1
00:00:05,080 --> 00:00:13,180
moviepovie.com

2
00:00:16,100 --> 00:00:23,100
moviepovie.com

3
00:00:24,100 --> 00:00:28,000
بعد از زمین‌لرزه‌ها، امیدوار بودم که
بدترین رو پشتِ‌سر گذاشته باشیم

4
00:00:28,180 --> 00:00:31,800
آرزو می‌کردم جهان پیرامون‌م
،به حالت عادی برگشته باشه

5
00:00:31,900 --> 00:00:34,950
درعوض، همین‌که از خیابون‌های راه‌بندی‌شده رد می‌شدم

6
00:00:34,980 --> 00:00:37,830
،احساس کردم که خاطرۀ زلزله پابرجا مونده بود

7
00:00:37,860 --> 00:00:40,040
ناپل» اون رو در خودش جا داده بود»

8
00:00:42,300 --> 00:00:45,710
،دیگه نمی‌تونستم بنویسم، تصمیمی بگیرم

9
00:00:45,740 --> 00:00:48,830
وانمود می‌کردم اوضاع با نینو مرتبه

10
00:00:48,860 --> 00:00:54,600
همه‌ش پام به خرده‌سنگ‌هایی گیر می‌کرد
که حالا در اعماق وجودم هم بود

11
00:00:58,820 --> 00:01:03,800
.بی‌رمق به نظر می‌رسی، لنو
باید گوشت بیش‌تری بخوری، عزیزم

12
00:01:04,300 --> 00:01:05,960
گوشت خوش‌م نمیاد

13
00:01:06,260 --> 00:01:08,080
یاد بگیر خوش‌ت بیاد

14
00:01:10,020 --> 00:01:14,400
وقتی تو رو باردار بودم، ۲۰ کیلو اضافه کردم، لنو

15
00:01:15,260 --> 00:01:17,800
با پپّه هم که دیگه نگو

16
00:01:27,860 --> 00:01:29,920
بشین، من انجام می‌دم

17
00:01:36,940 --> 00:01:38,720
لی‌لا رو ندیدی؟

18
00:01:39,900 --> 00:01:41,990
نه، تلفنی باهاش حرف زدم

19
00:01:42,020 --> 00:01:44,720
حال‌ش چطوره؟ -
خوبه، حال‌ش خوبه -

20
00:01:45,300 --> 00:01:47,400
دربارۀ پپّه و جانّی ازش پرسیدی؟

21
00:01:49,740 --> 00:01:52,240
نه -
پس دیگه کِی؟ -

22
00:01:53,700 --> 00:01:56,910
!دوست ندارم زیردستِ سولاراها کار کنن

23
00:01:56,940 --> 00:02:00,360
خوش‌م نمیاد -
مامان، ولی لی‌لا که نمی‌تونه به‌شون کار بده -

24
00:02:00,380 --> 00:02:02,990
اون باید با رینو سروْکلّه بزنه که مواد داغون‌ش کرده

25
00:02:03,020 --> 00:02:06,240
!و نگران جنّاروئه. خواستۀ زیادیه

26
00:02:35,780 --> 00:02:37,680
،نگران نباش

27
00:02:38,340 --> 00:02:40,640
یه کاری‌ش می‌کنیم

28
00:02:41,180 --> 00:02:43,160
قول می‌دم

29
00:02:50,500 --> 00:02:54,520
قبلاً مشکلی با این نداشت که
برادرهام زیردستِ مارچلّو کار کنن

30
00:02:54,620 --> 00:02:57,040
ولی حالا ترسیده بود

31
00:02:59,700 --> 00:03:04,720
می‌گفت مسئولیت‌ش با منه، چون
توی درس‌خوندن کمک‌شون نکرده بودم

32
00:03:05,100 --> 00:03:08,120
گاهی اوقات واقعاً به‌م احساس گناه می‌داد

33
00:03:21,260 --> 00:03:23,040
!حالا بزنید به چاک

34
00:03:35,020 --> 00:03:36,600
چی می‌خوای؟

35
00:03:38,540 --> 00:03:41,070
خوش‌ت میاد از بدبختی مردم سود ببری؟

36
00:03:41,100 --> 00:03:43,240
منظورت چیه؟ -
چیه؟ -

37
00:03:43,780 --> 00:03:45,750
ندیدی اون دو نفر توی چه وضعی بودن؟

38
00:03:45,780 --> 00:03:48,190
این‌همه راه اومدی که این رو بگی؟

39
00:03:48,220 --> 00:03:51,480
هر کار دیگه‌ای انجام بده، ولی
این کار رو نه، نابودت می‌کنه

40
00:03:51,740 --> 00:03:53,320
کار دیگه‌ای نیست، لنو

41
00:03:54,260 --> 00:04:00,040
حالی‌ت نیست، ولی تو و جانّی
مامان رو از نگرانی می‌کُشید

42
00:04:01,420 --> 00:04:04,220
...آره، بخند... بخند

43
00:04:05,700 --> 00:04:08,640
بدونِ پولِ من، مامان تا الآن مُرده بود

44
00:04:32,020 --> 00:04:34,160
نگران نباشید. خدانگه‌دار

45
00:04:34,540 --> 00:04:36,640
خدانگه‌دار، مراقب خودتون
باشید. مراقب خودتون باشید

46
00:04:37,140 --> 00:04:38,670
عجب مایۀ عذابی

47
00:04:38,700 --> 00:04:40,920
لنو، بیا یه ماچ بده

48
00:04:41,660 --> 00:04:43,320
سلام، آدا

49
00:04:43,660 --> 00:04:46,880
چقدر مونده؟ -
زیاد نمونده؛ آخرِ ماه -

50
00:04:47,740 --> 00:04:49,310
مثل ماریا

51
00:04:49,340 --> 00:04:53,280
بین ۲۷اُم و ۲۸اُم ژانویه
ساعت ۱۱:۳۰ شب به دنیا اومد

52
00:04:54,740 --> 00:04:58,000
لی‌لا پیش مشتریه. اِنزو به‌زودی برمی‌گرده

53
00:04:58,100 --> 00:04:59,870
منتظر می‌مونی؟ -
آره -

54
00:04:59,900 --> 00:05:03,640
پس یکی رو صدا می‌کنم که تنها نباشی -
نه، آدا. نیازی نیست -

55
00:05:03,900 --> 00:05:06,040
آلفو، بیا

56
00:05:06,300 --> 00:05:07,840
لنوچّا اومده

57
00:05:09,900 --> 00:05:11,360
لنو

58
00:05:14,220 --> 00:05:15,800
چه سورپرایزی

59
00:05:15,940 --> 00:05:17,400
بیا، بیا

60
00:05:18,340 --> 00:05:20,120
میکله هم این‌جاست

61
00:05:26,340 --> 00:05:27,880
سلام، میکل

62
00:05:40,820 --> 00:05:43,640
ازکِی‌تاحالا این‌قدر رسمی شدی؟

63
00:05:45,740 --> 00:05:48,480
تو الآن دیگه معروف‌ای، آدم دستپاچه می‌شه

64
00:05:49,220 --> 00:05:51,280
ما توی محله به‌ش عادت نداریم

65
00:05:51,340 --> 00:05:53,120
بس کن

66
00:05:55,380 --> 00:05:56,750
باریکلّا

67
00:05:56,780 --> 00:05:59,280
تو خیلی شجاع‌ای -
چرا؟ -

68
00:06:00,100 --> 00:06:01,680
دو تا بچه داشتی

69
00:06:06,780 --> 00:06:09,280
جیلیولا گفت که جدا شُدید

70
00:06:11,260 --> 00:06:13,280
من هم جدا شدم

71
00:06:13,940 --> 00:06:15,240
می‌دونم

72
00:06:17,660 --> 00:06:19,640
این رو هم می‌دونم با کی هستی

73
00:06:21,820 --> 00:06:24,960
آدم‌ها باید کاری رو بکنن که
دوست دارن، وگرنه مریض می‌شن

74
00:06:33,540 --> 00:06:35,680
من هم دارم جدا می‌شم

75
00:06:36,060 --> 00:06:39,470
ماریسا، خواهرکوچیکۀ نینوت
فکروْذکرش پوله

76
00:06:39,500 --> 00:06:42,270
من تمام داروْندارم رو ریختم به پاش
ولی هیچ‌وقت کافی نیست

77
00:06:42,300 --> 00:06:46,560
پولِ کارّاچی‌ها رفته، همین‌طور پولِ برادرم

78
00:06:47,380 --> 00:06:49,430
،شکی درش نیست

79
00:06:49,460 --> 00:06:53,310
زن‌ها، مردها رو از زن‌هاشون
می‌قاپن، بدونِ هیچ اِبایی

80
00:06:53,340 --> 00:06:55,440
تازه با خشنودی زیاد

81
00:06:56,380 --> 00:06:58,080
بی‌دردسر

82
00:06:58,080 --> 00:07:01,510
آدا، اِستفانو رو از لی‌لا قاپید
...و حالا ماریسا هم

83
00:07:01,540 --> 00:07:04,960
آلفو، می‌تونم با لنوچّا حرف بزنم؟

84
00:07:08,340 --> 00:07:10,200
حال مادرت چطوره؟

85
00:07:10,500 --> 00:07:12,000
خوب نیست

86
00:07:12,180 --> 00:07:16,680
دارن چندتا درمان جدید رو امتحان
می‌کنن، ولی نایی براش نمونده

87
00:07:19,900 --> 00:07:23,120
خوش‌حال نیست که پپّه و جانّی
برای برادرِ تو کار می‌کنن

88
00:07:23,740 --> 00:07:26,240
مگه مارچلّو چه‌شه؟

89
00:07:27,500 --> 00:07:28,800
تو بگو

90
00:07:29,820 --> 00:07:31,800
می‌دونم که آب‌تون توی یه جوب نمی‌ره

91
00:07:32,620 --> 00:07:34,720
اشتباه به عرض‌ت رسوندن

92
00:07:36,940 --> 00:07:40,040
،اگه مادرت از پولِ مارچلّو خوش‌ش نمیاد

93
00:07:40,820 --> 00:07:43,200
می‌تونه بفرستدشون یه جای دیگه کار کنن

94
00:07:43,820 --> 00:07:44,820
!هی

95
00:07:45,860 --> 00:07:47,520
...جمع‌تون جمعه

96
00:07:54,900 --> 00:07:56,680
باید با من حرف بزنی؟

97
00:07:59,780 --> 00:08:01,400
طول می‌کشه؟

98
00:08:04,340 --> 00:08:06,760
پس، اول با لنوچّا حرف می‌زنم

99
00:08:31,380 --> 00:08:33,720
واسه کار این‌جا نیست

100
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
بهونه از خودش درمیاره

101
00:08:38,140 --> 00:08:40,200
ولی تو دخالت نکن

102
00:08:41,060 --> 00:08:42,640
دیگه تکرار نمی‌کنم

103
00:08:43,420 --> 00:08:45,240
،نمی‌تونم دخالت نکنم

104
00:08:46,300 --> 00:08:49,430
مارچلّو داره پپّه و جانّی رو نابود می‌کنه

105
00:08:49,460 --> 00:08:51,880
باید باهاش رودررو بشم

106
00:08:52,700 --> 00:08:58,160
همین، لنو؛ نمی‌تونی دخالت کنی
«بعد برگردی به «ویا پترارکا

107
00:09:00,780 --> 00:09:04,270
نمی‌تونم بذارم مادرم آخرین نفس‌هاش رو
با نگرانی بابت پسرهاش بکشه

108
00:09:04,300 --> 00:09:06,440
دلداری‌ش بده خب -
چطوری؟ -

109
00:09:08,860 --> 00:09:10,600
با دروغ، لنو

110
00:09:11,260 --> 00:09:14,040
دروغ از آرام‌بخش هم بهتره

111
00:09:26,100 --> 00:09:28,000
تو به من دروغ می‌گی؟

112
00:09:33,140 --> 00:09:35,030
من هیچی نمی‌گم

113
00:09:35,060 --> 00:09:38,060
کسی که خودش رو زده باشه
به خواب رو نمی‌شه بیدار کرد

114
00:09:44,450 --> 00:09:46,650
« <font color="#ff8000">اِلنا فرّانته</font> بر اساس رمانی از »

115
00:09:47,450 --> 00:09:50,050
« <font color="#ff0000">داســتــان کــودک گــم‌شــده</font> »
« <font color="#008000">دوســت نــابــغــۀ مــن</font> »

116
00:10:54,750 --> 00:10:58,250
« <font color="#ffff00">بخش بیست‌وْنهم: شکاف</font> »

117
00:10:58,300 --> 00:11:02,950
،امتیازِ شرکت‌کننده پایین آمده...
از سی‌هزار به بیست‌هزار

118
00:11:02,980 --> 00:11:07,150
جایزۀ بزرگ از سه میلیون به دو میلیون رسیده

119
00:11:07,180 --> 00:11:08,990
فقط خواستم این رو شفاف‌سازی کنم

120
00:11:09,020 --> 00:11:12,150
،خب، از نظر شما، خوب یا بد

121
00:11:12,180 --> 00:11:16,630
مشکلات کلیدی ایتالیا در دهۀ ۸۰ میلادی چی هست
که در سال‌های آینده از آن‌ها یاد خواهد شد؟

122
00:11:16,660 --> 00:11:19,120
...افزایش قیمت‌ها

123
00:11:28,540 --> 00:11:32,870
[ بارون درخت‌نشین: کتابی از ایتالو کالوینو، نویسندۀ ایتالیایی ]
«کوزیمو دیگر هرگز از درخت‌ها پایین نخواهد آمد...»

124
00:11:32,900 --> 00:11:34,150
به‌خاطر یه بشقاب حلزون؟

125
00:11:34,180 --> 00:11:37,800
تو بودی، می‌خوردی؟ -
!من که نه، اَه‌اَه -

126
00:11:38,180 --> 00:11:40,480
چه اسم بامزه‌ای، کوزیمو دی روندو

127
00:11:40,660 --> 00:11:43,670
اشرافی بود، و اشرافی‌ها اسم‌های بامزه‌ای دارن

128
00:11:43,700 --> 00:11:45,760
باز هم ویولا رو می‌بینه؟

129
00:11:46,700 --> 00:11:48,230
با هم ازدواج می‌کنن؟

130
00:11:48,260 --> 00:11:51,320
دفعۀ بعد به‌تون می‌گم، دیگه داره دیروقت می‌شه

131
00:11:52,140 --> 00:11:53,710
بیا بریم توی تخت‌خواب -
...نه -

132
00:11:53,740 --> 00:11:56,560
هیس، هیس، هیس. باریکلّا

133
00:12:01,060 --> 00:12:02,800
یه ماچ بده

134
00:12:04,220 --> 00:12:05,920
...دیگه بگیرید بخوابید

135
00:12:08,140 --> 00:12:11,480
و فردا به‌تون می‌گم چطور به پایان می‌رسه

136
00:12:11,540 --> 00:12:13,960
اگه نیای چی؟

137
00:12:16,340 --> 00:12:17,760
میام

138
00:12:17,830 --> 00:12:22,790
اولین گام از رویکردی مهم از
تلاش‌های پسازلزله‌‌ای هست

139
00:12:22,820 --> 00:12:27,040
رویکردی که بعد از هم‌نگری‌ای طولانی
...موردتأییدِ شهرداری قرار

140
00:12:39,140 --> 00:12:41,480
تو چی از پسرت می‌دونی؟

141
00:12:43,420 --> 00:12:45,000
منظورت چیه؟

142
00:12:48,980 --> 00:12:51,580
پسرِ سیلویا، میرکو

143
00:12:54,100 --> 00:12:57,400
خونۀ ماریارُسا که بودم، دیدم‌ش

144
00:12:58,420 --> 00:13:00,110
اصلاً به‌ش اعتنا کردی؟

145
00:13:00,140 --> 00:13:02,150
تابه‌حال کاری براش کردی؟

146
00:13:02,180 --> 00:13:05,360
کنجکاو نیستی که ببینی‌ش؟
با تو مو نمی‌زنه

147
00:13:05,380 --> 00:13:10,200
اِلنا، بعضی‌وقت‌ها نمی‌دونم
باهات چی‌کار کنم، باید کمک‌م کنی

148
00:13:10,220 --> 00:13:12,320
چی‌کار؟ توضیح بده

149
00:13:13,340 --> 00:13:15,320
نمی‌دونم

150
00:13:15,820 --> 00:13:18,840
...تو زنِ باهوشی هستی، ولی بعضی‌وقت‌ها

151
00:13:19,580 --> 00:13:21,320
انگار یه نفر دیگه‌ای

152
00:13:21,420 --> 00:13:25,280
منظور؟ غیرمنطقی‌ام، احمق‌ام؟

153
00:13:28,100 --> 00:13:30,240
زیادی به حرف‌های لی‌لا گوش می‌دی

154
00:13:31,420 --> 00:13:34,880
وقتی به حرف‌های لی‌لا
گوش می‌دی، احمق می‌شی

155
00:13:51,220 --> 00:13:53,520
امشب می‌خوام تنها بخوابم

156
00:14:10,220 --> 00:14:11,840
خیلی‌خب

157
00:14:27,300 --> 00:14:31,300
♪ Heather Parisi - Cicale ♪

158
00:15:39,540 --> 00:15:41,510
<i>الو؟ -</i>
پی‌یترو، ببخشید، دیروقته -

159
00:15:41,540 --> 00:15:43,830
<i>چی شده؟ -</i>
فکر کنم وقت‌ش شده -

160
00:15:43,860 --> 00:15:48,270
فردا بیا دنبال دده و اِلسا -
<i>درد داری؟ -</i>

161
00:15:48,300 --> 00:15:50,280
نه، نه، خوب‌ام، خوب‌ام

162
00:15:50,380 --> 00:15:53,640
<i>چطوری خودت رو می‌رسونی اون‌جا؟ -</i>
از همسایه می‌خوام -

163
00:15:53,660 --> 00:15:56,000
لطفاً من رو بی‌خبر نذار

164
00:15:56,020 --> 00:15:58,520
باشه، بعداً به‌ت زنگ می‌زنم. خدافظ -
<i>خدافظ -</i>

165
00:16:56,340 --> 00:16:57,800
!مینا

166
00:16:59,660 --> 00:17:03,000
مینا، وقتِ‌شه، باید خودم رو برسونم بیمارستان

167
00:17:03,340 --> 00:17:05,750
مواظبِ دخترها می‌شی؟

168
00:17:05,780 --> 00:17:08,070
وایسا، جاکومو می‌رسوندت

169
00:17:08,100 --> 00:17:10,110
نه، تنها می‌رم -
چطوری؟ -

170
00:17:10,140 --> 00:17:11,560
رانندگی می‌کنم

171
00:17:12,380 --> 00:17:14,830
لطفاً مستقیم برو -
باشه. باشه، باشه -

172
00:17:14,860 --> 00:17:17,200
ممنون -
این حرف‌ها چیه -

173
00:18:57,500 --> 00:19:01,500
♪ Roberto Murolo - Dicitencello vuje ♪

174
00:21:08,300 --> 00:21:09,960
صبح به‌خیر

175
00:21:10,000 --> 00:21:11,000
سلام

176
00:21:14,860 --> 00:21:16,840
کی به‌ت گفت؟

177
00:21:17,580 --> 00:21:20,870
امروز صبح رفتم خونه که باهات وقت بگذرونم

178
00:21:20,900 --> 00:21:24,440
هیچ‌کس خونه نبود؛ دستپاچه شدم
و سریع خودم رو رسوندم این‌جا

179
00:21:33,980 --> 00:21:35,880
این کیه؟

180
00:21:39,220 --> 00:21:41,160
این کیه؟

181
00:21:44,940 --> 00:21:46,560
حال‌ت چطوره؟

182
00:21:49,180 --> 00:21:50,600
سلام

183
00:21:51,260 --> 00:21:53,040
خوابه؟

184
00:21:53,820 --> 00:21:57,800
،حالا شدیم چهار تا دختر
درک می‌کنم اگه بخوای بذاری بری

185
00:22:03,380 --> 00:22:05,680
من بدونِ تو نمی‌تونم زندگی کنم

186
00:22:09,700 --> 00:22:11,800
و بدونِ اون

187
00:22:13,500 --> 00:22:15,200
اون خوبه

188
00:22:20,540 --> 00:22:22,320
یه چیز کوچولو گرفتم

189
00:22:23,860 --> 00:22:26,110
چه قشنگه -
خوش‌ت میاد؟ -

190
00:22:26,140 --> 00:22:28,160
آره، ممنون

191
00:22:28,820 --> 00:22:30,600
می‌ندازی‌ش؟

192
00:22:35,940 --> 00:22:37,680
موهات رو بگیر بالا

193
00:22:42,020 --> 00:22:43,400
خوب به نظر می‌رسه؟

194
00:22:44,100 --> 00:22:46,040
خیلی به‌ت میاد

195
00:22:48,500 --> 00:22:51,000
سلام

196
00:22:54,380 --> 00:22:55,630
الو؟

197
00:22:55,660 --> 00:22:57,470
<i>اِلنا -</i>
پی‌یترو، سلام -

198
00:22:57,500 --> 00:23:00,280
<i>حال‌ت خوبه؟ -</i>
آره، آره، همه‌چی مرتبه، آره -

199
00:23:00,340 --> 00:23:04,280
<i>بچه چطوره؟ -</i>
خب، سه کیلو وْ دویست گِرَمه -

200
00:23:04,540 --> 00:23:07,040
یه‌خرده تاسه، ولی نازه

201
00:23:07,700 --> 00:23:10,150
شاید یه‌خرده شبیه دده باشه

202
00:23:10,180 --> 00:23:12,670
<i>برای دیدن‌ش لحظه‌شماری می‌کنم -</i>
آره -

203
00:23:12,700 --> 00:23:16,040
هرچه زودتر. می‌خوام همه‌تون ببینیدش

204
00:23:16,060 --> 00:23:18,120
<i>نینو پیش‌ته؟ -</i>
آره -

205
00:23:18,660 --> 00:23:21,390
من مراقبِ دخترها هستم، تو استراحت کن

206
00:23:21,420 --> 00:23:23,590
دوست‌ت دارم یا دقیق‌تر «خوبی‌ت رو می‌خوام»، اصطلاحی ایتالیایی‌ست ]
[ که بیش‌تر برای ابراز محبت میان دوستان به کار می‌رود، نه میان عاشقان
دوست‌ت دارم -
<i>من هم -</i>

207
00:23:23,620 --> 00:23:26,240
<i>به‌زودی می‌بینم‌ت -</i>
باشه. خدافظ -

208
00:23:31,740 --> 00:23:34,040
می‌خوام زنگ بزنم به دُن کلادیو

209
00:23:34,220 --> 00:23:37,000
از دوستان قدیمی‌مه

210
00:23:38,660 --> 00:23:42,720
واقعاً می‌خوای غسل تعمیدش بدی؟ -
بچه‌ها رو غسل تعمید می‌دن دیگه -

211
00:23:43,180 --> 00:23:46,480
آلبرتینو و لیدیا غسل تعمید داده شدن؟ -
معلومه -

212
00:23:49,100 --> 00:23:51,600
ولی اعتقاد داری؟ -
نه -

213
00:23:52,700 --> 00:23:55,280
فکر می‌کردم تو اعتقاد داری -
من؟ -

214
00:23:55,620 --> 00:23:57,440
چرا همچین فکری کردی؟

215
00:23:57,780 --> 00:24:01,880
تو قبلاً توی دبیرستان با معلم دینی بحث می‌کردی

216
00:24:01,900 --> 00:24:05,320
با اون مخالفت می‌کردی، ولی
خیلی توی نخ دین‌وْمذهب بودی

217
00:24:06,500 --> 00:24:09,510
،بگذریم، اعتقاد داشته باشیم یا نه
بچه‌ها غسل تعمید داده می‌شن

218
00:24:09,540 --> 00:24:12,840
اون دیگه چه منطقیه؟ -
منطق کجا بود -

219
00:24:13,540 --> 00:24:15,880
یه احساسه

220
00:24:22,460 --> 00:24:26,470
نمی‌خوام انسجام از بین بره؛
دده و اِلسا رو غسل تعمید ندادم

221
00:24:26,500 --> 00:24:28,910
اون رو هم نمی‌خوام غسل تعمید بدم

222
00:24:28,940 --> 00:24:31,280
خودشون بزرگ شدن، می‌تونن تصمیم بگیرن

223
00:24:32,580 --> 00:24:35,760
چه اهمیتی داره، یه مناسبته
که یه مهمونی‌ای برگزار کنیم

224
00:24:36,580 --> 00:24:39,160
بیا به‌هرحال مهمونی رو بگیریم -
جدی؟ -

225
00:24:42,580 --> 00:24:44,520
تمومه

226
00:24:45,260 --> 00:24:48,600
ببخشید، من هنوز طرز استفاده
از دستگاه فتوکپی رو بلد نیستم

227
00:24:49,660 --> 00:24:53,550
خانم اِلنا گِرِکو، شما با آقای جووانّی سارّاتوره
که در این‌جا حاضر هستن، ازدواج کرده‌اید؟

228
00:24:53,580 --> 00:24:54,880
بله

229
00:24:55,900 --> 00:24:58,200
نه. نه، نه، ببخشید

230
00:24:58,500 --> 00:25:01,360
من جدا شده‌ام، از پی‌یترو اِیروتا جدا شده‌ام

231
00:25:01,460 --> 00:25:03,640
بنابراین، مزدوج هستید؟

232
00:25:04,140 --> 00:25:06,360
نه -
با هیچ‌کس -

233
00:25:11,900 --> 00:25:15,560
آدرس محل سکونت؟ -
«پلاک ۱۲۷ «ویا پترارکا -

234
00:25:15,740 --> 00:25:18,350
نه، نه، اون‌جا که فقط اقامت دارم -
درسته -

235
00:25:18,380 --> 00:25:20,910
من ساکنِ «فلورانس» هستم

236
00:25:20,940 --> 00:25:24,160
«پلاک ۲۴ «پیاتزا سانتیسّیما آنّونزیاتا

237
00:25:25,140 --> 00:25:28,120
به‌امیدِخدا بچه که اسم داره؟

238
00:25:30,620 --> 00:25:32,520
چی انتخاب کردیم؟

239
00:25:34,380 --> 00:25:36,080
ایمّاکولاتا

240
00:25:37,620 --> 00:25:39,120
ایمّاکولاتا؟

241
00:25:40,180 --> 00:25:42,200
ایمّاکولاتا سارّاتوره

242
00:25:42,460 --> 00:25:45,680
بله، بله، ایمّاکولاتا سارّاتوره. درسته، درسته

243
00:25:49,740 --> 00:25:51,110
اِی مادرم

244
00:25:51,340 --> 00:25:55,440
همزمان هم خوش‌حال بودم، هم آشفته

245
00:25:57,220 --> 00:26:00,440
،اون مردی بود که من همیشه دوست‌ش داشتم

246
00:26:00,780 --> 00:26:07,760
یا غریبه‌ای که داشتم مجبورش می‌کردم تا مسئولیتِ
جایگاهِ سرنوشت‌سازی به‌عنوان پدرِ دخترمون رو قبول کنه؟

247
00:26:10,740 --> 00:26:14,360
در اون روزهای اول، نینو مشغله‌های
بی‌شمارش رو نادیده گرفت

248
00:26:15,300 --> 00:26:18,880
داشت نشون می‌داد که من چقدر براش اهمیت دارم

249
00:26:23,060 --> 00:26:25,110
می‌رم ساک‌ها رو بذارم

250
00:26:25,140 --> 00:26:28,320
هیچ‌کدوم از اقوام من نیومدن به درمانگاه

251
00:26:28,580 --> 00:26:31,400
هیچ‌کدوم از دوستان هم‌محلی‌م

252
00:26:31,860 --> 00:26:34,800
من خودم رو از گذشته‌م دور کردم

253
00:26:34,980 --> 00:26:39,920
تا بتونم جدایی قاطعی از دورانِ
شکننده‌ای از زندگی‌م احساس کنم

254
00:26:40,460 --> 00:26:42,680
نشانه‌ای از نابالغی بود

255
00:27:00,260 --> 00:27:01,750
الو؟

256
00:27:01,780 --> 00:27:06,120
سلام، لنو. مامان‌ت می‌خواد
بیاد به دیدن‌ت. من میارم‌ش

257
00:27:06,460 --> 00:27:07,840
...ولی

258
00:27:11,580 --> 00:27:14,600
توی این سرما براش خوب نیست دربیاد

259
00:27:16,700 --> 00:27:19,600
به‌ش گفتم، ولی گوش‌ش بدهکار نیست

260
00:27:20,980 --> 00:27:24,390
چند روز دیگه یه مهمونی می‌گیرم
و همه‌تون رو دعوت می‌کنم

261
00:27:24,420 --> 00:27:26,000
به‌زودی می‌بیندش

262
00:27:27,660 --> 00:27:29,760
نینو این‌جاست

263
00:27:30,540 --> 00:27:33,950
گوشی رو می‌دم به‌ش، خودت می‌تونی به‌ش بگی

264
00:27:33,980 --> 00:27:35,960
نه، نه، نده

265
00:27:38,700 --> 00:27:40,240
پس منتظرتون‌ام

266
00:27:46,260 --> 00:27:47,880
لی‌لا بود

267
00:27:48,780 --> 00:27:51,120
مادرم می‌خواد بیاد

268
00:27:52,420 --> 00:27:54,240
چه خوب

269
00:27:54,380 --> 00:27:57,200
الآن، همین‌الآن دارن میان

270
00:27:57,580 --> 00:28:00,560
یه‌خرده خونه رو مرتب می‌کنیم، چیه مگه؟

271
00:28:00,700 --> 00:28:04,880
زمانی که من باهاشون قهوه
می‌خورم، تو برو داروخونه

272
00:28:06,420 --> 00:28:08,080
نه، منتظرشون می‌مونم

273
00:28:08,460 --> 00:28:10,680
می‌خوام با مادرت احوال‌پرسی کنم

274
00:28:11,060 --> 00:28:12,680
درسته، کوچولو؟

275
00:28:20,820 --> 00:28:23,870
حواس‌ت به‌ش هست؟ -
ببین چه خوشگله -

276
00:28:23,900 --> 00:28:26,160
حواس‌ت به‌ش هست؟ -
آره -

277
00:28:29,940 --> 00:28:32,640
اون بازدید رو مزاحمت برداشت کردم

278
00:28:33,140 --> 00:28:35,040
هنوز احساس خستگی می‌کردم

279
00:28:35,300 --> 00:28:38,360
و از همه مهم‌تر، نینو توی خونه بود

280
00:28:39,420 --> 00:28:42,080
...نمی‌خواستم مادرم رو دل‌خور کنم

281
00:28:43,540 --> 00:28:49,400
اما ازطرفی معذب‌م می‌کرد که نینو
،و لی‌لا دوباره کنار همدیگه باشن

282
00:28:50,620 --> 00:28:53,360
اون هم زمانی که من هنوز تناسب اندام نداشتم

283
00:29:03,820 --> 00:29:05,120
بیاید تو، بیاید تو

284
00:29:14,180 --> 00:29:15,960
ببندش، سرده

285
00:29:18,180 --> 00:29:20,960
مامان، نینو هم این‌جاست

286
00:29:31,180 --> 00:29:32,960
صبح به‌خیر، خانم ایمّاکولاتا

287
00:29:41,940 --> 00:29:44,640
این‌جا بشینید، منظره‌ش قشنگه

288
00:29:57,380 --> 00:29:59,720
خلیج چقدر قشنگه

289
00:30:01,740 --> 00:30:03,280
بشین

290
00:30:10,740 --> 00:30:12,960
چیزی میل دارید؟

291
00:30:15,220 --> 00:30:17,080
یه لیوان آب؟

292
00:30:26,300 --> 00:30:27,680
بفرمایید

293
00:30:28,340 --> 00:30:30,560
بریم بچه رو بیاریم

294
00:30:59,500 --> 00:31:00,800
اون چیه؟

295
00:31:03,060 --> 00:31:04,960
ازطرفِ نینوئه

296
00:31:15,380 --> 00:31:16,960
خوش‌ت میاد؟

297
00:31:18,060 --> 00:31:19,560
آره

298
00:31:20,620 --> 00:31:22,880
خدا می‌دونه مال من چجوریه

299
00:31:24,740 --> 00:31:26,840
خوب و خوشگل

300
00:31:30,300 --> 00:31:32,280
اگه نباشه، می‌تونیم تاخت بزنیم

301
00:31:41,780 --> 00:31:46,040
[ از معروف‌ترین آتشفشان‌های فعال ایتالیا در شرق ناپل ]
با این اندک برف، «وزوویوس» امسال قشنگ شده

302
00:31:46,980 --> 00:31:49,640
جایی که خونه‌های پایینی هستن، «سورّنتو»ـه

303
00:31:53,940 --> 00:31:55,960
کاپری» اون‌وره»

304
00:31:57,300 --> 00:32:00,200
ایسکیا» رو نمی‌شه دید، چون اون پشته»

305
00:32:00,540 --> 00:32:02,240
آب بیارم؟

306
00:32:08,380 --> 00:32:10,040
ببین کی این‌جاست

307
00:32:13,260 --> 00:32:15,120
این ایمّاکولاتائه

308
00:32:26,700 --> 00:32:29,000
اسم قشنگیه، خانم

309
00:32:29,900 --> 00:32:31,520
نه، نیست

310
00:32:32,380 --> 00:32:35,480
ولی می‌تونید «ایمّا» صداش کنید، امروزی‌تره

311
00:32:40,420 --> 00:32:42,710
قهوه؟ -
یادم رفت -

312
00:32:42,740 --> 00:32:44,120
من درست می‌کنم

313
00:32:45,940 --> 00:32:48,110
یه لحظه بده بغل‌م

314
00:32:48,140 --> 00:32:49,430
می‌تونی؟ -
آره -

315
00:32:49,460 --> 00:32:51,440
فنجون‌ها این‌جان

316
00:32:53,700 --> 00:32:55,840
خوشگل، خوشگل

317
00:33:00,740 --> 00:33:02,630
به تو رفته

318
00:33:02,660 --> 00:33:05,200
این سورپرایز رو به‌م دادی

319
00:33:35,260 --> 00:33:37,240
این هم از قهوه

320
00:33:48,140 --> 00:33:49,590
!اوه، خدا

321
00:33:49,620 --> 00:33:50,920
!اوه، خدا. مامان

322
00:33:51,940 --> 00:33:54,680
مامان، چی شده؟

323
00:33:54,740 --> 00:33:56,360
بیا بشونیم‌ش

324
00:33:56,460 --> 00:33:59,160
آروم باش. آروم باش، آروم باش

325
00:34:00,660 --> 00:34:02,960
چیزی نیست. چیزی نیست

326
00:34:04,180 --> 00:34:06,120
یواش. یواش، یواش

327
00:34:08,180 --> 00:34:11,320
بیا ببریم‌ش بیمارستان -
نه، من بیمارستان نمیام -

328
00:34:12,140 --> 00:34:14,280
آمبولانس خبر می‌کنم -
آره -

329
00:34:16,500 --> 00:34:19,350
لنو، آمبولانس خیلی طول می‌کشه تا بیاد

330
00:34:19,380 --> 00:34:22,790
با ماشین می‌برم‌ش -
آره. قطع کن -

331
00:34:22,820 --> 00:34:25,520
،دکتری که مادرم رو درمان می‌کنه
از آشناهای خانوادۀ اِلنوراست

332
00:34:25,520 --> 00:34:27,720
لنو -
نینو ببردش بهتره -

333
00:34:27,860 --> 00:34:31,560
!من نمی‌خوام توی بیمارستان بمیرم

334
00:34:31,740 --> 00:34:33,590
...می‌خوام بچه رو ببینم

335
00:34:33,620 --> 00:34:36,350
!نمی‌خوام برم

336
00:34:36,380 --> 00:34:38,560
فقط واسه یه معاینۀ کُلیه

337
00:34:38,820 --> 00:34:40,920
لی‌لا، بیا بریم

338
00:34:43,580 --> 00:34:45,520
خانم، من رو محکم بگیرید

339
00:34:46,660 --> 00:34:50,040
بچه رو بذار پیش من. بچه رو
بذار پیش من و تو هم برو

340
00:34:50,420 --> 00:34:53,920
اِلنا، بهتره تو پیش بچه بمونی

341
00:34:54,060 --> 00:34:57,560
نگران نباش، من ترتیب همه‌چی رو می‌دم

342
00:35:00,380 --> 00:35:02,800
!لی‌لا، زود باش، لطفاً

343
00:35:05,420 --> 00:35:07,320
در رو باز کن

344
00:35:08,060 --> 00:35:10,920
برو. به‌م زنگ بزن

345
00:35:11,660 --> 00:35:13,440
!لی‌لا، در

346
00:35:18,980 --> 00:35:20,720
کت‌ها رو بیار

347
00:35:22,300 --> 00:35:25,680
همه‌چی رو راست‌وْریس می‌کنیم. بیا، لی‌لا، بیا

348
00:35:33,100 --> 00:35:37,480
،تنها زمانی که در بسته شد
زخمِ اون وضعیت رو احساس کردم

349
00:35:38,260 --> 00:35:42,400
،لی‌لا و نینو دوباره با هم
داشتن مادرم رو می‌بردن

350
00:37:07,740 --> 00:37:08,840
الو؟

351
00:37:09,140 --> 00:37:13,340
،اِلیسا، حال مامان خوب نیست
دارن می‌برن‌ش بیمارستان

352
00:37:13,540 --> 00:37:16,790
چی؟ چی شده؟ -
<i>خون‌ریزی داشت، نزدیک بود از حال بره -</i>

353
00:37:16,820 --> 00:37:18,840
چه خون‌ریزی‌ای؛ از کجا؟

354
00:37:19,380 --> 00:37:21,190
نمی‌دونم، از اون پایین

355
00:37:21,220 --> 00:37:22,670
توی حال خودم نبودم

356
00:37:22,700 --> 00:37:27,880
کجائی؟ -
من خونه‌ام. اون پیش لی‌لاست -

357
00:37:28,080 --> 00:37:31,480
گُه بگیرن، پیش لی‌لا؟
نمی‌تونستی یه آمبولانس خبر کنی؟

358
00:37:31,620 --> 00:37:36,520
اضطراری بود، حال‌ش خوب نبود -
!اضطراری بود که بود، تو هم باید می‌رفتی -

359
00:37:38,860 --> 00:37:41,040
!تو فقط به فکر خودت‌ای

360
00:37:41,140 --> 00:37:44,240
!اگه مامان بمیره، روی وجدان‌ت سنگینی می‌کنه

361
00:37:44,580 --> 00:37:46,130
!مارچلّو

362
00:37:46,300 --> 00:37:48,000
اِلیسا؟

363
00:37:49,220 --> 00:37:50,960
الو؟

364
00:38:05,020 --> 00:38:10,160
چی شده؟ خانم خورده زمین؟ -
نه، یهویی شروع کرد به خون‌ریزی‌کردن -

365
00:38:10,300 --> 00:38:12,160
سرش رو بپّا

366
00:38:12,580 --> 00:38:15,580
پیش‌م بمون، لی‌لا، جایی نری -
همین‌جام، همین‌جام -

367
00:38:16,900 --> 00:38:19,520
باهام چی‌کار می‌خوان بکنن؟ -
هیچی -

368
00:38:20,660 --> 00:38:22,840
هیچ مشکلی نیست

369
00:38:40,480 --> 00:38:42,080
حال‌ت خوبه؟

370
00:39:17,580 --> 00:39:19,000
الو؟

371
00:39:19,220 --> 00:39:22,240
لنو، تصمیم گرفتن بستری‌ش کنن

372
00:39:23,100 --> 00:39:24,150
باشه

373
00:39:24,180 --> 00:39:28,640
،نینو دکترها رو می‌شناسه
می‌گن همه‌چیز تحت کنترله

374
00:39:29,700 --> 00:39:33,000
آرامش خودت رو حفظ کن، فهمیدی؟ -
<i>آره. تنهاست؟ -</i>

375
00:39:33,300 --> 00:39:34,720
آره

376
00:39:34,780 --> 00:39:36,510
نمی‌ذارن کسی بره داخل

377
00:39:36,650 --> 00:39:38,600
دل‌ش نمی‌خواد تنها بمیره

378
00:39:38,620 --> 00:39:39,920
نمی‌میره

379
00:39:40,140 --> 00:39:43,840
لی، اون مثل گذشته‌ها نیست؛
ترسیده. یه کاری بکن

380
00:39:44,020 --> 00:39:47,520
می‌دونم، ولی قوانین بیمارستانه

381
00:39:48,460 --> 00:39:49,920
من رو نخواست؟

382
00:39:50,300 --> 00:39:52,960
گفت بچه رو بیار

383
00:39:54,380 --> 00:39:55,800
باشه

384
00:39:59,820 --> 00:40:01,760
شما دو تا الآن چی‌کار می‌کنید؟

385
00:40:02,420 --> 00:40:05,680
نینو یه‌خرده پیش دکترها می‌مونه، بعد من می‌رم

386
00:40:05,700 --> 00:40:08,000
آره، آفرین، خودت رو خسته نکن

387
00:40:08,140 --> 00:40:11,000
<i>نینو به‌محض این‌که بتونه، به‌ت تلفن می‌زنه، باشه؟ -</i>
آره -

388
00:40:12,860 --> 00:40:14,520
آرامش خودت رو حفظ کن

389
00:40:14,660 --> 00:40:15,860
و استراحت کن

390
00:40:16,660 --> 00:40:19,520
<i>وگرنه شیرت خشک می‌شه -</i>
باشه -

391
00:40:20,300 --> 00:40:21,840
باشه، ممنون

392
00:41:08,260 --> 00:41:11,600
الو؟ -
<i>لنو، یه مشکلی داریم -</i>

393
00:41:12,540 --> 00:41:13,950
حال‌ش بدتر شد؟

394
00:41:13,980 --> 00:41:15,710
خانم رو همین‌الآن بیارید این‌جا

395
00:41:15,740 --> 00:41:20,840
،نه، دکترها زیاد نگران نیستن
مارچلّوئه که دیوونه‌بازی درمیاره

396
00:41:21,100 --> 00:41:24,320
مارچلّو چرا؟ -
!چه‌می‌دونم -

397
00:41:25,820 --> 00:41:28,000
من دکترها رو شخصاً می‌شناسم

398
00:41:28,060 --> 00:41:30,230
بخش سرطان‌شناسی این بیمارستان حرف نداره

399
00:41:30,260 --> 00:41:34,000
دکترهای خوب جایی‌ان که
پول باشه، نه پیش امثال تو

400
00:41:34,380 --> 00:41:36,760
داره با نینو بحث می‌کنه

401
00:41:37,020 --> 00:41:41,190
مادرزنِ من رو می‌بریم به یه درمانگاهِ
خوب، اون‌وقت خوبِ خوب می‌شه

402
00:41:41,220 --> 00:41:44,390
تو چه حقی داری؟ -
اصلاً تو چی‌کاره‌ای؟ -

403
00:41:44,420 --> 00:41:48,000
!خفه‌خون بگیر، مارچه! گُه می‌خوره فقط

404
00:41:48,280 --> 00:41:49,680
الو؟

405
00:41:50,860 --> 00:41:52,990
لی، به نینو بگو به‌ش محل نذاره

406
00:41:53,100 --> 00:41:56,000
تو دخالت نکن، دوباره نمی‌گم

407
00:41:56,220 --> 00:41:58,830
دوباره نمی‌گم -
من از تو نمی‌ترسم -

408
00:41:58,860 --> 00:42:00,910
نمی‌خوام توی این قضیه دخالت کنم

409
00:42:01,020 --> 00:42:02,320
آره، آره

410
00:42:03,740 --> 00:42:06,840
خودت با این بی‌شعور حرف بزن -
!بده من این بی‌صحاب‌مونده رو -

411
00:42:07,140 --> 00:42:08,540
الو، لنو -
<i>الو؟ -</i>

412
00:42:08,580 --> 00:42:13,190
گوش کن، اِلیسا نمی‌خواد
مادرتون توی این بیمارستان بمونه

413
00:42:13,320 --> 00:42:17,920
من می‌برم‌ش به یه درمانگاه خوب
توی «کاپودیمونته»، حق با منه یا نه؟

414
00:42:18,340 --> 00:42:20,480
!حق با منه یا نه؟ جوابِ من رو بده

415
00:42:20,820 --> 00:42:24,310
اولاً، آروم باش -
<i>آروم‌ام، لنو -</i>

416
00:42:24,440 --> 00:42:27,630
،تو توی یه درمانگاه زایمان کردی، همین‌طور اِلیسا

417
00:42:27,660 --> 00:42:30,590
چرا مادرت باید توی این بیمارستان عن‌دونی بمیره؟

418
00:42:30,850 --> 00:42:32,950
چون دکترهایی که درمان‌ش
می‌کنن، اون‌جا کار می‌کنن

419
00:42:32,980 --> 00:42:34,380
این‌جا صاحب‌اِختیار کیه؟

420
00:42:34,390 --> 00:42:37,390
تو، لی‌لا یا این کثافتی که جلوی رومه؟

421
00:42:37,420 --> 00:42:40,360
<i>مسئله صاحب‌اِختیاری نیست -</i>
ولی هست -

422
00:42:41,100 --> 00:42:44,360
یا به دوست‌هات می‌گی که
،«من می‌برم‌ش «کاپودیمونته

423
00:42:44,500 --> 00:42:48,480
یا پاهای یه نفر رو می‌شکنم
و درهرصورت می‌برم‌ش

424
00:43:00,460 --> 00:43:02,200
حال‌ت چطوره؟

425
00:43:15,810 --> 00:43:17,560
مارچه، گوشی رو بده به لی‌لا

426
00:43:26,900 --> 00:43:30,920
لنو -
لی‌لا، از نینو بپرس مادرم می‌تونه جابه‌جا بشه یا نه -

427
00:43:31,230 --> 00:43:33,680
به‌ش بگو از دکترها بپرسه، بعدش به‌م زنگ بزنه

428
00:44:09,220 --> 00:44:10,170
بله

429
00:44:10,280 --> 00:44:14,080
هی، لنو. مارچلّو هنوز داره با
پرستارها قشقرق به پا می‌کنه

430
00:44:14,140 --> 00:44:16,870
اگه این حیوون آروم نگرفت، پلیس خبر کنم؟

431
00:44:16,900 --> 00:44:20,310
آره. پرسیدی مادرم می‌تونه جابه‌جا بشه؟

432
00:44:20,340 --> 00:44:22,470
!معلومه که نمی‌تونه

433
00:44:22,500 --> 00:44:24,590
پرسیدی یا نه؟

434
00:44:24,620 --> 00:44:26,670
دل‌ش نمی‌خواد توی بیمارستان باشه

435
00:44:26,700 --> 00:44:31,030
!از لحاظ درمان، درمانگاه‌های خصوصی بدترین‌ان

436
00:44:31,060 --> 00:44:32,750
آره، آره، ولی آروم باش

437
00:44:32,780 --> 00:44:37,720
من که خیلی آروم‌ام -
<i>خیلی‌خب، همین‌الآن بیا خونه -</i>

438
00:44:38,180 --> 00:44:39,750
این‌جا چی می‌شه؟

439
00:44:39,780 --> 00:44:41,510
لی‌لا می‌تونه از پس‌ش بربیاد

440
00:44:41,540 --> 00:44:44,400
نمی‌تونم که لی‌لا رو با اون حیوون تنها بذارم

441
00:44:56,200 --> 00:44:59,600
لی‌لا می‌تونه گلیم خودش رو
!از آب بکشه بیرون! بیا خونه

442
00:46:04,460 --> 00:46:05,660
سلام

443
00:46:05,760 --> 00:46:06,960
سلام

444
00:46:06,980 --> 00:46:09,040
حال‌ت چطوره؟ -
خوب‌ام -

445
00:46:09,260 --> 00:46:10,640
ایمّا؟

446
00:46:10,780 --> 00:46:13,160
شیرش رو خورده و الآن خوابه

447
00:46:17,820 --> 00:46:18,990
گشنه‌ته؟

448
00:46:19,020 --> 00:46:23,080
!نه، به‌قدری کُفری‌ام که اشتهام کور شد

449
00:46:23,580 --> 00:46:28,520
روح‌ت هم خبر نداره اون مارچلّو سولارای
!حیوون چه وحشی‌بازی‌ای درآورد

450
00:46:29,660 --> 00:46:31,800
حالا می‌بینیم کی دستِ بالا رو داره

451
00:46:32,020 --> 00:46:34,840
انگار یادش رفته من هم بچۀ محله‌ام

452
00:46:38,540 --> 00:46:44,120
احساس حماقت کردم، هنوز در جوانی
گیر کرده بودم، حسود و شکننده

453
00:46:44,780 --> 00:46:48,760
نمی‌تونستم اون خیال‌های
غیرقابل‌تحمل رو از خودم دور کنم

454
00:47:09,020 --> 00:47:11,070
سواری لازم داری؟

455
00:47:11,100 --> 00:47:12,880
نه، اِنزو میاد

456
00:48:07,420 --> 00:48:08,960
خانم

457
00:48:09,740 --> 00:48:11,320
خانم

458
00:48:13,540 --> 00:48:15,200
خانم، لی‌لام

459
00:48:18,140 --> 00:48:20,280
من این‌جا پیش‌تون‌ام

460
00:49:09,380 --> 00:49:12,120
،من کم‌کم می‌رم، دیگه صبح شده

461
00:49:12,380 --> 00:49:14,870
پرستارها دارن میان

462
00:49:14,900 --> 00:49:16,500
حال‌ت چطوره؟

463
00:49:17,260 --> 00:49:18,760
خوب‌ام

464
00:49:20,180 --> 00:49:21,800
خاطرجمع؟

465
00:49:23,060 --> 00:49:24,680
کاملاً

466
00:49:25,780 --> 00:49:27,480
برو یه‌خرده استراحت کن

467
00:49:27,620 --> 00:49:30,600
به‌محض این‌که مارچلّو و خواهرت بیان، می‌رم

468
00:49:31,740 --> 00:49:33,100
به‌نظرت برمی‌گردن؟

469
00:49:34,460 --> 00:49:37,160
فکر کن فرصتِ آبروریزی‌کردن رو از دست بدن

470
00:49:38,060 --> 00:49:40,840
برو خونه، تو از جون‌وْدل مایه گذاشتی

471
00:49:41,200 --> 00:49:44,600
من الآن ایمّا رو آماده می‌کنم و میام

472
00:49:44,740 --> 00:49:46,990
ساعات ملاقات چنده؟ -
<i>نمی‌دونم -</i>

473
00:49:46,990 --> 00:49:48,680
کیه، لی‌لائه؟

474
00:49:49,780 --> 00:49:53,520
بعداً باهات حرف می‌زنم. خدافظ -
بذار باهاش حرف بزنم -

475
00:50:04,460 --> 00:50:07,360
قطع کرد -
حال‌ش چطوره؟ -

476
00:50:08,780 --> 00:50:11,120
کی؟ -
لی‌لا -

477
00:50:13,340 --> 00:50:15,520
چه دخلی به لی‌لا داره؟

478
00:50:17,250 --> 00:50:37,250
moviepovie.com