1
00:00:00,000 --> 00:00:03,536
moviepovie.com

2
00:00:03,628 --> 00:00:05,546
تو قسمت پیش دکستر چه اتفاقایی افتاد

3
00:00:05,547 --> 00:00:06,588
مشکلی هست؟

4
00:00:06,589 --> 00:00:07,756
آره، خون نیست

5
00:00:07,757 --> 00:00:09,217
دیروز چطور پیش رفت؟

6
00:00:09,342 --> 00:00:10,884
اون حسی که فکر میکردم رو بهم نداد

7
00:00:10,885 --> 00:00:14,639
شنیدم یه مهمونی تو دلتا آلفا چیزی هست

8
00:00:14,764 --> 00:00:16,516
من میرم، ولی یه شرط داره

9
00:00:16,641 --> 00:00:17,726
داداشت رو هم با خودت ببر

10
00:00:17,851 --> 00:00:19,602
بشکه کجاست؟ میتونیم بهترشو پیدا کنیم

11
00:00:20,437 --> 00:00:22,397
دب

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,044
یه چاقو روی بار بود

13
00:00:28,236 --> 00:00:30,071
بیشتر از هر چیزی تو کل زندگیم

14
00:00:30,196 --> 00:00:32,156
میخواستم اون چاقو رو بردارم

15
00:00:32,157 --> 00:00:33,241
بابا؟

16
00:00:33,366 --> 00:00:34,659
چند روز بعدی که

17
00:00:34,784 --> 00:00:37,287
هری تو بیمارستان بود عجیب بود

18
00:00:37,412 --> 00:00:38,972
چرا حال بابام داره بدتر میشه؟

19
00:00:38,997 --> 00:00:40,874
دیدن درد کشیدن عزیزان هیچوقت آسون نیست

20
00:00:43,752 --> 00:00:45,294
تمام این مدت داشتم

21
00:00:45,295 --> 00:00:47,087
با یه قاتل زنجیره ای واقعی میپلکیدم

22
00:00:47,088 --> 00:00:50,758
اونم یه مسافر تاریکی داشت

23
00:00:50,759 --> 00:00:52,427
هری هم فهمیده بود

24
00:00:52,552 --> 00:00:53,886
متوقفش

25
00:00:53,887 --> 00:00:55,430
کن

26
00:00:55,555 --> 00:00:57,849
خیلی وقت بود منتظر شنیدن این حرفا بودم

27
00:01:01,227 --> 00:01:02,580
یه پیشنهاد کار برای خودت جور کردی دی مانی

28
00:01:02,604 --> 00:01:04,105
یه کارآموزی با حقوق

29
00:01:04,230 --> 00:01:08,735
دکستر، به اولین روز از بقیه زندگیت خوش اومدی

30
00:01:15,617 --> 00:01:17,951
اولین روز من تو اولین شغلم

31
00:01:17,952 --> 00:01:20,621
با حس خوب اولین قتلم

32
00:01:20,622 --> 00:01:22,499
احساس

33
00:01:22,624 --> 00:01:24,584
نشئگی میکردم، سلام

34
00:01:26,086 --> 00:01:27,294
میدونی، دکتر ریواس بهم گفت

35
00:01:27,295 --> 00:01:29,004
تو بهترین نمراتی که تا حالا دیده رو داشتی

36
00:01:29,005 --> 00:01:30,047
خب

37
00:01:30,048 --> 00:01:31,340
اینجا نمره نداریم

38
00:01:31,341 --> 00:01:33,593
اینجا لیگ برتره دکستر

39
00:01:33,718 --> 00:01:35,761
عواقب جدی داره

40
00:01:35,762 --> 00:01:38,180
یه اشتباه کنی، یه قاتل آزاد میشه

41
00:01:38,181 --> 00:01:40,475
زنی بود باب دل خودم

42
00:01:40,600 --> 00:01:41,760
میخوای یه تور جنایی ببینی؟

43
00:01:41,851 --> 00:01:43,435
عالی میشه

44
00:01:43,436 --> 00:01:45,480
باشه

45
00:01:45,605 --> 00:01:49,442
کامپیوترا، میکروسکوپا، وسایل آزمایشگاه

46
00:01:49,567 --> 00:01:50,567
کمدای پرونده

47
00:01:50,652 --> 00:01:51,820
دستگاه فکس

48
00:01:51,945 --> 00:01:53,571
بوم، تور تموم شد

49
00:01:53,696 --> 00:01:55,156
بقیش کجاست؟

50
00:01:55,281 --> 00:01:58,284
حتی دانشگاه ما هم طیف سنج یونی داشت

51
00:01:58,409 --> 00:01:59,702
به میامی مترو خوش اومدی

52
00:01:59,828 --> 00:02:01,453
ما بالاترین نرخ قتل تو کشور رو داریم

53
00:02:01,454 --> 00:02:04,498
و من باید کلیمو بفروشم تا یه جعبه خودکار بخرم

54
00:02:04,499 --> 00:02:06,875
ولی خبر خوب اینه

55
00:02:06,876 --> 00:02:08,210
یکی از این خوشگلا مال توئه

56
00:02:08,211 --> 00:02:10,088
همیشه باید همراهت باشه

57
00:02:10,213 --> 00:02:11,881
الان مال منی

58
00:02:12,006 --> 00:02:14,466
هیچوقت دوست نداشتم با قلاده نگهم دارن

59
00:02:14,467 --> 00:02:17,511
خب منو به کار بگیر رئیس

60
00:02:17,512 --> 00:02:19,346
آروم باش ببر کوچولو

61
00:02:19,347 --> 00:02:21,682
من باید برم دنبال نتایج کالبدشکافی

62
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
ماسوکا برنامه رو بهت میگه

63
00:02:27,981 --> 00:02:29,857
فقط امیدوار بودم کارم

64
00:02:29,858 --> 00:02:31,693
چالش برانگیزتر بشه

65
00:02:32,610 --> 00:02:34,445
به هیچی دست نزن

66
00:02:47,125 --> 00:02:48,709
چیکار میکنی دکسدرین؟

67
00:02:48,710 --> 00:02:51,211
هیچی، فقط به چیزی دست نمیزنم

68
00:02:51,212 --> 00:02:52,588
چی؟

69
00:02:52,589 --> 00:02:54,548
تانیا بهم گفت

70
00:02:54,549 --> 00:02:57,050
ولش کن، هیچی، من هیچ کاری نمیکنم

71
00:02:57,051 --> 00:02:58,469
خب اون رئیسه

72
00:02:58,595 --> 00:03:00,763
مگه اینکه نباشه، اونوقت جواب پس میدی به من

73
00:03:00,889 --> 00:03:02,182
من نفر دوم اینجام

74
00:03:02,307 --> 00:03:04,725
پس من میشم نفر سوم؟

75
00:03:04,726 --> 00:03:06,394
تو هنوز عددی نیستی

76
00:03:09,606 --> 00:03:12,108
خواهش میکنم ولم کن

77
00:03:13,026 --> 00:03:14,359
میخوام برم خونه

78
00:03:14,360 --> 00:03:15,987
نه

79
00:03:17,155 --> 00:03:20,449
چرا داری اینکارو میکنی؟

80
00:03:21,784 --> 00:03:24,162
نه، منو اینجا تنها نذار

81
00:04:54,085 --> 00:04:56,254
بچه هات خوب ازت مراقبت میکنن؟

82
00:04:56,379 --> 00:04:58,130
خیلی زیاد

83
00:04:58,131 --> 00:05:00,048
همیشه فکر میکردم من سکته میکنم

84
00:05:00,049 --> 00:05:01,342
آره

85
00:05:01,467 --> 00:05:03,011
ببین، الکی گفتم

86
00:05:03,136 --> 00:05:05,555
تا از دست شما کله خرابا یکم استراحت کنم

87
00:05:05,680 --> 00:05:07,140
اوه

88
00:05:07,265 --> 00:05:09,185
هی، اگه هنوز گشنته

89
00:05:09,309 --> 00:05:11,184
فکر کنم یه پودینگ تو یخچال هست

90
00:05:11,185 --> 00:05:12,853
بعد چرتت میتونی بخوریش

91
00:05:12,854 --> 00:05:15,690
ببین، دکتر گفت باید سیگارو ترک کنم

92
00:05:15,815 --> 00:05:17,859
پس باید یه چیز دیگه پیدا میکردم

93
00:05:17,984 --> 00:05:19,359
آه

94
00:05:19,360 --> 00:05:21,821
هی سروان، درباره بچه قاضی پاول شنیدی؟

95
00:05:21,946 --> 00:05:23,031
نه چی شده؟

96
00:05:23,156 --> 00:05:24,239
گزارش شده گم شده

97
00:05:24,240 --> 00:05:26,492
آره، به نظر میاد آدم ربایی باشه

98
00:05:26,617 --> 00:05:29,203
فکر کنم کار کارتله

99
00:05:29,329 --> 00:05:31,497
پاول خیلی از اون عوضیا رو زندونی کرده

100
00:05:31,622 --> 00:05:33,123
میتونه تلافی باشه

101
00:05:33,124 --> 00:05:35,083
شما دو تا الان رسما

102
00:05:35,084 --> 00:05:37,587
مسئول پرونده استرادا هستین

103
00:05:37,712 --> 00:05:38,939
ممنون از این فرصت قربان

104
00:05:38,963 --> 00:05:39,796
آره، حلش میکنیم

105
00:05:39,797 --> 00:05:41,049
معلومه که حلش میکنین

106
00:05:41,174 --> 00:05:43,217
میامی پر شده از کوکائین

107
00:05:43,343 --> 00:05:44,676
اگه کنترلش نکنیم

108
00:05:44,677 --> 00:05:47,095
تو یه دنیا گند پودری غرق میشیم

109
00:05:47,096 --> 00:05:48,305
اداره نیاز داره به

110
00:05:48,306 --> 00:05:49,849
یه خبرچین که بتونه نفوذ کنه

111
00:05:49,974 --> 00:05:51,351
تو سازمان استرادا

112
00:05:51,476 --> 00:05:55,270
نتونستیم هیچکدوم از کلمبیایی‌ها رو راضی کنیم، پس

113
00:05:55,271 --> 00:05:56,897
باید یه راه جدید پیدا کنیم

114
00:05:56,898 --> 00:05:59,441
یکی که بتونه بره بالا و با استرادا ملاقات کنه

115
00:05:59,442 --> 00:06:01,402
دقیقا، ولی خیلی خطرناکه

116
00:06:01,527 --> 00:06:03,863
یکی رو پیدا کنید که بهش اعتماد دارید

117
00:06:04,989 --> 00:06:06,073
سروان اسپنسر

118
00:06:06,074 --> 00:06:08,075
بله؟ یه تماس دارید

119
00:06:08,076 --> 00:06:10,203
تو دفترم جواب میدم

120
00:06:11,037 --> 00:06:12,954
هی دکس

121
00:06:12,955 --> 00:06:14,664
داداش، از الان مشغول شدی؟

122
00:06:14,665 --> 00:06:16,542
نه، من فقط داشتم

123
00:06:16,667 --> 00:06:18,585
هی، ببین، هری فکر میکرد پسرش دکتر میشه

124
00:06:18,586 --> 00:06:20,504
ولی دکس تصمیم گرفت بیاد پایین پیش ما بدبختا

125
00:06:20,505 --> 00:06:21,881
درسته؟

126
00:06:22,799 --> 00:06:24,299
خوشحالیم که اینجایی رفیق

127
00:06:24,300 --> 00:06:26,803
من این بچه رو از وقتی میشناسم که با لباس خواب

128
00:06:26,928 --> 00:06:29,262
اسکوبی دو میدید

129
00:06:29,263 --> 00:06:30,680
و آتیش روشن میکرد

130
00:06:30,681 --> 00:06:32,265
و حیوونای کوچیک میکشت

131
00:06:32,266 --> 00:06:34,435
خب گوش کنید، یه قتل مربوط به مواد داریم

132
00:06:34,560 --> 00:06:36,144
به نظر ان‌اچ‌آی میاد، پس

133
00:06:36,145 --> 00:06:38,481
وات، باتیستا، مورگان، وقت رفتنه

134
00:06:39,273 --> 00:06:41,984
کارآگاه مورگان

135
00:06:42,110 --> 00:06:44,861
در واقع هر دوتاتون

136
00:06:46,155 --> 00:06:47,322
هی، هی

137
00:06:47,323 --> 00:06:48,825
چیه؟

138
00:06:50,701 --> 00:06:52,786
میدونی نظرم درباره کار کردنت اینجا چیه

139
00:06:52,787 --> 00:06:55,664
ولی از وقتی که تو

140
00:06:55,665 --> 00:06:58,625
اون کارو کردی، به نظر خیلی بهتر شدی

141
00:06:58,626 --> 00:07:00,460
پس بیا به آیندت فکر کنیم، باشه؟

142
00:07:00,461 --> 00:07:05,758
شاید دستگیر کردن قاتلا برات کافی باشه

143
00:07:06,592 --> 00:07:09,010
مثل متادون برای معتاد هروئینی

144
00:07:09,011 --> 00:07:11,681
یه جورایی میشه اینطوری گفت

145
00:07:12,932 --> 00:07:16,060
هرچند مطمئنم بیشتر معتادا جنس اصل رو ترجیح میدن

146
00:07:19,564 --> 00:07:20,981
هیجان زده‌ای که یکم اکشن ببینی؟

147
00:07:20,982 --> 00:07:24,317
اوه، معلومه، میتونم یه سوال بپرسم؟

148
00:07:24,318 --> 00:07:27,655
حتما، چیه؟

149
00:07:27,780 --> 00:07:29,781
ان‌اچ‌آی یعنی چی؟

150
00:07:29,782 --> 00:07:32,033
یعنی هیچ انسانی درگیر نیست، مقتول مسلما انسانه

151
00:07:32,034 --> 00:07:33,827
ولی ان‌اچ‌آی به گروه‌های خاصی اشاره داره

152
00:07:33,828 --> 00:07:36,372
روسپی‌ها، معتادا، بی‌خانمان‌ها

153
00:07:37,248 --> 00:07:39,332
راستش وقتی بلند میگم خیلی بد به نظر میاد

154
00:07:41,377 --> 00:07:43,671
♪ بیا بدنتو تکون بده عزیزم، کنگا برقص ♪

155
00:07:43,796 --> 00:07:46,006
♪ میدونم دیگه نمیتونی خودتو کنترل کنی ♪

156
00:07:46,007 --> 00:07:48,216
♪ ریتم موزیک داره قوی‌تر میشه ♪

157
00:07:48,217 --> 00:07:51,095
♪ باهاش نجنگ تا وقتی امتحانش نکردی، با ریتم کنگا برقص ♪

158
00:07:57,602 --> 00:07:59,020
هی هی هی صبر کن

159
00:07:59,145 --> 00:08:01,481
فقط پرسنل رسمی، من کارآموز جدید پزشکی قانونیم

160
00:08:01,606 --> 00:08:03,000
آره، بدون کارت شناسایی نمیشه

161
00:08:03,024 --> 00:08:04,984
این پسر سروان مورگانه، مشکلی نیست

162
00:08:09,405 --> 00:08:11,699
ممنون، خواهش میکنم

163
00:08:16,787 --> 00:08:19,665
اولین صحنه جرم من

164
00:08:26,881 --> 00:08:28,883
مثل صبح کریسمس بود

165
00:08:31,511 --> 00:08:34,847
و من پسر خوبی بودم

166
00:08:35,890 --> 00:08:38,016
مورگان، خوشحالم که اینجایی

167
00:08:38,017 --> 00:08:39,435
منم همینطور

168
00:08:39,560 --> 00:08:41,040
این اولین صحنه جرمته، درسته؟

169
00:08:41,145 --> 00:08:42,062
آره

170
00:08:42,063 --> 00:08:44,023
اولین صحنه جرم خودمو یادمه

171
00:08:44,148 --> 00:08:45,065
سروانم

172
00:08:45,066 --> 00:08:46,734
این مرتیکه مغرور نگران بود

173
00:08:46,859 --> 00:08:49,171
که معده ضعیف خانومانه من نتونه این همه خون رو تحمل کنه

174
00:08:49,195 --> 00:08:52,448
ده دقیقه نشده اون بود که داشت بالا میاورد

175
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
من کوچیکم ولی قویم، اینو یادت نره

176
00:08:55,743 --> 00:08:57,202
نمیره

177
00:08:57,203 --> 00:08:59,914
خوبه، حالا یه ماموریت مهم برات دارم

178
00:09:00,039 --> 00:09:01,249
چیزی داری روش بنویسی؟

179
00:09:01,374 --> 00:09:02,833
آره

180
00:09:04,001 --> 00:09:05,354
میخوام بری اونور خیابون

181
00:09:05,378 --> 00:09:06,586
و یه سری قهوه بگیری

182
00:09:06,587 --> 00:09:09,382
سه تا سیاه، یکی با شیر و شکر

183
00:09:09,507 --> 00:09:11,551
و دو تا فقط با شکر

184
00:09:13,344 --> 00:09:15,929
هی، میدونی که قلب بابات نمیتونه کافئین تحمل کنه

185
00:09:15,930 --> 00:09:18,431
براش آبمیوه بگیر با آبنباتش

186
00:09:18,432 --> 00:09:20,642
اوه، و هی

187
00:09:20,643 --> 00:09:22,853
یه تیکه نون موزی با تکه‌های شکلات برام بگیر

188
00:09:24,814 --> 00:09:27,649
چیه؟ من چیزای شیرین دوست دارم

189
00:09:27,650 --> 00:09:28,984
من آدم شیرینیم

190
00:09:28,985 --> 00:09:31,195
زن سابقش اینو نمیگه

191
00:09:32,822 --> 00:09:35,824
دقیقا اونجوری که امیدوار بودم شروع نشد

192
00:09:35,825 --> 00:09:37,243
♪ قدم به قدم ♪

193
00:09:37,368 --> 00:09:39,160
♪ اوه عزیزم ♪

194
00:09:39,161 --> 00:09:42,622
♪ میام پیشت دختر ♪

195
00:09:42,623 --> 00:09:44,124
چطور به نظر میام؟

196
00:09:44,125 --> 00:09:46,835
خیلی عالی به نظر میای

197
00:09:46,836 --> 00:09:48,753
آره، میخرمشون

198
00:09:48,754 --> 00:09:51,256
چجوری؟ صد و پنجاه دلارن

199
00:09:51,257 --> 00:09:53,383
سیکتیر، اسکروج مک‌داک

200
00:09:53,384 --> 00:09:55,070
چرا گذاشتی آبمیوه‌تو من حساب کنم؟

201
00:09:55,094 --> 00:09:57,805
مدیون مادربزرگ عزیز مرحومم الیزا هستی

202
00:09:57,930 --> 00:10:00,473
یکی از پالتوهای خز قدیمیشو گرو گذاشتم

203
00:10:00,474 --> 00:10:02,642
پدر و مادرت اجازه دادن؟

204
00:10:02,643 --> 00:10:05,021
نه، ولی از وقتی طلاق گرفتن

205
00:10:05,146 --> 00:10:07,398
اونقدر تو کون خودشونن که متوجه کارام نمیشن

206
00:10:07,523 --> 00:10:09,441
بابام و داداشم اونقدر تو کون همن

207
00:10:09,442 --> 00:10:10,860
که اصلا نمیدونن من وجود دارم

208
00:10:10,985 --> 00:10:14,362
اوم، حرف از کون داداشت شد

209
00:10:14,363 --> 00:10:16,948
خدا رحم کنه

210
00:10:16,949 --> 00:10:18,491
دکستر؟

211
00:10:18,492 --> 00:10:20,493
ببین، تا یه هفته پیش فقط داداش خوشگلت بود

212
00:10:20,494 --> 00:10:24,123
ولی از وقتی دیدم تو مهمونی مثل بچه کاراته‌کار شد...؟

213
00:10:25,333 --> 00:10:27,500
اوه، اینا خیلی بهت میان

214
00:10:27,501 --> 00:10:29,836
آره، سیکتیر

215
00:10:29,837 --> 00:10:32,505
پول میخوای؟ کاری که من کردمو بکن

216
00:10:32,506 --> 00:10:34,675
فکر نکنم چیزی داشته باشم که بفروشم

217
00:10:34,800 --> 00:10:38,178
مطمئنم میتونی یه چیزی تو اون خونه پیدا کنی

218
00:10:38,179 --> 00:10:41,098
تعجب میکنی وقتی چیزی نیست چقدر کم متوجهش میشن

219
00:10:41,223 --> 00:10:44,310
♪ هی دختر، نمیبینی؟ ♪

220
00:10:44,435 --> 00:10:45,435
♪ من باید... ♪

221
00:10:48,147 --> 00:10:50,398
سروان؟ اوه، بذار کمک کنم

222
00:10:50,399 --> 00:10:52,252
سینی بهت ندادن؟ نه، تموم شده بود

223
00:10:52,276 --> 00:10:53,693
اوه، نون موزی گرفتی. خیلی ممنون

224
00:10:53,694 --> 00:10:55,528
بابی، نه نه، این مال منه

225
00:10:55,529 --> 00:10:57,698
ممنونم، مرسی دکس

226
00:10:57,823 --> 00:10:59,450
ماسوکا

227
00:11:00,368 --> 00:11:01,744
ممنون

228
00:11:01,869 --> 00:11:04,204
کارآگاه

229
00:11:04,205 --> 00:11:05,163
گراسیاس

230
00:11:05,164 --> 00:11:06,206
خب تازه کار

231
00:11:06,207 --> 00:11:07,309
وقتشه دستاتو کثیف کنی

232
00:11:07,333 --> 00:11:09,250
چک لیست

233
00:11:09,251 --> 00:11:11,921
یه مرحله رو جا بندازی، یکی میمیره

234
00:11:12,713 --> 00:11:13,964
تو

235
00:11:15,800 --> 00:11:18,177
یه شوخی کوچیک قتل برای شروع روز

236
00:11:20,096 --> 00:11:21,888
باشه

237
00:11:21,889 --> 00:11:23,807
خب، منطقه قبلاً ایمن شده

238
00:11:23,808 --> 00:11:27,395
شاهدی نبوده. مرحله بعد: مستندسازی

239
00:11:27,520 --> 00:11:28,853
خیلی از تازه کارا اشتباه میکنن

240
00:11:28,854 --> 00:11:30,189
فقط روی جسد تمرکز میکنن

241
00:11:30,314 --> 00:11:32,273
باید کل صحنه رو عکس بگیریم

242
00:11:32,274 --> 00:11:34,984
مخصوصاً خون‌ها رو

243
00:11:34,985 --> 00:11:36,529
پاشش خون مهمه

244
00:11:38,364 --> 00:11:39,444
من روش مارپیچی رو ترجیح میدم

245
00:11:39,490 --> 00:11:41,701
از محیط به مرکز کار میکنی

246
00:11:43,703 --> 00:11:46,663
من دوست دارم از راست شروع کنم، برم چپ

247
00:11:46,664 --> 00:11:47,956
و بعد برگردم

248
00:11:47,957 --> 00:11:49,917
جسد کاملاً خشک شده بود

249
00:11:50,042 --> 00:11:53,838
یعنی قاتل حداقل هشت ساعت پیش ضربه زده

250
00:11:54,588 --> 00:11:55,964
دندون‌های پوسیده

251
00:11:55,965 --> 00:11:57,799
قطعاً معتاد قدیمی بوده

252
00:11:57,800 --> 00:12:00,219
کراک. کوکائین. شاید هر دو

253
00:12:00,344 --> 00:12:02,596
یکی اون پایپ کراک رو کیسه کنه؟

254
00:12:07,059 --> 00:12:08,935
قاتل باید از پشت نزدیک شده باشه

255
00:12:08,936 --> 00:12:11,939
قربانی جا خورده. برگشته

256
00:12:13,357 --> 00:12:15,526
مورگان، همه اینا رو گرفتی؟

257
00:12:18,529 --> 00:12:21,781
قاتل اینجا بوده، درست جلوی قربانی

258
00:12:21,782 --> 00:12:23,075
جای خروج گلوله نیست

259
00:12:23,200 --> 00:12:26,494
باید از اسلحه کالیبر کوچیک استفاده کرده باشه

260
00:12:26,495 --> 00:12:27,872
و وقتی به قربانی شلیک شد

261
00:12:27,997 --> 00:12:30,707
خونش از محل ورود گلوله پاشید

262
00:12:30,708 --> 00:12:32,167
و ریخت روی زمین

263
00:12:32,168 --> 00:12:35,796
به جز... جایی که به قاتل خورد

264
00:12:37,047 --> 00:12:38,423
خلأ رو میبینی؟

265
00:12:38,424 --> 00:12:40,426
جایی که خون نیست؟

266
00:12:41,302 --> 00:12:43,137
اونجا قاتل ایستاده بوده

267
00:12:45,264 --> 00:12:46,973
باتیستا، بیا اینجا

268
00:12:46,974 --> 00:12:49,477
مورگان، به باتیستا بگو چی بهم گفتی

269
00:12:50,603 --> 00:12:51,872
قاتل جلوی قربانی ایستاده بود

270
00:12:51,896 --> 00:12:53,021
وقتی بهش شلیک کرد

271
00:12:53,022 --> 00:12:54,774
خلأ تو پاشش خون رو میبینی؟

272
00:12:56,275 --> 00:12:58,402
اونجا قاتل بوده

273
00:12:59,403 --> 00:13:01,947
هی کاپیتان، بابی، اینو ببینید

274
00:13:06,202 --> 00:13:07,452
آره

275
00:13:07,453 --> 00:13:09,705
خب مورگان، فرضیه‌ت رو بهشون بگو

276
00:13:11,540 --> 00:13:14,126
قاتل درست جلوی قربانی بوده

277
00:13:14,251 --> 00:13:16,837
خلأ تو پاشش خون جاییه که ایستاده بوده

278
00:13:16,962 --> 00:13:18,607
خب، ما اینجا یه

279
00:13:18,631 --> 00:13:20,381
نابغه واقعی داریم، نه پسرا؟

280
00:13:20,382 --> 00:13:22,509
آره، یعنی ما هیچوقت نمیفهمیدیم

281
00:13:22,510 --> 00:13:24,446
که از نزدیک بهش شلیک شده اگه سوختگی باروت

282
00:13:24,470 --> 00:13:25,720
وسط پیشونیش نبود

283
00:13:30,476 --> 00:13:32,060
کافیه بچه‌ها

284
00:13:32,061 --> 00:13:34,814
دکس، بیا یه لحظه باهات حرف بزنم

285
00:13:37,441 --> 00:13:38,567
بیا

286
00:13:39,443 --> 00:13:40,401
فقط دارن اذیتت میکنن

287
00:13:40,402 --> 00:13:41,695
چون تازه واردی

288
00:13:41,821 --> 00:13:43,155
اوه

289
00:13:43,280 --> 00:13:44,697
عجیبه، ولی اشکالی نداره

290
00:13:44,698 --> 00:13:46,366
شوخی‌های چوبه داره

291
00:13:46,367 --> 00:13:50,537
تنها راهیه که میتونیم با همچین چیزایی هر روز کنار بیایم

292
00:13:50,538 --> 00:13:53,833
منطقیه. اذیتم نمیکنه

293
00:13:53,958 --> 00:13:55,917
آفرین

294
00:13:55,918 --> 00:13:57,502
حالا فقط باید بهشون بپیوندی

295
00:13:57,503 --> 00:13:59,672
میدونی؟ تو هم اذیتشون کن

296
00:13:59,797 --> 00:14:01,589
همونطور که همیشه بهت یاد دادم

297
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
باید با بقیه جور شی

298
00:14:04,009 --> 00:14:07,346
فهمیدم. جور شدن

299
00:14:07,471 --> 00:14:10,975
خب، برو چندتا عکس از صحنه جرم بگیر

300
00:14:35,624 --> 00:14:38,460
هی. تو جویی؟

301
00:14:38,586 --> 00:14:41,005
بستگی داره کی میپرسه

302
00:14:41,881 --> 00:14:44,090
من یه هشت گرم میخوام
از اون کلمبیایی خوبا

303
00:14:44,091 --> 00:14:45,718
ت-تو همون جویی هستی؟

304
00:14:55,185 --> 00:14:56,395
پلیس! تکون نخور!

305
00:14:56,520 --> 00:14:58,439
دستا بالا رو دیوار. همینه

306
00:14:58,564 --> 00:15:00,106
دستا بالا رو دیوار

307
00:15:00,107 --> 00:15:01,482
نه. نه
تکون نخور

308
00:15:01,483 --> 00:15:03,903
دستاتو ببینم

309
00:15:04,028 --> 00:15:06,195
برگرد، دستاتو بذار رو دیوار. همین الان

310
00:15:08,699 --> 00:15:09,908
حالت خوبه؟

311
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
همونجا
بیا. بریم، بریم

312
00:15:14,580 --> 00:15:17,832
آفرین

313
00:15:17,833 --> 00:15:19,250
پاهاتو باز کن. آفرین

314
00:15:19,251 --> 00:15:20,835
اینجا چی داری؟

315
00:15:20,836 --> 00:15:22,296
هان؟

316
00:15:22,421 --> 00:15:24,924
اینو ببین
اوه، عالیه

317
00:15:25,799 --> 00:15:28,426
و بینگو

318
00:15:28,427 --> 00:15:31,013
خب، مدت طولانی میری زندان

319
00:15:32,181 --> 00:15:33,933
هی

320
00:15:35,351 --> 00:15:36,769
باشه، تو خانم موزر رو ببر

321
00:15:36,894 --> 00:15:38,311
ما تو اداره میبینیمت

322
00:15:38,312 --> 00:15:40,147
یه کلمه هم حرف نزن سیکتیر!

323
00:15:40,272 --> 00:15:43,025
هی، برو تو ماشین، بچه پررو
سیکتیر، خوک کثیف

324
00:16:16,308 --> 00:16:17,558
آنجل، چطوری؟

325
00:16:17,559 --> 00:16:18,828
چه خبر؟
صبح بخیر

326
00:16:18,852 --> 00:16:20,353
دنیل، میخوام باهات حرف بزنم

327
00:16:20,354 --> 00:16:21,980
باشه
مانی، بعداً میبینمت

328
00:16:21,981 --> 00:16:23,815
برگرد سر کار

329
00:16:26,318 --> 00:16:29,655
هی دکس، یه میز بگیر 
تا ما سفارش بدیم

330
00:16:30,489 --> 00:16:32,157
اوه، میدونی چی میخوای؟

331
00:16:32,282 --> 00:16:33,367
ساندویچ کوبایی

332
00:16:33,492 --> 00:16:34,702
آه، انتخاب خوبیه

333
00:16:34,827 --> 00:16:37,121
در واقع، دو تا بذار

334
00:16:38,455 --> 00:16:39,915
دو تا

335
00:16:40,916 --> 00:16:42,001
پریمو

336
00:16:42,126 --> 00:16:44,837
هان؟ پریمو
چطوری؟

337
00:16:50,801 --> 00:16:52,052
کسی اینجا نشسته؟

338
00:16:52,177 --> 00:16:55,889
آره. این صندلی‌ها رو واسه دوستام نگه داشتم

339
00:16:56,015 --> 00:16:57,432
ببخشید

340
00:16:57,433 --> 00:16:59,268
مشکلی نیست

341
00:17:00,185 --> 00:17:01,769
این اولین باری بود

342
00:17:01,770 --> 00:17:05,064
که واقعاً دوستایی داشتم که براشون صندلی نگه دارم

343
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
حس عجیبی بود

344
00:17:06,900 --> 00:17:08,569
سرحال باش، کارآموز

345
00:17:12,531 --> 00:17:13,573
نگاه کن

346
00:17:13,574 --> 00:17:15,868
دکس
ممنون

347
00:17:27,588 --> 00:17:29,881
اوه اوه، نابغه
آه

348
00:17:29,882 --> 00:17:33,634
اوم، به نظر میاد یه خلأ هست 
جایی که باید گوشت باشه

349
00:17:33,635 --> 00:17:35,928
آره آره، ولی ما به نظر کارشناسیت نیاز داریم، باشه؟

350
00:17:35,929 --> 00:17:37,972
از موضوع خلأ فرار نکن

351
00:17:41,268 --> 00:17:43,270
این احمقا منو مجبور کردن

352
00:17:43,395 --> 00:17:45,313
هی، دکس
این پسرعموم آلوارو هست

353
00:17:45,314 --> 00:17:46,647
اینجا رو اداره میکنه

354
00:17:46,648 --> 00:17:48,317
راحت باش هر شکایتی داری بهش بگو

355
00:17:48,442 --> 00:17:49,818
آره، ولی اگه بگی

356
00:17:49,943 --> 00:17:52,570
میبینی چقدر سریع میگم "انگلیسی بلد نیستم"

357
00:17:54,073 --> 00:17:55,573
خیلی خب

358
00:17:55,574 --> 00:17:58,660
میشه یه طبل بزنید، لطفاً؟

359
00:18:01,038 --> 00:18:02,663
طبق سنت

360
00:18:02,664 --> 00:18:05,166
ناهار جشن اولین صحنه جرم

361
00:18:05,167 --> 00:18:09,712
میخوام کارت شناسایی جدید 
میامی مترو رو تقدیم کنم

362
00:18:09,713 --> 00:18:11,465
هی
ایول

363
00:18:11,590 --> 00:18:14,133
نگاه کن. آره

364
00:18:14,134 --> 00:18:15,594
خیلی خب

365
00:18:16,678 --> 00:18:19,890
هی. خوب شده دکس
تبریک میگم

366
00:18:21,141 --> 00:18:25,604
شاید جور شدن 
اونقدرا هم سخت نبود

367
00:18:28,232 --> 00:18:30,692
حتماً خوبه که متابولیسم جوونی داری، هان؟

368
00:18:30,818 --> 00:18:34,363
اگه-اگه زنم پرسید
من سالاد خوردم، باشه؟

369
00:18:34,488 --> 00:18:36,197
سعی میکنم کلسترولمو کنترل کنم

370
00:18:36,198 --> 00:18:37,782
آره، بابی

371
00:18:37,783 --> 00:18:39,326
به نظر میاد
یه لقمه مونده

372
00:18:39,451 --> 00:18:41,202
تا سکته قلبی کنی

373
00:18:45,207 --> 00:18:46,707
لعنتی، دکس-مکس

374
00:18:46,708 --> 00:18:48,042
این خیلی بی‌رحمانه بود داداش

375
00:18:48,043 --> 00:18:49,795
بابات تازه سکته کرده

376
00:18:49,920 --> 00:18:53,465
باشه، شاید 
سخت‌تر از چیزی بود که فکر میکردم

377
00:19:16,446 --> 00:19:17,905
الو؟

378
00:19:17,906 --> 00:19:19,407
میتونم برم خونه؟

379
00:19:19,408 --> 00:19:22,494
قو-قول میدم که نـ-نکنم...

380
00:19:29,418 --> 00:19:30,836
هی!

381
00:19:56,528 --> 00:19:58,446
من خل شدم؟

382
00:19:58,447 --> 00:19:59,865
چی میگی؟

383
00:19:59,990 --> 00:20:01,574
تو هیچوقت کمک نمیکنی

384
00:20:01,575 --> 00:20:04,661
حداقل نه بدون اینکه صد بار لعنتی ازت بخوام

385
00:20:04,786 --> 00:20:07,206
در واقع، این روزا 
عجیب سرحالی

386
00:20:07,331 --> 00:20:08,915
بالاخره یکی رو تور کردی 
یا چی؟

387
00:20:08,916 --> 00:20:10,124
یه همچین چیزی

388
00:20:10,125 --> 00:20:13,003
هوم. روز اول کاری خوبی بود

389
00:20:13,879 --> 00:20:15,422
خب...

390
00:20:15,547 --> 00:20:17,132
جنایی بهت میاد

391
00:20:17,257 --> 00:20:19,800
هوم. کاملاً موافقم

392
00:20:19,801 --> 00:20:21,762
شام تا پنج دقیقه دیگه آمادست

393
00:20:21,887 --> 00:20:22,803
کباب میکنی؟

394
00:20:22,804 --> 00:20:24,264
میدونی که
آه

395
00:20:24,389 --> 00:20:26,475
اوم

396
00:20:27,935 --> 00:20:29,477
خب، چی فکر میکنی؟ مرغ؟

397
00:20:29,478 --> 00:20:31,771
یا خدا بهم دنده میده؟

398
00:20:31,772 --> 00:20:34,106
نمیدونم، ولی هیچی 
گیرت نمیاد

399
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
اگه بفهمه امروز سیگار کشیدی

400
00:20:37,069 --> 00:20:38,237
چی میگی؟

401
00:20:38,362 --> 00:20:40,822
رو پیرهنت جای سوختگی سیگار هست

402
00:20:40,948 --> 00:20:44,034
صبح که نبود
اوه، لعنتی

403
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
هی، نگران نباش

404
00:20:46,912 --> 00:20:50,123
اگه کسی بدونه وسوسه‌ها چقدر قوی هستن
اون منم

405
00:20:50,249 --> 00:20:51,667
این، اوم...

406
00:20:51,792 --> 00:20:54,169
فکر نکنم باید مقایسه کنیم

407
00:20:56,588 --> 00:20:57,881
مدرسه چطور بود عزیزم؟

408
00:20:58,006 --> 00:20:59,549
حرف معمولی؟ بیخیال

409
00:20:59,675 --> 00:21:02,511
میذارم به وقت پدر و پسریتون برسید

410
00:21:03,220 --> 00:21:05,055
دایناسور لعنتی!

411
00:21:05,764 --> 00:21:09,226
دو تا مرد گنده، و نمیتونید
آب رو نجوشونید؟

412
00:21:09,351 --> 00:21:10,978
متأسفم

413
00:21:11,103 --> 00:21:13,688
فردا با صبحانه برای شام
جبران میکنم

414
00:21:13,689 --> 00:21:16,108
آره، چون هیچکس
ازش خسته نشده

415
00:21:20,362 --> 00:21:21,822
خب، امروز چطور بود؟

416
00:21:21,947 --> 00:21:24,156
اوم، هیجان‌انگیز بود
آره؟

417
00:21:24,157 --> 00:21:27,661
و یه جورایی سنگین

418
00:21:27,786 --> 00:21:29,912
ولی به شکل خوبش

419
00:21:29,913 --> 00:21:32,498
منظورم اینه، اشتباه نکن
مثل پرستار مری نیست

420
00:21:32,499 --> 00:21:36,252
اون نشئه‌کننده بود

421
00:21:36,253 --> 00:21:37,796
و تقریباً...

422
00:21:38,922 --> 00:21:40,757
...غیرقابل توصیف

423
00:21:42,259 --> 00:21:44,970
ولی امروز خوب بود. آره

424
00:21:45,095 --> 00:21:46,638
واقعاً خوب

425
00:21:47,889 --> 00:21:53,103
به علاوه، میامی مترو خیلی بیشتر از دانشکده پزشکی
بهم هیجان میده

426
00:21:54,438 --> 00:21:57,274
فکر کنم حق با تو بود
درباره قضیه متادون، هان؟

427
00:21:58,317 --> 00:22:00,694
به نظر میاد داری
همه اینا رو پشت سر میذاری

428
00:22:00,819 --> 00:22:05,657
هی، دب منو میکشه
اگه بفهمه سیگار کشیدم

429
00:22:05,782 --> 00:22:07,908
پس به خواهرت نگو

430
00:22:07,909 --> 00:22:09,595
میدونی تو این یه سال چند بار لعنتی

431
00:22:09,619 --> 00:22:12,371
"به خواهرت نگو" رو
شنیدم؟

432
00:22:12,372 --> 00:22:14,540
خواهش میکنم

433
00:22:19,713 --> 00:22:21,297
انگار یه اسفنج کباب کردی

434
00:22:21,298 --> 00:22:22,841
کباب توفو هست

435
00:22:22,966 --> 00:22:24,217
توفو دیگه چه کوفتیه؟

436
00:22:24,343 --> 00:22:25,551
سویاست

437
00:22:25,552 --> 00:22:27,595
سویا دیگه چه کوفتیه؟
برای قلب خوبه

438
00:22:27,596 --> 00:22:28,971
و قبل از اینکه گریه کنی

439
00:22:28,972 --> 00:22:30,658
از سس تند مورد علاقت استفاده کردم که طعم بگیره

440
00:22:30,682 --> 00:22:32,099
میتونی سس تند رو
روی گه سگ هم بریزی

441
00:22:32,100 --> 00:22:33,685
بازم مزه گه سگ میده

442
00:22:33,810 --> 00:22:36,771
باشه. میتونی از
یه شام عاشقانه دو نفره لذت ببری

443
00:22:36,772 --> 00:22:38,230
هی
لعنتی!

444
00:22:40,650 --> 00:22:42,234
منزل مورگان

445
00:22:42,235 --> 00:22:44,945
دختر قدرنادیده
صحبت میکنه

446
00:22:44,946 --> 00:22:47,032
عجب موقع خوبی

447
00:22:49,117 --> 00:22:51,912
این خیلی زودتر از استیک
منو میکشه

448
00:22:55,832 --> 00:22:59,378
نمیتونستم به چیزی جز حرف هری
فکر کنم

449
00:23:01,922 --> 00:23:04,299
واقعاً همه اینا رو پشت سر گذاشتم؟

450
00:23:05,113 --> 00:23:16,113
moviepovie.com

451
00:23:29,157 --> 00:23:33,245
امیدوار بودم یکم خاطره‌بازی
وسوسه‌هام رو آروم کنه

452
00:23:57,686 --> 00:23:59,855
هوم

453
00:24:08,864 --> 00:24:09,948
هوم

454
00:24:19,332 --> 00:24:21,460
هوم

455
00:24:30,302 --> 00:24:31,510
تمام شب اینجا بودیم

456
00:24:31,511 --> 00:24:33,220
یه چیزی بهم بده جو، باشه؟

457
00:24:33,221 --> 00:24:34,889
اسلحه رو داریم
کوکائین رو داریم

458
00:24:34,890 --> 00:24:36,348
یه چیزی بهم بده، یه اسم

459
00:24:36,349 --> 00:24:38,225
ترجیح میدم برم زندان تا خبرچینی

460
00:24:38,226 --> 00:24:40,060
برای شما خوکای لعنتی!

461
00:24:44,149 --> 00:24:47,110
هیچ راهی نیست که بتونیم
ازش برای رسیدن به استرادا استفاده کنیم

462
00:24:50,405 --> 00:24:52,823
شاید یه راه دیگه باشه

463
00:25:02,375 --> 00:25:04,669
بیا با جو شروع کنیم

464
00:25:06,296 --> 00:25:08,756
دوست پسرته؟

465
00:25:12,385 --> 00:25:14,679
کی شروع کردی
باهاش کوکائین بفروشی؟

466
00:25:17,641 --> 00:25:19,726
هی

467
00:25:19,851 --> 00:25:21,268
تو در امانی

468
00:25:21,269 --> 00:25:23,647
نمیتونه بهت آسیب بزنه

469
00:25:26,816 --> 00:25:28,567
جو داره میره زندان

470
00:25:28,568 --> 00:25:30,654
تو مجبور نیستی بری

471
00:25:32,739 --> 00:25:35,199
ولی باید باهام حرف بزنی

472
00:25:35,200 --> 00:25:37,285
هوم؟

473
00:25:43,792 --> 00:25:45,376
بچت اینو درست کرده؟

474
00:25:45,377 --> 00:25:46,670
چند سالشه؟

475
00:25:50,590 --> 00:25:52,509
مطمئنم بچت الان
خیلی نگرانه

476
00:25:52,634 --> 00:25:54,802
که تو الان کجایی

477
00:25:57,973 --> 00:25:59,933
پسرام پیش همسایه‌ن

478
00:26:00,058 --> 00:26:02,476
قرار بود
ساعت‌ها پیش خونه باشم

479
00:26:02,477 --> 00:26:04,103
خب...

480
00:26:04,104 --> 00:26:08,232
اگه بتونیم راهی پیدا کنیم
که به هم کمک کنیم

481
00:26:08,233 --> 00:26:12,153
من تو رو میبرم پیش
پسرات

482
00:26:13,029 --> 00:26:14,489
امروز

483
00:26:16,616 --> 00:26:19,911
میخوای دوست دخترش
خبرچینت باشه؟

484
00:26:20,036 --> 00:26:22,162
خب، جو از همکاری امتناع کرد

485
00:26:22,163 --> 00:26:25,082
و حتی اگه قبول میکرد
اون معتاد به کوکائینه

486
00:26:25,083 --> 00:26:26,625
غیرقابل اعتماده

487
00:26:26,626 --> 00:26:30,088
استرادا هیچوقت بهش اعتماد نمیکنه
ولی...

488
00:26:30,213 --> 00:26:33,132
لورا رو، هیچوقت
نمیبینن که داره میاد

489
00:26:33,133 --> 00:26:35,343
و من میدونم چطور ازش استفاده کنم

490
00:26:36,136 --> 00:26:38,679
باشه، ولی مسئولیتش با خودته

491
00:26:38,680 --> 00:26:40,849
فهمیدم

492
00:26:46,563 --> 00:26:48,439
یو

493
00:26:48,440 --> 00:26:50,442
هی. صبح بخیر

494
00:26:51,359 --> 00:26:53,653
فقط میخوام بابت، اوم

495
00:26:53,778 --> 00:26:56,323
همه کارایی که برای کمک انجام دادی تشکر کنم

496
00:26:57,699 --> 00:26:59,618
بابت شام متأسفم

497
00:27:01,453 --> 00:27:03,454
میدونم باید...

498
00:27:03,455 --> 00:27:05,498
بیشتر شامل حالت کنم

499
00:27:05,624 --> 00:27:06,458
هر چی

500
00:27:06,583 --> 00:27:07,791
بهش عادت کردم

501
00:27:07,792 --> 00:27:10,003
منظورم اینه
بیخیال، این منصفانه نیست

502
00:27:10,128 --> 00:27:11,879
واقعاً؟ چون من مطمئنم

503
00:27:11,880 --> 00:27:14,173
بیشترین زمانی که سه تایی
با هم گذروندیم

504
00:27:14,174 --> 00:27:15,841
وقتی بود که تو
بیمارستان بودی

505
00:27:15,842 --> 00:27:19,178
و حالا، هر روز شده
«روز آوردن پسر به محل کار»

506
00:27:20,472 --> 00:27:22,307
حداقل وقتی مامان اینجا بود، من...

507
00:27:22,432 --> 00:27:24,643
یه نفر رو داشتم

508
00:27:26,269 --> 00:27:29,521
ببین، میدونم از وقتی مامانت...

509
00:27:29,522 --> 00:27:31,524
فوت کرد، همه چیز سخت شده، ولی...

510
00:27:32,817 --> 00:27:35,737
...همه‌مون باید راهی پیدا کنیم
که جلو بریم

511
00:27:38,073 --> 00:27:39,531
ممنون، هری

512
00:27:39,532 --> 00:27:41,825
همین الان شروع می‌کنم

513
00:27:45,413 --> 00:27:46,998
خب، من، اوم...

514
00:27:47,123 --> 00:27:48,749
باید برم سر کار

515
00:27:48,750 --> 00:27:51,002
صحبت خوبی بود

516
00:27:56,883 --> 00:27:58,763
برای دوستای جدیدم
یه چیزی آوردم

517
00:27:58,802 --> 00:28:01,387
دوست، چه مفهوم جالبی

518
00:28:01,388 --> 00:28:03,098
سروان؟

519
00:28:03,223 --> 00:28:05,225
برای همه سبزیجات آوردم

520
00:28:06,518 --> 00:28:08,103
عالیه، پسر

521
00:28:14,150 --> 00:28:15,442
کارآگاه وات

522
00:28:15,443 --> 00:28:16,735
این چیه؟

523
00:28:16,736 --> 00:28:18,005
واقعاً فکر نمی‌کنم
قراره از سکته قلبی

524
00:28:18,029 --> 00:28:19,321
بمیری

525
00:28:19,322 --> 00:28:21,199
ولی گفتی می‌خوای

526
00:28:21,324 --> 00:28:22,951
کلسترولت رو پایین بیاری، پس...

527
00:28:23,076 --> 00:28:24,410
سبزیجات

528
00:28:24,411 --> 00:28:26,788
اه، من مثل سبزیجات می‌خوابم

529
00:28:27,956 --> 00:28:29,958
کارآگاه باتیستا؟

530
00:28:32,127 --> 00:28:33,919
واضحه که هنوز نمی‌دونستم چطور

531
00:28:33,920 --> 00:28:36,673
دل و معده پلیس‌ها رو به دست بیارم

532
00:28:39,050 --> 00:28:40,427
هی، آنجل

533
00:28:40,552 --> 00:28:41,803
یه لحظه میای اینجا؟

534
00:28:41,928 --> 00:28:43,470
چی شده، سروان؟

535
00:28:43,471 --> 00:28:45,472
می‌تونی با دکستر کمک کنی؟

536
00:28:45,473 --> 00:28:47,391
می‌دونی، یه کم زیر پر و بالش رو بگیری؟

537
00:28:47,392 --> 00:28:49,686
اون یه کم، اوم...

538
00:28:53,022 --> 00:28:54,399
از نظر اجتماعی ناشیه؟

539
00:28:54,524 --> 00:28:56,443
آره، می‌دونی، امشب ببرش بیرون

540
00:28:56,568 --> 00:28:58,319
شما دو تا تقریباً هم‌سنید، درسته؟

541
00:28:58,445 --> 00:28:59,695
بهش خوش بگذرون

542
00:28:59,696 --> 00:29:01,906
با کمال میل
باشه

543
00:29:02,031 --> 00:29:04,616
اوه، ماسوکا رو هم دعوت کنم؟

544
00:29:04,617 --> 00:29:05,869
فکر کنم از من جوون‌تره

545
00:29:05,994 --> 00:29:07,412
هوم

546
00:29:11,082 --> 00:29:14,544
اوم، ماسوکا تو دوزهای کمتر
بهتر جواب میده

547
00:29:20,425 --> 00:29:21,592
مورگان جوان

548
00:29:21,593 --> 00:29:23,427
دقیقاً همون قربانی‌ای که دنبالش بودم

549
00:29:23,428 --> 00:29:24,845
سریع برو بایگانی

550
00:29:24,846 --> 00:29:26,306
پرونده‌های همه قتل‌های احتمالی

551
00:29:26,431 --> 00:29:28,348
مرتبط با مواد مخدر تو شش ماه گذشته رو بیار

552
00:29:28,349 --> 00:29:30,434
و یک رو چاپ کن، اوم
یک طرفه

553
00:29:30,435 --> 00:29:32,186
گیره کاغذ، نه منگنه

554
00:29:32,187 --> 00:29:33,772
ممنون

555
00:29:39,527 --> 00:29:42,029
دکستر. تا زنده‌ام و نفس می‌کشم

556
00:29:42,030 --> 00:29:44,323
هی، کامیلا
مامانت خیلی خوشحال می‌شد

557
00:29:44,324 --> 00:29:45,991
که به خانواده میامی مترو پیوستی

558
00:29:45,992 --> 00:29:48,620
با این مدل موی جدیدت
حتی خوشحال‌تر هم می‌شد

559
00:29:48,745 --> 00:29:50,829
اون چیه دستت؟

560
00:29:50,830 --> 00:29:52,998
یه بشقاب سبزیجات
برای همه آوردم

561
00:29:52,999 --> 00:29:55,418
عزیزم
بذار یه چیزی بهت بگم

562
00:29:55,543 --> 00:29:57,836
پلیس‌ها این آشغالا رو نمی‌خورن

563
00:29:57,837 --> 00:29:58,837
بیا

564
00:29:58,838 --> 00:30:00,924
بذار کمکت کنم

565
00:30:02,926 --> 00:30:05,177
خب، چی آوردتت اینجا؟

566
00:30:05,178 --> 00:30:07,971
بر اساس سال و نوع جرم
مرتب شده

567
00:30:07,972 --> 00:30:10,682
باید همه چیزی که نیاز داری رو داشته باشه: گزارش پرونده‌ها

568
00:30:10,683 --> 00:30:13,227
اسناد دادگاه، مصاحبه با شاهدها

569
00:30:13,228 --> 00:30:14,978
همه چی

570
00:30:14,979 --> 00:30:16,356
نباید همه اینا

571
00:30:16,481 --> 00:30:17,898
وارد سیستم کامپیوتری بشه؟

572
00:30:17,899 --> 00:30:19,651
اوه، خدایا

573
00:30:19,776 --> 00:30:22,403
من می‌میرم و دفن می‌شم
قبل از اینکه همه این پرونده‌ها

574
00:30:22,529 --> 00:30:24,781
وارد کامپیوتر بشن

575
00:30:44,676 --> 00:30:48,595
نرخ حل قتل‌های میامی
۱۸ درصد بود

576
00:30:48,596 --> 00:30:50,265
کمتر از یک پنجم

577
00:30:50,390 --> 00:30:54,185
قاتل‌های زیادی
هنوز تو خیابون‌ها هستن

578
00:30:54,769 --> 00:30:56,729
آزاد که دوباره انجامش بدن

579
00:31:06,322 --> 00:31:08,867
مثل بچه‌ای تو مغازه شیرینی‌فروشی بودم

580
00:31:13,204 --> 00:31:16,291
متهم چطور اعلام جرم می‌کنه؟

581
00:31:18,334 --> 00:31:20,086
بی‌گناه

582
00:31:21,838 --> 00:31:23,548
عالیجناب

583
00:31:24,549 --> 00:31:26,634
اگه این بی‌گناهه
من برت رینولدزم

584
00:31:26,759 --> 00:31:28,595
چون چیز دیگه‌ای نمی‌شنوم
در حال حاضر

585
00:31:28,720 --> 00:31:31,556
دادگاه تعطیل می‌شه

586
00:31:33,516 --> 00:31:35,435
نگران نباش
این یه پرونده سر راسته

587
00:31:35,560 --> 00:31:38,478
تنها جایی که اون حرومزاده
میره راهروی مرگه

588
00:31:38,479 --> 00:31:41,065
تو مزرعه می‌بینمت

589
00:31:49,866 --> 00:31:51,576
کارآگاه مورگان؟

590
00:31:56,581 --> 00:31:57,706
این درباره لوی ریده
عالیجناب؟

591
00:31:57,707 --> 00:32:00,334
نه. این شخصیه
اوه

592
00:32:00,335 --> 00:32:02,670
درباره پسر قاضی پاول شنیدم

593
00:32:03,963 --> 00:32:07,341
فقط کنجکاو بودم بدونم
میامی مترو سرنخی داره

594
00:32:07,342 --> 00:32:08,926
خب، این بخش من نیست

595
00:32:08,927 --> 00:32:11,345
و دارم دعا می‌کنم که
به قتل نرسه

596
00:32:11,346 --> 00:32:15,265
می‌تونم بگم که یه
نظریه کاری شنیدم

597
00:32:15,266 --> 00:32:16,475
کارتل؟

598
00:32:16,476 --> 00:32:18,185
متأسفانه

599
00:32:18,186 --> 00:32:19,479
این همه چیزیه که می‌تونم بگم

600
00:32:19,604 --> 00:32:21,146
چون همه چیزیه که می‌دونم
عالیجناب

601
00:32:21,147 --> 00:32:22,732
ممنون، کارآگاه

602
00:32:23,524 --> 00:32:25,317
امیدوارم جیمی به زودی برگرده خونه

603
00:32:25,318 --> 00:32:26,903
منم همینطور

604
00:32:27,779 --> 00:32:29,821
نمی‌تونم تصور کنم پسرم رو از دست بدم

605
00:32:32,533 --> 00:32:34,619
دوریس، خبر خوب دارم

606
00:32:34,744 --> 00:32:36,495
بالاخره تو پرونده استرادا
به نتیجه رسیدیم

607
00:32:36,496 --> 00:32:38,831
یه خبرچین جدید داریم...

608
00:32:47,298 --> 00:32:49,759
منفی

609
00:32:51,010 --> 00:32:54,221
فکر کردم قرار بود صبر کنیم
با هم نتایج رو ببینیم

610
00:32:54,222 --> 00:32:56,641
دو ساله داریم تلاش می‌کنیم

611
00:32:57,809 --> 00:33:00,979
شاید خدا نمی‌خواد
بچه‌مون رو جایگزین کنیم

612
00:33:59,954 --> 00:34:02,540
اوه، دکس. زیادی وسواسی نیستی؟

613
00:34:05,126 --> 00:34:06,377
جایزه بزرگ

614
00:34:06,502 --> 00:34:08,379
نواری سی دلار

615
00:34:47,877 --> 00:34:51,296
دو تا تکیلا؟
اوه. بفرمایید عزیزم

616
00:34:51,297 --> 00:34:52,757
یه کوبایی؟

617
00:34:54,383 --> 00:34:55,760
یه کوبایی دیگه؟

618
00:34:56,928 --> 00:34:59,764
نوش جان
ممنون

619
00:35:01,766 --> 00:35:02,933
اوه، صبر کن

620
00:35:02,934 --> 00:35:04,351
۲۱ سالت هست؟

621
00:35:04,352 --> 00:35:06,896
ببخشید. من مرد قانونم

622
00:35:12,735 --> 00:35:14,737
اوه

623
00:35:15,988 --> 00:35:18,616
این مکان شب‌ها
حال و هوای کاملاً متفاوتی داره، نه؟

624
00:35:26,290 --> 00:35:29,377
عاشق این آهنگم
غیرممکنه تکون نخوری

625
00:35:30,294 --> 00:35:31,629
اگه تو میگی

626
00:35:32,547 --> 00:35:33,798
من نمی‌رقصم

627
00:35:35,049 --> 00:35:38,803
صبر کن. سالسا نمی‌رقصی،
یا کلاً نمی‌رقصی؟

628
00:35:39,720 --> 00:35:41,180
بلد نیستم

629
00:35:41,305 --> 00:35:43,015
پاشو

630
00:35:43,141 --> 00:35:46,852
هی، تا وقتی قلبت می‌زنه
می‌تونی برقصی

631
00:35:46,853 --> 00:35:48,728
بریم

632
00:35:48,729 --> 00:35:50,731
بیا. فقط مثل من حرکت کن

633
00:35:51,774 --> 00:35:53,693
فقط مثل من حرکت کن. باشه؟

634
00:35:53,818 --> 00:35:55,110
جلو، دو، سه

635
00:35:55,111 --> 00:35:57,070
عقب، دو، سه
جلو، دو، سه

636
00:35:57,071 --> 00:35:59,239
عقب، دو، سه
به موسیقی گوش کن

637
00:35:59,240 --> 00:36:01,576
فقط گوش کن. مثل راه رفتنه

638
00:36:01,701 --> 00:36:03,619
هیچوقت یه قدم رو تکرار نکن

639
00:36:03,744 --> 00:36:05,705
سه. جلو، دو، سه

640
00:36:15,882 --> 00:36:17,008
هی، حالمون چطوره؟

641
00:36:17,133 --> 00:36:19,176
خوبه؟

642
00:36:19,177 --> 00:36:21,386
همونطور که اکثر شما می‌دونید

643
00:36:21,387 --> 00:36:23,389
هر سه‌شنبه شب

644
00:36:23,514 --> 00:36:27,894
به افتخار دوست عزیزمون
یه شات رام می‌زنیم

645
00:36:28,019 --> 00:36:30,437
چی میگه؟
هر سه‌شنبه شب

646
00:36:30,438 --> 00:36:33,107
به افتخار رنه
یه شات رام می‌زنیم

647
00:36:33,232 --> 00:36:34,233
به افتخار رنه

648
00:36:34,358 --> 00:36:36,360
به افتخار رنه

649
00:36:38,321 --> 00:36:39,571
این یکی رو باید بخوری

650
00:36:45,953 --> 00:36:47,204
آفرین پسر
آره

651
00:36:48,372 --> 00:36:50,248
آره

652
00:36:50,249 --> 00:36:53,085
پس می‌شناختیش؟ رنه رو؟

653
00:36:53,211 --> 00:36:56,296
آره، اینجا پیشخدمت بود. پسر خوبی بود

654
00:36:56,297 --> 00:37:00,593
سال ۱۹۸۰ با مادرش
از کوبا اومد، موقع ماریل

655
00:37:00,718 --> 00:37:02,720
آره، رنه خیلی سخت کار می‌کرد

656
00:37:02,845 --> 00:37:05,222
تا برای خودش و مادرش
یه زندگی بسازه

657
00:37:05,223 --> 00:37:08,558
ولی مثل خیلی از مهاجرها
وقتی تازه میان اینجا

658
00:37:08,559 --> 00:37:10,560
از آدم اشتباهی پول قرض گرفت

659
00:37:10,561 --> 00:37:12,605
یه عوضی به اسم
«تونی خوشگله» فرر

660
00:37:12,730 --> 00:37:16,107
چند هزار دلار به رنه قرض داد
یه بهره سنگین روش گذاشت

661
00:37:16,108 --> 00:37:19,111
«بهره» یعنی سود؟
دقیقاً

662
00:37:19,237 --> 00:37:21,112
اونقدر زیاد که غیرممکن بود پس بده

663
00:37:21,113 --> 00:37:22,656
رنه چند تا قسط رو از دست داد

664
00:37:22,657 --> 00:37:24,824
خیلی زود، بیست هزار دلار
بدهکار شد

665
00:37:24,825 --> 00:37:26,826
اوه
آره

666
00:37:26,827 --> 00:37:29,789
پس، فرر میره خونه رنه

667
00:37:29,914 --> 00:37:33,834
یه تفنگ کنار سرش می‌ذاره
شلیک می‌کنه و بهش میگه

668
00:37:33,960 --> 00:37:35,335
اگه تا جمعه پولش رو نداشته باشه

669
00:37:35,336 --> 00:37:38,422
گلوله بعدی
تو جمجمه‌ش می‌شینه

670
00:37:40,049 --> 00:37:42,843
بعد از اینکه فرر رفت
رنه دید که گلوله

671
00:37:42,969 --> 00:37:43,970
از دیوار رد شده

672
00:37:44,095 --> 00:37:46,304
و به سر مادرش خورده

673
00:37:46,305 --> 00:37:48,391
در جا مرد

674
00:37:50,893 --> 00:37:52,853
کارلا کاربایو

675
00:37:54,063 --> 00:37:55,689
آره

676
00:37:55,690 --> 00:37:56,815
از کجا می‌دونستی؟

677
00:37:56,816 --> 00:38:00,152
داشتم پرونده‌ها رو
برای تانیا می‌آوردم

678
00:38:00,278 --> 00:38:03,656
و، اوم، این یکی تو ذهنم موند

679
00:38:03,781 --> 00:38:06,617
چون خیلی غم‌انگیز بود

680
00:38:06,742 --> 00:38:08,118
آره

681
00:38:08,119 --> 00:38:09,953
یه هفته بعد

682
00:38:09,954 --> 00:38:12,290
رنه سر قبر مادرش
خودکشی کرد

683
00:38:15,418 --> 00:38:17,920
عذاب وجدان خیلی زیاد بود

684
00:38:18,963 --> 00:38:20,672
و اینطوری شاهدتون رو از دست دادید

685
00:38:20,673 --> 00:38:22,465
آره

686
00:38:22,466 --> 00:38:24,760
روحشون شاد

687
00:38:26,429 --> 00:38:28,639
فرر چی شد؟

688
00:38:29,557 --> 00:38:31,891
متنفرم از اینکه فرر هنوز اونجاست

689
00:38:31,892 --> 00:38:34,394
و داره به جامعه من آسیب می‌زنه

690
00:38:34,395 --> 00:38:37,148
ولی باهوش و زرنگه

691
00:38:37,273 --> 00:38:39,775
و هیچوقت نتونستیم دستگیرش کنیم

692
00:38:41,152 --> 00:38:43,404
ممنون که تعریف کردی

693
00:38:44,280 --> 00:38:46,115
آره

694
00:38:47,616 --> 00:38:48,896
روشنگرتر از اون چیزی بود

695
00:38:48,993 --> 00:38:50,910
که می‌تونست تصور کنه

696
00:39:14,852 --> 00:39:16,186
نه، نه

697
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
خوب پیدا کردی

698
00:39:24,862 --> 00:39:27,864
داداش، عاشق اوکلی‌هام
ولی داخل ساختمونیم

699
00:39:27,865 --> 00:39:29,449
مسخره به نظر میای

700
00:39:29,450 --> 00:39:31,202
اهمیت نمیدم

701
00:39:31,952 --> 00:39:34,955
این عزیزا محشرن

702
00:39:35,081 --> 00:39:37,123
تقریباً به خوبی مال من

703
00:39:37,124 --> 00:39:38,876
بگیرشون

704
00:39:39,668 --> 00:39:41,294
چه کمکی از دستم برمیاد؟

705
00:39:41,295 --> 00:39:43,005
چقدر برای اینا می‌تونم بگیرم؟

706
00:39:47,551 --> 00:39:49,803
این گوشواره‌ها تقلبیه
نمی‌تونم چیزی بدم براشون

707
00:39:49,804 --> 00:39:52,097
علاقه‌ای به گرو گذاشتن اون داری؟

708
00:39:52,098 --> 00:39:54,183
اوم، نه، ممنون

709
00:39:54,308 --> 00:39:55,767
دویست دلار میدم

710
00:39:58,521 --> 00:40:00,022
آخرین، بهترین و نهایی‌ترین پیشنهاد

711
00:40:02,775 --> 00:40:03,901
قبوله

712
00:40:04,026 --> 00:40:06,319
دب، واقعاً؟

713
00:40:06,320 --> 00:40:07,904
اینا مال مامانت بودن

714
00:40:07,905 --> 00:40:09,323
چرا ما فقط...
بابام گفت

715
00:40:09,448 --> 00:40:10,740
که باید به زندگیم ادامه بدم

716
00:40:10,741 --> 00:40:13,577
پس اینم من که دارم
به زندگیم ادامه میدم لعنتی

717
00:40:17,456 --> 00:40:19,476
هی، اگه اون گوشواره‌ها رو نمی‌خوای
می‌تونم داشته باشمشون؟

718
00:40:19,500 --> 00:40:21,167
هر کاری دوست داری بکن

719
00:40:29,635 --> 00:40:31,678
حالا این شد

720
00:40:31,679 --> 00:40:34,348
تو رسماً مورگان
مورد علاقه منی

721
00:40:35,975 --> 00:40:37,475
توماس

722
00:40:37,476 --> 00:40:39,478
آره، ممنون

723
00:40:39,603 --> 00:40:41,772
اوه. لنس

724
00:40:43,232 --> 00:40:45,276
فقط یکی؟ نوش جان

725
00:40:50,281 --> 00:40:53,867
واو، این سریع‌ترین حرکتی بود
که تا حالا از بابی دیدم

726
00:40:55,369 --> 00:40:57,162
و من اونجا بودم

727
00:40:57,163 --> 00:40:58,747
در حال همرنگ شدن
ممنون، دکس

728
00:40:58,873 --> 00:41:01,625
امیدوارم شوک قندی
خماریم رو درمان کنه

729
00:41:01,750 --> 00:41:04,711
این مزخرفه
لوی اون شب پیش من بود

730
00:41:04,712 --> 00:41:06,296
تمام شب

731
00:41:06,297 --> 00:41:07,797
خب، متأسفانه امروز

732
00:41:07,798 --> 00:41:10,675
روز معتادی که برای دوست پسر قاتلش
شهادت میده نیست

733
00:41:10,676 --> 00:41:12,178
هی، گمشو!

734
00:41:12,303 --> 00:41:15,473
باشه، برندی، امروز چه روزیه؟

735
00:41:16,307 --> 00:41:17,348
سه‌شنبه

736
00:41:17,349 --> 00:41:19,225
پنجشنبه‌ست
فکر می‌کنی هیئت منصفه

737
00:41:19,226 --> 00:41:21,728
به حافظه‌ت درباره اتفاقات
هفته پیش اعتماد می‌کنه؟

738
00:41:21,729 --> 00:41:23,021
تو مثل مداد شمعی سفیدی: بی‌فایده

739
00:41:23,022 --> 00:41:24,565
حالا از جلوی چشمام گمشو

740
00:41:24,690 --> 00:41:26,566
گمشو، عوضی!
آره، اینو قبلاً گفتی

741
00:41:26,567 --> 00:41:29,028
یکی لطفاً خانم سیلورا رو

742
00:41:29,153 --> 00:41:31,738
به خیابون‌هایی که انگار
خیلی خوب می‌شناسه برگردونه؟

743
00:41:31,739 --> 00:41:32,864
بیا، بریم

744
00:41:32,865 --> 00:41:34,950
به من دست نزن

745
00:41:36,243 --> 00:41:37,953
روز خوبی داشته باشی

746
00:41:41,373 --> 00:41:44,709
آره. باشه
ممنون، مرد

747
00:41:46,837 --> 00:41:48,547
هوم

748
00:41:58,557 --> 00:42:00,142
ممنون بابت رسوندنم

749
00:42:02,061 --> 00:42:04,188
هی، لورا

750
00:42:04,313 --> 00:42:06,023
صبر کن

751
00:42:13,656 --> 00:42:15,281
ببین، می‌دونم شاید حسش رو نداشته باشی

752
00:42:15,282 --> 00:42:18,035
ولی تصمیم درستی گرفتی

753
00:42:18,160 --> 00:42:21,413
باشه؟ و من مطمئن می‌شم
هیچ اتفاقی برات نیفته

754
00:42:21,539 --> 00:42:23,290
باشه؟
ما با هم تو این کاریم

755
00:42:23,415 --> 00:42:26,209
پس تنها راهی که جواب میده
اینه که به هم اعتماد کنیم

756
00:42:26,210 --> 00:42:27,962
مامان

757
00:42:29,463 --> 00:42:30,881
اوه، سلام

758
00:42:31,006 --> 00:42:33,049
اوم...

759
00:42:33,050 --> 00:42:35,593
اوم، این پسرم برایانه

760
00:42:35,594 --> 00:42:37,638
سلام

761
00:42:39,348 --> 00:42:41,058
و این فرشته کوچولو دکستره

762
00:42:42,810 --> 00:42:44,979
سلام، دکستر

763
00:43:00,077 --> 00:43:02,829
این برای خونه قاضی پاول
فرستاده شده

764
00:43:02,830 --> 00:43:04,455
پسر ده ساله قاضی، جیمی

765
00:43:04,456 --> 00:43:06,457
بیش از ۷۲ ساعته که
ناپدید شده

766
00:43:06,458 --> 00:43:08,668
حالا، می‌خوام واضح بگم
این به این معنی نیست که

767
00:43:08,669 --> 00:43:09,962
یه قتل داریم

768
00:43:10,087 --> 00:43:11,755
ولی هنوز می‌خوام
بهترین افرادمون روش کار کنن

769
00:43:11,880 --> 00:43:14,507
پس، اول
بیایید انگشت رو شناسایی کنیم

770
00:43:14,508 --> 00:43:17,720
یه عضو قطع شده بدن

771
00:43:18,637 --> 00:43:22,182
نمی‌فهمیدم چرا اینطوری
روم تأثیر گذاشت

772
00:43:31,400 --> 00:43:33,193
اثر انگشت با اونی که
از اسباب‌بازی جیمی پاول گرفتیم

773
00:43:33,319 --> 00:43:34,945
مطابقت داره

774
00:43:37,740 --> 00:43:40,033
تنها چیزی که می‌دونستم

775
00:43:40,034 --> 00:43:42,161
این بود که می‌خواستم
عامل این کار رو بکشم

776
00:43:43,996 --> 00:43:45,497
در اون لحظه

777
00:43:45,623 --> 00:43:47,332
هیچ کاری نبود که
بیشتر بخوام انجام بدم

778
00:43:47,333 --> 00:43:50,919
جز پیدا کردن و کشتن کسی که
به جیمی پاول آسیب زده بود

779
00:43:51,045 --> 00:43:54,380
ولی هر پلیسی تو میامی
دنبال آدم‌رباش بود

780
00:43:54,381 --> 00:43:56,883
پس...

781
00:43:56,884 --> 00:43:59,427
باید میل درونیم رو
با یکی دیگه سیر می‌کردم

782
00:44:19,365 --> 00:44:21,783
سلام، «تونی خوشگله» فرر

783
00:44:21,784 --> 00:44:23,993
♪ من اون مردم ♪

784
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
هی

785
00:44:25,371 --> 00:44:26,871
♪ تو جعبه... ♪

786
00:44:26,872 --> 00:44:28,207
اینو برات گرفتم

787
00:44:28,332 --> 00:44:30,876
فکر کردم شاید کمک کنه
با...

788
00:44:31,001 --> 00:44:32,377
می‌دونی

789
00:44:32,378 --> 00:44:35,506
♪ تو گندم دفن شدم ♪

790
00:44:39,343 --> 00:44:43,888
♪ نمیای ♪

791
00:44:43,889 --> 00:44:47,725
♪ و ♪

792
00:44:47,726 --> 00:44:50,020
♪ نجاتم بدی؟ ♪

793
00:44:52,439 --> 00:44:54,774
♪ نجاتم بده... ♪
حقیقت اینه که

794
00:44:54,775 --> 00:44:57,861
برای کسی مثل من
هیچ نیکورتی وجود نداشت

795
00:44:57,986 --> 00:45:00,738
♪ تغذیه کن ♪

796
00:45:00,739 --> 00:45:02,740
♪ چشمام رو ♪

797
00:45:02,741 --> 00:45:04,575
♪ می‌تونی بدوزیشون؟ ♪

798
00:45:04,576 --> 00:45:06,202
هیچ متادونی

799
00:45:06,203 --> 00:45:09,707
♪ عیسی ♪

800
00:45:09,832 --> 00:45:11,917
♪ مسیح ♪

801
00:45:12,042 --> 00:45:13,292
♪ خالقت رو انکار کن ♪

802
00:45:13,293 --> 00:45:16,171
مسافر تاریکی
داشت

803
00:45:16,296 --> 00:45:18,841
♪ کسی که تلاش می‌کنه ♪

804
00:45:18,966 --> 00:45:21,426
و فقط یه کار بود
که می‌تونستم انجام بدم

805
00:45:21,427 --> 00:45:23,302
♪ هدر خواهد رفت ♪

806
00:45:23,303 --> 00:45:26,931
♪ اوه، تغذیه کن ♪

807
00:45:26,932 --> 00:45:29,601
♪ چشمام رو ♪

808
00:45:29,727 --> 00:45:32,437
♪ حالا، دوختیشون... ♪

809
00:45:35,065 --> 00:45:38,318
سلام، تاریکی، دوست قدیمی من

810
00:45:38,410 --> 00:45:52,274
moviepovie.com

