﻿

1
00:01:10,600 --> 00:01:15,280
moviepovie.com

2
00:01:16,000 --> 00:01:20,000
NESTED
با افتخار تقدیم میکند

3
00:01:21,000 --> 00:01:29,000
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

4
00:01:59,495 --> 00:02:00,703
<i>این می‌شه بار سوم</i>

5
00:02:00,704 --> 00:02:03,414
<i>که می‌رم سمت جنوبی معدن</i>

6
00:02:03,415 --> 00:02:05,459
<i>مطمئنم هنوز ردهایی از پیریت اونجا قایم شده</i>

7
00:02:07,294 --> 00:02:09,587
<i>و امروز حس می‌کنم شانسم زده</i>

8
00:03:38,218 --> 00:03:39,470
دنبال تو همه‌جا رو گشتم

9
00:03:55,569 --> 00:03:57,487
آخ لعنتی

10
00:03:57,488 --> 00:03:58,738
آخ آخ

11
00:04:03,452 --> 00:04:05,370
آخ لعنت

12
00:04:05,371 --> 00:04:06,829
لعنتی

13
00:04:06,830 --> 00:04:10,458
آخ آخ آخ

14
00:04:10,459 --> 00:04:12,460
باید باید برم

15
00:04:12,461 --> 00:04:13,711
نه نه نه

16
00:04:13,712 --> 00:04:15,546
آخ

17
00:04:39,571 --> 00:04:42,282
آخ

18
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
آخ آخ

19
00:04:57,381 --> 00:04:59,090
آه پسر

20
00:04:59,091 --> 00:05:00,800
پسر لعنتی

21
00:05:00,801 --> 00:05:01,926
آخ

22
00:05:01,927 --> 00:05:03,678
لعنتی

23
00:05:03,679 --> 00:05:06,305
اون عوضی لعنتی

24
00:05:30,789 --> 00:05:32,665
نفس بکش

25
00:05:32,666 --> 00:05:34,459
یه نفس لعنتی بکش

26
00:07:05,008 --> 00:07:06,927
کسی اونجاست؟

27
00:07:15,978 --> 00:07:19,522
اون مریضه بریم

28
00:08:59,665 --> 00:09:01,792
مامان

29
00:09:11,927 --> 00:09:12,844
مامان

30
00:09:14,096 --> 00:09:16,639
مامان

31
00:09:16,640 --> 00:09:17,683
مامان

32
00:10:40,015 --> 00:10:42,641
ای وای عیسی

33
00:10:42,642 --> 00:10:44,644
ریب ون لعنتی وینکل

34
00:11:48,834 --> 00:11:50,334
<i>از اول تاریخ</i>

35
00:11:50,335 --> 00:11:53,003
<i>آدما دنبال این بودن که اسرار</i>

36
00:11:53,004 --> 00:11:56,173
<i>خاکی که روش زندگی می‌کنن رو بفهمن</i>

37
00:11:56,174 --> 00:11:59,260
<i>سنشو بفهمن و رمزشو باز کنن</i>

38
00:11:59,261 --> 00:12:02,012
<i>و از این کنجکاوی</i>

39
00:12:02,013 --> 00:12:05,015
<i>زمین‌شناسی شکل گرفت</i>

40
00:12:05,016 --> 00:12:07,059
<i>وقتی بقیه دنبال ستاره‌ها بودن</i>

41
00:12:07,060 --> 00:12:08,811
<i>تا معنی رو پیدا کنن</i>

42
00:12:08,812 --> 00:12:11,856
<i>زمین‌شناسا همیشه دنبال گنج‌هایی بودن</i>

43
00:12:11,857 --> 00:12:14,316
<i>که فقط با کندن زمین پیدا می‌شدن</i>

44
00:13:05,160 --> 00:13:06,912
ای خدا

45
00:14:00,549 --> 00:14:02,633
نه

46
00:14:02,634 --> 00:14:04,301
نه نه

47
00:14:18,900 --> 00:14:20,359
<i>بیماری شیوع پیدا کرده</i>

48
00:14:20,360 --> 00:14:23,279
<i>خیلی واگیردار و کشنده‌ست لطفا پناه بگیرید</i>

49
00:14:26,992 --> 00:14:29,159
<i>توسط سیستم هشدار اضطراری</i>

50
00:14:29,160 --> 00:14:30,953
<i>این یه آزمایش نیست</i>

51
00:14:30,954 --> 00:14:33,163
<i>به شهروندان پیشنهاد می‌شه اقدامات زیر رو انجام بدن</i>

52
00:14:33,164 --> 00:14:35,666
<i>به اخبار رسانه‌ها یا رویدادهای محلی توجه کنید</i>

53
00:15:44,653 --> 00:15:47,237
مامان؟

54
00:15:47,238 --> 00:15:48,281
بابا؟

55
00:21:23,449 --> 00:21:24,534
<i>تنها</i>

56
00:21:27,495 --> 00:21:29,288
<i>همیشه این کلمه رو دوست داشتم</i>

57
00:21:31,582 --> 00:21:34,793
<i>به معنی آزادی برای مطالعه بود</i>

58
00:21:34,794 --> 00:21:36,628
<i>برای فکر کردن</i>

59
00:21:36,629 --> 00:21:39,298
<i>برای یاد گرفتن</i>

60
00:21:41,884 --> 00:21:42,760
<i>به معنی سکوت بود</i>

61
00:21:45,805 --> 00:21:48,307
<i>ولی الان زیادی ساکته</i>

62
00:21:57,859 --> 00:22:00,777
<i>اولین فصل چمن‌ها بلند می‌شن</i>

63
00:22:00,778 --> 00:22:02,821
<i>اگه بیست سال بهش وقت بدی</i>

64
00:22:02,822 --> 00:22:07,659
<i>می‌شه یه جنگلِ نو رشد کرده</i>

65
00:22:07,660 --> 00:22:10,620
<i>ولی اگه صد سال بهش وقت بدی</i>

66
00:22:10,621 --> 00:22:12,748
<i>تبدیل می‌شه به یه جنگلِ کامل</i>

67
00:22:12,749 --> 00:22:14,792
<i>که سخت می‌تونی بفهمی آدمی اونجا بوده</i>

68
00:23:25,780 --> 00:23:27,698
یکی باید تو شهر مونده باشه

69
00:23:35,706 --> 00:23:37,667
<i>و درباره‌ی آدم</i>

70
00:23:39,961 --> 00:23:41,795
<i>چیز زیادی نیست که نشون بده</i>

71
00:23:41,796 --> 00:23:44,590
<i>بتونه از سرنوشت بقیه‌ی موجودات فرار کنه</i>

72
00:24:35,141 --> 00:24:37,934
<i>تو ده هزار سال گذشته</i>

73
00:24:37,935 --> 00:24:39,812
<i>جمعیتش همیشه در حال افزایش بوده</i>

74
00:24:42,023 --> 00:24:45,651
<i>با وجود جنگ بیماری و قحطی</i>

75
00:24:46,986 --> 00:24:50,280
نه نه نه

76
00:24:50,281 --> 00:24:52,657
نه

77
00:24:52,658 --> 00:24:53,867
بیدار شو ایش

78
00:24:53,868 --> 00:24:55,870
بیدار شو لعنتی

79
00:24:59,040 --> 00:25:01,791
بیدار شو لعنتی بیدار شو ایش

80
00:25:01,792 --> 00:25:03,628
بیدار شو لعنتی

81
00:25:37,954 --> 00:25:40,872
<i>از نظر زیستی</i>

82
00:25:40,873 --> 00:25:43,875
<i>آدم خیلی وقته</i>

83
00:25:43,876 --> 00:25:46,587
<i>داره بدون وقفه خوش‌شانسی میاره</i>

84
00:27:25,811 --> 00:27:28,730
<i>بچرخ تا برنده بشی و برنده شو تا بچرخی</i>

85
00:27:34,945 --> 00:27:38,741
<i>بزن به اژدها تا حداکثر جایزه رو بگیری</i>

86
00:27:40,534 --> 00:27:43,995
<i>هرچی بیشتر بچرخی بیشتر می‌بری</i>

87
00:27:43,996 --> 00:27:47,123
<i>بچرخ تا برنده بشی و برنده شو تا بچرخی</i>

88
00:27:47,124 --> 00:27:49,835
<i>بزن به اژدها تا حداکثر جایزه رو بگیری</i>

89
00:27:52,213 --> 00:27:55,840
بقیه کجان لعنتی؟

90
00:27:55,841 --> 00:27:57,008
سلام؟

91
00:27:57,009 --> 00:27:58,176
<i>بزن به اژدها برای حداکثر</i>

92
00:29:29,977 --> 00:29:31,770
یکی دوتا هم برای من بریز

93
00:29:32,897 --> 00:29:35,107
اوه

94
00:29:36,942 --> 00:29:38,943
ترسوندیمت

95
00:29:38,944 --> 00:29:42,071
اه ببخشید که اه

96
00:29:42,072 --> 00:29:45,367
بدن لخت چیزی نیست که بابتش معذرت بخوام

97
00:29:48,954 --> 00:29:51,831
میلتون یه حوله از کنار استخر بیار

98
00:29:51,832 --> 00:29:53,209
واسه اینکه رفیقمون راحت باشه

99
00:29:57,963 --> 00:30:01,883
اون شریک زندگیم نیست اگه نگرانی

100
00:30:01,884 --> 00:30:03,302
فقط شریک مرگمه

101
00:30:09,016 --> 00:30:10,266
بخورش زود

102
00:30:10,267 --> 00:30:12,311
تقریباً همه‌چی رو درست می‌کنه

103
00:30:14,146 --> 00:30:16,856
بهش گفتی که ما زن و شوهر نیستیم عزیزم؟

104
00:30:16,857 --> 00:30:18,107
بیخیال

105
00:30:18,108 --> 00:30:19,985
فکر کنم خودش فهمیده

106
00:30:28,077 --> 00:30:30,912
آن و من اینجا همدیگه رو دیدیم
راستش رو بخوای

107
00:30:32,164 --> 00:30:34,333
هر دوتامون برای کار اینجا بودیم

108
00:30:36,168 --> 00:30:37,335
چرا؟

109
00:30:37,336 --> 00:30:38,295
ما اینجاییم؟

110
00:30:40,464 --> 00:30:43,925
مصون کلمه‌اشه

111
00:30:43,926 --> 00:30:47,262
تا خرخره نابود شده
تعریفشه

112
00:30:47,263 --> 00:30:49,472
نمایش روز رو خوابیدی بچه؟

113
00:30:51,225 --> 00:30:53,351
یکم

114
00:30:53,352 --> 00:30:55,853
من خب گازم گرفتن

115
00:30:55,854 --> 00:30:57,313
مهم نیست

116
00:30:57,314 --> 00:30:59,315
حدود سه هفته رو از دست دادم

117
00:30:59,316 --> 00:31:02,069
خب مشکلی نیست
چون اخبار رو ضبط کردم

118
00:31:04,029 --> 00:31:09,368
من یه مدرک
از این غیرممکنی لازم داشتم

119
00:31:15,082 --> 00:31:17,251
<i>این
خبر فوری از کانال ۷ هست</i>

120
00:31:19,003 --> 00:31:22,338
<i>مرکز کنترل بیماری‌ها
سطح یک اضطراری رو اعلام کرده</i>

121
00:31:22,339 --> 00:31:23,506
<i>بالاترین سطح هشدارشون</i>

122
00:31:23,507 --> 00:31:25,174
<i>اخبار گزارش کرده</i>

123
00:31:25,175 --> 00:31:28,344
<i>چندین پیشرفت
در مورد ویروس مرموز گزارش شده</i>

124
00:31:28,345 --> 00:31:30,930
<i>دیگه هیچ تیم پزشکی‌ای
وجود نداره</i>

125
00:31:30,931 --> 00:31:32,473
<i>پس ما نمی‌تونیم کمک کنیم</i>

126
00:31:32,474 --> 00:31:34,684
<i>همین‌طور که بیرون بیمارستان
ایستادم و گزارش می‌کنم</i>

127
00:31:34,685 --> 00:31:36,477
<i>تعداد قربانیان
از ظرفیت ما بیشتر شده</i>

128
00:31:36,478 --> 00:31:39,105
می‌دونستم یه همه‌گیری جدید هست

129
00:31:39,106 --> 00:31:41,066
واکسن‌ها کار نمی‌کردن

130
00:31:43,319 --> 00:31:45,404
والدینم روزی سه بار بهم زنگ می‌زدن ولی

131
00:31:48,073 --> 00:31:49,532
فکر می‌کردم فقط گیر
یه کانال اشتباهی افتادن

132
00:31:49,533 --> 00:31:52,201
آخرش معلوم شد
همه کانال‌ها اشتباهی بودن

133
00:31:57,374 --> 00:32:00,960
و آدما مریض می‌شدن آره ولی

134
00:32:00,961 --> 00:32:02,963
قرار نبود آخرالزمان باشه لعنتی

135
00:32:05,132 --> 00:32:07,133
دولت زیادی سخت گرفت

136
00:32:07,134 --> 00:32:09,218
بار اول خیلی ترسناک عمل کرد

137
00:32:09,219 --> 00:32:10,471
و این یکی رو جدی نگرفت

138
00:32:13,349 --> 00:32:15,266
وقتی اوضاع جدی شد

139
00:32:15,267 --> 00:32:17,393
خیلی سریع‌تر از اون چیزی بود
که بتونیم واکنش نشون بدیم

140
00:32:17,394 --> 00:32:20,229
<i>دولت تا اطلاع ثانوی
تعلیق شده</i>

141
00:32:20,230 --> 00:32:22,106
<i>براتون آرزوی موفقیت می‌کنم</i>

142
00:32:24,026 --> 00:32:26,487
من مرگ دخترامو
روی زوم دیدم

143
00:32:29,323 --> 00:32:30,449
خب گفتمش

144
00:32:34,328 --> 00:32:36,121
گرچه گفتنش
یه‌جوری

145
00:32:37,373 --> 00:32:39,333
واقعیتش رو بیشتر غیرواقعی می‌کنه

146
00:32:41,627 --> 00:32:44,212
میلت همیشه کاری می‌کنه
نرم‌تر به نظر بیاد

147
00:32:44,213 --> 00:32:45,464
مثل یه کارت تسلیت

148
00:32:47,508 --> 00:32:51,469
ولی همه مردن عزیزم
این نتیجه آخره

149
00:32:51,470 --> 00:32:53,554
نه همه

150
00:32:53,555 --> 00:32:55,181
و دیگه هیچ جا نیست؟

151
00:32:59,186 --> 00:33:00,144
هیچ‌کی؟

152
00:33:00,145 --> 00:33:02,313
تو ما

153
00:33:02,314 --> 00:33:04,774
شاید مهم نباشه
زمین از ما خسته شده

154
00:33:04,775 --> 00:33:06,776
وقتی هنوز می‌شد اخبار رو دید

155
00:33:06,777 --> 00:33:10,364
فقط می‌دیدیم
اون روز کدوم کشور سقوط کرد

156
00:33:12,074 --> 00:33:14,576
پس هرکی ممکنه مونده باشه

157
00:33:17,246 --> 00:33:19,455
وقت نداره

158
00:33:19,456 --> 00:33:22,542
بعد یه مدت
فقط جمع می‌شی و دور می‌شی

159
00:33:22,543 --> 00:33:24,335
یا

160
00:33:24,336 --> 00:33:27,296
خودتو از کل اون غم و غصه می‌کشی بیرون

161
00:33:27,297 --> 00:33:32,343
و می‌ری تو یه مارتینی بلند عزیزم

162
00:33:35,389 --> 00:33:36,305
آه پسر

163
00:33:36,306 --> 00:33:37,474
مارتینی خیلی کمک می‌کنه

164
00:33:41,311 --> 00:33:43,105
غمش سر جاشه

165
00:33:44,311 --> 00:33:48,105
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

166
00:33:49,903 --> 00:33:51,821
ترسوندیش عزیزم

167
00:33:51,822 --> 00:33:53,573
منظورم اینه واقعاً؟

168
00:33:55,409 --> 00:33:57,369
می‌خواد کجا بره؟

169
00:35:22,246 --> 00:35:23,704
الو؟

170
00:35:25,582 --> 00:35:26,624
میلت؟

171
00:35:32,589 --> 00:35:34,132
الو؟

172
00:35:36,510 --> 00:35:38,345
کسی هست؟

173
00:35:43,433 --> 00:35:46,144
<i>بزن به اژدها واسه حداکثر جایزه</i>

174
00:35:48,480 --> 00:35:50,148
هی

175
00:36:00,325 --> 00:36:02,160
الو؟

176
00:36:13,547 --> 00:36:16,550
صبح‌هامو معمولاً اینجا شروع می‌کنم

177
00:36:18,719 --> 00:36:21,221
یه پوست انتخاب می‌کنم و یکی دو تا رو کنار می‌ذارم

178
00:36:23,557 --> 00:36:27,810
انگار یکی از این پوستا ممکنه منو به خونه برسونه

179
00:36:31,273 --> 00:36:33,441
از خواب که بیدار شدم می‌دونستم یه دنیا اون بیرونه

180
00:36:33,442 --> 00:36:34,734
«می‌دونستم»

181
00:36:37,321 --> 00:36:40,489
فکر می‌کنی این راسوها وقتی به دنیا اومدن می‌دونستن

182
00:36:40,490 --> 00:36:42,408
قراره برن سمت یه آویز لباس؟

183
00:36:42,409 --> 00:36:44,827
یه ادغام واسه تموم زندگی کوچیکشون

184
00:36:44,828 --> 00:36:48,205
تبدیل به یه چیز مرده بزرگ؟

185
00:36:48,206 --> 00:36:50,249
آخرش معلوم شد هممون همین بودیم

186
00:36:50,250 --> 00:36:51,543
اینکه هنوز زنده‌ای مهم نیست؟

187
00:36:56,548 --> 00:36:58,467
صرفاً چون قلبم می‌زنه

188
00:37:00,719 --> 00:37:02,596
به این معنی نیست که زنده‌ام

189
00:37:08,936 --> 00:37:11,313
میلت داره منتظرمونه

190
00:37:29,665 --> 00:37:33,042
وقتی کسی اهمیت نمی‌ده که کارت چیه

191
00:37:33,043 --> 00:37:35,836
یا از کجا اومدی یا قراره کجا بری

192
00:37:35,837 --> 00:37:40,466
آخرش چیز زیادی واسه حرف زدن واسه آدما باقی نمی‌مونه

193
00:37:47,474 --> 00:37:49,266
هتل پر بود نه؟

194
00:37:49,267 --> 00:37:51,394
احتمالاً ۸۰ درصد

195
00:37:51,395 --> 00:37:53,354
وقتی سیستم تهویه بالاخره خراب بشه

196
00:37:53,355 --> 00:37:55,649
بوی واقعی این هتل بیرون میاد

197
00:37:57,651 --> 00:37:58,610
همسرت؟

198
00:38:00,779 --> 00:38:04,573
با دخترهاش مرد توی دیتون

199
00:38:04,574 --> 00:38:08,369
من واسه یه کنفرانس درمان‌های جامع اومده بودم

200
00:38:10,330 --> 00:38:13,291
اینم یه «فاک یو» از مادر طبیعت

201
00:38:17,671 --> 00:38:19,588
و میلت؟

202
00:38:19,589 --> 00:38:21,298
زنش اینجا مرد

203
00:38:21,299 --> 00:38:24,468
اون طبقه من بودن

204
00:38:24,469 --> 00:38:28,639
هرچقدر تونستم کمک کردم اونم قدردان بود

205
00:38:28,640 --> 00:38:31,393
وقتی که ما دوتا somehow زنده موندیم

206
00:38:32,769 --> 00:38:34,937
دلیلی نبود که نزدیک هم نباشیم

207
00:38:34,938 --> 00:38:36,397
آشپزش خوبه؟

208
00:38:36,398 --> 00:38:37,648
افتضاح

209
00:38:41,194 --> 00:38:42,779
خودتی عزیزم

210
00:38:45,407 --> 00:38:46,574
بفرمایید جناب

211
00:38:46,575 --> 00:38:47,658
مرسی میلت

212
00:38:47,659 --> 00:38:48,869
اوهوم

213
00:38:50,579 --> 00:38:51,830
و

214
00:38:54,041 --> 00:38:54,832
به سلامتی

215
00:39:03,633 --> 00:39:06,844
فکر می‌کردیم تنها آدمای باقی‌مونده زمینیم

216
00:39:06,845 --> 00:39:08,429
شاید هم هستید

217
00:39:08,430 --> 00:39:09,805
خب الان سه‌تاییم

218
00:39:09,806 --> 00:39:12,601
نه من نمی‌مونم

219
00:39:19,649 --> 00:39:20,776
کشور بزرگیه

220
00:39:26,656 --> 00:39:27,908
دیگه نیست

221
00:39:43,924 --> 00:39:46,843
اِهِم کاش دوباره فکر کنی

222
00:39:48,512 --> 00:39:49,720
چند هفته دیگه داریم

223
00:39:49,721 --> 00:39:52,014
حدس می‌زنیم تا وقتی ژنراتورهای زیرزمینی

224
00:39:52,015 --> 00:39:54,475
بدون وقفه کار کنن

225
00:39:54,476 --> 00:39:56,685
ما غذا و نوشیدنی داریم

226
00:39:56,686 --> 00:39:58,854
هر چی لازم داشته باشیم داریم

227
00:39:58,859 --> 00:40:00,524
که تا آخر راه برسیم

228
00:40:02,025 --> 00:40:03,485
آخر راه؟

229
00:40:07,948 --> 00:40:10,658
من و آن یه توافق داریم

230
00:40:10,659 --> 00:40:13,452
سه روز گشنگی کافیه
وقتی می‌دونی چیزی نیست

231
00:40:13,453 --> 00:40:14,830
که دیگه هیچ‌وقت
سیرت کنه

232
00:40:17,624 --> 00:40:18,792
چرا نمی‌مونی؟

233
00:40:20,877 --> 00:40:22,670
آن تو رو می‌خواد

234
00:40:22,671 --> 00:40:24,755
این کارو واسه من
آسون‌تر می‌کنه

235
00:40:24,756 --> 00:40:26,675
هممون می‌تونیم نقش خودمون رو بازی کنیم

236
00:40:30,804 --> 00:40:32,888
تموم حساب‌کتابت

237
00:40:32,889 --> 00:40:34,474
واسه همین هتله

238
00:40:35,851 --> 00:40:37,643
دنیا خیلی بزرگه

239
00:40:37,644 --> 00:40:38,937
اون بیرون کلی چیز هست

240
00:40:40,730 --> 00:40:42,565
که می‌تونی سال‌ها باهاشون زنده بمونی

241
00:40:42,566 --> 00:40:43,900
بله

242
00:40:45,735 --> 00:40:46,778
ولی آیا می‌خوای؟

243
00:40:50,615 --> 00:40:52,951
وقتی تنها چیزایی که برات مهم بود
رو از دست دادی

244
00:40:57,664 --> 00:41:00,584
چرا زندگی کردن بهتر از مردن به نظر می‌رسه؟

245
00:41:51,801 --> 00:41:53,594
می‌تونم تو رو از اینجا ببرم

246
00:41:58,141 --> 00:42:01,561
اگه خود عیسی هم بودی
با تو نمی‌رفتم

247
00:42:02,938 --> 00:42:06,566
اگه می‌خواستی بمونی

248
00:42:07,943 --> 00:42:11,112
می‌تونستیم کاری کنیم
حضورت

249
00:42:13,865 --> 00:42:14,866
یه چیزی بشه

250
00:42:16,201 --> 00:42:17,661
هر چیزی

251
00:42:19,955 --> 00:42:22,540
ولی من اینجام
واسه انجام آخرین کارم

252
00:42:24,251 --> 00:42:26,586
و هیچ چیزی
جلو دارم نیست

253
00:42:28,129 --> 00:42:29,923
آخرین کار؟

254
00:42:32,842 --> 00:42:36,971
واسه مردن پسر قشنگ

255
00:42:36,972 --> 00:42:39,181
معلومه

256
00:42:39,182 --> 00:42:41,850
تنها کاری که
هنوز انجام ندادم

257
00:42:41,851 --> 00:42:44,938
تو این حلقه لعنتی
تو آسمونه

258
00:42:51,945 --> 00:42:55,698
حالا اگه لطف کنی
لباسم رو ببندی

259
00:42:55,699 --> 00:42:57,741
دلیلی نداره
میلتی که این غذای شاهکارو درست کرده

260
00:42:57,742 --> 00:43:00,662
رو ناراحت کنیم

261
00:43:22,309 --> 00:43:23,852
یکی دیگه عزیزم؟

262
00:44:59,989 --> 00:45:01,950
چقدر خوش‌شانسی تو؟

263
00:45:09,791 --> 00:45:12,085
خوش‌شانسی هست که هست

264
00:45:16,005 --> 00:45:17,966
بزن بریم پسر

265
00:45:26,349 --> 00:45:28,726
انگار فقط من و تو موندیم بچه

266
00:45:30,103 --> 00:45:32,229
فقط بگو کجا باید بریم

267
00:45:37,026 --> 00:45:39,027
بی‌خیال بریم خونه

268
00:45:43,158 --> 00:45:44,283
<i>یه مرد وقتی هدفی نداره</i>

269
00:45:44,284 --> 00:45:46,910
<i>به کجا می‌ره؟</i>

270
00:45:46,911 --> 00:45:50,247
<i>آیا تنها راه رو به جلو اینه
که برگردی دوباره شروع کنی؟</i>

271
00:45:51,875 --> 00:45:54,293
<i>تا زیر آوار</i>

272
00:45:54,294 --> 00:45:56,170
<i>حکمت‌های اولیه رو پیدا کنی</i>

273
00:45:56,171 --> 00:45:58,088
<i>لوح‌های شکسته</i>

274
00:45:58,089 --> 00:46:00,215
<i>آهنگ‌های فراموش شده؟</i>

275
00:46:00,216 --> 00:46:03,218
<i>شاید تنها راه برای
دووم آوردن آخرش</i>

276
00:46:03,219 --> 00:46:05,220
<i>این باشه که اولش رو به یاد بیاریم</i>

277
00:46:05,221 --> 00:46:08,140
بهم بگو که یه چیزی بهمون یاد دادی
که ارزش یاد گرفتن داشته باشه

278
00:46:11,227 --> 00:46:12,937
بیا لاکی

279
00:46:38,296 --> 00:46:40,881
اولین باره که
برای انجام تکالیف هیجان دارم

280
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
آره

281
00:46:54,521 --> 00:46:55,396
بیا اینجا

282
00:47:02,445 --> 00:47:03,820
لاکی؟

283
00:47:03,821 --> 00:47:05,906
بیا اینجا

284
00:47:05,907 --> 00:47:07,324
آه خوبه

285
00:47:07,325 --> 00:47:08,909
بشین

286
00:47:08,910 --> 00:47:10,078
آه

287
00:47:12,497 --> 00:47:13,414
آه

288
00:47:21,422 --> 00:47:23,215
یه حس دارم

289
00:47:23,216 --> 00:47:26,218
این جریمه‌های دیرکرد
باعث ورشکستگی‌مون می‌شن لاکی

290
00:47:26,219 --> 00:47:27,844
مگه اینکه بخوای
بری سر کار

291
00:47:38,856 --> 00:47:40,148
نمی‌دونم چی کار باید بکنیم

292
00:47:40,149 --> 00:47:42,110
ولی حداقل
با هم انجامش می‌دیم

293
00:47:48,032 --> 00:47:52,327
<i>هر چیزی که بعدش میاد
فقط برای من و لاکی خواهد بود</i>

294
00:47:52,328 --> 00:47:54,330
<i>ما به اندازه کافی خواهیم بود؟</i>

295
00:48:05,592 --> 00:48:08,386
[آیا آنجا بودی؟]

296
00:48:11,264 --> 00:48:12,307
واقعا؟

297
00:48:15,310 --> 00:48:17,020
بالاخره مجبورم کردی
تخت درست کنم مامان

298
00:48:32,076 --> 00:48:34,078
<i>«بی‌معنی»</i>

299
00:48:35,496 --> 00:48:37,290
<i>«بی‌معنی» معلم می‌گه</i>

300
00:48:40,543 --> 00:48:42,920
<i>«کاملا بی‌معنی»</i>

301
00:48:47,008 --> 00:48:49,260
<i>«همه چیز بی‌معنیه»</i>

302
00:48:54,307 --> 00:48:56,059
اوه

303
00:49:00,188 --> 00:49:02,190
ما قراره تنها بمیریم مگه نه لاکی؟

304
00:49:04,651 --> 00:49:06,068
هرکسی که دومی باشه

305
00:49:06,069 --> 00:49:07,487
باید قول بده
اولی رو نخوره

306
00:49:12,116 --> 00:49:15,952
ما آخرین فرصت
پمپ بنزین هستیم لاکی

307
00:49:15,953 --> 00:49:18,081
و دیگه کسی نمیاد سراغمون

308
00:49:20,166 --> 00:49:22,084
<i>بعضی وقت‌ها نفسم رو حبس می‌کنم و انگار</i>

309
00:49:22,085 --> 00:49:24,586
<i>تمام جهان هم باهام نفسش رو حبس می‌کنه</i>

310
00:49:24,587 --> 00:49:26,421
<i>هیچ صدایی نیست</i>

311
00:49:26,422 --> 00:49:28,091
<i>حتی یک ضربان قلب</i>

312
00:49:30,468 --> 00:49:33,054
<i>با خودم فکر می‌کنم که زمین</i>

313
00:49:34,138 --> 00:49:36,557
<i>آیا حتی متوجه شده که من هنوز اینجام؟</i>

314
00:50:00,540 --> 00:50:02,499
طلایی قهوه‌ای لاکی

315
00:50:02,500 --> 00:50:05,378
این دیگه آشپزی
در سطح ستاره میشلینه

316
00:50:07,380 --> 00:50:08,214
هم

317
00:50:09,716 --> 00:50:11,299
<i>باد به جنوب می‌وزد</i>

318
00:50:11,300 --> 00:50:13,385
<i>و به سمت شمال می‌چرخد</i>

319
00:50:16,264 --> 00:50:18,141
<i>دور و دور می‌چرخه</i>

320
00:50:22,103 --> 00:50:24,439
<i>و همیشه به مسیرش برمی‌گرده</i>

321
00:50:40,496 --> 00:50:42,290
خودتو جمع و جور کن ایش

322
00:50:43,708 --> 00:50:45,251
<i>همه جویبارها
به دریا می‌ریزن</i>

323
00:50:53,426 --> 00:50:55,844
خودتو جمع کن

324
00:50:55,845 --> 00:50:58,638
خودتو جمع و جور کن ایش

325
00:50:58,639 --> 00:51:00,265
خودتو جمع کن ایش

326
00:51:00,266 --> 00:51:03,393
«خودتو جمع کن ایش»

327
00:51:03,394 --> 00:51:05,271
خودتو جمع کن ایش

328
00:51:07,774 --> 00:51:09,650
<i>اما دریا هیچ‌وقت پر نمی‌شه</i>

329
00:51:14,447 --> 00:51:16,198
<i>یه بار خوندم که ما برای چیزهایی امید داریم</i>

330
00:51:16,199 --> 00:51:17,407
<i>که نمی‌تونیم واقعا ببینیم</i>

331
00:51:19,619 --> 00:51:22,579
<i>و همین باعث می‌شه که بهش بگیم امید</i>

332
00:51:31,506 --> 00:51:33,257
<i>ولی اگه ببینیمش چی می‌شه؟</i>

333
00:51:35,301 --> 00:51:38,095
<i>هزینه این که امید به واقعیت تبدیل بشه چقدره؟</i>

334
00:51:50,191 --> 00:51:53,110
<i>و چه چیزی می‌تونه تو فضای بین امید</i>

335
00:51:55,404 --> 00:51:57,240
<i>و همه چیزهایی که هنوز قراره اتفاق بیفتن ریشه کنه؟</i>

336
00:51:58,404 --> 00:52:10,240
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub