﻿

1
00:00:03,400 --> 00:00:05,200
‫- بابا!
‫- ویم!

2
00:00:06,166 --> 00:00:08,707
‫الان با یه ستاره‌پیما پرواز کردن

3
00:00:08,708 --> 00:00:10,124
‫باید برشون گردونین

4
00:00:10,125 --> 00:00:12,790
‫البته, با ما بیاین جناب

5
00:00:12,791 --> 00:00:17,624
‫- این خونه‌ای که میگید کجا هست؟
‫- ات‌اتین, جایی که الان بودیم

6
00:00:17,625 --> 00:00:20,165
‫من ات‌اتین و اینا تو خاطرم نیست

7
00:00:20,166 --> 00:00:22,124
‫ویم، قول دادی تو دردسر نیفتیم

8
00:00:22,125 --> 00:00:26,000
‫ولی الان فرسنگ‌ها اونورتر از دیواره‌ایم
‫و تا ابد گم شدیم

9
00:00:30,833 --> 00:00:31,957
‫اه

10
00:00:31,958 --> 00:00:33,583
‫فقط به نشونی خونه نیاز داریم

11
00:00:35,000 --> 00:00:38,249
‫- این کافیه جناب؟
‫- وای! ببینین بازم دارن یا نه

12
00:00:38,250 --> 00:00:40,875
‫کمک! کمک!

13
00:00:44,916 --> 00:00:47,707
‫چرا ما رو آوردی یه بندر راهزنی
‫پر از راهزن؟

14
00:00:47,708 --> 00:00:50,125
‫نه! 33!

15
00:00:50,958 --> 00:00:54,458
‫- یکی دو روز تو هلفدونی بمونین
‫- هلفدونی چیه؟

16
00:00:55,958 --> 00:00:59,332
‫فکر کنم افسانه‌شون اینه که ات‌اتین
‫یه جور گنجینه‌ی ابدی داره

17
00:00:59,333 --> 00:01:00,833
‫نترسید

18
00:01:01,708 --> 00:01:04,875
‫می‌تونم کمکتون کنم به سفینه‌تون برسید

19
00:01:06,666 --> 00:01:07,666
‫تو یه جدای‌ای

20
00:01:10,547 --> 00:01:16,547
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

21
00:01:17,548 --> 00:01:23,547
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

22
00:01:39,398 --> 00:01:46,398
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

23
00:02:09,750 --> 00:02:11,332
‫بفرما وندل

24
00:02:11,333 --> 00:02:13,457
‫حتما خیلی خسته‌ای

25
00:02:13,458 --> 00:02:14,665
‫درست میشه

26
00:02:14,666 --> 00:02:16,791
‫درویدهای ایمنی بچه‌ها رو پیدا می‌کنن

27
00:02:17,750 --> 00:02:19,249
‫به زودی میان گزارش میدن

28
00:02:19,250 --> 00:02:21,624
‫همش دور خودمون می‌چرخیم

29
00:02:21,625 --> 00:02:25,999
‫این نگرانم می‌کنه که سیگنال
‫مانیتور سلامت کی‌بی رو از دست دادیم

30
00:02:26,000 --> 00:02:28,457
‫وقتی بچه بودم،
‫من و دوستام فرار می‌کردیم

31
00:02:28,458 --> 00:02:30,833
‫ولی درویدهای ایمنی همیشه
‫آخرش پیدامون می‌کردن

32
00:02:31,833 --> 00:02:33,750
‫چه عجب

33
00:02:34,833 --> 00:02:38,208
‫سلام, من توسط سرپرست فرستاده شدم

34
00:02:38,958 --> 00:02:39,957
‫الان میگه

35
00:02:39,958 --> 00:02:43,790
‫بچه‌های شما در ستاره‌پیمایی هستن
‫که بطور غیرقانونی از دیواره خارج شده

36
00:02:43,791 --> 00:02:44,999
‫چی؟

37
00:02:45,000 --> 00:02:47,415
‫آیا سرپرست از جمهوری درخواست کمک می‌کنه؟

38
00:02:47,416 --> 00:02:49,707
‫چون ستاره‌پیما خارج از دیواره‌ست

39
00:02:49,708 --> 00:02:53,124
‫سرپرست نمی‌تونه ریسک تماس
‫رو به جون بخره

40
00:02:53,125 --> 00:02:54,790
‫ریسکش به درک، اینا بچه‌هامونن!

41
00:02:54,791 --> 00:02:56,457
‫دخترمون نیازهای پزشکی فوری داره!

42
00:02:56,458 --> 00:02:59,124
‫من درخواست جلسه فوری
‫با سرپرست رو ثبت می‌کنم

43
00:02:59,125 --> 00:03:01,499
‫- همه لطفا آروم باشید
‫- باید به سرپرست بگید

44
00:03:02,666 --> 00:03:05,082
‫تماس با خارج از دیواره قدغنه

45
00:03:05,083 --> 00:03:05,583
‫این اتفاقات نباید بیفته

46
00:03:05,708 --> 00:03:08,332
‫سفر به خارج از دیواره ممنوعه

47
00:03:08,333 --> 00:03:09,415
‫هر تخلفی,,,

48
00:03:09,416 --> 00:03:13,250
‫از شیوه‌نامه‌های سیاره‌ای
‫منجر به اقدام امنیتی خواهد شد

49
00:03:46,291 --> 00:03:47,291
‫بیا

50
00:03:47,875 --> 00:03:50,041
‫نمی‌تونم, منو می‌بینن

51
00:04:02,666 --> 00:04:04,415
‫- چجوری این کارو کردی؟
‫- تمرین

52
00:04:04,416 --> 00:04:05,499
‫بریم سمت سفینه‌تون

53
00:04:05,500 --> 00:04:07,457
‫ما هیچوقت نگفتیم تو رو سوار می‌کنیم

54
00:04:07,458 --> 00:04:09,207
‫- چی,,, داره کمکمون می‌کنه
‫- آره

55
00:04:09,208 --> 00:04:12,791
‫اگه می‌تونستی هر وقت می‌خوای
‫فرار کنی، واسه چی به کمک ما نیاز داشتی؟

56
00:04:14,291 --> 00:04:17,208
‫بدون سفینه، آزاد شدن
‫از اون سلول چه فایده‌ای داشت؟

57
00:04:19,750 --> 00:04:22,874
‫من صبر کردم، نیرو پاداشم رو داد

58
00:04:22,875 --> 00:04:26,250
‫اگه دنبال گنجینه‌ای،
‫همچین چیزی تو سیاره ما نیست

59
00:04:28,750 --> 00:04:31,416
‫- من دنبال اون نیستم
‫- آره، چون جدای‌ـه

60
00:04:32,416 --> 00:04:33,832
‫ما هیچ نمی‌دونیم کیه

61
00:04:33,833 --> 00:04:36,040
‫چرا، می‌دونیم, جدای‌ـه!

62
00:04:36,041 --> 00:04:39,582
‫اسم من جاد ناناوود‌ـه, شما؟

63
00:04:39,583 --> 00:04:41,041
‫- نیل
‫- منم ویم

64
00:04:43,083 --> 00:04:44,375
‫حالا همدیگه رو می‌‌شناسیم

65
00:04:47,166 --> 00:04:48,666
‫بیاین اینجا, زود

66
00:04:50,125 --> 00:04:51,750
‫زود

67
00:04:55,875 --> 00:04:58,665
‫حس کرد که یه نفر داره
‫از اون سمت میاد

68
00:04:58,666 --> 00:05:00,541
‫تو خیلی از نیرو اطلاعات داری

69
00:05:01,708 --> 00:05:02,708
‫وایسا

70
00:05:06,083 --> 00:05:07,166
‫اینجا صبر کنین

71
00:05:11,541 --> 00:05:13,250
‫33 گفت به هیچکس اعتماد نکنیم

72
00:05:13,833 --> 00:05:15,749
‫این یارو تو زندان بود

73
00:05:15,750 --> 00:05:18,624
‫- ما هم بودیم
‫- آره، تازه قدرت‌های جادویی هم داره

74
00:05:18,625 --> 00:05:20,165
‫این دلیل میشه که بهش اعتماد کنیم؟

75
00:05:20,166 --> 00:05:23,874
‫جدای‌ها مدافع عدالت
‫و پاسدار صلح در کهکشانن

76
00:05:23,875 --> 00:05:25,207
‫همه اینو می‌دونن

77
00:05:31,916 --> 00:05:34,791
‫خیلی‌خب، از کدوم طرف؟

78
00:05:36,666 --> 00:05:38,583
‫موجودات زنده زیادی این طرف هستن

79
00:05:39,083 --> 00:05:40,124
‫این طرف خالیه

80
00:05:40,125 --> 00:05:41,582
‫عالی, از طرف خالی بریم

81
00:05:41,583 --> 00:05:45,415
‫بین جمعیت قایم شدن
‫راحت‌تر از یه راهروی خالیه

82
00:05:45,416 --> 00:05:47,458
‫- اگر کسی بخواد,,,
‫- وایسا, قایم شین!

83
00:05:57,208 --> 00:05:59,250
‫پس فکر کنم کی‌بی هم نیرو رو داره

84
00:06:02,625 --> 00:06:04,500
‫نیرو در وجود همه‌مون جریان داره

85
00:06:20,000 --> 00:06:21,208
‫بیاین

86
00:06:53,291 --> 00:06:54,833
‫زیادی راحت بود

87
00:06:57,416 --> 00:06:58,500
‫قابلی نداشت

88
00:06:59,875 --> 00:07:04,624
‫خیلی‌خب، کدوم این سفینه‌ها مال شمان؟

89
00:07:04,625 --> 00:07:05,749
‫خب,,,

90
00:07:05,750 --> 00:07:09,707
‫بنظرم باید بدونی که
‫سفینه ما,,,

91
00:07:09,708 --> 00:07:12,957
‫می‌خواد بگه سفینه‌مون قراضه‌ست
‫ولی خجالت می‌کشه

92
00:07:12,958 --> 00:07:14,540
‫از نظر فنی نباید پرواز کنه

93
00:07:14,541 --> 00:07:16,124
‫یه بوی عجیبی میده

94
00:07:16,125 --> 00:07:18,583
‫خب، قطعا بوش به بدیِ,,,

95
00:07:21,875 --> 00:07:22,875
‫وایسا

96
00:07:24,250 --> 00:07:25,458
‫اون که نیست؟

97
00:07:30,583 --> 00:07:32,165
‫حاضرین با این صخره خدافظی کنیم؟

98
00:07:32,166 --> 00:07:33,915
‫بستگی داره مقصد کجا باشه

99
00:07:33,916 --> 00:07:37,958
‫یه دوست قدیمی رو در نظر دارم

100
00:07:40,375 --> 00:07:42,165
‫متخصص نقشه‌های ستاره‌ای

101
00:07:42,166 --> 00:07:43,915
‫و سیاره‌های مفقود و این چیزاست

102
00:07:43,916 --> 00:07:44,999
‫اون خونه‌تون رو پیدا می‌کنه

103
00:07:45,000 --> 00:07:47,540
‫- اس‌ام33 چی؟
‫- چی‌چی؟

104
00:07:47,541 --> 00:07:50,499
‫درویدمون, بلده با سفینه کار کنه
‫و تعمیرش کنه

105
00:07:50,500 --> 00:07:53,249
‫نیازی به اون نداریم

106
00:07:53,250 --> 00:07:54,540
‫اون نجاتمون داد

107
00:07:54,541 --> 00:07:55,665
‫آره، بهش نیاز داریم

108
00:07:55,666 --> 00:07:57,249
‫واسه یه دروید برنمی‌گردیم

109
00:07:57,250 --> 00:07:59,249
‫فکر می‌کردم جدای‌ها هیچ آدمی
‫رو ول نمی‌کنن

110
00:07:59,250 --> 00:08:00,416
‫اصلا,,,

111
00:08:01,166 --> 00:08:04,457
‫اولا که آدم نیست، درویده

112
00:08:04,458 --> 00:08:09,249
‫ثانیاً، این اصطلاح رو بین جدای‌ها نداریم

113
00:08:09,250 --> 00:08:10,957
‫اگه تو نمیری، خودم میرم

114
00:08:10,958 --> 00:08:12,374
‫- و من!
‫- و من

115
00:08:12,375 --> 00:08:13,457
‫با همدیگه میریم

116
00:08:13,458 --> 00:08:16,040
‫تلاشتون رو بکنید، دوباره دستگیر می‌شید
‫و میفتید تو هلفدونی

117
00:08:16,041 --> 00:08:17,582
‫قبل از اینکه بتونید بگید «پارسک»

118
00:08:17,583 --> 00:08:19,208
‫ولی تو می‌تونی، نه؟

119
00:08:19,791 --> 00:08:20,999
‫تو هر کاری می‌تونی بکنی

120
00:08:21,000 --> 00:08:23,416
‫آره، جدای‌ای دیگه، نه؟

121
00:08:25,750 --> 00:08:26,750
‫البته

122
00:08:28,666 --> 00:08:29,666
‫انجامش میدم

123
00:08:32,458 --> 00:08:33,583
‫شما اینجا بمونین

124
00:08:34,583 --> 00:08:35,958
‫در امن و امان

125
00:08:39,791 --> 00:08:40,791
‫ممنون

126
00:08:41,291 --> 00:08:43,624
‫گفتین اس‌37 چی‌چی؟

127
00:08:43,625 --> 00:08:46,499
‫اس‌ام33, درست قبل از دستگیر شدنمون
‫از کار انداختنش

128
00:08:46,500 --> 00:08:49,332
‫راستی، موشی که تو چشمش زندگی می‌کنه
‫رو یادت نره

129
00:08:49,333 --> 00:08:50,791
‫به هیچی دست نزن!

130
00:08:51,833 --> 00:08:54,291
‫به نفعتونه تا من نیستم
‫یهو نذارید برید

131
00:08:57,750 --> 00:09:00,624
‫- باید تا اون نیست بذاریم بریم
‫- چی؟

132
00:09:00,625 --> 00:09:02,540
‫سیلوو از هلفدونی فرار کرده!

133
00:09:02,541 --> 00:09:04,707
‫مأموریت رسمی کاپیتان بروتوس!

134
00:09:04,708 --> 00:09:07,374
‫تو که اونجایی، چیز مشکوکی ندیدی؟

135
00:09:07,375 --> 00:09:09,249
‫خب، حواستون رو جمع کنید

136
00:09:09,250 --> 00:09:11,415
‫سیلوو از هلفدونی فرار کرده!

137
00:09:11,416 --> 00:09:13,666
‫تمام دکه‌ها و غرفه‌ها رو بگردید!

138
00:09:14,625 --> 00:09:16,665
‫از زیر سنگم شده پیداش کنید!

139
00:09:28,958 --> 00:09:32,125
‫سلام! من سی‌زی‌‌دی29000,,,

140
00:09:35,750 --> 00:09:37,582
‫شاهزاده در خطره!

141
00:09:37,583 --> 00:09:38,915
‫باید سریعاً شاهزاده رو نجات بدم!

142
00:09:38,916 --> 00:09:41,540
‫باید از این طرف بریم!
‫کجا,,, نمی‌بینم

143
00:09:41,541 --> 00:09:43,832
‫هیچی نمی‌بینم!
‫باید شاهزاده رو نجات بدیم!

144
00:09:43,833 --> 00:09:46,291
‫برنده شدیم؟ برنده,,,

145
00:09:47,958 --> 00:09:49,166
‫درویدهای کوفتی

146
00:10:01,291 --> 00:10:03,332
‫- امرتون؟
‫- اس‌ام33؟

147
00:10:03,333 --> 00:10:06,749
‫شاید, بستگی داره جنابعالی کی باشی

148
00:10:06,750 --> 00:10:09,000
‫این رو «بله» در نظر می‌گیرم

149
00:10:24,541 --> 00:10:25,541
‫کاپیتان؟

150
00:10:26,708 --> 00:10:28,875
‫کاپیتان سیلوو، تویی؟

151
00:10:33,416 --> 00:10:37,332
‫بنجار پرانیک، رفیق پیر

152
00:10:37,333 --> 00:10:39,665
‫بروتوس آزادت کرد، نه؟

153
00:10:39,666 --> 00:10:41,624
‫بیا، یکم بشین پیش هم‌گروهی قدیمیت

154
00:10:41,625 --> 00:10:44,415
‫- یه چایی بزن و درد دل کن
‫- باید بزنم به چاک

155
00:10:44,416 --> 00:10:46,290
‫این دروید رو قرض می‌گیرم

156
00:10:46,291 --> 00:10:51,375
‫همیشه یه آتیش تو وجودت
‫و یه نقشه‌ی دیوانه‌وار تو دلت هست

157
00:10:51,875 --> 00:10:54,207
‫بروتوس تو کاپیتانی نصف تو هم نیست

158
00:10:54,208 --> 00:10:56,458
‫تو بهترین فرمانده‌ای هستی که تاحالا داشتم

159
00:10:57,666 --> 00:11:02,707
‫حالا چطوره که درست قبل از محاکمه
‫تصمیم می‌گیره آزادت کنه؟

160
00:11:02,708 --> 00:11:04,250
‫خودم خودم رو آزاد کردم

161
00:11:05,500 --> 00:11:11,333
‫شاید بالاخره اون گنج بزرگی که
‫همیشه می‌گفتم رو پیدا کرده باشم

162
00:11:12,916 --> 00:11:14,915
‫چه جالب

163
00:11:14,916 --> 00:11:19,207
‫احیانا ربطی به اون بچه‌هایی که اومدن

164
00:11:19,208 --> 00:11:22,125
‫و جیبشون پر از پول‌های براق بود نداره که؟

165
00:11:22,958 --> 00:11:25,999
‫به هیچکس نباید بگی که من رو دیدی,
‫تیب خوبی باش

166
00:11:26,000 --> 00:11:27,915
‫خب، مشکل اصلی اینجاست دیگه، نه؟

167
00:11:27,916 --> 00:11:31,832
‫چون اگه به کاپیتان بروتوس گزارش ندم
‫اهمال‌کاری کردم

168
00:11:31,833 --> 00:11:33,707
‫بیا نگهبان‌ها رو صدا کنیم

169
00:11:33,708 --> 00:11:34,916
‫یه گپی بزنیم

170
00:11:36,000 --> 00:11:37,540
‫- هست
‫- نیست

171
00:11:37,541 --> 00:11:38,957
‫- هست
‫- نیست

172
00:11:38,958 --> 00:11:40,332
‫کلیده رو روی هوا شناور کرد

173
00:11:40,333 --> 00:11:42,999
‫هزار تا راه هست برای اینکه
‫نشون بدی یه چیزی رو هوا شناوره

174
00:11:43,000 --> 00:11:46,374
‫- یکیش رو بگو
‫- ریپالسرلیفت، پرتو کششی، آهنربا

175
00:11:46,375 --> 00:11:47,541
‫آینه

176
00:11:48,541 --> 00:11:49,749
‫نخ

177
00:11:49,750 --> 00:11:52,415
‫- نخ؟
‫- نخ خیلی نازک

178
00:11:52,416 --> 00:11:54,707
‫تو فقط بهش حسودی می‌کنی

179
00:11:54,708 --> 00:11:57,415
‫اون فقط می‌خواد گنجینه‌مون رو بدزده

180
00:11:57,416 --> 00:11:59,999
‫- گنجینه‌ای وجود نداره
‫- اون که نمی‌دونه

181
00:12:05,958 --> 00:12:08,082
‫یه دوست داره که می‌تونه
‫کمکمون کنه بریم خونه

182
00:12:08,083 --> 00:12:10,916
‫من رأی میدم که ببریمش،
‫نیل هم همینطور

183
00:12:12,291 --> 00:12:14,957
‫باشه, پس من و کی‌بی رأی میدیم
‫که ولش کنیم بریم

184
00:12:14,958 --> 00:12:18,457
‫مساوی شدیم, مساوی هم یعنی
‫حرف کاپیتان، که منم، ملاکه

185
00:12:18,458 --> 00:12:19,875
‫ما بچه‌ایم فرن

186
00:12:20,375 --> 00:12:22,040
‫نمی‌تونیم خودمون تنهایی برگردیم

187
00:12:22,041 --> 00:12:23,708
‫بچه‌ها، نگاه کنین!

188
00:12:33,583 --> 00:12:34,583
‫برو!

189
00:12:35,458 --> 00:12:36,790
‫بریم!

190
00:12:36,791 --> 00:12:38,333
‫گازش رو بگیر!

191
00:12:42,291 --> 00:12:43,333
‫برید کنار

192
00:12:44,500 --> 00:12:45,500
‫تماشا کنید

193
00:12:50,416 --> 00:12:51,832
‫مثلا قرار بود چیکار کنه؟

194
00:12:51,833 --> 00:12:55,250
‫فکر کنم به لوله سوخت گیر کردیم,
‫خیلی‌خب، سعی می‌کنم پاره‌ش کنم

195
00:13:01,291 --> 00:13:03,290
‫لوله سوخته عجب جنسی داره

196
00:13:03,291 --> 00:13:05,541
‫خیلی‌خب، یه فکری دارم

197
00:13:18,333 --> 00:13:19,582
‫آقا، مراقب اون,,,

198
00:13:19,583 --> 00:13:21,375
‫آره، فهمیدم! فهمیدم!

199
00:13:25,333 --> 00:13:27,999
‫سیلووـه!
‫به لوله گیر کرده!

200
00:13:28,000 --> 00:13:30,041
‫توپ رو مسلح کنید! سریع!

201
00:14:05,125 --> 00:14:07,999
‫جاد، آقا، باید نگران اونا باشیم؟

202
00:14:08,000 --> 00:14:09,207
‫فرارانش

203
00:14:09,208 --> 00:14:10,666
‫کنترلش رو بگیر! ویم!

204
00:14:13,125 --> 00:14:15,374
‫وایسا, خطرناک نیست که
‫موقعی که به چیزی گیر کردیم

205
00:14:15,375 --> 00:14:16,875
‫وارد فرافضا بشیم؟

206
00:14:34,541 --> 00:14:36,749
‫می‌خواین برم دنبالشون کاپیتان؟

207
00:14:36,750 --> 00:14:38,415
‫رو سرش جایزه بذار

208
00:14:38,416 --> 00:14:41,707
‫می‌خوام به پام بیفته

209
00:14:41,708 --> 00:14:42,791
‫همینطور اون توله‌ها

210
00:14:43,791 --> 00:14:45,208
‫مرده؟

211
00:14:45,833 --> 00:14:47,916
‫نه، فقط خاموش شده

212
00:14:49,125 --> 00:14:51,500
‫ایناها

213
00:14:54,291 --> 00:14:55,749
‫غریبه اومده تو سفینه!

214
00:14:55,750 --> 00:14:57,874
‫اون جاد‌ـه, خوبه,
‫طرف ماست

215
00:14:57,875 --> 00:14:59,874
‫ما رو نجات داد, همینطور تو رو

216
00:14:59,875 --> 00:15:01,333
‫آره، جدای‌ـه

217
00:15:01,958 --> 00:15:03,957
‫- جدای؟
‫- آره

218
00:15:03,958 --> 00:15:05,415
‫می‌تونی بهش اعتماد کنی

219
00:15:05,416 --> 00:15:07,999
‫داره ما رو می‌بره پیش دوستش
‫که می‌تونه کمکمون کنه ات‌اتین رو پیدا کنیم

220
00:15:08,000 --> 00:15:10,874
‫من ات‌اتین و اینا تو خاطرم نیست

221
00:15:10,875 --> 00:15:12,083
‫آره، می‌دونیم

222
00:15:19,541 --> 00:15:22,541
‫خب,,, ات‌اتین

223
00:15:35,833 --> 00:15:38,916
‫دروید، اینو تمیز کن

224
00:15:41,708 --> 00:15:42,916
‫بازم تو قابلمه هست

225
00:15:44,208 --> 00:15:46,291
‫مال منه!

226
00:15:47,500 --> 00:15:48,832
‫- اوکیه
‫- منم غذا می‌خوام

227
00:15:48,833 --> 00:15:50,957
‫- برای همه هست
‫- دارم از گشنگی می‌میرم

228
00:15:50,958 --> 00:15:53,125
‫هل نده,
‫نیل، خرطومت رو نکن اون تو

229
00:16:41,041 --> 00:16:42,791
‫دنبال چیزی می‌گردی,,,

230
00:16:44,541 --> 00:16:45,791
‫آقای جدای؟

231
00:16:46,750 --> 00:16:47,791
‫یه چیزی پیدا کردم

232
00:16:49,458 --> 00:16:51,165
‫بهتره اینجا رو تمیز کنی

233
00:16:51,166 --> 00:16:53,583
‫تو کی هستی که دستور بدی؟

234
00:16:56,041 --> 00:16:58,708
‫بیخیال اینکه من کی‌ام

235
00:17:08,333 --> 00:17:09,791
‫هوم,,,

236
00:17:10,583 --> 00:17:11,916
‫این چه سفینه‌ایه؟

237
00:17:13,416 --> 00:17:14,583
‫این بچه‌ها,,,

238
00:17:16,583 --> 00:17:18,457
‫این بچه‌ها واقعا از ات‌اتین اومدن؟

239
00:17:18,458 --> 00:17:21,499
‫چیزی که می‌دونم رو بهت میگم،
‫خوب گوش کن

240
00:17:21,500 --> 00:17:24,583
‫چون دیگه، دیگه تکرار نمی‌کنم

241
00:17:25,500 --> 00:17:28,458
‫قطعا از یه جایی اومدن

242
00:17:29,041 --> 00:17:30,041
‫آررره

243
00:17:43,375 --> 00:17:44,583
‫آررره

244
00:17:48,208 --> 00:17:50,166
‫بیا کوچولو

245
00:17:55,916 --> 00:17:57,999
‫بنظرتون واقعا تو سیاره‌مون
‫گنج هست؟

246
00:17:58,000 --> 00:18:00,832
‫تو ات‌‌اتین؟ حتما

247
00:18:00,833 --> 00:18:03,750
‫شاید گنج یه ربطی به «کار بزرگ» داره

248
00:18:05,041 --> 00:18:06,040
‫منظورت چیه؟

249
00:18:06,041 --> 00:18:08,749
‫خب، مامان تو چیکار می‌کنه؟

250
00:18:08,750 --> 00:18:10,040
‫تو مدیریت کار می‌کنه

251
00:18:10,041 --> 00:18:12,832
‫- مامان‌های منم تحلیل‌گرن
‫- آره، والدین منم همینطور

252
00:18:12,833 --> 00:18:14,207
‫که چی؟

253
00:18:14,208 --> 00:18:15,874
‫خب چی رو تحلیل می‌کنن؟

254
00:18:15,875 --> 00:18:17,750
‫یه چیز کسل‌کننده,,,

255
00:18:20,291 --> 00:18:21,375
‫درباره پول

256
00:18:30,583 --> 00:18:31,832
‫غذا خوب بود

257
00:18:31,833 --> 00:18:33,000
‫خیلی‌خب

258
00:18:34,416 --> 00:18:35,666
‫وقتشه یکم بخوابید

259
00:18:36,250 --> 00:18:37,708
‫ولی من اصلا خسته نیستم

260
00:18:47,000 --> 00:18:48,000
‫هوم

261
00:19:01,583 --> 00:19:03,125
‫تو هم می‌خوابی دیگه، نه؟

262
00:19:06,375 --> 00:19:09,250
‫بعیده که جدای بودنت حقیقت داشته باشه

263
00:19:13,541 --> 00:19:14,708
‫بهم اعتماد نداری؟

264
00:19:16,833 --> 00:19:18,458
‫احتمالاتش رو محاسبه کردم

265
00:19:21,416 --> 00:19:24,041
‫تو کهکشان همه‌چیز رو نمیشه محاسبه کرد

266
00:19:25,375 --> 00:19:29,750
‫بعضی وقتا,,, باید به حست اعتماد کنی

267
00:19:33,541 --> 00:19:35,500
‫چند ساعت دیگه می‌رسیم به قمر دوستم

268
00:19:37,000 --> 00:19:38,625
‫پیشنهاد می‌کنم یکم استراحت کنی

269
00:20:27,125 --> 00:20:28,749
‫- چیکار می‌کنین؟
‫- بازی می‌کنیم

270
00:20:28,750 --> 00:20:30,125
‫این بالابر محموله‌ست

271
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
‫یالا

272
00:20:34,708 --> 00:20:36,041
‫این قمر چقدر سرده

273
00:20:36,875 --> 00:20:38,832
‫راه که بیفتین گرم میشین

274
00:20:38,833 --> 00:20:39,916
‫بجنبین

275
00:20:40,916 --> 00:20:42,540
‫زودباشین

276
00:20:42,541 --> 00:20:44,791
‫اینجا بمونین هیچوقت به خونه نمی‌رسین

277
00:20:47,541 --> 00:20:49,415
‫چرا نزدیک‌تر فرود نیومدیم؟

278
00:20:49,416 --> 00:20:51,083
‫به ورزش نیاز دارین

279
00:20:52,250 --> 00:20:53,833
‫می‌خواد سفینه رو قایم کنه

280
00:20:55,166 --> 00:21:00,333
‫ببینین، من این دوستم
‫رو از قدیم‌ها می‌شناسم، ولی,,,

281
00:21:02,833 --> 00:21:04,166
‫بهش اعتماد ندارم

282
00:21:05,916 --> 00:21:07,250
‫اعتماد صددرصد ندارم

283
00:21:08,458 --> 00:21:09,458
‫چون که,,,

284
00:21:11,875 --> 00:21:14,540
‫ممکنه بهمون از پشت خنجر بزنه

285
00:21:14,541 --> 00:21:15,749
‫بهمون خنجر بزنه؟

286
00:21:15,750 --> 00:21:17,166
‫نه به معنای واقعی کلمه

287
00:21:18,666 --> 00:21:19,750
‫متوجه میشین؟

288
00:21:23,791 --> 00:21:24,832
‫بیخیال

289
00:21:24,833 --> 00:21:27,000
‫وقتی بزرگ شدین می‌فهمین, بیاین

290
00:21:39,625 --> 00:21:41,500
‫صدام رو داری؟

291
00:21:42,708 --> 00:21:43,916
‫حالا گوش می‌کنم

292
00:21:44,416 --> 00:21:45,540
‫بگو

293
00:21:45,541 --> 00:21:47,249
‫خود خودشه

294
00:21:47,250 --> 00:21:49,416
‫یه گله بچه هم همراهشه

295
00:21:50,166 --> 00:21:52,332
‫حتما دزدیدتشون, طفلکی‌ها

296
00:21:52,333 --> 00:21:53,833
‫باید کمکشون کنی

297
00:21:54,500 --> 00:21:56,374
‫یه گروه گشت می‌فرستم
‫که دستگیرش کنن

298
00:21:56,375 --> 00:21:58,915
‫خوبه, من تا بتونم معطلش می‌کنم

299
00:21:58,916 --> 00:22:00,000
‫ولی زودباش

300
00:22:11,541 --> 00:22:14,415
‫این که داره در می‌زنه کی می‌تونه باشه؟

301
00:22:14,416 --> 00:22:15,500
‫سلام کیم

302
00:22:17,458 --> 00:22:18,457
‫منم

303
00:22:18,458 --> 00:22:20,415
‫کریمزون جک

304
00:22:20,416 --> 00:22:23,332
‫خوب بنظر میای

305
00:22:23,333 --> 00:22:26,082
‫- خیلی خوب
‫- کریمزون جک؟ اون کیه؟

306
00:22:26,083 --> 00:22:27,790
‫چند تا بچه هم آوردی

307
00:22:27,791 --> 00:22:30,540
‫همه‌شون که مال خودت نیستن، مگه نه جک؟

308
00:22:30,541 --> 00:22:32,582
‫می‌دونم خیلی بد ترکت کردم

309
00:22:32,583 --> 00:22:34,040
‫اما روم نمی‌شد خودم رو نشون بدم

310
00:22:34,041 --> 00:22:36,708
‫تا وقتی یه چیز خیلی خاص برات بیارم

311
00:22:37,583 --> 00:22:43,250
‫در این صورت، چطور می‌تونم دست رد به سینه
‫چنین دوست عزیز و مورداعتمادی بزنم؟

312
00:23:00,625 --> 00:23:01,625
‫بیاین

313
00:23:06,916 --> 00:23:08,499
‫از این طرف, از این طرف

314
00:23:08,500 --> 00:23:10,625
‫فقط به چیزی دست نزنین

315
00:23:11,416 --> 00:23:12,416
‫سلام کیم

316
00:23:14,333 --> 00:23:16,833
‫اینجا خوشگل شده,
‫می‌بینم که تروتمیز کردی

317
00:23:17,708 --> 00:23:19,708
‫بله، کلکسیونم هر روز بزرگتر میشه

318
00:23:21,083 --> 00:23:24,416
‫زلم زیمبو و یادگاری‌های هزار دنیای مختلف

319
00:23:26,208 --> 00:23:28,083
‫هزار تا دنیا داریم؟

320
00:23:29,708 --> 00:23:31,708
‫از اینم بیشتر داریم دخترم

321
00:23:32,958 --> 00:23:34,333
‫بریم سر اصل مطلب؟

322
00:23:34,916 --> 00:23:36,125
‫ساکت باش جک

323
00:23:38,208 --> 00:23:40,915
‫بچه‌ها، شماها پیش این چیکار می‌کنین؟

324
00:23:40,916 --> 00:23:42,540
‫اصلا عاقبت خوبی نداره

325
00:23:42,541 --> 00:23:45,582
‫- اون نجاتمون داد
‫- گفت می‌تونه راه خونه رو نشونمون بده

326
00:23:45,583 --> 00:23:49,833
‫من نقشه‌ی تک تک ستاره‌های کهکشان
‫و مسیرهای فرافضایی بینشون رو دارم

327
00:23:50,666 --> 00:23:52,165
‫شما اهل کجایین بچه‌ها؟

328
00:23:52,166 --> 00:23:54,124
‫- بذار توضیح بدم,,,
‫- ات‌اتین

329
00:23:54,125 --> 00:23:56,165
‫اسمش رو شنیدی دیگه، نه؟

330
00:23:56,166 --> 00:23:59,166
‫ات‌اتین؟ ات‌اتین؟

331
00:24:00,375 --> 00:24:04,457
‫وایسا، کیم! راست میگن

332
00:24:04,458 --> 00:24:06,665
‫اینا اهل ات‌اتینن

333
00:24:09,125 --> 00:24:15,124
‫ات‌اتین خیلی جالبه,,,
‫بعنوان یه مسئله فضاگردی

334
00:24:15,125 --> 00:24:17,457
‫- این نقشه‌ست؟
‫- نه پسر عزیزم

335
00:24:17,458 --> 00:24:22,458
‫می‌دونین، سیاره شما عمداً
‫از باقی کهکشان مخفی شده

336
00:24:22,958 --> 00:24:25,665
‫هیچ نقشه‌ای برای ات‌اتین وجود نداره

337
00:24:25,666 --> 00:24:30,374
‫نه، این طومار، جواهرات جمهوری قدیم
‫رو نشون میده

338
00:24:30,375 --> 00:24:34,374
‫سیاره‌های شگفت‌آوری که برای امنیتشون
‫مخفی نگه داشته شدن

339
00:24:34,375 --> 00:24:38,375
‫مدتها پیش، همگی نابود شدن
‫به جز یکی

340
00:24:38,958 --> 00:24:40,665
‫ات‌اتین

341
00:24:40,666 --> 00:24:44,249
‫حالا فقط در قصه‌های کودکان،
‫آوازهای ملوانان

342
00:24:44,250 --> 00:24:48,416
‫و شایعاتی که ابله‌ها باور می‌کنن
‫به یاد آورده میشه

343
00:24:49,000 --> 00:24:51,915
‫اما من همیشه باور داشتم

344
00:24:51,916 --> 00:24:53,000
‫یه نقشه نیاز داریم

345
00:24:53,875 --> 00:24:55,041
‫نه، نداریم

346
00:24:56,125 --> 00:24:58,583
‫- نقشه خودتونین
‫- دقیقا

347
00:24:59,166 --> 00:25:02,583
‫بیاین, آرشیوم رو بر اساس ویژگی‌های
‫نجومی جستجو می‌کنیم

348
00:25:03,375 --> 00:25:06,874
‫حتی اگه کل شب طول بکشه،
‫سیاره‌تون رو پیدا می‌کنیم

349
00:25:16,083 --> 00:25:19,040
‫بگید ببینم، چی سیاره شما رو

350
00:25:19,041 --> 00:25:20,207
‫از باقی کهکشان متمایز می‌کنه؟

351
00:25:20,208 --> 00:25:22,665
‫هیچی, خیلی حوصله‌سربره

352
00:25:22,666 --> 00:25:24,249
‫سیاره‌ای نزدیکش هست؟

353
00:25:24,250 --> 00:25:26,415
‫تو مدرسه، درباره کوروسانت
‫و آلدران خوندیم

354
00:25:26,416 --> 00:25:29,165
‫آلدران؟ از جنگ بی‌خبر موندی مگه؟

355
00:25:29,166 --> 00:25:30,416
‫کدوم جنگ؟

356
00:25:30,833 --> 00:25:32,208
‫حیرت‌انگیزه

357
00:25:33,166 --> 00:25:37,125
‫بخشی از کار بزرگ اینه که باید
‫داخل دیواره بمونیم

358
00:25:37,958 --> 00:25:41,125
‫کار بزرگ؟ دیواره؟

359
00:25:41,625 --> 00:25:44,915
‫بگید ببینم، این «دیواره» چه شکلیه؟

360
00:25:44,916 --> 00:25:47,124
‫شب‌ها دیده میشه

361
00:25:47,125 --> 00:25:49,249
‫ابریه

362
00:25:49,250 --> 00:25:52,333
‫- مثل گردباد
‫- آها!

363
00:25:53,125 --> 00:25:54,332
‫گازهای سحابی

364
00:25:54,333 --> 00:25:57,207
‫شاید برای همینه که سیاره
‫مخفی باقی مونده

365
00:25:57,208 --> 00:25:59,040
‫- الان گزینه‌هامون محدود شدن؟
‫- چه‌جورم

366
00:25:59,041 --> 00:26:01,249
‫به ده‌هزار دنیا محدود شدن

367
00:26:01,250 --> 00:26:02,707
‫ده هزار؟

368
00:26:02,708 --> 00:26:07,250
‫ادامه میدیم تا اینکه
‫همه اطلاعات رو بهم بدین

369
00:26:07,750 --> 00:26:09,415
‫این عمراً جواب بده

370
00:26:09,416 --> 00:26:13,415
‫ولی فرن، الانشم 99,99 درصد رو حذف کردیم

371
00:26:13,416 --> 00:26:16,165
‫چی؟ اون نماد چیه؟

372
00:26:16,166 --> 00:26:18,040
‫اینجا, روی کوله‌ت

373
00:26:18,041 --> 00:26:19,665
‫بخاطر شاگرد اول کلاس بودنمه

374
00:26:19,666 --> 00:26:21,540
‫مامانم مجبورم می‌کنه بزنمش به کیفم

375
00:26:21,541 --> 00:26:25,624
‫تا حالا ندیده بودم که تو آثار دوره اولیه جمهوری
‫از اعداد پال‌ماریش استفاده شده باشه

376
00:26:25,625 --> 00:26:28,582
‫این رو توی جواهرات جمهوری قدیم،
‫سیاره‌های سحابی،

377
00:26:28,583 --> 00:26:31,874
‫و پارامترهای مداری تخمینی‌مون جستجو می‌کنیم

378
00:26:31,875 --> 00:26:33,374
‫ممکنه جدی جواب بده

379
00:26:33,375 --> 00:26:35,790
‫- پیداش کردی؟ همینه؟
‫- بله, من,,,

380
00:26:35,791 --> 00:26:37,707
‫خب، نه

381
00:26:37,708 --> 00:26:39,082
‫نه، راستش

382
00:26:39,083 --> 00:26:41,082
‫کلی پارامتر برای جستجو هست

383
00:26:41,083 --> 00:26:43,499
‫کی ‌می‌دونه چقدر ممکنه طول بکشه؟

384
00:26:43,500 --> 00:26:45,041
‫اگه تو رو نمی‌شناختم,,,

385
00:26:47,166 --> 00:26:48,915
‫می‌گفتم داری وقت‌کشی می‌کنی

386
00:26:48,916 --> 00:26:54,041
‫اوه، کریمزون جک، بهم اعتماد نداری؟

387
00:26:58,416 --> 00:26:59,832
‫جواب بده

388
00:26:59,833 --> 00:27:00,915
‫قمر رصدخانه، جواب بده

389
00:27:00,916 --> 00:27:02,290
‫بخش گشت صحبت می‌کنه

390
00:27:02,291 --> 00:27:03,499
‫در حال حرکت به سمت شما هستیم

391
00:27:03,500 --> 00:27:04,999
‫تو بهم شلیک نمی‌کنی

392
00:27:05,000 --> 00:27:06,874
‫اونم جلوی بچه‌ها

393
00:27:06,875 --> 00:27:08,457
‫قمر رصدخانه، ما در راهیم

394
00:27:08,458 --> 00:27:10,625
‫- کیم، خبری از کریمزون جک نشد؟
‫- بگو نیان

395
00:27:11,458 --> 00:27:13,957
‫بچه‌ها، گوش کنین,
‫کریمزون جک پست‌فطرته

396
00:27:13,958 --> 00:27:16,957
‫- اون فقط گنج شما رو می‌خواد
‫- بگو نیان

397
00:27:16,958 --> 00:27:19,165
‫این جنگنده‌ها رو خبر کردم که کمکتون کنن

398
00:27:19,166 --> 00:27:20,583
‫فرار کنین!

399
00:27:26,666 --> 00:27:28,207
‫نه، نمی‌تونین به جک اعتماد کنین!

400
00:27:28,208 --> 00:27:29,665
‫بهتون خیانت می‌کنه!

401
00:27:29,666 --> 00:27:32,749
‫گفته بودم از پشت خنجر می‌زنه!

402
00:27:39,708 --> 00:27:40,708
‫گرفتمش

403
00:27:47,041 --> 00:27:48,041
‫بریم

404
00:27:49,500 --> 00:27:50,665
‫الان چی شد؟

405
00:27:50,666 --> 00:27:52,791
‫مختصات رو برداشتم, یالا

406
00:28:00,291 --> 00:28:02,165
‫- حالت خوبه؟
‫- من چیزیم نمیشه

407
00:28:02,166 --> 00:28:04,875
‫ولی شما می‌خواین چیکار کنین؟
‫با جک برین؟

408
00:28:05,500 --> 00:28:08,165
‫تا اینجا ما رو آورده,
‫ولی من همچین بهش اعتماد ندارم

409
00:28:08,166 --> 00:28:10,750
‫بهت چی گفته؟
‫به حست اعتماد کنی؟

410
00:28:11,666 --> 00:28:15,333
‫از مغزت استفاده کن,
‫حقیقت رو بفهم

411
00:28:16,041 --> 00:28:20,749
‫و اگه کمک خواستی،
‫می‌تونی هر موقع خواستی باهام تماس بگیری

412
00:28:27,833 --> 00:28:29,291
‫یالا! سرت رو بدزد!

413
00:28:35,041 --> 00:28:36,750
‫- یالا!
‫- برو، برو، برو!

414
00:28:37,166 --> 00:28:38,540
‫- وایسا, نه!
‫- یالا, برید تو سفینه

415
00:28:38,541 --> 00:28:39,624
‫ما هیچ‌جا نمیریم

416
00:28:39,625 --> 00:28:41,290
‫تا بهمون حقیقت رو نگی

417
00:28:41,291 --> 00:28:43,500
‫- حقیقت اینه که برای این کارا وقت نداریم
‫- نیل!

418
00:28:44,291 --> 00:28:46,999
‫- تو کی هستی؟
‫- چرا کیم تو رو کریمزون جک صدا کرد؟

419
00:28:47,000 --> 00:28:51,165
‫خب، کل داستان مفصلش رو تو سفینه
‫براتون میگم

420
00:28:53,083 --> 00:28:54,707
‫33؟

421
00:28:54,708 --> 00:28:58,000
‫بله کاپیتان,
‫این جدای اذیتتون می‌کنه؟

422
00:28:58,958 --> 00:29:02,499
‫ما هیچ‌جا نمیریم تا بهمون نگی کی هستی

423
00:29:02,500 --> 00:29:04,666
‫کریمزون جک؟

424
00:29:06,750 --> 00:29:09,124
‫خب، شما هم بدون مختصات جایی نمیرید

425
00:29:09,125 --> 00:29:10,499
‫- هی!
‫- هی، جنگنده‌ها!

426
00:29:10,500 --> 00:29:12,582
‫- ما اینجاییم! اینجا!
‫- بس کن

427
00:29:12,583 --> 00:29:15,249
‫می‌خواین بدونین من کی‌ام؟ آره؟
‫بهتون میگم

428
00:29:15,250 --> 00:29:16,750
‫بهتون میگم کی‌ام, یالا

429
00:29:17,666 --> 00:29:19,040
‫توی سفینه میگم

430
00:29:19,041 --> 00:29:22,582
‫- همین الان بگو, حقیقت رو
‫- حقیقت

431
00:29:22,583 --> 00:29:23,749
‫- حقیقت
‫- حقیقت!

432
00:29:23,750 --> 00:29:26,290
‫حقیقت اینه که منم مثل شمام!

433
00:29:26,291 --> 00:29:27,665
‫خب؟

434
00:29:27,666 --> 00:29:29,500
‫گم شدم, تنهام!

435
00:29:30,458 --> 00:29:32,708
‫ولی جدای هستی دیگه، نه؟

436
00:29:34,375 --> 00:29:35,957
‫هیچوقت اینو نگفتم‌ها

437
00:29:35,958 --> 00:29:37,374
‫- چی؟
‫- می‌دونستم

438
00:29:37,375 --> 00:29:38,999
‫پس چجوری چیزها رو
‫تو هوا نگه می‌داری؟

439
00:29:39,000 --> 00:29:42,457
‫گوش کنین! لات و لوت‌های کیم
‫کمکتون نمی‌کنن برین خونه

440
00:29:42,458 --> 00:29:44,625
‫ولی من و شما یه خواسته مشترک داریم

441
00:29:45,583 --> 00:29:46,749
‫بیاین یه معامله کنیم

442
00:29:46,750 --> 00:29:48,290
‫من می‌رسونمتون خونه

443
00:29:48,291 --> 00:29:51,082
‫کار درست رو انجام میدم,
‫شاید یه پاداش کوچیکی هم بگیرم

444
00:29:51,083 --> 00:29:52,749
‫با هم شریک میشیم, هوم؟

445
00:29:52,750 --> 00:29:54,250
‫شریک نه

446
00:29:54,750 --> 00:29:57,208
‫تو برای ما کار می‌کنی, قبوله؟

447
00:30:07,375 --> 00:30:08,375
‫قبوله

448
00:30:08,958 --> 00:30:09,999
‫الان نمی‌تونیم بریم

449
00:30:10,000 --> 00:30:12,165
‫نصف سیستم حمایت پرتاب
‫از هم باز شده

450
00:30:12,166 --> 00:30:14,500
‫دوباره سرهمش کن! داریم راه میفتیم!

451
00:30:25,458 --> 00:30:26,999
‫- خیلی‌خب، حالا چی؟
‫- آره، حالا چی؟

452
00:30:27,000 --> 00:30:29,874
‫- من باشم فرارانش رو آماده می‌کنم
‫- حله, چجوری این کارو بکنیم؟

453
00:30:29,875 --> 00:30:31,125
‫- میرم 33 رو بیارم
‫- نه!

454
00:30:31,833 --> 00:30:33,958
‫به یه دروید اتکا کنی
‫هر دفعه ناامیدت می‌کنه

455
00:30:35,583 --> 00:30:37,416
‫- لعنتی!
‫- لات و لوت‌ها!

456
00:30:43,125 --> 00:30:45,249
‫کریمزون جک، فوراً سفینه رو فرود,,,

457
00:30:46,375 --> 00:30:49,749
‫باید بریم اون طرف قمر
‫که پرش کنیم

458
00:30:49,750 --> 00:30:51,540
‫اون طرف,,, عمراً به اونجا برسیم!

459
00:30:51,541 --> 00:30:53,415
‫وقتی نور روز رو ببینیم، میریم

460
00:30:53,416 --> 00:30:56,374
‫نیل، می‌خوام تو کنترل سفینه رو بدست بگیری
‫و از تیرهاشون فرار کنی

461
00:30:56,375 --> 00:30:59,999
‫- نیل؟ نیل؟
‫- من خلبانی بلد نیستم

462
00:31:00,000 --> 00:31:02,958
‫فقط یه کوچولو تکونش بده,
‫اینجوری فرار کن, اینجوری

463
00:31:04,958 --> 00:31:06,874
‫تو, تو, با من بیاین

464
00:31:06,875 --> 00:31:09,874
‫- من کاپیتانم! تو برای ما کار می‌کنی!
‫- اصلا چرا نیل داره خلبانی می‌کنه؟

465
00:31:09,875 --> 00:31:11,750
‫- چرا من نمی‌تونم خلبانی کنم؟
‫- ما به تو دستور میدیم!

466
00:31:16,166 --> 00:31:18,207
‫- بذار من خلبانی کن!
‫- گفتم کاپیتان منم!

467
00:31:18,208 --> 00:31:19,415
‫اصلا چرا بهت اعتماد می‌کنیم؟

468
00:31:19,416 --> 00:31:20,749
‫برگرد عقب

469
00:31:20,750 --> 00:31:21,957
‫خیلی‌خب

470
00:31:21,958 --> 00:31:23,040
‫بشین

471
00:31:23,041 --> 00:31:24,249
‫یالا کاپیتان

472
00:31:24,250 --> 00:31:28,958
‫اینو بگیر, اینو بچرخون,
‫با این تیر بزن, فقط نذار جلو بیان

473
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
‫وای

474
00:32:03,416 --> 00:32:05,708
‫- زدمشون
‫- مال من بود!

475
00:32:09,625 --> 00:32:12,165
‫کی‌بی؟

476
00:32:12,166 --> 00:32:13,458
‫یکم جلوتر

477
00:32:14,458 --> 00:32:15,708
‫دستات رو بردار

478
00:32:18,333 --> 00:32:20,625
‫- هر وقت آماده پرش بودیم بگو
‫- باشه

479
00:32:27,500 --> 00:32:28,749
‫چیزی نمونده

480
00:32:28,750 --> 00:32:30,124
‫هیچی نمی‌بینم!

481
00:32:30,125 --> 00:32:32,083
‫- نه، منم نمی‌بینم
‫- تقریبا رسیدیم

482
00:32:33,708 --> 00:32:34,708
‫رسیدیم

483
00:32:54,083 --> 00:32:56,624
‫چیکار می‌کنی؟
‫گذاشتی در برن

484
00:32:56,625 --> 00:32:58,708
‫وقتی بچه‌ها داخلشن خیلی خطرناکه

485
00:32:59,458 --> 00:33:01,000
‫می‌دونی دارن کجا میرن؟

486
00:33:02,500 --> 00:33:07,500
‫اگه بهت بگم، باورت نمیشه

487
00:33:08,501 --> 00:33:14,501
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

488
00:33:15,502 --> 00:33:24,502
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال