﻿

1
00:00:05,080 --> 00:00:06,760
‫یه حمله قلبی خفیف داشته,

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,640
‫الان وضعیتش ثابته,

3
00:00:09,760 --> 00:00:11,840
‫کارای درستی کردی, خوب میشه,

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,440
‫چقدر طول میکشه تا بشه باهاش حرف زد؟

5
00:00:15,520 --> 00:00:17,200
‫سخته گفتنش, یکی دو روز,

6
00:00:17,280 --> 00:00:19,240
‫منتظر جواب اسکن‌ها هستیم,

7
00:00:20,150 --> 00:00:22,150
‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

8
00:00:30,740 --> 00:00:32,740
NESTED
با افتخار تقدیم میکند

9
00:00:33,864 --> 00:00:37,164
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub

10
00:00:40,040 --> 00:00:43,240
قلب های سیاه

11
00:00:45,800 --> 00:00:48,000
‫خب، زنی که گیر افتاده بود و
‫تک تیرانداز، برامون خوب شد,

12
00:00:48,080 --> 00:00:50,240
‫مطمئن شدیم که اونا منتظر فرانسوی بودن,

13
00:00:50,320 --> 00:00:53,000
‫همچنین از آخرین پیام سلوا
‫فهمیدیم که ما رو تعقیب میکردن,

14
00:00:53,080 --> 00:00:55,400
‫فارس دنبال یه لحظه افتخار برای
‫خودش بود و گذاشت همه بفهمن,

15
00:00:55,480 --> 00:00:56,720
‫اون دنبال درگیریه,

16
00:00:56,800 --> 00:00:58,480
‫- سلوا هم تو این قضیه هست؟
‫- ممکنه,

17
00:00:58,560 --> 00:01:01,400
‫ولی من بیشتر فکر میکنم که فارس
‫از اون به عنوان طعمه استفاده کرده,

18
00:01:01,480 --> 00:01:03,920
‫در هر صورت، ما هیچ سرنخی نداریم،
‫نه هیچ سیگنالی برای پیدا کردنشون,

19
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
‫هندل اسم یه دلال اسلحه رو بهم داد

20
00:01:05,640 --> 00:01:08,600
‫که مستقیماً به قلب های سیاه وصله,
‫میتونه یه سرنخ باشه,

21
00:01:08,680 --> 00:01:10,560
‫باشه, خب، ادامه بدین پس,

22
00:01:10,640 --> 00:01:13,880
‫همچنین یانیس، اون کوچیکه، هست,
‫فکر میکنم این یه سرنخ مهمه,

23
00:01:13,960 --> 00:01:17,080
‫اگه سلوا رو از دست بدیم، اون
‫تنها وسیله فشار روی زید خواهد بود,

24
00:01:17,160 --> 00:01:18,440
‫میتونی پیداش کنی؟

25
00:01:18,520 --> 00:01:19,960
‫سلوا گفت که فارس
‫اون کوچیکه رو فرستاده

26
00:01:20,040 --> 00:01:23,040
‫به یه اردوگاه آموزشی
‫تا ازش یه جنگجو بسازه,

27
00:01:23,120 --> 00:01:27,520
‫ما اطلاعاتی داریم که اونجا
‫تو منطقه صلاح الدین هست,

28
00:01:27,600 --> 00:01:31,080
‫- اونجاییه که باید دنبالش بگردین,
‫- باشه, شما مسئولی، ادل؟

29
00:01:31,440 --> 00:01:32,480
‫خیلی خب,

30
00:01:34,200 --> 00:01:35,280
‫ممنون، فرمانده,

31
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
‫اسپیت!

32
00:02:06,480 --> 00:02:09,640
‫- حالت چطوره، رفیق؟
‫- سلام رفیق,

33
00:02:09,720 --> 00:02:11,600
‫از دیدنت اون شب خیلی خوشحال شدم,

34
00:02:11,680 --> 00:02:13,120
‫منم همینطور,

35
00:02:13,840 --> 00:02:15,360
‫دلمون برات تنگ شده، میدونی که,

36
00:02:16,280 --> 00:02:19,000
‫آره، زود برمیگردم,,,
‫برای خروپف کردن,

37
00:02:19,680 --> 00:02:21,720
‫قرار نیست کل خونه رو
‫واسه خودت نگه داری,

38
00:02:23,680 --> 00:02:24,680
‫حالت چطوره؟

39
00:02:24,760 --> 00:02:26,840
‫آره، خوبه، داریم سر میکنیم، آره,

40
00:02:26,920 --> 00:02:32,000
‫اوم,,, گوش کن، الیویر، باید در
‫مورد یه چیزی باهات حرف بزنم

41
00:02:32,080 --> 00:02:33,460
‫در مورد اتفاقی که تو فاضلاب افتاد,

42
00:02:34,120 --> 00:02:36,160
‫من خیلی خوب میدونم
‫تو فاضلاب چی شد,

43
00:02:37,520 --> 00:02:38,960
‫تو هوامو داشتی، داداش,

44
00:02:40,120 --> 00:02:42,320
‫تو دوباره برگشتی خط مقدم
‫تا از من محافظت کنی,

45
00:02:43,320 --> 00:02:44,760
‫بدون تو، من اینجا نبودم,

46
00:02:45,760 --> 00:02:47,000
‫هر کاری از دستم برمیومد کردم,

47
00:02:48,760 --> 00:02:51,840
‫خوبه, یالا، برو حرکات ورزشی‌تو
‫انجام بده, میبوسمت,

48
00:02:51,920 --> 00:02:53,200
‫همه چی خوبه,

49
00:02:54,000 --> 00:02:55,080
‫خداحافظ,

50
00:03:16,920 --> 00:03:18,080
‫سرویس اتاق,

51
00:03:18,720 --> 00:03:19,800
‫هی!

52
00:03:21,880 --> 00:03:23,480
‫حالت خوب نیست؟

53
00:03:23,560 --> 00:03:24,880
‫ای بابا,

54
00:03:28,560 --> 00:03:30,160
‫دوباره بالا بیار

55
00:03:30,520 --> 00:03:31,680
‫تف,

56
00:03:36,600 --> 00:03:39,920
‫- دوباره, چیز دیگه ای هم هست؟
‫- نه,

57
00:03:41,000 --> 00:03:42,040
‫یالا، رفیق,

58
00:03:42,120 --> 00:03:43,400
‫آروم بشین,

59
00:03:50,000 --> 00:03:51,320
‫اینو از کجا آوردی؟

60
00:03:53,760 --> 00:03:55,120
‫اون یه پزشک تو بوردو هست,

61
00:03:55,600 --> 00:03:57,480
‫میخواستی باهاش چیکار کنی؟

62
00:04:08,960 --> 00:04:11,240
‫همه چی درست میشه، باشه، رفیق؟

63
00:04:11,320 --> 00:04:13,840
‫با هم اینو حلش میکنیم, باشه؟

64
00:04:14,440 --> 00:04:15,440
‫الیویره,

65
00:04:17,640 --> 00:04:19,720
‫تو فاضلاب، من نارنجک
‫اشتباهی رو برداشتم,

66
00:04:21,520 --> 00:04:23,400
‫داری در مورد چی حرف میزنی؟

67
00:04:24,680 --> 00:04:27,240
‫به جای اینکه یه فلش پرت کنم،
‫یه نارنجک پرت کردم,

68
00:04:29,560 --> 00:04:32,240
‫ولی تو نمیدونی, تاریک بود،
‫هیچی نمیدیدیم,

69
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
‫نمیتونی از این مطمئن باشی,

70
00:04:34,200 --> 00:04:36,840
‫خودم دارم بهت میگم، رمبو، خودمم,

71
00:04:36,920 --> 00:04:39,320
‫اینقدر احمق نباش, همه جا پر از دود بود، باشه؟

72
00:04:39,400 --> 00:04:41,520
‫سرمون کلاه رفت, اونا
‫هم برامون نارنجک پرت کردن

73
00:04:41,600 --> 00:04:45,040
‫داری چی میگی؟
‫آروم باش، اوه, همین!

74
00:04:45,120 --> 00:04:46,400
‫خودمم، بهت میگم، رمبو,

75
00:04:49,880 --> 00:04:51,480
‫لعنت بهش,

76
00:04:57,760 --> 00:05:00,460
‫طارق رزوقی، محافظ سابق صدام حسین,

77
00:05:00,840 --> 00:05:02,000
‫امروز، دلال اسلحه,

78
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
‫اون و افرادش با خالی کردن
‫زرادخانه صدام، داعش رو مسلح کردن،

79
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
‫بعد از حمله آمریکا,

80
00:05:06,720 --> 00:05:08,720
‫ما مدیون اونها هستیم برای
‫نظامی شدن دولت اسلامی,

81
00:05:08,800 --> 00:05:10,440
‫تو فرودگاه، جاسپر هندل بهم گفت

82
00:05:10,520 --> 00:05:12,680
‫که منابع قلب های سیاه
‫مستقیماً با این یارو هستن,

83
00:05:12,760 --> 00:05:15,160
‫و میدونیم این رزوقی کجاست؟

84
00:05:15,240 --> 00:05:18,240
‫اون یه انبار نزدیک
‫روستای خنیفیس داره،

85
00:05:18,320 --> 00:05:19,760
‫تو منطقه الانبار,

86
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
‫این رو پیدا کردیم,

87
00:05:25,120 --> 00:05:26,400
‫این بدون شک یکی از اوناست,

88
00:05:27,040 --> 00:05:28,040
‫اسپیت، میدونی  انبارها رو

89
00:05:28,120 --> 00:05:29,600
‫ از یه نقطه دید خوب میتونیم چک کنیم؟

90
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
‫هی، اسپیت؟

91
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
‫دوربینت، میره داخل یا نه؟

92
00:05:36,760 --> 00:05:39,040
‫آره، میشه,

93
00:05:39,120 --> 00:05:42,280
‫و علاوه بر این، اسم رزوقی در
‫حاشیه چندین تحقیق ذکر شده بود

94
00:05:42,360 --> 00:05:45,400
‫در مورد غارت انبارهای اسلحه ارتش منظم,

95
00:05:45,480 --> 00:05:47,960
‫اون حتماً باید همه چیز رو
‫تو نقاط عبور قاچاق بدونه,

96
00:05:48,280 --> 00:05:49,840
‫این مرد رو هر چه زودتر پیدا کنید,

97
00:05:49,920 --> 00:05:51,440
‫۴۵، تو برو سراغ جعبه‌ها,

98
00:05:51,520 --> 00:05:54,040
‫ادل، تو به جستجو از
‫اردوگاه آموزشی ادامه بده,

99
00:05:54,120 --> 00:05:55,720
‫پایان جلسه,

100
00:06:15,680 --> 00:06:18,320
‫روند بازپس‌گیری موصل چطور پیش میره؟

101
00:06:18,400 --> 00:06:20,960
‫تو اخبار دیدم که سزارهای
‫ما یه ضربه زدن, خوبه,

102
00:06:22,440 --> 00:06:24,800
‫و زید؟ چیزی گفته؟

103
00:06:24,880 --> 00:06:26,200
‫داره پیش میره,

104
00:06:27,440 --> 00:06:28,880
‫میدونی، داشتم فکر میکردم,,,

105
00:06:29,960 --> 00:06:32,240
‫میخوام درخواست بدم ماموریتم کوتاه بشه,

106
00:06:32,320 --> 00:06:33,800
‫یعنی چی؟

107
00:06:33,880 --> 00:06:37,040
‫خب، در مورد پیشنهادت برای یه
‫سفر دور و دراز دوباره فکر کردم,

108
00:06:37,120 --> 00:06:39,520
‫ایسلند چطوره؟

109
00:06:39,600 --> 00:06:41,360
‫- ایسلند؟
‫- خب آره,

110
00:06:41,440 --> 00:06:43,320
‫همیشه آرزو داشتم برم اونجا,

111
00:06:43,400 --> 00:06:45,080
‫شفق قطبی، چشمه‌های آب گرم,,,

112
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
‫آره، آتشفشان‌ها با
‫اسم‌های غیرقابل تلفظ,

113
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
‫- آره همینه,
‫- چرا الان در مورد این با من حرف میزنی؟

114
00:06:50,000 --> 00:06:51,800
‫چون برای اینجور سفرها، لازمه,,,

115
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
‫ادل، گوش کن، چرا الان؟

116
00:06:54,400 --> 00:06:56,040
‫به من نگاه کن,

117
00:06:56,120 --> 00:06:57,480
‫به اونجا نگاه کن,

118
00:06:59,720 --> 00:07:02,000
‫من نمیخوام به تعطیلات برم,

119
00:07:02,080 --> 00:07:04,760
‫خب، چرا که نه؟ من دارم
‫درخواست انتقالی میدم,

120
00:07:04,840 --> 00:07:07,720
‫زودتر اینجا کارم
‫تموم میشه و با تو میام,

121
00:07:07,800 --> 00:07:09,560
‫ولی تو این کار رو نمیکنی,

122
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
‫میدونی، من بهش فکر کردم,
‫فقط عراق نیست,

123
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
‫زندگی تو اینجاست, تو نمیتونی بری,
‫تو بیشتر میتونی,,,

124
00:07:13,520 --> 00:07:16,080
‫نه! گوش کن، بهت اطمینان میدم،
‫تو پاریس، من میتونم به تحلیل‌ها ادامه بدم,

125
00:07:16,160 --> 00:07:17,640
‫تصمیمات مهمی هست
‫که باید گرفته بشه,

126
00:07:17,720 --> 00:07:19,400
‫ولی تو یه ذره هم بهش باور نداری,
‫تو یه ماه هم دووم نمیاری,

127
00:07:19,480 --> 00:07:22,760
‫- آره، چون من میخوام باشم,,,
‫- ادل، من تازه پامو از دست دادم,

128
00:07:26,800 --> 00:07:28,080
‫ولی,,,

129
00:07:29,320 --> 00:07:30,640
‫چی فکر میکنی؟ که
‫من تو رو ول میکنم

130
00:07:30,720 --> 00:07:33,120
‫وقتی ته چاهی؟

131
00:07:33,200 --> 00:07:35,640
‫- منو چی فرض کردی؟
‫- من میخوام تو منو فراموش کنی، ادل,

132
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
‫از اینجا برو بیرون,

133
00:07:42,480 --> 00:07:43,480
‫برو!

134
00:07:48,840 --> 00:07:50,280
‫حالا!

135
00:09:01,680 --> 00:09:03,400
‫چی گوش میدی؟

136
00:09:05,280 --> 00:09:06,280
‫سالار؟

137
00:09:07,160 --> 00:09:08,680
‫چی گوش میدی؟

138
00:09:10,240 --> 00:09:12,920
‫یه آهنگ فرانسوی,

139
00:09:13,000 --> 00:09:14,000
‫کدوم؟

140
00:09:15,880 --> 00:09:17,840
‫یه آهنگ قدیمی,

141
00:09:18,520 --> 00:09:20,240
‫یالا، بذار منم گوش بدم,

142
00:09:31,280 --> 00:09:33,160
‫بذارش رو بلندگو,

143
00:09:33,240 --> 00:09:34,240
‫یالا,

144
00:09:37,720 --> 00:09:41,520
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

145
00:09:43,440 --> 00:09:47,240
‫<i>کلمات، برای اون، بی‌ارزشه</i>

146
00:09:50,200 --> 00:09:53,880
‫<i>برای من، مطمئناً، اون اهل یه جای دیگه‌ست</i>

147
00:09:59,400 --> 00:10:03,480
‫<i>اون دستای بلند توربافی‌شو داره</i>

148
00:10:03,560 --> 00:10:06,600
‫<i>تا روح یه ورمیر رو لعنت کنه</i>

149
00:10:06,680 --> 00:10:09,720
‫<i>این شبح ونیزی</i>

150
00:10:10,560 --> 00:10:13,560
‫<i>وقتی به سمت پنجره‌هاش خم میشه</i>

151
00:10:13,640 --> 00:10:16,920
‫<i>این ژست، من از حفظ میدونمش</i>

152
00:10:18,280 --> 00:10:20,120
‫اسمش چی بود؟ باشله؟

153
00:10:20,200 --> 00:10:21,400
‫پیر باشله,

154
00:10:21,480 --> 00:10:23,280
‫رمبو، میدونستی که مارتین
‫با پیر باشله همکلاسی بوده؟

155
00:10:23,360 --> 00:10:24,560
‫آره، درسته، درسته,

156
00:10:25,480 --> 00:10:29,440
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

157
00:10:29,520 --> 00:10:32,880
‫<i>از اون لبخند، از اون صورت</i>

158
00:10:32,960 --> 00:10:36,560
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

159
00:10:38,400 --> 00:10:42,440
‫<i>و من، برای همه شب زنده‌داری‌ها حاضرم</i>

160
00:10:42,520 --> 00:10:45,760
‫<i>به جاهای دیگه، سواحل دیگه</i>

161
00:10:45,840 --> 00:10:49,560
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

162
00:10:51,720 --> 00:10:54,760
‫<i>عشق، برای اون، بی‌ارزشه</i>

163
00:10:54,840 --> 00:10:57,400
‫به هر حال یه کم جلوتر از خودتو ببین!

164
00:10:57,480 --> 00:11:00,600
‫<i>برای من، مطمئناً، اون اهل یه جای دیگه‌ست</i>

165
00:11:02,000 --> 00:11:03,360
‫دو، سه، چهار!

166
00:11:03,440 --> 00:11:07,120
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

167
00:11:07,200 --> 00:11:10,440
‫<i>از اون لبخند، از اون صورت</i>

168
00:11:10,840 --> 00:11:14,040
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

169
00:11:16,200 --> 00:11:21,280
‫<i>و من، برای همه شب زنده‌داری‌ها حاضرم</i>

170
00:11:21,360 --> 00:11:24,080
‫<i>به جاهای دیگه، سواحل دیگه</i>

171
00:11:24,160 --> 00:11:27,800
‫<i>اما اون رد میشه و جواب نمیده</i>

172
00:11:29,920 --> 00:11:33,960
‫<i>و من به بردگی افتادم</i>

173
00:11:37,360 --> 00:11:41,040
‫<i>و بهش میگم: منو با خودت ببر</i>

174
00:12:05,120 --> 00:12:07,200
‫- ادل، گرسنه‌ای؟
‫- نه، نه، ممنون,

175
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
‫با الیویر رول تماس گرفتین, من,,,

176
00:12:51,880 --> 00:12:53,000
‫چیزی هست؟

177
00:12:53,320 --> 00:12:54,440
‫نه هیچی,

178
00:12:59,680 --> 00:13:02,040
‫- مارتین برای پاکو,
‫- بله، پاکو,

179
00:13:02,120 --> 00:13:04,360
‫هیچ حضوری در محل نیست،
‫بدون سیستم نظارتی,

180
00:13:04,440 --> 00:13:06,520
‫- فکر کنم اوضاع رو به راهه,
‫- دارم چک میکنم,

181
00:13:06,600 --> 00:13:07,760
‫پاکو، دریافت شد,

182
00:13:50,040 --> 00:13:53,480
‫باشه, ما سبد داریم، حصیر داریم,

183
00:13:54,280 --> 00:13:55,280
‫یه اتاق خرت و پرت، همین,

184
00:13:55,360 --> 00:13:58,480
‫چیز خاصی نیست, باشه,

185
00:14:00,240 --> 00:14:03,640
‫مارتین برای سب، یه وسیله نقلیه
‫داره نزدیک میشه, دو نفر داخلش هستن,

186
00:14:46,280 --> 00:14:47,880
‫داره چه غلطی میکنه؟

187
00:15:04,520 --> 00:15:06,360
‫حتماً داره یه چیزایی رو قاطی میکنه,

188
00:15:33,400 --> 00:15:34,480
‫اوضاع رو به راهه,

189
00:16:46,200 --> 00:16:47,400
‫همه چی خوبه,

190
00:16:49,120 --> 00:16:50,120
‫روی پشت بوم,

191
00:17:07,080 --> 00:17:11,240
‫- بگو شراب رو میرسونی,
‫- لعنت، تو پایگاه جا گذاشتمش,

192
00:17:11,640 --> 00:17:14,720
‫در این صورت، من نمیتونم کاری
‫برات انجام بدم، باید بری یه زمان دیگه بیای

193
00:17:14,880 --> 00:17:18,000
‫من یکم شاتو مارگو و فوا گرا میارم,
‫فقط برای تو,

194
00:17:18,160 --> 00:17:20,640
‫- از دیدنت خوشحالم,
‫- منم همینطور,

195
00:17:20,760 --> 00:17:23,760
‫ببخشید، در مورد استوار رول,

196
00:17:23,920 --> 00:17:25,120
‫حالش چطوره؟

197
00:17:25,200 --> 00:17:26,560
‫خوبه، حالش خوب میشه,

198
00:17:26,720 --> 00:17:28,920
‫مطمئنم, اون حرومزاده‌ها رو گیر میندازیم,

199
00:17:29,080 --> 00:17:31,080
‫- البته,
‫- چطور میتونم کمکتون کنم؟

200
00:17:31,720 --> 00:17:34,800
‫من باید وارد منطقه شما بشم,

201
00:17:34,960 --> 00:17:37,000
‫- باید هماهنگ کنیم,
‫- خوبه,

202
00:17:38,840 --> 00:17:40,280
‫- میدوز,
‫- سرهنگ؟

203
00:17:40,360 --> 00:17:41,920
‫یکی با شما کار داره,

204
00:17:42,080 --> 00:17:43,280
‫- سلام خانم
‫- سلام

205
00:17:45,240 --> 00:17:47,720
‫- اطلاعات شما آماده‌ست,
‫- ممنون,

206
00:17:51,600 --> 00:17:55,080
‫خب، من دنبال یه
‫اردوگاه آموزشی میگردم,

207
00:17:55,400 --> 00:17:57,920
‫من محدوده جستجوم رو
‫به این منطقه محدود کردم,

208
00:17:58,080 --> 00:18:00,080
‫غرب صلاح الدین,

209
00:18:00,240 --> 00:18:02,080
‫و اینو پیدا کردم,

210
00:18:02,200 --> 00:18:04,040
‫میتونین تصویر رو بچرخونین؟

211
00:18:12,040 --> 00:18:13,040
‫ممنون,

212
00:18:13,160 --> 00:18:16,360
‫این تصویر توسط ماهواره شما
‫ساعت ۷:۰۶ صبح گرفته شده,

213
00:18:16,440 --> 00:18:18,160
‫میتونین زوم کنین؟

214
00:18:30,160 --> 00:18:31,240
‫ممنون,

215
00:18:31,400 --> 00:18:33,800
‫حالا به سایه‌ها نگاه کنین,

216
00:18:33,920 --> 00:18:36,640
‫این به سمت غرب میره,

217
00:18:36,800 --> 00:18:38,000
‫اون یکی هم,

218
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
‫به سمت غرب,

219
00:18:40,560 --> 00:18:42,040
‫این یکی هم,

220
00:18:43,240 --> 00:18:44,640
‫اینجا هم,

221
00:18:45,960 --> 00:18:48,200
‫و حالا به این یکی نگاه کنین,

222
00:18:50,480 --> 00:18:51,680
‫اون به سمت شمال میره,

223
00:18:52,880 --> 00:18:56,080
‫مگر اینکه دو تا خورشید
‫تو عراق باشه، عجیبه,

224
00:18:57,320 --> 00:18:58,760
‫این یه تراکتور نیست,

225
00:18:59,880 --> 00:19:00,920
‫چی میتونه باشه؟

226
00:19:01,640 --> 00:19:03,040
‫این یه عکسه,

227
00:19:03,720 --> 00:19:06,440
‫- خطای دید,
‫- کی چی رو مخفی میکنه؟

228
00:19:06,520 --> 00:19:09,000
‫یه اردوگاه آموزشی مخفی,

229
00:19:10,480 --> 00:19:12,320
‫میشه عکس بعدی رو نشون بدین لطفا؟

230
00:19:13,560 --> 00:19:15,000
‫ممنون,

231
00:19:15,800 --> 00:19:16,800
‫نگاه کنین,

232
00:19:16,880 --> 00:19:19,640
‫اینجا، آدمایی که تو یه خط راه میرن,

233
00:19:19,800 --> 00:19:21,120
‫ساعت: ۸:۰۳ صبح,

234
00:19:21,800 --> 00:19:22,800
‫مدرسه هست؟

235
00:19:22,960 --> 00:19:25,000
‫چرا سعی در مخفی کردنش دارن؟

236
00:19:27,280 --> 00:19:30,520
‫من باید برم چک کنم،
‫ولی تو منطقه شماست,

237
00:19:30,680 --> 00:19:32,520
‫به اجازه شما نیاز دارم,

238
00:19:32,680 --> 00:19:34,180
‫برنامه اتون برای
‫رسیدن به اونجا چیه؟

239
00:19:34,560 --> 00:19:37,960
‫همه گروه‌های ما جنوب شرقی
‫موصل مشغول هستن,

240
00:19:38,040 --> 00:19:39,760
‫به محض بازگشتشون,

241
00:19:39,880 --> 00:19:42,160
‫- کورتز و تی۶ برگشتن؟
‫- بله,

242
00:19:42,240 --> 00:19:43,320
‫اونا رو خبر کن

243
00:19:44,000 --> 00:19:46,680
‫نظرت در مورد، یه گشت با تیم دلتا چیه؟

244
00:19:48,800 --> 00:19:50,120
‫باشه,

245
00:19:50,240 --> 00:19:51,640
‫عالیه,

246
00:19:51,720 --> 00:19:54,000
‫هی، حالت چطوره؟

247
00:19:54,080 --> 00:19:55,360
‫خوبی؟

248
00:20:00,280 --> 00:20:01,400
‫آره,

249
00:20:02,520 --> 00:20:04,640
‫اسپیت، هی,

250
00:20:07,320 --> 00:20:08,760
‫باید در موردش حرف بزنی,

251
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
‫واقعا,

252
00:20:15,880 --> 00:20:17,560
‫بعدش چیکار کنم؟

253
00:20:18,880 --> 00:20:20,520
‫چطور، چیکار میکنی؟

254
00:20:24,520 --> 00:20:26,360
‫حتی مطمئن نیست که کار تو بوده،

255
00:20:26,440 --> 00:20:27,520
‫بذار تقصیر تو باشه,

256
00:20:28,640 --> 00:20:30,320
‫در موردش حرف میزنی و بعد میبینیم,

257
00:20:38,560 --> 00:20:39,560
‫یکی میخوای؟

258
00:20:41,440 --> 00:20:42,440
‫ممنون,

259
00:20:42,520 --> 00:20:43,600
‫من یکی دارم,

260
00:20:43,624 --> 00:20:47,024
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub

261
00:21:02,480 --> 00:21:03,560
‫مارتین برای پاکو,

262
00:21:03,880 --> 00:21:05,120
‫- آره، پاکو؟
‫- یه موتور داره نزدیک میشه,

263
00:21:05,200 --> 00:21:06,280
‫چک میکنم,

264
00:21:14,800 --> 00:21:17,520
‫اون باید همون یارو باشه,
‫نگاه کن، اونه؟

265
00:21:18,720 --> 00:21:20,000
‫مرد روی موتور,

266
00:21:23,600 --> 00:21:24,760
‫نمیدونم,

267
00:21:26,280 --> 00:21:27,280
‫مطمئن نیستم,

268
00:22:02,800 --> 00:22:04,920
‫- نگه دار,
‫- اونه؟

269
00:22:05,000 --> 00:22:06,080
‫به نظر میاد,

270
00:22:06,160 --> 00:22:07,280
‫پاکو، حمله، حمله، حمله

271
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
‫دریافت شد, من میرم,

272
00:22:16,760 --> 00:22:17,840
‫وایستا!

273
00:22:19,080 --> 00:22:20,160
‫تکون نخور!

274
00:22:20,880 --> 00:22:22,360
‫تکون نخور! وایستا!

275
00:22:22,640 --> 00:22:24,480
‫- پیاده شو!
‫- تکون نخور!

276
00:22:24,560 --> 00:22:25,840
‫بخواب زمین!

277
00:22:28,800 --> 00:22:30,240
‫برو پایین، همین الان,

278
00:22:34,960 --> 00:22:36,280
‫یالا!

279
00:22:39,160 --> 00:22:40,720
‫دستات,

280
00:22:42,720 --> 00:22:44,080
‫- اسپیت، کیف!
‫- حله,

281
00:22:44,160 --> 00:22:45,760
‫داخلش چیه؟

282
00:22:49,120 --> 00:22:51,240
‫- سمته,
‫- آره, باشه,

283
00:22:52,960 --> 00:22:54,080
‫تکون نخور,

284
00:22:54,880 --> 00:22:56,480
‫پاکو، آروم,

285
00:22:58,120 --> 00:23:00,800
‫- یالا,
‫- یالا، بلند شو, بلند شو,

286
00:23:00,880 --> 00:23:03,400
‫بگردش, سر کوچولوتو نشون بده

287
00:23:03,480 --> 00:23:04,880
‫اسمت چیه؟

288
00:23:04,960 --> 00:23:06,280
‫اسمت چیه؟

289
00:23:09,040 --> 00:23:10,560
‫- اونجا,
‫- اونجا؟

290
00:23:10,680 --> 00:23:12,680
‫کلیدات کجاست؟

291
00:23:12,960 --> 00:23:15,080
‫۱۱ برای ۴۵, هدف
‫دستگیر شد، میبریمش,

292
00:23:15,600 --> 00:23:18,480
‫- بیا، اونو بنداز تو ماشین,
‫- بیا,

293
00:23:20,040 --> 00:23:21,840
‫چرا داریم وقت تلف میکنیم؟

294
00:23:23,720 --> 00:23:24,840
‫میتونم مجبورش کنم حرف بزنه,

295
00:23:25,000 --> 00:23:27,400
‫من باهاش حرف میزنم،
‫به سبک عراقی,

296
00:23:28,800 --> 00:23:29,880
‫گوش کن,

297
00:23:30,040 --> 00:23:32,520
‫لازم نیست بگی آره, نگو نه,

298
00:23:36,280 --> 00:23:38,400
‫باشه، بیا ازش بپرسیم, با من بیا,

299
00:23:38,640 --> 00:23:41,560
‫- اسپیت، با من تو ماشین,
‫- نه، نه، نه، وایستا, چی؟ چی؟

300
00:23:41,640 --> 00:23:43,040
‫تو انبار رو بگرد,

301
00:23:43,120 --> 00:23:45,160
‫- داریم میبریمش پایگاه!
‫- انبار رو بگرد، لعنتی!

302
00:23:45,240 --> 00:23:46,880
‫سوارش میکنیم,

303
00:23:48,240 --> 00:23:51,440
‫- مارتین!
‫- این انبار لعنتی رو بگرد, باشه؟

304
00:23:51,520 --> 00:23:52,960
‫داریم میریم پایگاه!

305
00:23:58,720 --> 00:24:01,720
‫- دارن چه غلطی میکنن؟
‫- میدونم، میدونم,

306
00:24:01,800 --> 00:24:04,360
‫- هیچ معنی نداره!
‫- میدونم، میدونم، میدونم, بریم,

307
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
‫بشین,

308
00:25:09,920 --> 00:25:11,040
‫این یه اشتباهه,

309
00:25:11,920 --> 00:25:12,920
‫هیچی نداری,

310
00:25:13,000 --> 00:25:14,760
‫قلب های سیاه, بگو کجان,

311
00:25:14,920 --> 00:25:16,680
‫نمیدونم, تا حالا نشنیدم,

312
00:25:16,760 --> 00:25:18,080
‫تو براشون کار میکنی,

313
00:25:18,240 --> 00:25:21,200
‫نه، من هیچ کار اشتباهی نکردم,

314
00:25:21,640 --> 00:25:23,880
‫منو ترسوندین، من فرار کردم,

315
00:25:23,960 --> 00:25:25,200
‫فکر میکنی اینو باور می کنم؟

316
00:25:25,440 --> 00:25:27,080
‫گوش کن، من یه تاجر هستم,

317
00:25:27,640 --> 00:25:29,160
‫با یه کیف سمتکس,

318
00:25:29,240 --> 00:25:31,760
‫این برای پروژه‌های ساخت و سازمه,

319
00:25:31,840 --> 00:25:34,600
‫نگاه کن، ما میدونیم تو کی هستی,
‫تو تحت تعقیبی,

320
00:25:34,680 --> 00:25:36,640
‫ما تو رو تحویل عراقی‌ها میدیم,

321
00:25:36,720 --> 00:25:37,920
‫برای چی؟

322
00:25:38,640 --> 00:25:40,440
‫عراقی‌ها میدونن برای چی,

323
00:25:40,600 --> 00:25:42,560
‫ناخن کشیدن، تجاوز به زن‌ها,,,

324
00:25:43,400 --> 00:25:45,520
‫دروغه! مدرکت کجاست؟

325
00:25:45,600 --> 00:25:47,280
‫تو عراق به مدرک نیازی نیست,

326
00:25:47,440 --> 00:25:49,920
‫تو بغداد، اونا از
‫داشتنت خوشحال میشن,

327
00:25:50,080 --> 00:25:52,600
‫ترجیح میدی تو رو
‫تحویل کردها بدم، اونجا؟

328
00:25:52,760 --> 00:25:54,120
‫این چیزیه که تو میخوای؟

329
00:25:54,280 --> 00:25:57,080
‫بهتره جوابمو بدی,

330
00:25:57,160 --> 00:25:58,320
‫یالا، آقا

331
00:25:59,040 --> 00:26:01,320
‫ما بین آدم‌های متمدن هستیم,

332
00:26:01,480 --> 00:26:02,760
‫میتونیم کنار بیایم,

333
00:26:03,840 --> 00:26:05,640
‫میتونیم یه معامله داشته باشیم

334
00:26:05,720 --> 00:26:08,040
‫چقدر بهت پول میدن؟

335
00:26:08,120 --> 00:26:10,040
‫چقدر برای همه‌تون؟

336
00:26:10,840 --> 00:26:12,680
‫من ۵۰ هزار دلار بهتون میدم,

337
00:26:12,840 --> 00:26:15,440
‫نفری ۱۰ هزار تا، به جز اون کردِ عوضی,

338
00:26:15,600 --> 00:26:17,000
‫و منو آزاد میکنین,

339
00:26:17,320 --> 00:26:18,640
‫معامله قبوله؟

340
00:26:18,720 --> 00:26:19,840
‫فارس الکریم کجاست؟

341
00:26:19,920 --> 00:26:21,200
‫نمیدونم، مرد,
‫گفتم نمیدونم

342
00:26:21,760 --> 00:26:23,520
‫فارس کجاست؟

343
00:26:26,280 --> 00:26:27,680
‫باشه, باشه,

344
00:26:28,760 --> 00:26:32,080
‫من اونو میشناسم،
‫ولی نمیدونم کجاست,

345
00:26:32,160 --> 00:26:33,840
‫لطفاً بهم دروغ نگو,

346
00:26:34,000 --> 00:26:35,600
‫قسم میخورم, گوش کن,

347
00:26:35,760 --> 00:26:36,880
‫اونا بهم دستور میدن,

348
00:26:37,040 --> 00:26:39,600
‫من همه چیز رو تو
‫یه کیف تو انبار میذارم,

349
00:26:39,760 --> 00:26:42,440
‫اونا میان اسلحه رو بردارن و پول رو بذارن,

350
00:26:42,520 --> 00:26:44,560
‫تو انبار، برای اوناست؟

351
00:26:44,720 --> 00:26:48,320
‫اونا سمتکس میخواستن،
‫من اومدم اضافه‌اش کنم,

352
00:26:48,400 --> 00:26:49,640
‫کی برمیگردن؟

353
00:26:49,800 --> 00:26:51,360
‫قسم میخورم، نمیدونم,

354
00:26:53,120 --> 00:26:54,280
‫چطور باهاشون تماس میگیری؟

355
00:26:55,000 --> 00:26:55,960
‫کجا هستن؟

356
00:26:56,040 --> 00:26:58,480
‫تکون بخور، تکون بخور, داری چیکار میکنی؟
‫داری چی بازی میکنی؟

357
00:26:58,760 --> 00:27:00,920
‫- اینجا چیکار میکنی؟
‫- بهم دست نزن, باشه؟

358
00:27:01,000 --> 00:27:02,960
‫نمیبینی که اون حرومزاده اصلا
‫براش مهم نیست ما چی میشیم؟

359
00:27:03,040 --> 00:27:05,000
‫- اون خیلی خوب میدونه کی میان,
‫- وایستا، وایستا,

360
00:27:05,080 --> 00:27:06,640
‫میبریمش، بازجوییش میکنیم, باشه؟

361
00:27:06,720 --> 00:27:08,320
‫- یه قوانینی هست,
‫- از اینجا برو بیرون,

362
00:27:08,400 --> 00:27:09,680
‫اون هیچی نمیدونه!
‫داری خرابش میکنی,

363
00:27:09,760 --> 00:27:12,160
‫- الان مجبورش میکنم حرف بزنه!
‫- اون هیچی نمیدونه، لعنتی!

364
00:27:12,240 --> 00:27:14,120
‫میخوای چیکار کنی؟
‫میخوای ناخناشو بکشی؟

365
00:27:14,200 --> 00:27:16,240
‫تو میری,,, لعنتی،
‫فکر کردی کی هستی؟

366
00:27:16,320 --> 00:27:17,560
‫میخوای منو پیشاهنگ خودت کنی؟
‫تمومش کن,

367
00:27:17,640 --> 00:27:19,360
‫قرار نیست شش ساعت وقت
‫تلف کنیم تا برگردونیمش اونجا!

368
00:27:19,440 --> 00:27:21,160
‫- برات واضحه؟
‫- تمومش کن، مارتین,

369
00:27:21,240 --> 00:27:22,480
‫اینجا چه اتفاقی برات افتاده؟

370
00:27:22,560 --> 00:27:24,000
‫هی، بیخیال!

371
00:27:25,360 --> 00:27:27,720
‫آروم باش! این دیگه چیه؟

372
00:27:27,800 --> 00:27:29,160
‫حالت خوب نیست؟ دیوونه شدی؟

373
00:27:30,280 --> 00:27:31,800
‫شماها اینجا چی مرگتونه؟

374
00:27:31,880 --> 00:27:33,600
‫- اسپیت، ببرش اونجا,
‫- حله، حله,

375
00:27:34,840 --> 00:27:36,200
‫- مارتین، بیا، حرف بزنیم,
‫- خوبم، بهت میگم,

376
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
‫بیا، بریم اونجا,

377
00:27:37,800 --> 00:27:40,760
‫مجبور بودیم ببریمش پایگاه, همینه,
‫بهت گفتم,

378
00:27:40,840 --> 00:27:43,120
‫- این عوضی ما رو به باد میده!
‫- اون براش مهم نیست ما چی میشیم,

379
00:27:43,200 --> 00:27:44,760
‫میگیریمش، میذاریمش تو
‫ماشین و میبریمش پایگاه,

380
00:27:44,840 --> 00:27:46,280
‫وقت نداریم! وقت نداریم,

381
00:27:46,360 --> 00:27:47,480
‫اون دیوونه شده!

382
00:27:47,560 --> 00:27:48,980
‫از کی تا حالا ما
‫اینجوری کار میکنیم؟

383
00:27:50,880 --> 00:27:53,320
‫فکر میکنی فرانسوی‌ها دوستت هستن؟

384
00:27:54,160 --> 00:27:56,040
‫کردها هیچ دوستی ندارن,

385
00:27:58,360 --> 00:28:01,720
‫ما شما رو به عنوان راننده
‫یا برای چروندن دام میگیریم,

386
00:28:02,240 --> 00:28:04,000
‫مجبورتون میکنیم گه جمع کنین,

387
00:28:04,160 --> 00:28:06,440
‫اونا میرن و شما
‫با دهن باز میمیرین,

388
00:28:06,840 --> 00:28:08,200
‫خفه شو، حرومزاده!

389
00:28:09,920 --> 00:28:11,600
‫فکر میکنی زنده بیرون میری؟

390
00:28:13,040 --> 00:28:14,440
‫نمیتونی از دستش در بری,

391
00:28:18,960 --> 00:28:21,520
‫کمک!

392
00:28:21,600 --> 00:28:23,120
‫کمک!

393
00:28:25,880 --> 00:28:27,200
‫حرف بزن، سگ کثیف!

394
00:28:28,440 --> 00:28:29,480
‫حرف بزن!

395
00:28:30,120 --> 00:28:31,280
‫حرومزاده!

396
00:28:31,440 --> 00:28:33,160
‫چه غلطی کردی؟

397
00:28:34,680 --> 00:28:38,560
‫آروم, یالا, آروم, آروم آروم!

398
00:28:38,640 --> 00:28:40,960
‫یه گارو، کیفم، یه گارو, کیفم!

399
00:28:43,760 --> 00:28:46,280
‫ببر، ببر، ببر، ببر، ببر,
‫خوب میشه, سریع، عجله کن!

400
00:28:46,760 --> 00:28:51,360
‫قرار بود بازجوییش کنیم,
‫چرا بهش چاقو زدی؟

401
00:28:53,680 --> 00:28:54,680
‫بچرخون!

402
00:28:55,280 --> 00:28:57,720
‫فشار رو بردار, خوبه، ادامه بده,

403
00:28:58,040 --> 00:28:59,040
‫بگیر,

404
00:29:01,160 --> 00:29:02,760
‫- نگه دار,
‫- اوه، مرد؟

405
00:29:02,840 --> 00:29:06,360
‫چاقو رو در میارم,
‫فشار رو بذار, یک دو سه,

406
00:29:06,440 --> 00:29:08,080
‫محکم فشار بده، برو,

407
00:29:10,480 --> 00:29:11,520
‫بیا,

408
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
‫پیش ما بمون، مرد,

409
00:29:15,400 --> 00:29:16,920
‫هیچی حس نمیکنم, باید ماساژ بدی,

410
00:29:17,000 --> 00:29:18,720
‫- باشه, حواست باشه,
‫- به حرف زدن باهاش ادامه بده,

411
00:29:18,800 --> 00:29:19,920
‫ادامه بده، ادامه بده,

412
00:29:20,080 --> 00:29:21,520
‫پیش ما بمون، به من نگاه کن,

413
00:29:22,320 --> 00:29:24,360
‫پیش ما بمون، به من نگاه کن,

414
00:29:24,440 --> 00:29:27,400
‫یک، دو، سه، چهار، پنج،
‫شش، هفت، هشت، نه، ده،

415
00:29:27,480 --> 00:29:29,240
‫یازده، دوازده، سیزده، چهارده,,,

416
00:29:31,520 --> 00:29:33,600
‫صدای منو میشنوی؟

417
00:29:35,800 --> 00:29:38,640
‫یالا، رمبو، یالا, یالا، رفیق، یالا,

418
00:29:38,720 --> 00:29:40,040
‫لعنت، من هیچی ندارم، هیچی ندارم,

419
00:29:41,840 --> 00:29:43,000
‫بیا,

420
00:30:19,640 --> 00:30:22,160
‫بیا، دو نفر دو نفر!

421
00:30:24,280 --> 00:30:26,480
‫بیا، عجله کن!

422
00:30:40,640 --> 00:30:42,760
‫سرتون رو بالا بگیرین، مثل مردها!

423
00:31:08,400 --> 00:31:10,560
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

424
00:31:10,640 --> 00:31:12,640
‫- تکبیر!
‫- الله اکبر!

425
00:31:20,360 --> 00:31:22,360
‫تیم چارلی، دید داری؟

426
00:31:28,160 --> 00:31:30,040
‫فقط یه نگهبان روی پشت بوم,

427
00:31:30,560 --> 00:31:31,800
‫چارلی منتظره,

428
00:31:35,240 --> 00:31:36,800
‫تیم براوو، در موقعیتیم,

429
00:31:38,160 --> 00:31:39,560
‫براوو در موقعیت,

430
00:31:43,200 --> 00:31:44,640
‫چارلی، سبز,

431
00:31:49,320 --> 00:31:50,320
‫نگهبان زده شد,

432
00:31:50,400 --> 00:31:52,680
‫خیلی خب، بچه ها بریم,
‫برو

433
00:33:08,440 --> 00:33:09,880
‫براوو سر جاشه؟

434
00:33:10,440 --> 00:33:11,480
‫براوو در موقعیت,

435
00:33:11,920 --> 00:33:14,080
‫- چارلی سر جاشه؟
‫- چارلی در موقعیت,

436
00:33:15,320 --> 00:33:16,800
‫چارلی، سبز,

437
00:33:16,880 --> 00:33:18,000
‫حرکت کنیم,

438
00:33:20,560 --> 00:33:22,280
‫پشت من بمون,
‫برو

439
00:33:40,200 --> 00:33:41,760
‫بخواب زمین
‫بخواب زمین

440
00:34:01,120 --> 00:34:02,520
‫الله اکبر!

441
00:34:57,040 --> 00:34:58,760
‫نترس، نترس,

442
00:34:58,840 --> 00:35:00,000
‫نترس,

443
00:35:01,840 --> 00:35:02,920
‫یانیس,

444
00:35:05,320 --> 00:35:06,320
‫نترس,

445
00:35:13,920 --> 00:35:15,040
‫به من نگاه کن,

446
00:35:20,560 --> 00:35:21,560
‫گرفتیمش,

447
00:36:05,360 --> 00:36:06,480
‫باشه,

448
00:37:31,360 --> 00:37:32,840
‫سلام یانیس,

449
00:37:34,920 --> 00:37:37,440
‫اینجا، هیچکس قرار
‫نیست بهت آسیب بزنه، ها,

450
00:37:37,520 --> 00:37:38,720
‫بهت قول میدم,

451
00:37:42,760 --> 00:37:45,960
‫میدونی که من مامانت و
‫همینطور پدربزرگت رو میشناسم,

452
00:37:46,920 --> 00:37:48,360
‫و اون اینو برای تو بهم داد,

453
00:37:59,360 --> 00:38:02,280
‫پدربزرگت بهم گفت که تو
‫پسر خیلی شجاعی هستی,

454
00:38:04,520 --> 00:38:07,280
‫و من، فکر میکنم اون واقعاً
‫خیلی دوستت داره، پدربزرگت,

455
00:38:08,160 --> 00:38:10,200
‫من یه توله شیر خلافتم,

456
00:38:10,840 --> 00:38:12,680
‫تو، یه توله شیر؟
‫یه ذره هم باور نمیکنم,

457
00:38:12,760 --> 00:38:14,080
‫من یه "شبل" هستم!

458
00:38:14,160 --> 00:38:15,600
‫این منو متعجب میکنه,

459
00:38:15,680 --> 00:38:18,440
‫آره، من یه "شبل" هستم! فقط از بابام بپرس,

460
00:38:18,520 --> 00:38:20,120
‫بهم بگو کجاست,
‫اینطوری، من ازش میپرسم,

461
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
‫نمیگم,

462
00:38:23,320 --> 00:38:24,520
‫اوه، آره؟

463
00:38:25,800 --> 00:38:27,720
‫و میدونی چرا نمیگی، یانیس؟

464
00:38:28,400 --> 00:38:29,560
‫چون نمیدونی,

465
00:38:29,640 --> 00:38:33,240
‫اگه تو یه شبل بودی،
‫پدرت با تو میرفت,

466
00:38:33,320 --> 00:38:34,880
‫پدر من یه مبارزه

467
00:38:34,960 --> 00:38:37,720
‫و یه روز من با قلب های سیاه میجنگم,

468
00:38:41,920 --> 00:38:45,440
‫ما به انبار دوم رسیدیم جایی
‫که جعبه‌های مختلفی اونجا بود,

469
00:38:46,680 --> 00:38:51,360
‫اونا شامل مینی‌می، ام۱۴،
‫مهمات مختلف، فشنگ ۹ میلیمتری،

470
00:38:51,440 --> 00:38:54,120
‫۷,۶۲ و نارنجک‌های انفجاری بودن,

471
00:38:54,560 --> 00:38:56,720
‫بعد از ورود، ما برگشتیم پیش طارق

472
00:38:56,800 --> 00:38:59,040
‫که تحت نظر سالار بود,

473
00:38:59,760 --> 00:39:05,000
‫به سختی شروع به بازجویی ازش کرده بودیم,
‫اون خشن شد، ما کنترلش کردیم,

474
00:39:05,640 --> 00:39:09,200
‫اون تونست یه چاقو بیرون بیاره,
‫سالار رو تهدید کرد,

475
00:39:10,280 --> 00:39:11,600
‫سالار از خودش دفاع کرد,

476
00:39:12,320 --> 00:39:13,840
‫طارق یه حرکت بد کرد

477
00:39:13,920 --> 00:39:16,520
‫و ران خودش رو با
‫چاقوی خودش زخمی کرد,

478
00:39:19,280 --> 00:39:20,280
‫روی زمین افتاد,

479
00:39:20,360 --> 00:39:23,680
‫اینجا بود که متوجه شدیم شریانش رو بریده,

480
00:39:23,760 --> 00:39:25,600
‫ما هر کاری کردیم تا نجاتش بدیم,

481
00:39:27,920 --> 00:39:31,480
‫رمبو برای جلوگیری از
‫خونریزی فشار وارد کرد،

482
00:39:31,560 --> 00:39:32,880
‫بدون موفقیت,

483
00:39:34,520 --> 00:39:37,000
‫طارق رزوقی به دلیل
‫جراحاتش فوت کرد,

484
00:39:44,160 --> 00:39:46,440
‫فکر میکنم همه با این موافق باشن؟

485
00:39:47,640 --> 00:39:48,920
‫بله، سرهنگ,

486
00:39:49,920 --> 00:39:51,400
‫و ما تنها شاهدمون رو از دست دادیم,

487
00:39:52,760 --> 00:39:54,400
‫میتونین خلاصش کنین,

488
00:39:54,480 --> 00:39:55,800
‫باشه، سرهنگ,

489
00:40:06,280 --> 00:40:07,640
‫- همونه,
‫- باشه,

490
00:40:07,720 --> 00:40:09,240
‫چه اتفاقی داره میفته؟

491
00:40:09,320 --> 00:40:10,840
‫اون یکی از دو نفریه که ما
‫تو موصل شناسایی کردیم,

492
00:40:10,920 --> 00:40:13,240
‫- اوه آره, ترودک؟
‫- اون آخرش همه چیز رو به باد داد,

493
00:40:14,760 --> 00:40:16,680
‫اون برای استراسبورگ تایید کرد,

494
00:40:17,480 --> 00:40:19,960
‫بهم گفت منتظر چراغ سبز برای رفتن بودن,

495
00:40:20,040 --> 00:40:22,440
‫سزار، میشه لطفا
‫ویدیو رو آپلود کنی؟

496
00:40:22,520 --> 00:40:23,920
‫خوبه, پس کی قرار بود انجام بشه؟

497
00:40:24,280 --> 00:40:27,400
‫نمیدونستیم, باید منتظر بقیه میموندیم,

498
00:40:27,480 --> 00:40:28,920
‫بقیه کی هستن؟ در مورد کی حرف میزنی؟

499
00:40:29,000 --> 00:40:30,080
‫تیم‌های دیگه,

500
00:40:30,160 --> 00:40:31,960
‫عملیات‌های دیگه ای هم
‫برنامه ریزی شده بود؟

501
00:40:32,040 --> 00:40:34,200
‫آره, همه‌مون باید اونا رو
‫همزمان انجام میدادیم,

502
00:40:34,280 --> 00:40:36,560
‫لعنتی, عملیات هماهنگ؟

503
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
‫به نظر میاد,

504
00:40:38,800 --> 00:40:41,480
‫جمال, من اونو با یه
‫فرانسوی دیگه دیدم,

505
00:40:41,560 --> 00:40:43,000
‫جمال، رئیس تو؟

506
00:40:43,080 --> 00:40:45,040
‫همون کسی که موقع دستگیری مرد؟

507
00:40:45,120 --> 00:40:47,080
‫و اون فرانسوی کی بود؟

508
00:40:47,160 --> 00:40:50,560
‫یه آدم عصبی، که ذهنش خراب بود,

509
00:40:50,640 --> 00:40:52,000
‫جمال حسش نمیکرد,

510
00:40:52,080 --> 00:40:53,320
‫اسمش چی بود؟

511
00:40:54,200 --> 00:40:55,200
‫فارس,

512
00:40:56,280 --> 00:40:57,840
‫به جمال میگفت که
‫قراره رهبرشون بشه,

513
00:40:59,080 --> 00:41:00,280
‫بعدش، دیگه هیچوقت ندیدیمش,

514
00:41:00,920 --> 00:41:02,160
‫اون بود، فارس؟

515
00:41:03,600 --> 00:41:04,600
‫آره, خودشه,

516
00:41:05,160 --> 00:41:07,080
‫- اسم دیگه ای هم بهت داد؟
‫- نه,

517
00:41:07,160 --> 00:41:08,720
‫اونا هر سلول رو جدا کردن,

518
00:41:10,400 --> 00:41:12,440
‫این یعنی فارس توش دست داشته,

519
00:41:12,520 --> 00:41:15,360
‫یه نفر هست که قطعا
‫جواب همه اینا رو داره,

520
00:41:15,440 --> 00:41:17,320
‫- کارت خوب بود,
‫- ممنون، فرمانده,

521
00:41:21,920 --> 00:41:23,200
‫ممنون,

522
00:41:35,800 --> 00:41:37,560
‫خب سالوا؟

523
00:41:38,560 --> 00:41:41,680
‫جمال و ترودک خیلی بیشتر از
‫عملیات استراسبورگ فعالیت داشتن,

524
00:41:42,760 --> 00:41:45,840
‫شاید حق با رئیس‌های من
‫تو پاریس باشه، در واقع، ها,

525
00:41:45,920 --> 00:41:47,640
‫زیاد نمیدونی,

526
00:41:47,720 --> 00:41:49,040
‫من دخترمو میخوام,

527
00:41:49,120 --> 00:41:51,320
‫هنوز باور نمیکنی که ما
‫به تلاش کردن ادامه میدیم

528
00:41:51,400 --> 00:41:53,320
‫تا دختر یه جهادی رو نجات بدیم
‫که دیگه چیزی برای گفتن نداره,

529
00:41:53,800 --> 00:41:55,320
‫به تو بستگی داره، زید,

530
00:41:55,960 --> 00:41:58,560
‫تو حرف نمیزنی،
‫ما هم تکون نمیخوریم,

531
00:42:01,960 --> 00:42:04,960
‫پنج عملیات، پنج شهر، یه روز,

532
00:42:05,040 --> 00:42:06,520
‫کدوم شهرها؟ چه تاریخی؟

533
00:42:07,680 --> 00:42:10,080
‫فارس باید بوده باشه؟
‫در این مورد چی داری؟

534
00:42:10,160 --> 00:42:11,760
‫و تو، چی برای من داری؟

535
00:42:12,200 --> 00:42:14,480
‫تو حرف میزنی، حرف میزنی،
‫ولی در واقع هیچی نداری,

536
00:42:26,920 --> 00:42:28,200
‫اون حالش خوبه,

537
00:42:30,360 --> 00:42:32,880
‫- فارس بخشی از عملیات بود؟
‫- فارس، حتی نمیتونه قرآن بخونه,

538
00:42:33,400 --> 00:42:35,520
‫اون برای شکوه خودش خون میریزه,

539
00:42:35,600 --> 00:42:37,440
‫اون همه رو اذیت کرد
‫تا بخشی از عملیات باشه،

540
00:42:37,520 --> 00:42:39,280
‫همه اینا برای یه
‫قهرمان جهادی بودنه,

541
00:42:39,360 --> 00:42:41,520
‫اون میخواست سلوا رو با خودش ببره,

542
00:42:41,600 --> 00:42:43,680
‫- اون حاضر بود قربانیش کنه,
‫- و چرا نکرد؟

543
00:42:43,760 --> 00:42:46,280
‫- من ترتیبش رو دادم,
‫- یعنی چی؟

544
00:42:46,360 --> 00:42:48,680
‫من مطمئن شدم که اون
‫از تیم کنار گذاشته بشه,

545
00:42:50,240 --> 00:42:51,740
‫تو رهبری عملیات رو بر عهده داشتی؟

546
00:42:51,840 --> 00:42:54,080
‫نه, من تو عملیات‌های خارجی نیستم,

547
00:42:54,160 --> 00:42:55,760
‫پس چطور این کار رو کردی؟

548
00:42:55,840 --> 00:42:57,680
‫تونستم افراد مناسب رو متقاعد کنم,

549
00:43:02,080 --> 00:43:03,720
‫پس اون میدونست

550
00:43:05,240 --> 00:43:06,880
‫و میخواست سلوا تاوان پس بده,

551
00:43:06,960 --> 00:43:08,440
‫اون بهم زنگ زد,

552
00:43:08,800 --> 00:43:11,280
‫و به همین دلیله که من اینجام،
‫تا اونها رو از اینجا ببرم,

553
00:43:12,240 --> 00:43:14,360
‫حمله‌های دیگه کجا و کی هست؟

554
00:43:15,320 --> 00:43:17,120
‫هنوز بهم نگفتی دخترم کجا بود,

555
00:43:17,200 --> 00:43:18,600
‫ما مکانش رو پیدا کردیم,

556
00:43:19,520 --> 00:43:22,960
‫حالا اگه میخوای حرکت کنیم، تو حرف بزن,

557
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
‫۲۱ دسامبر,

558
00:43:28,560 --> 00:43:30,080
‫ورزشگاه لیل,

559
00:43:30,160 --> 00:43:32,400
‫- یه مسابقه فوتبال؟
‫- لیل-رن,

560
00:43:33,080 --> 00:43:34,400
‫با استراسبورگ، این میشه دو تا,

561
00:43:34,480 --> 00:43:36,840
‫اگه سه تای دیگه رو میخوای،
‫دخترمو برام برگردون,

562
00:43:36,920 --> 00:43:39,680
‫وگرنه عملیات‌ها رو تو
‫اخبار تلویزیون میشنوی,

563
00:44:29,240 --> 00:44:30,480
‫حرکت میکنه,

564
00:45:26,880 --> 00:45:28,920
‫- باشه, اونا ردیاب رو میفرستن، عالیه,
‫- بله,

565
00:45:29,000 --> 00:45:30,160
‫کارت خوب بود، مرد,

566
00:45:46,440 --> 00:45:47,760
‫لانچینی، کجایی؟

567
00:45:47,840 --> 00:45:49,560
‫RTها هنوز چیزی پیدا نکردن,

568
00:45:49,640 --> 00:45:51,400
‫تا اینجا، هیچ نشونه‌ای از کسی که یه عملیات

569
00:45:51,480 --> 00:45:52,480
‫با این عظمت رو اعلام کنه، نیست,

570
00:45:52,560 --> 00:45:55,160
‫ما هنوز در حال بررسی
‫خانواده و اطرافیان ترودک هستیم,

571
00:45:55,240 --> 00:45:58,360
‫به جز یه امام با پرونده S، هیچی نیست,

572
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
‫مارکورت؟

573
00:45:59,520 --> 00:46:00,560
‫برای ما، معتبره,

574
00:46:00,640 --> 00:46:02,440
‫اون مسابقه و یه همچین تاریخی رو لو نمیداد,

575
00:46:03,040 --> 00:46:04,880
‫اگه اونا به پنج شهر،
‫پروفایل‌هایی مثل ترودک بفرستن،

576
00:46:04,960 --> 00:46:07,960
‫تیم قرن نخواهد بود،
‫ولی با پایان خلافتشون،

577
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
‫اونا حاضرن هر کسی رو
‫برای ایجاد سر و صدا بفرستن,

578
00:46:11,080 --> 00:46:12,920
‫- آبوت؟
‫- من با مارکورت موافقم,

579
00:46:13,000 --> 00:46:14,560
‫ما بازخورد مشابهی از منطقه داریم,

580
00:46:15,160 --> 00:46:17,160
‫تایید میکنی که یه عملیات
‫برای برگردوندن دخترش،

581
00:46:17,840 --> 00:46:18,960
‫ارزشش رو داره؟

582
00:46:19,040 --> 00:46:20,840
‫بمب‌های ماشینی تو موصل، سلول تولوز،

583
00:46:20,920 --> 00:46:22,760
‫هر بار حقیقت رو گفته,
‫من موافق رفتن به اونجام,

584
00:46:22,840 --> 00:46:25,760
‫من با آبوت موافقم,
‫منبع ممکنه استثنایی باشه,

585
00:46:25,840 --> 00:46:27,880
‫چقدر طول میکشه تا عملیات رو آماده کنیم؟

586
00:46:27,960 --> 00:46:29,400
‫چهار ساعت,

587
00:46:29,480 --> 00:46:32,160
‫- آبوت؟
‫- ما حاضریم, روکز، تایید میکنی؟

588
00:46:32,240 --> 00:46:33,440
‫مثبت، ژنرال, ما از قبل,,,

589
00:46:33,520 --> 00:46:34,560
‫- سرهنگ,
‫- اوه، ببخشید,

590
00:46:34,640 --> 00:46:35,720
‫حرکت میکنه,

591
00:46:35,800 --> 00:46:37,680
‫بله، ما ردیاب فارس رو داریم که
‫تازه تو روستای الجمیعه تثبیت شده,

592
00:46:37,760 --> 00:46:39,240
‫تو روستای الجمیعه,

593
00:46:39,600 --> 00:46:41,800
‫ما از حالا چند ساعت فرصت داریم,

594
00:46:41,880 --> 00:46:44,120
‫- سطح ریسک برای تیم‌ها چقدره؟
‫- خیلی بالا,

595
00:46:44,200 --> 00:46:45,520
‫تایید میکنم,

596
00:46:46,880 --> 00:46:48,920
‫فهمیدم, خوبه, تنها سوال اینه:

597
00:46:49,000 --> 00:46:50,240
‫آیا ما زندگی مردانمون رو

598
00:46:50,320 --> 00:46:52,080
‫برای یه یازده سپتامبر
‫فرضی دیگه به خطر میندازیم؟

599
00:46:52,160 --> 00:46:54,120
‫روکز، ۴۵ آماده بشین,

600
00:46:54,200 --> 00:46:55,760
‫دریافت شد، ژنرال,

601
00:46:55,840 --> 00:46:58,520
‫از همه شما ممنونم, من به
‫شاتو میرم و بهتون خبر میدم,

602
00:46:58,600 --> 00:46:59,800
‫ممنون,

603
00:47:02,440 --> 00:47:04,720
‫- میتونیم مختصات رو بفرستیم؟
‫- بله,

604
00:47:05,560 --> 00:47:06,760
‫خیلی خب,

605
00:47:12,360 --> 00:47:13,760
‫برای پشتیبانی چی خواهیم داشت، سرهنگ؟

606
00:47:13,840 --> 00:47:15,120
‫پوشش پهپادی ممکن نیست,

607
00:47:15,200 --> 00:47:16,720
‫آمریکایی‌ها قرار نیست خودشون
‫رو در دسترس ما قرار بدن,

608
00:47:17,320 --> 00:47:19,480
‫- باید به روش قدیمی عمل کنیم,
‫- ابتکار عمل، چی,

609
00:47:19,560 --> 00:47:21,760
‫دقیقا, ما منتظر دستور COS هستیم,

610
00:47:22,480 --> 00:47:23,680
‫خیلی خب,

611
00:47:23,760 --> 00:47:25,640
‫پس نقطه رهاسازی روی تخته زرگ خواهد بود,

612
00:47:26,360 --> 00:47:31,720
‫عرض جغرافیایی: ۳۵,۹۰ ۴۵
‫۱۳, طول جغرافیایی: ۴۱,۸۴ ۴۸ ۸۵,

613
00:47:32,320 --> 00:47:34,880
‫میتونین با هیلار ببینین, اون تمام
‫اطلاعات تماس رو بهتون میده,

614
00:47:35,400 --> 00:47:37,800
‫پس از نقطه رهاسازی
‫تا منطقه ماموریت،

615
00:47:37,880 --> 00:47:39,440
‫۳۰ نشانه توپوگرافی وجود داره,

616
00:47:39,520 --> 00:47:41,760
‫سمت نفوذ: ۳۸۰۰ هزارم,

617
00:47:42,880 --> 00:47:45,600
‫ویژگی نقطه رسیدن: ما
‫البته رودخانه رو داریم,

618
00:47:45,680 --> 00:47:48,880
‫موانع: روستا در ۲۳ کیلومتری
‫که از شمال دورش میزنیم,

619
00:47:48,960 --> 00:47:50,840
‫پانصد متر قبل از پایان،
‫ما قمقمه‌ها رو پر میکنیم,

620
00:47:50,920 --> 00:47:52,840
‫این تنها نقطه در مسیره,

621
00:47:52,920 --> 00:47:57,480
‫به محض رسیدن به نقطه
‫دیدبانی ما در ۳۵,۹۳ ۴۵ ۶۳،

622
00:47:57,560 --> 00:48:01,960
‫۴۱,۳۴ ۵۷ ۸۳، دستگاه
‫نظارتی مستقر میشه,

623
00:48:02,040 --> 00:48:04,640
‫من، اینجا خواهم بود
‫با اسپیت، رمبو، پاکو,

624
00:48:04,720 --> 00:48:07,320
‫سب، تو برای پشتیبانی در شمال شرقی
‫روستا مستقر میشی, حالت چطوره؟

625
00:48:07,400 --> 00:48:09,000
‫- آره، عالیه,
‫- مشکل رادیوت رو حل کردی؟

626
00:48:09,080 --> 00:48:10,440
‫- آره، عالی,
‫- باشه, عالیه,

627
00:48:10,520 --> 00:48:11,880
‫پس ما شبانه عملیات میکنیم,

628
00:48:13,320 --> 00:48:14,960
‫به محض اینکه تایید ردیاب رو گرفتیم،

629
00:48:15,040 --> 00:48:16,960
‫مستقیم به سمت شمال
‫میریم، به سمت روستا,

630
00:48:17,040 --> 00:48:19,280
‫و ما فعالیت‌های جهادی رو
‫تو منطقه شناسایی کردیم؟

631
00:48:19,360 --> 00:48:21,520
‫نه، هیچ حضور یا فعالیتی
‫از داعش تو روستا نیست،

632
00:48:21,600 --> 00:48:24,760
‫ولی ارتباطات زیادی در پنج
‫کیلومتری جنوب واقع شده,

633
00:48:24,840 --> 00:48:26,160
‫ما QRF داریم یا نه؟
‫(نیروی واکنش سریع)

634
00:48:26,240 --> 00:48:29,040
‫همینطور، منتظر تایید هستیم,
‫آمریکایی‌ها، ولی هیچ چیز قطعی نیست,

635
00:48:29,120 --> 00:48:31,120
‫و اسپیت، تونستی نقشه‌های منطقه رو

636
00:48:31,200 --> 00:48:32,360
‫دویست و پنجاه هزارم رو پیدا کنی؟

637
00:48:32,440 --> 00:48:33,440
‫مثبت,

638
00:48:33,880 --> 00:48:35,600
‫- چقدر دیگه میریم؟
‫- حداکثر ۲۴ ساعت,

639
00:48:35,680 --> 00:48:37,520
‫به هر حال، ماموریت اصلی، بیرون بردن سلواست,

640
00:48:37,600 --> 00:48:38,880
‫پس ما جاش میدیم،
‫خارجش میکنیم و تمام,

641
00:48:39,360 --> 00:48:41,560
‫موافقیم که اگه بچه‌ای
‫اونجا باشه، عملیات منتفیه؟

642
00:48:41,640 --> 00:48:42,840
‫این رو، سر صحنه میبینیم

643
00:48:42,920 --> 00:48:44,560
‫و اگه اینطور باشه،
‫من تصمیم میگیرم,

644
00:48:44,640 --> 00:48:47,040
‫- و فارس؟
‫- اگه نوک دماغش پیدا بشه،

645
00:48:47,120 --> 00:48:48,200
‫مستقیم باهاش برخورد میکنیم,

646
00:48:49,280 --> 00:48:51,920
‫- سوالی هست؟
‫- اگه سلوا نخواد بیاد، چیکار کنیم؟

647
00:48:52,360 --> 00:48:53,760
‫اون واقعا انتخابی نخواهد داشت,

648
00:48:53,840 --> 00:48:56,280
‫وگرنه با بست کمربندی میبندیمش
‫و تا نقطه خروج میکشونیمش,

649
00:48:56,800 --> 00:48:59,200
‫- خیلی آروم,
‫- خب,

650
00:48:59,280 --> 00:49:00,680
‫برای من خوبه، قربان,

651
00:49:00,760 --> 00:49:01,920
‫برای منم همینطور,

652
00:49:02,000 --> 00:49:04,080
‫- برای همه واضحه؟
‫- بله,

653
00:49:04,160 --> 00:49:05,160
‫باشه, پایان جلسه,

654
00:49:05,240 --> 00:49:06,480
‫خیلی خب,

655
00:49:28,600 --> 00:49:30,280
‫شما در سرویس پیام رسانی الیویر رول هستین,

656
00:49:30,360 --> 00:49:31,480
‫من نمیتونم فعلا بهتون جواب بدم,

657
00:49:31,560 --> 00:49:32,920
‫برام پیام بذارین, ممنون,

658
00:49:34,080 --> 00:49:36,040
‫آره، سلام؟ منم,
‫گوش کن، خیلی وقته

659
00:49:36,120 --> 00:49:37,840
‫سعی میکنم باهات تماس بگیرم

660
00:49:39,560 --> 00:49:41,440
‫و من نگران شدم، همینه,

661
00:49:41,520 --> 00:49:44,400
‫سعی کن بهم زنگ بزنی
‫یا حداقل یه پیام برام بذار,

662
00:49:45,280 --> 00:49:46,640
‫میبوسمت,

663
00:49:59,720 --> 00:50:01,280
‫به اسلحه خونه میری؟
‫میتونی اینو برام اونجا بذاری؟

664
00:50:01,360 --> 00:50:02,440
‫- باشه,
‫- ممنون,

665
00:50:04,280 --> 00:50:05,560
‫بله؟

666
00:50:09,000 --> 00:50:10,960
‫من اخبار یک و سه رو بهت دادم, عوضشون کردیم,

667
00:50:11,040 --> 00:50:12,240
‫باشه, مشکلی نیست,

668
00:50:12,960 --> 00:50:14,520
‫یه کم شل شدی، نه؟

669
00:50:15,960 --> 00:50:17,680
‫گه بخور!

670
00:50:18,800 --> 00:50:19,960
‫خوبه,

671
00:50:20,720 --> 00:50:21,880
‫آره,

672
00:50:23,480 --> 00:50:27,920
‫راستی، اون کاشی‌کار، قبول شد یا نه؟

673
00:50:28,600 --> 00:50:29,800
‫آره، بالاخره؟

674
00:50:31,200 --> 00:50:34,560
‫لطفا عکساشو برام بفرست, آره,

675
00:50:36,880 --> 00:50:39,120
‫خب، عالیه، باشه,

676
00:50:39,600 --> 00:50:41,240
‫باید برم,

677
00:50:42,160 --> 00:50:44,440
‫آره، منم همینطور،
‫دوستت دارم, آره,

678
00:50:45,600 --> 00:50:48,480
‫بوس، بوس، بوس, بوس, دوستت دارم,

679
00:50:53,680 --> 00:50:55,640
‫ما قراره سکانس‌های یک و سه رو
‫عوض کنیم, موارد درست رو بهت میدم,

680
00:50:55,720 --> 00:50:56,760
‫- فرکانس‌ها؟
‫- فرکانس‌ها,

681
00:50:56,840 --> 00:50:57,840
‫بله,

682
00:50:58,440 --> 00:51:00,120
‫اوه، داشتی بهم میگفتی؟ ببخشید,

683
00:51:01,640 --> 00:51:04,120
‫میدونم همه اونجا خواهند
‫بود, بهت گفتم که میام، میام,

684
00:51:04,200 --> 00:51:05,240
‫بله,

685
00:51:06,240 --> 00:51:08,960
‫خیلی خب, خب، آره، شنیدم,

686
00:51:09,040 --> 00:51:10,280
‫مامانت رو ببوس,

687
00:51:10,360 --> 00:51:12,280
‫سلام, به زودی میبینمت, خداحافظ,

688
00:51:13,600 --> 00:51:15,160
‫آخرین تماس تلفنی قبل از رفتن؟

689
00:51:16,520 --> 00:51:18,280
‫آره، بالاخره، من هر از گاهی
‫بهشون زنگ میزنم,

690
00:51:18,360 --> 00:51:19,960
‫بهشون اطمینان میده,

691
00:51:20,040 --> 00:51:22,640
‫- حالت چطوره؟ زیاد استرس نداری؟
‫- نه, برای چی؟

692
00:51:22,720 --> 00:51:24,640
‫این اولین ماموریت
‫بزرگت با گروهه,

693
00:51:25,360 --> 00:51:27,080
‫من برای همین اینجام، درسته؟

694
00:51:27,800 --> 00:51:30,160
‫تو چیزی داری که
‫قبل از رفتن انجام بدی؟

695
00:51:30,880 --> 00:51:35,000
‫اوه, نه، نه، خب، نه واقعاً,

696
00:51:39,560 --> 00:51:40,560
‫چی؟

697
00:51:40,640 --> 00:51:43,040
‫- نه نه هیچی,
‫- خب، آره، بگو,

698
00:51:43,120 --> 00:51:45,920
‫نه، ولی به خاطر اینکه
‫قبل از ماموریت‌ها، الیویر,,,

699
00:51:46,720 --> 00:51:49,400
‫بالاخره، خیلی شدید بود، چی,
‫اون همه وقت همه جا رو میخواست,

700
00:51:49,480 --> 00:51:51,240
‫اوه نه، نمیخوام اونو بدونم,

701
00:51:53,520 --> 00:51:55,040
‫اون بیشتر بهم گیر میده,

702
00:51:57,720 --> 00:52:00,240
‫خب، من از طریق تلفن
‫فهمیدم و به نظر میومد,,,

703
00:52:00,320 --> 00:52:02,320
‫خب، صدای خوبی داشت,
‫به نظر میومد خوب پیش میره,

704
00:52:04,520 --> 00:52:05,560
‫بگیر، برای توئه,

705
00:52:06,320 --> 00:52:07,720
‫خب، بگیرش, بازش کن,

706
00:52:15,560 --> 00:52:18,400
‫این برای خوش شانسیه و
‫باید اونو پیش خودت نگه داری,

707
00:52:18,480 --> 00:52:20,400
‫آه، خب، دریا,,, خیلی ممنونم,

708
00:52:20,960 --> 00:52:22,360
‫- میرم,
‫- نه، ولی صبر کن,

709
00:52:22,440 --> 00:52:24,760
‫احساس حماقت میکنم، من
‫هیچی برنامه ریزی نکردم,,,

710
00:52:24,840 --> 00:52:25,920
‫بگیر,

711
00:52:26,680 --> 00:52:28,800
‫خوش شانسی نمیاره،
‫ولی گرمت نگه میداره,

712
00:52:29,760 --> 00:52:30,840
‫ممنون,

713
00:52:53,760 --> 00:52:55,160
‫خب، در واقع، اون,,,

714
00:52:59,640 --> 00:53:01,160
‫با تاکو اومدی؟

715
00:53:30,840 --> 00:53:31,880
‫سرهنگ من؟

716
00:53:33,240 --> 00:53:34,320
‫صبر کن,

717
00:53:37,200 --> 00:53:38,440
‫بله قربان؟

718
00:53:39,440 --> 00:53:40,880
‫اطلاع داده شد، قربان,

719
00:53:40,960 --> 00:53:42,280
‫ممنون، قربان,

720
00:53:50,080 --> 00:53:51,320
‫خوبه, ما چراغ سبز داریم,

721
00:53:51,444 --> 00:53:54,644
 ,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub