﻿

1
00:00:11,000 --> 00:00:15,000
‫این سریال بر اساس وقایع و پیامدهای بمب‌گذاری
‫لاکربی در سال 1988 ساخته شده است,

2
00:00:15,001 --> 00:00:18,501
‫این سریال از کار و تحقیقات «جیم سوایر»
‫در سال‌های پس از این فاجعه الهام گرفته است,

3
00:00:18,502 --> 00:00:26,000
‫برخی از نام‌ها، شخصیت‌ها و صحنه‌ها به‌منظور
‫اهداف نمایشی تغییر کرده یا تخیلی شده‌اند,

4
00:00:26,001 --> 00:00:36,001
moviepovie.com

5
00:00:36,002 --> 00:00:39,919
‫آنچه گذشت,,,

6
00:00:39,920 --> 00:00:41,560
‫به نظرم باید اسباب‌کشی کنیم

7
00:00:41,600 --> 00:00:42,799
‫من از خونه نمیرم!

8
00:00:42,800 --> 00:00:44,521
‫می‌خوام نزدیک زندگی باشم، نه مرگ

9
00:00:44,560 --> 00:00:47,520
‫نمی‌خوام که لحظه به لحظه، مرگ بیخ گوشم باشه

10
00:00:47,560 --> 00:00:48,400
‫گناهکار

11
00:00:48,401 --> 00:00:49,241
‫اون نمی‌تونه,,,

12
00:00:49,280 --> 00:00:51,400
‫پروند علیه تو، تقلید مضحکی از عدالتـه

13
00:00:51,440 --> 00:00:54,800
‫دادستانی کل پرونده رو بر این اساس بنا کرده

14
00:00:54,840 --> 00:00:57,720
‫آثار روی قطعه‌ی مس،

15
00:00:57,760 --> 00:00:59,880
‫با قلع خالص پوشونده شده

16
00:00:59,920 --> 00:01:02,080
‫این چیه؟ نه، این همون قطعه نیست

17
00:01:02,120 --> 00:01:04,880
‫هرکاری در توانم باشه انجام میدم
‫تا کمکت کنم

18
00:01:04,920 --> 00:01:07,240
‫الان شنیدم به المقرحی اجازه دادن
‫دوباره درخواست تجدید نظر بده

19
00:01:07,280 --> 00:01:09,960
‫ولی اینجا هیچی نیست که کمکمون کنه
‫واقعیت ماجرا رو بفهمیم

20
00:01:10,000 --> 00:01:11,280
‫برای المقرحی پاپوش دوختن؟

21
00:01:11,320 --> 00:01:13,096
‫هرچی که هست، می‌خوان صداش در نیاد

22
00:01:13,120 --> 00:01:14,880
‫متأسفم ولی سرطان پروستاتـه

23
00:01:14,920 --> 00:01:16,480
‫من نمی‌خوام اینجا بمیرم، جیم

24
00:01:16,520 --> 00:01:17,600
‫من هم اینو نمی‌خوام

25
00:01:17,640 --> 00:01:20,500
‫به احتمال زیاد به دلایل دلسوزانه آزاد میشی و

26
00:01:20,501 --> 00:01:23,640
‫میتونی به درخواست تجدید نظر ادامه بدی

27
00:01:23,680 --> 00:01:26,160
‫من هیچوقت بی‌خیال درخواستم نمیشم

28
00:01:26,200 --> 00:01:28,000
‫بی‌گناهی من ثابت میشه

29
00:01:28,040 --> 00:01:30,400
‫و تو هم مجرم اصلی رو پیدا می‌کنی

30
00:01:30,401 --> 00:01:32,401
‫برامون مشخص شده که
‫نمی‌تونی از این زندان خارج بشی

31
00:01:32,402 --> 00:01:34,402
‫مگر اینکه از خیر درخواست تجدید نظرت بگذری

32
00:01:34,403 --> 00:01:37,003
‫درخواست تجدید نظر برای آزادیت

33
00:01:37,004 --> 00:01:47,004
moviepovie.com

34
00:01:47,005 --> 00:01:51,005
‫« آگوست 2009 »
‫« 20 سال و 8 ماه پس از بمب‌گذاری لاکربی»

35
00:01:52,006 --> 00:02:02,006
moviepovie.com

36
00:02:11,200 --> 00:02:12,440
‫اوه

37
00:02:19,480 --> 00:02:20,960
‫دلت واسه‌مون تنگ میشه

38
00:02:25,080 --> 00:02:26,320
‫آره، حتماً

39
00:02:30,920 --> 00:02:33,000
‫واسه توئـه

40
00:03:37,800 --> 00:03:41,320
‫بزرگترین قاتل زنجیره‌ای بریتانیا
‫هم‌اکنون آزاد شده،

41
00:03:41,360 --> 00:03:44,160
‫چون وزیر دادگستری اسکاتلند به او رحم کرده

42
00:03:44,200 --> 00:03:47,000
‫آقای المقرحی حالا با حکم والای الهی مواجه شده

43
00:03:47,001 --> 00:03:48,721
‫« کنی مک‌اسکیل، وزیر دادگستری و
‫عضو پارلمان اسکاتلند »

44
00:03:48,760 --> 00:03:50,840
‫وزیر دادگستری می‌دانست که تصمیم وی

45
00:03:50,880 --> 00:03:52,320
‫هم مورد استقبال قرار خواهد گرفت و
‫هم مورد انتقاد

46
00:03:52,360 --> 00:03:54,700
‫رئیس اف‌بی‌آی طی نامه‌ای
‫به مقامات قضایی اسکاتلند،

47
00:03:54,701 --> 00:03:56,560
‫تصمیم آن‌ها برای آزاد کردن عبدالباسط را

48
00:03:56,600 --> 00:03:57,680
‫به شدت محکوم کرد,,,

49
00:03:57,720 --> 00:03:59,300
‫این تصمیم موجب اطمینان خاطر

50
00:03:59,301 --> 00:04:00,920
‫روریست‌های سراسر جهان می‌گردد,,,

51
00:04:00,960 --> 00:04:02,300
‫این مرد به قتل 270 نفر محکوم شده بود

52
00:04:02,301 --> 00:04:03,400
‫« دیوید کمرون، عضو پارلمان انگلیس،
‫رهبر حزب محافظه‌کار »

53
00:04:03,401 --> 00:04:04,960
‫سر سوزنی بهشون رحم نکرد

54
00:04:05,000 --> 00:04:08,520
‫او فقط هشت سال حبس کشید،
‫و این یعنی حدوداً دو هفته

55
00:04:08,560 --> 00:04:10,320
‫به ازای هر کسی که کُشته بود

56
00:04:10,360 --> 00:04:12,160
‫آزادی بها و هزینه‌ای دارد

57
00:04:12,200 --> 00:04:15,320
‫انتظار می‌رود او چند ماه دیگه بمیرد،
‫پس مرگ چهره‌ی گناهکارش را تطهیر نمی‌کند

58
00:04:15,360 --> 00:04:17,656
‫دفتر نخست‌وزیر، نامه‌ی نخست‌وزیر گوردون را

59
00:04:17,680 --> 00:04:19,880
‫منتشر کرده که از رهبر لیبی خواسته بود

60
00:04:19,920 --> 00:04:21,920
‫با حساسیت با ورود المقرحی برخورد کند

61
00:04:21,960 --> 00:04:24,160
‫او درخواست کرده بود
‫مقامات لیبی طوری مدیریت کنند که

62
00:04:24,200 --> 00:04:26,400
‫ورود المقرحی بی‌سر و صدا باشد,
‫اما اصلاً و ابداً اینطور نشد,

63
00:04:26,440 --> 00:04:28,840
‫در کنار المقرحی، پسر
‫سرهنگ قذافی نیز حضور داشت،

64
00:04:28,880 --> 00:04:30,920
‫سیف‌الاسلام

65
00:04:42,800 --> 00:04:44,280
‫سلام، جیم سوایر هستم بفرمایید

66
00:04:44,320 --> 00:04:46,800
‫جیم، لنس فرگوسن هستم
‫از روزنامه‌ی «دیلی میرور»

67
00:04:46,840 --> 00:04:48,560
‫تلویزیونت روشنـه دیگه؟

68
00:04:48,600 --> 00:04:50,640
‫- آره
‫- الان چه حسی داری؟

69
00:04:51,520 --> 00:04:53,360
‫تو واسه برگشتن المقرحی به خونه،
‫کارزار راه انداختی،

70
00:04:53,400 --> 00:04:54,960
‫بعد اینطوری داره ازت تشکر می‌کنه

71
00:04:55,000 --> 00:04:56,440
‫تو رو بازی داده، جیم؟

72
00:04:56,480 --> 00:04:59,440
‫المقرحی تلاش‌تون برای اجرای عدالت رو
‫به کلی نابود کرده؟

73
00:05:29,640 --> 00:05:32,440
‫جیم، از کِی منتظری؟

74
00:05:32,480 --> 00:05:35,520
‫از چند ساعت پیش,
‫زنگ زدم تلفنت جواب ندادی,

75
00:05:36,720 --> 00:05:38,840
‫کل روز جلسه داشتیم و,,,

76
00:05:39,760 --> 00:05:42,360
‫رودی درگیر یه پرونده‌ی دیگه‌ست

77
00:05:45,000 --> 00:05:46,240
‫بیا

78
00:05:49,440 --> 00:05:51,680
‫نمی‌دونم چرا از خیر درخواست
‫تجدید نظرش گذشت

79
00:05:52,840 --> 00:05:54,320
‫ما تمام تلاش‌مون رو براش کردیم

80
00:05:55,800 --> 00:05:56,920
‫چرا این کار رو کرد؟

81
00:05:59,720 --> 00:06:01,720
‫لیبیایی‌ها درخواست کردن المقرحی

82
00:06:01,760 --> 00:06:05,600
‫تحت یه توافق انتقال زندانی
‫بین لیبی و بریتانیا آزاد بشه،

83
00:06:05,640 --> 00:06:08,440
‫اما، البته، اون توی دادگاه اسکاتلند محکوم شده بود و

84
00:06:08,480 --> 00:06:11,440
‫طبق قوانین اسکاتلند، انتقال زندانی
‫نمی‌تونه زمانی انجام بشه که

85
00:06:11,480 --> 00:06:14,000
‫تجدید نظر در حال انجام باشه،
‫که خب صد البته مسئله همین بود

86
00:06:14,040 --> 00:06:15,800
‫این همچنان راهی واسه آزادی
‫از سر دلسوزی باقی گذاشت،

87
00:06:15,840 --> 00:06:17,760
‫که المقرحی شرایطش رو داشت

88
00:06:17,800 --> 00:06:19,880
‫بیماری لاعلاج که بیشتر از سه ماه زنده نیست

89
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
‫و مهم‌تر از همه، لازم نبود
‫از خیر درخواست تجدید نظرش بگذره

90
00:06:22,000 --> 00:06:24,080
‫پرونده همچنان به دادگاه تجدید نظر می‌رفت،

91
00:06:24,120 --> 00:06:26,256
‫حتی اگه توی لیبی باشه,
‫حتی اگه توی لیبی بمیره,

92
00:06:26,280 --> 00:06:28,200
‫خب، به من قول داد که
‫همین اتفاق بیفته

93
00:06:28,240 --> 00:06:30,280
‫درخواست تجدید نظرش ادامه پیدا کنه،
‫فارغ از اینکه کجا باشه

94
00:06:30,320 --> 00:06:34,440
‫بعدش، ظاهراً توی آخرین لحظه،
‫نظرش رو عوض کرده

95
00:06:36,000 --> 00:06:39,120
‫وقتی بهمون گفت، رودی خیلی داغون شد

96
00:06:39,160 --> 00:06:40,960
‫و کل ماجرا خیلی سریع اتفاق افتاد

97
00:06:41,000 --> 00:06:43,760
‫قبل اینکه کسی متوجه بشه،
‫قاچاقی از کشور خارجش کردن

98
00:06:45,400 --> 00:06:47,440
‫چیزی واسه من نذاشت؟

99
00:06:48,360 --> 00:06:50,200
‫پیغامی، نامه‌ای؟

100
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
‫هیچی

101
00:06:53,520 --> 00:06:58,400
‫فقط آدرس و شماره تلفنش رو توی طرابلس دارم

102
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
‫میشه بدیش بهم؟

103
00:07:05,200 --> 00:07:09,920
‫خب صد درصد,,, تحت فشار بوده

104
00:07:12,960 --> 00:07:14,680
‫شاید هیچوقت این رو نفهمیم

105
00:07:16,440 --> 00:07:18,080
‫شاید هم صلاح همین باشه

106
00:07:24,360 --> 00:07:27,080
‫ممنون، جان

107
00:07:51,640 --> 00:07:53,736
‫گزارش شده که عبدالباسط المقرحی،

108
00:07:53,760 --> 00:07:55,600
‫بمب‌گذار محکوم لاکربی،

109
00:07:55,640 --> 00:07:59,840
‫در ویلای خانوادگی خود در منطقه‌ای مرفه
‫از طرابلس زندگی می‌کند و

110
00:07:59,880 --> 00:08:01,840
‫پس از 9 ماه هنوز زنده است

111
00:08:01,880 --> 00:08:04,560
‫زنده و سُر و مُر و گنده‌ست و کاملاً آزاده،

112
00:08:04,600 --> 00:08:07,040
‫همه جوره هم توی ناز و نعمت زندگی می‌کنه

113
00:08:07,080 --> 00:08:09,136
‫اون فقط سه ماه از عمرش باقی مونده بود،

114
00:08:09,160 --> 00:08:11,240
‫ولی شاید حتی تا ده سال هم زنده بمونه

115
00:08:11,280 --> 00:08:14,120
‫ظاهراً اگه به دقت مدارک پزشکی رو بررسی کنیم،

116
00:08:14,160 --> 00:08:16,320
‫خیلی مشکوک هستن

117
00:08:16,360 --> 00:08:19,000
‫تقریباً یک سال گذشته و
‫آقای المرقحی هنوز زنده‌ست

118
00:08:19,040 --> 00:08:20,520
‫درسته

119
00:08:20,560 --> 00:08:21,960
‫باهاش ارتباط داشتید؟

120
00:08:22,000 --> 00:08:24,920
‫سعی کردم، ولی نتونستم باهاش تماس بگیرم

121
00:08:24,960 --> 00:08:28,240
‫دکتر سوایر، المقرحی قسر در رفته؟

122
00:08:30,440 --> 00:08:33,016
‫همونطور که همه‌ی دکترها می‌دونن،
‫تشخیص سرطان

123
00:08:33,040 --> 00:08:34,760
‫- علم دقیقی نیست
‫- بله

124
00:08:34,800 --> 00:08:38,760
‫و این استنباط که به‌نحوی «قسر در رفته»،

125
00:08:38,800 --> 00:08:41,240
‫راستش رو بخواید، به نظر من توهین‌آمیزه

126
00:08:41,520 --> 00:08:43,720
‫چه دلیل دیگه‌ای داشت که
‫از خیر تجدید نظرش بگذره؟

127
00:08:43,760 --> 00:08:46,680
‫من و بسیاری از اعضای
‫گروه خانواده‌های بریتانیا معتقدیم

128
00:08:46,720 --> 00:08:49,696
‫که مقامات آقای المقرحی رو تحت فشار قرار دادن
‫تا از درخواست تجدیدنظرش صرف‌نظر کنه

129
00:08:49,720 --> 00:08:52,360
‫تا هرگز به خاطر محکومیت ناعادلانه‌ی

130
00:08:52,400 --> 00:08:54,600
‫یک فرد بی‌گناه پاسخگو نباشن

131
00:08:54,640 --> 00:08:57,176
‫و به همین دلیل من آقای المقرحی رو

132
00:08:57,200 --> 00:08:59,800
‫271اُمین قربانی حادثه‌ی لاکربی می‌دونم

133
00:09:02,840 --> 00:09:06,080
‫متوجهید که از نظر خیلی‌ها
‫این حرف توهین‌آمیزه؟

134
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
‫هدف توهین به بقیه نیست,
‫هدف یافتن حقیقتـه,

135
00:09:16,800 --> 00:09:17,960
‫ممنون

136
00:09:29,600 --> 00:09:31,480
‫- کجا میری؟
‫- بیرون

137
00:09:32,440 --> 00:09:34,920
‫- کجا؟
‫- چه بدونم, فقط هوای تازه می‌خوام

138
00:09:37,160 --> 00:09:39,240
‫کاش گاهی قبل اینکه دهنت رو باز کنی

139
00:09:39,280 --> 00:09:41,120
‫به فکر ما هم باشی

140
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
« جولای 2010 »

141
00:10:02,560 --> 00:10:05,440
‫خیلی‌خب, خیلی‌خب، اومدم

142
00:10:09,440 --> 00:10:11,000
‫موری

143
00:10:11,040 --> 00:10:12,600
‫پارسال دوست، امسال آشنا، جیم

144
00:10:13,960 --> 00:10:15,600
‫فکر می‌کردم دیگه با ما قطع رابطه کردی

145
00:10:16,400 --> 00:10:20,120
‫خب، این ماجرا به طرز خنده‌داری
‫دوباره منو کشوند وسط

146
00:10:21,960 --> 00:10:23,160
‫خب,,,

147
00:10:26,120 --> 00:10:28,520
‫جین رفته خونه‌ی کتی, اون,,,

148
00:10:30,960 --> 00:10:33,696
‫اونجا با نوه‌هامون خیلی وقت می‌گذرونه

149
00:10:33,720 --> 00:10:34,840
‫صحیح

150
00:10:36,240 --> 00:10:38,080
‫نظم معمولاً از هم می‌پاشه

151
00:10:39,680 --> 00:10:42,680
‫شیر نداریم، شرمنده

152
00:10:49,000 --> 00:10:50,400
‫به نظر خیلی خسته و داغونی

153
00:10:55,400 --> 00:10:57,880
‫مقالات ویکی‌لیکس رو دنبال می‌کنی؟

154
00:10:57,920 --> 00:10:59,520
‫نه راستش

155
00:10:59,560 --> 00:11:02,320
‫یه سازمان رسانه‌ایـه که
‫اطلاعات محرمانه و طبقه‌بندی‌شده رو

156
00:11:02,360 --> 00:11:04,240
‫به صورت آنلاین افشا می‌کنه

157
00:11:04,280 --> 00:11:06,240
‫با همه‌جور موضوعی در ارتباطـه

158
00:11:07,600 --> 00:11:10,440
‫ترورهای سومالی،
‫فساد دولتی در کنیا،

159
00:11:10,480 --> 00:11:11,960
‫زندان گوانتانامو،

160
00:11:12,000 --> 00:11:15,240
‫هزاران هزار اسناد و مکاتبه‌ی
‫محرمانه‌ی سفارت‌های آمریکا

161
00:11:15,280 --> 00:11:17,720
‫خب، یه چندتا از اونا رو خوندیم

162
00:11:17,760 --> 00:11:21,096
‫همه‌ی چیزایی که قدرت‌ها می‌خوان
‫از چشم ما پنهان بمونه

163
00:11:21,120 --> 00:11:22,360
‫من هم یه چیزی پیدا کردم

164
00:11:23,440 --> 00:11:24,720
‫وسط همه‌شون دفن شده بود

165
00:11:25,920 --> 00:11:27,120
‫راجع به المقرحی

166
00:11:30,440 --> 00:11:33,920
‫لیبیایی‌ها مستقیماً بریتانیا رو تهدید کردن

167
00:11:35,440 --> 00:11:36,760
‫منظورت از «تهدید» چیه؟

168
00:11:36,800 --> 00:11:40,320
‫می‌خواستن المقرحی آزاد شه,
‫برگرده خونه, هر چه سریع‌تر,

169
00:11:40,360 --> 00:11:42,040
‫اگه اون اینجا توی زندان می‌مرد،

170
00:11:42,080 --> 00:11:46,360
‫تمام روابط تجاری و سیاسی بلافاصله قطع می‌شد

171
00:11:46,440 --> 00:11:48,480
‫تجارت با لیبی یه معنی بیشتر نداره

172
00:11:48,520 --> 00:11:49,520
‫نفت

173
00:11:50,480 --> 00:11:53,920
‫یادته تونی بلیر سال 2004 با قذافی دیدار کرد؟

174
00:11:53,960 --> 00:11:56,560
‫همون «توافق در صحرا» رو میگم

175
00:11:56,600 --> 00:12:02,016
‫دوباره سال 2007 دیدار کردن و شرکت بریتیش
‫پترولیوم یه قرارداد 90 میلیون پوندی امضاء کرد

176
00:12:02,040 --> 00:12:05,040
‫و توی اون دیدار دوم،
‫بلیر و قذافی،

177
00:12:05,080 --> 00:12:07,960
‫یه توافق‌نامه‌ی انتقال زندانی امضاء کردن

178
00:12:08,000 --> 00:12:10,520
‫و به نظرم همه‌اش به خاطر یه مرد بوده

179
00:12:10,560 --> 00:12:11,720
‫المقرحی

180
00:12:12,560 --> 00:12:16,520
‫آره, بریتانیا به هر دری می‌زد که
‫به اون میدان‌های نفتی برسه،

181
00:12:16,560 --> 00:12:19,520
‫و قذافی یهویی تهدید کرد که
‫همه رو ازشون می‌گیره

182
00:12:19,560 --> 00:12:21,800
‫اونا هیچ چاره‌ای جز امضای توافق‌نامه نداشتن

183
00:12:21,840 --> 00:12:23,920
‫پس به نظرت دولت حزب کارگری بریتانیا

184
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
‫به دولت اسکاتلند فشار آورده که آزادش کنن؟

185
00:12:26,000 --> 00:12:28,440
‫خب، ادعا می‌کنن اینطور نبوده،
‫ولی مدرکش هست

186
00:12:29,320 --> 00:12:32,600
‫کنی مک‌اسکیل توی اون برهه با جک استراو،

187
00:12:32,640 --> 00:12:36,560
‫قاضی‌القضات و وزیر دادگستری تلفنی حرف زده

188
00:12:36,600 --> 00:12:39,320
‫و بعدش، مک‌اسکیل خصوصی با المقرحی و

189
00:12:39,360 --> 00:12:41,640
‫وکلای لیبیایی‌اش ملاقات کرده

190
00:12:41,680 --> 00:12:43,360
‫اون زمان باعث خشم و اعتراض زیادی شد

191
00:12:43,400 --> 00:12:46,440
‫ما نمی‌دونیم توی اون جلسات چی گفته شده،

192
00:12:46,480 --> 00:12:50,200
‫ولی می‌دونیم که با دو جناح طرفیم،

193
00:12:50,201 --> 00:12:52,960
‫که هر دو ریش‌شون پیش اون یکی گیر بوده

194
00:12:53,920 --> 00:12:57,776
‫المقرحی هم که وسط این ماجرا بود،
‫صرفاً شد یه ابزار سیاسی

195
00:12:57,800 --> 00:12:58,800
‫درسته

196
00:12:59,520 --> 00:13:02,200
‫سؤال پیش میاد که چرا بیخیال
‫درخواست تجدیدنظرش شده

197
00:13:06,520 --> 00:13:09,240
‫دولت حزب کارگر پیشین
‫به ریاکاری سازماندهی‌شده

198
00:13:09,280 --> 00:13:10,800
‫متهم شد

199
00:13:10,840 --> 00:13:13,616
‫آمریکایی‌ها می‌خواستن
‫المقرحی توی بیمارستان بمیره،

200
00:13:13,640 --> 00:13:17,000
‫ولی پشت پرده به لیبیایی‌ها می‌گفتن که
‫خواستار آزادیش هستن

201
00:13:17,040 --> 00:13:20,280
‫من می‌خوام بدونم که آیا اینجا
‫با یه زد و بند غیرقانونی‌ طرفیم یا نه

202
00:13:20,320 --> 00:13:22,256
‫خیلی‌ از روزنامه‌ها نوشتن که

203
00:13:22,280 --> 00:13:25,200
‫دولت بریتانیا مشخصاً
‫در ازای بدست آوردن قرارداد نفتی،

204
00:13:25,240 --> 00:13:28,200
‫دست به این اقدام زده,
‫اون‌وقتـه که باید سر به بیابون گذاشت,

205
00:13:28,240 --> 00:13:30,760
‫باید از مفاد این قرارداد نفتی باخبر بشیم و

206
00:13:30,800 --> 00:13:33,000
‫و اینکه آیا سیستم قضایی عدالت رو فدای

207
00:13:33,001 --> 00:13:34,920
‫بهره‌برداری تجاری کرده یا نه

208
00:13:34,960 --> 00:13:37,616
‫بعضی از شهروندان‌تون معتقدن که
‫این استرداد نتیجه‌ی یه معامله بوده و

209
00:13:37,640 --> 00:13:39,296
‫اون معامله، نفتی بوده

210
00:13:39,320 --> 00:13:42,560
‫هیچ معامله‌ای در کار نبوده, بهتون اطمینان
‫صد درصدی و بی‌قید و شرط میدم,,,

211
00:13:42,600 --> 00:13:44,880
‫ظاهراً این جنبش موسوم به «بهار عربی»
‫(فوریه سال 2011)

212
00:13:44,920 --> 00:13:47,720
‫امروز به لیبی بسط یافته، چرا که صدها نفر از اعتراض‌کنندگان ضد حکومت

213
00:13:47,760 --> 00:13:50,920
‫در شهر دوم لیبی، بنغازی، با پلیس درگیر شده‌اند

214
00:13:50,960 --> 00:13:54,960
‫قذافی، برو گمشو, ما نمی‌خوایمت,
‫نه خودت نه خانواده‌ات,

215
00:13:55,000 --> 00:13:56,760
‫سرهنگ قذافی روانیـه

216
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
‫اونا نگرانن که واسه نجات رژیمش

217
00:13:58,601 --> 00:14:00,520
‫دست به کشتار بی‌امان بزنه

218
00:14:00,560 --> 00:14:03,000
‫این یه جنبش اعتراضی به سبک انقلاب مصر نیست

219
00:14:03,040 --> 00:14:04,320
‫واسه لیبی این جنگـه

220
00:14:04,360 --> 00:14:07,160
‫مردم لیبی موضع خود را به روشنی اعلام کرده‌اند

221
00:14:07,200 --> 00:14:09,016
‫وقت آن رسیده که قذافی برود

222
00:14:09,040 --> 00:14:11,800
‫شرق لیبی که در دست شورشیان بود،
‫در آستانه شکست قرار داشت،

223
00:14:11,840 --> 00:14:13,640
‫اما اکنون مزه‌ی پیروزی می‌چشند

224
00:14:13,680 --> 00:14:15,680
‫تا حد زیادی هرج و مرج در اینجا حاکم شده

225
00:14:15,720 --> 00:14:19,080
‫افراد مسلح خیلی زیادن و
‫از حکومت مرکزی خبری نیست

226
00:14:19,120 --> 00:14:21,200
‫قذافی که معلوم نیست کجا قایم شده،

227
00:14:21,240 --> 00:14:22,680
‫عهد بسته تا پای جان خواهد جنگید

228
00:14:24,120 --> 00:14:26,040
‫به نظرم امروز، روز یادبود

229
00:14:26,080 --> 00:14:28,040
‫تمام قربانیان سرهنگ قذافی است

230
00:14:28,080 --> 00:14:31,240
‫یاد یوان فلچر و همه‌ی کسانی که
‫در پرواز پان‌آمریکن

231
00:14:31,280 --> 00:14:33,936
‫بر فراز لاکربی جان باختند، گرامی باد

232
00:14:33,960 --> 00:14:36,500
‫با سقوط قذافی، کم‌کم تاریک‌ترین اسرار رژیم او

233
00:14:36,501 --> 00:14:38,000
‫آشکار می‌شوند

234
00:14:38,040 --> 00:14:40,360
‫هم‌اکنون تأیید شده که سرهنگ قذافی

235
00:14:40,400 --> 00:14:43,560
‫شخصاً دستور بمب‌گذاری
‫پرواز پان‌آم 103 را صادر کرده‌است

236
00:14:43,600 --> 00:14:46,760
‫وزیر خارجه‌ی سابق لیبی به گزارش
‫یک روزنامه‌ی محلی گفته است که

237
00:14:46,800 --> 00:14:49,736
‫قذافی دستور بمب‌گذاری را
‫به عبدالباسط المقرحی داده است

238
00:14:49,760 --> 00:14:51,800
‫این موضوع، تصمیم به موافقت با

239
00:14:51,840 --> 00:14:54,240
‫آزادی عبدالباسط المقرحی را زیر سوال می‌برد

240
00:15:04,400 --> 00:15:05,880
‫باسط؟

241
00:15:06,840 --> 00:15:08,520
‫باسط، منم جیم سوایر

242
00:15:10,000 --> 00:15:13,336
‫نه، لطفاً انگلیسی صحبت کن,
‫لطفاً انگلیسی صحبت کن,

243
00:15:13,360 --> 00:15:16,360
‫باید بدونم چه خبره

244
00:15:17,200 --> 00:15:19,640
‫باسط، باید بدونم,,,
‫لطفاً بهم بگو چرا,,,

245
00:15:36,400 --> 00:15:37,640
‫جیم؟

246
00:15:44,680 --> 00:15:45,880
‫جیم؟

247
00:16:28,040 --> 00:16:29,120
‫جیم؟

248
00:16:32,760 --> 00:16:34,000
‫جیم!

249
00:16:46,440 --> 00:16:49,760
‫وای، خدا رو شکر,
‫خدا رو شکر,

250
00:16:50,800 --> 00:16:53,640
‫جیم

251
00:16:55,880 --> 00:16:57,520
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

252
00:16:59,240 --> 00:17:00,440
‫داری یخ می‌زنی

253
00:17:02,080 --> 00:17:03,640
‫خیلی مطمئن بودم

254
00:17:07,080 --> 00:17:09,960
‫فکر می‌کردم باسط بی‌گناهـه، ولی,,,

255
00:17:11,040 --> 00:17:13,000
‫دیگه نمی‌دونم

256
00:17:15,240 --> 00:17:16,800
‫نمی‌دونم چی رو باور کنم

257
00:17:20,240 --> 00:17:23,100
‫و اگه این رو ندونم، اگه ندونم,,,

258
00:17:24,400 --> 00:17:26,280
‫چی رو باید باور کنم، اون‌وقت,,,

259
00:17:28,680 --> 00:17:29,920
‫چیکار کنم پس؟

260
00:17:32,920 --> 00:17:34,880
‫20 سال از زندگیم هدر شد

261
00:17:36,320 --> 00:17:38,500
‫بابتش هم هیچکس رو نمی‌تونم
‫سرزنش کنم جز خودم

262
00:17:44,240 --> 00:17:45,760
‫باید بری

263
00:17:47,240 --> 00:17:48,520
‫به لیبی

264
00:17:53,080 --> 00:17:55,280
‫حتی نمی‌دونم زنده‌ست یا مُرده

265
00:17:55,320 --> 00:17:58,440
‫دلم نمی‌خواد بری،
‫ولی این تنها راه فهمیدنـه

266
00:18:00,120 --> 00:18:02,440
‫باید پیداش کنی و ازش بپرسی

267
00:18:38,600 --> 00:18:39,800
‫تاکسی؟

268
00:18:50,080 --> 00:18:51,440
‫می‌خوای کجا بری؟

269
00:18:56,800 --> 00:18:58,120
‫منو می‌‌بری اینجا؟

270
00:19:02,120 --> 00:19:05,280
‫- خیلی خطرناکـه
‫- پول دارم

271
00:19:05,520 --> 00:19:06,720
‫چقدر لازم داری؟

272
00:19:08,720 --> 00:19:10,200
‫یالا, سوار شو

273
00:19:29,360 --> 00:19:30,440
اینا کی‌ان؟

274
00:19:31,320 --> 00:19:33,360
شبه‌نظامی‌ها

275
00:19:33,400 --> 00:19:35,160
شبه‌نظامی‌ها مثل مور و ملخ همه‌جا ریختن

276
00:20:02,520 --> 00:20:03,640
ممنون

277
00:20:04,400 --> 00:20:06,400
بذارش رو انعامم

278
00:21:04,400 --> 00:21:05,720
من، جیم سوایر هستم

279
00:21:05,760 --> 00:21:07,320
جیم سوایر، از انگلستان

280
00:21:08,320 --> 00:21:09,760
اومدم باسط رو ببینم

281
00:21:10,360 --> 00:21:13,560
من، اینجام تا باسط رو ببینم

282
00:21:14,040 --> 00:21:16,440
من اومدم باسط رو ببینم

283
00:21:21,120 --> 00:21:22,560
خداحافظی کن

284
00:21:24,720 --> 00:21:28,080
!باسط

285
00:21:28,120 --> 00:21:29,720
!باشه، باشه

286
00:21:29,760 --> 00:21:31,920
!بست! من جیمم

287
00:21:31,960 --> 00:21:37,040
منم جیم

288
00:21:53,400 --> 00:21:54,760
ممنونم

289
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
فقط خودمم، غاده

290
00:22:06,320 --> 00:22:07,920
باور کن تنها اومدم

291
00:22:09,560 --> 00:22:11,160
چون نیاز بود که ببینمش، اومدم

292
00:22:14,880 --> 00:22:17,000
پس حتماً عقل‌تون رو از دست دادید

293
00:22:17,560 --> 00:22:18,920
آره، احتمالاً

294
00:22:20,840 --> 00:22:21,960
اون اینجاست؟

295
00:22:33,600 --> 00:22:34,600
باهامون بیاید

296
00:23:00,000 --> 00:23:10,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

297
00:23:22,320 --> 00:23:23,880
نباید میومدی

298
00:23:24,680 --> 00:23:25,840
مجبور بودم

299
00:23:27,280 --> 00:23:30,080
لیبی کشور خطرناکیـه,‏
ممکن بود کشته بشی,‏

300
00:23:31,040 --> 00:23:32,360
خودم می‌دونم

301
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
بیا اینجا

302
00:23:40,120 --> 00:23:41,160
خواهش می‌کنم

303
00:23:48,000 --> 00:23:49,480
می‌دونم چرا اینجایی

304
00:23:50,720 --> 00:23:52,960
برای این نیست که حالمو بپرسی

305
00:23:53,000 --> 00:23:54,960
من بهت زنگ زدم و کلی نامه واست نوشتم

306
00:23:56,160 --> 00:23:57,600
من هم جواب ندادم

307
00:24:00,720 --> 00:24:02,760
من اینو یه جور رفاقت می‌دیدم

308
00:24:05,680 --> 00:24:07,040
این رفاقتـه

309
00:24:08,040 --> 00:24:09,240
واقعاً هست

310
00:24:11,160 --> 00:24:12,680
من بهت یه قولی داده بودم

311
00:24:13,760 --> 00:24:15,280
اما پاش نموندم

312
00:24:17,240 --> 00:24:18,520
منو ببخش

313
00:24:21,520 --> 00:24:25,696
می‌دونم با انصرافم از تجدیدنظرخواهی،‏
باعث شدم همچنان گرفتار این ماجرا باشی

314
00:24:25,720 --> 00:24:26,960
پس چرا این کار رو دادی؟

315
00:24:27,760 --> 00:24:29,400
چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم

316
00:24:30,520 --> 00:24:35,760
فقط می‌تونستم برگردم خونه، پیش خانواده‌ام
تا همین‌جا بمیرم

317
00:24:36,680 --> 00:24:38,200
به یه شرطی

318
00:24:40,480 --> 00:24:41,880
اونم اینکه همیشه گناهکار بمونم

319
00:24:44,040 --> 00:24:49,240
,,,من یه بازیکن کوچیک

320
00:24:49,760 --> 00:24:51,120
توی یه بازی خیلی بزرگترم

321
00:24:52,520 --> 00:24:54,800
اونا به بی‌گناهی‌ام اهمیتی نمیدن

322
00:24:54,840 --> 00:24:57,000
هیچوقت ندادن

323
00:24:57,360 --> 00:25:00,240
بی‌گناه باشم، به درد کسی نمی‌خورم

324
00:25:05,160 --> 00:25:06,600
به جز تو

325
00:25:11,000 --> 00:25:13,000
اما الان دیگه خسته‌ام

326
00:25:16,480 --> 00:25:17,760
و دارم می‌میرم

327
00:25:19,800 --> 00:25:24,360
حریف‌شون نمیشم,‏
نمی‌تونم ثابت کنم که اشتباه می‌کنن,‏

328
00:25:26,840 --> 00:25:27,840
,,,ولی تو

329
00:25:29,160 --> 00:25:30,720
تو می‌تونی به این مبارزه ادامه بدی

330
00:25:53,840 --> 00:25:58,480
ما همه باهم روی این کار کردیم,‏
من، غاده و جان اشتون,‏

331
00:25:59,440 --> 00:26:01,760
باید مخفی نگهش می‌داشتیم

332
00:26:01,800 --> 00:26:04,560
از ترس سانسور

333
00:26:08,360 --> 00:26:10,800
جان به زودی کشفیات‌مون رو منتشر می‌کنه

334
00:26:11,960 --> 00:26:13,360
بازش کن جیم، لطفاً بازش کن

335
00:26:21,200 --> 00:26:22,760
پی‌تی/35بی

336
00:26:24,520 --> 00:26:26,240
قطعه‌ای توی تایمر

337
00:26:26,280 --> 00:26:28,720
مدرک اصلی علیه پدرم

338
00:26:29,600 --> 00:26:32,720
رئیس تحقیقات اف‌بی‌آی، ریچارد مارکیز

339
00:26:32,760 --> 00:26:36,240
،گفت اگه این نبود
اصلاً کیفرخواستی صادر نمی‌شد

340
00:26:36,280 --> 00:26:39,160
بدون این اصلاً نمیشه هیچ پرونده‌ای
علیه پدرم تشکیل داد

341
00:26:40,520 --> 00:26:44,200
ولی جان اشتون با متخصص فنّی سازنده‌ی
برد تایمرهای میبو ملاقات داشته

342
00:26:44,240 --> 00:26:46,400
از تایمرهایی که به لیبی تحویل داده شده بودن

343
00:26:46,440 --> 00:26:50,480
بهش گفته بود که مدار بردهای میبو

344
00:26:50,520 --> 00:26:54,520
با آلیاژی از 70 درصد قلع
و 30 درصد سرب، پوشیده شدن

345
00:26:55,240 --> 00:26:57,521
روال ساخت‌شون همیشه همین بوده

346
00:26:58,280 --> 00:27:02,120
اما پی‌تی/35بی
با قلع خالص پوشونده شده بوده

347
00:27:02,160 --> 00:27:04,640
اصلاً سرب نداشته

348
00:27:04,680 --> 00:27:07,040
اون قطعه از بردهای میبو نیست

349
00:27:08,280 --> 00:27:10,120
به لیبی فروخته نشده بوده

350
00:27:11,560 --> 00:27:15,480
اما توی دادگاه، فرادی، کارشناس پزشک قانونی

351
00:27:15,520 --> 00:27:19,080
,,,قسم خورد که اون قطعه از همه نظر

352
00:27:19,120 --> 00:27:21,641
شبیه به بوردهایی بوده که از میبو گرفتن,,,

353
00:27:21,680 --> 00:27:22,920
نوشته‌های فرادی

354
00:27:22,960 --> 00:27:26,440
تاریخ زده اوت 1991

355
00:27:26,480 --> 00:27:29,520
چهار ماه قبل از گزارش پزشک قانونیش

356
00:27:30,960 --> 00:27:34,920
،نوشته که روکش فلزی اون قطعه
قلع خالصه

357
00:27:34,960 --> 00:27:37,880
اما اینجا
توی این صفحه

358
00:27:37,920 --> 00:27:41,480
,,,گفته که روکش فلزی بردهای نمونه

359
00:27:42,880 --> 00:27:45,360
می‌بینین؟ می‌بینین چی نوشته؟

360
00:27:46,480 --> 00:27:50,400
تو نوشته‌های دیگه‌اش حتی
دلیل این تفاوت‌ها رو هم حدس زده بود

361
00:27:51,280 --> 00:27:54,120
می‌دونست که یکی نیستن

362
00:27:55,360 --> 00:27:58,240
سوال اینه که، دیگه کی می‌دونسته؟

363
00:27:59,080 --> 00:28:02,000
پلیس اسکاتلند؟
دفتر دادستانی‌کل؟

364
00:28:02,040 --> 00:28:05,960
دادستان، وزارت دادگستری، سازمان سیا؟

365
00:28:09,480 --> 00:28:11,000
,,,پی‌تی/35بی

366
00:28:11,960 --> 00:28:13,120
جاسازی شده بود

367
00:28:14,200 --> 00:28:17,016
اون قطعه داخل تایمر هیچ ارتباطی به لیبی و

368
00:28:17,040 --> 00:28:18,760
پدر من نداره

369
00:28:19,880 --> 00:28:21,840
ازش استفاده کردن تا براش پاپوش درست کنن

370
00:28:23,120 --> 00:28:26,200
اون پرونده‌ایی که علیه من ساخته بودن
کاملا بی‌اساس بود

371
00:28:57,200 --> 00:28:59,720
دکتر جیم سوایر هستن

372
00:29:01,280 --> 00:29:02,360
,,,جیم

373
00:29:04,080 --> 00:29:05,920
چطور انقدر زنده موندم؟

374
00:29:07,760 --> 00:29:13,440
چطوری کارشناس‌های پزشکی رو گیج کردم؟

375
00:29:16,760 --> 00:29:19,760
جواب اینجاست

376
00:29:27,160 --> 00:29:31,000
ما خیلی وقته که داریم
با مُرده‌ها زندگی می‌کنیم و

377
00:29:32,360 --> 00:29:34,160
هیچوقت نباید فراموششون کنیم

378
00:29:35,560 --> 00:29:37,000
اما زندگی کردن با زنده‌ها

379
00:29:37,960 --> 00:29:39,600
خیلی شیرین‌تره

380
00:30:22,040 --> 00:30:23,240
جیم، وقتی من بمیرم

381
00:30:24,640 --> 00:30:28,040
میرم جایی که امیدوارم فلورا رو ببینم

382
00:30:30,000 --> 00:30:31,160
بهش میگم که

383
00:30:32,040 --> 00:30:35,280
پدرش دوستمـه

384
00:30:37,480 --> 00:30:41,440
برگرد، جیم,‏
برو خونه پیش خانواده‌ات,‏

385
00:30:56,920 --> 00:30:58,480
دکتر سوایر؟

386
00:31:01,840 --> 00:31:05,520
پدر ما بمب‌گذار لاکربی نیست

387
00:31:07,320 --> 00:31:08,560
اون مرد خوبیـه

388
00:31:11,320 --> 00:31:13,401
خیلی خوش‌شانسـه که با شما دوستـه

389
00:31:15,760 --> 00:31:16,760
ممنون

390
00:31:47,280 --> 00:31:48,960
سالم برگشتم

391
00:31:51,440 --> 00:31:53,321
بازم باید سفر بری؟

392
00:31:54,360 --> 00:31:56,680
جزیره اسکای، من، بچه‌ها، نوه‌هات

393
00:31:57,800 --> 00:31:59,120
میای؟

394
00:32:00,400 --> 00:32:01,800
می‌خوای بیام؟

395
00:32:43,040 --> 00:32:44,800
به خودت می‌سپارمش

396
00:32:53,440 --> 00:32:55,960
فکر می‌کنی اون قطعه از کجا اومده؟

397
00:32:56,000 --> 00:33:01,360
،ما، غاده، بست، جان اشتون و خودم
فکر می‌کنیم که

398
00:33:01,400 --> 00:33:03,400
فکر می‌کنیم که یه جایی و به طریقی

399
00:33:03,440 --> 00:33:05,360
جاسازی شده بوده

400
00:33:06,080 --> 00:33:07,560
کجا جاسازی شده بوده؟

401
00:33:07,600 --> 00:33:11,280
خب، ممکنه کار دستگاه اطلاعاتی آمریکا باشه

402
00:33:11,320 --> 00:33:15,300
یا دستگاه اطلاعاتی بریتانیا،‏
یا هردو با هم توطئه کردن

403
00:33:16,240 --> 00:33:17,600
اولین بار نیست که

404
00:33:19,000 --> 00:33:21,081
یعنی اینجا هم قضیه همین بوده؟

405
00:33:22,800 --> 00:33:25,360
سی سال به دنیا دروغ گفتن؟

406
00:33:28,800 --> 00:33:31,480
اگه به همه‌ی اتفاقاتی رخ دادن فکر کنی،‏

407
00:33:31,520 --> 00:33:33,520
باورش اونقدر هم سخت نیست

408
00:33:35,320 --> 00:33:38,560
ایران رو بیخیال شو،‏ کاسه‌کوزه‌ها رو
سر دولت شورشی لیبی می‌شکونیم

409
00:33:39,520 --> 00:33:41,360
اینطوری یه ردی هم از حقیقت توش هست

410
00:33:42,520 --> 00:33:44,680
موری جوون‌تر نظرش همین بود

411
00:33:44,720 --> 00:33:47,960
«فقط دارم سوال می‌پرسم» -
من هنوز سوال دارم -

412
00:33:49,880 --> 00:33:51,480
هیچ‌وقت تموم نمیشن

413
00:33:53,200 --> 00:33:56,720
چرا قذافی اینقدر اصرار داشت
که اون مرد رو به لیبی برگردونه

414
00:33:57,640 --> 00:33:59,840
چرا انقدر براش مهم بود؟

415
00:33:59,880 --> 00:34:01,600
واسه محبوبیت؟ -
آره -

416
00:34:01,640 --> 00:34:05,600
تقریبا، چون المقرحی یه قهرمانه، یه فدایی

417
00:34:05,640 --> 00:34:07,800
ما اینو وقتی که از هواپیما بیرون اومد دیدیم

418
00:34:09,560 --> 00:34:12,400
من فکر می‌کنم اون هم دست داشته، جیم

419
00:34:12,440 --> 00:34:13,640
جدی میگم

420
00:34:14,640 --> 00:34:18,720
فکر می‌کنم ایران می‌خواسته
انتقام منهدم‌کردن ایرباسش رو بگیره

421
00:34:18,760 --> 00:34:20,640
کار رو سپردن به «جبهه‌ی آزادی‌‌بخش فلسطین»‏

422
00:34:20,680 --> 00:34:22,960
اما بعدش پلیس آلمان گرفتشون

423
00:34:23,000 --> 00:34:26,000
پس یه نفر دیگه وارد ماجرا شد، لیبی

424
00:34:27,200 --> 00:34:30,640
به نظرم وقتی که المقرحی و فحیمه رو
،برای محاکمه تحویل دادن

425
00:34:30,680 --> 00:34:32,640
فکر نمی‌کردن که واقعاً محکوم بشن

426
00:34:32,680 --> 00:34:36,440
مدارک کافی نداشتن، اما اون
به‌هرحال مجرم شناخته شد

427
00:34:38,160 --> 00:34:41,680
قذافی به المقرحی مدیون بود که برش‌گردونه خونه

428
00:34:41,720 --> 00:34:44,040
به همه‌ی عوامل حفاظتی امنیتی‌اش مدیون بود

429
00:34:44,080 --> 00:34:45,440
چون قدرتش رو حفظ کردن

430
00:34:46,680 --> 00:34:49,480
ولی اینکه همه‌ی این‌ها
یه محاکمه ساختگی بوده،‏

431
00:34:49,520 --> 00:34:51,440
المقرحی رو بیگناه نمی‌کنه

432
00:34:53,560 --> 00:34:54,800
کار لیبی بوده

433
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
و کار ایران

434
00:34:58,000 --> 00:35:00,680
و سوریه، و اون فلسطینی‌ها

435
00:35:00,720 --> 00:35:02,200
همه‌ی اینا رو باور داری؟

436
00:35:04,480 --> 00:35:09,000
ما هیچوقت عمق تنفر از غرب رو درک نمی‌کنیم

437
00:35:10,520 --> 00:35:14,560
البته تعجبی نداره، ببین داریم چیکار می‌کنیم

438
00:35:14,600 --> 00:35:15,920
چجوری توجیهش می‌کنیم

439
00:35:15,960 --> 00:35:18,720
منظورم اینه که، همیشه یکی دیگه مقصره

440
00:35:20,160 --> 00:35:21,400
هیچوقت ما نیستیم

441
00:35:27,440 --> 00:35:30,601
شاید هیچوقت جوابی که دنبالشی رو پیدا نکنی,‏
می‌دونی دیگه؟

442
00:35:31,240 --> 00:35:33,280
خب، موری، اینجا باید باهات مخالفت کنم

443
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
مدارک جدیدی داریم

444
00:35:37,640 --> 00:35:41,400
هیچکس نمی‌تونه ردش کنه، هیچکس,‏
اینا ورق رو برمی‌گردونن,‏

445
00:35:41,440 --> 00:35:42,800
پس این مبارزه ادامه داره

446
00:35:42,840 --> 00:35:44,640
خب، معلومه که مبارزه ادامه داره

447
00:35:44,680 --> 00:35:47,120
،می‌دونی دیگه
اونا این رو سنگ قبرت می‌نویسن

448
00:35:47,160 --> 00:35:49,160
حالا حالاها قصد مُردن ندارم

449
00:35:56,320 --> 00:35:59,440
تجربه‌ی جالبی بود، دکتر سوایر

450
00:36:01,160 --> 00:36:03,000
هنوز تموم نشده، موری

451
00:36:04,240 --> 00:36:05,680
هنوز تموم نشده

452
00:36:18,040 --> 00:36:19,560
می‌تونم حساب کنم؟

453
00:36:21,480 --> 00:36:22,680
اون واسه چیه؟

454
00:36:24,200 --> 00:36:25,760
حادثه لاکربی

455
00:36:27,680 --> 00:36:28,920
چی هست؟

456
00:36:40,000 --> 00:36:43,500
« مِی 2012 »
« ‏23 سال و 5 ماه پس از بمب‌گذاری لاکربی »

457
00:36:43,501 --> 00:36:45,280
اما در اصل، یه عکس بی‌روحه

458
00:36:45,320 --> 00:36:47,520
،و همونطور که قبلاً گفتم
 در طول هفته، اوضاع بهتر میشه

459
00:36:47,560 --> 00:36:50,441
,و در این لحظه این طور به نظر میاد
برگردیم سر صحبت با تو، سوزان,‏

460
00:36:50,480 --> 00:36:53,440
متشکرم، هلن,‏
در خدمت هلن ویلتز بودیم,‏

461
00:36:54,000 --> 00:36:56,000
« افشاگری در رابطه با پرونده‌ی المقرحی »

462
00:36:59,000 --> 00:37:02,000
‏«لطفاً حقیقت را به گوش مردم برسانید,‏
ممنون از توجه شما به این مورد حیاتی,‏»‏

463
00:37:02,001 --> 00:37:04,000
« با احترام، جیم سوایر »
« ارسال,,,‏ »

464
00:37:08,880 --> 00:37:14,056
اخبار بی‌بی‌سی، ساعت ۶,‏
پیتر دونالدسون هستم,‏

465
00:37:16,240 --> 00:37:17,800
عصرتون بخیر

466
00:37:17,840 --> 00:37:20,480
تنها فرد محکوم به بمب‌گذاری لاکربی،‏

467
00:37:20,520 --> 00:37:22,880
به دلیل ابتلا به سرطان
در خانه‌اش و در لیبی، درگذشت

468
00:37:22,920 --> 00:37:26,240
دیوید کمرون در واکنش به مرگ عبدالباسط المقرحی گفت

469
00:37:26,280 --> 00:37:28,760
 که این لحظه‌ای است برای یادآوری قربانیانِ

470
00:37:28,800 --> 00:37:31,080
آنچه او «یک عمل تروریستی وحشتناک» نامید

471
00:37:31,120 --> 00:37:34,040
دولت اسکاتلند گفته که
پیگیری پرونده بمب‌گذاری‌ها

472
00:37:34,080 --> 00:37:35,640
ادامه خواهد داشت

473
00:37:35,680 --> 00:37:38,160
زلزله‌ای در شمال ایتالیا,,,‏

474
00:38:02,240 --> 00:38:05,120
برو! بیا!‏
بدو، بدو، بدو، بدو

475
00:38:22,600 --> 00:38:25,240
ایزابل، آرچی، بیاید

476
00:38:28,040 --> 00:38:29,360
اون مُرد

477
00:38:34,760 --> 00:38:36,240
نمی‌دونم چی بگم

478
00:38:40,280 --> 00:38:42,600
امیدوارم ذره‌ای طعم آرامش رو چشیده باشه

479
00:38:46,800 --> 00:38:49,000
ولی خودت نه

480
00:38:51,200 --> 00:38:53,280
خب، اون رفته ولی‌,,,‏

481
00:38:55,880 --> 00:38:57,560
چیزی تموم نشده‌، نه

482
00:39:03,520 --> 00:39:05,480
یه زمانی من بهت حسودی می‌کردم

483
00:39:07,200 --> 00:39:09,080
به سمج بودنت، به عصبانیتت

484
00:39:10,160 --> 00:39:11,840
چطور باعث پیشرفتت می‌شد

485
00:39:13,640 --> 00:39:15,240
اگه هیچ‌کاری نمی‌کردم،‏

486
00:39:15,280 --> 00:39:18,280
اگه فقط می‌نشستم و گریه می‌کردم،‏
تهش واسم معلوم نبود

487
00:39:22,040 --> 00:39:23,760
در تمام این سال‌ها

488
00:39:24,920 --> 00:39:26,560
بی‌وقفه کار کردی

489
00:39:28,840 --> 00:39:30,240
همیشه برای دخترمونـه

490
00:39:32,080 --> 00:39:33,760
همیشه برای اون بوده

491
00:39:38,840 --> 00:39:42,600
اون شب، شبی که اون اتفاق افتاد

492
00:39:45,000 --> 00:39:47,040
اون انتظار کشیدنِ وحشتناک رو یادته؟

493
00:39:49,120 --> 00:39:51,280
نمی‌دونستیم زنده‌ست یا مُرده

494
00:39:55,120 --> 00:39:58,960
بعضی وقت‌ها فکر می‌کنم الان هم
به اندازه‌ی اون موقع‌ها به حقیقت نزدیک نیستیم

495
00:40:01,720 --> 00:40:06,360
,,,شاید حقیقت اینه که
ما هیچوقت نمی‌فهمیم واقعاً چه اتفاقی افتاده

496
00:40:09,400 --> 00:40:11,200
و این قلب منو می‌شکنه

497
00:40:15,240 --> 00:40:18,840
ولی وقتی کم‌کم قبول کردم که
قرار نیست به جوابی برسم،‏

498
00:40:18,880 --> 00:40:20,760
احتمالاً هیچوقت نفهمم,,,‏

499
00:40:22,320 --> 00:40:23,960
این یعنی شاید بتونم زندگیم رو ادامه بدم

500
00:40:26,640 --> 00:40:28,040
ادامه هم میدم

501
00:40:29,960 --> 00:40:31,040
برای اون‌ها

502
00:40:39,040 --> 00:40:41,321
بیا، بیا

503
00:40:44,600 --> 00:40:46,440
نمی‌تونی بیخیالش بشی، مطمئنم

504
00:40:47,960 --> 00:40:49,200
می‌دونم

505
00:41:19,040 --> 00:41:21,041
لوکاس! من می‌خوام اینو بگیرم

506
00:41:27,240 --> 00:41:30,600
حالا ورق بازی برمی‌گرده,‏
پدربزرگ وارد بازی میشه,‏

507
00:41:33,040 --> 00:41:35,760
مراقب باش,‏
بهتره خیلی فاصله بگیری,‏

508
00:41:37,560 --> 00:41:39,880
آره!‏

509
00:41:41,080 --> 00:41:43,600
زدیم!‏ ضربه رو زدیم!‏

510
00:42:50,880 --> 00:42:52,480
خیلی پُر شد

511
00:42:53,800 --> 00:42:55,600
نه خوبه

512
00:42:56,640 --> 00:42:58,720
!اینم از این

513
00:43:10,120 --> 00:43:13,040
بابا، مامان، بیاید اینجا

514
00:43:13,120 --> 00:43:14,920
چرا؟ چی شده؟

515
00:43:14,960 --> 00:43:16,760
خبر جدید

516
00:43:16,800 --> 00:43:18,040
یه هواپیما سقوط کرده

517
00:43:19,280 --> 00:43:21,401
پرواز اون نیست، نمی‌تونه اون باشه

518
00:43:22,520 --> 00:43:23,920
چه خبره؟

519
00:43:23,960 --> 00:43:25,560
کتی، فلورا به پروازش رسید؟

520
00:43:25,600 --> 00:43:27,200
آره، آره فکر کنم

521
00:43:29,640 --> 00:43:31,360
شما این همه کامپیوتر جلوتونـه

522
00:43:31,400 --> 00:43:34,320
بعد نمی‌تونید بگید
بچه‌ی‌ من توی اون هواپیما بوده یا نه!‏

523
00:43:38,040 --> 00:43:39,800
براتون تأییدیه گرفتیم

524
00:43:40,920 --> 00:43:43,600
لیست مسافرین بررسی و تأیید شده

525
00:43:45,000 --> 00:43:50,080
،فلورا مک‌دونالد مارگارت سوایر
یکی از مسافرین پرواز 103 پان‌آمریکا بود

526
00:43:51,600 --> 00:43:53,520
متأسفانه هیچ بازمانده‌ای نیست

527
00:43:59,640 --> 00:44:01,200
نه,,,‏

528
00:44:02,240 --> 00:44:04,440
نه، نه

529
00:44:17,800 --> 00:44:20,760
ما خیلی وقته که داریم
با مرده‌ها زندگی می‌کنیم

530
00:44:20,800 --> 00:44:23,960
اما زندگی کردن با زنده‌ها خیلی شیرین‌تره

531
00:44:27,080 --> 00:44:30,480
تجربه‌ی جالبی بود، دکتر سوایر

532
00:44:30,520 --> 00:44:31,880
«گناهکار اعلام می‌شود»

533
00:44:53,000 --> 00:44:55,000
«برخورد هواپیما به برج‌های تجارت جهانی»

534
00:44:59,280 --> 00:45:00,400
با ما باش

535
00:45:24,960 --> 00:45:27,440
برو از زندگیت لذت ببر

536
00:45:28,720 --> 00:45:30,040
دوستت دارم، بابا

537
00:46:30,000 --> 00:46:40,000
moviepovie.com

538
00:46:41,000 --> 00:46:51,000
moviepovie.com

539
00:46:52,001 --> 00:46:57,001
‏عبدالباسط المقرحی همچنان تنها فردی است که
به جرم بمب‌گذاری پرواز پان آم 103 محکوم شده‌است,‏

540
00:46:57,001 --> 00:47:00,001
‏خانواده‌اش همچنان در تلاش‌اند
اتهامات را از نام وی رفع کنند‏

541
00:47:01,000 --> 00:47:04,000
‏در جریان دومین تجدیدنظرخواهی المقرحی،‏‏
دولت بریتانیا,,,‏

542
00:47:04,024 --> 00:47:06,024
یک گواهی مصونیت از منافع عمومی را امضا کرد

543
00:47:06,048 --> 00:47:08,048
تا از افشای اسناد اطلاعاتی محرمانه که ادعا می‌شد‏

544
00:47:08,072 --> 00:47:10,072
ایران و جبهه‌ی آزادی‌بخش فلسطین را
درگیر می‌کند، جلوگیری گردد,‏

545
00:47:10,096 --> 00:47:15,096
‏« در سال 2020 دومین گواهی مصونیت امضا شد
‏تا این اسناد اطلاعاتی همچنان مخفی بمانند, »‏

546
00:47:15,120 --> 00:47:18,120
«این اسناد تا به امروز محرمانه باقی مانده‌اند,‏»

547
00:47:19,000 --> 00:47:21,473
اسناد متناقضی که توسط
دفتر امور خارجه و مشترک‌المنافع

548
00:47:21,498 --> 00:47:23,945
از حالت محرمانه خارج شده‌اند، نشان می‌دهد که

549
00:47:23,970 --> 00:47:26,448
چندین مقام اطلاعاتی لیبی
به دست داشتن در بمب‌گذاری

550
00:47:26,473 --> 00:47:29,048
اعتراف کرده‌اند، از جمله
دست راست قذافی، «موسی کوسا»‏

551
00:47:29,072 --> 00:47:31,755
در سال 2022، دولت آمریکا شهروند لیبی،‏
‏«ابوعقیله مسعود» را که

552
00:47:31,780 --> 00:47:34,617
گفته می‌شود بمب مورد استفاده
در پرواز پان‌آم 103 را ساخته بود و

553
00:47:34,642 --> 00:47:37,680
با المقرحی و فحیمه برای جاسازی
آن در هواپیما توطئه کرده بود، استرداد کرد‏

554
00:47:37,705 --> 00:47:40,120
تاریخ محاکمه‌ی وی
برای 12 می 2025 تعیین شده‌است

555
00:47:41,000 --> 00:47:43,840
جیم سوایر و بسیاری دیگر همچنان
به بی‌گناهی المقرحی باور دارند,‏

556
00:47:43,865 --> 00:47:46,380
آنها معتقدند که جبهه‌ی آزادی‌بخش
فلسطین، با حمایت ایران،‏

557
00:47:46,505 --> 00:47:49,342
مسئول ساخت و بارگیری بمبی بود
که 270 مسافر، خدمه و ساکنین لاکربی را کُشت,‏

558
00:47:49,367 --> 00:47:52,448
جیم سوایر همچنان برای
حقیقت و عدالت مبارزه می‌کند,‏

559
00:47:54,000 --> 00:48:01,000
هنوز هیچ تحقیق مستقل و کاملی در رابطه با
,فاجعه‌ی لاکربی انجام نشده‌است

560
00:48:01,024 --> 00:48:11,024
moviepovie.com