﻿

2
00:00:03,258 --> 00:00:09,867
moviepovie.com

3
00:00:10,555 --> 00:00:12,830
‫لشر داره زن‌های خانواده‌ی
‫،مِی‌فر رو شکار می‌کنه

4
00:00:12,831 --> 00:00:16,066
‫اگه می‌خوای قاتل مادرت رو به سزای اعمالش
‫برسونی، باید باهامون همکاری کنی

5
00:00:16,184 --> 00:00:17,882
‫کار من احتمالاً
‫فردا صبح تموم میشه،

6
00:00:17,883 --> 00:00:19,622
‫می‌دونی چیه؟
‫پرواز رو کنسل می‌کنم

7
00:00:19,623 --> 00:00:22,581
‫از کجا اینقدر مطمئنی
‫که تا فردا تموم میشه؟

8
00:00:22,582 --> 00:00:25,025
‫لحظه‌ای که لشر
‫وارد این خونه بشه،

9
00:00:25,112 --> 00:00:26,374
‫من می‌کشمش

10
00:00:26,504 --> 00:00:28,028
‫با آلبرت اِشر کار دارم

11
00:00:28,029 --> 00:00:30,073
‫تماسش رو وصل نکن, دیگه نیازش
‫نداریم, برامون بی‌فایده‌ست

12
00:00:30,204 --> 00:00:30,900
‫بکشش

13
00:00:31,944 --> 00:00:33,033
‫لطفاً

14
00:00:33,229 --> 00:00:34,034
‫نه!

15
00:00:40,345 --> 00:00:44,705
moviepovie.com

16
00:00:44,706 --> 00:00:49,706
‫♪ Love Survive - Michael Nau ♪

17
00:00:52,788 --> 00:00:54,832
‫[ سوئیت کریستین ]
‫[ سان فرانسیسکو ]

18
00:00:54,833 --> 00:00:59,833
moviepovie.com

19
00:01:02,156 --> 00:01:03,548
‫آه!

20
00:01:03,759 --> 00:01:05,369
‫لارک؟

21
00:01:06,823 --> 00:01:08,343
‫حالت خوبه؟

22
00:01:08,981 --> 00:01:10,808
‫چی شد؟

23
00:01:10,809 --> 00:01:12,332
‫چوب رفت توی دستم

24
00:01:12,333 --> 00:01:13,637
‫وای، خدا

25
00:01:13,638 --> 00:01:17,381
‫فکر کردم انگشتت قطع شد

26
00:01:17,468 --> 00:01:18,773
‫اوه، نگاهش کن

27
00:01:18,774 --> 00:01:19,817
‫صبر کن

28
00:01:19,818 --> 00:01:23,995
‫اون چیز کجاست,,, باشه

29
00:01:23,996 --> 00:01:25,998
‫وقت عمل جراحیه

30
00:01:26,129 --> 00:01:29,306
‫باشه, تکون نخور

31
00:01:31,003 --> 00:01:32,788
‫درست شد

32
00:01:32,875 --> 00:01:35,095
‫هر دومون می‌تونیم جراحی
‫برداشت چوب رو به رزومه‌هامون اضافه کنیم

33
00:01:35,182 --> 00:01:37,793
‫وقتی کار بازسازی
‫«سوئیت کریستین» رو تموم کردیم

34
00:01:49,413 --> 00:01:50,585
‫اوه، ممنون

35
00:01:50,586 --> 00:01:52,093
‫می‌دونی، گفتم شاید بتونیم

36
00:01:52,094 --> 00:01:54,146
‫چند تا قفسه توی
‫دیوار اتاق خواب اضافه کنیم

37
00:01:54,147 --> 00:01:57,726
‫برای هزارتا کتاب هنریت

38
00:01:57,813 --> 00:02:02,600
‫رو، دیشب موسسه‌ی کپلینگر
‫یه ایمیلی برام فرستاد

39
00:02:02,731 --> 00:02:05,693
‫یه شغل بهم پیشنهاد دادن

40
00:02:05,694 --> 00:02:07,707
‫برای یه شغل توی نیویورک
‫درخواست داده بودی؟

41
00:02:07,708 --> 00:02:09,107
‫سال آینده دوره‌ی
‫کارآموزی پزشکی داریم

42
00:02:09,108 --> 00:02:11,000
‫باید بهت می‌گفتم

43
00:02:11,087 --> 00:02:13,524
‫آره، باید بهم می‌گفتی

44
00:02:13,611 --> 00:02:14,872
‫داری چی میگی؟

45
00:02:14,873 --> 00:02:16,527
‫من مثل تو نیستم

46
00:02:16,614 --> 00:02:20,836
‫زمان‌های عمل من،
‫نرخ موفقیت‌های من،

47
00:02:20,923 --> 00:02:22,925
‫من ذاتاً به جراح نیستم

48
00:02:23,055 --> 00:02:25,166
‫من یه محققم، رو

49
00:02:26,078 --> 00:02:28,713
‫باید بهم می‌گفتی
‫که می‌خوای انصراف بدی

50
00:02:28,800 --> 00:02:31,542
‫به نظرم اون شغل برام مناسبه

51
00:02:31,673 --> 00:02:32,804
‫و فکر می‌کنی چیزی
‫که برای من مناسبه

52
00:02:32,935 --> 00:02:34,109
‫اینه که اصلاً خبر نداشته باشم؟

53
00:02:34,110 --> 00:02:35,503
‫باید بهت می‌گفتم

54
00:02:35,633 --> 00:02:36,895
‫باید می‌گفتم, شرمنده

55
00:02:37,026 --> 00:02:40,203
‫من فقط,,, مطمئن نبودم

56
00:02:40,334 --> 00:02:43,075
‫و اگه بخوام راستش رو بگم،
‫اگه درخواستم رو رد می‌کردن

57
00:02:43,206 --> 00:02:45,208
‫اصلاً نمی‌خواستم
‫بهت چیزی بگم

58
00:02:45,295 --> 00:02:48,820
‫چون می‌دونستم باعث میشه
‫رابطه‌مون خراب بشه، و,,,

59
00:02:48,907 --> 00:02:51,345
‫و خیلی این رابطه رو می‌خواستم

60
00:02:51,432 --> 00:02:52,956
‫هنوزم می‌خوامش

61
00:02:52,957 --> 00:02:57,106
‫حتماً توی سان فرانسیسکو
‫کار مربوط به ژنتیک پیدا میشه

62
00:02:57,107 --> 00:02:59,570
‫آخه موسسه‌ی کپلینگره

63
00:02:59,701 --> 00:03:01,770
‫و می‌دونم نمی‌تونی همراهم بیایی

64
00:03:01,771 --> 00:03:03,226
‫ازت هم نمی‌خوام

65
00:03:03,357 --> 00:03:04,353
‫مامانت اینجاست

66
00:03:04,354 --> 00:03:06,403
‫کِی درخواست دادی؟

67
00:03:10,886 --> 00:03:12,322
‫ژانویه

68
00:03:12,409 --> 00:03:14,890
‫چی؟

69
00:03:14,977 --> 00:03:18,589
‫شوخی می‌کنی؟

70
00:03:18,676 --> 00:03:21,039
‫چطور تونستی چیزی بهم نگی؟

71
00:03:21,040 --> 00:03:22,318
‫تو یه زندگی جداگونه داری

72
00:03:22,319 --> 00:03:23,799
‫که من اصلاً ازش خبر ندارم

73
00:03:23,800 --> 00:03:25,609
‫فکر کردی به زور نگهت می‌دارم؟

74
00:03:25,610 --> 00:03:26,751
‫نه، نه

75
00:03:26,752 --> 00:03:28,687
‫یا شاید هم احساسات
‫و نظر من برات مهم نیست

76
00:03:28,688 --> 00:03:30,445
‫برای همین بهم نگفتی

77
00:03:30,576 --> 00:03:32,360
‫معلومه که برام مهمه، رو

78
00:03:32,447 --> 00:03:34,145
‫اونقدر برام مهمه
‫که نمی‌تونستم بهت بگم

79
00:03:34,232 --> 00:03:35,755
‫چون می‌دونستم
‫واکنش منفی نشون میدی

80
00:03:35,842 --> 00:03:37,409
‫دقیقاً مثل الان

81
00:03:37,539 --> 00:03:40,020
‫میشه لطفاً باهام حرف بزنی؟

82
00:03:40,107 --> 00:03:43,458
‫چیزی برای گفتن وجود نداره

83
00:03:43,545 --> 00:03:46,244
‫این رو خیلی خیلی واضح نشون دادی

84
00:03:55,290 --> 00:03:56,576
‫روآن

85
00:03:57,849 --> 00:03:59,144
‫روآن

86
00:03:59,340 --> 00:04:01,310
‫لعنت به این شانس، روآن

87
00:04:01,311 --> 00:04:02,311
‫روآن، بیدار شو

88
00:04:02,956 --> 00:04:04,870
‫خدایا, بالاخره

89
00:04:04,871 --> 00:04:06,829
‫سلام, چقدر عمیق خوابیدی

90
00:04:06,917 --> 00:04:09,093
‫بلند شو و گندی که زدی رو درست کن

91
00:04:14,533 --> 00:04:15,838
‫وای، خدا

92
00:04:15,926 --> 00:04:17,449
‫آره, چه بلایی سرشون آوردی؟

93
00:04:20,756 --> 00:04:22,671
‫می‌خواستم جلوشون رو بگیرم
‫که از خونه بیرون نرن

94
00:04:22,802 --> 00:04:23,803
‫اوه، آفرین

95
00:04:23,890 --> 00:04:25,239
‫چقدر هم عالی جلوشون رو گرفتی

96
00:04:25,370 --> 00:04:28,677
‫- گیر کرده
‫- بذار من امتحان کنم

97
00:04:30,723 --> 00:04:31,985
‫همه رفتن؟

98
00:04:32,072 --> 00:04:33,944
‫معلومه که رفتن

99
00:04:38,470 --> 00:04:39,688
‫چیکار می‌کنی؟

100
00:04:39,775 --> 00:04:42,865
‫می‌خوام بِکِشمشون بیرون

101
00:04:42,953 --> 00:04:44,214
‫آره, داره جواب میده

102
00:04:44,215 --> 00:04:46,565
‫داره جواب میده

103
00:04:48,915 --> 00:04:50,569
‫نه، اد,,, ادامه بده, هی!

104
00:04:50,570 --> 00:04:52,005
‫هی! ادامه بده!

105
00:04:52,092 --> 00:04:54,355
‫داشت جواب می‌داد

106
00:04:54,442 --> 00:04:56,662
‫بدون لشر قدرت
‫درست کردنش رو ندارم

107
00:04:56,749 --> 00:04:59,534
‫بدون اون اصلاً قدرتی نداری، نه؟

108
00:05:12,387 --> 00:05:14,982
‫[ لارک ]

109
00:05:17,074 --> 00:05:18,684
‫بهم قول دادی

110
00:05:18,814 --> 00:05:20,860
‫گفتی اون رو می‌کُشی

111
00:05:23,515 --> 00:05:24,516
‫دروغ نمی‌گفتم

112
00:05:24,603 --> 00:05:25,821
‫واقعاً می‌خواستم بکشمش

113
00:05:25,908 --> 00:05:27,562
‫جدی میگم

114
00:05:27,649 --> 00:05:29,912
‫این حرف‌ها خیلی بهم
‫اطمینان نمیدن، روآن

115
00:05:30,000 --> 00:05:31,653
‫خب، اگه کشته بودمش،
‫الان توی چه وضعیتی بودیم؟

116
00:05:31,784 --> 00:05:33,803
‫اصلاً دیگه نمی‌تونستم
‫اون دوتا رو از اونجا خارج کنیم

117
00:05:33,916 --> 00:05:35,701
‫تازه، اگه تو به تالاماسکا خبر نمی‌دادی،

118
00:05:35,788 --> 00:05:36,876
‫لشر الان اینجا می‌بود

119
00:05:36,963 --> 00:05:38,356
‫و اونوقت منم قدرت کافی برای,,,

120
00:05:38,357 --> 00:05:40,050
‫فقط به این دلیل
‫به تالاماسکا گفتم

121
00:05:40,051 --> 00:05:41,968
‫چون مطمئن نبودم
‫که تو از پسش بربیایی

122
00:05:42,055 --> 00:05:43,361
‫هیس, یه لحظه خفه شو

123
00:05:43,362 --> 00:05:43,839
‫[ لارک ]

124
00:05:44,840 --> 00:05:46,145
‫سلام، لارک

125
00:05:46,146 --> 00:05:47,755
‫خدایا, بالاخره جواب دادی

126
00:05:47,756 --> 00:05:49,497
‫بیدار شدم و پیام‌هات رو دیدم
‫و خیلی نگران شدم

127
00:05:49,584 --> 00:05:50,759
‫آره، شرمنده

128
00:05:50,890 --> 00:05:52,457
‫حالم کاملاً خوبه

129
00:05:52,587 --> 00:05:55,763
‫فقط در کنار خانواده خیلی
‫مشروب خوردم، پس,,,

130
00:05:55,764 --> 00:05:56,751
‫همه‌چیز خوبه؟

131
00:05:56,752 --> 00:05:58,376
‫- می‌تونم سریع بیام اونجا
‫- نه، نه

132
00:05:58,463 --> 00:05:59,464
‫نیاز نیست بیایی

133
00:05:59,551 --> 00:06:03,555
‫من,,, من,,, آماده شدم

134
00:06:03,642 --> 00:06:05,513
‫پس من میام پیشت

135
00:06:05,644 --> 00:06:07,863
‫آره، آره، به زودی می‌بینمت

136
00:06:07,994 --> 00:06:09,822
‫خداحافظ

137
00:06:11,867 --> 00:06:13,478
‫به رفقات توی تالاماسکا زنگ بزن

138
00:06:13,565 --> 00:06:14,914
‫و بگو همین‌الان لشر رو بیارن اینجا

139
00:06:15,001 --> 00:06:16,785
‫- حتی نیاز نیست از ماشین پیاده‌ش کنن
‫- باشه

140
00:06:16,872 --> 00:06:18,265
‫توی خیابون هم باشه کافیه

141
00:06:18,352 --> 00:06:21,355
‫بهم بگو کِی می‌رسن

142
00:06:21,442 --> 00:06:23,009
‫اگه نیارنش چی؟

143
00:06:23,140 --> 00:06:24,141
‫نمی‌دونم، مویرا

144
00:06:24,271 --> 00:06:25,751
‫یه کاریش بکن، باشه؟

145
00:06:25,881 --> 00:06:27,187
‫کدوم گوری داری میری؟

146
00:06:27,274 --> 00:06:28,300
‫اگه الان نرم پیش دوستم

147
00:06:28,301 --> 00:06:29,931
‫پا میشه میاد پشت در،

148
00:06:29,932 --> 00:06:31,121
‫و الان اون دردسر رو نمی‌خوایم

149
00:06:31,122 --> 00:06:32,706
‫درسته، حالا دیگه کسی نیست
‫که جرم‌هات رو ثابت کنه

150
00:06:32,707 --> 00:06:33,628
‫کون لقت

151
00:06:33,715 --> 00:06:35,456
‫فقط کاری که گفتم رو بکن، باشه؟

152
00:06:43,682 --> 00:06:45,945
‫صبح بخیر، هانز

153
00:06:54,693 --> 00:06:58,740
‫چرا زندانی دیشب توی لیست نیست؟

154
00:06:58,871 --> 00:07:01,438
‫باید خیلی دقیق‌تر توضیح بدی

155
00:07:01,439 --> 00:07:04,355
‫مذکر، ۱,۸۱، با موهای مشکی

156
00:07:04,485 --> 00:07:06,357
‫آلبرت اِشر رئیس بخش
‫شخصاً آوردش

157
00:07:06,444 --> 00:07:07,966
‫نه

158
00:07:07,967 --> 00:07:10,665
‫اینجا کسی رو
‫با اون مشخصات نداریم

159
00:07:10,752 --> 00:07:11,840
‫امکان نداره

160
00:07:11,927 --> 00:07:12,885
‫باید اینجا باشه

161
00:07:12,972 --> 00:07:14,234
‫لطفاً یه بار دیگه نگاه کن

162
00:07:16,033 --> 00:07:17,731
‫زندانیت اینجا نیست

163
00:07:17,732 --> 00:07:18,771
‫دوباره نگاه کن

164
00:07:20,153 --> 00:07:22,242
‫باشه، رئیس

165
00:07:22,329 --> 00:07:24,984
‫چطوره خودت بیایی نگاه کنی؟

166
00:07:31,860 --> 00:07:33,034
‫برو

167
00:07:33,035 --> 00:07:34,994
‫مهمون من باش

168
00:07:55,623 --> 00:07:58,322
‫اگه اینجا نیست، پس کجاست؟

169
00:08:32,377 --> 00:08:35,648
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

170
00:08:37,970 --> 00:08:40,233
‫نمی‌دونی آلبرت کجاست؟

171
00:08:40,320 --> 00:08:44,671
‫هنوز نیومده سر کار،
‫احتمالاً داره قهوه‌ش رو می‌خوره

172
00:08:44,672 --> 00:08:47,022
‫جواب تماس‌هام رو نمیده

173
00:08:47,109 --> 00:08:50,156
‫می‌ترسم توی دردسر افتاده باشه

174
00:08:52,332 --> 00:08:55,242
‫دیشب موفق شدیم یه موجود
‫خیلی قدرتمند رو دستگیر کنیم،

175
00:08:55,243 --> 00:08:57,642
‫و از اون موقع خبری ازش نشنیدم

176
00:09:00,949 --> 00:09:04,126
‫آخرین انتقال داده‌ها
‫کمی بعد از نیمه‌شب بود

177
00:09:04,214 --> 00:09:09,480
‫بیرون از خونه‌ی مِی‌فر
‫توی خیابون اول بود

178
00:09:12,057 --> 00:09:14,148
‫[ مویرا مِی‌فر ]

179
00:09:15,225 --> 00:09:17,096
‫ردیاب روی ماشینش,,,

180
00:09:17,183 --> 00:09:18,924
‫ازت می‌خوام مختصاتش رو
‫برام پیدا کنی

181
00:09:38,552 --> 00:09:39,968
‫پخش بشید

182
00:09:39,969 --> 00:09:42,469
‫هر وسیله‌ی کوچیک و بزرگی
‫که ممکنه مرتبط باشه رو جمع کنید

183
00:10:01,227 --> 00:10:04,534
‫بیخیال, نه، نه، نه

184
00:10:04,535 --> 00:10:07,886
‫یالا, یالا

185
00:10:11,281 --> 00:10:13,107
‫لعنتی

186
00:10:34,913 --> 00:10:37,089
‫- سلام
‫- سلام

187
00:10:37,176 --> 00:10:39,047
‫به خونه‌ی جدیدم خوش اومدی

188
00:10:39,134 --> 00:10:40,875
‫عالیه, ممنون

189
00:10:40,962 --> 00:10:43,661
‫فقط می‌خوام برم توی آشپزخنه

190
00:10:43,748 --> 00:10:45,924
‫خودم برات یه چیزی سفارش دادم

191
00:10:46,011 --> 00:10:49,579
‫یه املتی درست می‌کنن که میگن
‫برای بعد از مستی خوبه

192
00:10:49,580 --> 00:10:51,712
‫منم گفتم همین مناسبه

193
00:10:51,799 --> 00:10:53,671
‫ممنون

194
00:10:53,758 --> 00:10:59,459
‫کی فکر می‌کرد که دو لیوان
‫مین جولپ اینقدر مست‌کننده باشه

195
00:10:59,546 --> 00:11:05,546
‫پس چندتا آدم
‫توی خونه‌ت گیر افتادن؟

196
00:11:06,336 --> 00:11:07,380
‫نه

197
00:11:07,467 --> 00:11:08,860
‫وای، خدا

198
00:11:08,947 --> 00:11:11,035
‫نه، غیرممکنه اصلاً

199
00:11:11,036 --> 00:11:13,080
‫نه، فکر کنم فقط داشتم غر می‌زدم

200
00:11:13,081 --> 00:11:15,910
‫درمورد اینکه توی خونه گیر افتادم

201
00:11:15,997 --> 00:11:17,608
‫و آدم‌های زیادی کنارم هستن

202
00:11:17,695 --> 00:11:20,740
‫قبلاً به اندازه مشروب
‫می‌خوردی، فیلدینگ

203
00:11:20,741 --> 00:11:24,832
‫خب، واقعاً دوران سختیه

204
00:11:24,919 --> 00:11:27,792
‫خب، فهمیدمش,,,

205
00:11:27,879 --> 00:11:31,091
‫راز مخفی و شرورانه‌ت رو،

206
00:11:31,092 --> 00:11:35,365
‫اینکه چرا اجازه نمیدی بیام خونه‌ت

207
00:11:37,932 --> 00:11:41,414
‫دکوراسیون خونه‌ت خیلی زشته، نه؟

208
00:11:41,501 --> 00:11:43,284
‫درست میگم؟ هی، هی

209
00:11:43,285 --> 00:11:44,678
‫تقصیر تو نیست

210
00:11:44,765 --> 00:11:46,463
‫همه‌ی چیزهایی که درمورد
‫دکوراسیون می‌دونی

211
00:11:46,550 --> 00:11:48,246
‫توی خوابگاه دانشجویی یاد گرفتی

212
00:11:48,247 --> 00:11:50,846
‫با پوسترهای چندلایه‌ی
‫گروه‌های موسیقیت

213
00:11:50,847 --> 00:11:52,556
‫و چراغ‌های رشته‌ای زشتت

214
00:11:52,643 --> 00:11:53,736
‫اشکال نداره

215
00:11:53,737 --> 00:11:56,777
‫باید به خودت اجازه بدی
‫توی یه کاری افتضاح باشی

216
00:11:56,988 --> 00:12:00,636
‫[ دافنی,,, ]

217
00:12:08,736 --> 00:12:11,133
‫[ دافنی، این رو می‌بینی؟ ]

218
00:12:14,099 --> 00:12:15,666
‫سلام؟

219
00:12:15,753 --> 00:12:17,058
‫مویرا، منم رایان

220
00:12:17,145 --> 00:12:18,495
‫سلام، رایان

221
00:12:18,582 --> 00:12:21,280
‫همه‌مون برای مشورت کردن
‫توی خونه‌ی من جمع شدیم

222
00:12:21,367 --> 00:12:22,934
‫اگه تو هم بیایی خوشحال میشم

223
00:12:23,021 --> 00:12:24,805
‫اوه، شرمنده

224
00:12:24,892 --> 00:12:26,416
‫مشورت برای چی؟

225
00:12:26,503 --> 00:12:28,461
‫راستش، برای آینده‌ی این خانواده

226
00:12:28,548 --> 00:12:30,811
‫برای انتخاب یه منتخب موقت

227
00:12:30,898 --> 00:12:32,857
‫یه منتخب موقت؟

228
00:12:32,944 --> 00:12:34,205
‫یه اصطلاح قانونیه؟

229
00:12:34,206 --> 00:12:35,816
‫اسمش رو هر چی دوست داری بذار

230
00:12:35,903 --> 00:12:38,645
‫فقط می‌دونیم که منتخب فعلی
‫نه تنها بهمون دروغ گفته،

231
00:12:38,732 --> 00:12:40,511
‫بلکه جون همه‌مون رو هم
‫به خطر انداخته

232
00:12:40,512 --> 00:12:41,782
‫نباید همینطوری منتظر بمونیم

233
00:12:41,783 --> 00:12:43,215
‫تا دوباره ما رو بازیچه‌ی خودش بکنه

234
00:12:43,302 --> 00:12:44,520
‫آدرس خونه رو می‌خوای؟

235
00:12:44,521 --> 00:12:45,608
‫نه، نمی‌تونم بیام

236
00:12:45,609 --> 00:12:47,088
‫باید پیش دافنی بمونم

237
00:12:47,175 --> 00:12:49,308
‫خب، توی اون خونه
‫مراقب خودت باش

238
00:12:49,395 --> 00:12:50,396
‫نمی‌دونیم حرکت بعدیش چیه

239
00:12:50,483 --> 00:12:52,572
‫آها, خداحافظ

240
00:12:52,703 --> 00:12:54,879
‫اوه!

241
00:13:16,248 --> 00:13:18,250
‫خودت رو اذیت نکن

242
00:13:18,337 --> 00:13:21,949
‫پدر درها رو با یکی
‫از طلسم‌هاش محکم کرد

243
00:13:22,036 --> 00:13:23,777
‫به نظرم فقط باید همین‌جا بشینی

244
00:13:23,778 --> 00:13:25,387
‫و به کارهای بدت فکر کنی

245
00:13:25,475 --> 00:13:29,000
‫تنهام بذار، میلی

246
00:13:29,087 --> 00:13:31,219
‫کسی خونه نیست؟
‫هی، هی!

247
00:13:31,306 --> 00:13:32,569
‫همه تو رو فراموش کردن

248
00:13:32,656 --> 00:13:34,048
‫من رو از اینجا نجات بدید

249
00:13:34,135 --> 00:13:35,180
‫حتماً یه تجربه‌ی جدیده

250
00:13:35,267 --> 00:13:36,323
‫کسی اینجا نیست؟

251
00:13:36,324 --> 00:13:38,096
‫روآن ازت می‌خواست
‫چندتا تماس بگیری،

252
00:13:38,226 --> 00:13:39,532
‫اما فقط همین

253
00:13:39,619 --> 00:13:43,623
‫یعنی تو میشی منشی روآن

254
00:13:43,710 --> 00:13:46,582
‫اگه پدر اینجا بود
‫بهت افتخار نمی‌کرد؟

255
00:13:48,062 --> 00:13:49,368
‫ها!

256
00:13:59,639 --> 00:14:01,554
‫نمی‌فهمم چطور می‌تونم اون رو به اینجا بیارم

257
00:14:01,641 --> 00:14:03,251
‫مثلاً باید چیکار کنم؟

258
00:14:03,338 --> 00:14:05,993
‫مثلاً اون رو از کانال پاناما رد کنم

259
00:14:06,080 --> 00:14:09,343
‫یا اون رو از آب بیرون بکشم
‫و از صحرا ردش کنم

260
00:14:09,344 --> 00:14:11,346
‫هر دوش

261
00:14:11,433 --> 00:14:14,654
‫اون متعلق به توئه،
‫و تو متعلق به اونی

262
00:14:14,785 --> 00:14:17,091
‫اون یه زندگی دیگه بود

263
00:14:17,178 --> 00:14:18,615
‫حالا خونه رو دارم,,,

264
00:14:18,702 --> 00:14:23,271
‫با پوسترهای گروه موسیقی،
‫و چراغ‌های رشته‌ای

265
00:14:23,358 --> 00:14:25,186
‫یادته که قبلاً اون رو
‫می‌بردی وسط اقیانوس،

266
00:14:25,317 --> 00:14:30,931
‫موتور رو خاموش می‌کردی
‫و می‌پریدی توی آب؟

267
00:14:31,018 --> 00:14:34,979
‫بارون، باد و امواج بزرگ
‫برات اهمیتی نداشتن

268
00:14:35,066 --> 00:14:37,807
‫همیشه طنابی از عقب کشتی
‫آویزون می‌کردم

269
00:14:37,808 --> 00:14:39,417
‫دیوونه نبودم

270
00:14:39,418 --> 00:14:41,811
‫شاید یه‌کوچولو دیوونه بودی

271
00:14:41,812 --> 00:14:43,639
‫عاشقش بودی

272
00:14:43,640 --> 00:14:45,380
‫خودت اول می‌پریدی

273
00:14:45,467 --> 00:14:47,252
‫واقعاً؟

274
00:14:49,689 --> 00:14:53,258
‫روآن، می‌دونم یه مشکلی داری

275
00:14:53,345 --> 00:14:56,087
‫و فکر می‌کنم می‌خوای
‫بهم بگی که قضیه چیه

276
00:14:58,916 --> 00:15:01,266
‫آم,,,

277
00:15:03,529 --> 00:15:07,054
‫چند نفر از اعضای خانواده‌ام مُردن

278
00:15:07,141 --> 00:15:09,448
‫متاسفم

279
00:15:09,535 --> 00:15:10,884
‫دارم تلاش می‌کنم
‫این قضیه رو حل کنم

280
00:15:10,971 --> 00:15:14,540
‫برای همین اون نمونه خون رو
‫برات فرستادم

281
00:15:14,627 --> 00:15:17,499
‫فکر می‌کنی یه بیماری ارثیه؟

282
00:15:17,587 --> 00:15:21,938
‫صبر کن، اون نمونه خون
‫مال یکی از اعضای خانواده‌ت بوده؟

283
00:15:21,939 --> 00:15:23,462
‫نه

284
00:15:23,549 --> 00:15:27,988
‫ببین، می‌دونی که نمی‌تونم
‫درموردش حرف بزنم

285
00:15:28,075 --> 00:15:31,252
‫اما واقعاً خیلی زیاد
‫از کمکت ممنونم

286
00:15:31,339 --> 00:15:33,558
‫البته, آره

287
00:15:33,559 --> 00:15:34,821
‫خودت همه‌ی کارها رو بکن

288
00:15:34,908 --> 00:15:36,909
‫به هیچکس اعتماد نداری، نه؟

289
00:15:36,910 --> 00:15:38,608
‫آدم‌ها می‌تونن ناامیدت بکنن

290
00:15:48,226 --> 00:15:51,141
‫ببخشید، یه لحظه

291
00:15:51,142 --> 00:15:52,621
‫بله؟

292
00:15:52,622 --> 00:15:54,971
‫باید همین‌الان برگردی اینجا

293
00:15:54,972 --> 00:15:57,669
‫یه اتفاقی داره برای خونه می‌افته

294
00:15:57,670 --> 00:15:58,758
‫باشه

295
00:15:58,889 --> 00:16:01,935
‫باشه، الان میام

296
00:16:02,022 --> 00:16:04,503
‫شرمنده

297
00:16:04,590 --> 00:16:06,504
‫به نظرم باید برگردی به نیویورک

298
00:16:06,505 --> 00:16:07,898
‫و منم بعداً میام اونجا،

299
00:16:07,985 --> 00:16:10,203
‫و این مکالمه رو تموم می‌کنیم

300
00:16:10,204 --> 00:16:12,859
‫صبر کن، بمون

301
00:16:12,946 --> 00:16:13,904
‫ممنون

302
00:16:13,991 --> 00:16:15,514
‫روآن

303
00:16:19,039 --> 00:16:21,520
‫مشخصه که یه اتفاقی داره می‌افته

304
00:16:21,607 --> 00:16:23,740
‫ببین، سقف داره می‌ریزه

305
00:16:23,827 --> 00:16:25,828
‫پرده‌ها دارن پاره میشن،
‫لامپ‌ها می‌شکنن

306
00:16:25,829 --> 00:16:30,137
‫ببین، اونجا رو ببین،
‫کاغذ دیواری رو ببین

307
00:16:30,224 --> 00:16:32,270
‫آره، عجیبه, نمی‌دونم

308
00:16:32,357 --> 00:16:35,316
‫شاید به‌خاطر اینه که قدیمی شده

309
00:16:35,403 --> 00:16:38,102
‫وای، خدا

310
00:16:38,189 --> 00:16:39,407
‫همه‌ی اتاق‌ها اینطورن؟

311
00:16:39,494 --> 00:16:41,192
‫همه‌شون همینطورن

312
00:16:42,976 --> 00:16:45,238
‫به‌خاطر نبودن لشره؟

313
00:16:45,239 --> 00:16:46,361
‫نمی‌دونم

314
00:16:46,362 --> 00:16:47,629
‫اما اگه خونه خراب بشه،

315
00:16:47,630 --> 00:16:49,330
‫دافنی و جوجو چی میشن؟

316
00:16:52,029 --> 00:16:54,205
‫با سپ حرف زدی؟

317
00:16:54,292 --> 00:16:56,424
‫نه، فکر کنم خودت
‫باید بهش زنگ بزنی

318
00:17:16,749 --> 00:17:17,793
‫نگران نباش

319
00:17:17,794 --> 00:17:18,968
‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم

320
00:17:18,969 --> 00:17:20,535
‫می‌خوام کمکت بدم

321
00:17:20,622 --> 00:17:22,712
‫لطفاً من رو ببر به خونه،
‫پیش روآن

322
00:17:22,842 --> 00:17:24,148
‫خونه‌ی روآن، خونه‌ی تو نیست

323
00:17:24,235 --> 00:17:26,454
‫اون نمی‌دونه تو چه موجودی هستی،
‫اما من می‌دونم

324
00:17:26,541 --> 00:17:28,718
‫و می‌دونم به کجا تعلق داری

325
00:17:30,502 --> 00:17:34,811
‫نه، نه، نه، نه!

326
00:17:46,257 --> 00:17:47,300
‫سلام؟

327
00:17:47,301 --> 00:17:48,520
‫سلام، سپ

328
00:17:48,607 --> 00:17:49,956
‫منم

329
00:17:50,043 --> 00:17:52,785
‫آره، خودم دیدم

330
00:17:52,916 --> 00:17:56,571
‫چطوری؟

331
00:17:56,702 --> 00:17:58,529
‫چرا زنگ زدی، روآن؟

332
00:17:58,530 --> 00:18:00,183
‫می‌دونم دوست نداری
‫به من لطفی بکنی،

333
00:18:00,184 --> 00:18:02,012
‫اما به‌خاطر خودم زنگ نزدم

334
00:18:02,099 --> 00:18:06,407
‫جوجو و دافنی مثل خودمون
‫توی خونه گیر افتادن

335
00:18:06,494 --> 00:18:08,105
‫و می‌دونم چطور
‫باید نجاتشون بدم

336
00:18:08,192 --> 00:18:09,976
‫اما برای اون کار،
‫باید لشر نزدیکم باشه

337
00:18:10,063 --> 00:18:11,978
‫پس اگه میشه بیارش نزدیک خونه

338
00:18:12,109 --> 00:18:13,371
‫نیاز نیست از ماشین پیاده بشه

339
00:18:13,458 --> 00:18:15,547
‫لطفاً

340
00:18:15,677 --> 00:18:17,331
‫نمی‌تونم کمکت کنم

341
00:18:17,418 --> 00:18:19,507
‫میشه برای چند دقیقه
‫مشکلات شخصیمون رو کنار بذاریم؟

342
00:18:19,594 --> 00:18:21,988
‫مویرا اینجاست

343
00:18:22,075 --> 00:18:23,990
‫به‌خاطر اون هم هست

344
00:18:24,077 --> 00:18:25,775
‫نمی‌تونم چون پیش من نیست

345
00:18:25,862 --> 00:18:27,602
‫پیش ما نیست

346
00:18:27,689 --> 00:18:30,214
‫یعنی چی پیش شما نیست؟

347
00:18:30,301 --> 00:18:32,563
‫گوشی رو بده به مویرا

348
00:18:32,564 --> 00:18:35,828
‫می‌خواد باهات حرف بزنه

349
00:18:35,959 --> 00:18:37,047
‫سلام

350
00:18:37,177 --> 00:18:38,569
‫آلبرت، لشر رو برده

351
00:18:38,570 --> 00:18:40,311
‫دارم سعی می‌کنم
‫بفهمم بردش کجا

352
00:18:40,398 --> 00:18:42,966
‫اگه بتونم پیداش کنم،
‫کاری که می‌خواید رو انجام میدم

353
00:18:43,053 --> 00:18:46,273
‫اما برای اون کار،
‫به کمکت نیاز دارم

354
00:18:46,360 --> 00:18:47,709
‫کمک من؟

355
00:18:47,840 --> 00:18:49,363
‫توی چه کاری؟

356
00:18:49,450 --> 00:18:51,539
‫یادت رفته بود
‫که توی اون اتاقه؟

357
00:18:51,670 --> 00:18:53,019
‫شایه یه‌کم یادم رفته بود

358
00:18:53,150 --> 00:18:54,367
‫اما خوبه

359
00:18:54,368 --> 00:18:55,542
‫الان درمونده‌ست

360
00:18:55,543 --> 00:18:56,806
‫می‌تونیم ازش استفاده کنیم

361
00:18:56,936 --> 00:18:58,111
‫اما این بازی‌ها نیاز نیستن

362
00:18:58,242 --> 00:19:00,026
‫می‌تونم ذهنش رو بخونم

363
00:19:00,113 --> 00:19:02,202
‫چیه؟

364
00:19:02,333 --> 00:19:05,379
‫چطور باید به حرف‌های تو اعتماد کنم؟

365
00:19:05,510 --> 00:19:07,946
‫هر دوتامون یه هدف داریم، روآن

366
00:19:07,947 --> 00:19:10,167
‫چیزی که میگه رو بهت میگم

367
00:19:14,475 --> 00:19:17,261
‫باشه

368
00:19:17,348 --> 00:19:19,698
‫فقط سوال‌های درستی بپرس

369
00:19:19,785 --> 00:19:21,352
‫اگه توی فکر این باشه
‫که چقدر از دستت عصبانیه

370
00:19:21,353 --> 00:19:22,524
‫یا اینکه کفش‌هاش اندازه‌ش نیستن،

371
00:19:22,525 --> 00:19:23,848
‫منم فقط همین‌ها رو متوجه میشم

372
00:19:24,616 --> 00:19:26,035
‫به هر حال مردم بیش‌تر وقت‌ها
‫به همین فکر می‌کنن

373
00:19:26,036 --> 00:19:26,748
‫واقعاً؟

374
00:19:26,879 --> 00:19:28,098
‫آره

375
00:19:28,185 --> 00:19:30,100
‫- کورتلند
‫- روآن؟

376
00:19:30,230 --> 00:19:31,929
‫رو، در رو باز کن

377
00:19:31,930 --> 00:19:33,581
‫رفیقت آلبرت، لشر رو برده
‫و ناپدید شده

378
00:19:33,668 --> 00:19:35,453
‫به نظرت می‌برش کجا؟

379
00:19:35,540 --> 00:19:37,498
‫خب، اول در رو باز کن،

380
00:19:37,585 --> 00:19:38,978
‫و منم با خوشحالی
‫جوابت رو میدم

381
00:19:39,109 --> 00:19:41,154
‫چطوره اول بهم بگی،
‫و بعدش در رو باز کنم؟

382
00:19:41,285 --> 00:19:42,677
‫نمی‌دونه

383
00:19:42,764 --> 00:19:44,234
‫بیخیال, در رو باز کن

384
00:19:44,235 --> 00:19:45,463
‫و اصلاً کار بهتری براتون می‌کنم

385
00:19:45,550 --> 00:19:47,160
‫به آلبرت زنگ می‌زنم،

386
00:19:47,247 --> 00:19:49,031
‫و هر چیزی که بخواید رو
‫ازش می‌پرسیم

387
00:19:49,032 --> 00:19:50,381
‫سعی نکن من رو بازی بدی، کورتلند

388
00:19:50,468 --> 00:19:51,993
‫مشخصه که چیزی نمی‌دونی

389
00:19:51,994 --> 00:19:54,211
‫جدی چطور تو و آلبرت
‫این همه سال

390
00:19:54,341 --> 00:19:56,343
‫برای وارد کردن لشر
‫به این دنیا نقشه کشیدید،

391
00:19:56,474 --> 00:19:58,737
‫اما روحت هم خبر نداره
‫که می‌خواسته چیکارش کنه؟

392
00:19:58,824 --> 00:20:01,000
‫اون و آلبرت نیستن

393
00:20:02,349 --> 00:20:03,655
‫مویرا؟

394
00:20:03,785 --> 00:20:05,831
‫مویرا، خودتی؟

395
00:20:05,832 --> 00:20:06,512
‫بیخیال

396
00:20:06,513 --> 00:20:08,789
‫می‌دونی زشته وارد جایی بشی
‫که دعوتت نکردن

397
00:20:08,790 --> 00:20:10,662
‫کورتلند و آلبرت نیستن

398
00:20:10,749 --> 00:20:12,532
‫جولین و آلبرت با هم کار می‌کردن

399
00:20:12,533 --> 00:20:14,100
‫آلبرت رفیق جولین بوده

400
00:20:14,187 --> 00:20:15,406
‫و وقتی جولین مُرد،

401
00:20:15,493 --> 00:20:17,364
‫کورتلند جای پدرش رو گرفت

402
00:20:17,451 --> 00:20:19,583
‫آره، موضوع اینه
‫که الان رفیق منه

403
00:20:19,584 --> 00:20:21,977
‫- و می‌تونم شما رو به هم برسونم
‫- نه، نمی‌تونی

404
00:20:21,978 --> 00:20:23,805
‫خب، جولین چی؟

405
00:20:23,893 --> 00:20:24,981
‫چطور باید باهاش حرف بزنم؟

406
00:20:25,068 --> 00:20:26,677
‫- امکانش هست؟
‫- پدرم مُرده

407
00:20:26,678 --> 00:20:29,332
‫خب، توی این خانواده
‫مُردن اصلاً اهمیتی نداره

408
00:20:29,333 --> 00:20:31,161
‫باشه، یه راهی هست

409
00:20:31,248 --> 00:20:33,205
‫فقط این در رو باز کن
‫تا منم راه رو نشونت بدم

410
00:20:35,861 --> 00:20:37,470
‫با این کار داره جلوی من رو می‌گیره

411
00:20:37,471 --> 00:20:39,221
‫دیر یا زود نفسش بند میاد

412
00:20:39,222 --> 00:20:40,431
‫♪ زیر نور ماه برقص ♪

413
00:20:40,518 --> 00:20:42,346
‫♪ دخترهای جوون، امشب بیرون نمیایید؟ ♪

414
00:20:42,476 --> 00:20:44,478
‫♪ بیایید بیرون، بیایید بیرون ♪

415
00:20:44,565 --> 00:20:46,176
‫♪ دخترهای جوون، امشب بیرون نمیایید؟ ♪

416
00:20:46,263 --> 00:20:47,917
‫♪ زیر نور ماه,,, ♪

417
00:20:52,008 --> 00:20:53,357
‫صبحونه؟

418
00:20:53,444 --> 00:20:55,272
‫میشه موقع صبحونه خوردن
‫بهتون بگم؟

419
00:20:55,359 --> 00:20:57,796
‫شاید موقع خوردن
‫استیک و تخم مرغ؟

420
00:21:07,240 --> 00:21:11,679
‫شانس آوردی شیر داریم

421
00:21:11,766 --> 00:21:15,857
‫می‌دونید، یه راهی هست
‫که می‌تونم با پدرم حرف بزنم

422
00:21:15,945 --> 00:21:19,122
‫و حاضرم انجامش بدم،
‫اما خیلی خوشایند نیست

423
00:21:19,209 --> 00:21:20,949
‫حاضره دوباره مجسمه بشه

424
00:21:20,950 --> 00:21:22,386
‫اوهوم

425
00:21:22,473 --> 00:21:23,908
‫وقتی تبدیل به یه مجسمه شده بودم

426
00:21:23,909 --> 00:21:25,389
‫یه‌کم با پدرم وقت گذروندم

427
00:21:25,519 --> 00:21:27,608
‫و درمورد کار بزرگی
‫حرف میزد که توسط,,,

428
00:21:27,695 --> 00:21:30,568
‫دیگران,,, توسط دیگران انجام میشد

429
00:21:30,655 --> 00:21:33,092
‫درسته

430
00:21:33,179 --> 00:21:34,615
‫نمی‌دونم درمورد کی حرف میزد

431
00:21:34,702 --> 00:21:36,356
‫اما خب اگه برگردم اونجا

432
00:21:36,443 --> 00:21:38,706
‫همین رو از زیر زبونش بیرون می‌کشم

433
00:21:38,793 --> 00:21:40,359
‫شاید داشته درمورد,,,

434
00:21:40,360 --> 00:21:41,579
‫آلبرت

435
00:21:41,666 --> 00:21:43,362
‫- ,,,آلبرت حرف می‌زده
‫- خب، دیگران

436
00:21:43,363 --> 00:21:45,235
‫نه دیگری؟

437
00:21:45,322 --> 00:21:46,627
‫پس همدست آلبرت کیه؟

438
00:21:46,758 --> 00:21:48,032
‫سپ؟

439
00:21:48,033 --> 00:21:49,033
‫آخه,,,

440
00:21:50,414 --> 00:21:51,893
‫اون جوجوئه؟

441
00:21:52,024 --> 00:21:54,330
‫جوزفین!

442
00:21:54,331 --> 00:21:56,245
‫چی,,,

443
00:21:56,246 --> 00:21:57,899
‫چه خبره؟

444
00:21:58,030 --> 00:22:00,946
‫گیر افتادن,,, اون و دافنی

445
00:22:01,033 --> 00:22:02,382
‫چی؟

446
00:22:02,513 --> 00:22:04,732
‫به نظرت چرا دارم کمکش می‌کنم؟

447
00:22:04,819 --> 00:22:07,097
‫بدون لشر نمی‌تونم
‫اونا رو نجات بدم

448
00:22:07,098 --> 00:22:09,650
‫همونطور که بدون اون
‫نمی‌تونم تو رو تبدیل به یه مجسمه بکنم

449
00:22:09,781 --> 00:22:11,478
‫اما شاید خودت این رو می‌دونستی،
‫برای همین پیشنهاد دادی

450
00:22:11,609 --> 00:22:13,436
‫نه، نه، نمی‌دونستم

451
00:22:13,437 --> 00:22:14,742
‫چرا، می‌دونستی

452
00:22:14,829 --> 00:22:16,135
‫در واقع,,,

453
00:22:16,222 --> 00:22:20,356
‫خیلی از این می‌ترسید
‫که نکنه یه راهی پیدا کنی

454
00:22:20,357 --> 00:22:22,054
‫پدرت چه بلایی سرت آورده؟

455
00:22:22,141 --> 00:22:23,533
‫هی، هی، هی

456
00:22:23,534 --> 00:22:24,751
‫موسیقی

457
00:22:24,752 --> 00:22:26,189
‫به موسیقی نیاز دارم

458
00:22:26,276 --> 00:22:28,887
‫نمی‌خوام توی سرم باشی

459
00:22:34,327 --> 00:22:36,286
‫ویکترولا کجاست؟

460
00:22:36,373 --> 00:22:39,157
‫دیشب دالی جین بردش

461
00:22:39,158 --> 00:22:41,036
‫بردش؟ چرا؟

462
00:22:41,037 --> 00:22:42,031
‫نمی‌دونم

463
00:22:42,118 --> 00:22:43,510
‫انداختش توی اون
‫چرخ‌دستی بزرگش و بردش

464
00:22:43,597 --> 00:22:45,947
‫ویکترولا مال پدرت بوده؟

465
00:22:46,035 --> 00:22:47,078
‫آره

466
00:22:47,079 --> 00:22:48,049
‫چطور؟

467
00:22:48,050 --> 00:22:50,909
‫چون قبلاً دفترچه خاطرات
‫قدیمی خانواده رو می‌خوندم

468
00:22:50,996 --> 00:22:53,477
‫و هر وقت درمورد اون چیزی می‌خوندم

469
00:22:53,478 --> 00:22:55,174
‫ویکترولا یهویی شروع به کار می‌کرد

470
00:22:55,261 --> 00:22:56,571
‫دقیقاً چی می‌خوندی؟

471
00:22:56,572 --> 00:22:58,134
‫پس ویکترولای جولینه

472
00:22:58,221 --> 00:23:00,571
‫پس دالی جین چرا بردش؟

473
00:23:00,658 --> 00:23:02,051
‫بریم بفهمیم

474
00:23:02,138 --> 00:23:03,791
‫خب، فکر کنم بهتره بریم

475
00:23:03,922 --> 00:23:05,880
‫نه، نه، نه,
‫نه، تو نه، فقط ما می‌ریم

476
00:23:05,967 --> 00:23:07,533
‫دیشب فقط مشغول
‫تضعیف کردن من بودی

477
00:23:07,534 --> 00:23:08,622
‫تو همین‌جا بمون

478
00:23:08,709 --> 00:23:10,276
‫نه، حقیقت نداره

479
00:23:10,363 --> 00:23:12,409
‫فقط از تو تعریف کردم

480
00:23:12,496 --> 00:23:15,064
‫فقط اینجا پیش دافنی
‫و جوجو بمون، باشه؟

481
00:23:15,151 --> 00:23:16,717
‫خیلی‌خب، باشه

482
00:23:16,804 --> 00:23:19,632
‫من یه‌کم برگه‌های پدر رو
‫زیر و رو می‌کنم

483
00:23:19,633 --> 00:23:21,940
‫در صورت عدم موفقیت
‫توی دستیابی به هدف اصلی

484
00:23:22,071 --> 00:23:22,716
‫هوم

485
00:23:22,717 --> 00:23:24,014
‫با اینکه خیلی عجیبه،

486
00:23:24,015 --> 00:23:26,597
‫اما واقعاً می‌خواد به‌خاطر
‫جوجو بهمون کمک کنه

487
00:23:26,684 --> 00:23:28,077
‫درسته

488
00:23:28,164 --> 00:23:29,774
‫عالیه

489
00:24:04,243 --> 00:24:05,679
‫سلام، جردی

490
00:24:05,766 --> 00:24:10,401
‫موسسه با آزمایشگاه
‫دانشگاه لِوَل همکاری داره؟

491
00:24:54,075 --> 00:24:55,555
‫کارِت عالی بوده، سپرین

492
00:24:55,686 --> 00:24:57,383
‫ممنون

493
00:24:57,470 --> 00:24:58,645
‫و حالا، وقتش رسیده
‫که استراحت کنی

494
00:24:58,732 --> 00:25:01,126
‫یه نوشیدنی بخور،
‫استراحت کن

495
00:25:01,213 --> 00:25:03,274
‫آینده‌ات توی تالاماسکا تضمینه

496
00:25:03,275 --> 00:25:04,347
‫خودم تضمینش کردم

497
00:25:04,477 --> 00:25:05,870
‫پیش ریش‌سفیدها
‫خیلی ازت تعریف کردم

498
00:25:06,000 --> 00:25:08,065
‫البته، مطمئن نیستم

499
00:25:08,066 --> 00:25:09,524
‫که الان درمورد پیشنهاد
‫من چه فکری می‌کنن،

500
00:25:09,525 --> 00:25:12,398
‫اما بهتره آرزوی بهترین‌ها رو
‫داشته باشیم، سپرین

501
00:25:24,758 --> 00:25:25,890
‫سلام، با مویرا تماس گرفتی

502
00:25:25,977 --> 00:25:27,283
‫بگو چی می‌خوای

503
00:25:27,413 --> 00:25:29,850
‫چیزی نفهمیدی؟

504
00:25:29,937 --> 00:25:32,201
‫بهم زنگ بزن

505
00:25:56,921 --> 00:25:58,575
‫چی پیدا کردی؟

506
00:26:00,925 --> 00:26:04,755
‫پولینا ویکوف هستم،
‫از آمستردام اومدم

507
00:26:04,885 --> 00:26:08,106
‫و تو سپرین گریو هستی

508
00:26:08,193 --> 00:26:11,196
‫توی خاکسترها چی پیدا کردی؟

509
00:26:11,283 --> 00:26:13,285
‫نمی‌دونم

510
00:26:13,372 --> 00:26:14,807
‫انگار چندتا کاغذ رو آتیش زدن

511
00:26:14,808 --> 00:26:16,767
‫آلبرت اِشر آتیش زده

512
00:26:16,897 --> 00:26:18,985
‫فکر می‌کنم برای اون
‫رفتار عجیبیه

513
00:26:18,986 --> 00:26:22,022
‫وگرنه زانوی شلوارت رو
‫کثیف نمی‌کردی

514
00:26:23,164 --> 00:26:24,905
‫کجاست؟

515
00:26:24,992 --> 00:26:27,038
‫خودمم می‌خوام همین رو بفهمم

516
00:26:27,168 --> 00:26:29,736
‫توی نیو اورلینز
‫چیکار می‌کنی، پولینا؟

517
00:26:29,823 --> 00:26:31,084
‫من رو از مرکز اصلی فرستادن

518
00:26:31,085 --> 00:26:33,523
‫که لشر رو تا محل نگهداریش
‫اسکورت کنم

519
00:26:33,610 --> 00:26:37,483
‫اما لشر اینجا نیست، اشتباه می‌کنم؟

520
00:26:37,570 --> 00:26:39,137
‫نه

521
00:26:39,224 --> 00:26:40,791
‫آلبرت اون رو برده

522
00:26:40,878 --> 00:26:41,965
‫نمی‌دونم به کجا

523
00:26:41,966 --> 00:26:43,206
‫دلیلش رو می‌دونی؟

524
00:26:43,207 --> 00:26:44,680
‫هر کاری که داره می‌کنه،

525
00:26:44,681 --> 00:26:47,667
‫باور داره ارزشش اونقدر زیاده
‫که کل آینده‌ی شغلیش رو به خطر انداخته

526
00:26:47,754 --> 00:26:50,409
‫اون یه چیزی درمورد لشر می‌دونه،
‫که خودمون خبر نداریم

527
00:26:50,496 --> 00:26:53,124
‫دیشب، ساعت ۱۲:۲۷
‫آخرین باری بوده

528
00:26:53,125 --> 00:26:55,893
‫که با یکی از سازمان
‫تالاماسکا ارتباط برقرار کرده

529
00:26:55,980 --> 00:26:57,198
‫تو هم پیشش بودی

530
00:26:57,286 --> 00:26:59,199
‫آره

531
00:26:59,200 --> 00:27:01,246
‫و توی این پرونده
‫دست راستش بودی

532
00:27:01,333 --> 00:27:04,771
‫آخرین ارتباط تو با اون چی بود؟

533
00:27:04,858 --> 00:27:06,033
‫داری ازم بازجویی می‌کنی؟

534
00:27:06,120 --> 00:27:08,558
‫نه, نه، نه

535
00:27:08,645 --> 00:27:09,994
‫توی آمستردام اون کار رو می‌کنن

536
00:27:10,081 --> 00:27:12,039
‫آمستردام؟

537
00:27:12,126 --> 00:27:13,998
‫امکان نداره

538
00:27:14,085 --> 00:27:17,306
‫من هیچ اطلاعی از نیّات
‫یا نقشه‌های آلبرت ندارم

539
00:27:17,436 --> 00:27:19,003
‫منم مثل بقیه شوکه شدم

540
00:27:19,133 --> 00:27:20,526
‫هوم

541
00:27:20,613 --> 00:27:21,658
‫خوبه

542
00:27:21,788 --> 00:27:24,095
‫من باور می‌کنم

543
00:27:26,967 --> 00:27:28,969
‫توی آمستردام هم همینطور بگو

544
00:27:29,056 --> 00:27:31,885
‫و مطمئنم که اونا هم باور می‌کنن

545
00:27:31,972 --> 00:27:33,800
‫یالا

546
00:27:33,887 --> 00:27:36,194
‫باید وسایلت رو جمع کنی

547
00:27:39,763 --> 00:27:41,285
‫دالی جین!

548
00:27:41,286 --> 00:27:42,634
‫روآن و مویرا هستیم

549
00:27:42,635 --> 00:27:44,463
‫جواب نمیده

550
00:27:44,594 --> 00:27:46,900
‫اوه، شاید خونه‌ی رایانه

551
00:27:46,987 --> 00:27:48,988
‫گندش بزنن

552
00:27:48,989 --> 00:27:50,643
‫چرا باید خونه‌ی رایان باشه؟

553
00:27:50,730 --> 00:27:53,429
‫نه، بعضی از اعضای خانواده
‫اونجا جمع شدن

554
00:27:53,516 --> 00:27:55,081
‫کیا؟

555
00:27:55,082 --> 00:27:56,605
‫همه

556
00:27:56,606 --> 00:27:57,998
‫چه انتظاری داری؟

557
00:27:58,085 --> 00:27:58,999
‫بهشون دروغ گفتی

558
00:27:59,086 --> 00:28:00,261
‫ازشون به عنوان
‫طعمه استفاده کردی

559
00:28:00,349 --> 00:28:02,002
‫خوششون نمیاد

560
00:28:03,656 --> 00:28:06,920
‫صبر کن

561
00:28:07,051 --> 00:28:09,487
‫می‌شنوی؟

562
00:28:09,488 --> 00:28:11,708
‫شاید خونه‌ست

563
00:28:15,364 --> 00:28:17,191
‫اونجاست

564
00:28:17,322 --> 00:28:19,150
‫- ببین
‫- چه خبره؟

565
00:28:19,237 --> 00:28:20,194
‫نمی‌دونم

566
00:28:23,894 --> 00:28:24,764
‫چرا نمی‌شنوه؟

567
00:28:24,851 --> 00:28:26,113
‫دالی جین؟

568
00:28:26,244 --> 00:28:28,333
‫- دنبالم بیا
‫- چی؟

569
00:28:43,653 --> 00:28:45,959
‫هی، دالی جین؟

570
00:28:46,046 --> 00:28:47,265
‫نه,,, بهش دست نزن

571
00:28:47,352 --> 00:28:48,745
‫هی، دالی جین، منم روآن

572
00:28:48,875 --> 00:28:50,921
‫صدام رو می‌شنوی؟

573
00:28:51,008 --> 00:28:52,242
‫چه خبره؟

574
00:28:52,243 --> 00:28:54,577
‫چه بلایی سرش اومده؟

575
00:28:57,231 --> 00:28:58,842
‫ضربان قلبش بالا رفته

576
00:28:58,929 --> 00:29:00,107
‫می‌تونی ذهنش رو بخونی؟

577
00:29:00,108 --> 00:29:02,106
‫بذار امتحان کنم

578
00:29:02,193 --> 00:29:03,672
‫مویرا مِی‌فر

579
00:29:03,673 --> 00:29:05,283
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

580
00:29:05,370 --> 00:29:06,806
‫شرمنده

581
00:29:06,893 --> 00:29:08,286
‫ببین، در باز بود

582
00:29:08,373 --> 00:29:09,548
‫ما فقط,,, می‌خواستیم کمکش کنیم

583
00:29:09,635 --> 00:29:12,682
‫به کمک تو نیازه نداره،
‫به کمک تو هم نیاز نداره

584
00:29:12,769 --> 00:29:15,032
‫روآن، این خاله اِولینه

585
00:29:15,119 --> 00:29:16,337
‫اِولین خواهر دالی جینه

586
00:29:16,425 --> 00:29:17,774
‫اِولین، این روآنه

587
00:29:17,904 --> 00:29:19,731
‫اِولین، سلام

588
00:29:19,732 --> 00:29:21,385
‫ببین، خیلی شرمنده‌ام
‫که بی‌اجازه اومدیم داخل

589
00:29:21,386 --> 00:29:22,605
‫از پشت پنجره دیدیمش

590
00:29:22,735 --> 00:29:24,345
‫فکر کردیم یه مشکلی پیش اومده

591
00:29:24,433 --> 00:29:26,217
‫مشکل اینه که شما بدون اجازه
‫وارد خونه‌ی مردم می‌شید

592
00:29:26,347 --> 00:29:28,218
‫تا توی کاری دخالت کنید
‫که چیزی درموردش نمی‌دونید

593
00:29:28,219 --> 00:29:29,568
‫متوجهم، اما,,,

594
00:29:32,136 --> 00:29:33,442
‫این چه وضعیه؟

595
00:29:33,529 --> 00:29:35,618
‫داره چیکار می‌کنه؟

596
00:29:37,358 --> 00:29:41,537
‫اون داخل پیش جولینه

597
00:29:44,017 --> 00:29:47,542
‫آره، جولین قبل از مرگش
‫وارد اون شد،

598
00:29:47,543 --> 00:29:51,198
‫تا عشق و علاقه‌ی ما
‫برای همیشه ادامه پیدا کنه

599
00:29:51,285 --> 00:29:55,550
‫تو و اون، یا اون و دالی جین؟

600
00:29:55,551 --> 00:29:57,248
‫نوبتی

601
00:29:59,816 --> 00:30:02,253
‫اوه، گندش بزنن

602
00:30:02,340 --> 00:30:03,559
‫باید از اونجا خارجش کنم

603
00:30:03,646 --> 00:30:04,226
‫چرا؟

604
00:30:04,227 --> 00:30:05,909
‫اگه وقت تموم بشه
‫چه اتفاق می‌افته؟

605
00:30:05,996 --> 00:30:06,997
‫نمی‌دونم

606
00:30:07,084 --> 00:30:09,434
‫و دوست ندارم بفهمم

607
00:30:09,521 --> 00:30:11,435
‫وقتی اونجا رو ترک می‌کنیم
‫جولین خیلی عصبانی میشه

608
00:30:11,436 --> 00:30:14,830
‫مردگان برای زمان ما حریصن

609
00:30:14,831 --> 00:30:18,355
‫مزاحم کارم نشید،
‫هر اتفاقی هم که افتاد

610
00:30:18,356 --> 00:30:21,054
‫برای انجام این کار
‫به تمام توانم نیاز دارم

611
00:30:31,674 --> 00:30:33,370
‫این قیافه‌ی واقعیشه

612
00:30:33,371 --> 00:30:35,678
‫خواهر بزرگ‌تر دالی جینه

613
00:30:39,029 --> 00:30:43,467
‫ای خواهر عزیز،
‫از سرزمین مردگان بازگرد

614
00:30:43,468 --> 00:30:46,296
‫به جسم فانی خود بازگرد

615
00:30:46,297 --> 00:30:49,300
‫اینجا کنار من باش،
‫کنار کسی که تو را دوست دارد

616
00:30:49,387 --> 00:30:51,215
‫دخترها، کمکم کنید

617
00:30:51,302 --> 00:30:53,609
‫دالی جین

618
00:30:53,739 --> 00:30:56,089
‫همینه

619
00:30:56,176 --> 00:30:59,310
‫حالش خوب میشه

620
00:30:59,440 --> 00:31:02,095
‫نمی‌تونی تنهایی
‫از سرزمین مردگان خارج بشی

621
00:31:02,182 --> 00:31:05,272
‫باید یکی یه طناب برات بندازه

622
00:31:05,359 --> 00:31:09,886
‫من طناب اونم،
‫و اونم طناب منه

623
00:31:13,585 --> 00:31:19,112
‫روآن، تو نباید اینجا باشی

624
00:31:19,199 --> 00:31:22,899
‫و مویرا، اینجا چیکار می‌کنن؟

625
00:31:52,029 --> 00:31:53,886
‫بازم نقش یه منشی رو داری؟

626
00:31:55,308 --> 00:31:57,716
‫حتماً باید سرزنشم کنی، میلی؟

627
00:31:57,803 --> 00:31:59,370
‫کسی رو تحت تاثیر قرار نمیدی

628
00:31:59,457 --> 00:32:00,893
‫فقط سعی می‌کنم
‫به دخترم کمک کنم

629
00:32:00,980 --> 00:32:03,069
‫و کاغذهای قدیمی پدر
‫چه کمکی بهت می‌کنن؟

630
00:32:03,200 --> 00:32:04,542
‫هوم؟

631
00:32:05,506 --> 00:32:07,421
‫نامه‌های عاشقانه

632
00:32:09,162 --> 00:32:11,729
‫انگار اون مرد اصلاً
‫می‌دونست عشق چیه

633
00:32:11,730 --> 00:32:15,473
‫در واقع، فکر می‌کنم می‌دونست،

634
00:32:15,560 --> 00:32:17,214
‫فقط بچه‌هاش رو دوست نداشت

635
00:32:17,344 --> 00:32:20,173
‫این درسته

636
00:32:20,260 --> 00:32:24,874
‫به هر حال، بچه‌هاش هم
‫به خودش رفتن

637
00:32:24,961 --> 00:32:26,832
‫وای، خدا

638
00:32:26,919 --> 00:32:29,443
‫دخترت خیلی ازت متنفره

639
00:32:29,530 --> 00:32:31,097
‫می‌تونی ببینیش؟

640
00:32:31,228 --> 00:32:32,925
‫می‌تونی باهاش حرف بزنی؟

641
00:32:33,012 --> 00:32:34,840
‫اگه بخوام، آره

642
00:32:34,971 --> 00:32:36,537
‫میلی، لطفاً برو پیشش
‫و بهش بگو درستش می‌کنم،

643
00:32:36,625 --> 00:32:37,887
‫یا حداقل بهش بگو
‫دارم تلاشم رو می‌کنم

644
00:32:37,974 --> 00:32:40,629
‫چرا باید برای تو اون کار رو بکنم؟

645
00:32:42,587 --> 00:32:47,287
‫توی کل زندگیت چه کاری
‫برای من انجام دادی؟

646
00:32:47,374 --> 00:32:48,680
‫خب، همه‌ی این اتفاقاتی
‫که الان دارن می‌افتن,,,

647
00:32:48,811 --> 00:32:50,987
‫پدرمون همه‌ی اینا رو شروع کرد

648
00:32:51,074 --> 00:32:53,859
‫و می‌دونم تو از راه سختش یاد گرفتی

649
00:32:53,990 --> 00:32:57,341
‫که پدر طلاح ما رو نمی‌خواد،

650
00:32:57,428 --> 00:32:59,648
‫درست نمیگم؟

651
00:33:06,138 --> 00:33:08,910
‫کارلوتا سال‌ها اون رو داشت،

652
00:33:08,911 --> 00:33:11,442
‫سال‌هایی که ما نمی‌تونستیم
‫باهاش وقت بگذرونیم

653
00:33:11,529 --> 00:33:13,444
‫عجوزه‌ی بدجنس

654
00:33:13,531 --> 00:33:17,230
‫خودش داستان عاشقانه‌ای نداشت،
‫پس باید داستان عشق ما رو نابود می‌کرد

655
00:33:17,361 --> 00:33:20,189
‫قبلاً می‌تونستی ویکترولا رو ببری

656
00:33:20,190 --> 00:33:22,496
‫چرا دیشب بردیش؟

657
00:33:22,627 --> 00:33:26,587
‫سوالاتی ازش داشتم،
‫همون سوالاتی که فکر می‌کنم

658
00:33:26,675 --> 00:33:28,806
‫باعث شدن تو بیایی اینجا

659
00:33:28,807 --> 00:33:30,978
‫درمورد نقشه‌هاش برای لشر؟

660
00:33:30,979 --> 00:33:32,201
‫آره

661
00:33:32,202 --> 00:33:33,682
‫اگه یه نفر لشر رو خوب بشناسه،

662
00:33:33,769 --> 00:33:35,379
‫جولینه

663
00:33:35,466 --> 00:33:37,642
‫تمام عمرش رو صرف لشر کرده

664
00:33:37,729 --> 00:33:40,384
‫اما الان که آلبرت
‫بهمون خیانت کرده،

665
00:33:40,471 --> 00:33:42,908
‫جولین وضعیت خوبی نداره

666
00:33:43,039 --> 00:33:45,911
‫اصلاً نمی‌تونه بدونه
‫قراره چه اتفاقی بیُفته،

667
00:33:45,998 --> 00:33:47,870
‫اون هم مثل همه‌ی ماست

668
00:33:47,957 --> 00:33:49,741
‫آم,,, من,,, من,,,

669
00:33:49,828 --> 00:33:52,570
‫- نه
‫- فکر نمی‌کنم حقیقت داشته باشه

670
00:33:52,657 --> 00:33:55,485
‫خودم ازش این سوال رو پرسیدم،
‫و اینطور جوابم رو داد

671
00:33:55,486 --> 00:33:57,575
‫فکر کنم بهت دروغ گفته

672
00:33:57,662 --> 00:34:00,447
‫باید برم اونجا
‫و خودم باهاش حرف بزنم

673
00:34:00,534 --> 00:34:02,089
‫دوست دارم دلیلش رو بپرسم،

674
00:34:02,090 --> 00:34:03,842
‫اما می‌دونم حقیقت رو بهم نمیگی

675
00:34:03,929 --> 00:34:05,844
‫اصلاً امکان نداره

676
00:34:05,975 --> 00:34:09,108
‫فقط اون می‌تونه
‫اجازه‌ی ورود بده

677
00:34:09,239 --> 00:34:10,849
‫خب، شاید بهم اجازه بده

678
00:34:10,980 --> 00:34:12,416
‫آخه من فرد منتخبم

679
00:34:12,417 --> 00:34:13,809
‫درسته، اما اگه اجازه نده
‫چه اتفاقی می‌افته؟ اونوقت,,,

680
00:34:13,896 --> 00:34:15,200
‫هر چیزی که اون بخواد

681
00:34:15,201 --> 00:34:17,726
‫اگه بری اونجا، مجبوری هر کاری
‫که اون میگه رو انجام بدی

682
00:34:17,856 --> 00:34:22,208
‫جولیان ما مرد باهوش
‫و مهربون، اما بی‌رحمی بود,,,

683
00:34:22,295 --> 00:34:24,558
‫با دشمنانش کاملاً بی‌رحم بود

684
00:34:24,645 --> 00:34:26,604
‫خب، من دشمنش نیستم

685
00:34:26,691 --> 00:34:29,825
‫مطمئنی؟

686
00:34:29,955 --> 00:34:31,174
‫متوجه می‌شیم

687
00:34:31,304 --> 00:34:32,349
‫صبر کن، صبر کن، صبر کن

688
00:34:32,436 --> 00:34:33,712
‫با خودت ببرش

689
00:34:33,713 --> 00:34:36,324
‫اگه می‌خوای اون کار رو بکنی،
‫توی خونه‌ی خودت انجامش بده

690
00:34:36,325 --> 00:34:37,528
‫چون اونجا قدرتمندتری

691
00:34:37,615 --> 00:34:39,182
‫- نه
‫- چی میگی؟

692
00:34:39,269 --> 00:34:40,705
‫اون رو از دست می‌دیم

693
00:34:40,792 --> 00:34:42,576
‫خواهر، این کار به صلاح خانواده‌ست

694
00:34:42,663 --> 00:34:44,657
‫خانواده اصلاً برام مهم نیست

695
00:34:46,058 --> 00:34:47,668
‫سلاخی انسان‌های بیگناه,,,

696
00:34:47,799 --> 00:34:49,888
‫- داره ذهن‌خوانی می‌کنه
‫- ذهن کی رو می‌خونه؟

697
00:34:49,975 --> 00:34:53,022
‫ما از نوشیدنی فرزندان
‫محبوب خدا خواهیم نوشید

698
00:34:53,109 --> 00:34:54,545
‫نباید مزاحمش بشی

699
00:34:54,632 --> 00:34:56,024
‫تالتوس!

700
00:34:56,025 --> 00:34:57,156
‫داره آسیب می‌بینه

701
00:34:57,287 --> 00:34:58,549
‫تالتوس!

702
00:34:58,636 --> 00:35:01,030
‫تالتوس!

703
00:35:02,988 --> 00:35:05,295
‫نباید جلوش رو می‌گرفتی

704
00:35:05,382 --> 00:35:06,731
‫زنگ بزنید به اورژانس

705
00:35:06,862 --> 00:35:08,036
‫نمی‌تونی شفاش بدی؟

706
00:35:08,037 --> 00:35:09,865
‫زنگ بزنید به اورژانس!

707
00:35:18,569 --> 00:35:20,135
‫چه آشفته‌بازاری شده,,,

708
00:35:20,136 --> 00:35:23,356
‫قرار بود لشر
‫اون پشت بشینه، نه تو

709
00:35:23,443 --> 00:35:26,838
‫آره، خیلی خنده‌داره

710
00:35:26,925 --> 00:35:29,188
‫حیف که آمستردام
‫حس شوخ‌طبعی نداره

711
00:35:29,275 --> 00:35:31,744
‫تنها نگرانی اونا
‫اینه که این موضوع

712
00:35:31,745 --> 00:35:34,961
‫چه خطری برای
‫امنیت کل سازمان داره

713
00:35:35,673 --> 00:35:37,370
‫بهشون گفتم نگران نباشن

714
00:35:37,457 --> 00:35:39,503
‫تو همه‌چیز رو توضیح میدی

715
00:35:39,633 --> 00:35:41,287
‫تو می‌دونی آلبرت کجا رفته

716
00:35:41,418 --> 00:35:42,288
‫اما نمی‌دونم

717
00:35:42,375 --> 00:35:43,594
‫یادت میاد

718
00:35:43,681 --> 00:35:45,596
‫مطمئنم

719
00:36:29,335 --> 00:36:32,077
‫با جوزفین حرف زدی؟

720
00:36:32,208 --> 00:36:34,210
‫گفت به کمکت نیازی نداره

721
00:36:34,340 --> 00:36:38,214
‫اگه توی صحرا رو به موت باشه
‫و تو بهش آب تعارف کنی،

722
00:36:38,301 --> 00:36:40,738
‫تف می‌کنه توی صورتت

723
00:36:40,825 --> 00:36:44,698
‫مطمئنم این حرف‌ها رو نزده

724
00:36:44,785 --> 00:36:46,048
‫وقتی ماجرای من رو شنید
‫قلبش شکست

725
00:36:46,135 --> 00:36:47,361
‫می‌دونم

726
00:36:47,362 --> 00:36:52,314
‫خب، پدرهای این خانواده
‫همه همینطورن

727
00:36:52,315 --> 00:36:53,969
‫متاسفم، میلی

728
00:36:54,056 --> 00:36:55,840
‫می‌دونم عاشق بودی

729
00:36:55,971 --> 00:36:57,821
‫و بلایی که سر اون پسر آورد، من,,,

730
00:36:57,822 --> 00:37:01,802
‫فکر می‌کرد فیلیپ به اندازه‌ی کافی
‫برای من خوب نیست، اما بود

731
00:37:01,890 --> 00:37:03,892
‫شوهر خیلی خوبی میشد

732
00:37:03,979 --> 00:37:06,502
‫مطمئنم فیلیپ آدم
‫دوست‌داشتنی‌ای بوده

733
00:37:06,503 --> 00:37:09,854
‫می‌دونی، پدر همیشه می‌گفت
‫اون کارها رو می‌کرده تا از ما محافظت کنه

734
00:37:09,985 --> 00:37:12,290
‫اما همه‌ش مزخرف بود

735
00:37:12,291 --> 00:37:14,337
‫اون فقط می‌خواست از حیوون خونگیِ
‫این خانواده محافظت کنه

736
00:37:14,424 --> 00:37:15,859
‫یه‌کم شبیه رفتار خودته

737
00:37:15,860 --> 00:37:17,209
‫نه، من اصلاً شبیه اون نیستم

738
00:37:17,296 --> 00:37:19,037
‫من عاشق جوزفینم

739
00:37:19,124 --> 00:37:20,909
‫خب، شاید بعضی‌وقت‌ها
‫اشتباه می‌کردم

740
00:37:21,039 --> 00:37:23,389
‫و به جای توجه به علایق اون،
‫به چیزهای دیگه اهمیت می‌دادم

741
00:37:23,476 --> 00:37:25,130
‫اما الان مصمم هستم
‫که بهش کمک کنم،

742
00:37:25,217 --> 00:37:29,395
‫چه به نفعم باشه،
‫چه من رو به جهنم بفرسته

743
00:37:33,443 --> 00:37:35,967
‫خوش به حالت

744
00:37:36,054 --> 00:37:38,274
‫نباید بری اونجا

745
00:37:38,404 --> 00:37:40,058
‫چرا؟

746
00:37:40,145 --> 00:37:42,060
‫چی دیدی؟

747
00:37:42,191 --> 00:37:45,062
‫هیچ چیزی یادم نمیاد از
‫بعد از اینکه گذاشتمش پایین

748
00:37:45,063 --> 00:37:49,327
‫انگار فقط یه احساسه

749
00:37:49,328 --> 00:37:52,331
‫انگار از طریق تو داشت حرف میزد

750
00:37:52,418 --> 00:37:53,583
‫ترسناک بود

751
00:37:53,584 --> 00:37:56,900
‫جملات ترسناکی می‌گفتی

752
00:37:56,901 --> 00:37:58,815
‫این کلمه رو مدام می‌گفتی:

753
00:37:58,816 --> 00:38:01,818
‫تالتوس,
‫می‌دونی معنیش چیه؟

754
00:38:01,819 --> 00:38:03,690
‫نه

755
00:38:03,777 --> 00:38:06,693
‫اون کامل می‌دونه چه خبره

756
00:38:06,780 --> 00:38:08,957
‫باید برم پیشش

757
00:38:12,612 --> 00:38:15,701
‫پس من طنابت میشم

758
00:38:15,702 --> 00:38:17,747
‫- نه
‫- آره

759
00:38:17,748 --> 00:38:18,967
‫شوخی می‌کنی؟

760
00:38:19,054 --> 00:38:20,446
‫اصلاً حالت خوب نیست

761
00:38:21,090 --> 00:38:21,969
‫خوبم

762
00:38:21,970 --> 00:38:23,319
‫حالم داره بهتر میشه

763
00:38:23,406 --> 00:38:25,190
‫اوم

764
00:38:25,277 --> 00:38:27,497
‫باید استراحت کنی

765
00:38:27,627 --> 00:38:30,064
‫اوه

766
00:38:30,065 --> 00:38:31,761
‫بهم اعتماد نداری

767
00:38:31,762 --> 00:38:33,285
‫در واقع خیلی بهت اعتماد دارم

768
00:38:35,244 --> 00:38:37,724
‫واقعاً میگم, بهت اعتماد دارم

769
00:38:37,811 --> 00:38:39,055
‫هوم

770
00:38:39,056 --> 00:38:40,856
‫می‌دونی، قبل‌تر بهت گفتم

771
00:38:40,857 --> 00:38:43,513
‫که نمی‌دونم چرا از لشر
‫محافظت کردم

772
00:38:46,255 --> 00:38:47,386
‫دلیلش رو می‌دونم

773
00:38:47,473 --> 00:38:49,606
‫چون دوستش داری؟

774
00:38:51,651 --> 00:38:54,740
‫به طرز عجیب و ناسالمی،
‫اون بخشی از وجود توئه

775
00:38:54,741 --> 00:38:57,179
‫و قدرتی که بهت میده رو دوست داری

776
00:39:00,269 --> 00:39:02,314
‫فکر می‌کردم خوندن
‫ذهن من خیلی دردناکه

777
00:39:03,968 --> 00:39:06,797
‫برای فهمیدن این موضوع
‫نیازی به خوندن ذهنت نیست

778
00:39:06,927 --> 00:39:09,495
‫این یه واکنش کاملاً طبیعی
‫و انسانی به موقعیتیه

779
00:39:09,626 --> 00:39:11,236
‫که تو رو توش قرار داده

780
00:39:11,323 --> 00:39:13,630
‫اینکه بهت بگن طبیعی خیلی خوبه,,,

781
00:39:13,717 --> 00:39:14,935
‫طبیعی و انسانی

782
00:39:16,676 --> 00:39:17,895
‫خیلی وقت بودم
‫این کلمات رو نشنیده بودم

783
00:39:18,026 --> 00:39:19,723
‫نه

784
00:39:22,900 --> 00:39:25,293
‫به نظرت اگه به جای من،
‫تو منتخب می‌بودی

785
00:39:25,294 --> 00:39:27,209
‫همین تصمیم‌ها رو می‌گرفتی؟

786
00:39:28,993 --> 00:39:31,343
‫احتمالاً آره

787
00:39:35,391 --> 00:39:36,609
‫پاشو بریم

788
00:39:36,696 --> 00:39:38,089
‫بیا از اینجا بزنیم بیرون

789
00:39:38,176 --> 00:39:39,177
‫دالی جین منتظرمونه

790
00:39:39,264 --> 00:39:40,874
‫هی، صبر کن,
‫اون کار رو نکن

791
00:39:40,961 --> 00:39:42,093
‫من درش میارم

792
00:39:42,224 --> 00:39:43,660
‫- خودت رو زخمی می‌کنی
‫- ممنون

793
00:39:43,862 --> 00:39:48,862
moviepovie.com

794
00:39:48,863 --> 00:39:53,863
moviepovie.com

795
00:40:23,656 --> 00:40:24,657
‫مطمئنی؟

796
00:40:24,744 --> 00:40:26,355
‫آره

797
00:40:34,580 --> 00:40:39,368
‫مویرا، اون شیشه‌ی مایع رو
‫از توی کیفم بیار

798
00:40:41,283 --> 00:40:42,631
‫بذار من به جات برم، عزیزم

799
00:40:42,632 --> 00:40:44,199
‫نه

800
00:40:44,329 --> 00:40:45,591
‫خودم میرم

801
00:40:45,678 --> 00:40:47,375
‫باید خودم برم

802
00:40:47,376 --> 00:40:49,378
‫ممنون

803
00:40:50,814 --> 00:40:53,556
‫خیلی وقته که اونجاست

804
00:40:53,643 --> 00:40:55,731
‫اتاق‌های زیادی ساخته

805
00:40:55,732 --> 00:41:00,084
‫و هر کدومشون جادو
‫و قوانین خودشون رو دارن

806
00:41:00,171 --> 00:41:01,911
‫مراقب باش

807
00:41:01,912 --> 00:41:03,826
‫اون یه شیطون چرب‌زبونه

808
00:41:03,827 --> 00:41:07,570
‫حرف‌هاش رو باور نکن

809
00:41:07,657 --> 00:41:10,312
‫بهره همه‌ش رو سر بکشی

810
00:41:10,399 --> 00:41:11,469
‫آماده‌ای؟

811
00:41:11,470 --> 00:41:13,228
‫آره

812
00:41:55,753 --> 00:41:57,368
‫هی، من هنوز اینجام!

813
00:41:57,369 --> 00:41:59,318
‫[ آنچه در قسمت بعد خواهید دید,,, ]

814
00:42:00,100 --> 00:42:01,276
‫چرا من رو آوردی اینجا؟

815
00:42:01,406 --> 00:42:02,842
‫همه برای خدمت به تو اینجان

816
00:42:02,973 --> 00:42:04,975
‫ازت می‌خوام به‌خاطر من
‫خودت رو جمع‌وجور کنی, خیلی‌خب؟

817
00:42:04,976 --> 00:42:06,026
‫چرا من اینقدر می‌ترسم؟

818
00:42:06,027 --> 00:42:07,630
‫جولین، میشه کمکم کنی؟

819
00:42:07,760 --> 00:42:09,588
‫من فقط به خانواده اهمیت میدم

820
00:42:09,762 --> 00:42:10,720
‫پس بذار من برم

821
00:42:13,592 --> 00:42:14,767
‫به نظرم حدود چهل دقیقه مونده

822
00:42:14,898 --> 00:42:16,552
‫تا اینکه چی بشه؟

823
00:42:16,682 --> 00:42:18,118
‫تا اینکه تو بمیری

824
00:42:20,131 --> 00:42:38,119
moviepovie.com