﻿

1
00:00:00,765 --> 00:00:02,703
,,,گفتنش خیلی راحت نیست

2
00:00:02,728 --> 00:00:05,734
,تئو، پسر بیولوژیکی شما نیست

3
00:00:05,960 --> 00:00:09,126
من مایلز لمبرت هستم
,من، ام، اون بابای دیگه‌ام

4
00:00:09,800 --> 00:00:10,959
,این دیویده

5
00:00:10,960 --> 00:00:13,573
,خوشحالم دوباره می‌بینمتون
,این خانومم، لوسی

6
00:00:13,598 --> 00:00:15,134
,من مدی‌ام
,لوسی

7
00:00:15,159 --> 00:00:18,655
ما می‌خوایم تئو رو نگه داریم
,ما هم می‌خوایم دیوید رو نگه داریم

8
00:00:19,116 --> 00:00:20,435
,آخ
,,,اوه

9
00:00:20,460 --> 00:00:22,421
راستش مدت‌هاست چیزی ننوشتم
,تازه دوباره شروع کردم

10
00:00:22,446 --> 00:00:24,445
دوست دارم بخونمش
,اگه اشکالی نداره به اشتراک بذاریش

11
00:00:24,470 --> 00:00:25,700
,آره، آره، حتما

12
00:00:25,725 --> 00:00:28,887
اطلاعات اون پرستار تو بخش کودکان
که از تئو مراقبت می‌کرد رو داری؟

13
00:00:28,912 --> 00:00:30,123
آره، استلا؟

14
00:00:30,148 --> 00:00:32,166
وکیلم می‌خواد
,چند تا موضوع رو بررسی کنه

15
00:00:32,191 --> 00:00:33,653
,من واقعا سعیمو کردم

16
00:00:33,678 --> 00:00:36,202
،ما کلی تلاش می‌کنیم تا تئو رو ببینیم

17
00:00:36,227 --> 00:00:38,283
و شما دوتا اصلا
,تلاشی نمی‌کنین دیوید رو ببینین

18
00:00:38,308 --> 00:00:39,306
,بی‌خیال

19
00:00:39,904 --> 00:00:41,337
صبر کن، ببخشید، قضیه چیه؟

20
00:00:41,362 --> 00:00:44,003
,,,مایلز
,اون دیوید و تئو رو می‌خواد

21
00:00:47,208 --> 00:00:53,025
moviepovie.com

22
00:00:56,960 --> 00:00:59,581
اما اون‌ها هشت هفته پیش
,درخواست حضانت دادن

23
00:00:59,606 --> 00:01:01,675
,آره، از اول بهمون دروغ می‌گفتن

24
00:01:01,700 --> 00:01:03,699
چطور اجازه میدن این کارو بکنن؟

25
00:01:03,960 --> 00:01:06,205
خب، اونا
,شناسنامه تئو رو عوض کردن

26
00:01:06,608 --> 00:01:09,967
متاسفانه با مدرک دی,ان,ای
,این کار نسبتا ساده‌ست

27
00:01:10,209 --> 00:01:11,794
,ولی بیمارستان حق این کارو نداشته

28
00:01:11,819 --> 00:01:13,067
,کار بیمارستان نبوده

29
00:01:13,092 --> 00:01:16,975
برای تغییر شناسنامه به یه آزمایش
,دی,ان,ای معتبر قانونی نیاز داره

30
00:01:17,000 --> 00:01:19,699
و یه دکتر مورد تایید دادگاه
به خونه لمبرت‌ها اومده

31
00:01:19,724 --> 00:01:24,547
و تاریخ ‏25 سپتامبر
,از تئو نمونه دی,ان,ای گرفته

32
00:01:26,043 --> 00:01:27,265
,پرستار دو تا بچه

33
00:01:27,834 --> 00:01:29,519
اونا همیشه
,هر دو تا پسر رو می‌خواستن

34
00:01:29,817 --> 00:01:32,270
برای گرفتن حکم سرپرستی
,بچه‌ها درخواست قانونی دادن

35
00:01:32,295 --> 00:01:34,935
اگه این درخواست پذیرفته بشه
اونا تصمیم می‌گیرن

36
00:01:34,960 --> 00:01:37,377
تئو کجا زندگی کنه
,و چقدر شما دوتا رو ببینه

37
00:01:37,402 --> 00:01:39,671
چی؟
,نه، نه

38
00:01:39,696 --> 00:01:42,923
فقط بخاطر اینکه راه‌حل میانجی‌گری
,جواب نداده، تونستن این کارو بکنن

39
00:01:42,948 --> 00:01:45,265
صبر کن, ما هیچ‌وقت
,وساطت یا میانجی‌گری نکردیم

40
00:01:45,290 --> 00:01:46,756
,خب، می‌گن که این اتفاق افتاده

41
00:01:46,781 --> 00:01:49,210
وقتی در 24 آگست تو خونه‌شون
,همدیگه رو ملاقات کردین

42
00:01:49,235 --> 00:01:52,380
این مسخره‌ست
,اونا ما رو به خونه‌شون دعوت کردن

43
00:01:52,405 --> 00:01:55,700
ما غیررسمی ملاقات کردیم
,و تصمیم گرفتیم پسرامون رو نگه داریم

44
00:01:55,725 --> 00:01:57,615
,یعنی تئو رو پیش خودمون نگه داریم

45
00:01:57,640 --> 00:02:01,803
فقط شما چهارتا بودین؟
,آره، پرستارشون و پسرا

46
00:02:02,585 --> 00:02:04,202
اوه، دارن از روش‌های
,کثیف استفاده می‌کنن

47
00:02:04,227 --> 00:02:06,959
باشه, خب، ما می‌تونیم
,به اظهارنامه‌شون پاسخ بدیم

48
00:02:06,960 --> 00:02:09,276
،و با یه میانجی‌گری رسمی اقدام کنیم

49
00:02:09,301 --> 00:02:11,959
،در حضور یه شخص ثالث بی‌طرف

50
00:02:11,960 --> 00:02:13,479
,البته نه پرستار بچه

51
00:02:13,480 --> 00:02:15,652
ولی اصلا چرا باید میانجی‌گری کنیم؟

52
00:02:15,677 --> 00:02:18,056
تا بتونین درباره پسرا
،به یه توافق رسمی برسین

53
00:02:18,081 --> 00:02:19,593
,و قضیه به دادگاه نکشه

54
00:02:20,207 --> 00:02:23,248
اما اگه میانجی‌گری شکست بخوره
،و به دادگاه ختم بشه

55
00:02:23,273 --> 00:02:26,634
احتمالا اوضاع
,خیلی، خیلی ناخوشایند می‌شه

56
00:02:29,377 --> 00:02:33,748
moviepovie.com

57
00:02:38,175 --> 00:02:40,531
هی، رفیق, لوسی گفت
,تئو امروز صبح نیومده

58
00:02:40,983 --> 00:02:43,157
,برای همین فکر کردم بیام و ببرمش

59
00:02:43,182 --> 00:02:44,225
,,,و اوه

60
00:02:44,813 --> 00:02:46,680
,خواستم اینا رو شخصا بهت بدم

61
00:02:47,328 --> 00:02:48,422
این چیه؟

62
00:02:48,447 --> 00:02:49,843
دعوتنامه‌ مراسم
,جمع آوری کمک مالی‌مون

63
00:02:49,868 --> 00:02:51,707
،برای بچه‌های نارس یه خیریه داریم

64
00:02:51,732 --> 00:02:53,481
و خوشحال می‌شیم
,تو و مدی اونجا باشین

65
00:02:54,756 --> 00:02:57,443
خب، اوه,,, تئو کجاست؟

66
00:02:57,468 --> 00:02:59,468
گفتیم روزا پیش ما باشه، درسته؟

67
00:03:00,757 --> 00:03:01,979
جدی می‌گی؟

68
00:03:03,546 --> 00:03:05,545
دارین سعی می‌کنین
,پسرمون رو ازمون بگیرین

69
00:03:05,570 --> 00:03:06,936
,در واقع هر دو پسر رو

70
00:03:06,961 --> 00:03:10,293
مدارک دادگاهی که بلافاصله
،بعد از ملاقاتمون ثبت کردین

71
00:03:10,318 --> 00:03:12,564
اون برای وکلاست که رسیدگی کنن
,اوه، خدای من

72
00:03:12,589 --> 00:03:15,167
,مایلز، تو دیوونه‌ای

73
00:03:17,117 --> 00:03:19,096
,خب، نیازی نیست شخصی بشی، پیت

74
00:03:19,960 --> 00:03:23,305
من,,, ببین، فقط سعی می‌کنم
,بهترین کار رو برای پسرام انجام بدم

75
00:03:23,330 --> 00:03:24,369
,,,خب

76
00:03:24,394 --> 00:03:27,431
تئو کجاست؟ الان می‌برمش، باشه؟
,فقط از جلوی چشمام دور شو

77
00:03:27,456 --> 00:03:30,455
خب، پس تو اجازه نمی‌دی ببینمش؟

78
00:03:30,701 --> 00:03:33,403
مایلز
،اوه، هی، ایناهاش

79
00:03:33,428 --> 00:03:34,298
,اووه، هی

80
00:03:34,322 --> 00:03:36,779
نه، تئو، برگرد داخل
اوه، چطوری؟ این چیه؟

81
00:03:36,804 --> 00:03:38,368
این چیه رو چونه‌ات؟

82
00:03:38,393 --> 00:03:39,446
,صبحونه

83
00:03:39,471 --> 00:03:43,172
صبحونه؟
 خب، برای صبحونه خیلی دیره‌، نه؟

84
00:03:43,197 --> 00:03:44,677
ناهارش بوده
,حالا بیا تئو، برگرد داخل

85
00:03:44,702 --> 00:03:45,777
,بیا بازی کنیم

86
00:03:45,802 --> 00:03:47,086
,بیا بازی کنیم
,بیا

87
00:03:47,111 --> 00:03:50,318
اوه، رفیق، نمی‌تونم
,امروز نه، مرد کوچولو، باشه؟ ولی بزودی

88
00:03:50,343 --> 00:03:52,771
به زودی، می‌تونیم
همیشه بازی کنیم، باشه؟

89
00:03:53,491 --> 00:03:56,757
باشه
,خداحافظ، تئو, خداحافظ

90
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
,خداحافظ

91
00:04:06,835 --> 00:04:09,194
اولی، ماهی هدوک
ویژه امشب کجاست؟

92
00:04:09,219 --> 00:04:13,959
,گفتی تو سفارش می‌دی
,نه، از تو خواستم سفارش بدی

93
00:04:13,960 --> 00:04:15,249
,به خاطر خدا

94
00:04:19,787 --> 00:04:21,584
,اوه، یالا دیگه

95
00:04:24,355 --> 00:04:25,726
مدی؟
چیه؟

96
00:04:26,159 --> 00:04:27,398
,امروز رو استراحت کن

97
00:04:27,798 --> 00:04:28,936
,فقط یه روز استراحت کن

98
00:04:28,960 --> 00:04:30,161
,معلومه خیلی گرفتاری

99
00:04:30,186 --> 00:04:32,012
,نه، خوبم
,نه، نیستی

100
00:04:33,718 --> 00:04:34,718
,لعنتی

101
00:04:36,756 --> 00:04:38,098
,نمی‌تونی این کارو بکنی

102
00:04:38,780 --> 00:04:42,077
نمی‌تونی جلوی تیم
,جلوی مشتری‌ها این کارو بکنی

103
00:04:42,102 --> 00:04:43,102
,زودباش

104
00:04:47,616 --> 00:04:48,694
,می‌دونم

105
00:04:52,960 --> 00:04:54,426
چطور می‌تونم کمک کنم؟

106
00:04:55,206 --> 00:04:56,911
کاری هست که بتونم انجام بدم؟

107
00:04:57,740 --> 00:04:59,736
فقط,,, می‌شه بغلم بگیری؟

108
00:05:02,616 --> 00:05:05,587
همین؟ فقط یه بغل؟
,معلومه که می‌تونی

109
00:05:05,612 --> 00:05:07,288
,بیا اینجا، بیا تو بغل
,ممنون

110
00:05:08,000 --> 00:05:09,012
,صادقانه

111
00:05:11,819 --> 00:05:12,960
,متاسفم

112
00:05:15,042 --> 00:05:16,842
,آره، بایدم متاسف باشی

113
00:05:26,538 --> 00:05:29,756
می‌شه همینجا بمونی؟
,این عالیه

114
00:05:33,421 --> 00:05:37,976
moviepovie.com

115
00:05:38,001 --> 00:05:42,155
moviepovie.com

116
00:05:50,960 --> 00:05:52,697
از کی اینقدر خوب شدی؟

117
00:05:52,968 --> 00:05:53,968
,خیلی‌خب

118
00:05:54,328 --> 00:05:56,100
,یکی آب وان رو خالی کرده

119
00:05:56,125 --> 00:05:58,052
,وای نه، گرداب‌ه

120
00:06:03,051 --> 00:06:04,116
,باشه

121
00:06:23,426 --> 00:06:25,066
سلام, لوسی، می‌شه حرف بزنیم؟

122
00:06:25,091 --> 00:06:28,571
مدی، چند روز دیگه توی جلسه‌ی
,میانجی‌گری همدیگه رو می‌بینیم

123
00:06:30,866 --> 00:06:33,394
سلام، دیوید، بیا
,تو دست‌هات پره

124
00:06:33,419 --> 00:06:35,090
,بذار بگیرمش
,اشکالی نداره

125
00:06:35,115 --> 00:06:36,925
بذار کمکت کنم
,نه

126
00:06:36,950 --> 00:06:39,460
,بیا، می‌تونم نگهش دارم
,دوست دارم بازی کنم

127
00:06:39,485 --> 00:06:41,960
به خاطر خدا، لوسی
,بذار بغلش کنم، لطفا

128
00:06:42,920 --> 00:06:44,256
چرا این کارو می‌کنی؟

129
00:06:45,832 --> 00:06:47,225
,تئو، تئو

130
00:06:47,250 --> 00:06:49,418
بیا اینجا لطفا
,تئو

131
00:06:49,960 --> 00:06:50,995
,بریم

132
00:06:51,538 --> 00:06:53,001
,یه دقیقه بیا اینجا

133
00:07:15,286 --> 00:07:16,959
,سلام
هی عزیزم، تو راهی؟

134
00:07:16,960 --> 00:07:18,192
,,,آره، آره، من

135
00:07:18,217 --> 00:07:20,724
دارم می‌رم خونه
خوبی؟

136
00:07:23,000 --> 00:07:24,094
لوسی؟

137
00:07:24,491 --> 00:07:26,810
,آره، امم، من خوبم

138
00:07:26,835 --> 00:07:29,194
باشه، زود می‌رسم
,دوسِت دارم, خداحافظ

139
00:07:51,303 --> 00:07:52,391
,,,خب، این فقط

140
00:07:53,151 --> 00:07:55,899
,اصلا دیوونه‌کننده‌ست که ما اینجاییم

141
00:07:56,405 --> 00:07:57,747
,دل‌شکسته‌ایم

142
00:07:58,460 --> 00:08:00,813
,دیوید همه دنیای ماست

143
00:08:00,838 --> 00:08:02,837
,اون همه‌چیز ماست

144
00:08:02,862 --> 00:08:06,529
اما وقتی می‌فهمی
,,,بچه‌ات واقعا مال خودت نیست

145
00:08:07,373 --> 00:08:08,454
,,,این

146
00:08:09,833 --> 00:08:10,833
,متاسفم

147
00:08:11,960 --> 00:08:15,348
خیلی سخته که
,بدونی باید چیکار کنی

148
00:08:23,191 --> 00:08:25,164
در مورد تئو هم
,واسه ما همینطور بوده

149
00:08:25,404 --> 00:08:26,772
,زندگی‌مون رو از هم پاشیده

150
00:08:26,797 --> 00:08:28,979
,واقعا یه جهنم بوده
,آره

151
00:08:29,780 --> 00:08:33,980
به نظرتون چجوری می‌شه
 به یه نتیجه خوب رسید؟

152
00:08:34,960 --> 00:08:35,999
,,,ما، ام

153
00:08:36,000 --> 00:08:39,429
فکر می‌کنیم
,دیوید و تئو باید با ما زندگی کنن

154
00:08:39,454 --> 00:08:41,753
,تئو الان حس می‌کنه بخشی از ماست

155
00:08:41,778 --> 00:08:43,778
,بخشی از خانواده ماست

156
00:08:46,397 --> 00:08:49,045
,ما دیوید و تئو رو برادر می‌بینیم

157
00:08:49,537 --> 00:08:52,171
,می‌دونین، واقعا به هم عادت کردن

158
00:08:54,097 --> 00:08:56,939
پیت، مدی
این احساس چه حسی بهتون می‌ده؟

159
00:09:00,537 --> 00:09:01,629
,,,عصبانی

160
00:09:03,569 --> 00:09:04,668
,,,گیج

161
00:09:05,470 --> 00:09:07,195
امروز چه چیزایی می‌خواین؟

162
00:09:08,202 --> 00:09:13,222
ما می‌خوایم به توافقی که
،چند هفته پیش کردیم احترام بذاریم

163
00:09:13,823 --> 00:09:16,799
,اینکه پسری که از قبل داریم رو نگه داریم

164
00:09:16,800 --> 00:09:19,145
,و با پسر بیولوژیکی‌مون رابطه برقرار کنیم

165
00:09:19,170 --> 00:09:22,524
ما می‌خوایم هر هفته
,یه شب دیوید رو پیش خودمون ببریم

166
00:09:22,819 --> 00:09:25,819
,به نظر منطقی میاد
مایلز؟ لوسی؟

167
00:09:32,701 --> 00:09:34,998
آره، ببخشید, واقعا متاسفم
,,,ولی نمی‌تونم

168
00:09:36,026 --> 00:09:39,274
مدلین، حس می‌کنم
,خونه شما محیط مناسبی نیست

169
00:09:39,299 --> 00:09:40,865
خدای من, چرا؟

170
00:09:40,890 --> 00:09:43,108
,خب، پیت مواد مصرف می‌کنه

171
00:09:43,133 --> 00:09:45,959
چی؟
,مدلین تقریبا الکلی‌ه

172
00:09:45,960 --> 00:09:48,753
,این مزخرفه
,اصلا نمی‌تونی عصبانیتت رو کنترل کنی

173
00:09:49,835 --> 00:09:52,309
,این اتهام‌های جدیه، مایلز

174
00:09:54,000 --> 00:09:57,536
ببین، ما هیچ خطری
برای هیچ کدوم از بچه‌ها نداریم, خب؟

175
00:09:57,960 --> 00:10:00,320
تئو توی مهدکودک
نمی‌تونست خودشو کنترل کنه، درسته؟

176
00:10:00,345 --> 00:10:02,348
,,,این کلمه‌هایی بود که بکار بردن, و اون

177
00:10:02,373 --> 00:10:04,104
خب، بعضی وقت‌ها
,می‌تونه تهاجمی باشه

178
00:10:04,129 --> 00:10:07,000
پس این برای من
,یعنی که خونه وضعیت ثابتی نداره

179
00:10:07,025 --> 00:10:08,743
تئو با ما خوبه
,,,چند روز پیش

180
00:10:08,768 --> 00:10:11,287
,رفتم دنبال تئو, پیت اجازه نداد ببینمش

181
00:10:11,312 --> 00:10:13,558
,با اینکه خیلی دلش می‌خواست منو ببینه

182
00:10:13,583 --> 00:10:15,495
,اینطور نبود
,اون بهم التماس می‌کرد که بمونم

183
00:10:15,520 --> 00:10:17,866
,,,و اون
,ظهر داشت صبحونه می‌خورد

184
00:10:17,891 --> 00:10:18,964
,صبحونه‌اش نبود

185
00:10:18,989 --> 00:10:21,510
خب، اگه نمی‌تونن
،به بچه به موقع صبحونه بدن

186
00:10:21,535 --> 00:10:23,527
چطور می‌خوان از پس دوتا بچه بر بیان؟

187
00:10:23,552 --> 00:10:26,211
,,,من
،از همه اینا مهم‌تر

188
00:10:26,491 --> 00:10:29,491
,,,و متاسفم که اینو می‌گم، ولی

189
00:10:30,460 --> 00:10:35,935
مدلین، وضعیت روحی شما
,تو گذشته یه مسئله جدی بوده

190
00:10:35,960 --> 00:10:38,959
و واقعا نگرانم که
,,,یعنی خدای ناکرده

191
00:10:38,960 --> 00:10:41,959
اگه دوباره همچین چیزی
،اتفاق بیفته و من اونجا نباشم

192
00:10:41,960 --> 00:10:45,438
امم,,, من اونجا نباشم که
 از پسرام محافظت کنم،می‌فهمی؟

193
00:10:54,432 --> 00:10:55,522
,,,من هیچ‌وقت

194
00:10:56,225 --> 00:10:58,225
,هیچ‌وقت به تئو آسیب نزدم

195
00:10:59,373 --> 00:11:02,916
،من افسردگی,,, پس از زایمان داشتم

196
00:11:04,092 --> 00:11:05,092
,,,و

197
00:11:07,011 --> 00:11:09,010
خدای من، واقعا باید
یه ساعت بشینیم اینجا

198
00:11:09,035 --> 00:11:11,327
و گوش بدیم تا این آقا بهمون توهین کنه؟
,,,واقعا من

199
00:11:11,352 --> 00:11:13,709
بیاید سعی کنیم
,روی دلیل اومدنمون تمرکز کنیم

200
00:11:14,334 --> 00:11:16,843
,که برای ادامه مسیر یه راه‌حل پیدا کنیم
,آره

201
00:11:16,868 --> 00:11:18,868
,باید هردو پسرا رو امن نگه داریم

202
00:11:18,893 --> 00:11:20,047
,درسته

203
00:11:21,217 --> 00:11:22,923
،و برای اینکه این کار جواب بده

204
00:11:23,241 --> 00:11:25,777
لازمه که در مورد بچه‌ها
,به همدیگه اعتماد داشته باشین

205
00:11:27,772 --> 00:11:30,771
و چطور می‌تونیم بهشون
اعتماد کنیم وقتی این مدت تلاش ‌کردن

206
00:11:30,796 --> 00:11:32,426
بچه‌مون رو ازمون بگیرن؟

207
00:11:32,960 --> 00:11:36,255
حرف آخر اینه که
,ما والدین بهتری هستیم

208
00:11:36,280 --> 00:11:38,119
,ما می‌تونیم هردو بچه رو تامین کنیم

209
00:11:38,144 --> 00:11:40,414
،و اگه اونا نمی‌تونن اینو بپذیرن

210
00:11:40,439 --> 00:11:43,645
,متاسفانه فکر می‌کنم دادگاه تنها راهه

211
00:11:46,475 --> 00:11:47,795
مدی؟ پیت؟

212
00:12:01,961 --> 00:12:04,960
,,,پیت
چرا این کارو می‌کنی؟

213
00:12:06,163 --> 00:12:07,615
هی، رفیق
,نه، پیت، وایسا

214
00:12:07,640 --> 00:12:10,191
این همون چیزیه که می‌خواد
,نه، اشتباه متوجه شدی،مدلین

215
00:12:10,216 --> 00:12:12,307
من فقط نمی‌خوام
,تئو توی خونه کوچیک شما گیر بیفته

216
00:12:12,332 --> 00:12:15,010
,با این مرد عصبانی
,ای لعنتی کثافت

217
00:12:15,035 --> 00:12:16,298
,پیت، نکن، لطفا

218
00:12:16,960 --> 00:12:19,364
آره، مراقب باش، رفیق
,خیلی، خیلی مراقب باش

219
00:12:19,389 --> 00:12:20,389
,پیت

220
00:12:22,268 --> 00:12:23,428
,وایسا

221
00:12:26,058 --> 00:12:27,280
,قوی باش

222
00:12:28,615 --> 00:12:29,615
,بیا

223
00:12:57,969 --> 00:13:02,545
moviepovie.com

224
00:13:03,370 --> 00:13:06,750
،بین الان تا جلسه مقدماتی
لمبرت‌ها درخواست کردن

225
00:13:06,775 --> 00:13:10,692
,که تئو تو روزهای کاری به خونه اونا بره

226
00:13:11,000 --> 00:13:14,763
و توافق کردن که شما می‌تونید
,دو بار در هفته دیوید رو زیر نظر ببینید

227
00:13:14,788 --> 00:13:18,425
,می‌خوام دیوید رو بدون اونا ببینم

228
00:13:18,960 --> 00:13:21,312
اگه گواهی تولدش رو عوض کنیم چی؟

229
00:13:21,337 --> 00:13:24,795
می‌تونید، اما به یه دکتر مورد تایید دادگاه
,برای گرفتن نمونه دی,ان,ای جدید نیاز دارید

230
00:13:25,354 --> 00:13:27,091
,اونا هیچ‌وقت بهمون اجازه نمی‌دن

231
00:13:27,530 --> 00:13:30,265
,و یه چیز دیگه, دیروز اینو دریافت کردم

232
00:13:30,290 --> 00:13:32,180
یه سند هست که می‌گه

233
00:13:32,205 --> 00:13:35,611
,تئو اخیرا تحت ارجاع حمایت از کودک بوده

234
00:13:35,960 --> 00:13:39,151
ببین، اون ژله‌های من بود
,ولی تئو هیچ آسیبی ندید

235
00:13:39,176 --> 00:13:42,195
و خدمات اجتماعی
,نتیجه گرفتن که نیاز به کمک نداره

236
00:13:42,220 --> 00:13:44,935
با این حال، عالی نیست
،و اگه ازش خبر داشتم

237
00:13:44,960 --> 00:13:47,319
می‌تونستم جلوی
,حرکت بعدی لامبرت‌ها رو بگیرم

238
00:13:47,320 --> 00:13:51,180
اونا یه لیست طولانی
,از شواهد آسیب ارائه کردن

239
00:13:51,205 --> 00:13:54,524
فقط برای پشتیبانی از پرونده‌شون
آسیب‌ها؟ منظورت از "آسیب‌ها" چیه؟

240
00:13:54,717 --> 00:13:57,805
خب، اونا می‌گن که
لوسی مجبور شده از یه استخر عمومی

241
00:13:57,830 --> 00:14:00,319
با دیوید فرار کنه، چون تو، مدی
,رفتار تند پرخاشگرانه داشتی

242
00:14:00,344 --> 00:14:02,343
,آه، بسه دیگه, این همش چرت و پرته

243
00:14:02,368 --> 00:14:05,493
اونا همچنین می‌گن که
،پیت به‌طور فیزیکی مایلز رو تهدید کرده

244
00:14:05,518 --> 00:14:08,188
,بعد از جلسه میانجی‌گری
,مایلز منو تحریک کرد

245
00:14:08,606 --> 00:14:10,150
ببینید، اونا اساسا دارن می‌گن که

246
00:14:10,175 --> 00:14:12,199
,شما با زور وارد زندگی‌شون شدین

247
00:14:12,224 --> 00:14:15,228
و تو، پیت، قبل از اینکه آمادگی‌ش رو
,داشته باشن اصرار کردی که اونا رو ببینی

248
00:14:15,253 --> 00:14:17,433
,این یه دروغه, مایلز ما رو غافلگیر کرد

249
00:14:17,458 --> 00:14:19,237
,آره، ولی تو اولین پیام رو فرستادی، پیت

250
00:14:19,262 --> 00:14:21,090
,آره، چون خودش ازم خواست

251
00:14:21,403 --> 00:14:23,822
می‌گن که احساس وظیفه کردن

252
00:14:23,847 --> 00:14:27,640
برای تئو یه سه‌چرخه بخرن
,چون تو نتونستی براش بخری

253
00:14:27,665 --> 00:14:31,149
در حالی که پیت
,یه دوچرخه گرون و شیک داره

254
00:14:31,174 --> 00:14:33,516
,همه چیز رو دارن وارونه جلوه میدن

255
00:15:23,960 --> 00:15:26,853
اون از گردن و دم جرالد
,,,سر می‌خوره پایین

256
00:15:27,477 --> 00:15:28,797
صفحه بعد چی داره؟

257
00:15:29,168 --> 00:15:31,574
,یه حلزون
آره یه حلزون‌ه

258
00:15:31,599 --> 00:15:34,027
,و روی زمین سالی حلزون رو پیدا می‌کنه

259
00:15:34,390 --> 00:15:35,994
صفحه بعد چی داره؟

260
00:15:37,803 --> 00:15:40,935
حالا تو چمنزار، کی داره رد می‌شه؟

261
00:15:40,960 --> 00:15:42,780
,فکر کنم این یکی بیرون می‌پره

262
00:15:42,805 --> 00:15:44,780
,دندون‌های بزرگش رو ببین

263
00:15:45,319 --> 00:15:46,656
,هیچ دندونی نداره

264
00:15:46,852 --> 00:15:48,851
,دندون نداره؟ حق با توئه

265
00:15:55,663 --> 00:15:57,817
,بیا این صفحه رو امتحان کنیم

266
00:15:57,842 --> 00:15:59,041
,این صفحه آخره

267
00:15:59,066 --> 00:16:00,804
چرا نمی‌ذاری اینجا تنها باشیم؟

268
00:16:01,600 --> 00:16:03,600
می‌دونی که
,می‌تونی از هرجایی ما رو ببینی

269
00:16:04,818 --> 00:16:07,067
اووه، فقط وقتی پرستار بچه
,اینجاست، روشن‌شون می‌کنیم

270
00:16:12,276 --> 00:16:14,756
می‌خوای ببینیم صفحه بعد چی داره؟

271
00:16:16,960 --> 00:16:18,665
کی رو می‌بینه؟

272
00:16:19,603 --> 00:16:21,177
,این یه آفتاب‌پرسته

273
00:16:21,467 --> 00:16:23,358
,درسته، یه آفتاب‌پرسته

274
00:16:23,383 --> 00:16:25,581
,فکر کنم اونم باید ببینه

275
00:16:26,573 --> 00:16:29,075
,ظاهرا پرستار بچه رو برای دزدی اخراج کردن

276
00:16:29,772 --> 00:16:31,354
,همه جا دوربین هست

277
00:16:32,960 --> 00:16:34,376
,کاش اونجا بودی

278
00:16:36,884 --> 00:16:39,127
فکر کردم دوست داری
,کمی باهاش تنها باشی

279
00:16:47,483 --> 00:16:50,163
راه دادن دیوید به اینجا
,آسیبی به تئو نمی‌رسونه

280
00:16:57,381 --> 00:16:59,381
دفعه بعد میام اونجا، باشه؟

281
00:17:08,961 --> 00:17:10,960
,من می‌خوام برای دو تا پسرا بجنگم

282
00:17:13,778 --> 00:17:14,960
,,,مد

283
00:17:15,960 --> 00:17:18,196
بیا اول جلسه اولیه رو بگذرونیم، باشه؟

284
00:17:18,553 --> 00:17:21,037
باید اول تئو رو در نظر بگیریم
,بعد به دیوید فکر کنیم

285
00:17:24,960 --> 00:17:26,029
,,,پیت

286
00:17:29,647 --> 00:17:30,700
,,,پیت

287
00:17:35,453 --> 00:17:38,093
,گفتم می‌خوام واسه هردوشون بجنگم

288
00:17:39,155 --> 00:17:41,282
،ببین، اگه نگران پولی
,,,می‌تونیم

289
00:17:42,063 --> 00:17:44,999
برای تامین هزینه‌های قانونی
,خونه رو دوباره رهن بذاریم

290
00:17:45,024 --> 00:17:46,601
,چی؟ فقط مسئله پول نیست

291
00:17:47,490 --> 00:17:50,295
راستش، ترجیح میدم
,یه وام دیگه روی رستوران بگیریم

292
00:17:50,320 --> 00:17:51,754
چی؟ شوخی می‌کنی؟

293
00:17:51,779 --> 00:17:53,975
,کار من تنها چیزیه که تو این مبارزه داریم

294
00:17:54,000 --> 00:17:55,282
,و ترجیح میدم ریسک نکنم

295
00:17:55,307 --> 00:17:56,936
این کارو نکن
چیکار کنم؟

296
00:17:56,961 --> 00:17:59,398
,نقش منو تو زندگیمون کم‌اهمیت جلوه نده

297
00:18:00,175 --> 00:18:03,091
من کار نویسندگی‌ام رو برای
خانواده‌مون کنار گذاشتم، باشه؟

298
00:18:03,326 --> 00:18:04,466
,اینو یادت باشه

299
00:18:13,468 --> 00:18:14,486
,متاسفم

300
00:18:16,320 --> 00:18:18,259
نه، مهم نیست، مدس
,,,فقط اونو بده به من و

301
00:18:18,284 --> 00:18:20,319
نه، مدس، خودم درستش می‌کنم
,نه، نباید این کارو می‌کردم

302
00:18:20,320 --> 00:18:22,513
خیلی احمقانه بود
,همه جا پر از شیشه‌ست

303
00:18:27,569 --> 00:18:30,569
باید قبول کنی که
,یه پسر دیگه هم داری، پیت

304
00:18:31,826 --> 00:18:33,129
,لطفا سعی کن

305
00:18:37,980 --> 00:18:39,504
,باشه سعی می‌کنم

306
00:18:58,616 --> 00:19:02,378
حالت خوبه، رفیق؟
,تو اتاقم یه هیولا هست

307
00:19:02,748 --> 00:19:04,571
تو اتاقت هیولا هست؟

308
00:19:05,110 --> 00:19:06,110
,بیا اینجا

309
00:19:07,757 --> 00:19:11,757
مرد کوچولو، اشکالی نداره
,حالت خوبه, هیولا وجود نداره

310
00:19:13,530 --> 00:19:16,730
می‌خوام مراقبت باشم، تئو
,مراقبت باشم

311
00:20:13,342 --> 00:20:14,342
بابا؟

312
00:20:23,311 --> 00:20:25,139
,اِما عاشق اون چیز قدیمی بود

313
00:20:25,788 --> 00:20:27,611
,اون مال من بود, مامان دادش بهم

314
00:20:28,311 --> 00:20:30,244
,خب، هیچ وقت نخواستی بدیش تئو

315
00:20:30,686 --> 00:20:32,172
,هیچ وقت به تئو ندادیش

316
00:20:33,155 --> 00:20:35,146
,به هر حال، باب سلیقه تئو نیست

317
00:20:35,171 --> 00:20:38,588
,اون بیشتر به,,, لگو و کامیون علاقه داره

318
00:20:39,256 --> 00:20:41,168
,فکر کردم شاید دیوید ازش خوشش بیاد

319
00:20:42,741 --> 00:20:44,227
,اون با تئو فرق داره، می‌دونی

320
00:20:45,475 --> 00:20:47,474
,آروم‌تره, خجالتی‌تره

321
00:20:48,525 --> 00:20:50,306
,اگه خواستی می‌تونی ببینیش
,نه

322
00:20:51,343 --> 00:20:52,343
,هنوز نه

323
00:20:53,459 --> 00:20:54,660
,,,شاید، اوم

324
00:20:56,749 --> 00:20:58,517
,وقتی همه چی رو سر و سامون دادی

325
00:21:00,960 --> 00:21:02,123
,باشه

326
00:21:05,811 --> 00:21:07,287
,خب، باید برم

327
00:21:07,933 --> 00:21:09,192
،اوه بابا

328
00:21:10,158 --> 00:21:11,935
,دیگه نمی‌تونم اینا رو برات بیارم

329
00:21:11,960 --> 00:21:13,579
,نه بعد از اتفاقی که برای تئو افتاد

330
00:21:13,604 --> 00:21:15,845
مدی دیگه نمی‌خواد
,,,اونا تو خونه باشن، پس

331
00:21:15,870 --> 00:21:16,858
,درسته

332
00:21:21,960 --> 00:21:23,141
,ممنون بابا

333
00:21:24,514 --> 00:21:26,194
زود می‌بینمت، آره؟
,آره

334
00:21:35,160 --> 00:21:36,514
,نه، خوبم

335
00:21:36,539 --> 00:21:38,083
می‌تونم اون آبیه رو امتحان کنم؟
,آره

336
00:21:38,491 --> 00:21:40,491
خب، بهم بگو
این دایره‌ست یا مربع؟

337
00:21:43,003 --> 00:21:44,079
,دایره

338
00:21:44,104 --> 00:21:45,144
آفرین پسر خوب

339
00:21:45,169 --> 00:21:47,020
,خط‌خطی، خط‌خطی، خط‌خطی کن

340
00:21:47,270 --> 00:21:48,854
می‌خوای امتحان کنی با,,,؟
,,,فکر کنم

341
00:21:48,879 --> 00:21:50,284
باید با ,,, سه امتحان کنم؟

342
00:21:50,309 --> 00:21:52,231
,اوووه

343
00:21:52,256 --> 00:21:54,959
داره پرواز می‌کنه
,پسر کوچولو داره پرواز می‌کنه

344
00:21:54,960 --> 00:21:56,257
,,,اوه
,کجا رفت

345
00:21:56,282 --> 00:21:57,800
دیوید کجاست؟ کجا رفت؟

346
00:21:57,825 --> 00:21:59,244
,حالا اینجاست

347
00:21:59,681 --> 00:22:00,866
دیوید کجاست؟

348
00:22:02,127 --> 00:22:03,177
,پیکابو

349
00:22:03,202 --> 00:22:04,208
,بوو

350
00:22:04,585 --> 00:22:05,640
,پیدات کردم

351
00:22:05,665 --> 00:22:08,663
می‌خوای یه قهوه به پیت بدی؟
,من خیلی قهوه می‌خوام

352
00:22:08,688 --> 00:22:10,839
,باید بریزمش تو این

353
00:22:13,036 --> 00:22:14,755
کمکم می‌کنی اینو بریزم؟

354
00:22:14,780 --> 00:22:16,115
خیلی داغه؟
,آره

355
00:22:16,342 --> 00:22:17,633
,,,اوه

356
00:22:18,524 --> 00:22:19,821
,دهنم سوخت

357
00:22:21,225 --> 00:22:22,481
,آه
,اوه

358
00:22:24,615 --> 00:22:26,067
,بیا تمیزش کنیم

359
00:22:28,252 --> 00:22:30,072
,نمی‌تونی روی میز نقاشی کنی

360
00:22:30,577 --> 00:22:34,159
,ببین، رفت، فقط یه خط کشیدم

361
00:22:39,811 --> 00:22:41,469
,این شوالیه‌ها خوبن

362
00:22:42,514 --> 00:22:44,405
تو دست‌ش سپر قشنگی داره

363
00:22:45,052 --> 00:22:46,852
,ولی من یه لباس شوالیه دارم

364
00:23:11,960 --> 00:23:13,090
,خداحافظ دیوید

365
00:23:19,160 --> 00:23:22,960
نه، دیوید، دارن می‌رن
,نه، نمی‌تونی بری بیرون

366
00:23:24,592 --> 00:23:26,163
,دست‌هات رو بده

367
00:23:26,571 --> 00:23:27,962
,درسته, حالا با هم

368
00:24:11,186 --> 00:24:13,505
اون پرستار جدیده
,منو به وحشت می‌اندازه

369
00:24:14,311 --> 00:24:16,410
,انگار تو مرده‌شور خونه‌ست

370
00:24:20,046 --> 00:24:22,209
,به نظرم باید به مراسم خیریه‌شون بریم

371
00:24:23,960 --> 00:24:24,960
واقعا؟

372
00:24:25,242 --> 00:24:27,705
,اسمش رو گذاشتن بنیاد دیوید

373
00:24:29,358 --> 00:24:32,085
دارن از بچه‌مون استفاده می‌کنن
تا به دنیا نشون بدن

374
00:24:32,110 --> 00:24:34,337
,چقدر والدین فوق‌العاده‌ای هستن

375
00:24:35,101 --> 00:24:36,464
,باید اونجا باشیم

376
00:24:39,780 --> 00:24:40,870
باشه

377
00:24:45,358 --> 00:24:47,243
,به نظرم باید برای هر دو پسرا بجنگیم

378
00:24:49,000 --> 00:24:51,497
,,,فکر کردن به دیوید اونجا، من فقط

379
00:24:58,905 --> 00:25:00,058
,کار درستیه

380
00:25:05,585 --> 00:25:07,358
باید از بیمارستان شکایت کنیم

381
00:25:08,120 --> 00:25:10,600
,برای هر دو پرونده پول کافی نداریم

382
00:25:13,000 --> 00:25:15,202
هوم؟
 این کار رو می‌کنیم؟

383
00:25:16,382 --> 00:25:17,440
,آره

384
00:25:18,292 --> 00:25:19,336
,باشه

385
00:25:29,224 --> 00:25:33,799
moviepovie.com

386
00:25:41,866 --> 00:25:43,251
,سلام، پیت

387
00:25:44,101 --> 00:25:46,908
استلا، خدای من
اینجا چیکار می‌کنی؟

388
00:25:47,280 --> 00:25:48,562
,امم، بیا دوری بزنیم

389
00:25:50,709 --> 00:25:52,346
خب، امروز مرخصی گرفتی یا,,,؟

390
00:25:54,592 --> 00:25:56,827
,,,راستش، نه, امم

391
00:25:58,311 --> 00:26:00,595
,من تعلیق شدم، پیت

392
00:26:01,332 --> 00:26:03,250
چون داری از بیمارستان شکایت می‌کنی

393
00:26:03,275 --> 00:26:05,275
,حتی نمی‌تونم پامو توی بیمارستان بذارم

394
00:26:06,960 --> 00:26:07,960
چی؟

395
00:26:08,702 --> 00:26:10,701
،دارن می‌گن که دیر برچسب زدی

396
00:26:10,960 --> 00:26:13,434
و این ممکنه دلیل
،اشتباهی باشه که از اول پیش اومده

397
00:26:13,960 --> 00:26:15,216
,اما اشتباه می‌کنن

398
00:26:19,718 --> 00:26:21,018
,آره، البته

399
00:26:24,103 --> 00:26:25,103
,,,پیت

400
00:26:26,532 --> 00:26:29,771
یادت میاد که برچسب رو ندیده باشی؟

401
00:26:30,170 --> 00:26:31,170
آره؟

402
00:26:32,236 --> 00:26:33,236
,,,ببین

403
00:26:34,189 --> 00:26:38,047
مطمئنم که برچسب رو زدم, این اولین
,کاری بود که قبل از هر چیزی انجام دادم

404
00:26:38,072 --> 00:26:39,417
,,,اوه خدا، استل

405
00:26:39,442 --> 00:26:41,514
,من پرستار خوبی‌ام، پیت

406
00:26:42,866 --> 00:26:45,337
من به این شغل احتیاج دارم
,خودت که می‌دونی

407
00:26:47,194 --> 00:26:50,243
همه چی داره از هم می‌پاشه
,مدیرا گیر دادن بهمون

408
00:26:50,268 --> 00:26:52,182
وکیل بابای دیگه هم
,نمی‌ذاره راحت زندگی کنم

409
00:26:52,207 --> 00:26:54,206
صبر کن، وکیل مایلز؟
 چرا، اون چی گفت؟

410
00:26:54,443 --> 00:26:57,951
نه، هیچ‌چیز, هیچی
,,,معذرت می‌خوام, خب

411
00:26:58,756 --> 00:26:59,820
,,,من

412
00:26:59,845 --> 00:27:02,857
نباید حتی با تو حرف می‌زدم
,فقط,,, به کمک نیاز دارم

413
00:27:05,947 --> 00:27:08,924
،ببین، اگه می‌تونستم کمک می‌کردم

414
00:27:09,742 --> 00:27:10,742
,,,فقط

415
00:27:13,397 --> 00:27:15,377
,راستش یادم نیست

416
00:27:20,960 --> 00:27:23,729
ببین، باید کارامو تموم کنم
بعد می‌بینمت، باشه؟

417
00:27:40,882 --> 00:27:43,619
،بعنوان بازرس اختلافات بیمارستان شما

418
00:27:44,000 --> 00:27:46,159
اطلاعات رو
،از همه طرف‌ها جمع‌آوری می‌کنم

419
00:27:46,160 --> 00:27:49,314
تا شکایت شما رو
,علیه بیمارستان سنت الکساندر تسهیل کنم

420
00:27:50,009 --> 00:27:54,091
امروز فقط می‌خوام بشنوم
,که چی از روز تولد یادتونه

421
00:27:55,342 --> 00:27:57,212
می‌خوای از شما شروع کنیم، آقای رایلی؟

422
00:27:58,674 --> 00:27:59,674
,,,اوه

423
00:28:00,978 --> 00:28:04,987
,خب، یادمه که خیلی ترسیده بودم

424
00:28:06,222 --> 00:28:09,381
،امم، یه دکتر یا شاید یه پرستار

425
00:28:09,623 --> 00:28:12,403
,,,نگران این بودن که، خب، تئو

426
00:28:13,960 --> 00:28:16,063
،یا، خب، دیوید

427
00:28:16,960 --> 00:28:21,323
کمبود اکسیژن داشته
,و ممکنه نتونه زنده بمونه

428
00:28:22,960 --> 00:28:24,142
من نگران بودم که

429
00:28:25,121 --> 00:28:27,829
ممکنه هم مدی رو
,از دست بدم و هم بچه رو

430
00:28:30,811 --> 00:28:32,233
بعدش چی شد؟

431
00:28:34,339 --> 00:28:38,559
ازم خواستن که برم
بخش مراقبت‌های ویژه نوزادان

432
00:28:39,960 --> 00:28:42,669
،می‌خواستم منتظر مدی بمونم

433
00:28:42,694 --> 00:28:45,094
اما اون‌ها نمی‌دونستن
,که چقدر قراره توی اتاق عمل بمونه

434
00:28:47,850 --> 00:28:49,214
,,,آره، مدام فکر می‌کردم

435
00:28:55,428 --> 00:28:56,490
,اشکالی نداره

436
00:28:57,572 --> 00:28:58,704
,راحت باش

437
00:29:01,608 --> 00:29:02,907
،مدام فکر می‌کردم

438
00:29:03,960 --> 00:29:06,834
،اگه مدس,,, اگه زنده بمونه

439
00:29:06,859 --> 00:29:09,185
,,,باید براش توضیح بدم که بچه‌مون

440
00:29:10,858 --> 00:29:13,405
آسیب مغزی داشته، یا بدتر از اون,,,؟

441
00:29:18,592 --> 00:29:21,226
وقتی بچه‌تون رو
،به بخش مراقبت‌های ویژه آوردن

442
00:29:21,592 --> 00:29:24,579
,یه پرستار بهش اختصاص داده شده، استلا

443
00:29:25,694 --> 00:29:29,054
,آره اون عالی بود
,,,امم

444
00:29:31,000 --> 00:29:33,979
توضیح داد که چه اتفاقی داره می‌افته
،همه کارای پذیرش رو انجام داد

445
00:29:35,005 --> 00:29:36,005
,,,اون

446
00:29:36,621 --> 00:29:39,000
,برچسب شناسایی رو روی تئو گذاشت

447
00:29:40,475 --> 00:29:42,835
یادت میاد استلا برچسب رو روی تئو گذاشت؟

448
00:29:46,500 --> 00:29:50,259
ام,,, فکر کنم، آره
,تا اونجایی که یادمه

449
00:29:51,420 --> 00:29:53,277
 از این بابت مطمئنی؟

450
00:29:55,255 --> 00:29:56,278
,آره

451
00:29:56,584 --> 00:29:59,448
آره، دیدم که
,برچسب روی بچه گذاشت

452
00:30:00,054 --> 00:30:01,768
,آره، اولین کاری که کرد همین بود

453
00:30:03,905 --> 00:30:04,945
,باشه

454
00:30:06,237 --> 00:30:08,024
,,,و بعد، اوم

455
00:30:08,892 --> 00:30:11,707
اون شب توی بیمارستان موندی؟

456
00:30:12,639 --> 00:30:15,135
,آره، آره، اون شب تو بیمارستان موندم

457
00:30:15,160 --> 00:30:16,959
،و بعدش، صبح روز بعد

458
00:30:16,960 --> 00:30:18,960
,رفتم خونه که چند تا چیز بردارم

459
00:30:20,953 --> 00:30:22,959
،اگه تئو برچسبش رو داشته

460
00:30:22,960 --> 00:30:26,089
پس باید پسرها به محض ورود به
,بخش مراقبهای نوزادان جابجا شده باشه

461
00:30:27,788 --> 00:30:30,788
ممکنه بعدا برچسبش افتاده
,پاهاش خیلی کوچیک بود

462
00:30:35,088 --> 00:30:37,248
اون روز لوسی و مایلز رو یادته؟

463
00:30:43,155 --> 00:30:44,616
,راستش یادم نیست

464
00:30:47,050 --> 00:30:48,725
ولی برچسب تئو رو یادته؟

465
00:30:50,960 --> 00:30:52,926
,آره، من فقط به تئو توجه داشتم

466
00:30:54,811 --> 00:30:55,811
,آره

467
00:31:18,624 --> 00:31:19,957
یعنی مشکلی نداره؟

468
00:31:22,108 --> 00:31:23,108
,بله، عالیه

469
00:31:27,961 --> 00:31:28,959
,مدی

470
00:32:00,811 --> 00:32:01,851
,مامانی

471
00:32:16,483 --> 00:32:19,060
هی، داشتم فکر می‌کردم شاید بتونیم
,یه پد بزرگ‌تر برای دیوید بخریم

472
00:32:19,085 --> 00:32:21,405
,چندتا رنگ بگیریم و فردا براش ببریم

473
00:32:25,209 --> 00:32:26,636
,آره، به نظر خوب میاد

474
00:32:41,670 --> 00:32:42,956
,شب‌بخیر، مد

475
00:32:45,554 --> 00:32:46,765
,دوسِت دارم

476
00:33:01,649 --> 00:33:06,304
moviepovie.com

477
00:33:39,350 --> 00:33:40,518
مد؟

478
00:33:53,772 --> 00:33:56,305
مدی؟ تئو؟

479
00:34:19,960 --> 00:34:23,140
خب شاید بابا می‌خواد توی
,مهمونی چای کوچولو باهامون باشه

480
00:34:25,583 --> 00:34:28,643
کدوم یکی رو باید بدیم به بابا؟
 این یکی؟

481
00:34:29,227 --> 00:34:31,959
اووو، مرسی, خیلی دوست دارم
,این چای داغه

482
00:34:31,960 --> 00:34:34,959
چای داغ؟
,این کتری خیلی داغه

483
00:34:34,960 --> 00:34:36,365
,کتری داغه
خیلی داغه؟

484
00:34:37,323 --> 00:34:39,599
اوف، داغه
,بابا دهنش سوخت

485
00:34:39,624 --> 00:34:41,803
اولین عکس تئو رو توی
,بخش مراقبت‌های ویژه پیدا کردم

486
00:34:42,936 --> 00:34:44,432
,برچسبش رو پاش نداشت

487
00:34:48,405 --> 00:34:49,700
,می‌ترسم، پیت

488
00:34:49,961 --> 00:34:53,377
دارن از گذشته‌ام علیه من استفاده می‌کنن
،پس اگه توی این قضیه متحد نباشیم

489
00:34:53,402 --> 00:34:56,652
,همه چی رو,,, از دست می‌دیم

490
00:34:57,420 --> 00:35:01,029
اگه فکر می‌کنی که توی بیمارستان
،به کسی چیزی بدهکاری

491
00:35:01,640 --> 00:35:03,930
تنها کسی که باید ازش محافظت کنی
,پسرامون هستن

492
00:35:10,960 --> 00:35:12,192
درست میگم؟

493
00:35:12,592 --> 00:35:13,592
,آره

494
00:35:35,961 --> 00:35:38,345
بندازمت؟ اوه
,نه، نه، نه، نه، نه

495
00:35:38,960 --> 00:35:40,227
,داره پات رو می‌گیره

496
00:35:40,833 --> 00:35:42,869
,پات رو گرفت
,آی

497
00:35:42,894 --> 00:35:44,143
,اووه

498
00:35:45,542 --> 00:35:47,301
,یه سوال دیگه ازت دارم
هوم؟

499
00:35:47,326 --> 00:35:50,464
هوم, از کجا اومدی؟

500
00:35:50,960 --> 00:35:53,661
,شکم مامان لوسی
,درسته

501
00:35:53,686 --> 00:35:56,073
توی شکم مامانی لوسی بودی، نه؟

502
00:35:56,514 --> 00:35:59,059
و بابا کی رو
بیشتر از همه توی دنیا دوست داره؟

503
00:35:59,084 --> 00:36:00,758
,تئو
,تئو

504
00:36:00,783 --> 00:36:04,572
و اون تو رو
 تا ریزترین موهای سرت دوست داره؟

505
00:36:04,597 --> 00:36:06,975
,چونه، جونه، چونه‌ش
,چونه، جونه، چونه‌ش

506
00:36:07,000 --> 00:36:08,620
و بابای واقعی‌ات کیه؟

507
00:36:09,183 --> 00:36:11,662
,تو، درسته
,من بابای واقعی توام

508
00:36:12,366 --> 00:36:13,813
,آره؟ بابا مایلز

509
00:36:16,272 --> 00:36:18,183
امروز با مایلز و لوسی چیکار کردی، تئو؟

510
00:36:18,208 --> 00:36:19,393
,هیچی

511
00:36:19,898 --> 00:36:21,555
هیچی؟
,هوم

512
00:36:21,580 --> 00:36:23,018
هیچ بازی نکردی؟

513
00:36:24,960 --> 00:36:27,172
,با بابای حیوونا بازی کردم

514
00:36:28,960 --> 00:36:30,549
,بابا مایلز

515
00:36:35,249 --> 00:36:38,953
تئو، مایلز
گاهی ازت می‌خواد چیزی بگی؟

516
00:36:57,349 --> 00:36:58,978
,برو، برو مامانو پیدا کن

517
00:36:59,989 --> 00:37:00,989
,مامانی

518
00:37:08,174 --> 00:37:10,173
الو؟
سلام, پیتر رایلی؟

519
00:37:10,198 --> 00:37:11,975
,اسمم کیرا کینان‌ه
,از مجله میل

520
00:37:12,000 --> 00:37:14,323
خیلی دوست داریم مقاله‌ات رو
,برای این آخر هفته منتشر کنیم

521
00:37:14,348 --> 00:37:16,756
چی؟
,درباره جابجایی بچه

522
00:37:19,280 --> 00:37:21,147
در مورد چی حرف می‌زنی؟
,من مقاله‌ای ننوشتم

523
00:37:21,717 --> 00:37:23,138
,اسم شما روشه

524
00:37:27,600 --> 00:37:30,622
کی اونو واسه شما فرستاده؟
مایلز لمبرت بود؟

525
00:37:31,686 --> 00:37:34,387
ببین، این مقاله خیلی خوبه
,,,فقط نیاز به چند تا جزئیات بیشتر دارم

526
00:37:46,241 --> 00:37:47,271
,سلام، پیت

527
00:37:47,296 --> 00:37:50,450
چرا یه خبرنگار از مجله میل با من
تماس می‌گیره درباره مقاله‌ای که,,,؟

528
00:37:57,764 --> 00:38:00,821
سلام, شما با مایلز
,تماس گرفتید، پیام بذارید

529
00:38:01,608 --> 00:38:03,607
،بس کن و زودتر بهم زنگ بزن

530
00:38:03,632 --> 00:38:05,808
,,,روانی عوضی
عزیزم با کی حرف می‌زنی؟

531
00:38:07,507 --> 00:38:09,507
,واو، تو فوق‌العاده شدی

532
00:38:10,545 --> 00:38:12,693
،امم، جن زود میاد اینجا

533
00:38:12,718 --> 00:38:14,718
پس می‌تونی بری و آماده بشی؟

534
00:38:16,373 --> 00:38:19,373
باشه؟ باید بهشون نشون بدیم
,که دو تا آدمِ بی‌دست و پا نیستیم

535
00:38:40,349 --> 00:38:41,517
,مرتیکه عوضی

536
00:38:43,156 --> 00:38:44,270
,ببخشید

537
00:38:45,577 --> 00:38:47,576
,خب، نمی‌تونیم کل شب اینجا وایستیم

538
00:38:47,898 --> 00:38:50,938
به یه نوشیدنی قوی‌تر نیاز دارم
,باشه، ما اونو داریم

539
00:38:52,600 --> 00:38:56,114
می‌شه کتت رو دوباره بپوشی؟
,شبیه پیشخدمت به نظر میای

540
00:39:06,772 --> 00:39:07,772
مایلز؟

541
00:39:07,797 --> 00:39:09,548
بله؟
,باید اون مقاله رو برداری

542
00:39:09,573 --> 00:39:11,730
،هی رفیق
 شما پیتر رایلی رو می‌شناسید؟

543
00:39:11,755 --> 00:39:13,959
اون یه باغبون محلیه
،نویسنده‌ای که تازه شروع کرده

544
00:39:13,960 --> 00:39:15,927
شما دوتا باید با هم حرف بزنید
,اوه، ببخشید

545
00:39:17,178 --> 00:39:19,697
جالبه، تخیلی یا,,,؟

546
00:39:20,316 --> 00:39:24,796
امم، نه, نه، دیگه نمی‌نویسم
,خیلی وقت پیش بود

547
00:39:34,366 --> 00:39:36,588
یه مارتینی خالص می‌خوام، می‌شه؟

548
00:39:36,613 --> 00:39:39,613
و می‌تونی لبه لیوان رو
 با پوست پرتقال بپوشونی؟

549
00:39:43,565 --> 00:39:45,159
مایلز رو از کجا می‌شناسی؟

550
00:39:45,160 --> 00:39:47,959
شوهرم داره با اون
,یه رستوران راه می‌اندازه

551
00:39:47,960 --> 00:39:50,184
هوم، تو لندن؟

552
00:39:50,209 --> 00:39:52,368
,نه پایین اینجا

553
00:39:52,757 --> 00:39:56,098
اون‌ها مطمئنن که اینجا
,به‌زودی محل پرطرفدار جدیدی می‌شه

554
00:39:56,960 --> 00:39:59,690
پایین خلیج واترگیت, می‌شناسیش؟

555
00:40:01,538 --> 00:40:04,538
,بله, بله، خیلی خوب می‌شناسم

556
00:40:07,319 --> 00:40:09,487
می‌شه یه لحظه منو ببخشید؟

557
00:40:12,835 --> 00:40:14,248
تو این کارو می‌کنی؟

558
00:40:19,253 --> 00:40:22,093
,عصربخیر
,,,عصر همگی بخیر، امم

559
00:40:23,225 --> 00:40:25,718
,,,فقط می‌خوام
,از همه بابت حضورتون تشکر کنم

560
00:40:25,743 --> 00:40:28,742
برای حمایت از
,خیریه جدیدمون برای نوزادهای نارس

561
00:40:28,960 --> 00:40:30,279
,بنیاد دیوید

562
00:40:32,960 --> 00:40:36,479
اون داره یه رستوران جدید
,درست کنار خلیج باز می‌کنه

563
00:40:36,480 --> 00:40:39,212
واضحه این یه هدف خیلی مهم
,برای من و همسرم، لوسی‌ه

564
00:40:39,237 --> 00:40:41,959
قرار نیست من صحبت کنم
،بنابراین می‌خوام دعوتش کنم

565
00:40:41,960 --> 00:40:43,815
که بیاد روی صحنه
,و براتون درباره‌اش صحبت کنه

566
00:40:43,840 --> 00:40:45,664
بنابراین، بدون هیچ مقدمه‌ای
،خانم‌ها و آقایون

567
00:40:45,689 --> 00:40:48,739
،همسر شگفت‌انگیز و فوق‌العاده من

568
00:40:49,326 --> 00:40:50,606
,خانم لوسی لمبرت

569
00:40:56,585 --> 00:40:57,701
,متشکرم

570
00:40:58,800 --> 00:41:01,140
،قبل از اینکه مادر بشم

571
00:41:01,632 --> 00:41:04,820
,بعنوان یه هنرمند کار موفقی داشتم

572
00:41:05,600 --> 00:41:08,975
به سراسر جهان سفر کردم و
,آثارم رو به نمایش گذاشتم

573
00:41:09,000 --> 00:41:11,913
،و در واقع یکی از بزرگترین نمایشگاه‌هام

574
00:41:12,413 --> 00:41:14,026
,در همین گالری برگزار شد

575
00:41:14,252 --> 00:41:17,612
و اگه اون موقع بهم می‌گفتین
،در اوج حرفه‌ام

576
00:41:17,960 --> 00:41:19,733
،چند سال دیگه

577
00:41:19,758 --> 00:41:22,771
تمومش رو رها می‌کنم
،تا یه مادر تمام وقت بشم

578
00:41:23,500 --> 00:41:25,270
,,,و با کسی مثل مایلز ازدواج کنم

579
00:41:25,295 --> 00:41:27,305
،و از همسایگانم پول بگیرم

580
00:41:27,330 --> 00:41:30,289
,احتمالا بهتون می‌گفتم برید گم شید

581
00:41:32,483 --> 00:41:34,886
و با این حال من اینجام

582
00:41:35,647 --> 00:41:37,525
،یه زن کاملا تغییر یافته

583
00:41:37,764 --> 00:41:42,116
،همه اینا بخاطر تولد پسر عزیزم، دیوید

584
00:41:43,740 --> 00:41:45,431
,,,قبل از تولد دیوید، من

585
00:41:45,960 --> 00:41:50,159
فکر نمی‌کنم واقعا می‌دونستم
،عشق چه حسی داره

586
00:41:50,160 --> 00:41:51,410
,ببخشید، خوش‌تیپ

587
00:41:51,678 --> 00:41:52,678
,,,اوه

588
00:41:52,961 --> 00:41:58,172
و با این حال، اوم,,, بله
،مادر شدن آسون نبوده

589
00:42:00,350 --> 00:42:04,223
هیچ وقت انتظار نداشتیم
,که پسر عزیزمون اینقدر زود بدنیا بیاد

590
00:42:04,632 --> 00:42:07,332
این یه شوک بود که
,اصلا آمادگی‌ش رو نداشتیم

591
00:42:07,960 --> 00:42:12,559
و اون چند هفته اول
توی بخش مراقبت‌های ویژه

592
00:42:13,348 --> 00:42:15,297
,ترسناک‌ترین روزهای زندگیم بودن

593
00:42:26,225 --> 00:42:27,940
،خیلی سوال داشتیم

594
00:42:28,158 --> 00:42:30,709
 و با این حال هیچ‌کس به نظر نمی‌رسید
,جوابی داشته باشه

595
00:42:30,960 --> 00:42:34,475
پس,,, تصمیم گرفتیم که
,این وضعیت رو تغییر بدیم

596
00:42:35,042 --> 00:42:36,823
,و یه بنیاد خیریه راه بندازیم

597
00:42:37,054 --> 00:42:40,125
برای حمایت از کودکان و
،خانواده‌ها در سراسر بریتانیا

598
00:42:40,960 --> 00:42:44,960
,و زندگی در سایه‌ی پیامدهای زایمان نارس

599
00:42:48,483 --> 00:42:51,842
،خب، پس، لطفا، با اعماق وجود

600
00:42:52,537 --> 00:42:56,975
,یه نوشیدنی برای بنیاد دیوید بالا ببرید

601
00:42:57,000 --> 00:42:59,139
,برای بنیاد دیوید

602
00:43:20,960 --> 00:43:23,204
!چه مراسمی

603
00:43:23,663 --> 00:43:25,935
,نگاه کن به اینجا، فوق‌العاده‌ست

604
00:43:25,960 --> 00:43:28,182
آره, بچه‌ها، ایشون
,دوست جدیدم، مادلین

605
00:43:28,447 --> 00:43:30,959
,اوه، هنوز نمی‌تونیم بگیم دوستیم، مایلز

606
00:43:30,960 --> 00:43:33,094
درسته, درسته
,حالا تقریبا خانواده شدیم

607
00:43:33,766 --> 00:43:35,434
خب، تو نمی‌تونی
,خانواده‌ت رو انتخاب کنی

608
00:43:36,506 --> 00:43:37,649
،مدس، مدس

609
00:43:37,674 --> 00:43:39,308
می‌خوای بریم قدم بزنیم؟

610
00:43:39,333 --> 00:43:41,455
چطور جرئت می‌کنی
چنین مراسمی برگزار کنی

611
00:43:41,480 --> 00:43:43,450
وقتی بچه‌های دیگران رو می‌دزدی؟

612
00:43:43,715 --> 00:43:46,182
یعنی چه چیز دیگه‌ای
توی اون خونه شیشه‌ای بزرگت پنهونه؟

613
00:43:46,207 --> 00:43:47,188
مدس,,, خوبه

614
00:43:47,213 --> 00:43:50,659
پیت، صادقانه اون یکی از
,لحظات مدی‌ش رو تجربه می‌کنه

615
00:43:54,810 --> 00:43:56,985
اوه، ببخشید
،می‌خوای چیزی بگی، پیت

616
00:43:57,010 --> 00:43:59,193
یا اینکه قراره اون فقط صحبت کنه؟

617
00:43:59,218 --> 00:44:02,160
خب، می‌دونی به آدمای
,توی خونه‌های شیشه‌ای چه میگن، مایلز

618
00:44:09,194 --> 00:44:11,794
,ما داریم برای هر دوشون می‌جنگیم

619
00:44:12,960 --> 00:44:14,218
,باید بدونی

620
00:44:16,960 --> 00:44:18,000
,بیا

621
00:44:20,136 --> 00:44:21,616
,با احتیاط رانندگی کن

622
00:44:32,960 --> 00:44:36,804
الان فکر کنم شاید یه گاو باشه, یا شاید,,,؟

623
00:44:36,829 --> 00:44:39,894
,دایناسور
دایناسوره؟ مطمئنی؟

624
00:44:40,295 --> 00:44:41,803
کی نون تست می‌خواد؟

625
00:44:42,686 --> 00:44:45,038
,آره، نون تست و چای,,, داروی مامانی

626
00:44:46,960 --> 00:44:48,959
,,,و لیوان مورد علاقه‌ام
,اوه، اوه

627
00:44:48,960 --> 00:44:50,959
نه، این مال مرد بزرگه
نه، مال من نیست؟

628
00:44:50,960 --> 00:44:52,285
,تئو، این برای توئه

629
00:44:52,980 --> 00:44:54,049
چطوری؟

630
00:44:54,074 --> 00:44:56,206
,خوبه، چایی خوب داره کار می‌کنه

631
00:45:01,335 --> 00:45:02,789
,ما اینو داریم

632
00:45:05,307 --> 00:45:06,467
,البته که داریم

633
00:45:09,766 --> 00:45:10,781
,بیا

634
00:45:11,455 --> 00:45:12,566
,واسه تو

635
00:45:13,197 --> 00:45:14,461
واسه منه؟
,آره

636
00:45:14,486 --> 00:45:16,615
خب، حالا در مورد این قسمت
,دیگه مطمئن نیستم

637
00:45:20,803 --> 00:45:23,694
,دایناسور
,الان واقعا خیلی راحتم

638
00:45:23,719 --> 00:45:24,982
،نمی‌تونم,,, اگه بلند شم

639
00:45:25,007 --> 00:45:27,319
معلومه که دارم میرم
,معلومه که میرم

640
00:45:27,320 --> 00:45:29,208
,پاهات چقدر قویه
,آره، آره، آره

641
00:45:35,419 --> 00:45:37,935
پیتر رایلی؟
 بله؟

642
00:45:37,960 --> 00:45:40,619
,اسم من بازرس ریدلیه
,همکارم بازرس چوپرا

643
00:45:41,087 --> 00:45:43,155
داریم تحقیقات در مورد آدم‌ربایی احتمالی

644
00:45:43,180 --> 00:45:45,319
تئو لمبرت از بیمارستان 
،سنت الکساندر رو انجام می‌دیم

645
00:45:45,320 --> 00:45:46,959
,در تاریخ 4 ژانویه 2022

646
00:45:46,960 --> 00:45:49,037
می‌خوایم که برای بازجویی
,به مرکز پلیس بیاید

647
00:45:50,733 --> 00:45:51,733
چی؟

648
00:45:51,758 --> 00:45:55,074
چون موضوع از تحقیقات داخلی
،به اقدام قانونی تبدیل شده

649
00:45:55,099 --> 00:45:57,995
 الان داریم این تحقیقات رو برای
,تیم اختلافات بیمارستان انجام می‌دیم

650
00:45:58,925 --> 00:46:01,866
درسته، خب، من جایی نمی‌رم
,می‌تونین همینجا باهام صحبت کنین

651
00:46:01,891 --> 00:46:05,000
اگه داوطلبانه با ما همکاری نکنی و نیای
,مسئولیت بازداشتت با خودته

652
00:46:07,304 --> 00:46:08,983
پیت، چه خبر شده؟

653
00:46:09,523 --> 00:46:12,682
,خب باید برم و به چند تا سوال جواب بدم

654
00:46:12,707 --> 00:46:13,935
,ولی زود برمی‌گردم

655
00:46:13,960 --> 00:46:16,637
 ببخشید، می‌شه توضیح بدین
 اینجا چه خبره؟

656
00:46:16,662 --> 00:46:18,205
آقای رایلی
,بله، دارم میام

657
00:46:18,230 --> 00:46:20,389
مشکلی نیست
،اشکالی نداره، راستش

658
00:46:20,414 --> 00:46:22,304
,یه سوء تفاهمه
,بابایی

659
00:46:24,546 --> 00:46:26,980
,بابایی تو خونه بمون
,زودی برمی‌گردم

660
00:46:29,616 --> 00:46:32,272
,نه، صبر کن
,پیت، پیت

661
00:46:32,297 --> 00:46:33,805
,تئو رو ببر تو، مدس

662
00:46:35,851 --> 00:47:29,634
moviepovie.com