﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
moviepovie.com

2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

3
00:00:11,620 --> 00:00:15,190
‫دو تا از مواد لازم برای ساختن اکسیر زندگی
‫رو جمع کردم.

4
00:00:15,720 --> 00:00:17,790
‫حالا فقط یکی دیگه مونده.

5
00:00:17,790 --> 00:00:20,210
‫خون پاک‌شده پادشاه شیاطین.

6
00:00:20,730 --> 00:00:23,540
‫برای بدست آوردنش، باید حسابی آماده باشم.

7
00:00:24,170 --> 00:00:27,760
‫بعد از رفتن به قلعه شیاطین،
‫سطحم خیلی بالا رفته.

8
00:00:27,760 --> 00:00:31,390
‫ولی خب، رسماً هنوز رتبه‌ام E هستش.

9
00:00:31,390 --> 00:00:33,300
‫باید به بالابردن سطح ادامه بدم.

10
00:00:33,300 --> 00:00:36,420
‫اما نمی‌تونم تو ماموریت‌های
‫حمله سطح بالا شرکت کنم.

11
00:00:39,020 --> 00:00:41,600
‫وقتشه که این فیلم بازی کردن رو تموم کنم.

12
00:00:41,600 --> 00:00:44,230
‫به هر حال که نمی‌تونم تا ابد نقش بازی کنم.

13
00:00:45,570 --> 00:00:48,000
‫میرم رتبه‌ام رو دوباره ارزیابی کنم.

14
00:00:59,750 --> 00:01:03,460
‫یکه تاز - فصل دوم
‫- از سایه برخیزید -

15
00:02:24,570 --> 00:02:26,950
‫کسایی که می‌خوان
‫رتبه شکارچی‌شون ارزیابی بشه،

16
00:02:26,950 --> 00:02:28,890
‫لطفاً برای ثبت نام بیان کانتر.

17
00:02:29,420 --> 00:02:33,380
‫خب خب، ببینیم امروز چه استعدادهایی
‫رو می‌تونیم جذب کنیم؟

18
00:02:33,930 --> 00:02:35,670
‫این یارو که انگار رتبه‌اش C هستش.

19
00:02:35,670 --> 00:02:37,720
‫اون یکی هم که به نظر میاد E باشه.

20
00:02:38,150 --> 00:02:39,910
‫و...

21
00:02:43,150 --> 00:02:44,850
‫سلام، بیک یون هو هستم.

22
00:02:44,850 --> 00:02:46,890
‫هیون کی چول از واحد دوم مدیریت!

23
00:02:46,890 --> 00:02:47,810
‫چی شده؟

24
00:02:48,250 --> 00:02:49,360
‫اومده!

25
00:02:50,080 --> 00:02:51,280
‫چی گفتی؟!

26
00:02:51,280 --> 00:02:52,780
‫اشتباه نمی‌کنم!

27
00:02:53,420 --> 00:02:56,570
‫شکارچی سونگ اومده که رتبه‌اش رو
‫دوباره ارزیابی کنه!

28
00:02:56,570 --> 00:02:58,470
‫از این طرف لطفاً.

29
00:02:58,470 --> 00:02:59,240
‫بله.

30
00:02:59,240 --> 00:03:01,240
‫الان میام.

31
00:03:03,050 --> 00:03:05,110
‫انقدر هول نکن.

32
00:03:06,260 --> 00:03:09,050
‫شنیدم ارزیابی خیلی راحته.

33
00:03:09,050 --> 00:03:13,690
‫باید با شکارچی شدن پول دربیارم.

34
00:03:13,690 --> 00:03:16,710
‫با اون پول، می‌تونم با زن و دخترم
‫که ترکم کردن، باشم...

35
00:03:16,710 --> 00:03:17,670
‫اونجا رو ببین.

36
00:03:18,780 --> 00:03:20,680
‫اگه رتبه‌ات D یا بالاتر باشه،

37
00:03:20,680 --> 00:03:24,350
‫کارکنای انجمن اونجا بهت پیشنهاد
‫همکاری میدن.

38
00:03:24,760 --> 00:03:25,600
‫خوب میشه.

39
00:03:26,210 --> 00:03:28,560
‫تا وقتی که E نباشه،
‫می‌تونی زندگیت رو بچرخونی.

40
00:03:29,750 --> 00:03:32,530
‫تا وقتی که E نباشه، ها؟

41
00:03:33,340 --> 00:03:34,750
‫نفر بعدی لطفاً.

42
00:03:34,750 --> 00:03:35,650
‫بله.

43
00:03:37,770 --> 00:03:39,800
‫لطفاً اسمتون رو بگید.

44
00:03:39,800 --> 00:03:41,160
‫سونگ جین وو.

45
00:03:41,160 --> 00:03:42,960
‫برای ارزیابی مجدد اومدید؟

46
00:03:42,960 --> 00:03:43,850
‫بله.

47
00:03:43,850 --> 00:03:46,910
‫در این صورت، روش ارزیابی همونه.

48
00:03:47,300 --> 00:03:49,880
‫لطفاً دستتون رو روی کریستال سیاه بذارید
‫و منتظر بمونید.

49
00:03:57,050 --> 00:03:57,970
‫چی؟

50
00:03:58,450 --> 00:03:59,280
‫خطا؟

51
00:03:59,800 --> 00:04:01,810
‫ببخشید، دوباره انجامش بدیم.

52
00:04:01,810 --> 00:04:02,590
‫باشه.

53
00:04:04,300 --> 00:04:06,020
‫واقعاً عجیبه.

54
00:04:07,500 --> 00:04:09,440
‫هی، چه خبره؟

55
00:04:09,440 --> 00:04:10,570
‫رئیس.

56
00:04:11,930 --> 00:04:13,210
‫یه مشکلی هست.

57
00:04:13,210 --> 00:04:15,560
‫هر چقدر هم که امتحان می‌کنیم،
‫نتیجه نمی‌گیریم.

58
00:04:15,560 --> 00:04:17,370
‫چطور ممکنه؟

59
00:04:17,370 --> 00:04:18,210
‫بذار ببینم.

60
00:04:19,660 --> 00:04:21,780
‫ببین، همینجوری...

61
00:04:23,200 --> 00:04:23,950
‫رئیس؟

62
00:04:24,460 --> 00:04:26,650
‫مشکل مکانیکی نیست.

63
00:04:27,200 --> 00:04:29,250
‫نشون میده که قادر به ارزیابی نیست.

64
00:04:29,250 --> 00:04:31,240
‫ها؟ یعنی چی؟

65
00:04:31,240 --> 00:04:35,840
‫یعنی قدرت جادوییش
‫از حد مجاز دستگاه بیشتره!

66
00:04:35,840 --> 00:04:36,710
‫چی؟!

67
00:04:36,710 --> 00:04:38,240
‫پس، یعنی...

68
00:04:38,240 --> 00:04:39,280
‫دقیقاً.

69
00:04:39,280 --> 00:04:41,180
‫اون دهمین نفر تو این کشوره...

70
00:04:42,000 --> 00:04:43,260
‫شکارچی رتبه S هست!

71
00:04:45,640 --> 00:04:48,170
‫تحقیقات روی مورچه‌های بالدار
‫چطور پیش میره؟

72
00:04:48,740 --> 00:04:51,310
‫بخش تحقیقات کالبدشکافی انجام داده،

73
00:04:51,310 --> 00:04:54,810
‫ساختار داخلی و قدرت جادویی باقی مونده
‫رو با نمونه‌های قبلی مقایسه کرده

74
00:04:54,810 --> 00:04:57,110
‫تا بتونن اونایی که درستن تخمین بزنن.

75
00:04:57,610 --> 00:05:01,000
‫کمی بیشتر طول می‌کشه تا به نتیجه برسیم.

76
00:05:01,000 --> 00:05:02,320
‫فهمیدم.

77
00:05:02,320 --> 00:05:05,350
‫اخیراً اتفاقات زیادی افتاده.

78
00:05:05,350 --> 00:05:07,700
‫درباره حادثه دروازه قرمز شنیدم.

79
00:05:08,790 --> 00:05:12,190
‫انجمن ببر سفید اجازه داد یه نفر که
‫عضو نیست تو ماموریت حمله شرکت کنه

80
00:05:12,190 --> 00:05:14,750
‫و حتی گذاشتن اون
‫باس دانجن رو شکست بده.

81
00:05:14,750 --> 00:05:16,250
‫اون کیه؟

82
00:05:17,330 --> 00:05:22,010
‫اون روز اونجا بودم،
‫اما تا آخرش نموندم.

83
00:05:22,720 --> 00:05:24,220
‫برای همین جزئیات رو نمی‌دونم.

84
00:05:24,220 --> 00:05:25,800
‫واقعاً حیف شد.

85
00:05:26,460 --> 00:05:27,320


86
00:05:27,320 --> 00:05:29,760
‫سالن خیلی شلوغه.

87
00:05:30,490 --> 00:05:33,830
‫حتماً بیدار شده‌ها هستن که
‫دارن قدرتشون رو ارزیابی می‌کنن.

88
00:05:34,190 --> 00:05:35,430
‫میرم یه نگاهی بندازم.

89
00:05:37,260 --> 00:05:38,640
‫منم میام.

90
00:05:39,540 --> 00:05:42,000
‫منم یه کم کنجکاوم ببینم
‫این همه سر و صدا برای چیه.

91
00:05:45,370 --> 00:05:47,320
‫قادر به ارزیابی نیست؟!

92
00:05:47,320 --> 00:05:48,390
‫واقعاً؟!

93
00:05:48,390 --> 00:05:50,200
‫یعنی واقعاً همچین چیزی ممکنه؟!

94
00:05:50,200 --> 00:05:51,660
‫- من که اولین بارمه می‌بینم...
‫- واقعاً متاسفم.

95
00:05:51,660 --> 00:05:52,890
‫- معلومه.
‫- دستگاه معمولی نمی‌تونه...

96
00:05:52,890 --> 00:05:55,100
‫- رتبه شما رو مشخص کنه، شکارچی سونگ.
‫- تا الان، فقط نه تا از اینا وجود داشته.

97
00:05:55,100 --> 00:05:56,460
‫- پس، اون...
‫- میشه لطفاً سه روز دیگه

98
00:05:56,460 --> 00:05:58,760
‫- دهمین شکارچی رتبه S کشوره!
‫- دوباره اینجا بیاید؟

99
00:05:58,760 --> 00:06:00,130
‫متوجهم.

100
00:06:00,130 --> 00:06:02,840
‫درست همونطور که رئیس آن پیش‌بینی کرد.

101
00:06:02,840 --> 00:06:04,720
‫باید یه صحبتی باهاش داشته باشم.

102
00:06:05,170 --> 00:06:08,180
‫بعد از اون، مجوز شما رو به‌روز می‌کنیم.

103
00:06:08,740 --> 00:06:10,040
‫چی شده؟

104
00:06:10,960 --> 00:06:12,620
‫هی، ببین...

105
00:06:13,140 --> 00:06:14,230


106
00:06:15,610 --> 00:06:19,010
‫چوی جونگ اینه،
‫نماینده انجمن شکارچیان!

107
00:06:20,000 --> 00:06:21,230
‫اون...

108
00:06:21,880 --> 00:06:24,010
‫سردسته جادوگران آتشینه،

109
00:06:24,010 --> 00:06:26,160
‫کسی که به عنوان شکارچی نهایی
‫شناخته میشه.

110
00:06:26,950 --> 00:06:29,010
‫لقب من از روی لقب اون بود.

111
00:06:29,630 --> 00:06:30,620
‫که اینطور.

112
00:06:31,350 --> 00:06:33,850
‫اون باعث این همه جنجاله.

113
00:06:34,500 --> 00:06:35,960
‫خوشبختم.

114
00:06:35,960 --> 00:06:40,050
‫من چوی جونگ این، نماینده
‫انجمن شکارچیان هستم.

115
00:06:40,050 --> 00:06:42,510
‫ممکنه بپرسم که تصمیم گرفتید
‫به انجمنی بپیوندید یا نه؟

116
00:06:42,510 --> 00:06:45,010
‫اگه مشکلی نیست،
‫می‌تونیم یه گپی با هم بزنیم؟

117
00:06:45,010 --> 00:06:46,640
‫ببخشید، عجله دارم.

118
00:06:49,600 --> 00:06:52,730
‫- نه بابا!
‫- آقای چوی رو رد کرد!

119
00:06:53,730 --> 00:06:55,100
‫رئیس وو.

120
00:06:55,100 --> 00:06:59,190
‫من که بهش گفتم کی هستم، نه؟

121
00:06:59,190 --> 00:07:00,940
‫بله، گفتی.

122
00:07:02,430 --> 00:07:05,660
‫حتماً زیادی خودمو دست بالا گرفتم.

123
00:07:06,140 --> 00:07:07,270
‫شکارچی سونگ...

124
00:07:07,820 --> 00:07:09,100
‫پس واقعاً...

125
00:07:10,360 --> 00:07:12,750
‫بدون هیچ ردی ناپدید شد.

126
00:07:13,130 --> 00:07:14,210
‫پس از نوع قاتل‌هاست.

127
00:07:17,590 --> 00:07:19,090
‫رئیس بیک!

128
00:07:19,090 --> 00:07:19,960
‫رئیس؟!

129
00:07:21,420 --> 00:07:22,840
‫پس قضیه این بود.

130
00:07:23,740 --> 00:07:24,840
‫- انجمن ببر سفید...
‫- کجاست؟!

131
00:07:24,840 --> 00:07:26,810
‫- به اینجا نزدیک نیست
‫- درست بعد از اینکه از اتاق ارزیابی

132
00:07:26,810 --> 00:07:28,840
‫- اما تمام راه رو تا اینجا دوید.
‫- اومد بیرون، رفت...

133
00:07:30,030 --> 00:07:33,720
‫سونگ حتماً ارزش این کار رو داشته.

134
00:07:34,310 --> 00:07:35,760
‫همینه.

135
00:07:35,760 --> 00:07:38,690
‫اون همون عضو بیرونیه که
‫دروازه قرمز رو بست.

136
00:07:41,030 --> 00:07:42,010
‫جونگ این؟

137
00:07:50,780 --> 00:07:53,610
‫از بین همه، اون سونگ رو پیدا کرد...

138
00:08:01,920 --> 00:08:05,030
‫انگار هر لحظه ممکنه
‫به هوش بیاد.

139
00:08:13,230 --> 00:08:16,020
‫مامان، لطفاً فقط یه کم دیگه تحمل کن.

140
00:08:18,170 --> 00:08:21,570
‫تو باعث شدی بفهمم
‫که واقعاً کور بودم.

141
00:08:22,110 --> 00:08:25,350
‫وظیفه بخش نظارت ما اینه که
‫شکارچی‌ها رو زیر نظر داشته باشیم

142
00:08:25,350 --> 00:08:27,490
‫و کسایی که قانون رو زیر پا می‌ذارن،
‫مجازات کنیم.

143
00:08:28,730 --> 00:08:31,660
‫قبلاً به تواناییم در قضاوت مردم
‫خیلی اعتماد داشتم.

144
00:08:32,260 --> 00:08:33,960
‫من هم یه سوژه برای نظارتم؟

145
00:08:34,510 --> 00:08:36,370
‫ما شما رو به عنوان یه مجرم زیر نظر نداریم.

146
00:08:36,980 --> 00:08:41,250
‫بخش نظارت تنها جاییه که
‫می‌تونه شکارچی‌ها رو کنترل کنه.

147
00:08:41,690 --> 00:08:42,750
‫با این حال،

148
00:08:42,750 --> 00:08:45,550
‫در مقابل شکارچی‌های رتبه S،
‫حتی ما هم قدرتی نداریم.

149
00:08:46,660 --> 00:08:49,780
‫یه نفر می‌خواد شما رو ببینه، شکارچی سونگ.

150
00:08:58,440 --> 00:09:00,000
‫خوشبختم.

151
00:09:00,000 --> 00:09:04,010
‫من گو گان هی، رئیس
‫انجمن شکارچیان هستم.

152
00:09:05,770 --> 00:09:09,370
‫اول از همه، تبریک میگم که
‫شکارچی رتبه S شدید.

153
00:09:09,370 --> 00:09:10,030
‫چی؟

154
00:09:10,680 --> 00:09:13,740
‫ارزیابی مجدد کاملاً بی‌فایده‌ست.

155
00:09:14,180 --> 00:09:16,110
‫به محض اینکه اون نتیجه رو گرفتی،

156
00:09:16,110 --> 00:09:18,620
‫در اصل بهت ارزیابی رتبه S داده شد.

157
00:09:18,620 --> 00:09:20,330
‫پس چرا...

158
00:09:20,330 --> 00:09:24,220
‫منظورت پروسه ارزیابی مجدده؟

159
00:09:25,000 --> 00:09:27,050
‫یه مهلت بود.

160
00:09:27,560 --> 00:09:32,260
‫تا بتونیم یه فرصت برای ملاقات با مستعدی
‫مثل شما رو اول از همه داشته باشیم.

161
00:09:32,680 --> 00:09:37,520
‫متاسفانه، انجمن شکارچیان خیلی بزرگه،
‫اما شکارچی‌های خوب کم هستن.

162
00:09:37,520 --> 00:09:42,480
‫خیلی از شکارچی‌ها می‌خوان به انجمن‌های
‫بزرگ بپیوندن تا دنبال جایگاه و درآمد بالاتر باشن.

163
00:09:43,000 --> 00:09:46,250
‫رئیس وو یکی از متخصص‌های ارشد
‫انجمنه.

164
00:09:46,250 --> 00:09:48,940
‫اما اون فقط A داره.

165
00:09:49,580 --> 00:09:51,400
‫میرم سر اصل مطلب.

166
00:09:52,860 --> 00:09:56,490
‫لطفا به ما ملحق بشید.

167
00:09:57,650 --> 00:10:01,210
‫می‌تونم براتون مهم‌ترین
‫جایگاه رو تو انجمن ترتیب بدم.

168
00:10:01,810 --> 00:10:03,160
‫چرا باید این کار رو بکنید؟

169
00:10:03,670 --> 00:10:07,510
‫الان دیگه این دولت نیست که
‫از این کشور حمایت می‌کنه.

170
00:10:07,510 --> 00:10:10,390
‫این شکارچی‌ها هستن که از شهروندان در
‫برابر هیولاهای جادویی محافظت می‌کنن.

171
00:10:10,800 --> 00:10:15,170
‫و تو مرکز این ماجرا
‫پنج انجمن اصلی وجود داره.

172
00:10:16,010 --> 00:10:20,970
‫این پنج تا شرکت بزرگ به زور
‫تعادل رو حفظ کردن.

173
00:10:20,970 --> 00:10:25,690
‫اما به محض اینکه به یکی از اونا بپیوندی،
‫اون تعادل از بین میره.

174
00:10:26,980 --> 00:10:31,350
‫انجمن شکارچیان باید به خاطر کشور
‫تبدیل به ششمین قدرتی بشه که

175
00:10:31,350 --> 00:10:33,720
‫اونا رو کنترل می‌کنه.

176
00:10:34,320 --> 00:10:36,280
‫برای همینه که می‌خوای به شما بپیوندم؟

177
00:10:36,280 --> 00:10:39,240
‫چون قدرت زیادی داری.

178
00:10:39,800 --> 00:10:42,630
‫و یه روزی...

179
00:10:43,830 --> 00:10:45,460
‫نظرت چیه؟

180
00:10:46,290 --> 00:10:48,030
‫پیشنهاد خوبیه.

181
00:10:48,640 --> 00:10:52,980
‫رسیدن به یه موقعیت مهم تو انجمن
‫معادل یه پیشرفت خیلی سریعه.

182
00:10:54,010 --> 00:11:00,170
‫از طرفی، دولت و رسانه‌ها احتمالاً
‫مجبور می‌شن به رئیس گو گوش بدن.

183
00:11:01,490 --> 00:11:03,800
‫به عنوان یه شکارچی، خیلی قویه.

184
00:11:04,360 --> 00:11:08,800
‫اون اولین شکارچی رتبه S کشوره که
‫قدرت فوق‌العاده‌ای داره

185
00:11:08,800 --> 00:11:11,340
‫و یه بدن آماده که
‫با سن بالای ۸۰ سالش جور در نمیاد.

186
00:11:12,100 --> 00:11:13,970
‫بعد از اینکه از خط مقدم کنار رفت،

187
00:11:13,970 --> 00:11:17,400
‫هنوز تقریباً با سطح من برابره،
‫در حالی که من مدام سطحم بالاتر میره.

188
00:11:18,970 --> 00:11:20,200
‫زندگیم عوض میشه.

189
00:11:20,200 --> 00:11:23,640
‫فقط با قبول دعوتش،
‫یه زندگی جدید خواهم داشت.

190
00:11:24,540 --> 00:11:26,120
‫شکارچی سونگ؟

191
00:11:29,000 --> 00:11:30,360
‫ببخشید.

192
00:11:30,360 --> 00:11:31,840
‫باید رد کنم.

193
00:11:34,020 --> 00:11:36,050
‫پس بالاخره پول رو انتخاب می‌کنی...

194
00:11:37,320 --> 00:11:39,260
‫من مشتاق جنگم.

195
00:11:40,550 --> 00:11:41,930
‫یعنی...

196
00:11:41,930 --> 00:11:44,640
‫می‌خوای با هیولاهای جادویی بجنگی؟

197
00:11:44,640 --> 00:11:45,680
‫بله.

198
00:11:46,310 --> 00:11:49,060
‫من معتقدم که دانجن جاییه که
‫بهش تعلق دارم.

199
00:11:50,470 --> 00:11:52,700
‫واقعاً این انتخاب رو کرد؟

200
00:11:52,700 --> 00:11:54,750
‫به نظر جدی میاد.

201
00:11:55,760 --> 00:11:59,430
‫سال‌هاست که
‫این حس رو نداشتم.

202
00:12:00,080 --> 00:12:03,620
‫انتظار نداشتم قلبم
‫هنوز بتونه همچین صدایی دربیاره.

203
00:12:03,620 --> 00:12:06,410
‫اگه ۲۰ سال جوون‌تر بودم...
‫نه، اگه فقط ۱۰ سال جوون‌تر بودم،

204
00:12:06,410 --> 00:12:09,630
‫می‌تونستم در کنار
‫یه جوون مثل تو بجنگم...

205
00:12:12,760 --> 00:12:14,170
‫متوجهم.

206
00:12:14,170 --> 00:12:15,840
‫پس مجبورت نمی‌کنم.

207
00:12:15,840 --> 00:12:18,680
‫خواهر کوچیکترم تنها تو خونه‌ست.

208
00:12:19,290 --> 00:12:20,680
‫باید برم.

209
00:12:21,750 --> 00:12:24,780
‫ممنون که وقت گذاشتی.

210
00:12:28,360 --> 00:12:32,480
‫می‌دونی چقدر ناامید شدم
‫وقتی فهمیدم

211
00:12:32,480 --> 00:12:35,000
‫که حتی یه درمانگر رتبه S هم
‫نمی‌تونه پیری رو درمان کنه؟

212
00:12:37,120 --> 00:12:39,830
‫همه قرار ملاقات‌هام رو از این به بعد لغو کن.

213
00:12:40,440 --> 00:12:42,980
‫نمی‌خوام کسی الان مزاحمم بشه.

214
00:12:43,840 --> 00:12:47,350
‫رئیس وو، میای مشروب بخوریم؟

215
00:12:47,350 --> 00:12:49,200
‫من که نمی‌تونم الکل بخورم.

216
00:12:49,200 --> 00:12:50,870
‫البته اگه ناراحت نمی‌شید.

217
00:12:50,870 --> 00:12:52,130
‫عیبی نداره.

218
00:12:53,630 --> 00:12:56,150
‫موندم اونم نوشیدنی الکلی دوست داره یا نه؟

219
00:12:57,800 --> 00:13:01,920
‫دانجن‌هایی که زیر نظر انجمن هستن
‫معمولا سطح D تا E هستن.

220
00:13:01,920 --> 00:13:06,660
‫باید هر چه سریعتر سطحم رو بالا ببرم
‫تا مامانم رو درمان کنم.

221
00:13:07,910 --> 00:13:09,730
‫وقت ندارم که بیکار بمونم.

222
00:13:10,490 --> 00:13:13,000
‫چون می‌تونم به بالا بردن سطحم ادامه بدم.

223
00:13:33,790 --> 00:13:36,250
‫از یه بازنده مثل من چی می‌خوای؟

224
00:13:36,250 --> 00:13:37,830
‫معاون.

225
00:13:37,830 --> 00:13:40,720
‫یه چیزی هست که
‫می‌خواستم مستقیم ازت بپرسم.

226
00:13:41,350 --> 00:13:46,430
‫اون مردی که بهش میگن سونگ ایل هوان
‫واقعاً یه هیولای جادوییه؟

227
00:13:48,930 --> 00:13:51,440
‫فکر می‌کنی این قدرت یه انسانه؟

228
00:13:53,400 --> 00:13:55,860
‫شکی نیست که اون یه هیولای جادوییه.

229
00:13:57,610 --> 00:13:58,690
‫فهمیدم.

230
00:13:58,690 --> 00:14:00,870
‫یه کم استراحت کن تا بهتر بشی.

231
00:14:00,870 --> 00:14:04,070
‫بعد از اینکه مرخص شدی،
‫بیا اداره.

232
00:14:05,160 --> 00:14:06,410
‫اون مرد چی؟

233
00:14:06,720 --> 00:14:08,610
‫اداره داره ردش رو می‌زنه.

234
00:14:08,610 --> 00:14:09,790
‫اما...

235
00:14:09,790 --> 00:14:13,500
‫نمی‌دونم بتونیم دستگیرش کنیم یا نه،
‫چون تو رو که شکست داد.

236
00:14:17,960 --> 00:14:19,210
‫لعنتی!

237
00:14:20,080 --> 00:14:22,440
‫به خانواده من نزدیک نشو.

238
00:14:23,030 --> 00:14:24,990
‫اینو به خاطر صلاحت میگم.

239
00:14:25,560 --> 00:14:28,760
‫بهتره یادت باشه که
‫حتی تو مرگ هم نمی‌تونی از من فرار کنی.

240
00:14:29,320 --> 00:14:31,640
‫با حقارت باختم.

241
00:14:31,640 --> 00:14:34,010
‫حتی تو مرگ هم نمی‌تونم فرار کنم؟

242
00:14:34,010 --> 00:14:36,230
‫فکر می‌کنی این منو می‌ترسونه؟!

243
00:14:36,700 --> 00:14:39,000
‫می‌دونم کجا میره!

244
00:14:39,000 --> 00:14:40,630
‫به تجهیزات نیاز دارم!

245
00:14:41,190 --> 00:14:44,910
‫یه اسلحه جادویی نیاز دارم
‫که بتونه اونو له کنه!

246
00:14:46,200 --> 00:14:47,700
‫اسلحه جادویی.

247
00:14:47,700 --> 00:14:50,620
‫یعنی یادگارهای ساخته دست بشر.

248
00:14:50,620 --> 00:14:52,220
‫تو دنیای شکارچی‌ها،

249
00:14:52,220 --> 00:14:56,670
‫به تجهیزات سطح بالا گفته می‌شه که
‫حتی صنعتگران ماهر هم نمی‌تونن بسازن.

250
00:14:57,130 --> 00:14:59,360
‫تو این دوره که شکارچی‌ها زیادن،

251
00:14:59,360 --> 00:15:02,010
‫این چیزا رو میشه
‫تو حراج‌های آنلاین خرید.

252
00:15:03,180 --> 00:15:05,740
‫چرا اینقدر گرونن؟

253
00:15:06,860 --> 00:15:10,980
‫برای فتح قلعه شیاطین،
‫می‌خوام کاملاً مجهز باشم.

254
00:15:10,980 --> 00:15:14,100
‫اما چیزی تو بازار نیست
‫که چشممو بگیره.

255
00:15:14,890 --> 00:15:17,150
‫«کره طمع» قابل انتقاله.

256
00:15:17,150 --> 00:15:18,680
‫شاید بتونم بفروشمش.

257
00:15:19,300 --> 00:15:24,530
‫تجهیزات با بالاترین سطح تو بازار
‫بیشتر از ۲۰ تا ۳۰ درصد گرون‌تر میشن.

258
00:15:24,530 --> 00:15:27,900
‫اما این کره می‌تونه دمیج جادویی رو
‫دو برابر کنه.

259
00:15:27,900 --> 00:15:29,490
‫باید قیمت بالایی داشته باشه.

260
00:15:30,670 --> 00:15:34,200
‫اما اگه من که یه شکارچی رتبه E هستم،
‫داشته باشمش،

261
00:15:34,810 --> 00:15:36,460
‫شک می‌کنن که از کجا آوردمش.

262
00:15:37,720 --> 00:15:41,170
‫اگه سابقه ورود به یه دروازه رتبه A رو داشتم،
‫می‌تونستم ازش به عنوان یه بهونه استفاده کنم.

263
00:15:41,170 --> 00:15:44,510
‫اما به عنوان یه شکارچی رتبه E، نمی‌تونم
‫تو ماموریت‌های حمله سطح بالا شرکت کنم.

264
00:15:45,720 --> 00:15:46,470
‫چی؟

265
00:15:46,470 --> 00:15:48,750
‫یه انجمن داره نیرو می‌گیره.
‫[ما به دنبال استخراج‌کننده برای دروازه سطح A هستیم]

266
00:15:50,760 --> 00:15:52,510
‫پرونده‌های چهار سال پیش؟

267
00:15:52,510 --> 00:15:53,350
‫پرونده‌های چهار سال پیش؟

268
00:15:53,350 --> 00:15:56,350
‫تو عکس انگار یه آدم دیگه‌ست.

269
00:15:57,070 --> 00:15:59,030
‫یعنی ممکنه رتبه‌اش جعلی باشه؟

270
00:15:59,770 --> 00:16:03,070
‫سوابق نشون میده که
‫چندین بار به شدت مجروح شده.

271
00:16:03,630 --> 00:16:05,010
‫پس بعید به نظر میاد.

272
00:16:05,690 --> 00:16:08,360
‫همش تو بیمارستان بوده...

273
00:16:08,360 --> 00:16:10,320
‫خیلی عجیبه که زنده مونده.

274
00:16:11,140 --> 00:16:15,210
‫برای تامین هزینه‌های پزشکی مادر مریضش
‫و شهریه خواهرش،

275
00:16:15,210 --> 00:16:17,790
‫تنها خرج کل خانواده رو داده.

276
00:16:18,160 --> 00:16:21,840
‫یه جوون فداکاره،
‫این روزا خیلی کم پیدا می‌شه.

277
00:16:22,380 --> 00:16:23,920
‫در رابطه با شکارچی سونگ،

278
00:16:23,920 --> 00:16:27,240
‫خبر رسید که به
‫ماموریت حمله انجمن شکارچیان پیوسته.

279
00:16:28,180 --> 00:16:30,650
‫با اینکه گفت

280
00:16:30,650 --> 00:16:33,640
‫که نمی‌تونه در برابر وسوسه
‫یه پاداش بزرگ برای ثبت نام مقاومت کنه؟

281
00:16:33,640 --> 00:16:35,410
‫طبق گزارش،

282
00:16:35,410 --> 00:16:38,230
‫به تیم استخراجشون پیوسته.

283
00:16:38,230 --> 00:16:39,650
‫تیم استخراج؟

284
00:16:39,650 --> 00:16:40,400
‫بله.

285
00:16:43,740 --> 00:16:46,450
‫چه جوون مرموزیه.

286
00:16:46,940 --> 00:16:48,610
‫یه شکارچی رتبه E هستی؟

287
00:16:48,610 --> 00:16:49,280
‫بله.

288
00:16:49,670 --> 00:16:50,820
‫قبلاً این کار رو انجام دادی؟

289
00:16:50,820 --> 00:16:52,120
‫این اولین بارمه.

290
00:16:52,120 --> 00:16:53,860
‫پس شما از نوع مبارز هستی.

291
00:16:53,860 --> 00:16:56,500
‫پس حتماً از نظر فیزیکی خیلی قوی هستی.

292
00:16:57,010 --> 00:17:00,180
‫سونگ، اینجا خیلی‌ها مثل تو هستن.

293
00:17:00,180 --> 00:17:02,670
‫فقط آروم باش و بیا با هم تمام
‫تلاشمونو بکنیم.

294
00:17:02,670 --> 00:17:03,480
‫بله.

295
00:17:03,960 --> 00:17:08,420
‫برای ماموریت‌های حمله مثل فتح
‫دانجن‌های سطح بالا، کار تیمی خیلی مهمه.

296
00:17:08,970 --> 00:17:11,640
‫تیم‌های حمله برای شکار هیولاهای جادویی،

297
00:17:11,640 --> 00:17:15,010
‫تیم‌های استخراج برای جمع‌آوری
‫مواد مثل کریستال‌های مانا،

298
00:17:15,010 --> 00:17:18,140
‫و همچنین تیم‌های پشتیبانی
‫برای جمع‌آوری اجساد هیولاهای جادویی.

299
00:17:19,230 --> 00:17:21,720
‫سودی که میشه از این کار به دست آورد زیاده.

300
00:17:23,140 --> 00:17:24,760
‫و حالا داخل...

301
00:17:26,860 --> 00:17:28,280
‫همه، لطفاً عقب‌نشینی کنن.

302
00:17:28,830 --> 00:17:31,600
‫هرچند از نورهای خیلی
‫خیره کننده خوشم نمیاد.

303
00:17:51,840 --> 00:17:53,300
‫تانک‌ها،

304
00:17:55,350 --> 00:17:56,760
‫نوبت شماست.

305
00:18:09,990 --> 00:18:14,910
‫اگه زیادی بپزمشون که دیگه بدن‌هاشون به
‫درد نمی‌خوره، برای همین یه کم رحم کردم.

306
00:18:15,600 --> 00:18:18,620
‫دشمن‌های اطرافمون
‫باید همگی از بین رفته باشن.

307
00:18:18,990 --> 00:18:20,630
‫بریم جلو.

308
00:18:21,270 --> 00:18:25,450
‫خانم‌هایی که به بو حساس هستن،
‫لطفاً مراقب بوی سوختگی باشن.

309
00:18:26,920 --> 00:18:28,750
‫تیم حمله داره میاد بیرون.

310
00:18:30,010 --> 00:18:32,840
‫همه هیولاهای جادویی رو
‫به جز باس، شکست دادن؟

311
00:18:33,340 --> 00:18:36,510
‫دیروز که از کنارش رد شدم،
‫می‌تونستم هاله قویش رو حس کنم.

312
00:18:37,280 --> 00:18:39,970
‫همه رو بدون هیچ آسیبی
‫از دروازه رتبه A بیرون آورد.

313
00:18:39,970 --> 00:18:42,020
‫همونقدر که میگن، قدرتمنده.

314
00:18:42,020 --> 00:18:45,520
‫معاون انجمن شکارچیان اومد بیرون.

315
00:18:48,350 --> 00:18:49,570
‫خودشه؟

316
00:18:50,220 --> 00:18:52,880
‫معاون انجمن شکارچیان،

317
00:18:52,880 --> 00:18:55,530
‫و همچنین نهمین شکارچی رتبه S تو کشور.

318
00:18:56,450 --> 00:18:58,680
‫رقاص، چا هه این.

319
00:18:59,690 --> 00:19:01,080
‫چه وحشتناک.

320
00:19:02,000 --> 00:19:05,830
‫تعداد کمی از مردم تو دنیا
‫با همچین هاله‌ای وجود دارن.

321
00:19:09,940 --> 00:19:12,640
‫اون هاله قوی چی بود؟

322
00:19:13,090 --> 00:19:14,500
‫یعنی اشتباه می‌کنم؟

323
00:19:14,500 --> 00:19:17,430
‫فکر کردم رئیس گوئه.

324
00:19:18,040 --> 00:19:20,730
‫اما حالا اون هاله
‫بدون هیچ ردی ناپدید شد.

325
00:19:23,250 --> 00:19:25,440
‫از چیزی که فکر می‌کردم، باهوش‌تره.

326
00:19:25,440 --> 00:19:27,850
‫همه بیان بریم.

327
00:19:28,440 --> 00:19:30,280
‫بعد از اینکه تیم حمله عقب‌نشینی کرد،

328
00:19:30,280 --> 00:19:33,330
‫نوبت تیم‌های استخراج
‫و پشتیبانی شد.

329
00:19:34,950 --> 00:19:36,840
‫یک، دو...

330
00:19:37,380 --> 00:19:39,530
‫اون قسمت یه کم شله.

331
00:19:44,540 --> 00:19:47,710
‫نوسانات قدرت جادویی
‫تو این دانجن پخش می‌شه...

332
00:19:48,630 --> 00:19:51,880
‫این قدرت جادویی ساطع شده از
‫باس دانجن سطح A هستش؟

333
00:19:53,460 --> 00:19:57,220
‫از ولکان و متوس قلعه شیاطین قوی‌تره.

334
00:19:58,050 --> 00:19:59,140
‫خیلی دلم می‌خواد ببینم...

335
00:19:59,970 --> 00:20:03,470
‫یه باس رتبه A چقدر قویه.

336
00:20:04,070 --> 00:20:05,100
‫شنیدی؟

337
00:20:05,100 --> 00:20:07,320
‫به نظر میاد تازه‌وارده رتبه E باشه.

338
00:20:07,320 --> 00:20:09,000
‫رتبه E؟

339
00:20:09,000 --> 00:20:11,090
‫سرپرست تیم با خودش چی فکر کرده؟

340
00:20:12,730 --> 00:20:16,780
‫همه جا با شکارچی‌های رتبه E
‫اینجوری رفتار میشه.

341
00:20:16,780 --> 00:20:19,030
‫بگذریم، من که نمی‌خوام
‫همیشه اینجا بمونم...

342
00:20:19,030 --> 00:20:21,870
‫هی، یالا دیگه، عجله کن.

343
00:20:21,870 --> 00:20:24,750
‫وسط راه وایسادی...

344
00:20:25,930 --> 00:20:27,210
‫عیبی نداره...

345
00:20:27,210 --> 00:20:30,080
‫هر جوری می‌خوای برو.

346
00:20:31,460 --> 00:20:34,650
‫این یارو واقعاً رتبه E هستش؟

347
00:20:36,280 --> 00:20:37,470
‫سرپرست تیم،

348
00:20:37,920 --> 00:20:40,510
‫اون واقعاً رتبه E هستش؟

349
00:20:40,510 --> 00:20:41,430
‫آره...

350
00:20:41,870 --> 00:20:44,060
‫فوق‌العاده قویه.

351
00:20:44,420 --> 00:20:45,930
‫فکر کنم سونگ

352
00:20:45,930 --> 00:20:50,010
‫یه هم تیمی باشه که
‫خدا بهمون هدیه داده.

353
00:20:52,390 --> 00:20:54,400
‫خب، وقت ناهاره.

354
00:20:54,400 --> 00:20:56,060
‫بریم یه چیزی بخوریم.

355
00:20:56,060 --> 00:20:57,280
‫ایول.

356
00:20:57,280 --> 00:20:59,540
‫سونگ، نمیای استراحت کنی؟

357
00:20:59,540 --> 00:21:01,400
‫می‌خوام اول این بخش رو تموم کنم.

358
00:21:01,400 --> 00:21:02,740
‫فهمیدم.

359
00:21:02,740 --> 00:21:05,410
‫خیلی نرو تو دلش، باشه؟

360
00:21:05,410 --> 00:21:06,370
‫باشه.

361
00:21:16,870 --> 00:21:18,590
‫بالاخره تنها شدم.

362
00:21:18,590 --> 00:21:21,050
‫نباید این فرصت رو از دست بدم.

363
00:21:21,050 --> 00:21:22,510
‫حدود یه ساعت وقت آزاد دارم.

364
00:21:23,480 --> 00:21:24,990
‫فقط یه نگاه کوچیک میندازم.

365
00:21:29,370 --> 00:21:31,440
‫اینجا اتاق باسه؟

366
00:21:32,100 --> 00:21:34,480
‫از متوس قوی‌تر به نظر میاد.

367
00:21:35,940 --> 00:21:39,690
‫عقلم بهم میگه که باس رو شکست ندم.

368
00:21:40,360 --> 00:21:42,700
‫اگه این کار رو بکنم، دروازه بسته میشه.

369
00:21:43,350 --> 00:21:46,110
‫و انجمن شکارچیان ضرر زیادی می‌کنه.

370
00:21:47,210 --> 00:21:48,230
‫اما،

371
00:21:48,870 --> 00:21:51,290
‫اگه فقط یه کم بررسی کنم...

372
00:21:51,290 --> 00:21:53,520
‫اونجا چیکار می‌کنی؟

373
00:21:59,420 --> 00:22:01,130
‫یه بار دیگه می‌پرسم،

374
00:22:02,010 --> 00:22:04,000
‫اونجا چیکار می‌کنی؟

375
00:22:04,024 --> 00:22:09,024
ترجمه از رضا حضرتی
DeathStroke

376
00:22:09,048 --> 00:22:16,048
moviepovie.com

377
00:22:16,072 --> 00:22:23,072
moviepovie.com

378
00:22:41,050 --> 00:22:43,720
‫یکه‌تاز

379
00:22:43,720 --> 00:22:47,220
‫قسمت ۱۶: باید نقش بازی کردن رو تموم کنم

380
00:23:36,350 --> 00:23:39,980
‫قسمت ۱۷: این چیزیه که برای انجام دادنش آموزش دیدیم

