﻿

1
00:00:03,308 --> 00:00:10,978
moviepovie.com

3
00:00:11,064 --> 00:00:12,006
‫چه بلایی سرشون آوردی؟

4
00:00:12,007 --> 00:00:13,825
‫بدون لشر قدرت
‫بیرون کشیدنشون رو ندارم

5
00:00:13,826 --> 00:00:16,180
‫آلبرت، لشر رو برده,
‫دارم سعی می‌کنم بفهمم بردش کجا

6
00:00:16,181 --> 00:00:18,526
‫اون نمونه خون مال یکی
‫از اعضای خانواده‌ت بوده؟

7
00:00:18,527 --> 00:00:20,080
‫یه اتفاقی داره برای خونه می‌افته

8
00:00:20,081 --> 00:00:21,195
‫اگه خونه خراب بشه،

9
00:00:21,196 --> 00:00:22,707
‫دافنی و جوجو چی میشن؟

10
00:00:22,708 --> 00:00:25,938
‫- داره چیکار می‌کنه؟
‫- اون داخل پیش جولینه

11
00:00:26,069 --> 00:00:27,984
‫جولین قبل از مرگش
‫وارد اون شد،

12
00:00:28,115 --> 00:00:30,073
‫باید از اونجا خارجش کنم, نمی‌تونی تنهایی
‫از سرزمین مردگان خارج بشی

13
00:00:30,204 --> 00:00:32,075
‫باید یکی یه طناب برات بندازه

14
00:00:32,206 --> 00:00:34,415
‫تالتوس! تالتوس!

15
00:00:34,416 --> 00:00:36,036
‫باید برم توی ویکترولا

16
00:00:36,166 --> 00:00:37,211
‫پس من طنابت میشم

17
00:01:13,247 --> 00:01:14,944
‫سلام؟

18
00:01:16,989 --> 00:01:19,166
‫جولین؟

19
00:01:24,475 --> 00:01:27,261
‫جولین؟

20
00:01:52,199 --> 00:01:54,766
‫جولین مِی‌فر،

21
00:01:54,897 --> 00:01:58,161
‫اومدم پیشت چون خانواده
‫توی دردسر افتاده

22
00:01:58,292 --> 00:02:00,903
‫دوتا می‌فر توی خونه گیر افتادن

23
00:02:02,252 --> 00:02:04,298
‫پس میشه کمکم کنی؟

24
00:02:06,038 --> 00:02:08,040
‫جولین، لطفاً

25
00:02:34,328 --> 00:02:36,330
‫سرده

26
00:02:39,594 --> 00:02:40,812
‫آره

27
00:02:40,943 --> 00:02:42,553
‫باشه

28
00:02:50,518 --> 00:02:51,475
‫تشنمه

29
00:02:51,606 --> 00:02:52,868
‫چی؟

30
00:02:55,740 --> 00:02:57,481
‫تشنمه

31
00:02:57,612 --> 00:02:59,918
‫بهم بگو لشر کجاست

32
00:03:00,049 --> 00:03:02,182
‫اگه اون پیشم باشه،
‫می‌تونم نجاتشون بدم

33
00:03:05,620 --> 00:03:06,969
‫جولین!

34
00:03:07,099 --> 00:03:09,101
‫جولین، آلبرت لشر رو برده کجا؟

35
00:03:09,232 --> 00:03:10,364
‫بهم بگو

36
00:03:12,235 --> 00:03:13,584
‫هی، جولین!

37
00:03:32,995 --> 00:03:35,389
‫مویرا، طناب رو بنداز برام

38
00:03:40,307 --> 00:03:42,091
‫- موسیقی رو خاموش کنید
‫- به این زودی؟

39
00:03:42,222 --> 00:03:43,745
‫آره, ازم می‌خواد بکشمش بیرون

40
00:03:45,050 --> 00:03:46,313
‫مطمئنی؟

41
00:03:46,443 --> 00:03:48,315
‫توی سینه‌ام حسش کردم،
‫همونطور که خودت گفتی

42
00:03:48,445 --> 00:03:50,012
‫ای روح، به زمین بازگرد

43
00:03:50,142 --> 00:03:51,753
‫وارد جسم فانی خود شو

44
00:03:56,279 --> 00:03:57,846
‫- حالت خوبه؟
‫- آره

45
00:04:00,109 --> 00:04:01,415
‫خب؟

46
00:04:02,720 --> 00:04:05,593
‫پیر و گیج بود

47
00:04:05,723 --> 00:04:07,290
‫مثل یه گربه خونگی

48
00:04:07,291 --> 00:04:08,987
‫جلوی شومینه چرت میزد

49
00:04:09,118 --> 00:04:10,554
‫اصلاً حرف زدن باهاش
‫فایده‌ای نداشت

50
00:04:10,685 --> 00:04:13,296
‫پس فقط,,, اونجا رو ترک کردم

51
00:04:13,427 --> 00:04:15,080
‫حتماً داشته فیلم بازی می‌کرده

52
00:04:15,211 --> 00:04:17,213
‫اما نمی‌تونستم اون رو به حرف بیارم

53
00:04:17,344 --> 00:04:19,215
‫قدرت چونه‌زنی نداشتم

54
00:04:19,346 --> 00:04:20,956
‫من دارم حرف می‌زنم!

55
00:04:21,086 --> 00:04:23,045
‫اوه، روآن

56
00:04:28,137 --> 00:04:29,688
‫خیلی امیدوار بودم

57
00:04:29,689 --> 00:04:33,664
‫یه مکالمه‌ی طولانی‌تر
‫باهات داشته باشم

58
00:04:33,795 --> 00:04:36,145
‫متاسفانه، الان وقت زیادی نداریم

59
00:04:37,929 --> 00:04:39,366
‫چیکار کردی؟

60
00:04:39,496 --> 00:04:40,497
‫من کاری نکردم

61
00:04:40,628 --> 00:04:41,846
‫کار خودت بود

62
00:04:41,977 --> 00:04:44,284
‫از روی ترس و اطلاعات کم

63
00:04:44,414 --> 00:04:46,198
‫یه تصمیم عجولانی گرفتی

64
00:04:46,329 --> 00:04:47,374
‫نه، گولم زدی

65
00:04:47,504 --> 00:04:49,680
‫گولت نزدم

66
00:04:49,811 --> 00:04:51,421
‫یه قانونه

67
00:04:51,552 --> 00:04:53,728
‫توی این اتاق، برای ترک ویکترولا

68
00:04:53,858 --> 00:04:55,077
‫باید از من اجازه بگیری،

69
00:04:55,207 --> 00:04:57,384
‫یا ممکنه یه چیزی رو جا بذاری

70
00:04:57,514 --> 00:04:59,864
‫منظورت چیه؟

71
00:05:06,393 --> 00:05:09,309
‫خیلی حس عجیبی دارم

72
00:05:09,439 --> 00:05:12,399
‫اولین باریه که از ویکترولا خارج میشی

73
00:05:12,529 --> 00:05:14,705
‫بیرون اومدن سخته

74
00:05:14,836 --> 00:05:16,446
‫اون منم؟

75
00:05:16,577 --> 00:05:17,882
‫نصفی از توئه

76
00:05:18,013 --> 00:05:19,020
‫اما کدوم نصف؟

77
00:05:19,021 --> 00:05:20,391
‫بیا بریم یه‌کم آب بخور

78
00:05:20,392 --> 00:05:21,669
‫ها؟

79
00:05:21,799 --> 00:05:23,366
‫همیشه مفیده

80
00:05:23,497 --> 00:05:24,672
‫خدایا،

81
00:05:24,802 --> 00:05:27,631
‫اون ساعت شنی خیلی
‫ریزه، نمیشه اصلاً دیدش

82
00:05:27,762 --> 00:05:30,286
‫به نظرم حدود چهل دقیقه مونده

83
00:05:30,417 --> 00:05:33,376
‫تا اینکه چی بشه؟

84
00:05:33,507 --> 00:05:35,073
‫تا اینکه تو بمیری

85
00:05:38,686 --> 00:05:40,905
‫مویرا!

86
00:05:41,036 --> 00:05:42,646
‫کورتلند!

87
00:05:42,777 --> 00:05:43,865
‫دالی جین!

88
00:05:43,995 --> 00:05:46,694
‫یه طناب برام بندازید

89
00:05:46,824 --> 00:05:48,522
‫هی!

90
00:05:48,652 --> 00:05:51,046
‫هی، من هنوز اینجام!

91
00:06:22,651 --> 00:06:25,945
‫« جـادوگـران مـی‌فـر »

92
00:06:25,946 --> 00:06:30,946
moviepovie.com

93
00:06:30,947 --> 00:06:35,947
moviepovie.com

94
00:06:48,190 --> 00:06:49,583
‫واقعاً فکر می‌کنی من
‫می‌ذارم به این راحتی

95
00:06:49,713 --> 00:06:51,106
‫از اینجا خارج بشی؟

96
00:06:51,236 --> 00:06:54,022
‫اگه تلاشم رو نکنم احمقم

97
00:06:54,152 --> 00:06:55,327
‫و احمق نیستی

98
00:06:55,458 --> 00:06:58,026
‫این برام مشخصه

99
00:06:59,288 --> 00:07:00,071
‫آره، اما چطور,,,

100
00:07:00,202 --> 00:07:02,291
‫چطور باهاش رفتار کنم؟

101
00:07:02,422 --> 00:07:05,642
‫قبل از اینکه برگردم اونجا
‫یه تاکتیک بهتری می‌خوام

102
00:07:05,773 --> 00:07:07,514
‫سالم برگشتی

103
00:07:07,644 --> 00:07:08,906
‫دیگه برنمی‌گردی اونجا

104
00:07:09,037 --> 00:07:10,560
‫اون می‌دونه لشر کجاست،

105
00:07:10,691 --> 00:07:12,954
‫و من هیچی از زیر زبونش
‫بیرون نکشیدم

106
00:07:13,084 --> 00:07:14,434
‫مطمئنی؟

107
00:07:14,564 --> 00:07:16,697
‫نتونستی بفهمی کجا بودی؟

108
00:07:16,827 --> 00:07:18,786
‫فکر کنم یه میخونه بود

109
00:07:18,916 --> 00:07:21,005
‫میخونه؟

110
00:07:21,136 --> 00:07:22,485
‫با همیشه فرق داشته

111
00:07:22,616 --> 00:07:24,661
‫با توجه به دکوراسیونش، انگار,,,

112
00:07:24,792 --> 00:07:28,056
‫یه میخونه توی اسکاتلند بود

113
00:07:28,186 --> 00:07:29,797
‫خب، منطقیه

114
00:07:29,927 --> 00:07:33,104
‫اولین می‌فرها از اونجا اومدن،
‫از دانلیث

115
00:07:33,235 --> 00:07:36,281
‫البته یه جای افسانه‌ایه،
‫روی هیچ نقشه‌ای نیست

116
00:07:36,412 --> 00:07:38,501
‫خودت اونجا بودی

117
00:07:38,632 --> 00:07:39,676
‫نه

118
00:07:39,807 --> 00:07:41,025
‫نه، نبودم

119
00:07:41,156 --> 00:07:43,027
‫چرا

120
00:07:43,158 --> 00:07:45,247
‫چرا، بودی، وقتی بچه بودی

121
00:07:45,377 --> 00:07:48,642
‫مویرا، عزیزم، این یکی رو
‫خیلی اشتباه می‌کنی

122
00:07:48,772 --> 00:07:50,818
‫نه، پدرت بردت اونجا

123
00:07:52,863 --> 00:07:55,431
‫چطور یه چیزهایی توی ذهن من می‌بینی
‫که خودم نمی‌بینمشون؟

124
00:07:55,562 --> 00:07:57,128
‫خاطرات به خاطرات دیگه وصلن،

125
00:07:57,259 --> 00:07:59,609
‫مثل نخ‌هایی که به هم گره خوردن

126
00:07:59,740 --> 00:08:01,393
‫اما نمی‌دونم، این یکی,,,

127
00:08:01,524 --> 00:08:03,004
‫انگار از بقیه جدا شده

128
00:08:03,134 --> 00:08:05,267
‫آلبرت

129
00:08:05,397 --> 00:08:07,443
‫اون قدرت پاک کردن
‫خاطرات رو داره

130
00:08:07,574 --> 00:08:08,531
‫ممکنه پدرم ازش خواسته باشه

131
00:08:08,662 --> 00:08:10,011
‫اون خاطره رو پاک کنه

132
00:08:11,969 --> 00:08:14,668
‫پدرت نیاز به توانایی‌ها آلبرت نداشته

133
00:08:14,798 --> 00:08:18,280
‫اون روش خاص خودش رو
‫برای پاک کردن خاطرات داشت

134
00:08:18,410 --> 00:08:22,414
‫اون مدتی که توی بستر مرگ بود
‫من طبقه‌ی بالا پیشش بودم

135
00:08:22,545 --> 00:08:25,374
‫و به عنوان حواس‌پرتی،
‫قمار بازی می‌کرد,,,

136
00:08:25,505 --> 00:08:28,943
‫با دلال‌های شرط‌بندی تماس می‌گرفت،
‫روی اسب‌ها شرط می‌بست

137
00:08:29,073 --> 00:08:30,597
‫می‌باخت

138
00:08:30,727 --> 00:08:32,468
‫میومدن پول رو ازش بگیرن

139
00:08:32,599 --> 00:08:36,472
‫بهشون یه معجون
‫در قالب چای می‌داد

140
00:08:36,603 --> 00:08:38,866
‫که باعث میشد به این فکر کنن

141
00:08:38,996 --> 00:08:41,433
‫که چرا اصلاً اومدن توی این خونه

142
00:08:44,611 --> 00:08:46,438
‫کجا میری؟

143
00:08:46,569 --> 00:08:48,397
‫معجون‌های بابام طبقه‌ی بالا هستن

144
00:08:48,528 --> 00:08:49,616
‫می‌خوام بدونم چه بلایی سرم آورده

145
00:08:49,746 --> 00:08:50,791
‫صبر کن، منم باهات میام

146
00:08:50,921 --> 00:08:52,227
‫نه، نه

147
00:08:52,357 --> 00:08:55,012
‫هنوز اثر ویکترولا از بین نرفته

148
00:08:55,143 --> 00:08:56,666
‫یه چیزی میارم بخوری

149
00:08:56,797 --> 00:08:59,234
‫برو توی سالن و پاهات رو
‫دراز کن و اسراحت کن

150
00:09:02,280 --> 00:09:04,500
‫شرط می‌بندم به زودی می‌فهمه
‫که یه مشکلی هست

151
00:09:04,631 --> 00:09:05,936
‫می‌بینیم

152
00:09:08,417 --> 00:09:10,375
‫هی، لشر رو پیدا می‌کنیم، باشه؟

153
00:09:10,506 --> 00:09:12,160
‫فعلاً همه‌چیز تموم نشده

154
00:09:12,290 --> 00:09:14,423
‫نباید هچنین فکری بکنی

155
00:09:14,554 --> 00:09:15,903
‫الان می‌تونی ذهنم رو بخونی؟

156
00:09:16,033 --> 00:09:17,382
‫ها

157
00:09:17,513 --> 00:09:18,993
‫به نظرت عجیبه؟

158
00:09:19,123 --> 00:09:20,908
‫آره، شاید مثل دیوارهای این خونه،

159
00:09:21,038 --> 00:09:23,171
‫دیوارهای مغز تو هم دارن می‌ریزن

160
00:09:23,301 --> 00:09:24,520
‫همه‌چی درست میشه

161
00:09:24,651 --> 00:09:27,837
‫اگه جولین خاطرات اسکاتلند
‫کورتلند رو پاک کرده،

162
00:09:27,838 --> 00:09:31,005
‫حتماً یه دلیلی داشته

163
00:09:31,135 --> 00:09:32,920
‫آره

164
00:09:33,050 --> 00:09:35,313
‫مادربزرگم خیلی زود آلزایمر گرفت،

165
00:09:35,444 --> 00:09:37,555
‫و مامانم اونقدر دلتنگش میشد

166
00:09:37,556 --> 00:09:39,579
‫که من رو همیشه می‌برد
‫به خونه‌ی سالمندان

167
00:09:39,709 --> 00:09:41,798
‫و مجبورم می‌کرد
‫خاطرات مادربزرگم رو ببینم

168
00:09:41,929 --> 00:09:43,191
‫خیلی ناراحت‌کننده‌ست

169
00:09:43,321 --> 00:09:46,107
‫نخ‌های خاطرات مادربزرگ
‫پاره شده بودن،

170
00:09:46,237 --> 00:09:47,978
‫یه‌جورایی مثل خاطرات کورتلند

171
00:09:48,109 --> 00:09:49,327
‫پس می‌خوای اون کار رو
‫روی کورتلند هم امتحان کنی؟

172
00:09:49,458 --> 00:09:50,633
‫آره

173
00:09:50,764 --> 00:09:51,852
‫دکترها داروهای زیادی
‫یه خوردش می‌دادن

174
00:09:51,982 --> 00:09:53,854
‫شاید اونطوری بشه؟

175
00:09:53,984 --> 00:09:56,204
‫یه قوطی از قرص‌های دیدرا
‫طبقه‌ی بالا داریم

176
00:09:56,334 --> 00:09:57,205
‫آره،‌ بیا امتحان کنیم

177
00:09:57,335 --> 00:09:58,467
‫من میرم بیارمشون

178
00:10:06,649 --> 00:10:08,520
‫درسته

179
00:10:08,651 --> 00:10:09,870
‫خودت نیستی

180
00:10:10,000 --> 00:10:10,914
‫به احساساتت اعتماد کن

181
00:10:11,045 --> 00:10:12,960
‫می‌تونی من رو نجات بدی

182
00:10:17,704 --> 00:10:19,183
‫صدام رو می‌شنوی؟

183
00:10:19,314 --> 00:10:21,011
‫یه طناب برام بنداز

184
00:10:21,142 --> 00:10:22,926
‫یه طناب برام بنداز!

185
00:10:26,451 --> 00:10:27,322
‫لعنتی

186
00:10:34,459 --> 00:10:36,157
‫درست میگن؟

187
00:10:36,287 --> 00:10:37,898
‫واقعاً خاطرات کورتلند رو پاک کردی؟

188
00:10:41,292 --> 00:10:42,859
‫تو بودی پاک نمی‌کردی؟

189
00:10:42,990 --> 00:10:46,123
‫شاید، اما پسر من نیست

190
00:10:46,254 --> 00:10:47,647
‫واقعاً قبل از مرگت

191
00:10:47,777 --> 00:10:50,475
‫می‌خوای درمورد کورتلند حرف بزنیم؟

192
00:10:50,606 --> 00:10:51,955
‫درمورد نحوه‌ی تربیت من حرف بزنیم؟

193
00:10:52,086 --> 00:10:53,348
‫نه

194
00:10:53,478 --> 00:10:55,959
‫می‌خوام درمورد پسر من
‫حرف بزنیم، لشر

195
00:10:56,090 --> 00:10:58,483
‫اوه، مامان کوچولو،
‫فقط یه مدت کوتاه اون رو می‌شناختی

196
00:10:58,614 --> 00:10:59,571
‫شاید

197
00:10:59,702 --> 00:11:01,356
‫اما خیلی من رو دوست داشت

198
00:11:03,314 --> 00:11:07,275
‫اولین باری که اومد
‫پیشم ۱۲ سالم بود

199
00:11:07,405 --> 00:11:10,408
‫اول معشوقه‌ش بودم
‫و بعدش هم شدم مادرش

200
00:11:10,539 --> 00:11:12,715
‫بهش یه جسم دادم

201
00:11:12,846 --> 00:11:14,761
‫منم همینطور

202
00:11:14,891 --> 00:11:17,415
‫جسم خودم رو بهش دادم

203
00:11:17,546 --> 00:11:20,331
‫می‌تونم وقت‌هایی که از جسم من
‫استفاده می‌کرده رو برات تعریف کنم

204
00:11:22,812 --> 00:11:24,292
‫در واقع، نمی‌تونم

205
00:11:24,422 --> 00:11:26,642
‫هیچی یادم نیست

206
00:11:26,773 --> 00:11:28,862
‫توی کوارتر بیدار می‌شدم
‫با مشت‌های خون‌آلود

207
00:11:28,992 --> 00:11:32,604
‫و جیبی پر از عکس

208
00:11:32,735 --> 00:11:36,608
‫عاشق این بود که
‫عکسمون رو بگیره

209
00:11:36,739 --> 00:11:40,525
‫البته داشت تمرین می‌کرد، برای الان،

210
00:11:40,656 --> 00:11:43,093
‫برای داشتن یه جسم برای خودش

211
00:11:43,224 --> 00:11:45,487
‫می‌دونی با اون جسم چیکار کرده؟

212
00:11:45,617 --> 00:11:46,531
‫بهم بگو

213
00:11:46,662 --> 00:11:48,446
‫نمی‌تونی حدس بزنی؟

214
00:11:48,577 --> 00:11:49,883
‫تا الان چند نفر مُردن؟

215
00:11:50,013 --> 00:11:51,362
‫توی این مخفیگاه کوچیکم

216
00:11:51,493 --> 00:11:53,495
‫نمی‌تونم از همه‌چیز خبر داشته باشم

217
00:11:53,625 --> 00:11:55,453
‫حتماً یه هدفی داشته

218
00:11:55,584 --> 00:11:58,021
‫وگرنه اینطوری رفتار نمی‌کرد

219
00:12:00,110 --> 00:12:01,677
‫اما شاید تو درست میگی

220
00:12:01,808 --> 00:12:04,724
‫شاید من اصلاً اون رو نمی‌شناختم

221
00:12:06,508 --> 00:12:08,815
‫فکر می‌کنی من چقدر ساده‌لوح‌ام؟

222
00:12:08,945 --> 00:12:11,469
‫آلبرت قراره توی اسکاتلند
‫اون رو به کسی تحویل بده؟

223
00:12:11,600 --> 00:12:12,732
‫- اوه
‫- بیخیال

224
00:12:12,862 --> 00:12:13,907
‫می‌تونی بهم بگی

225
00:12:14,037 --> 00:12:15,996
‫به هر حال من به زودی می‌میرم

226
00:12:16,126 --> 00:12:17,432
‫همین الانش هم چیزهای
‫زیادی فهمیدی

227
00:12:17,562 --> 00:12:19,042
‫و من خوشم نمیاد

228
00:12:19,173 --> 00:12:21,088
‫حالا می‌دونم راه خروجی وجود داره

229
00:12:21,218 --> 00:12:23,264
‫وگرنه بدون هیچ مشکلی
‫همه‌چیز رو بهم می‌گفتی

230
00:12:23,394 --> 00:12:24,787
‫شاید

231
00:12:24,918 --> 00:12:28,486
‫اما تو پیداش نمی‌کنی

232
00:12:28,617 --> 00:12:31,011
‫نیم ساعت وقت دارم

233
00:12:31,141 --> 00:12:33,056
‫تو وقت نداری

234
00:12:33,187 --> 00:12:35,102
‫نصف تو وقت داره

235
00:12:36,668 --> 00:12:38,235
‫پس فقط اون می‌تونه نجاتم بده؟

236
00:12:41,456 --> 00:12:45,460
‫چندتا گیاه دارویی دم کرده،
‫و یه تیکه کاغذ

237
00:12:46,853 --> 00:12:48,898
‫چطور اینقدر آسیب رسونده؟

238
00:12:50,944 --> 00:12:51,901
‫اون چیه؟

239
00:12:52,032 --> 00:12:53,468
‫تورازین

240
00:12:53,598 --> 00:12:56,340
‫تورازین؟

241
00:12:56,471 --> 00:12:59,213
‫خب، حتماً,,, باید یه راه دیگه
‫وجود داشته باشه

242
00:12:59,343 --> 00:13:00,605
‫فقط یه نصف قرص دارم بهت میدم

243
00:13:04,524 --> 00:13:05,436
‫جوجو، بقیه کجان؟

244
00:13:05,567 --> 00:13:07,134
‫همه‌چی درست میشه

245
00:13:24,586 --> 00:13:26,327
‫اوه، اون کیه؟

246
00:13:29,678 --> 00:13:31,786
‫اگه این مدت خونه رو
‫زیر نظر داشتی،

247
00:13:31,787 --> 00:13:34,552
‫باید بدونی اون کیه

248
00:13:34,683 --> 00:13:36,685
‫شرط می‌بندم دوست داری
‫باهاش حرف بزنی

249
00:13:46,216 --> 00:13:49,045
‫چرا اون کار رو کردی؟

250
00:13:49,176 --> 00:13:52,266
‫چون می‌تونم

251
00:14:05,845 --> 00:14:07,194
‫روآن!

252
00:14:09,109 --> 00:14:10,110
‫روآن؟

253
00:14:10,240 --> 00:14:11,589
‫منتظر کسی بودی؟

254
00:14:11,720 --> 00:14:13,156
‫بدون من شروع کنید

255
00:14:13,287 --> 00:14:14,854
‫باشه, ردش کن بره

256
00:14:17,508 --> 00:14:19,989
‫ببین، برای من هم
‫یه کابوسه، باشه؟

257
00:14:20,120 --> 00:14:21,730
‫اما برای برگردوندن جوجو,
‫و دافنی هر کاری می‌کنم

258
00:14:21,861 --> 00:14:23,210
‫فقط,,,

259
00:14:26,996 --> 00:14:28,737
‫روآن؟

260
00:14:38,529 --> 00:14:40,705
‫- سلام
‫- سلام

261
00:14:40,836 --> 00:14:42,403
‫صدای در زدنت رو نشنیدم

262
00:14:42,533 --> 00:14:43,447
‫در نزدم

263
00:14:43,578 --> 00:14:44,971
‫در خودش,,,

264
00:14:45,101 --> 00:14:47,234
‫آره، آره، آره،
‫بعضی‌وقت‌ها اونطور میشه

265
00:14:47,364 --> 00:14:49,062
‫اوه

266
00:14:51,760 --> 00:14:53,762
‫بهت گفتم که خونه اوضاعش خرابه؟

267
00:14:55,285 --> 00:14:56,330
‫فکر می‌کردم قراره برگردی نیویورک

268
00:14:56,460 --> 00:14:57,287
‫برنامه همین نبود؟

269
00:14:57,418 --> 00:14:58,898
‫آه,,, آره

270
00:14:59,028 --> 00:15:02,466
‫اما میشه,,, یه چیزی نشونت بدم؟

271
00:15:02,597 --> 00:15:03,728
‫هنوز هم زمان خوبی نیست

272
00:15:03,859 --> 00:15:05,339
‫در واقع بدتره

273
00:15:05,469 --> 00:15:06,906
‫اعضای خانواده‌م طبقه‌ی بالا هستن

274
00:15:07,036 --> 00:15:08,429
‫درمورد خانواده‌ته,,,

275
00:15:08,559 --> 00:15:10,257
‫یه جورایی

276
00:15:10,387 --> 00:15:11,998
‫آه,,,

277
00:15:12,128 --> 00:15:13,782
‫درمورد خودته

278
00:15:16,263 --> 00:15:17,568
‫باشه

279
00:15:17,699 --> 00:15:19,179
‫آه,,,

280
00:15:19,309 --> 00:15:20,702
‫بیا بریم اونجا حرف بزنیم

281
00:15:49,861 --> 00:15:50,862
‫خب، قضیه چیه؟

282
00:15:50,993 --> 00:15:53,343
‫آه,,,

283
00:15:53,474 --> 00:15:56,607
‫وقتی از هتل رفتی نگران شدم

284
00:15:56,738 --> 00:16:00,046
‫آه,,,

285
00:16:00,176 --> 00:16:02,962
‫من دی‌اِن‌اِی تو رو بررسی کردم

286
00:16:04,746 --> 00:16:07,488
‫چطور؟

287
00:16:07,618 --> 00:16:10,230
‫رژلبت که روی لیوان مونده بود

288
00:16:11,274 --> 00:16:13,755
‫غیرقانونیه,,,

289
00:16:13,885 --> 00:16:14,843
‫و غیراخلاقیه

290
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
‫می‌دونم، می‌دونم,
‫فقط,,, ببین

291
00:16:17,106 --> 00:16:18,412
‫نگاه کن

292
00:16:23,983 --> 00:16:27,595
‫تو ۴ تا کروموزوم اضافی داری،

293
00:16:27,725 --> 00:16:30,337
‫هر کدوم کاملاً متمایزن

294
00:16:30,467 --> 00:16:32,556
‫و همون کروموزوم‌های
‫اضافی‌ای هستن

295
00:16:32,687 --> 00:16:34,036
‫که توی اون نمونه خون بودن،

296
00:16:34,167 --> 00:16:36,430
‫ولی اون خون تو نبود

297
00:16:38,171 --> 00:16:40,347
‫نه، نبود

298
00:16:40,477 --> 00:16:43,567
‫ازم خواستی اون نمون خونه رو
‫با دی‌اِن‌اِی نخستی‌سانان مقایسه کنم

299
00:16:43,698 --> 00:16:46,048
‫اما هیچوقت بهم نگفتی
‫خونِ کدوم حیوونه

300
00:16:46,179 --> 00:16:48,050
‫پس فکر کنم سوالی که,,,

301
00:16:48,181 --> 00:16:50,531
‫می‌خوام بپرسم اینه که,,,

302
00:16:50,661 --> 00:16:52,011
‫تو چه موجودی هستی؟

303
00:16:54,839 --> 00:16:56,276
‫همین‌جا بمون

304
00:17:00,367 --> 00:17:04,110
‫هی، دالی جین،
‫می‌تونی معجون جولین رو درست کنی؟

305
00:17:04,240 --> 00:17:05,546
‫ببخشید؟

306
00:17:05,676 --> 00:17:09,158
‫یکی از همکارهام اینجاست،
‫یه ژنتیک‌شناس

307
00:17:09,289 --> 00:17:11,900
‫چند روز پیش نمونه خونِ
‫لشر رو براش فرستادم

308
00:17:12,901 --> 00:17:14,207
‫چرا اون کار رو کردی؟

309
00:17:15,382 --> 00:17:16,774
‫دنبال جواب می‌گشتم

310
00:17:16,905 --> 00:17:18,298
‫از طریق علم؟

311
00:17:18,428 --> 00:17:20,561
‫آره

312
00:17:20,691 --> 00:17:21,910
‫و به جواب رسیدم

313
00:17:22,041 --> 00:17:23,171
‫و حالا واقعاً می‌خوام

314
00:17:23,172 --> 00:17:24,739
‫اون همه‌چیز رو فراموش کنه

315
00:17:24,869 --> 00:17:26,393
‫آره

316
00:17:27,785 --> 00:17:29,744
‫آره، می‌خوای

317
00:17:31,746 --> 00:17:33,313
‫ممنون

318
00:17:43,366 --> 00:17:44,759
‫نمی‌تونی انجامش بدی

319
00:17:44,889 --> 00:17:46,021
‫البته که می‌تونم

320
00:17:46,152 --> 00:17:47,544
‫کار درست همینه

321
00:17:47,675 --> 00:17:50,504
‫آره، هر جوری که شده
‫باید از اسرار می‌فرها محافظ کرد

322
00:17:50,634 --> 00:17:52,027
‫داری یاد می‌گیری، عزیزم

323
00:17:52,158 --> 00:17:54,247
‫دالی جین میگه قمار رو دوست داری

324
00:17:54,377 --> 00:17:55,793
‫بیش‌تر از نفس کشیدن
‫دلم برای قمار تنگ شده

325
00:17:55,794 --> 00:17:56,858
‫خوبه

326
00:17:56,988 --> 00:17:59,948
‫چون یه شرطی برات دارم

327
00:18:00,079 --> 00:18:02,037
‫اگه خاطراتش رو پاک کردم،

328
00:18:02,168 --> 00:18:04,257
‫تو می‌ذاری از ویکترولا خارج بشم

329
00:18:04,387 --> 00:18:07,999
‫و اگه پاک نکردم،
‫همین‌جا پیشت می‌مونم

330
00:18:10,698 --> 00:18:14,005
‫و توی چنین شرطی
‫چه چیزی گیر من میاد؟

331
00:18:29,804 --> 00:18:31,327
‫هی

332
00:18:31,458 --> 00:18:32,850
‫می‌دونم دوست داری
‫ویسکیت چطور باشه

333
00:18:32,981 --> 00:18:35,244
‫روآن، ببخشید

334
00:18:35,375 --> 00:18:37,942
‫غیراخلاقی بود و من
‫به حریم شخصیت تجاوز کردم

335
00:18:38,073 --> 00:18:40,858
‫و بعدش حمله کردم بهت
‫و ازت توضیح می‌خواستم

336
00:18:40,989 --> 00:18:41,990
‫انگار حقم رو می‌خواستم

337
00:18:42,121 --> 00:18:42,904
‫اشکالی نداره

338
00:18:43,034 --> 00:18:44,123
‫بگیر

339
00:18:44,253 --> 00:18:45,733
‫این تنها نسخه‌ی موجوده

340
00:18:45,863 --> 00:18:47,343
‫و قسم می‌خورم
‫که همه‌چیز رو پاک کنم

341
00:18:47,474 --> 00:18:48,779
‫فقط تمومش کن

342
00:18:48,910 --> 00:18:50,738
‫بس کن

343
00:18:53,393 --> 00:18:57,223
‫اون دوره‌ی کارآموزی اورژانس
‫که سال سوم داشتیم رو یادت میاد؟

344
00:18:57,353 --> 00:18:58,398
‫و آخر شب دوتامون می‌رفتیم

345
00:18:58,528 --> 00:18:59,747
‫تا شیفمون رو شروع کنیم

346
00:18:59,877 --> 00:19:01,836
‫و قبل از اینکه به پرونده‌ها نگاه کنیم،

347
00:19:01,966 --> 00:19:05,318
‫به یه بیمار که روی یه تخت
‫دراز کشیده بود اشاره می‌کردی،

348
00:19:05,448 --> 00:19:08,495
‫و من یه نگاهی بهش
‫مینداختم و می‌گفتم,,,

349
00:19:08,625 --> 00:19:14,196
‫التهاب روده‌ی بزرگ
‫یا تنگی شریان کلیوی

350
00:19:14,327 --> 00:19:17,504
‫یا لخته‌ی خون توی ریه

351
00:19:17,634 --> 00:19:18,766
‫همیشه درست می‌گفتی

352
00:19:18,896 --> 00:19:20,942
‫و تو همیشه,,,

353
00:19:21,072 --> 00:19:22,726
‫‏۲۰ دلار بهم می‌دادی

354
00:19:22,857 --> 00:19:25,425
‫و اون موقع، می‌دونی,,,

355
00:19:25,555 --> 00:19:31,213
‫فکر می‌کردم به‌خاطر,,,

356
00:19:31,344 --> 00:19:33,607
‫حس ششممه

357
00:19:35,391 --> 00:19:36,697
‫مگه به‌خاطر چه چیز
‫دیگه‌ای می‌تونست باشه؟

358
00:19:44,052 --> 00:19:46,185
‫می‌تونم درون انسان‌ها رو ببینم

359
00:19:47,534 --> 00:19:50,319
‫قدرت دید بیولوژیکی رو دارم

360
00:19:52,365 --> 00:19:53,279
‫چی,,,

361
00:19:53,409 --> 00:19:56,717
‫لارک,,,

362
00:19:56,847 --> 00:19:57,979
‫من یه جادوگرم

363
00:20:01,025 --> 00:20:03,419
‫حقیقت رو دارم میگم

364
00:20:03,550 --> 00:20:05,508
‫واقعاً یه جادوگرم

365
00:20:09,338 --> 00:20:10,296
‫چیکار می‌کنی؟

366
00:20:10,426 --> 00:20:11,906
‫عقلت رو از دست دادی

367
00:20:14,213 --> 00:20:15,649
‫هی, آهای؟

368
00:20:15,779 --> 00:20:16,737
‫یه طناب برام بنداز

369
00:20:16,867 --> 00:20:18,956
‫من رو از اینجا نجات بده

370
00:20:20,480 --> 00:20:22,482
‫حتی اگه بتونی لمسش کنی،
‫چه فایده‌ای داره؟

371
00:20:22,612 --> 00:20:24,701
‫دارم سعی می‌کنم
‫حواسش رو از لارک پرت کنم

372
00:20:24,832 --> 00:20:26,747
‫فکر نمی‌کنم ممکن باشه

373
00:20:26,877 --> 00:20:29,358
‫دوست داری همه‌چیز رو
‫درمورد خودت بهش بگی،

374
00:20:29,489 --> 00:20:31,534
‫هویت واقعیت رو نشونش بدی

375
00:20:31,665 --> 00:20:33,884
‫تو عاشق اونی

376
00:20:37,105 --> 00:20:39,020
‫یه ترک کوچیک روی ترقوه

377
00:20:39,150 --> 00:20:40,674
‫وقت یه نوجوون بودم
‫توی بازی هاکی

378
00:20:40,804 --> 00:20:42,806
‫بدجور خوردم به تخته‌های کنار زمین

379
00:20:42,937 --> 00:20:46,767
‫آم,,, ساعد دست چپ

380
00:20:46,897 --> 00:20:49,987
‫اونجات چی شده؟

381
00:20:50,118 --> 00:20:53,426
‫یه یادگاری از طرف
‫یه راننده‌ی حواس‌پرت توی ریو

382
00:20:53,556 --> 00:20:54,992
‫باشه، آره، قانع شدم

383
00:20:55,123 --> 00:20:56,255
‫عجب

384
00:20:56,385 --> 00:20:57,604
‫باید بهث ثابت کنم

385
00:20:57,734 --> 00:20:59,780
‫و خودنمایی رو دوست دارم

386
00:20:59,910 --> 00:21:01,521
‫بذار ببینم

387
00:21:05,133 --> 00:21:06,352
‫می‌دونم دنبال چی می‌گردی،

388
00:21:06,482 --> 00:21:07,701
‫و پایین‌تره

389
00:21:10,138 --> 00:21:12,880
‫بیرون‌زدگی بخشی از دیسک
‫بین مهره‌ی سوم و چهارم

390
00:21:13,010 --> 00:21:14,664
‫باورم نمیشه

391
00:21:19,843 --> 00:21:21,062
‫حالت خوبه؟

392
00:21:21,192 --> 00:21:22,629
‫آره, عجیبه

393
00:21:22,759 --> 00:21:24,370
‫معمولاً اینطوری خسته نمیشم,,,

394
00:21:24,500 --> 00:21:27,286
‫فقط وقتی از قدرت‌های اون
‫استفاده می‌کنم اینطور میشم

395
00:21:27,416 --> 00:21:28,809
‫قدرت‌های کی؟

396
00:21:28,939 --> 00:21:30,854
‫حیف شد

397
00:21:30,985 --> 00:21:32,639
‫لارکت آدم جذابیه

398
00:21:34,902 --> 00:21:38,209
‫آدم خوبیه

399
00:21:38,340 --> 00:21:40,690
‫شاید حداقل توی آغوش اون بمیری

400
00:21:40,821 --> 00:21:42,823
‫پایان عاشقانه‌ایه

401
00:21:48,176 --> 00:21:51,571
‫خیلی درمورد عشق حرف می‌زنی

402
00:21:51,701 --> 00:21:52,963
‫عشق تو چطوره؟

403
00:21:53,094 --> 00:21:54,661
‫خودت رو کامل تسلیم می‌کنی؟

404
00:21:54,791 --> 00:21:57,228
‫یا بخش‌هایی از خودت رو نگه می‌داری؟

405
00:21:57,359 --> 00:21:59,448
‫داری سعی می‌کنی
‫همدردی من رو جلب کنی،

406
00:21:59,449 --> 00:22:02,712
‫به امید اینکه تسلیم
‫احساس نوستالژیم بشم،

407
00:22:02,843 --> 00:22:04,403
‫و تو رو آزاد کنم

408
00:22:04,404 --> 00:22:08,239
‫و نذارم قلب لارک کوچولوت بشکنه؟

409
00:22:08,370 --> 00:22:11,460
‫اگه اینطور، جواب نمیده

410
00:22:12,983 --> 00:22:14,768
‫تو و آلبرت عاشق هم بودید؟

411
00:22:14,898 --> 00:22:17,379
‫هیچوقت نمی‌فهمی چه حسی داره

412
00:22:17,510 --> 00:22:19,990
‫که خودت رو کامل فراموش کنی

413
00:22:20,121 --> 00:22:21,351
‫پس آلبرت بود که تو رو

414
00:22:21,352 --> 00:22:23,820
‫برای یه فرار عاشقانه به دانلیث برد؟

415
00:22:23,951 --> 00:22:28,129
‫دانلیث یه روستای جذاب
‫و توریستی نیست

416
00:22:28,259 --> 00:22:31,437
‫دانلیث یه دژ قدیمیه

417
00:22:31,567 --> 00:22:35,528
‫و یه قلعه که توسط ارواح بت‌پرست
‫برکت داده شده روش ساخته شده

418
00:22:38,095 --> 00:22:39,880
‫هیچ عاشقی منو نبرد اونجا

419
00:22:40,010 --> 00:22:41,360
‫پس کی بردت؟

420
00:22:45,668 --> 00:22:48,105
‫مادرِ مادربزرگت

421
00:22:52,675 --> 00:22:54,503
‫وُیلا

422
00:22:56,940 --> 00:22:59,726
‫مارگریت

423
00:22:59,856 --> 00:23:03,425
‫اون جادوی قدیمی رو یاد می‌گرفت

424
00:23:03,556 --> 00:23:09,779
‫درمورد اخترشناسی،
‫رون‌ها، آونگ‌ها،

425
00:23:09,910 --> 00:23:14,567
‫و نحوه‌ی جذب انرژی از چرخه‌ی سیاره‌ها
‫چیزهای زیادی یادم داد

426
00:23:14,697 --> 00:23:19,093
‫بهم یاد داد که چطور،
‫روی محراب تقدس،

427
00:23:19,223 --> 00:23:22,488
‫به خدایان اصلی احترام بذارم

428
00:23:24,577 --> 00:23:27,493
‫تالتوس؟

429
00:23:27,623 --> 00:23:28,929
‫درسته؟

430
00:23:29,059 --> 00:23:30,670
‫آره

431
00:23:34,891 --> 00:23:37,764
‫پس تو اون صفحات مربوط به تالتوس رو

432
00:23:37,894 --> 00:23:41,071
‫از دفترچه‌ی مارگریت پاره کردی

433
00:23:41,202 --> 00:23:43,117
‫چون نمی‌خواستی کسی
‫دانسته‌های اون رو بدونه،

434
00:23:43,247 --> 00:23:45,815
‫البته به جز آلبرت

435
00:23:45,946 --> 00:23:47,817
‫واقعاً خیلی باهوشی

436
00:23:47,948 --> 00:23:52,953
‫اما هوش بدون اعتقاد
‫هیچ ارزشی نداره

437
00:23:54,824 --> 00:23:57,087
‫اصلاً نمی‌تونستی مارگریت رو
‫تحت تاثیر قرار بدی

438
00:23:58,219 --> 00:23:59,394
‫الان هم داری بهم توهین می‌کنی

439
00:23:59,525 --> 00:24:02,136
‫مارگریت من رو انتخاب کرد

440
00:24:02,266 --> 00:24:03,659
‫برای چی؟

441
00:24:03,790 --> 00:24:06,314
‫تو رو انتخاب نمی‌کرد!

442
00:24:13,495 --> 00:24:14,801
‫نمی‌دونم

443
00:24:14,931 --> 00:24:16,324
‫فکر نکنم باعث بشه
‫اینطور حسی داشته باشم

444
00:24:16,455 --> 00:24:19,283
‫علاوه بر علائم معمول آنفلوآنزا،

445
00:24:19,414 --> 00:24:21,982
‫افزایش تعریق هم می‌تونه
‫یکی از نشونه‌ها باشه

446
00:24:22,112 --> 00:24:23,505
‫آره، آره، آره

447
00:24:23,636 --> 00:24:26,029
‫اما,,, اما قلبم باید اینقدر تند بزنه؟

448
00:24:26,160 --> 00:24:26,900
‫وای، خدا

449
00:24:26,901 --> 00:24:28,336
‫اگه جاودانه نمی‌بودی
‫برات ناراحت می‌شدم

450
00:24:28,467 --> 00:24:29,903
‫حالا هم بگیر بشین

451
00:24:30,033 --> 00:24:31,600
‫آره، اما هنوز چیزی یادم نیومده

452
00:24:31,731 --> 00:24:32,993
‫چرا، اومده، باشه؟

453
00:24:33,123 --> 00:24:34,037
‫می‌تونم آزاد شدن ذهنت رو حس کنم

454
00:24:34,168 --> 00:24:36,039
‫بشین

455
00:24:36,170 --> 00:24:38,346
‫باید بفهمیم دانلیث کجاست

456
00:24:43,699 --> 00:24:44,831
‫چشم‌هات رو ببند

457
00:24:44,961 --> 00:24:46,572
‫من یه کلمه‌ای میگم

458
00:24:46,702 --> 00:24:49,235
‫و ازت می‌خوام اولین چیزی
‫که به ذهنت می‌رسه رو بگی،

459
00:24:49,236 --> 00:24:49,836
‫باشه؟

460
00:24:50,924 --> 00:24:52,491
‫باشه

461
00:24:54,259 --> 00:24:55,494
‫اسکاتلند

462
00:24:56,669 --> 00:24:58,105
‫کفش

463
00:24:59,976 --> 00:25:02,109
‫کفش؟

464
00:25:02,239 --> 00:25:04,938
‫آره، می‌تونم ببینمشون

465
00:25:05,068 --> 00:25:08,419
‫یه چرم بلند و تک،

466
00:25:08,550 --> 00:25:10,857
‫قهوه‌ای مایل به قرمز

467
00:25:10,987 --> 00:25:12,380
‫چند سالت بود؟

468
00:25:12,511 --> 00:25:13,729
‫‏۱۰، ۱۱

469
00:25:13,860 --> 00:25:16,297
‫و برای چی پات بودن؟

470
00:25:16,427 --> 00:25:20,823
‫برای سفری که می‌خواستم
‫با پدرم برم,,,

471
00:25:20,954 --> 00:25:22,216
‫به دانلیث

472
00:25:22,346 --> 00:25:23,304
‫همینه

473
00:25:23,434 --> 00:25:25,567
‫کلیسایی توی خاطره‌ت هست؟

474
00:25:25,698 --> 00:25:28,007
‫یا اداره‌ی پستی، میخونه‌ای چیزی؟

475
00:25:28,008 --> 00:25:29,086
‫نه

476
00:25:29,087 --> 00:25:31,530
‫فقط کفش‌ها رو یادمه

477
00:25:31,660 --> 00:25:34,924
‫پس فقط به کفش‌ها فکر کن

478
00:25:39,494 --> 00:25:41,583
‫حالا، توی کدوم فرودگاه بودی؟

479
00:25:41,714 --> 00:25:42,715
‫یادته؟

480
00:25:43,890 --> 00:25:45,239
‫نه

481
00:25:45,369 --> 00:25:46,893
‫باشه، صحنه‌ی بعدی‌ای
‫که کفش‌ها رو دیدی کجاست؟

482
00:25:47,023 --> 00:25:50,070
‫توی,,, توی یه جاده

483
00:25:50,200 --> 00:25:52,768
‫کثیف شدن

484
00:25:52,899 --> 00:25:54,422
‫با چمن‌ها پاکشون کردم

485
00:25:56,772 --> 00:25:58,078
‫چیه؟

486
00:25:58,208 --> 00:26:00,123
‫توی کودم,,,

487
00:26:00,254 --> 00:26:03,431
‫توی کود مرطوب و گرمم

488
00:26:03,562 --> 00:26:06,086
‫چرا داری بهش می‌خندی؟

489
00:26:06,216 --> 00:26:08,741
‫و بعدش، یه دختری هست

490
00:26:08,871 --> 00:26:10,960
‫یه چیزی دستشه

491
00:26:11,091 --> 00:26:13,528
‫یه گوسفنده

492
00:26:13,659 --> 00:26:15,617
‫منم دستم رو بلند می‌کنم

493
00:26:15,748 --> 00:26:18,098
‫لمسش می‌کنم

494
00:26:19,229 --> 00:26:20,666
‫دختره بهم لبخند زد

495
00:26:22,842 --> 00:26:25,801
‫چیه؟ چی شده؟

496
00:26:25,932 --> 00:26:27,629
‫اون پسره کیه؟

497
00:26:31,336 --> 00:26:32,939
‫چرا اینقدر از اون پسره می‌ترسم؟

498
00:26:38,205 --> 00:26:43,863
‫پس این موجود، پسرت، لشر،

499
00:26:43,993 --> 00:26:46,387
‫- تو قدرت‌های,,,
‫- آره، قدرت‌های اون رو دارم

500
00:26:46,517 --> 00:26:48,171
‫و به‌خاطر اون می‌تونم
‫همه رو شفا بدم

501
00:26:48,302 --> 00:26:49,999
‫مثلاً توی بیمارستان می‌فر،
‫یه دختری بود،

502
00:26:50,130 --> 00:26:52,001
‫و به‌خاطر یه تومور داشت می‌مرد

503
00:26:52,132 --> 00:26:53,699
‫و تو تونستی کوچیکش کنی؟

504
00:26:53,829 --> 00:26:55,744
‫آره, از بین بردمش

505
00:26:55,875 --> 00:26:57,920
‫کامل از بین رفت

506
00:26:58,051 --> 00:26:59,574
‫بدون عمل جراحی

507
00:26:59,705 --> 00:27:01,315
‫اما قدرت‌هام به اون بستگی دارن،

508
00:27:01,445 --> 00:27:03,926
‫و فقط وقتی اون نزدیکمه
‫می‌تونم از قدرت‌هام استفاده کنم

509
00:27:04,057 --> 00:27:06,625
‫الان چقدر ازت دوره؟

510
00:27:06,755 --> 00:27:08,452
‫شاید توی اسکاتلند باشه

511
00:27:08,583 --> 00:27:10,237
‫مطمئن نیستیم

512
00:27:10,367 --> 00:27:13,544
‫وقتی پیداش کنم،
‫اونوقت می‌تونم دافنی,,,

513
00:27:13,675 --> 00:27:16,678
‫و,,, و,,,

514
00:27:16,809 --> 00:27:18,898
‫خواهرم رو آزاد کنم

515
00:27:19,028 --> 00:27:21,509
‫آه، خواهرم

516
00:27:21,640 --> 00:27:22,728
‫جوجو

517
00:27:22,858 --> 00:27:24,512
‫اسم خواهرم جوجوئه

518
00:27:29,169 --> 00:27:30,561
‫واقعاً خوشحالم که اینجایی

519
00:27:42,008 --> 00:27:45,185
‫اون من نیستم، درسته؟

520
00:27:45,315 --> 00:27:48,057
‫همونطور که گفتم، بخشی از توئه

521
00:27:48,188 --> 00:27:49,624
‫کدوم بخش؟

522
00:27:49,755 --> 00:27:51,060
‫بذار یه سوال ازت بپرسم

523
00:27:51,191 --> 00:27:54,716
‫این ماجرا باعث میشه عصبانی بشی؟

524
00:27:54,847 --> 00:27:55,935
‫نه

525
00:27:56,065 --> 00:27:58,981
‫نه، عصبانی نیستم

526
00:27:59,112 --> 00:28:01,027
‫چیزی حس نمی‌کنم

527
00:28:04,378 --> 00:28:07,033
‫من فقط عقلم،

528
00:28:07,163 --> 00:28:09,383
‫و اون پره از احساسات

529
00:28:11,428 --> 00:28:14,997
‫عقل و قلب

530
00:28:15,128 --> 00:28:16,433
‫تقسیم شدن مردم بر اساس

531
00:28:16,564 --> 00:28:18,784
‫تفاوت‌های بین عقل
‫و احساسات خیلی جالبه

532
00:28:22,135 --> 00:28:25,921
‫کاش یه راهی وجود داشت
‫که می‌تونستم بهت کمک کنم

533
00:28:29,011 --> 00:28:33,102
‫در واقع، الان به خون لشر
‫دسترسی نداری؟

534
00:28:33,233 --> 00:28:35,104
‫نه, چرا؟

535
00:28:35,235 --> 00:28:40,631
‫یه‌کم مو، ناخن،
‫یا یه چسب‌زخم قدیمی؟

536
00:28:40,762 --> 00:28:41,894
‫متوجه نمیشه؟

537
00:28:42,024 --> 00:28:44,157
‫می‌خواد یه محلول درست کنه

538
00:28:44,287 --> 00:28:45,506
‫چی,,, یعنی چی؟

539
00:28:45,636 --> 00:28:47,160
‫می‌تونه با استفاده از خون لشر،

540
00:28:47,290 --> 00:28:48,901
‫سلول‌ها رو تکثیر کنه

541
00:28:49,031 --> 00:28:50,424
‫خب، خیلی جالبه

542
00:28:50,554 --> 00:28:51,512
‫فکر فوق‌العاده‌ایه

543
00:28:51,642 --> 00:28:52,687
‫ممکنه اونقدر من رو قوی بکنه

544
00:28:52,818 --> 00:28:54,602
‫که بتونم جوجو و دافنی رو نجات بدم

545
00:28:54,733 --> 00:28:55,995
‫پس واقعاً فکر می‌کنی
‫می‌تونه جواب بده؟

546
00:28:56,125 --> 00:28:57,779
‫همون تاثیر نزدیکی لشر رو داره؟

547
00:28:57,910 --> 00:28:59,259
‫می‌تونیم امتحانش کنیم

548
00:28:59,389 --> 00:29:01,435
‫ولی به چندتا وسیله نیاز دارم

549
00:29:01,565 --> 00:29:03,263
‫بریم ببینم چی پیدا می‌کنیم

550
00:29:10,226 --> 00:29:12,098
‫عجب

551
00:29:12,228 --> 00:29:13,012
‫آره

552
00:29:13,142 --> 00:29:14,491
‫آه، باشه

553
00:29:14,622 --> 00:29:15,928
‫خب، این همون چیزیه

554
00:29:16,058 --> 00:29:18,104
‫که از روآن فیلدینگ انتظار دارم

555
00:29:18,234 --> 00:29:20,846
‫آره، مال مادربزرگم بودن

556
00:29:20,976 --> 00:29:24,197
‫و اینا,,, اینا مال لشر بودن

557
00:29:25,676 --> 00:29:27,461
‫مال چند وقت پیشن؟

558
00:29:27,591 --> 00:29:28,941
‫هفته‌ی گذشته

559
00:29:30,986 --> 00:29:32,858
‫چطور باید بریم تا بیمارستان می‌فر؟

560
00:29:32,988 --> 00:29:34,903
‫پیاده، با ماشین، با تراموا

561
00:29:35,034 --> 00:29:36,775
‫چرا بریم اونجا؟

562
00:29:36,905 --> 00:29:39,908
‫باید دندون‌ها رو بشکونم،
‫مغز دندون رو بیرون بیارم،

563
00:29:40,039 --> 00:29:41,431
‫عاج دندون رو

564
00:29:46,219 --> 00:29:47,655
‫آه!

565
00:29:47,786 --> 00:29:49,744
‫امکان نداره من رو از اینجا نجات بده

566
00:29:49,875 --> 00:29:51,224
‫درست فکر نمی‌کنه

567
00:29:51,354 --> 00:29:54,749
‫نه، درست فکر نمی‌کنه

568
00:29:57,970 --> 00:30:00,755
‫یه‌جوری باهام رفتار می‌کنی
‫انگار دشمنتم

569
00:30:00,886 --> 00:30:03,627
‫ولی باید متحد باشیم

570
00:30:03,758 --> 00:30:06,326
‫می‌دونم که به این خانواده اهمیت میدی

571
00:30:06,456 --> 00:30:09,372
‫درسته

572
00:30:09,503 --> 00:30:11,244
‫من فقط به خانواده اهمیت میدم

573
00:30:11,374 --> 00:30:12,941
‫پس بذار برم

574
00:30:47,236 --> 00:30:48,411
‫اینم از این

575
00:30:48,542 --> 00:30:50,109
‫ممنون

576
00:30:56,376 --> 00:30:57,246
‫آه! آه!

577
00:30:57,377 --> 00:30:58,726
‫گندش بزنن

578
00:30:58,857 --> 00:30:59,988
‫لعنت بهش, آه

579
00:31:00,119 --> 00:31:01,076
‫این رو بگیر

580
00:31:01,207 --> 00:31:02,208
‫وای، خدا

581
00:31:02,338 --> 00:31:03,600
‫خیلی بده؟

582
00:31:03,731 --> 00:31:04,688
‫باید بخیه بخوره

583
00:31:04,819 --> 00:31:05,820
‫آه

584
00:31:05,951 --> 00:31:07,561
‫- گندش بزنن
‫- اومم

585
00:31:07,691 --> 00:31:11,565
‫یا شاید هم بخیه نخواد

586
00:31:11,695 --> 00:31:13,915
‫اگه این محلول جواب بده،

587
00:31:14,046 --> 00:31:16,222
‫می‌تونی شفام بدی؟

588
00:31:18,441 --> 00:31:19,399
‫آره

589
00:31:19,529 --> 00:31:22,097
‫آره

590
00:31:22,228 --> 00:31:24,534
‫ذهنت بیخیال این پسر نمیشه

591
00:31:24,665 --> 00:31:25,535
‫- کیه؟
‫- باید تمومش کنیم

592
00:31:25,666 --> 00:31:26,972
‫نه!

593
00:31:27,102 --> 00:31:29,278
‫هنوز متوجه‌ی چیزی نشدیم

594
00:31:29,409 --> 00:31:32,064
‫فقط می‌دونیم با کفش‌هات
‫توی اسکاتلند بودی

595
00:31:32,194 --> 00:31:34,425
‫و جوجو و دافنی

596
00:31:34,426 --> 00:31:36,372
‫توی خونه‌ای گیر افتادن
‫که داره خراب میشه

597
00:31:36,503 --> 00:31:38,287
‫پس باید خودت رو
‫جمع‌وجور کنی، باشه؟

598
00:31:38,418 --> 00:31:39,636
‫نمی‌دونم

599
00:31:39,767 --> 00:31:41,638
‫فرودگاه, اون هم توی فرودگاهه؟

600
00:31:41,769 --> 00:31:44,119
‫فرودگاه، کورتلند!

601
00:31:44,250 --> 00:31:47,775
‫خب، آره، من,,,
‫می‌تونم پارکینگ رو ببینم

602
00:31:47,906 --> 00:31:51,518
‫و دوتا زن توی یه جیپ نشستن

603
00:31:51,648 --> 00:31:53,607
‫دارن پدرم رو می‌بوسن

604
00:31:53,737 --> 00:31:55,478
‫میگه برم بشینم عقب,,,

605
00:31:55,609 --> 00:31:57,654
‫کنار ایان

606
00:31:57,785 --> 00:31:59,787
‫اسم پسره ایانه

607
00:31:59,918 --> 00:32:01,267
‫باشه، ایان

608
00:32:01,397 --> 00:32:03,095
‫بعدش توی کدوم صحنه می‌بینیش؟

609
00:32:05,140 --> 00:32:09,014
‫یه سنگی می‌بینیم،
‫و شبیه یه میزه

610
00:32:09,144 --> 00:32:10,711
‫همه‌جا گوسفندها پخش شدن

611
00:32:13,409 --> 00:32:15,324
‫نظرت درمورد یه شرط‌بندی کوچیک چیه؟

612
00:32:21,983 --> 00:32:23,854
‫کی گوسفند رو کشت؟

613
00:32:30,644 --> 00:32:33,690
‫چرا خجالت می‌کشی؟

614
00:32:33,821 --> 00:32:38,130
‫تو یه بچه‌ی شهری بودی
‫که نمی‌تونسته یه گوسفند رو بکشه

615
00:32:38,260 --> 00:32:42,699
‫اما ایان به گوسفند اکتفا نکرد

616
00:32:49,924 --> 00:32:51,360
‫اون فقط یه دختر بچه بود

617
00:32:51,491 --> 00:32:52,709
‫برای ایان نه

618
00:32:52,840 --> 00:32:54,407
‫ایان دوست داشت برنده بشه

619
00:32:59,890 --> 00:33:02,763
‫و پدرم روی این شرط می‌بست
‫که کدوم یکی از ما

620
00:33:02,893 --> 00:33:08,551
‫بهتر می‌تونه خدایان قدیمی رو
‫خوشحال کنه، من یا برادرم

621
00:33:15,732 --> 00:33:18,909
‫ایان برادرته

622
00:33:19,040 --> 00:33:20,607
‫ایان برادرمه

623
00:33:20,737 --> 00:33:24,611
‫آره، برادرمه

624
00:33:24,741 --> 00:33:26,072
‫بهم اجازه نمیدی برم

625
00:33:26,073 --> 00:33:30,182
‫چون به خانواده‌ای که توی
‫نیو اورلینز هستن اهمیت نمیدی

626
00:33:30,312 --> 00:33:32,227
‫چون یه خانواده
‫توی اسکاتلند داری،

627
00:33:32,358 --> 00:33:34,751
‫و لشر هم داره میره همون‌جا

628
00:33:34,882 --> 00:33:37,667
‫ایان عاشقت میشه

629
00:33:37,798 --> 00:33:39,452
‫حیف که نمی‌تونی ببینیش

630
00:33:57,426 --> 00:34:00,429
‫باشه، زخم رو نشونم بده

631
00:34:00,560 --> 00:34:03,432
‫اوه، گندش بزنن

632
00:34:03,563 --> 00:34:04,564
‫وای، خدا

633
00:34:04,694 --> 00:34:05,739
‫شروع کنیم

634
00:34:11,919 --> 00:34:13,703
‫باید جواب بده، درسته؟

635
00:34:13,834 --> 00:34:16,489
‫سلول‌هات به سلول‌هاش پاسخ میدن؟

636
00:34:20,928 --> 00:34:22,582
‫تف به این شانس

637
00:34:24,714 --> 00:34:26,803
‫کافی نیست

638
00:34:26,934 --> 00:34:27,761
‫جواب نمیده

639
00:34:27,891 --> 00:34:29,371
‫شرمنده‌ام

640
00:34:30,894 --> 00:34:32,287
‫نمی‌تونم خوبش کنم

641
00:34:32,418 --> 00:34:33,767
‫بگیر

642
00:34:36,161 --> 00:34:38,859
‫یه جعبه‌ی خیاطی بالا داریم

643
00:34:45,518 --> 00:34:48,173
‫فکر می‌کردم فرار می‌کنه
‫و فکر می‌کنه من دیوونه‌ام،

644
00:34:48,303 --> 00:34:51,001
‫اما اونطور نشد

645
00:34:51,132 --> 00:34:53,874
‫چقدر بهش اطلاعات دادی؟

646
00:34:54,004 --> 00:34:56,268
‫خوشبختانه همه‌ش پاک میشه

647
00:34:56,398 --> 00:34:58,226
‫و ارزشش رو داشت،
‫چون الان می‌دونم

648
00:34:58,357 --> 00:35:01,099
‫بار بعدی که ببینمش
‫چه حسی نسبت بهم داره

649
00:35:02,535 --> 00:35:07,453
‫عزیزم، این معجون,,,

650
00:35:07,583 --> 00:35:09,803
‫فقط باعث فراموش کردن امروز نمیشه

651
00:35:09,933 --> 00:35:11,232
‫قراره تمام لحظاتی

652
00:35:11,233 --> 00:35:14,590
‫که با هم داشتید رو فراموش کنه

653
00:35:14,721 --> 00:35:16,853
‫دیگه تو رو یادش نمیاد

654
00:35:19,987 --> 00:35:24,034
‫این کار به صلاح خانواده‌ست

655
00:35:29,388 --> 00:35:31,172
‫از اون جوهر تمشکی استفاده کن

656
00:35:31,303 --> 00:35:34,480
‫و اسمت رو روی
‫اون تیکه کاغذ بنویس

657
00:35:48,537 --> 00:35:50,017
‫تو کامل نیستی

658
00:35:50,148 --> 00:35:51,758
‫بهم نیاز داری

659
00:35:51,888 --> 00:35:53,412
‫نمی‌تونی این رو حس کنی؟

660
00:36:00,767 --> 00:36:05,902
‫تا حالا به اسکاتلند رفتی؟

661
00:36:06,033 --> 00:36:07,382
‫اسکاتلند؟

662
00:36:07,513 --> 00:36:10,168
‫نه، نرفتم

663
00:36:10,298 --> 00:36:12,039
‫می‌تونم چند روز مرخصی بگیرم

664
00:36:12,170 --> 00:36:16,348
‫می‌تونم باهات بیام
‫تا با هم لشر رو پیدا کنیم

665
00:36:16,478 --> 00:36:17,784
‫درسته

666
00:36:19,873 --> 00:36:20,743
‫حالت خوبه؟

667
00:36:20,874 --> 00:36:22,919
‫آره

668
00:36:23,050 --> 00:36:25,661
‫فقط دوست ندارم
‫بهت آسیب بزنم

669
00:36:25,792 --> 00:36:27,837
‫قبلاً این موضوع مانعت نشده بود

670
00:36:31,972 --> 00:36:36,368
‫این,,, این معطره

671
00:36:38,544 --> 00:36:40,023
‫آره، خالم درستش کرده

672
00:36:42,852 --> 00:36:49,381
‫همه‌ی اعضای خانواده‌ت جادوگرن؟

673
00:36:50,991 --> 00:36:52,645
‫وای! اوه!

674
00:36:52,775 --> 00:36:54,900
‫اون دیگه چه کاری بود؟

675
00:36:54,901 --> 00:36:55,778
‫هیچی

676
00:36:55,909 --> 00:36:57,258
‫روآن، چی,,, چه خبره؟

677
00:36:57,389 --> 00:36:58,303
‫باید بریم

678
00:36:58,433 --> 00:36:59,347
‫خانواده‌م می‌خوان,,,

679
00:36:59,478 --> 00:37:01,088
‫آه، روآن

680
00:37:01,219 --> 00:37:02,394
‫آم,,, سلام

681
00:37:02,524 --> 00:37:04,396
‫باید همین‌الان باهات حرف بزنیم

682
00:37:05,875 --> 00:37:07,703
‫- باشه
‫- باشه

683
00:37:10,445 --> 00:37:11,751
‫- وای خدا
‫- آخ

684
00:37:11,881 --> 00:37:12,882
‫هی!

685
00:37:13,013 --> 00:37:14,101
‫- چت شده؟
‫- خدایا

686
00:37:14,232 --> 00:37:15,842
‫نمی‌دونم

687
00:37:15,972 --> 00:37:19,106
‫کلمه‌ای که بخوای باهاش
‫جمله بسازی، به ذهنت نمی‌رسه؟

688
00:37:19,237 --> 00:37:20,629
‫من,,, من,,,

689
00:37:20,760 --> 00:37:21,606
‫من,,,

690
00:37:21,607 --> 00:37:23,850
‫هوشت داره از بین میره

691
00:37:23,980 --> 00:37:25,286
‫خیلی طول نمی‌کشه

692
00:37:27,070 --> 00:37:28,115
‫بعدش چی میشه؟

693
00:37:28,246 --> 00:37:29,247
‫درد نداره

694
00:37:29,377 --> 00:37:31,814
‫فقط از بین میری

695
00:37:31,945 --> 00:37:33,207
‫نمی‌دونم!

696
00:37:33,338 --> 00:37:34,600
‫نمی‌دونم!

697
00:37:34,730 --> 00:37:37,820
‫حس می‌کنم یه جای کار می‌لنگه

698
00:37:37,951 --> 00:37:41,346
‫آدم متفاوتی به نظر می‌رسم؟

699
00:37:41,476 --> 00:37:43,783
‫آره، آره، از همون لحظه‌ای که اومدم،
‫تغییرت رو حس کردم

700
00:37:43,913 --> 00:37:46,786
‫هی، از وقتی از ویکترولا اومدی بیرون

701
00:37:46,916 --> 00:37:48,788
‫راحت می‌تونم ذهنت رو بخونم

702
00:37:52,095 --> 00:37:54,750
‫دلم برات تنگ میشه

703
00:37:54,881 --> 00:37:56,578
‫بیش‌تر از چیزی که انتظار داشتم

704
00:37:56,709 --> 00:37:58,711
‫از این کنار هم بودن لذت بردم

705
00:37:58,841 --> 00:38:00,974
‫این برات خوبه

706
00:38:01,104 --> 00:38:03,455
‫مخصوص خانواده‌ی خودمونه

707
00:38:03,585 --> 00:38:04,760
‫باید کمکش کنم

708
00:38:04,891 --> 00:38:06,545
‫باهات مشروب نمی‌خورم

709
00:38:06,675 --> 00:38:08,155
‫خب، همه‌تون گفتید که اون تو

710
00:38:08,286 --> 00:38:10,375
‫یه بلایی سرم میاره

711
00:38:10,505 --> 00:38:11,680
‫اگه بلایی سرم آورده باشه چی؟

712
00:38:11,811 --> 00:38:13,247
‫معلومه که بلایی سرت آورده،

713
00:38:13,378 --> 00:38:15,554
‫چون همیشه همین کار رو می‌کنه

714
00:38:15,684 --> 00:38:17,730
‫بخشی از آدم رو می‌دزده

715
00:38:19,340 --> 00:38:20,907
‫یه بخشی ازم کمه،

716
00:38:21,037 --> 00:38:22,343
‫حس می‌کنم ناقصم

717
00:38:25,694 --> 00:38:27,914
‫ساعت‌شنی، هر اتفاقی که افتاده،

718
00:38:28,044 --> 00:38:29,176
‫باید همین‌الان درستش کنی

719
00:38:29,307 --> 00:38:32,048
‫باید اون بخشم رو پس بگیرم

720
00:38:32,179 --> 00:38:34,442
‫باید طناب خودم بشم

721
00:38:41,231 --> 00:38:44,713
‫خواهر عزیز، از سرزمین مردگان بازگرد

722
00:38:48,195 --> 00:38:50,284
‫الان اون نوشیدنی رو می‌خوام

723
00:38:50,415 --> 00:38:52,634
‫همونی که مخصوص خانواده‌مونه

724
00:38:52,765 --> 00:38:54,288
‫باشه

725
00:39:05,560 --> 00:39:07,606
‫کیلبراید

726
00:39:13,220 --> 00:39:14,482
‫کیلبراید

727
00:39:18,399 --> 00:39:20,227
‫سفر خوبی داشته باشی، عزیزم

728
00:39:32,152 --> 00:39:33,893
‫روآن؟

729
00:39:34,023 --> 00:39:35,677
‫حالت خوبه؟

730
00:39:44,294 --> 00:39:46,645
‫باهامون به کیلبراید میایی؟

731
00:39:46,775 --> 00:39:48,908
‫صبر کن، همینه

732
00:39:49,038 --> 00:39:50,953
‫کیلبراید

733
00:40:04,010 --> 00:40:07,317
‫گفتی حس می‌کنم
‫خونه‌ی خودمه، اما,,,

734
00:40:07,448 --> 00:40:08,797
‫هیچی حس نمی‌کنم

735
00:40:08,928 --> 00:40:10,669
‫اومم

736
00:40:10,799 --> 00:40:12,018
‫خب، فعلاً صبر کن

737
00:40:12,148 --> 00:40:14,673
‫یه زمانی اینجا خونه‌ت بود

738
00:40:14,803 --> 00:40:16,283
‫شاید اون حس کم‌کم بیاد سراغت

739
00:40:18,807 --> 00:40:20,548
‫میزبانمون اومد

740
00:40:23,595 --> 00:40:25,684
‫ایان، چطوری پیرمرد؟

741
00:40:25,814 --> 00:40:27,468
‫اشلر

742
00:40:30,297 --> 00:40:31,777
‫همیشه می‌دونستم این روز می‌رسه

743
00:40:31,907 --> 00:40:35,435
‫اما نمی‌تونم بگم چقدر
‫دیدنش فوق‌العاده‌ست،

744
00:40:35,436 --> 00:40:37,304
‫اینکه اینجا می‌بینمت

745
00:40:39,001 --> 00:40:40,742
‫بهم چی گفتی؟

746
00:40:40,873 --> 00:40:42,396
‫اشلر

747
00:40:42,527 --> 00:40:44,311
‫به خونه خوش اومدی

748
00:40:44,442 --> 00:40:46,226
‫اجازه هست؟

749
00:40:49,838 --> 00:40:52,580
‫از چیزی که فکر می‌کردم بلندتره

750
00:40:52,711 --> 00:40:54,060
‫چرا من رو آوردی اینجا؟

751
00:40:54,190 --> 00:40:56,497
‫تا پرورشت بدم

752
00:40:56,628 --> 00:40:59,065
‫تا بپرستمت

753
00:40:59,195 --> 00:41:00,458
‫هر چیزی که می‌خوای، در اختیارته

754
00:41:00,588 --> 00:41:03,373
‫می‌بینم لباس‌هایی که برات
‫گذاشتیم، اندازه‌ت هستن

755
00:41:03,504 --> 00:41:04,374
‫راحتی؟

756
00:41:04,505 --> 00:41:05,680
‫غذا خوردی؟

757
00:41:05,811 --> 00:41:07,595
‫لطفاً، غذا بخور

758
00:41:07,726 --> 00:41:11,512
‫هر چیزی که می‌خواستی،
‫فقط به بچه‌ها خبر بده

759
00:41:14,254 --> 00:41:16,996
‫آلبرت، باهات حرف دارم، رفیق

760
00:41:20,695 --> 00:41:22,654
‫نه, نه، نرو

761
00:41:22,784 --> 00:41:24,307
‫نگران نباش,
‫هر چیزی که می‌خواستی بگو

762
00:41:24,438 --> 00:41:25,744
‫همه برای خدمت به تو اینجان

763
00:41:39,409 --> 00:41:41,194
‫باید اعتمادش رو جلب کنی

764
00:41:41,324 --> 00:41:42,500
‫اگه بهت اعتماد نداشته باشه

765
00:41:42,630 --> 00:41:43,805
‫کنترل کردنش خیلی سخته

766
00:41:43,936 --> 00:41:46,591
‫تا مراسم چقدر مونده؟

767
00:42:02,000 --> 00:42:07,000
moviepovie.com

768
00:42:07,001 --> 00:42:12,001
moviepovie.com

769
00:42:12,825 --> 00:42:14,825
‫همین‌جاست, بریم به دیدنشون

770
00:42:14,826 --> 00:42:16,114
‫[ آنچه در قسمت بعد خواهید دید,,, ]

771
00:42:16,751 --> 00:42:19,537
‫به خونه خوش اومدی,
‫من عمو ایانت هستم

772
00:42:19,667 --> 00:42:21,208
‫نمی‌فهمم چرا اینجام

773
00:42:21,209 --> 00:42:23,410
‫تو سنت اشلر هستی,
‫کسی که دوباره متولد می‌شود

774
00:42:23,541 --> 00:42:24,846
‫- باید همین‌الان بریم
‫- چی؟

775
00:42:24,977 --> 00:42:25,942
‫این یه تله‌ست

776
00:42:25,943 --> 00:42:27,762
‫[ فقط سه قسمت باقی مانده ]

777
00:42:27,763 --> 00:42:29,808
‫سلام، سپرین,
‫به آمستردام خوش اومدی

778
00:42:29,938 --> 00:42:31,723
‫واقعاً دوست ندارم
‫من رو تنها بذاری

779
00:42:33,725 --> 00:42:35,770
‫اون ما رو از گزند شیطان حفظ می‌کنه

780
00:42:35,901 --> 00:42:37,015
‫بهمون ملحق بشید!

781
00:42:37,016 --> 00:42:57,016
moviepovie.com