﻿

1
00:00:02,377 --> 00:00:04,044
‫چرا به همه حقیقت رو نگیم؟

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,671
‫چی؟
‫اینکه رییس جمهور به قتل رسیده؟

3
00:00:05,672 --> 00:00:07,089
‫و اینکه تبلتش که پر از
‫اسرار دولتی بوده

4
00:00:07,090 --> 00:00:08,590
‫و خدا می‌دونه چی دیگه، گم شده،

5
00:00:08,591 --> 00:00:12,554
‫و فکر می‌کنیم کسایی که
‫اینجا رو ساختن، دارن روش سرپوش می‌ذارن؟

6
00:00:13,555 --> 00:00:14,596
‫به نظر من که خیلی جذاب می‌شه,

7
00:00:17,017 --> 00:00:19,685
‫کال مرده و ما همینجوری داریم
‫به راهمون ادامه می‌دیم,

8
00:00:19,686 --> 00:00:22,646
‫انگار نه انگار اتفاقی
‫افتاده، به زندگی‌مون برمی‌گردیم,

9
00:00:22,647 --> 00:00:24,606
‫اونا هنوز دارن
‫جشنواره‌ی لعنتی فردا رو برگزار می‌کنن!

10
00:00:24,607 --> 00:00:27,067
‫فکر می‌کردم دوربین‌های
‫مداربسته همه‌جا داری,

11
00:00:27,068 --> 00:00:28,652
‫زیاد نگران نباش,

12
00:00:28,653 --> 00:00:30,863
‫اگه لازم بشه، خودم
‫حساب رابینسون رو می‌رسم,

13
00:00:30,864 --> 00:00:33,490
‫چرا شما دو تا شب قتل
‫دوربین‌ها رو خاموش کردین؟

14
00:00:33,491 --> 00:00:34,701
‫داشتیم وی بازی می‌کردیم,

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,537
‫فهمیدیم اگه سیستم
‫امنیتی رو خاموش کنیم،

16
00:00:38,538 --> 00:00:40,539
‫می‌تونیم بازی‌های ویدئویی‌شو
‫بازی کنیم و از وسایل باحالش استفاده کنیم

17
00:00:40,540 --> 00:00:42,249
‫و کسی هم چیز زیادی رو از دست نمی‌ده,

18
00:00:42,250 --> 00:00:44,836
‫خدای من، شما
‫احمق‌های مطلقین,

19
00:00:47,589 --> 00:00:49,757
‫یه پیامی از رییس جمهور دارم,

20
00:00:49,758 --> 00:00:52,969
‫گفته اگه چیزی براش اتفاق بیفته،
‫باید تو رو پیدا کنم,

21
00:00:54,637 --> 00:00:56,847
‫گفته بیلی پیس خطرناکه,

22
00:00:56,871 --> 00:01:00,871
moviepovie.com

23
00:01:00,895 --> 00:01:05,295
moviepovie.com

24
00:01:05,919 --> 00:01:12,919
,::: مترجم مرتضی راکی:::,
کانال تلگرام: @nestedsub

25
00:01:25,960 --> 00:01:27,504
‫به حرکتت ادامه بده، بیلی,

26
00:01:41,267 --> 00:01:42,894
‫شلیک کن,

27
00:01:45,814 --> 00:01:47,732
‫لعنتی,

28
00:01:56,074 --> 00:01:59,034
‫عوضی بی‌خاصیت،
‫مثل یه خواهرزاده‌ی احمق,

29
00:01:59,035 --> 00:02:00,453
‫هیچوقت تردید نکن,

30
00:02:01,871 --> 00:02:03,581
‫اینجوری صداتو می‌شنون که داری می‌آی,

31
00:02:04,708 --> 00:02:06,918
‫هیچوقت تردید نکن,

32
00:02:20,932 --> 00:02:22,433
‫پسر خوب,

33
00:02:22,434 --> 00:02:23,518
‫هی,

34
00:02:23,685 --> 00:02:26,312
‫نه، این کارو نمی‌کنی,

35
00:02:27,772 --> 00:02:29,898
‫وقتی یه چیزی خوب نیست,,,

36
00:02:31,985 --> 00:02:33,153
‫باید بره,

37
00:03:07,395 --> 00:03:09,835
‫چه مرگت شده، پسر؟

38
00:03:11,524 --> 00:03:14,193
‫بهت گفتم، هیچوقت تردید نکن,,,

39
00:03:27,415 --> 00:03:28,500
‫پیس!

40
00:03:31,795 --> 00:03:33,046
‫تو پیسی، درسته؟

41
00:03:34,881 --> 00:03:36,383
‫همونی که عموشو کشت؟

42
00:03:37,842 --> 00:03:39,177
‫عموشو سر یه سگ کشت,

43
00:03:46,017 --> 00:03:47,018
‫وایستا!

44
00:04:19,134 --> 00:04:21,970
‫- تو بیلی پیسی؟
‫- کی می‌پرسه؟

45
00:04:24,347 --> 00:04:25,849
‫فرصت دوباره‌ات,

46
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
‫بریم,

47
00:04:30,061 --> 00:04:31,770
‫گفتم بریم,

48
00:04:37,068 --> 00:04:39,486
‫آقایون، شما اینجا هستین چون
‫آدمای خشنی هستین,

49
00:04:39,487 --> 00:04:42,031
‫بعضیا از شما از
‫مراکز بازپروری و زندونا اومدین,

50
00:04:42,032 --> 00:04:44,200
‫بعضیا هم از نیروهای
‫ویژه‌ی دریایی اخراج شدین,

51
00:04:45,452 --> 00:04:49,038
‫ولی جایی که خیلیا یه مشت
‫آدم عوضی غیرقابل اصلاح رو می‌بینن،

52
00:04:49,039 --> 00:04:50,914
‫من یه فرصت می‌بینم,

53
00:04:50,915 --> 00:04:53,125
‫من مزدور می‌بینم، آدمایی که
‫تو جاهایی از دنیا جنگ می‌جنگن

54
00:04:53,126 --> 00:04:56,003
‫که دولت‌ها خیلی ترسو تشریف دارن
‫که نیروهای نظامی خودشون رو بفرستن

55
00:04:56,004 --> 00:04:58,797
‫به هزار و یه دلیل شرم‌آور
‫که همه‌شون برمی‌گرده به سوسول‌بازی

56
00:04:58,798 --> 00:05:00,341
‫این کره‌ی خاکی لعنتی,

57
00:05:00,342 --> 00:05:02,092
‫خب، چطوره؟

58
00:05:02,093 --> 00:05:05,638
‫پول حسابی می‌گیری که دور دنیا رو
‫بگردی، آدمای جالب رو ببینی،

59
00:05:06,348 --> 00:05:07,973
‫و بکشیشون,

60
00:05:07,974 --> 00:05:11,143
‫حالا، مرد کنار من به عنوان
‫بول براتون شناخته می‌شه,

61
00:05:11,144 --> 00:05:14,271
‫اون یه زمانی یه عوضی
‫غیرقابل اصلاح به تمام معنا بود,

62
00:05:14,272 --> 00:05:16,982
‫ولی الان، تبدیل شده به یه
‫ماشین کشتار خیلی منظم،

63
00:05:16,983 --> 00:05:19,902
‫و مامانش خیلی خیلی بهش افتخار می‌کنه,

64
00:05:19,903 --> 00:05:21,613
‫خب، کی فکر می‌کنه
‫می‌تونه حریفش بشه؟

65
00:05:23,198 --> 00:05:25,199
‫بهتون گفتم, یه مشت سوسول,

66
00:05:25,200 --> 00:05:28,911
‫اوه, بفرمایید، یه خریدار پیدا شد,

67
00:05:28,912 --> 00:05:31,497
‫بیلی بچه, باشه،
‫وقتی گفتم، می‌ری,,,

68
00:06:18,670 --> 00:06:21,755
‫خب، می‌دونم که ما رسما تو یه
‫دنیای پر از مشکل با رابینسون گیر کردیم،

69
00:06:21,756 --> 00:06:24,258
‫و من به هیچ وجه از عمق این
‫مشکلات بی‌خبر نیستم,

70
00:06:24,259 --> 00:06:27,219
‫- اما بیلی؟
‫- بله؟

71
00:06:27,220 --> 00:06:28,972
‫از هیجان خوابم نمی‌بره,

72
00:06:31,307 --> 00:06:32,433
‫به خاطر کارناوال,

73
00:06:32,434 --> 00:06:34,811
‫- کارناوال، عزیزم!
‫- درسته,

74
00:06:36,730 --> 00:06:38,564
‫ام، نمی‌دونستم چی بپوشم،

75
00:06:38,565 --> 00:06:39,898
‫ولی چند تا گزینه آوردم,

76
00:06:39,899 --> 00:06:41,359
‫و تو انتخاب می‌کنی,

77
00:06:42,652 --> 00:06:44,486
‫باشه,

78
00:06:44,487 --> 00:06:46,656
‫این یکیو دارم، یا,,,

79
00:06:47,657 --> 00:06:49,242
‫ااا، این یکی,

80
00:06:50,160 --> 00:06:52,119
‫خب، جین، رابطه‌ی عاشقانه‌ی
‫کوچیک و مخفیانه‌ی ما

81
00:06:52,120 --> 00:06:55,205
‫اگه تو هر کدوم از اینا رو بپوشی،
‫همون اول کار نابود می‌شه،

82
00:06:55,206 --> 00:06:57,834
‫چون من نمی‌تونم
‫دستم رو ازت بکشم,

83
00:06:58,877 --> 00:07:01,128
‫این لباسا ممکنه یه
‫کم نامناسب باشن،

84
00:07:01,129 --> 00:07:04,548
‫ولی من نمی‌تونم جلوی فکر یه
‫مشت آدم عوضی غارنشین رو بگیرم,

85
00:07:04,549 --> 00:07:06,550
‫و به علاوه,,,

86
00:07:18,980 --> 00:07:21,483
‫وای، شت,

87
00:07:24,361 --> 00:07:25,736
‫صبح تو هم بخیر,

88
00:07:25,737 --> 00:07:28,155
‫بچه‌های من اصلا نمی‌دونن کجام,

89
00:07:28,156 --> 00:07:30,824
‫مگه هیچوقت تنها خونه نموندن؟

90
00:07:30,825 --> 00:07:35,996
‫وقتی من دیر وقت کار می‌کنم,
‫ولی، خب، ما یه سیستمی داریم,

91
00:07:35,997 --> 00:07:38,374
‫من همیشه قبلش به پرسلی خبر می‌دم,

92
00:07:38,375 --> 00:07:40,084
‫احتمالا باید برم
‫قبل از اینکه برن کارناوال،

93
00:07:40,085 --> 00:07:42,002
‫بهشون برسم,

94
00:07:42,003 --> 00:07:43,713
‫- امروز هست؟
‫- هوم,

95
00:07:45,715 --> 00:07:47,174
‫این دیوونه‌کننده‌ست,

96
00:07:47,175 --> 00:07:50,636
‫هنوز یارو رو خاک نکردن،
‫بعد می‌خوان یه کارناوال بندازن

97
00:07:50,637 --> 00:07:52,430
‫یه روز قبل از مراسم خاکسپاریش,

98
00:07:59,396 --> 00:08:02,106
‫- خب,,,
‫- خب,,,

99
00:08:02,107 --> 00:08:06,944
‫ام,,, دیشب,,, خیلی خوب بود,

100
00:08:06,945 --> 00:08:08,405
‫بسه دیگه، غش می‌کنم,

101
00:08:10,323 --> 00:08:13,076
‫خب، در مورد چیزی که، ام، گفتم,,,

102
00:08:14,285 --> 00:08:18,415
‫آره، ام، اون حرفت رو نفهمیدم,
‫ولی، خب، باهاش صحبت می‌کنم,

103
00:08:19,874 --> 00:08:21,251
‫- باشه,
‫- باشه,

104
00:08:29,300 --> 00:08:31,927
‫- شاید تو کارناوال ببینمت,
‫- اوه، آره,

105
00:08:31,928 --> 00:08:34,556
‫- آره,
‫- کارناوال، آره,

106
00:08:53,575 --> 00:08:56,160
‫- مامان رو می‌خوام! کجاست؟
‫- داره میاد، درسته؟

107
00:08:56,161 --> 00:08:57,536
‫- همه‌ی سلاح‌ها,,,
‫- عوضی!

108
00:08:57,537 --> 00:08:59,747
‫,,,و وسایل ممنوعه باید تحویل داده بشه,

109
00:08:59,748 --> 00:09:01,457
‫با مامان صحبت کردی؟ داره میاد؟

110
00:09:01,458 --> 00:09:04,294
‫همه‌ی سلاح‌ها و وسایل ممنوعه,,,

111
00:09:04,544 --> 00:09:05,795
‫مامان رو می‌خوام!

112
00:09:06,254 --> 00:09:10,215
‫این شامل هرگونه وسیله‌ی الکترونیکی
‫خارجی هم می‌شه,

113
00:09:10,216 --> 00:09:13,302
‫آروم باشید و به حرکتتون ادامه بدید,

114
00:09:13,303 --> 00:09:14,928
‫مطمئن شید که دستبندتون,,,

115
00:09:14,929 --> 00:09:17,514
‫شما اسکن می‌شید, لطفا یه قدم بیاید جلو,

116
00:09:17,515 --> 00:09:19,516
‫دستبندها,

117
00:09:19,517 --> 00:09:21,268
‫زود باشید,

118
00:09:22,604 --> 00:09:26,065
‫کالینز، زاویر, دو تا بچه, همسر، تری کالینز,

119
00:09:26,066 --> 00:09:28,984
‫زنم,,, زنم به هواپیما نرسید,

120
00:09:32,614 --> 00:09:34,074
‫متاسفم,

121
00:09:38,119 --> 00:09:40,871
‫دستبنداتون رو گم نکنید,

122
00:09:49,798 --> 00:09:52,174
‫- دارن چیکار می‌کنن؟
‫- به راهتون ادامه بدید، به راهتون ادامه بدید,

123
00:09:52,175 --> 00:09:54,551
‫- نزدیک بود نرسیم,
‫- باید آروم باشی,

124
00:09:54,552 --> 00:09:56,845
‫همه رفتن, خدای من!

125
00:10:04,521 --> 00:10:09,066
‫چه پلیس باشید، چه سرباز، چه
‫سرویس مخفی، چه حراست شخصی،

126
00:10:09,067 --> 00:10:13,946
‫همه‌مون اینجاییم تا یه کار رو انجام بدیم:

127
00:10:13,947 --> 00:10:15,614
‫ایجاد ثبات,

128
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
‫ببخشید, کالینز، درسته؟

129
00:10:17,909 --> 00:10:19,910
‫بیلی پیس, بهم گفتن بیام تو رو پیدا کنم,

130
00:10:19,911 --> 00:10:23,706
‫می‌خوان شروع کنیم به ایمن کردن منطقه،
‫مردم رو ببریم داخل اقامتگاه‌ها,

131
00:10:23,707 --> 00:10:25,207
‫کدوم,,, کدوم اقامتگاه‌ها؟

132
00:10:25,208 --> 00:10:26,793
‫من هیچ ایده‌ای ندارم، داداش,

133
00:10:27,919 --> 00:10:29,462
‫این راه,

134
00:10:46,604 --> 00:10:48,856
‫نمی‌تونی هر روز فقط
‫غلات شکری بخوری,

135
00:10:48,857 --> 00:10:52,818
‫آره، می‌دونم که بیکن
‫مَشتی حال بهم زنه، ولی باید
‫چشماتو ببندی،

136
00:10:52,819 --> 00:10:53,944
‫و وانمود کنی که واقعیه,

137
00:10:53,945 --> 00:10:55,362
‫خیلی خب,

138
00:10:55,363 --> 00:10:58,032
‫ولی، می‌تونی غلات هم بخوری،
‫اگه قول بدی شیر رو بخوری,

139
00:10:58,033 --> 00:10:59,575
‫باشه، می‌خورم,

140
00:10:59,576 --> 00:11:00,744
‫صبح بخیر,

141
00:11:03,371 --> 00:11:04,372
‫صبح بخیر,

142
00:11:05,373 --> 00:11:07,708
‫من سیستممون رو اشتباه فهمیدم؟

143
00:11:07,709 --> 00:11:10,169
‫- من,,, ام,,,
‫- چون تا جایی که یادمه، ما یه سیستمی داشتیم,

144
00:11:10,170 --> 00:11:11,962
‫من,,,

145
00:11:11,963 --> 00:11:14,173
‫بابا، اگه شیفت شب
‫کار می‌کنی، باید بهم خبر بدی,

146
00:11:14,174 --> 00:11:18,010
‫هی، می‌دونم, و، ام، خیلی متاسفم,

147
00:11:18,011 --> 00:11:19,346
‫من فقط,,,

148
00:11:21,014 --> 00:11:22,306
‫گند زدم,

149
00:11:22,307 --> 00:11:24,975
‫آره, اشکالی نداره,

150
00:11:24,976 --> 00:11:27,270
‫می‌دونم این چند روز
‫خیلی عجیب بوده,

151
00:11:28,396 --> 00:11:30,690
‫بیا، یه کم بیکن مَشتی بخور,
‫حالت بهتر می‌شه,

152
00:11:34,444 --> 00:11:36,779
‫- امروز می‌ریم، درسته؟
‫- کارناوال؟

153
00:11:36,780 --> 00:11:39,573
‫- معلومه، رفیق,
‫- من بعدا اونجا بهتون ملحق می‌شم,

154
00:11:39,574 --> 00:11:41,700
‫من دارم می‌رم کارناوال
‫تا به گروه موسیقی تو setup کمک کنم,

155
00:11:41,701 --> 00:11:43,077
‫کدوم گروه؟

156
00:11:43,078 --> 00:11:45,037
‫همون که قراره تو کارناوال
‫اجرا کنه دیگه,

157
00:11:45,038 --> 00:11:47,998
‫باشه, ببخشید، من یکم
‫دیر گرفتم قضیه رو,

158
00:11:47,999 --> 00:11:50,000
‫تو تو یه گروه موسیقی هستی؟

159
00:11:50,001 --> 00:11:51,710
‫نه، گروه جرمی‌ئه,

160
00:11:51,711 --> 00:11:53,754
‫- جرمی,,,؟
‫- بردفورد,

161
00:11:53,755 --> 00:11:55,005
‫صبر کن، پسر کال؟

162
00:11:55,006 --> 00:11:57,758
‫فکر می‌کردم,,, فکر می‌کردم
‫ما از این بچه خوشمون نمیاد,

163
00:11:57,759 --> 00:11:59,886
‫ای بابا، بابا, اون تازه پدرشو از دست داده,

164
00:12:00,970 --> 00:12:02,222
‫ما فقط داریم با هم می‌گردیم,

165
00:12:04,182 --> 00:12:05,724
‫خیلی خب، من رفتم، بچه‌ها, دوستون دارم,

166
00:12:05,725 --> 00:12:07,685
‫ما بیشتر دوست داریم,

167
00:12:07,686 --> 00:12:10,397
‫لذت ببرید,,,

168
00:12:13,316 --> 00:12:16,111
‫- فکر کنم به خاطر هورموناشه,
‫- اینو از کجا یاد گرفتی؟

169
00:12:18,196 --> 00:12:19,738
‫اوه,

170
00:12:19,739 --> 00:12:21,448
‫- بابا، حدس بزن چی شده؟
‫- چی؟

171
00:12:21,449 --> 00:12:23,909
‫یه تصمیم خیلی بزرگ گرفتم، و فکر
‫می‌کنم تو خوشت بیاد ازش,

172
00:12:23,910 --> 00:12:26,788
‫تصمیم گرفتم که امسال
‫آماده‌ی چرخ و فلک هستم، اون بزرگه,

173
00:12:28,039 --> 00:12:30,374
‫- بابا,
‫- آره، مرد، کاملا,

174
00:12:30,375 --> 00:12:32,001
‫امسال، سال توئه,

175
00:12:32,002 --> 00:12:35,379
‫هی، جی، من باید برم و خیلی
‫سریع با عمو بیلی صحبت کنم,

176
00:12:35,380 --> 00:12:37,715
‫من تو رو با کارل و لوسی
‫اون طرف خیابون می‌ذارم,

177
00:12:37,716 --> 00:12:39,592
‫بعدا برمی‌گردم، باشه؟ بریم,

178
00:12:57,861 --> 00:13:00,904
‫یه هفته این پایین بودیم، و از
‫همه‌ی چیزای عجیب و غریبی که دیدم،

179
00:13:00,905 --> 00:13:05,576
‫اینکه فکر کردن بار درست کنن،
‫به مراتب از همه عجیب‌تره,

180
00:13:05,577 --> 00:13:06,953
‫- آره,
‫- کاملا پر,

181
00:13:08,079 --> 00:13:09,997
‫این پایین بیشتر از
‫Sandal&#039;s Jamaica مشروب هست,

182
00:13:09,998 --> 00:13:11,082
‫ها؟

183
00:13:12,083 --> 00:13:13,375
‫چطور می‌تونم
‫بهتون کمک کنم؟

184
00:13:13,376 --> 00:13:16,128
‫سرویس مخفی, داریم منطقه رو برای
‫رییس جمهور ایمن می‌کنیم

185
00:13:16,129 --> 00:13:18,422
‫اگه بخواد بعد از سخنرانیش یه سر بزنه,

186
00:13:18,423 --> 00:13:20,758
‫"ایمن کردن منطقه,"

187
00:13:20,759 --> 00:13:22,676
‫خیلی خب, خیلی خب، آره, حتما,

188
00:13:22,677 --> 00:13:23,845
‫هر کاری لازمه انجام بدید,

189
00:13:25,138 --> 00:13:27,598
‫یه جوری می‌گن، پرزی مثل
‫یه ماهی مشروب می‌خوره,

190
00:13:27,599 --> 00:13:29,975
‫- مامور پیس,
‫- باید انبار شراب رو ببینه,

191
00:13:29,976 --> 00:13:32,144
‫حتما دو تا زمین فوتبال
‫اون پایین شراب هست,

192
00:13:32,145 --> 00:13:33,937
‫جنس عالی هم هست, می‌خوای ببینی؟

193
00:13:33,938 --> 00:13:37,483
‫ما فقط داریم خودمون رو با
‫ورودی‌ها و خروجی‌ها آشنا می‌کنیم,

194
00:13:37,484 --> 00:13:40,110
‫ااا، پس می‌تونم شما رو آشنا کنم

195
00:13:40,111 --> 00:13:43,406
‫با سه انگشت از بهترین بوربونی 
‫که بشر می‌شناسه؟

196
00:13:44,532 --> 00:13:46,867
‫- من پایه ام,
‫- ما در حال انجام وظیفه ایم,

197
00:13:46,868 --> 00:13:49,328
‫خب، ضرر کردید,

198
00:13:49,329 --> 00:13:52,290
‫این جنس بالا، دونه‌ای
‫هزاران دلار فروش می‌رفت,

199
00:13:53,583 --> 00:13:55,751
‫هی، به شما خونه دادن؟ به من خونه دادن,

200
00:13:55,752 --> 00:13:57,878
‫خیلی,,, خیلی خوبه,

201
00:13:57,879 --> 00:14:00,172
‫ام، زنم خیلی ذوق کرد,

202
00:14:00,173 --> 00:14:02,049
‫آره، منم یه خونه گرفتم,

203
00:14:02,050 --> 00:14:03,342
‫- آره؟
‫- منم,

204
00:14:03,343 --> 00:14:06,721
‫قبلا هیچوقت خونه نداشتم,
‫به ندرت جایی می‌خوابیدم,

205
00:14:08,181 --> 00:14:10,349
‫بیا، نذار من این جنس خوب رو تنها بخورم,

206
00:14:10,350 --> 00:14:11,642
‫نمی‌خوام به این آقا بی‌احترامی کنم,

207
00:14:11,643 --> 00:14:12,768
‫- بفرمایید,
‫- باشه,

208
00:14:12,769 --> 00:14:14,937
‫به آخر دنیا,

209
00:14:19,442 --> 00:14:20,527
‫واو,

210
00:14:22,487 --> 00:14:24,613
‫خب، تو چی، بهترین
‫بارتندر دنیایی یا چیزی شبیه به این؟

211
00:14:24,614 --> 00:14:25,989
‫این کارو چطوری گیر آوردی؟

212
00:14:25,990 --> 00:14:29,827
‫خب، زنم یکی از برجسته‌ترین
‫دانشمندان جوی تو دنیاست,

213
00:14:29,828 --> 00:14:32,955
‫فکر کنم فهمیدن که دارن
‫دو نفر رو به قیمت یه نفر می‌گیرن،

214
00:14:32,956 --> 00:14:36,166
‫منظورم اینه که منم یه
‫میکسولوژیست برجسته هستم و اینا,

215
00:14:38,044 --> 00:14:39,878
‫فکر می‌کنی چقدر باید
‫مست کنیم

216
00:14:39,879 --> 00:14:42,673
‫تا یادمون بره که
‫داخل یه کوهیم؟

217
00:14:42,674 --> 00:14:44,551
‫- من که خیلی دلم می‌خواد بدونم,
‫- آره,

218
00:14:50,223 --> 00:14:52,600
‫بیا, باید ببریمِش به عرصه,

219
00:14:54,561 --> 00:14:56,354
‫- یه عرصه‌ی لعنتی دارن,
‫- آره,

220
00:15:06,906 --> 00:15:09,616
‫"رو به جلو حرکت کردن
‫نیازمند تعهد باورنکردنی و کار سخت است,

221
00:15:09,617 --> 00:15:12,244
‫ما اقدام خواهیم کرد تا یه چیز جدید,,,"
‫من خوبم در واقع، ممنونم,

222
00:15:12,245 --> 00:15:14,246
‫"حالا کار سخت اما ضروری
‫شروع می‌شه

223
00:15:14,247 --> 00:15:16,623
‫برای رفتن به آینده،
‫و ایجاد یه مسیر جدید,"

224
00:15:16,624 --> 00:15:18,292
‫"ایجاد یه مسیر جدید,"
‫این شبیه من هست؟

225
00:15:18,293 --> 00:15:20,502
‫اصلا چیزیه که مردم
‫الان می‌خوان بشنون؟

226
00:15:20,503 --> 00:15:22,464
‫به نظر خوب میاد، قربان,

227
00:15:25,300 --> 00:15:29,511
‫آقای ترسناک جدید، فکر می‌کنی چطوره؟
‫آیا این حس و حال مناسب این موقعیته؟

228
00:15:29,512 --> 00:15:31,388
‫اشکالی نداره، می‌تونی رک حرف بزنی,

229
00:15:31,389 --> 00:15:33,308
‫فکر می‌کنی مردم الان
‫باید چی بشنون؟

230
00:15:36,144 --> 00:15:39,271
‫راستش، آقا، کل این
‫وضعیت خیلی گند زده شده,

231
00:15:39,272 --> 00:15:41,106
‫- پیس,
‫- باکره نیستم، زاویر,

232
00:15:41,107 --> 00:15:43,192
‫اشکالی نداره, ادامه بده,

233
00:15:43,193 --> 00:15:46,236
‫فقط، همه‌چی اون بالا از بین رفته,

234
00:15:46,237 --> 00:15:48,405
‫این چیزا نرمال نیست,

235
00:15:48,406 --> 00:15:51,451
‫فکر می‌کنم اگه رییس جمهورشون
‫همین حرف رو بزنه، خیلی براشون مهم باشه,

236
00:15:53,495 --> 00:15:54,496
‫جناب,

237
00:15:57,874 --> 00:16:00,751
‫از این خوشم اومد, ازش خوشم اومد,

238
00:16:00,752 --> 00:16:02,587
‫درسته، باشه,

239
00:16:03,838 --> 00:16:05,924
‫ممنون بابت نصیحتتون، قربان,

240
00:16:12,263 --> 00:16:14,182
‫نمی‌دونم تو چطور، ولی من می‌کردمش,

241
00:16:50,010 --> 00:16:52,511
‫مطمئنی که آماده‌ای؟

242
00:16:52,512 --> 00:16:54,472
‫آره، آره, نه، من,,, من، اِ,,,

243
00:16:56,182 --> 00:16:58,560
‫حالم خوبه, فقط، اِ,,,

244
00:17:00,770 --> 00:17:03,940
‫یادمه بابام چقدر این
‫کارناوال رو دوست داشت، می‌دونی,

245
00:17:05,066 --> 00:17:07,818
‫به همه یادآوری می‌کرد که
‫این پایین هم می‌تونه شادی باشه

246
00:17:07,819 --> 00:17:09,738
‫همونطور که اون بالا بود,

247
00:17:10,739 --> 00:17:12,824
‫هر چی که قبلا می‌گفت, ولی، ام,,,

248
00:17:14,200 --> 00:17:17,077
‫حس خوبی بهم نمی‌ده، می‌دونی؟

249
00:17:17,078 --> 00:17:19,204
‫آهنگ‌های آشغال دهه‌ی ۸۰ رو پخش کردن

250
00:17:19,205 --> 00:17:23,126
‫و سوار وسایل چرخشی
‫مسخره شدن و مزاحمت ایجاد کردن,

251
00:17:24,419 --> 00:17:26,754
‫- مخصوصا بعد از,,,
‫- تو مزاحمتی ایجاد نمی‌کنی,

252
00:17:26,755 --> 00:17:30,300
‫داری برای مردم موسیقی می‌نوازی,
‫مردمی که تو یه غار زندگی می‌کنن,

253
00:17:31,676 --> 00:17:34,970
‫و بهشون شادی و از این چیزا می‌دی,

254
00:17:34,971 --> 00:17:37,891
‫- شادی و از این چیزا؟
‫- هی، شادی و از این چیزا کم چیزی نیست,

255
00:17:38,975 --> 00:17:40,769
‫شادی و از این چیزا رو دست کم نگیر,

256
00:17:45,982 --> 00:17:48,068
‫خیلی هم عجیب و غریب هست البته,

257
00:18:50,422 --> 00:18:52,506
‫رییس, اینجا چیکار می‌کنی؟

258
00:18:52,507 --> 00:18:53,841
‫جین، هی,

259
00:18:53,842 --> 00:18:55,884
‫من، اِ، داشتم یه سری
‫کارای اداری رو انجام می‌دادم

260
00:18:55,885 --> 00:18:57,094
‫قبل از کارناوال,

261
00:18:57,095 --> 00:18:58,930
‫اوه آره، منم همینطور,

262
00:19:00,473 --> 00:19:04,184
‫جین، می‌دونم که تو با بیلی
‫خیلی صمیمی هستی,

263
00:19:04,185 --> 00:19:07,187
‫می‌دونم که,,, خیلی صمیمی هستین,

264
00:19:07,188 --> 00:19:09,565
‫چی؟ نه، منظورم اینه که، ما دوستیم ولی,,,

265
00:19:09,566 --> 00:19:10,900
‫جین,

266
00:19:11,359 --> 00:19:15,196
‫متوجه شدی که یه کم
‫حالش خوب نیست؟

267
00:19:17,032 --> 00:19:18,074
‫نه، واقعا,

268
00:19:19,200 --> 00:19:22,077
‫یعنی، شاید یه کم حواسش پرت باشه،

269
00:19:22,078 --> 00:19:23,996
‫وگرنه اون همیشه خیلی
‫بیشتر برای کارناوال هیجان داره,

270
00:19:23,997 --> 00:19:26,790
‫درسته؟ این چیزا بهش نمیاد،

271
00:19:26,791 --> 00:19:30,419
‫اینقدر عاشق سواری‌های بچه‌گانه،
‫پشمک و این جور چیزا باشه,

272
00:19:30,420 --> 00:19:32,505
‫مرد پیچیده‌ایه,

273
00:19:33,882 --> 00:19:35,884
‫یعنی، اگه تو به این چیزا علاقه داشته باشی,

274
00:19:37,510 --> 00:19:39,678
‫به هر حال، امروز یه روز تعطیله,

275
00:19:39,679 --> 00:19:42,139
‫- برو جشن بگیر,
‫- بله,

276
00:19:42,140 --> 00:19:43,725
‫- اونجا می‌بینمت,
‫- باشه,

277
00:19:59,741 --> 00:20:02,618
‫همینگوی دایکیری، کوکتل
‫مخصوص دو ماهه‌ی من,

278
00:20:02,619 --> 00:20:04,286
‫جنس اصل,

279
00:20:04,287 --> 00:20:07,498
‫مراقب باشید، آقایون, اینا
‫شما رو زیر میز می‌فرستن,

280
00:20:07,499 --> 00:20:09,291
‫اونا می‌تونن دوباره بیارن، عزیزم, خیلی تحت تاثیر قرار می‌گیری,

281
00:20:09,292 --> 00:20:11,543
‫من خیلی سخته که تحت تاثیر قرار بگیرم,

282
00:20:11,544 --> 00:20:13,003
‫مگه نگم؟

283
00:20:22,555 --> 00:20:23,723
‫حالت خوبه، رییس؟

284
00:20:24,849 --> 00:20:25,934
‫آره,

285
00:20:27,060 --> 00:20:28,186
‫دو ماه,

286
00:20:29,688 --> 00:20:32,064
‫ما دو ماهه که این پایینیم، بیلی,

287
00:20:32,065 --> 00:20:34,733
‫داره، اِ، عادی می‌شه,

288
00:20:34,734 --> 00:20:35,985
‫هوم,

289
00:20:38,196 --> 00:20:40,949
‫فکر می‌کنم چیزای عادیه که
‫بیشتر از همه منو ناراحت می‌کنه,

290
00:20:43,326 --> 00:20:48,038
‫یه بارتندر که زنش رو می‌بوسه،
‫نوشیدنی تو یه بار با یه دوست,

291
00:20:48,039 --> 00:20:50,250
‫و برای یه لحظه، یادم می‌ره,

292
00:20:52,836 --> 00:20:54,546
‫یادم می‌ره چی رو از دست دادم,

293
00:21:00,176 --> 00:21:02,678
‫- بهم گفتی دوست,
‫- اوه، فاک یو,

294
00:21:05,515 --> 00:21:06,808
‫نمی‌دونم، مرد,

295
00:21:10,520 --> 00:21:12,480
‫اون دنیا، دنیای قبلی,,,

296
00:21:14,315 --> 00:21:17,943
‫همینجوری شروع کرد به کتک زدن من

297
00:21:17,944 --> 00:21:19,695
‫تو سن خیلی کم,

298
00:21:19,696 --> 00:21:24,742
‫و خب، فکر کنم منم شروع کردم
‫به تلافی کردن و کتک زدنش,

299
00:21:24,743 --> 00:21:29,329
‫و یه چیزایی هست که من دیدم، ایکس،

300
00:21:29,330 --> 00:21:31,874
‫یه چیزایی که من انجام دادم که,,,

301
00:21:34,544 --> 00:21:37,088
‫نمی‌دونم اگه می‌دونستی، اینجا
‫با من می‌نشستی یا نه,

302
00:21:39,466 --> 00:21:42,594
‫و خب، نمی‌خوام مثل یه عوضی به نظر بیام، ولی,,,

303
00:21:44,929 --> 00:21:50,268
‫هر چیزی که این پایین خوبه و
‫هر چیزی که این پایین عادیه,,,

304
00:21:52,020 --> 00:21:54,439
‫فقط یه جورایی باعث می‌شه منم حس عادی بودن داشته باشم,

305
00:21:55,607 --> 00:21:57,067
‫فقط باعث می‌شه حس خوبی داشته باشم,

306
00:22:00,737 --> 00:22:04,239
‫اصلا هیچکدوم از اینا رو تو
‫دنیای قبلی که

307
00:22:04,240 --> 00:22:07,702
‫قبل از اینکه الفبا رو یادم بده،
‫حسابی کتکم زد، نداشتم,

308
00:22:08,828 --> 00:22:12,082
‫هیچوقت با یه دوست تو یه بار مشروب نخوردم,

309
00:22:13,249 --> 00:22:16,336
‫فقط نمی‌تونستم یه دونه پیدا کنم,

310
00:22:17,962 --> 00:22:21,674
‫- تو شهرتون بار نبود؟
‫- دقیقا، آره,

311
00:22:32,018 --> 00:22:34,311
‫باید یه وقت بیای خونه‌ی ما,

312
00:22:34,312 --> 00:22:36,897
‫بچه‌ها رو ببینی، با خانواده شام بخوری,

313
00:22:36,898 --> 00:22:38,482
‫می‌دونی، از وقتی که رسما,,,

314
00:22:38,483 --> 00:22:40,234
‫- بهترین دوست شدیم؟
‫- من نگفتم "بهترین",

315
00:22:40,235 --> 00:22:42,862
‫- ولی با قیافت یه جورایی گفتی,
‫- اوه,

316
00:22:46,700 --> 00:22:48,243
‫چی بپوشم؟

317
00:22:51,246 --> 00:22:53,497
‫من پینو آوردم چون
‫به نظرم بامزه ترین بود,

318
00:22:53,498 --> 00:22:55,250
‫دیوونه شدی,

319
00:22:56,835 --> 00:22:57,918
‫هی، بچه‌ها,

320
00:22:57,919 --> 00:23:00,879
‫یه نفر رو آوردم که باهاش آشنا بشین,

321
00:23:00,880 --> 00:23:03,299
‫اوه، فاک, از چیزی که فکر می‌کردم کوچیکترن,

322
00:23:05,010 --> 00:23:07,679
‫- ببخشید,
‫- اوهوم, این بیلیه,

323
00:23:08,972 --> 00:23:10,723
‫اون تا حالا بچه ندیده,

324
00:23:10,724 --> 00:23:13,643
‫این,,, این درست نیست,

325
00:23:14,644 --> 00:23:17,771
‫هی، از آشناییتون خوشبختم، 
‫بچه‌ها, من,,, من بیلی‌ام,

326
00:23:17,772 --> 00:23:20,024
‫من دوست جدید باباتونم,

327
00:23:20,025 --> 00:23:25,989
‫پس، می‌تونین عمو بیلی صدام کنین
‫اگه خواستین، یا,,, یا نه,

328
00:23:27,699 --> 00:23:30,159
‫فکر می‌کنم اوضاع خوب پیش می‌ره,

329
00:23:30,160 --> 00:23:34,163
‫یه کم پشیمونم که یه زانو
‫نشستم، ولی خب، اینجاییم دیگه,

330
00:24:04,944 --> 00:24:09,698
‫این یه آهنگ از یه گروه
‫موسیقیه که بابام عاشقش بود، اسمش پویزن بود,

331
00:24:09,699 --> 00:24:13,827
‫ام,,, "بهترین تصنیف همه‌ی دوران‌ها,"

332
00:24:13,828 --> 00:24:15,412
‫حرفای خودش بود، نه من,

333
00:24:15,413 --> 00:24:16,789
‫خب، اِ,,,

334
00:24:16,790 --> 00:24:19,458
‫,,,ممنون از یه دوست خوب که
‫بهم فشار آورد این کارو انجام بدم,

335
00:24:27,050 --> 00:24:30,177
‫♪ ما هر دو نزدیک هم دراز کشیدیم ♪

336
00:24:30,178 --> 00:24:32,555
‫♪ تو دل شب ♪

337
00:24:34,099 --> 00:24:37,267
‫♪ با اینکه هر دومون
‫بی‌صدا و ساکت دراز کشیدیم ♪

338
00:24:37,268 --> 00:24:41,438
‫♪ حس می‌کنیم کیلومترها از هم دوریم ♪

339
00:24:41,439 --> 00:24:45,442
‫♪ چیزی بود که من گفتم یا کاری که کردم ♪

340
00:24:45,443 --> 00:24:49,154
‫♪ آیا حرفام درست نیومد بیرون ♪

341
00:24:49,155 --> 00:24:52,741
‫♪ با اینکه سعی کردم
‫بهت آسیب نزنم ♪

342
00:24:52,742 --> 00:24:56,745
‫♪ با اینکه سعی کردم، ولی فکر کنم
‫به خاطر همینه که می‌گن ♪

343
00:24:56,746 --> 00:25:02,042
‫♪ که هر گلی یه خار داره ♪

344
00:25:02,043 --> 00:25:04,962
‫خب، کمکم کن این لیست رو
‫به ترتیب اهمیت بذاریم,

345
00:25:04,963 --> 00:25:06,588
‫- باشه,
‫- کیک قیفی بخوریم,,,

346
00:25:06,589 --> 00:25:07,798
‫- آره,
‫- سوار وسایل بشیم،

347
00:25:07,799 --> 00:25:09,425
‫و تتوهای مَشتی ست بگیریم,

348
00:25:09,426 --> 00:25:11,552
‫اوه، و فشفشه,

349
00:25:11,553 --> 00:25:13,721
‫می‌دونی چیه؟ فشفشه مال آخر شبه,

350
00:25:13,722 --> 00:25:15,931
‫می‌تونیم بذاریمش برای بعد که هوا تاریک شد,

351
00:25:15,932 --> 00:25:17,141
‫خیلی حال می‌کنی، ها؟

352
00:25:17,142 --> 00:25:18,767
‫تو هم همینطوری، نقش بازی نکن,

353
00:25:18,768 --> 00:25:20,854
‫- اوهوم,
‫- باید صحبت کنیم,

354
00:25:21,896 --> 00:25:23,982
‫فقط تو، پیس، نه
‫رفیق بازیت,

355
00:25:26,276 --> 00:25:28,570
‫- چی، همینجا؟
‫- نه، تو کره ماه,

356
00:25:30,321 --> 00:25:31,448
‫این چی پوشیدی؟

357
00:25:32,657 --> 00:25:33,867
‫لباس کارناوالیم؟

358
00:25:34,909 --> 00:25:36,119
‫من خارج از شیفتم,

359
00:25:37,495 --> 00:25:39,788
‫رفیق تو زاویر الان رو
‫رادار سیناتراست,

360
00:25:39,789 --> 00:25:42,751
‫این راداری نیست که بخوای روش باشی, بریم,

361
00:25:58,308 --> 00:25:59,934
‫آخه، فقط یه چرخ و فلکه,

362
00:26:00,935 --> 00:26:02,770
‫باید یکی از امن‌ترین
‫وسایل بازی باشه,

363
00:26:02,771 --> 00:26:04,064
‫حتما,

364
00:26:05,065 --> 00:26:06,523
‫فقط از نظر آماری،

365
00:26:06,524 --> 00:26:09,193
‫اون احمقایی که دارن دور اون
‫وسیله‌ی چرخشی می‌چرخن

366
00:26:09,194 --> 00:26:10,819
‫تو یه وضعیت خیلی
‫خطرناک‌ترن، درسته؟

367
00:26:10,820 --> 00:26:13,614
‫هی، مرد، اگه عمو بیلی‌تو دیدی، 
‫بهم خبر بده، باشه؟

368
00:26:16,785 --> 00:26:19,328
‫می‌دونی چیه، در واقع، رفیق؟ 
‫بیا,,, بیا از این راه بریم,

369
00:26:19,329 --> 00:26:20,496
‫صبر کن، مستقیم بریم؟

370
00:26:20,497 --> 00:26:23,207
‫بدون سواری گرم‌کننده؟

371
00:26:23,208 --> 00:26:24,501
‫بدون سیب آبنباتی؟

372
00:26:25,627 --> 00:26:27,545
‫من,,, من واقعا فکر می‌کنم
‫اول باید برم دستشویی,

373
00:26:29,089 --> 00:26:31,924
‫من,,, من قطعا باید برم شماره
‫یک قبل از اینکه سوار شیم، بابا,

374
00:26:31,925 --> 00:26:33,008
‫هوم,

375
00:26:33,009 --> 00:26:34,802
‫بابا، من واقعا باید برم دس,,,

376
00:26:41,643 --> 00:26:43,018
‫- بابا!
‫- چی؟

377
00:26:43,019 --> 00:26:46,314
‫- بیا، بریم دستشویی,
‫- بریم، بریم, بیا، بیا,

378
00:26:49,019 --> 00:26:54,314
,::: مترجم مرتضی راکی:::,
کانال تلگرام: @nestedsub

379
00:26:57,659 --> 00:27:00,328
‫هی، چی شده؟ دنبال بابات بودم,

380
00:27:03,665 --> 00:27:06,918
‫کدوم عوضی؟ می‌خوای دستشو بشکنم؟

381
00:27:08,420 --> 00:27:11,463
‫بچه رئیس جمهوره، مگه نه؟ 
‫با موهای رو اعصابش؟

382
00:27:11,464 --> 00:27:14,842
‫- موهاش رو اعصاب نیست,
‫- اوه، خیلی هم هست,

383
00:27:14,843 --> 00:27:16,427
‫از کجا فهمیدی؟

384
00:27:16,428 --> 00:27:19,471
‫ام، چون توجه به چیزا کاریه که من برای
‫زندگیم انجام می‌دم,

385
00:27:19,472 --> 00:27:21,932
‫و به علاوه، شما دو تا اگه سعی هم کنین، 
‫نمی‌تونین اینقدر تابلو باشین,

386
00:27:21,933 --> 00:27:24,519
‫اوه آره، مثل تو و جین که خیلی تابلو نیستین,

387
00:27:25,520 --> 00:27:26,770
‫متوجه شدی؟

388
00:27:26,771 --> 00:27:28,564
‫توجه به چیزا کاریه که 
‫من برای زندگیم انجام می‌دم,

389
00:27:28,565 --> 00:27:30,150
‫باشه، عوضی نباش,

390
00:27:31,818 --> 00:27:34,237
‫خیلی خب، از این بچه خوشت میاد؟

391
00:27:35,697 --> 00:27:37,866
‫- آره,
‫- و اونم از تو خوشش میاد؟

392
00:27:39,659 --> 00:27:42,119
‫نمی‌دونم، حس می‌کنم فقط تو منطقه‌ی دوستیم,

393
00:27:42,120 --> 00:27:44,539
‫معلومه که خوشش میاد, پرسلی، به من نگاه کن,

394
00:27:46,416 --> 00:27:49,001
‫خب، یه شب، من و جین با هم سر کار بودیم،

395
00:27:49,002 --> 00:27:50,586
‫و حدود ۳:۳۰ صبح بود,

396
00:27:50,587 --> 00:27:52,421
‫- ماریو کارت؟
‫- Wii Punch-Out,

397
00:27:52,422 --> 00:27:54,506
‫این قبل از این بود که تو
‫شروع کنی به اومدن برای شب بازی،

398
00:27:54,507 --> 00:27:56,508
‫که، به هر حال، دیگه
‫یه راز نیست،

399
00:27:56,509 --> 00:27:59,720
‫و من یه کم تو دردسر افتادم، پس
‫چیزی به بابات نگو,

400
00:27:59,721 --> 00:28:04,266
‫به هر حال، خیلی وقت پیش، من و
‫جین، داشتیم Wii Punch-Out بازی می‌کردیم،

401
00:28:04,267 --> 00:28:08,479
‫و اوضاع داشت یه کم
‫جدی می‌شد، می‌دونی؟

402
00:28:08,480 --> 00:28:10,314
‫مثل فیزیکی,

403
00:28:10,315 --> 00:28:12,858
‫و من قبلا هم با زنا بودم، معلومه،

404
00:28:12,859 --> 00:28:15,778
‫به روشی که مردا می‌تونن
‫با زنا باشن، اگه,,,

405
00:28:15,779 --> 00:28:17,780
‫- داداش,
‫- باشه، ببخشید,

406
00:28:17,781 --> 00:28:22,660
‫ولی من هیچوقت تو کل زندگیم به
‫یه زن نگفتم که ازش خوشم میاد,

407
00:28:23,995 --> 00:28:27,498
‫خب، ما اونجاییم، 
‫و داریم پانچ اوت بازی می‌کنیم,

408
00:28:27,499 --> 00:28:29,125
‫و من یهو گفتم، گور باباش,

409
00:28:30,377 --> 00:28:33,462
‫دنیا منفجر شده, از چی می‌ترسم، درسته؟

410
00:28:33,463 --> 00:28:36,507
‫خب، گفتم، ببین، عزیزم، 
‫فکر می‌کنم تو از من خوشت میاد،

411
00:28:36,508 --> 00:28:39,219
‫و فکر می‌کنم من از تو خوشم میاد,

412
00:28:40,387 --> 00:28:42,305
‫در واقع، تو منو ناک اوت می‌کنی,"

413
00:28:43,431 --> 00:28:45,224
‫و تموم شد,

414
00:28:45,225 --> 00:28:47,685
‫"تو منو ناک اوت می‌کنی"؟

415
00:28:47,686 --> 00:28:50,104
‫آره، چون داشتیم پانچ اوت بازی می‌کردیم،
‫واسه همین همین از دهنم پرید بیرون,

416
00:28:50,105 --> 00:28:52,189
‫می‌دونی چیه؟ خفه شو، جواب داد,

417
00:28:52,190 --> 00:28:56,069
‫موضوع اینه که، برو به اون
‫عوضی بگو که ازش خوشت میاد,

418
00:28:57,529 --> 00:29:00,156
‫هیچوقت تردید نکن, شانستو امتحان کن,

419
00:29:01,324 --> 00:29:03,409
‫اوه، شت!

420
00:29:03,410 --> 00:29:04,993
‫این رو دیدی؟

421
00:29:04,994 --> 00:29:07,329
‫من فقط می‌خواستم باحال باشم،
‫ولی خیلی خفن انجامش دادم,

422
00:29:07,330 --> 00:29:09,665
‫ممنون، مرد,

423
00:29:09,666 --> 00:29:13,419
‫هی، پیشنهاد شکستن دستش هنوز پابرجاست,

424
00:29:13,420 --> 00:29:14,838
‫ممنون,

425
00:29:15,714 --> 00:29:17,756
‫هی، باباتو ندیدی؟

426
00:29:17,757 --> 00:29:19,884
‫- نه,
‫- باشه,

427
00:29:39,446 --> 00:29:41,655
‫ااا، شاید اول بریم سراغ تانک خالی کردن,

428
00:29:41,656 --> 00:29:43,490
‫معلم ریاضیم اون توئه، واسه همین انگیزه دارم,

429
00:29:43,491 --> 00:29:46,452
‫جیمز، وقتش رسیده که با ترس‌هات روبرو بشی,

430
00:29:46,453 --> 00:29:49,246
‫قول می‌دم قدم به قدم کنارت باشم، باشه؟

431
00:29:52,292 --> 00:29:53,542
‫اوه، داره مستقیم میاد اینجا,

432
00:29:55,253 --> 00:29:57,254
‫- دکتر,,, گابریلا، هی,
‫- سلام,

433
00:29:57,255 --> 00:29:59,256
‫حالت چطوره؟ از دیدنت خوشحال شدم,

434
00:29:59,257 --> 00:30:00,382
‫هوم,

435
00:30:00,383 --> 00:30:02,634
‫دنبالت می‌گشتم, ام,,,

436
00:30:02,635 --> 00:30:05,095
‫خیلی خب، فقط نفس بکش، رفیق، از پسش برمیای,

437
00:30:05,096 --> 00:30:07,264
‫- سلام,
‫- سلام,

438
00:30:07,265 --> 00:30:11,352
‫جیمز، این دوست منه، گابریلا,

439
00:30:11,353 --> 00:30:14,605
‫- گابریلا، این جیمزه,
‫- از آشناییتون خوشبختم، جیمز,

440
00:30:14,606 --> 00:30:17,066
‫از آشناییتون خوشبختم، گابریلا,

441
00:30:17,067 --> 00:30:18,485
‫یه لحظه بهمون فرصت بده، رفیق,

442
00:30:20,904 --> 00:30:22,530
‫ااا، گوش کن،

443
00:30:24,366 --> 00:30:25,866
‫دیشب عالی بود,

444
00:30:25,867 --> 00:30:27,744
‫در واقع، بهتر از عالی بود,

445
00:30:28,703 --> 00:30:31,121
‫- ولی من تو موقعیتی نیستم که,,,
‫- باشه، بذار همونجا حرفتو قطع کنم،

446
00:30:31,122 --> 00:30:33,666
‫چون اگه این بیشتر از این رمانتیک بشه، دیگه قلبم دووم نمیاره,

447
00:30:33,667 --> 00:30:36,293
‫دیشب عالی بود،

448
00:30:36,294 --> 00:30:38,879
‫و شاید یه وقت دیگه دوباره این کارو بکنیم، یا شاید هم نه,

449
00:30:38,880 --> 00:30:42,467
‫ولی می‌خواستم ازت بپرسم که فرصت
‫کردی باهاش صحبت کنی یا نه,

450
00:30:43,093 --> 00:30:45,552
‫ام، هنوز نه,

451
00:30:45,553 --> 00:30:48,348
‫- دارم سعی می‌کنم,
‫- می‌تونستی بیشتر تلاش کنی,

452
00:30:49,391 --> 00:30:51,559
‫همین الان تو صف کیک قیفی دیدمش,

453
00:30:53,853 --> 00:30:56,438
‫هی، گابریلا یه دقیقه 
‫با تو می‌مونه، باشه، جی؟

454
00:30:56,439 --> 00:30:58,982
‫- قول می‌دم، زود برمی‌گردم,
‫- اصلا عجله ندارم,

455
00:31:27,470 --> 00:31:29,805
‫آقای رئیس جمهور، شما دیگه اینجا
‫دارین مشتری ثابت می‌شین,

456
00:31:29,806 --> 00:31:32,100
‫حداقل باید بذارین
‫ما منطقه رو امن کنیم,

457
00:31:33,268 --> 00:31:36,354
‫الان ماه سومه تو یه شهر زیرزمینی
‫بدون هیچ سلاحی,

458
00:31:37,397 --> 00:31:39,773
‫قراره یکی منو با یه نی
‫کوکتل بکشه؟

459
00:31:39,774 --> 00:31:43,069
‫یا خدا، این خیلی دپرس کننده ست,

460
00:31:44,112 --> 00:31:46,312
‫منظورم اینه که، فکر می‌کنی بعضیا 
‫خوشحال می‌شدن که ما زنده موندیم,

461
00:31:46,823 --> 00:31:49,283
‫هی، بیلی پیس ترسناک، چی شده که همه عصبی ان؟

462
00:31:49,284 --> 00:31:52,536
‫هیچ نظری ندارم، قربان, من که شخصا 
‫مثل یه خوک تو گل و لای خوشحالم,

463
00:31:52,537 --> 00:31:54,371
‫البته اون نیست,

464
00:31:54,372 --> 00:31:55,915
‫اون یه نفرو از دست داده,

465
00:31:57,625 --> 00:32:00,044
‫آماده یه نوشیدنی دیگه هستی، 
‫آقای رئیس جمهور؟

466
00:32:00,045 --> 00:32:01,879
‫آره، می‌دونی چیه؟

467
00:32:01,880 --> 00:32:03,381
‫چرا همینطور نمی‌ریزی تا وقتی که بگم بسه؟

468
00:32:04,549 --> 00:32:07,343
‫صبر کن، تو برای من کار می‌کنی، مگه نه؟ 
‫تو یکی از دانشمندایی,

469
00:32:07,344 --> 00:32:09,763
‫این بار شوهر منه, 
‫وقتی شلوغ می‌شه کمک می‌کنم,

470
00:32:10,430 --> 00:32:12,681
‫خب، این خیلی خیلی شیرینه,

471
00:32:12,682 --> 00:32:14,767
‫دقیقا همون چیزیه که دارم 
‫در موردش حرف می‌زنم,

472
00:32:18,646 --> 00:32:20,732
‫خب، پس تمومه؟

473
00:32:22,067 --> 00:32:24,069
‫همه یه نفرو از دست دادن، 
‫راهی برای درست کردنش نیست؟

474
00:32:25,236 --> 00:32:26,653
‫هوم؟

475
00:32:26,654 --> 00:32:28,198
‫ندونستنه، قربان,

476
00:32:29,949 --> 00:32:32,868
‫ندونستن؟ در مورد اون بالا حرف می‌زنی؟

477
00:32:32,869 --> 00:32:35,747
‫چون ما می‌دونیم, بهم اعتماد کن، 
‫ما می‌دونیم,

478
00:32:37,791 --> 00:32:40,292
‫منظورم اینه که، تو می‌گی
‫همه‌چی از بین رفته، ولی ما,,,

479
00:32:40,293 --> 00:32:42,586
‫بیلی، از بین رفته,

480
00:32:42,587 --> 00:32:44,922
‫ما هیچ ارتباطی نداریم، همه‌چی سوخته,

481
00:32:44,923 --> 00:32:48,760
‫هر گونه قرائت سنج نشون می‌ده که
‫حداکثر نشانه‌های محدودی از حیات وجود داره,

482
00:32:50,220 --> 00:32:53,639
‫هر چیزی که اون بیرون مونده داره 
‫برای زنده موندن می‌جنگه، ناامید و گرسنه,

483
00:32:53,640 --> 00:32:55,850
‫آره، ولی ممکنه آدما زنده مونده باشن؟

484
00:32:57,602 --> 00:33:00,230
‫ممکنه یه نفر از یه نفر 
‫اون بالا حالش خوب باشه؟

485
00:33:09,114 --> 00:33:10,532
‫ندونستنه,

486
00:33:12,367 --> 00:33:13,868
‫که همون چیزیه که من گفتم,

487
00:33:17,539 --> 00:33:18,707
‫ندونستن,

488
00:33:19,708 --> 00:33:23,127
‫شش ماه پیش، زندگی ما برای همیشه تغییر کرد,

489
00:33:23,128 --> 00:33:26,296
‫همه ارتباطات اصلی با سطح زمین از بین رفت،

490
00:33:26,297 --> 00:33:28,841
‫و هرگونه اطلاعات ناچیزی 
‫که تونستیم به دست بیاریم

491
00:33:28,842 --> 00:33:33,346
‫به ما نشون می‌ده که دنیای بیرون دیگه
‫به هیچ وجه قابل زنده موندن نیست,

492
00:33:34,472 --> 00:33:36,640
‫و با این حال، می‌دونم تک تک ما

493
00:33:36,641 --> 00:33:41,562
‫یه صدایی تو سرمون داریم که می‌گه، "شاید,"

494
00:33:41,563 --> 00:33:43,731
‫به خاطر همینه که این 
‫چهار کاشف شجاع رو می‌فرستیم

495
00:33:43,732 --> 00:33:46,817
‫به دنیای ناشناخته تا اونو بررسی کنن،

496
00:33:46,818 --> 00:33:49,445
‫تا جواب بگیرن، و سالم برشون گردونن پیش ما,

497
00:33:49,446 --> 00:33:52,072
‫حالا، ممکنه چیزی که 
‫می‌خوایم بشنویم رو بهمون نگن،

498
00:33:52,073 --> 00:33:55,951
‫ولی من به عنوان رئیس جمهورتون قول می‌دم، 
‫حقیقت رو بهتون می‌گم,

499
00:33:55,952 --> 00:33:57,369
‫من چیزی کمتر از این به شما بدهکار نیستم,

500
00:33:57,370 --> 00:34:01,207
‫فکر می‌کنی چیزی پیدا کنن؟ 
‫منظورم اینه که، مثل آدما؟

501
00:34:02,917 --> 00:34:04,377
‫نمی‌دونم، عزیزم,

502
00:34:28,151 --> 00:34:30,320
‫- باید وایستی,
‫- نه اینجا,

503
00:34:34,783 --> 00:34:36,241
‫باید وایستی,

504
00:34:36,242 --> 00:34:38,744
‫- این آدما شوخی ندارن,
‫- کدوم آدما؟

505
00:34:38,745 --> 00:34:40,287
‫- سیناترا؟
‫- بهم گوش کن،

506
00:34:40,288 --> 00:34:41,872
‫باید تو این مورد بهم اعتماد کنی,

507
00:34:41,873 --> 00:34:43,540
‫باید همین الان گورتو گم کنی,

508
00:34:43,541 --> 00:34:45,250
‫- نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی,
‫- بیا بریم,

509
00:34:45,251 --> 00:34:47,544
‫تو تو یه اتاق تاریک نشستی 
‫و داری در مورد من تحقیق می‌کنی,

510
00:34:47,545 --> 00:34:49,838
‫- مزخرف نگو، باشه؟
‫- اوه، می‌خوای مزخرف نگم؟

511
00:34:49,839 --> 00:34:52,549
‫چرا بهم گفتی سر کاری وقتی هنوز خونه بودی؟

512
00:34:52,550 --> 00:34:53,843
‫- کی؟
‫- امروز صبح,

513
00:34:54,844 --> 00:34:56,261
‫می‌دونی,,, گور باباش,

514
00:34:56,262 --> 00:34:58,639
‫جین اونجا بود، و نمی‌خواستم 
‫بدونی که با همیم,

515
00:34:58,640 --> 00:35:01,892
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم؟ 
‫بیلی، از این تابلوتر نمیشه,

516
00:35:01,893 --> 00:35:04,061
‫صبر کن، از کجا می‌دونی 
‫من امروز صبح چیکار می‌کردم؟

517
00:35:04,062 --> 00:35:05,354
‫چی، منو زیر نظر داشتی؟

518
00:35:05,355 --> 00:35:07,606
‫آیا شب قتل دوربین‌های امنیتی رو خاموش کردی؟

519
00:35:07,607 --> 00:35:10,359
‫این موضوع رو قبلا هم برای 
‫رابینسون توضیح دادم، مرد, من و جین,,,

520
00:35:10,360 --> 00:35:14,738
‫چه غلطی کردی، بیلی؟ اونو کشتی؟

521
00:35:14,739 --> 00:35:19,076
‫اونو کشتی؟ کی تو رو وادار به این کار کرد؟

522
00:35:19,077 --> 00:35:20,828
‫تو واقعا الان این سوالو از من می‌پرسی؟

523
00:35:20,829 --> 00:35:22,454
‫- برو گمشو,
‫- اون به آدما گفته بود

524
00:35:22,455 --> 00:35:25,666
‫مراقب تو باشن، بیلی، 
‫درست قبل از اینکه کشته بشه,

525
00:35:25,667 --> 00:35:28,669
‫- پس فقط حقیقت رو بهم بگو,
‫- اصلا چطور می‌تونی این فکرو در مورد من بکنی؟

526
00:35:28,670 --> 00:35:31,213
‫من تو رو راه دادم، مرد,

527
00:35:31,214 --> 00:35:35,926
‫تو رو به خونم آوردم 
‫و من هیچی در موردت نمی‌دونم,

528
00:35:35,927 --> 00:35:37,886
‫- گذاشتم دور و بر بچه‌هام باشی، مرد,
‫- بچه‌هات,,,

529
00:35:37,887 --> 00:35:41,056
‫بچه‌هات دنیای منن، مرد!

530
00:35:41,057 --> 00:35:43,892
‫دارم دنبالشون می‌گردم، 
‫مطمئن می‌شم هیچکس بهشون نزدیک نشه,

531
00:35:43,893 --> 00:35:45,936
‫یا عیسی مسیح، ایکس، شماها تنها چیزی هستین

532
00:35:45,937 --> 00:35:47,980
‫تو این جای لعنتی که برام مهمه,

533
00:35:47,981 --> 00:35:50,858
‫این رو می‌دونی! گور بابای این!

534
00:36:05,290 --> 00:36:07,375
‫داره می‌ره پایین، داره می‌ره پایین!

535
00:36:14,883 --> 00:36:15,967
‫چطور پیش رفت؟

536
00:36:17,510 --> 00:36:19,721
‫اون نیست,

537
00:36:20,930 --> 00:36:22,431
‫زاویر، می‌دونم سخته که قبول کنی

538
00:36:22,432 --> 00:36:24,476
‫- که یه دوست,,,
‫- اون نیست,

539
00:36:32,442 --> 00:36:34,569
‫پس چرا کال بهم گفت که اون بوده؟

540
00:36:35,820 --> 00:36:37,572
‫نمی‌دونم,

541
00:36:43,453 --> 00:36:45,538
‫امشب خیلی خالیه,

542
00:36:46,623 --> 00:36:48,383
‫یکی از خلوت‌ترین شب‌های ساله,

543
00:36:51,711 --> 00:36:55,590
‫همه اون خونواده‌ها اون بیرون دارن
‫مثل آدمای کارناوال رفتار می‌کنن,

544
00:36:57,050 --> 00:36:58,760
‫باید روز سختی برات باشه,

545
00:36:59,969 --> 00:37:01,649
‫خب، هر روز بدون اون روز سختیه,

546
00:37:04,182 --> 00:37:05,225
‫بهش التماس کردم که نره,

547
00:37:06,309 --> 00:37:07,519
‫ماموریت خودکشی لعنتی,

548
00:37:09,562 --> 00:37:11,438
‫ولی اون مجبور بود ببینه اون بیرون چی هست,

549
00:37:11,439 --> 00:37:13,775
‫مجبور بود برای خودش و همه دیگه ببینه,

550
00:37:16,945 --> 00:37:18,487
‫"هیچ جوری نمی‌شه جلوشو گرفت,"

551
00:37:18,488 --> 00:37:20,323
‫این چیزی بود که به همه گفتم,

552
00:37:22,575 --> 00:37:24,695
‫یه احمق دیگه رو پیدا کردن 
‫که جای لعنتیشو بگیره,

553
00:37:25,578 --> 00:37:27,329
‫باید جلوشو می‌گرفتم,

554
00:37:30,750 --> 00:37:32,418
‫باید برم,

555
00:37:32,419 --> 00:37:33,586
‫حسابت رو ببندم؟

556
00:37:34,587 --> 00:37:36,547
‫آره، بذارش رو کارت پلاتینیوم,

557
00:37:36,548 --> 00:37:38,257
‫حتما,

558
00:38:27,891 --> 00:38:29,391
‫اونا باید بدونن,

559
00:38:29,392 --> 00:38:31,935
‫اون چیزی نیست که فکر می‌کردیم, زندگی هست,

560
00:38:31,936 --> 00:38:34,104
‫هوا, می‌تونی نفس بکشی,,,

561
00:39:38,211 --> 00:39:40,088
‫هر کاری که ازم خواستی رو انجام دادم,

562
00:39:42,090 --> 00:39:43,842
‫می‌دونم، انجام دادی,

563
00:39:44,926 --> 00:39:48,637
‫داشتم از نو شروع می‌کردم، زندگی جدیدی داشتم، 
‫و تو منو فرستادی اون بیرون,

564
00:39:48,638 --> 00:39:51,849
‫منو فرستادی اون بیرون تا 
‫اون آدما رو بکشم، همه رو بترسونم،

565
00:39:51,850 --> 00:39:54,018
‫تا امید به رفتن رو از دست بدن,

566
00:39:54,019 --> 00:39:56,645
‫داری چرت و پرت می‌گی، بیلی, بیا، بشین,

567
00:40:04,821 --> 00:40:07,240
‫این زندگی‌ای نیست 
‫که برای خودم برنامه‌ریزی کرده بودم,

568
00:40:08,908 --> 00:40:12,037
‫من یه شرکت اینترنتی داشتم، ذخیره‌سازی ابری,

569
00:40:13,246 --> 00:40:15,165
‫آخر هفته‌ها کلاس سفالگری می‌رفتم,

570
00:40:16,875 --> 00:40:19,544
‫یه زیرسیگاری درست کردم، 
‫شبا حلقه‌ی ازدواجم رو توش می‌ذاشتم,

571
00:40:26,885 --> 00:40:28,927
‫نمی‌دونم متوجه شدی یا نه،

572
00:40:28,928 --> 00:40:30,972
‫ولی اون بالا دقیقا هتل ریتز نیست، بیلی,

573
00:40:31,556 --> 00:40:34,767
‫شرایط، حتی اگه از نظر فنی قابل زندگی باشه،

574
00:40:34,768 --> 00:40:36,977
‫مهمان‌نواز نیست,

575
00:40:36,978 --> 00:40:41,190
‫و منظورم از مهمان‌نواز نبودن، 
‫یه سیاره جهان سومه

576
00:40:41,191 --> 00:40:45,694
‫که هر کسی که اونجا مونده به احتمال زیاد داره 
‫همدیگه رو تیکه پاره می‌کنه

577
00:40:45,695 --> 00:40:49,156
‫برای کمیاب‌ترین منابع همین الان,

578
00:40:49,157 --> 00:40:51,700
‫بهترین جا برای بودن، اگه یه چیزی می‌خوای

579
00:40:51,701 --> 00:40:54,703
‫که از دور شبیه یه زندگی
‫آبرومندانه تو زمین باشه،

580
00:40:54,704 --> 00:40:57,582
‫همین جاست,,,

581
00:40:59,834 --> 00:41:01,628
‫جایی که ما هستیم,

582
00:41:03,922 --> 00:41:05,756
‫و این ارزش محافظت رو داره,

583
00:41:05,757 --> 00:41:07,967
‫این آدما ارزش محافظت رو دارن,

584
00:41:10,220 --> 00:41:13,931
‫و به خاطر همینه که آدمایی مثل تو و من مجبوریم
‫گاهی کار سخت رو انجام بدیم,

585
00:41:13,932 --> 00:41:17,268
‫تو هیچ غلطی نکردی, منو فرستادی,

586
00:41:19,354 --> 00:41:20,604
‫ولی تو هیولایی,

587
00:41:24,275 --> 00:41:25,735
‫من هیولا نیستم، بیلی,

588
00:41:27,112 --> 00:41:28,238
‫قول می‌دم,

589
00:41:31,074 --> 00:41:32,283
‫من یه زنم,

590
00:41:33,910 --> 00:41:35,161
‫من یه مادرم,

591
00:41:40,333 --> 00:41:42,501
‫تا حالا بهت گفتم چی
‫سر پسرم اومد؟

592
00:41:42,502 --> 00:41:45,380
‫برام مهم نیست چی سر
‫پسرت اومده,

593
00:41:46,423 --> 00:41:49,634
‫من هیچ سوالی نپرسیدم,

594
00:41:51,011 --> 00:41:52,720
‫هیچ مشکلی برات درست نکردم,

595
00:41:52,721 --> 00:41:55,557
‫ولی قرار نیست کاری 
‫به زاویر کالینز داشته باشی,,,

596
00:41:57,308 --> 00:41:59,184
‫وگرنه با هم مشکل پیدا می‌کنیم,

597
00:41:59,185 --> 00:42:01,395
‫- واقعا؟
‫- دقیقا,

598
00:42:01,396 --> 00:42:03,106
‫خیلی خب، پس,,,

599
00:42:04,899 --> 00:42:06,526
‫فقط می‌خوام مطمئن شم که درست متوجه شدم,

600
00:42:08,737 --> 00:42:11,030
‫الان تو داری بهم دستور می‌دی؟

601
00:42:11,031 --> 00:42:12,282
‫آره، درسته,

602
00:42:20,165 --> 00:42:22,875
‫عجیبه، چون آخرین باری که چک کردم،

603
00:42:22,876 --> 00:42:26,588
‫دستور دادن کار من بود، نه تو,

604
00:42:28,548 --> 00:42:31,217
‫می‌خوای بدونی کارت چیه، ویلیام پیس؟

605
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
‫جنایتکار نوجوان، قاتل محکوم,

606
00:42:37,932 --> 00:42:39,893
‫مزدور خیلی پردرآمد,

607
00:42:40,935 --> 00:42:42,312
‫تو یه قاتلی,

608
00:42:43,646 --> 00:42:45,148
‫همین چیزی هستی,

609
00:42:47,025 --> 00:42:49,943
‫همینه که می‌تونی به دنیا عرضه کنی, 
‫همه‌ش همینه که همیشه عرضه می‌کردی,

610
00:42:49,944 --> 00:42:54,824
‫و همینه که الان اینجا بهم عرضه می‌کنی,

611
00:42:56,618 --> 00:42:58,036
‫به خاطر همینه که زنده موندی,

612
00:42:59,079 --> 00:43:03,040
‫یکی از ۲۵۰۰۰ نفری که به اندازه کافی 
‫خوش شانس بودن که زنده بمونن،

613
00:43:03,041 --> 00:43:06,044
‫و بعد توسط من محافظت شدن,

614
00:43:08,171 --> 00:43:11,715
‫پس، خفه می‌شی، و معذرت می‌خوای

615
00:43:11,716 --> 00:43:14,009
‫که بدون قرار قبلی اومدی اینجا,

616
00:43:14,010 --> 00:43:16,512
‫و بعد، منتظر دفعه‌ی بعدی می‌مونی

617
00:43:16,513 --> 00:43:19,432
‫که بهت بگم یه نفر رو باید بکشی,

618
00:43:28,441 --> 00:43:31,944
‫وگرنه، هر چیز خوبی رو که

619
00:43:31,945 --> 00:43:35,240
‫به اشتباه فکر می‌کنی اینجا 
‫به دست آوردی رو ازت می‌گیرم,

620
00:43:36,408 --> 00:43:37,784
‫همه‌شو ازت می‌گیرم,

621
00:43:38,243 --> 00:43:39,243
‫هوم,

622
00:43:39,244 --> 00:43:41,496
‫اونو ازت می‌گیرم، بیلی,

623
00:43:43,248 --> 00:43:46,876
‫و این کارو بدون پلک زدن انجام می‌دم,

624
00:43:50,171 --> 00:43:52,297
‫نمی‌دونم تو با رئیس جمهور چیکار کردی,

625
00:43:52,298 --> 00:43:53,550
‫نمی‌خوام بدونم,

626
00:43:55,593 --> 00:43:58,054
‫ولی زاویر و بچه‌ها؟

627
00:43:59,973 --> 00:44:01,224
‫اونا خونواده‌ی منن,

628
00:44:04,477 --> 00:44:06,104
‫بهشون گند نزن,

629
00:44:09,899 --> 00:44:11,525
‫فکر می‌کنی تو تنها کسی هستی اینجا

630
00:44:11,526 --> 00:44:13,235
‫که بلده چطور اسلحه شلیک کنه؟

631
00:44:13,236 --> 00:44:15,904
‫فکر می‌کنی تو تنها قاتلی هستی

632
00:44:15,905 --> 00:44:18,408
‫که من اینجا آوردم فقط در صورت لزوم؟

633
00:44:20,368 --> 00:44:22,328
‫می‌خوای کسی رو به دنبالم بفرستی؟

634
00:44:28,126 --> 00:44:30,962
‫بهتره مطمئن شی که 
‫گنده‌ترین عوضی که داری رو می‌فرستی,

635
00:44:42,891 --> 00:44:44,558
‫خیلی خب، لاغر مردنی، یه چیزی نشون بده,

636
00:44:44,559 --> 00:44:46,477
‫داری چپ می‌ری، داری راست می‌ری,

637
00:44:46,478 --> 00:44:49,146
‫- آخ, آخ! نزدیک بود,
‫- اوه!

638
00:44:49,147 --> 00:44:51,398
‫- تقریبا,
‫- اوه, خیلی نزدیک بود,

639
00:44:51,399 --> 00:44:52,984
‫خب,,,

640
00:44:54,152 --> 00:44:56,028
‫به نظر میاد یه دوست جدید پیدا کردی، ها؟

641
00:44:56,029 --> 00:44:58,155
‫و دوباره داره میره,

642
00:44:58,156 --> 00:45:00,074
‫منم می‌تونم همینو در مورد تو بگم,

643
00:45:02,619 --> 00:45:04,995
‫به نظر میاد اوضاع داره عوض می‌شه، آره؟

644
00:45:06,873 --> 00:45:08,207
‫آره,

645
00:45:08,208 --> 00:45:12,170
‫- آره!
‫- خب، ما نمی‌تونیم فقط تا ابد ناراحت باشیم,

646
00:45:13,004 --> 00:45:14,463
‫نمی‌تونیم تلاش کنیم؟

647
00:45:14,464 --> 00:45:15,965
‫مگه تا حالا نکردیم؟

648
00:45:17,717 --> 00:45:19,259
‫هی، عمو بیلی، اینو ببین,

649
00:45:19,260 --> 00:45:21,096
‫بزن بارون، عزیزم,

650
00:45:22,639 --> 00:45:24,139
‫- آره!
‫- همینه که دارم در موردش حرف می‌زنم,

651
00:45:24,140 --> 00:45:27,102
‫خیلی خب، بچه‌ها، یه چیزی براتون دارم,

652
00:45:28,436 --> 00:45:29,645
‫آره، باشه,

653
00:45:29,646 --> 00:45:31,355
‫- اینو ببین,
‫- خیلی خب، بفرمایید,

654
00:45:31,356 --> 00:45:33,899
‫و به باباتون نگین,

655
00:45:33,900 --> 00:45:35,234
‫اوه-هو-هو,

656
00:45:35,235 --> 00:45:36,777
‫بیا، مرد، یکی از اینا رو بردار,

657
00:45:36,778 --> 00:45:38,487
‫من خوبم, برای بچه‌ها نگه دار,

658
00:45:38,488 --> 00:45:40,448
‫نه، یکی بردار, بیا با من حرف بزن,

659
00:45:42,492 --> 00:45:43,992
‫- بفرمایید,
‫- جی,,,

660
00:45:43,993 --> 00:45:47,080
‫,,,آ-ام,,,

661
00:45:48,581 --> 00:45:50,749
‫من رئیس جمهور رو نکشتم، مرد، باید باور کنی,

662
00:45:50,750 --> 00:45:52,585
‫باور دارم,

663
00:45:54,671 --> 00:45:56,172
‫ولی,,,

664
00:45:57,007 --> 00:45:59,675
‫یه چیزایی هست که باید در مورد من بدونی،

665
00:45:59,676 --> 00:46:02,262
‫در مورد کارایی که کردم که,,,

666
00:46:04,055 --> 00:46:06,474
‫فکر می‌کنم ممکنه با چیزی که 
‫سر رفیقمون اومد، مرتبط باشه,

667
00:46:08,059 --> 00:46:11,270
‫- چه چیزایی، مرد؟
‫- فقط گوش کن، مرد,

668
00:46:11,271 --> 00:46:14,273
‫من تو زندگی به هم ریخته‌ام چیزایی دیدم،

669
00:46:14,274 --> 00:46:18,695
‫و با ترسناک‌ترین حرومزاده‌هایی که 
‫حتی دلت نمی‌خواد ببینی، ملاقات کردم,

670
00:46:19,529 --> 00:46:22,698
‫ولی این سیناترا، یه قاتله، ایکس,

671
00:46:22,699 --> 00:46:23,908
‫خون سرد,

672
00:46:25,994 --> 00:46:28,412
‫- و من کارایی کردم,
‫- یک، دو,,,

673
00:46:28,413 --> 00:46:30,080
‫- من کارایی براش کردم,
‫- سه!

674
00:46:30,081 --> 00:46:31,957
‫- بیلی، چی؟
‫- اوه اوه، مال من داره خاموش می‌شه!

675
00:46:31,958 --> 00:46:34,835
‫نه! نه!

676
00:46:36,713 --> 00:46:38,423
‫ببین، فردا، باشه؟

677
00:46:39,591 --> 00:46:41,508
‫همه چیو بهت می‌گم، به خدا قسم,

678
00:46:41,509 --> 00:46:44,763
‫من فقط,,, اگه برات اشکالی نداره,,,

679
00:46:46,765 --> 00:46:49,184
‫فقط می‌خوام یه شب دیگه عمو بیلی باشم,

680
00:46:50,977 --> 00:46:52,979
‫- باشه؟
‫- باشه,

681
00:46:54,397 --> 00:46:55,773
‫- ممنون، مرد,
‫- هی، عمو بیلی,

682
00:46:55,774 --> 00:46:57,107
‫آره,

683
00:46:57,108 --> 00:46:59,652
‫ممنون بابت نصیحت قبلی,

684
00:47:00,445 --> 00:47:02,404
‫اوه,

685
00:47:02,405 --> 00:47:05,325
‫- چطور پیش رفت؟
‫- شانسمو امتحان کردم,

686
00:47:08,203 --> 00:47:10,123
‫می‌دونستم این کارو می‌کنی، تیرانداز,

687
00:47:10,538 --> 00:47:12,749
‫- مم، مم، مم!
‫- بهت افتخار می‌کنم,

688
00:47:13,416 --> 00:47:16,001
‫هی، مرد، چه نصیحت وحشتناکی 
‫به دخترم می‌دادی؟

689
00:47:16,002 --> 00:47:18,045
‫اوه مرد، هیچی, نه، من فقط,,,

690
00:47:18,046 --> 00:47:19,922
‫داشتم در مورد اون 
‫دوست مشترکمون بهش می‌گفتم,

691
00:47:19,923 --> 00:47:22,508
‫- کدوم دوست؟
‫- می‌دونی، اون یه خانمه,

692
00:47:22,509 --> 00:47:24,176
‫ام، اسمش چی بود؟

693
00:47:24,177 --> 00:47:26,303
‫- هوم؟
‫- از جشن کریسمس,

694
00:47:26,304 --> 00:47:28,013
‫نونیا نبود؟

695
00:47:28,014 --> 00:47:29,807
‫- نونیا نبود؟
‫- فکر کنم بود,

696
00:47:29,808 --> 00:47:31,183
‫- اسمش چی بود؟
‫- چی بود,,,

697
00:47:31,184 --> 00:47:33,644
‫نونیا، شیرین‌ترین خانم، 
‫اون پای‌های خوشمزه رو می‌پزه,

698
00:47:33,645 --> 00:47:37,189
‫اوه، درسته, نونیا بیزینس,

699
00:47:37,190 --> 00:47:39,066
‫هی، عاشقتونم، بچه‌ها,

700
00:47:39,067 --> 00:47:40,275
‫ما هم دوست داریم!

701
00:47:40,276 --> 00:47:43,070
‫- کارناوالتون مبارک!
‫- اون توپ رو بده، داداش,

702
00:47:43,071 --> 00:47:45,656
‫بزن به من، بزن به من,

703
00:47:45,657 --> 00:47:47,701
‫آره!

704
00:47:51,371 --> 00:47:52,746
‫عزیزم، من اومدم خونه,

705
00:47:55,458 --> 00:47:56,543
‫هی,

706
00:47:57,127 --> 00:47:59,420
‫می‌دونم امروز اونجوری که 
‫می‌خواستی پیش نرفت,

707
00:47:59,421 --> 00:48:01,297
‫ما تتوهای الکی نگرفتیم,

708
00:48:02,340 --> 00:48:05,218
‫ما هیچ وسیله‌ای رو سوار نشدیم, 
‫حتی یه دونه فشفشه هم نگرفتیم,

709
00:48:09,806 --> 00:48:12,307
‫خدایا، من خیلی راحتم می‌شه راضی‌ام کرد,

710
00:48:12,308 --> 00:48:14,351
‫همه اون سال‌هایی که پدر و مادرم 
‫از ابراز محبت به من دریغ کردن،

711
00:48:14,352 --> 00:48:16,437
‫خیلی برات خوب جواب داده، ها؟

712
00:48:16,438 --> 00:48:18,689
‫من هر روز ازشون ممنونم,

713
00:48:18,690 --> 00:48:21,817
‫♪ ما تو خودمون کیلومترها از هم دوریم ♪

714
00:48:21,818 --> 00:48:24,319
‫- می‌خوای تمومش کنی؟
‫- نه، همه‌اش مال تو,

715
00:48:24,320 --> 00:48:25,613
‫عالیه,

716
00:48:26,865 --> 00:48:29,616
‫وای خدای من، چه روز لعنتی بود,

717
00:48:29,617 --> 00:48:33,954
‫♪ با اینکه سعی کردم بهت 
‫آسیب نزنم، با اینکه سعی کردم ♪

718
00:48:33,955 --> 00:48:36,915
‫برای من که تعطیلات نبود، 
‫می‌تونم اینو بهت بگم,

719
00:48:36,916 --> 00:48:39,476
‫- به من بندازش, به من بندازش!
‫- خیلی خب، برو,

720
00:48:40,420 --> 00:48:42,671
‫- بریم!
‫- آره! سوپرمن!

721
00:48:45,383 --> 00:48:49,846
‫البته تونستم یه نصیحت خوب 
‫به پرسلی در مورد اون موضوع بکنم,

722
00:48:51,389 --> 00:48:53,932
‫حس می‌کردم مهمه چون اون داره بزرگ می‌شه,,,

723
00:48:53,933 --> 00:48:56,811
‫♪ یه آهنگ غمگین، غمگینه ♪

724
00:48:57,979 --> 00:48:59,229
‫بذار ببینمش,

725
00:48:59,230 --> 00:49:00,940
‫اوه!

726
00:49:18,208 --> 00:49:23,213
‫♪ دارم به آهنگ مورد علاقمون که 
‫از رادیو پخش می‌شه گوش می‌دم ♪

727
00:49:24,839 --> 00:49:27,633
‫♪ صدای دی‌جی رو می‌شنوم که 
‫می‌گه عشق یه بازیه ♪

728
00:49:27,634 --> 00:49:31,512
‫♪ از آسون اومدن و آسون رفتن ♪

729
00:49:31,513 --> 00:49:35,265
‫♪ اما از خودم می‌پرسم آیا اون می‌دونه ♪

730
00:49:35,266 --> 00:49:38,811
‫♪ آیا اون تا حالا این حس رو داشته ♪

731
00:49:38,812 --> 00:49:42,022
‫♪ و می‌دونم که تو همین الان اینجا بودی ♪

732
00:49:42,023 --> 00:49:46,318
‫♪ اگه می‌تونستم یه جوری بهت خبر بدم ♪

733
00:50:00,291 --> 00:50:03,377
‫♪ می‌دونم که می‌تونستم 
‫یه عشقی رو اون شب نجات بدم ♪

734
00:50:03,378 --> 00:50:07,756
‫بهش گفتی که گنده‌ترین عوضی که 
‫داره رو بفرسته,

735
00:50:07,757 --> 00:50:09,591
‫♪ به جای عشق ورزیدن ♪

736
00:50:09,592 --> 00:50:11,468
‫من همونم، عزیزم,

737
00:50:11,469 --> 00:50:13,846
‫♪ ما راه‌های جداگانه‌مون رو رفتیم ♪

738
00:50:13,847 --> 00:50:17,683
‫♪ و حالا می‌شنوم که 
‫تو یه نفر جدید پیدا کردی ♪

739
00:50:17,684 --> 00:50:20,853
‫♪ و من هیچوقت اونقدر برات مهم نبودم ♪

740
00:50:20,854 --> 00:50:24,565
‫♪ شنیدن این، منو از درون داغون می‌کنه ♪

741
00:50:24,566 --> 00:50:28,527
‫♪ و دیدنت منو مثل یه چاقو می‌بره، فکر کنم ♪

742
00:50:28,528 --> 00:50:33,991
,::: مترجم مرتضی راکی:::,
کانال تلگرام: @nestedsub

743
00:50:34,367 --> 00:50:40,040
‫♪ درست مثل هر شبی که یه سحر داره ♪

744
00:50:41,541 --> 00:50:44,960
‫♪ درست مثل هر کابویی ♪

745
00:50:44,961 --> 00:50:49,048
‫♪ یه آهنگ غمگین، غمگین می‌خونه ♪

746
00:50:49,049 --> 00:50:54,304
‫♪ هر گلی یه خاری داره ♪

747
00:52:12,674 --> 00:52:14,216
‫یه کم ابر بیارین, فضا باید گرفته باشه,

748
00:52:14,217 --> 00:52:15,551
‫حله,

749
00:52:15,552 --> 00:52:16,885
‫بیایید رک و پوست کنده حرف بزنیم,

750
00:52:16,886 --> 00:52:19,054
‫اون تو این چند هفته ی آخر 
‫خیلی داشت از هم می پاشید,

751
00:52:19,055 --> 00:52:21,390
‫مردم باید بدونن, 
‫من میخوام حقیقت رو بهشون بگم,

752
00:52:21,391 --> 00:52:23,685
‫- نه، این کارو نمیکنی,
‫- من رئیس جمهورم!

753
00:52:24,060 --> 00:52:25,894
‫- بیلی!
‫- عمو بیلی دیگه نیست؟

754
00:52:25,895 --> 00:52:27,104
‫این واقعیه؟

755
00:52:27,105 --> 00:52:28,772
‫اول کَل، بعدم بیلی,

756
00:52:28,773 --> 00:52:31,066
‫خب حالا چیکار کنیم؟ 
‫بشینیم اینجا و غصه بخوریم؟

757
00:52:31,067 --> 00:52:33,194
‫یا,,, اون رو از بین می بریم,

758
00:52:34,362 --> 00:52:37,364
‫بزرگترین راز درست جلوی روتونه,