
1  
00:00:04,904 --> 00:00:07,407  
خوبه، آماده باشین دوستان.  
می‌خوایم یه بار امتحان کنیم.

2  
00:00:07,440 --> 00:00:09,175  
آره، این همون  
روش همیشگی منه -- درسته.

3  
00:00:09,209 --> 00:00:11,378  
لطفاً بمب‌ها رو جمع کنین.  
همه بمب‌ها.

4  
00:00:11,411 --> 00:00:13,213  
ما داریم دور تا دور  
فیلم‌برداری می‌کنیم، بچه‌ها.

5  
00:00:13,246 --> 00:00:14,547  
همه بمب‌ها مال ماست.

6  
00:00:14,581 --> 00:00:17,450  
ترجمه اختصاصی سایت مووی پووی

7  
00:00:17,484 --> 00:00:19,219  
شروع شد.

8  
00:00:19,252 --> 00:00:22,822  
[آهنگ "رقصنده کوچک" از التون جان پخش می‌شه]

9  
00:00:22,856 --> 00:00:26,192  
[تشویق و کف زدن]

10  
00:00:32,132 --> 00:00:35,201  
* عزیز جین آبی *

11  
00:00:35,235 --> 00:00:38,238  
* بانوی لس‌آنجلسی *

12  
00:00:39,472 --> 00:00:42,676  
* خیاط گروه *

13  
00:00:45,178 --> 00:00:51,451  
* چشم‌های زیبا، لبخند دزد دریایی *

14  
00:00:52,352 --> 00:00:56,156  
* با یه مرد موسیقی ازدواج می‌کنی *

15  
00:00:58,258 --> 00:01:04,831  
* بالرین، حتماً اون رو دیده باشی *

16  
00:01:05,365 --> 00:01:09,369  
* اون تو شن‌ها می‌رقصید *

17  
00:01:10,904 --> 00:01:17,777  
* حالا اون تو منه، همیشه با منه *

18  
00:01:17,811 --> 00:01:22,716  
* رقصنده کوچک تو دستم *

19  
00:01:22,749 --> 00:01:27,520  
**

20  
00:01:27,554 --> 00:01:29,589  
* اما، اوه، چقدر واقعی به نظر میاد *

21  
00:01:29,622 --> 00:01:33,226  
* اینجا دراز کشیدم و هیچ‌کس نزدیکم نیست *

22  
00:01:33,259 --> 00:01:38,365  
* فقط تو، و تو می‌تونی منو بشنوی *

23  
00:01:38,398 --> 00:01:46,906  
* وقتی آروم و آهسته می‌گم *

24  
00:01:46,940 --> 00:01:53,380  
* منو محکم‌تر بغل کن، رقصنده کوچک *

25  
00:01:53,413 --> 00:01:57,784  
* نورهای جلوی ماشین‌ها رو تو جاده بشمار *

26  
00:01:57,817 --> 00:01:59,953  
* اوه، آره *

27  
00:01:59,986 --> 00:02:04,424  
* منو تو ملافه‌های کتانی بخوابون *

28  
00:02:06,326 --> 00:02:11,498  
* امروز روز شلوغی داشتی *

29  
00:02:12,599 --> 00:02:17,504  
* منو محکم‌تر بغل کن، رقصنده کوچک *

30  
00:02:19,239 --> 00:02:24,277  
* نورهای جلوی ماشین‌ها رو تو جاده بشمار *

31  
00:02:25,645 --> 00:02:30,216  
* منو تو ملافه‌های کتانی بخوابون *

32  
00:02:31,951 --> 00:02:36,856  
* امروز روز شلوغی داشتی *

33  
00:02:36,890 --> 00:02:39,526  
* روز شلوغ *

34  
00:02:39,559 --> 00:02:41,961  
هوو!

35  
00:02:41,995 --> 00:02:44,330  
**

36  
00:02:44,364 --> 00:02:49,736  
[صدای آواز خوندن]

37  
00:02:49,769 --> 00:02:52,238  
[تشویق و کف زدن]

38  
00:02:56,876 --> 00:02:57,944  
**

39  
00:02:57,977 --> 00:02:59,512  
مرد: بیاین بردارینش.

40  
00:02:59,546 --> 00:03:02,682  
دیلی: تشویق کنین برای مربی‌های فصل 27 ما!

41  
00:03:02,716 --> 00:03:04,284  
جان لجند!

42  
00:03:04,317 --> 00:03:05,919  
[تشویق و کف زدن]

43  
00:03:05,952 --> 00:03:07,754  
هوو!

44  
00:03:07,787 --> 00:03:11,358  
قهرمان فعلی "وویس"، مایکل بوبله.

45  
00:03:11,391 --> 00:03:13,326  
[تشویق و کف زدن]

46  
00:03:13,360 --> 00:03:15,962  
مربی قدیمی‌مون برگشته!

47  
00:03:15,995 --> 00:03:18,598  
تنها و تنها آدام لوین.

48  
00:03:18,631 --> 00:03:20,333  
[تشویق و کف زدن]  
* بیاین بردارینش *

49  
00:03:20,367 --> 00:03:22,035  
آدام: من دوباره تو خونه دومم برگشتم.

50  
00:03:22,068 --> 00:03:23,770  
خیلی قشنگه.  
برای مربی‌های دیگه‌ام متأسفم

51  
00:03:23,803 --> 00:03:25,739  
چون قراره کل فصل رو سلطه کنم.

52  
00:03:25,772 --> 00:03:27,741  
وای خدای من،  
حرکاتش مثل جَگِره.

53  
00:03:27,774 --> 00:03:31,478  
دیلی: و مربی جدیدمون،  
کلسی بالرینی!

54  
00:03:31,511 --> 00:03:33,013  
[تشویق و کف زدن]

55  
00:03:33,046 --> 00:03:35,715  
کلسی: * یه کشو خالی کن، یه قفسه خالی کن *

56  
00:03:35,749 --> 00:03:38,351  
* نمی‌خوام این کارو با کس دیگه‌ای بکنم *

57  
00:03:38,385 --> 00:03:39,652  
خیلی هیجان‌زده‌ام.

58  
00:03:39,686 --> 00:03:40,820  
یه‌هو!

59  
00:03:40,854 --> 00:03:43,790  
این یه برنامه خیلی معروفه،  
و حالا من بخشی از اونم.

60  
00:03:43,823 --> 00:03:46,292  
من جان رو دوست دارم، مایکل رو دوست دارم،  
و آدام رو دوست دارم،

61  
00:03:46,326 --> 00:03:47,927  
ولی اونا کلسی نیستن.

62  
00:03:47,961 --> 00:03:49,396  
و واقعاً هم نیستن.

63  
00:03:49,429 --> 00:03:50,897  
کلسی بالرینی  
یه هنرمند فوق‌العاده‌ست.

64  
00:03:50,930 --> 00:03:52,298  
وای.  
مرد!

65  
00:03:52,332 --> 00:03:53,667  
اون تو  
مرحله بازگشت ما بود.

66  
00:03:53,700 --> 00:03:55,635  
جای کلی کلارکسون رو پر کرد.

67  
00:03:55,669 --> 00:03:57,771  
اون به‌روز و مرتبط و باحاله.

68  
00:03:57,804 --> 00:04:00,507  
من تو تیک‌تاکم.  
شماها چیزی درباره‌اش شنیدین؟

69  
00:04:00,540 --> 00:04:02,475  
[با صدای پیرمرد] نمی‌دونم  
این تیک‌تاکینگ شما چیه.

70  
00:04:02,509 --> 00:04:04,544  
همه باحالن،  
و من حس می‌کنم یه رفاقت

71  
00:04:04,577 --> 00:04:05,845  
از قبل بینمون هست.

72  
00:04:05,879 --> 00:04:07,514  
دیلی: ایناهاش!

73  
00:04:07,547 --> 00:04:11,985  
دلم برای بلیک تنگ شده.  
من رو صندلی کهنه و کثیف اونم.

74  
00:04:12,018 --> 00:04:13,720  
حست چطوره؟

75  
00:04:13,753 --> 00:04:15,055  
خب، فوراً شروع کردم  
به رفتن اونجا.

76  
00:04:15,088 --> 00:04:16,523  
[خنده]

77  
00:04:16,556 --> 00:04:17,991  
خیلی هیجان‌زده‌ام  
که صندلیمو بچرخونم.

78  
00:04:18,024 --> 00:04:19,592  
هوو!  
می‌تونم یه ویدیو داشته باشم

79  
00:04:19,626 --> 00:04:21,061  
از خودم که第一次 دکمه رو می‌زنم

80  
00:04:21,094 --> 00:04:22,562  
تا بعد از این برام مادرم بفرستم؟

81  
00:04:23,797 --> 00:04:26,399  
همیشه این‌قدر پرهیجان نیستم،  
به خدا قسم.

82  
00:04:26,433 --> 00:04:27,701  
آدام: فکر می‌کنم  
وقتی第一次 شروع کردیم،

83  
00:04:27,734 --> 00:04:29,402  
اون‌قدر گیج بودم  
که عصبی نباشم.

84  
00:04:29,436 --> 00:04:30,537  
گرم‌کن صندلیتو می‌خوای؟

85  
00:04:30,570 --> 00:04:31,838  
اوه، روشنه،  
با قدرت کامل.

86  
00:04:31,871 --> 00:04:33,573  
حست خوبه؟  
خوشحالی؟

87  
00:04:33,606 --> 00:04:34,741  
آره.

88  
00:04:34,774 --> 00:04:36,343  
تو همون ثانیه اول  
خیلی خوب می‌شی.

89  
00:04:36,376 --> 00:04:37,577  
فکر می‌کنن  
با کی شروع می‌کنن، لجند؟

90  
00:04:37,610 --> 00:04:38,945  
دارم فکر می‌کنم.  
گفتم که،

91  
00:04:38,978 --> 00:04:40,714  
"شاید با یه نفر فوق‌العاده شروع کنن."

92  
00:04:40,747 --> 00:04:42,015  
من فقط قبل از شروع  
دکمه رو می‌زنم.

93  
00:04:42,048 --> 00:04:43,450  
این -- باید  
این کارو بکنی.

94  
00:04:43,483 --> 00:04:45,085  
[خنده]

95  
00:04:45,118 --> 00:04:47,787  
قبلاً از اینکه تو آواز بخونی متنفر بودم  
چون خیلی رو مخ بود.

96  
00:04:47,821 --> 00:04:50,457  
ولی حالا داره جواب می‌ده.

97  
00:04:50,490 --> 00:04:53,993  
* لبخند بزن، بیا بیرون،  
مرسدس بنز بنفش *

98  
00:04:54,027 --> 00:04:55,829  
من گریس-میلر مودیم.

99  
00:04:55,862 --> 00:04:58,598  
20 سالمه و اصالتاً  
از فلورانس، کارولینای جنوبی‌ام،

100  
00:04:58,631 --> 00:05:00,767  
ولی تو چارلستون درس می‌خونم.

101  
00:05:00,800 --> 00:05:02,669  
چارلستون خیلی قشنگه.

102  
00:05:02,702 --> 00:05:04,637  
من و دوستام  
ساعت 6 صبح بیدار می‌شیم

103  
00:05:04,671 --> 00:05:06,106  
و می‌ریم طلوع آفتاب رو ببینیم.

104  
00:05:06,139 --> 00:05:08,675  
* وای *

105  
00:05:08,708 --> 00:05:10,677  
وقتی بزرگ می‌شدم،  
تو خونه آواز می‌خوندم.

106  
00:05:10,710 --> 00:05:12,579  
بهم می‌گفتن  
واقعاً خوب نیست.

107  
00:05:12,612 --> 00:05:14,981  
همیشه می‌گفتیم،  
"گریس-میلر"، می‌دونی،

108  
00:05:15,015 --> 00:05:16,850  
چون داشتیم  
تلویزیون نگاه می‌کردیم یا یه چیزی.

109  
00:05:16,883 --> 00:05:18,685  
اون خیلی بلند بود.

110  
00:05:18,718 --> 00:05:22,689  
با موسیقی، خانوادم  
بزرگ‌ترین حامی‌هامن،

111  
00:05:22,722 --> 00:05:26,693  
و بدون اونا هیچ‌وقت  
به اینجا نمی‌رسیدم.

112  
00:05:28,094 --> 00:05:30,930  
برادر کوچیکم شات،  
تو سن هفت سالگی،

113  
00:05:30,964 --> 00:05:33,533  
تشخیص دادن که لوسمی داره.

114  
00:05:33,566 --> 00:05:36,002  
چهار سال شیمی‌درمانی رو گذروند.

115  
00:05:36,036 --> 00:05:38,738  
شروع کرد به اینکه  
واقعاً ازش خسته بشه.

116  
00:05:38,772 --> 00:05:40,740  
یادم میاد موهاش ریخت.

117  
00:05:40,774 --> 00:05:43,009  
یادم میاد مو  
همه جای خونمون بود.

118  
00:05:43,043 --> 00:05:45,145  
خب، یه جورایی سخت بود.

119  
00:05:45,178 --> 00:05:46,813  
ام...

120  
00:05:50,984 --> 00:05:53,653  
بابام چند روز نمی‌تونست  
از تخت بلند بشه،

121  
00:05:53,687 --> 00:05:55,622  
حتی نمی‌تونست  
به این فکر کنه

122  
00:05:55,655 --> 00:05:57,957  
که این همه اتفاق  
برای خانوادمون افتاده.

123  
00:06:00,460 --> 00:06:03,496  
یه نبرد طولانی بود،  
ولی حالا من اینجام،

124  
00:06:03,530 --> 00:06:07,500  
و ممنونم که امروز  
می‌تونم آواز خوندنش رو ببینم.

125  
00:06:07,534 --> 00:06:08,768  
[کلیک شاتر دوربین]

126  
00:06:08,802 --> 00:06:10,904  
آدام لوین این فصل برگشته.

127  
00:06:10,937 --> 00:06:13,139  
خیلی هیجان‌انگیزه.  
همه‌مون اجراهاش رو زنده دیدیم.

128  
00:06:13,173 --> 00:06:16,042  
بعد از اینکه شات  
با لوسمی و همه‌چیز تموم کرد،

129  
00:06:16,076 --> 00:06:18,645  
همه با هم یه سفر خانوادگی  
به لس‌وگاس رفتیم،

130  
00:06:18,678 --> 00:06:20,780  
و به کنسرت مارون 5 رفتیم.

131  
00:06:20,814 --> 00:06:24,718  
اون ما رو بعد از بستری شدن شات  
دوباره دور هم جمع کرد.

132  
00:06:24,751 --> 00:06:26,219  
پس یه لحظه چرخه کامل می‌شه

133  
00:06:26,252 --> 00:06:28,621  
اگه ببینم آدام لوین  
صندلیش رو برمی‌گردونه.

134  
00:06:28,655 --> 00:06:30,090  
ولی کلسی بالرینی،

135  
00:06:30,123 --> 00:06:31,825  
فکر اینکه اون تو برنامه‌ست  
دیوونه‌کننده‌ست.

136  
00:06:31,858 --> 00:06:34,828  
اون یه حس خیلی باحال داره.

137  
00:06:34,861 --> 00:06:38,631  
اون کانتریه،  
ولی یه کم پاپ هم قاطیش داره.

138  
00:06:38,665 --> 00:06:41,701  
من قراره "صبح یکشنبه"  
از مارون 5 رو بخونم.

139  
00:06:41,735 --> 00:06:44,070  
قطعاً خوندن این آهنگ  
منو عصبی می‌کنه

140  
00:06:44,104 --> 00:06:45,705  
جلوی خود آدام لوین.

141  
00:06:45,739 --> 00:06:47,474  
بریم.  
هوو!

142  
00:06:47,507 --> 00:06:48,875  
شروع شد.  
خوبه.

143  
00:06:48,908 --> 00:06:52,579  
ولی من فقط به یه مربی نیاز دارم  
که بهم باور داشته باشه.

144  
00:06:53,646 --> 00:06:55,081  
خوبه، بچه‌ها.  
موفق باشین.

145  
00:06:55,115 --> 00:06:58,084  
دارم به خدای "وویس"  
دعا می‌کنم

146  
00:06:58,118 --> 00:06:59,853  
که فوق‌العاده باشن.

147  
00:07:01,154 --> 00:07:03,556  
* آره *

148  
00:07:04,858 --> 00:07:10,030  
* صبح یکشنبه،  
بارون داره می‌باره *

149  
00:07:10,063 --> 00:07:11,731  
اوه، پسر!

150  
00:07:11,765 --> 00:07:13,600  
* یه کم روتختی بدزد،  
یه کم پوست به اشتراک بذار *

151  
00:07:13,633 --> 00:07:15,702  
من این آهنگ رو دوست دارم.

152  
00:07:15,735 --> 00:07:17,837  
* ولی همه‌چیز  
یهو دیوونه‌کننده می‌شه *

153  
00:07:17,871 --> 00:07:20,874  
* زندگی کردن  
سخت می‌شه *

154  
00:07:20,907 --> 00:07:23,677  
* و من با خوشحالی  
می‌رم تو جاده *

155  
00:07:23,710 --> 00:07:25,845  
* بلند می‌شم و می‌رم اگه بدونم *

156  
00:07:25,879 --> 00:07:27,113  
برو!

157  
00:07:27,147 --> 00:07:29,816  
* که یه روزی منو  
برمی‌گردونه پیش تو *

158  
00:07:29,849 --> 00:07:31,551  
تو یه چرخش چهار صندلی گرفتی، برادر.

159  
00:07:31,584 --> 00:07:32,986  
آره، آقا.  
این دیوونه‌کننده‌ست.

160  
00:07:33,019 --> 00:07:37,824  
* که یه روزی منو  
برمی‌گردونه پیش تو *

161  
00:07:37,857 --> 00:07:42,862  
* شاید این تنها چیزیه که لازم دارم *

162  
00:07:42,896 --> 00:07:48,535  
* تو تاریکی، اون تنها چیزیه  
که می‌بینم، همه چیزی که می‌بینم *

163  
00:07:48,902 --> 00:07:51,738  
* بیا و استخوناتو  
کنار من استراحت بده *

164  
00:07:51,771 --> 00:07:53,907  
هوو!

165  
00:07:54,307 --> 00:07:57,143  
* صبح یکشنبه آروم رانندگی کن *

166  
00:07:57,177 --> 00:08:01,147  
آره.  
* و من هیچ‌وقت نمی‌خوام برم *

167  
00:08:01,181 --> 00:08:02,849  
آره!

168  
00:08:02,882 --> 00:08:05,218  
* هیچ‌وقت، هیچ‌وقت، هیچ‌وقت، هیچ‌وقت،  
هیچ‌وقت، هیچ‌وقت *

169  
00:08:05,251 --> 00:08:07,620  
وای.  
باحال.

170  
00:08:07,654 --> 00:08:11,324  
* وای، آره *

171  
00:08:11,358 --> 00:08:14,294  
* آروم رانندگی کن، اوه، آره، آره *

172  
00:08:14,327 --> 00:08:19,766  
* اوه، آره، آره، اوه،  
آره، آره، اوه، آره، آره *

173  
00:08:19,799 --> 00:08:22,769  
* نه، اوه، اوه *

174  
00:08:22,802 --> 00:08:28,008  
* همه چیزی که لازم دارم *

175  
00:08:28,041 --> 00:08:34,914  
* همه چیزی که لازم دارم *

176  
00:08:34,948 --> 00:08:36,249  
وای.

177  
00:08:36,282 --> 00:08:38,685  
آره!  
بریم!

178  
00:08:38,718 --> 00:08:39,886  
[تشویق و کف زدن]

179  
00:08:39,919 --> 00:08:42,122  
آه.

180  
00:08:42,155 --> 00:08:44,224  
چهار صندلی.

181  
00:08:44,257 --> 00:08:46,259  
[تشویق و کف زدن]

182  
00:08:46,292 --> 00:08:47,794  
اوه، آره!  
آره، آقا.

183  
00:08:47,827 --> 00:08:49,796  
اسمت چیه؟  
از کجایی؟

184  
00:08:49,829 --> 00:08:51,364  
اسمم گریس-میلر مودیه.

185  
00:08:51,398 --> 00:08:54,968  
20 سالمه، و از  
فلورانس، کارولینای جنوبی‌ام.

186  
00:08:55,001 --> 00:08:56,670  
وای.

187  
00:08:56,703 --> 00:08:58,138  
آدام معروف به اینه که  
برای آهنگای خودش برنمی‌گرده.

188  
00:08:58,171 --> 00:09:00,206  
می‌خواستم همینو بگم.  
تو کدش رو شکستی.

189  
00:09:00,240 --> 00:09:01,741  
می‌خوام همه چیزایی که  
آدام قراره بهت بگه رو بگم.

190  
00:09:01,775 --> 00:09:03,677  
این بهترین اجرایی بود  
که تا حالا

191  
00:09:03,710 --> 00:09:05,845  
از یکی از آهنگام شنیدم.  
تو فوق‌العاده‌ای.

192  
00:09:05,879 --> 00:09:08,281  
این یه استراتژی خوبه.

193  
00:09:08,314 --> 00:09:09,816  
ممنون.  
استراتژی خوبیه.

194  
00:09:09,849 --> 00:09:11,718  
پیشنهاد زودهنگام.

195  
00:09:11,751 --> 00:09:13,820  
بهم بگو چی بگم  
تا مربی‌ات باشم

196  
00:09:13,853 --> 00:09:17,057  
و باهات باشم وقتی  
یه سوپراستار جهانی می‌شی.

197  
00:09:17,090 --> 00:09:21,094  
خیلی خیلی ممنون.

198  
00:09:21,127 --> 00:09:23,096  
ممنونم خیلی.

199  
00:09:23,129 --> 00:09:26,666  
معلومه که همه‌مون حس می‌کنیم  
یه کم تو موقعیت ضعفیم.

200  
00:09:26,700 --> 00:09:28,368  
[خنده]  
آره.

201  
00:09:28,401 --> 00:09:31,338  
مدت زیادیه که آدام  
تو "وویس" نبوده.

202  
00:09:31,371 --> 00:09:33,273  
درسته خیلی.

203  
00:09:33,306 --> 00:09:35,108  
درسته.  
و احتمالاً خیلی خیلی

204  
00:09:35,141 --> 00:09:37,043  
زنگ‌زده‌ست.

205  
00:09:37,077 --> 00:09:40,714  
به کسی نیاز داری که  
تجربه جدیدتری داشته باشه.

206  
00:09:40,747 --> 00:09:42,782  
و تو می‌فهمی که تو برنامه  
چطور بوده

207  
00:09:42,816 --> 00:09:44,684  
تو 10 فصل آخر،

208  
00:09:44,718 --> 00:09:47,887  
نه اون جوری که  
خیلی وقت پیش تو دوران قدیم بود.

209  
00:09:47,921 --> 00:09:49,723  
ولی ما برات برگشتیم

210  
00:09:49,756 --> 00:09:51,257  
چون تو اون آهنگ رو  
ترکوندی.

211  
00:09:51,291 --> 00:09:53,293  
خیلی خوب بود.

212  
00:09:53,326 --> 00:09:54,427  
خیلی ممنون.  
ممنون.

213  
00:09:54,461 --> 00:09:55,829  
بیا خونه،  
تیم لجند.

214  
00:09:55,862 --> 00:09:57,397  
وای.  
خوبه، خوبه.

215  
00:09:57,430 --> 00:09:59,099  
سلام، گریس-میلر.  
گریس: سلام.

216  
00:09:59,132 --> 00:10:00,400  
دوستت دارم.

217  
00:10:00,433 --> 00:10:01,801  
[می‌خنده] دوستت دارم.

218  
00:10:01,835 --> 00:10:03,136  
آهنگ رو فراموش کن.  
می‌دونم مال منه.

219  
00:10:03,169 --> 00:10:04,738  
می‌دونم تو  
سلیقه خوبی تو موسیقی داری.

220  
00:10:04,771 --> 00:10:06,239  
همه اینا فوق‌العاده‌ست.  
ولی...

221  
00:10:06,272 --> 00:10:08,775  
[صدا]  
بلیک: آدام یه بچه گنده‌ست.

222  
00:10:08,808 --> 00:10:10,744  
[خنده]  
این صدای بلیکه؟

223  
00:10:10,777 --> 00:10:13,013  
اونو نگه داشتم  
برای وقتی که واقعاً به کمک نیاز دارم.

224  
00:10:13,046 --> 00:10:14,280  
و گرفتمش.

225  
00:10:14,314 --> 00:10:16,282  
بلیک: آدام خفه‌شو نمی‌کنه.

226  
00:10:16,316 --> 00:10:18,885  
[تشویق و کف زدن]

227  
00:10:18,918 --> 00:10:21,054  
آدام، تو کلی  
چیزای احمقانه می‌گی.

228  
00:10:21,087 --> 00:10:22,188  
[خنده]

229  
00:10:22,222 --> 00:10:23,423  
دفاعم رو بستم.

230  
00:10:23,456 --> 00:10:24,858  
[خنده]

231  
00:10:24,891 --> 00:10:25,959  
می‌دونی این  
منو یاد چی می‌ندازه؟

232  
00:10:25,992 --> 00:10:27,293  
وای خدای من.

233  
00:10:27,327 --> 00:10:30,296  
تاریخچه طولانی و معتبرم  
اینجا تو "وویس".

234  
00:10:30,330 --> 00:10:34,067  
قطعاً می‌تونم بهت کمک کنم  
به جایی که باید برسی، برسی،

235  
00:10:34,100 --> 00:10:36,336  
چون پتانسیل تو بی‌نهایته.

236  
00:10:36,369 --> 00:10:37,837  
یه چیزی تو تو بود،

237  
00:10:37,871 --> 00:10:39,005  
کاری که می‌کردی خیلی  
گیرا و دوست‌داشتنی

238  
00:10:39,039 --> 00:10:41,875  
و پراحساس بود.

239  
00:10:41,908 --> 00:10:44,411  
تو کاملاً می‌تونی تا آخر بری  
و این مسابقه رو ببری.

240  
00:10:44,444 --> 00:10:45,779  
خیلی خیلی ممنون.  
ممنون.

241  
00:10:45,812 --> 00:10:47,414  
تو فوق‌العاده‌ای.

242  
00:10:47,447 --> 00:10:50,116  
حس می‌کنم نباید قانونی باشه  
که بعد از اون بخوام حرف بزنم.

243  
00:10:50,150 --> 00:10:52,852  
این سه تا آدم، اونا  
سه تا از هنرمندای مورد علاقه‌من.

244  
00:10:52,886 --> 00:10:56,256  
من با موسیقی‌شون بزرگ شدم.  
برام که بخوام صندلیمو بچرخونم

245  
00:10:56,289 --> 00:11:00,093  
و باهاشون رقابت کنم  
ترسناکه.

246  
00:11:00,126 --> 00:11:01,161  
وای.

247  
00:11:01,194 --> 00:11:02,328  
ولی تو واقعاً برام ارزش داری.

248  
00:11:02,362 --> 00:11:03,329  
خیلی ممنون.

249  
00:11:03,363 --> 00:11:05,165  
به‌عنوان یه زن که اینجا نشسته،

250  
00:11:05,198 --> 00:11:07,200  
واقعاً بهت افتخار می‌کنم  
که این ریسک رو کردی.

251  
00:11:07,233 --> 00:11:09,069  
و تو این کارو با  
این‌قدر متانت و وقار کردی،

252  
00:11:09,102 --> 00:11:10,837  
و تو باحالی  
و صدات عالیه.

253  
00:11:10,870 --> 00:11:12,372  
فقط می‌خوام اینو  
از من بشنوی.

254  
00:11:12,405 --> 00:11:14,207  
وای.  
دفاعم رو بستم.

255  
00:11:14,240 --> 00:11:16,076  
فکر کردم شاید  
قبل از اینکه انتخابت رو بکنی،

256  
00:11:16,109 --> 00:11:17,744  
نمی‌دونم امروز  
با کی اومدی.

257  
00:11:17,777 --> 00:11:19,012  
با خانوادم اومدم.

258  
00:11:19,045 --> 00:11:20,180  
فکر می‌کنی  
اونا بخوان بیان اینجا

259  
00:11:20,213 --> 00:11:21,381  
با تو و کمکت کنن؟

260  
00:11:21,414 --> 00:11:22,349  
و تو بتونی  
با اونا انتخاب کنی؟

261  
00:11:22,382 --> 00:11:23,883  
آره. بیان اینجا.

262  
00:11:28,121 --> 00:11:29,122  
آه.

263  
00:11:29,155 --> 00:11:31,057  
جان: آدام باید کی رو  
متقاعد کنه؟

264  
00:11:31,091 --> 00:11:33,326  
ببین اینو.

265  
00:11:33,360 --> 00:11:35,161  
بلیک: آدام یه مربی افتضاحه.

266  
00:11:35,195 --> 00:11:36,229  
آره. دوباره پخشش کن.

267  
00:11:36,262 --> 00:11:37,764  
آدام یه بچه گنده‌ست.

268  
00:11:37,797 --> 00:11:39,265  
[خنده]

269  
00:11:39,299 --> 00:11:40,834  
آدام خفه‌شو نمی‌کنه.

270  
00:11:40,867 --> 00:11:42,235  
[خنده]

271  
00:11:42,268 --> 00:11:44,371  
گریس-میلر،  
کی قراره اون خوش‌شانس باشه

272  
00:11:44,404 --> 00:11:46,506  
که تو تصمیم بگیری  
مربی‌ات باشه؟

273  
00:11:46,539 --> 00:11:50,276  
[تشویق]

274  
00:11:54,014 --> 00:11:55,915  
من می‌رم با آدام.

275  
00:11:55,949 --> 00:11:58,985  
[تشویق و کف زدن]

276  
00:11:59,019 --> 00:12:00,487  
عادلانه‌ست، عادلانه‌ست.

277  
00:12:00,520 --> 00:12:02,055  
خیلی غیرقابل پیش‌بینی.

278  
00:12:02,088 --> 00:12:03,990  
آدام: اولین هنرمندمو گرفتم.

279  
00:12:04,024 --> 00:12:07,093  
بعد از یه غیبت طولانی برگشتم،  
پس دوباره تازگی دارم.

280  
00:12:07,127 --> 00:12:08,395  
عالیه، رفیق.  
خیلی ممنون.

281  
00:12:08,428 --> 00:12:10,063  
تو خیلی فوق‌العاده‌ای.

282  
00:12:10,096 --> 00:12:13,233  
آدام: من معمولاً  
اون یارو چهار صندلی‌ام.

283  
00:12:13,266 --> 00:12:15,001  
این کار منه.

284  
00:12:15,035 --> 00:12:16,936  
اینجا جاییه که پیشرفت می‌کنم،  
زیر فشار چهار صندلی.

285  
00:12:16,970 --> 00:12:19,272  
مثلش هیچی نیست.  
قلبت تند می‌زنه.

286  
00:12:19,305 --> 00:12:21,841  
یه کم عرق می‌کنی  
دقیقاً همین‌جا.

287  
00:12:21,875 --> 00:12:23,076  
ممنون.  
کنارت دارم

288  
00:12:23,109 --> 00:12:24,477  
یه سویشرت تیم آدام برات گرفتم.  
دوستش دارم.

289  
00:12:24,511 --> 00:12:26,212  
وای خدای من. آره!

290  
00:12:26,246 --> 00:12:27,414  
آره.

291  
00:12:27,447 --> 00:12:28,915  
آدام: گریس-میلر، اون  
همه خش‌خش و باحالی جاز

292  
00:12:28,948 --> 00:12:31,351  
و جذابیت رو داره.

293  
00:12:31,384 --> 00:12:34,487  
اینجا هیچ زنگ‌زدگی نیست.  
ماشین کاملاً روغن‌کاری‌شده.

294  
00:12:34,521 --> 00:12:35,555  
آه!

295  
00:12:35,588 --> 00:12:36,556  
هوو!

296  
00:12:36,589 --> 00:12:38,158  
خیلی خوشحالم.

297  
00:12:38,191 --> 00:12:39,325  
اون برگشته!

298  
00:12:39,359 --> 00:12:43,163  
آدام رو آتیشه،  
ولی من فصل قبل بردم،

299  
00:12:43,196 --> 00:12:45,131  
و برگشتم که دوباره ببرم.

300  
00:12:45,165 --> 00:12:46,966  
کلسی: می‌دونم  
شاید تازه‌کار باشم،

301  
00:12:47,000 --> 00:12:48,835  
ولی من اینجام  
تا موسیقی عالی پیدا کنم.

302  
00:12:48,868 --> 00:12:51,204  
اینجام که ببرم، و اینجام  
که این پسرا رو سر جاشون بشونم.

303  
00:12:51,237 --> 00:12:52,906  
خوبه؟

304  
00:13:00,013 --> 00:13:01,548  
* این "وویس" هست *

305  
00:13:01,581 --> 00:13:03,483  
دیلی: خوش اومدین به شب اول  
تست‌های کور.

306  
00:13:03,516 --> 00:13:06,152  
جان: خوبه بچه‌ها، چند نفرتون  
نسبتاً تازه‌کارین.

307  
00:13:06,186 --> 00:13:09,356  
یکی‌مون خیلی خیلی وقته  
اینجا نبوده.

308  
00:13:09,389 --> 00:13:12,025  
آدام لوین برگشته.  
مایکل: خوش برگشتی.

309  
00:13:12,058 --> 00:13:13,960  
کلسی: ترسناکه.  
خوش برگشتی.

310  
00:13:13,993 --> 00:13:15,495  
حست چطوره، آدام؟  
خیلی هیجان‌انگیزه.

311  
00:13:15,528 --> 00:13:17,564  
و شماها خیلی باحالین.  
و من شماها رو دوست دارم.

312  
00:13:17,597 --> 00:13:19,933  
پس قراره خیلی خیلی  
وقت خوبی داشته باشیم.

313  
00:13:19,966 --> 00:13:22,135  
فصل اول من  
تو فصل آخر اون بود.

314  
00:13:22,168 --> 00:13:24,337  
پس شایعه اینه  
که من اونو بیرون کردم.

315  
00:13:24,371 --> 00:13:26,039  
مایکل: چند فصل کردی؟

316  
00:13:26,072 --> 00:13:27,440  
الان تو دهمینم.

317  
00:13:27,474 --> 00:13:28,575  
جدی می‌گی؟  
واقعاً؟

318  
00:13:28,608 --> 00:13:30,176  
اون یه روز داشت.

319  
00:13:30,210 --> 00:13:32,078  
من دو روز داشتم،  
برای دفاع از خودم.

320  
00:13:32,112 --> 00:13:35,181  
کلی مریض بود، و کلسی  
اومد و جاش مربی‌گری کرد.

321  
00:13:35,215 --> 00:13:37,083  
و بعد از اون کار،  
گفتم که،

322  
00:13:37,117 --> 00:13:38,651  
"من واقعاً یه روز می‌خوام  
یه مربی درست‌حسابی باشم."

323  
00:13:38,685 --> 00:13:40,253  
ولی من تازه‌کارم،  
و اینو می‌دونم.

324  
00:13:40,286 --> 00:13:42,122  
مردم اینو دوست دارن.  
آره.

325  
00:13:42,155 --> 00:13:44,891  
فکر می‌کنم وقت نمایشه. بریم  
چند تا هنرمند برای تیم‌هامون بگیریم.

326  
00:13:44,924 --> 00:13:46,993  
* قراره یه روز خوب داشته باشم *  
[خنده]

327  
00:13:47,027 --> 00:13:48,595  
رنزو: من و همسرم  
دو تا دختر داریم.

328  
00:13:48,628 --> 00:13:49,996  
اونو پرت کردی؟

329  
00:13:50,030 --> 00:13:50,997  
عالیه، اون 7 سالشه.

330  
00:13:51,031 --> 00:13:52,399  
و نیلا، اون 1 سالشه.

331  
00:13:52,432 --> 00:13:55,935  
اون مثل نازترین بچه  
همه زمان‌هاست.

332  
00:13:55,969 --> 00:13:59,205  
دختر بزرگم، تیتن،  
تو فیلادلفیا با مامانش زندگی می‌کنه.

333  
00:13:59,239 --> 00:14:01,908  
و اونا همه‌چیز منن،  
اونا غرور و شادی منن.

334  
00:14:01,941 --> 00:14:03,410  
اسمم رنزوئه.

335  
00:14:03,443 --> 00:14:05,145  
33 سالمه،  
و از فیلادلفیام.

336  
00:14:05,178 --> 00:14:07,414  
* تو هر راهی *

337  
00:14:07,447 --> 00:14:12,018  
رزلین: رنزو از 4 سالگی  
شروع به آواز خوندن کرد.

338  
00:14:12,052 --> 00:14:13,987  
من هیچ‌وقت  
"مری یه بره کوچولو داشت"

339  
00:14:14,020 --> 00:14:17,023  
با ویبراتو آخرش  
از یه بچه 4 ساله نشنیده بودم.

340  
00:14:17,057 --> 00:14:19,426  
* مری یه بره کوچولو داشت *

341  
00:14:19,459 --> 00:14:20,960  
[خنده]

342  
00:14:20,994 --> 00:14:22,495  
* که پشمش سفید مثل برف بود *

343  
00:14:22,529 --> 00:14:24,698  
آره. همین بود.

344  
00:14:24,731 --> 00:14:26,966  
رنزو: مامانم  
کارشو فوق‌العاده انجام داد.

345  
00:14:27,000 --> 00:14:29,536  
برای همیشه  
از حمایت‌هاش ممنونم.

346  
00:14:29,569 --> 00:14:32,138  
من واقعاً یه الگوی مرد  
تو بزرگ شدنم نداشتم.

347  
00:14:32,172 --> 00:14:34,474  
وقتی 4 سالم بود،  
بابام، متأسفانه،

348  
00:14:34,507 --> 00:14:36,976  
به خاطر خشونت با اسلحه  
تو فیلادلفیا کشته شد.

349  
00:14:37,010 --> 00:14:40,313  
* بهم بگو چطور *

350  
00:14:40,347 --> 00:14:44,384  
* چطور زندگیم ادامه داره  
وقتی تو نیستی *

351  
00:14:44,417 --> 00:14:46,586  
اون تو بزرگ شدنم  
واقعاً برام سخت بود.

352  
00:14:46,619 --> 00:14:49,255  
واقعاً آدمای زیادی نبودن  
که بتونم بهشون نگاه کنم

353  
00:14:49,289 --> 00:14:51,324  
و بگم، "هی،  
می‌خوام مثل این یارو باشم."

354  
00:14:51,358 --> 00:14:53,326  
من کلی عشق از مامانم داشتم،

355  
00:14:53,360 --> 00:14:57,130  
ولی نداشتن بابام اونجا،  
یه جورایی مثل 50 درصد اون بود

356  
00:14:57,163 --> 00:14:59,232  
که واقعاً نداشتم.

357  
00:14:59,265 --> 00:15:02,202  
و نمی‌تونم جلوی خودمو بگیرم  
که گاهی فکر نکنم، وای،

358  
00:15:02,235 --> 00:15:06,039  
می‌دونی، اگه بابا داشتم  
کی می‌شدم؟

359  
00:15:06,072 --> 00:15:08,041  
* زندگی ادامه داره *

360  
00:15:08,074 --> 00:15:10,310  
شکستن اون نفرین نسلی  
برای دخترام

361  
00:15:10,343 --> 00:15:13,146  
و خانوادگی بودن  
برام خیلی مهمه.

362  
00:15:13,179 --> 00:15:15,982  
واقعاً منو تشویق کرد  
که بیشتر تلاش کنم.

363  
00:15:16,016 --> 00:15:18,752  
* زندگی ادامه داره *

364  
00:15:18,785 --> 00:15:22,622  
تو سال 2015،  
به لس‌آنجلس رفتم تا موسیقی رو دنبال کنم،

365  
00:15:22,655 --> 00:15:25,225  
ولی کار روزم تدریسه.

366  
00:15:25,258 --> 00:15:27,260  
من به بچه‌ها علم یاد می‌دم،

367  
00:15:27,293 --> 00:15:30,397  
و سعی می‌کنم  
ارزش‌های دیگه رو هم بهشون یاد بدم.

368  
00:15:30,430 --> 00:15:33,099  
همین کارو  
برای بچه‌های خودم تو خونه می‌کنم.

369  
00:15:33,133 --> 00:15:34,567  
بچه‌ها: سلام!

370  
00:15:34,601 --> 00:15:37,070  
خیلی خوب کار می‌کنی.  
همیشه همین‌طوره.

371  
00:15:37,103 --> 00:15:38,471  
تو بهترینی، بابا.

372  
00:15:38,505 --> 01:15:41,107  
بهترین چیز  
تو کل دنیای بزرگ.

373  
00:15:41,141 --> 00:15:43,543  
ما خیلی دوستت داریم.  
موا، موا، موا.

374  
00:15:45,311 --> 00:15:48,114  
تو گرفتیش.  
من خیلی دلم برای دخترام تنگ شده.

375  
00:15:48,148 --> 00:15:50,183  
خیلی دلم براشون تنگه.

376  
00:15:50,216 --> 00:15:51,618  
برای تست کورم،

377  
00:15:51,651 --> 00:15:53,453  
قراره "مرد ساده"  
از لینرد اسکینرد رو بخونم.

378  
00:15:53,486 --> 00:15:57,457  
دارم یه داستان می‌خونم  
که خیلی به قلبم نزدیکه.

379  
00:15:57,490 --> 00:15:59,626  
می‌دونی، اون درباره  
گذر از زندگی حرف می‌زنه

380  
00:15:59,659 --> 00:16:03,496  
و یاد گرفتن اینکه  
مرد بودن یعنی چی.

381  
00:16:03,530 --> 00:16:06,266  
گوینده: هنرمند بعدی‌مون  
الان داره وارد می‌شه.

382  
00:16:06,299 --> 00:16:08,401  
رنزو: من کلی  
بالا و پایین‌ها رو دیدم.

383  
00:16:08,435 --> 00:16:11,271  
وقتی می‌پری، چتر نجاتت  
فوراً باز نمی‌شه.

384  
00:16:11,304 --> 00:16:15,408  
ولی بالاخره باز می‌شه،  
و بهم می‌گه هیچ‌وقت تسلیم نشو.

385  
00:16:15,442 --> 00:16:19,112  
پس گرفتن یه چرخش صندلی،  
برام خیلی معنی داره.

386  
00:16:23,583 --> 00:16:28,588  
**

387  
00:16:28,621 --> 00:16:30,357  
آره.

388  
00:16:30,824 --> 00:16:34,294  
* مامان بهم گفت *

389  
00:16:34,327 --> 00:16:35,161  
اوو.

390  
00:16:35,195 --> 00:16:38,565  
* وقتی جوون بودم *

391  
00:16:38,598 --> 00:16:45,505  
* گفت کنارم بشین،  
تنها پسرم *

392  
00:16:46,539 --> 00:16:53,646  
* با دقت به حرفام گوش کن *

393  
00:16:54,347 --> 00:16:58,718  
* و اگه این کارو بکنی،  
بهت کمک می‌کنه *

394  
00:16:58,752 --> 00:17:02,255  
* یه روز آفتابی *

395  
00:17:02,622 --> 00:17:09,229  
* و یه مرد ساده باش *

396  
00:17:10,630 --> 00:17:17,470  
* و چیزی باش که  
دوست داری و می‌فهمی *

397  
00:17:18,338 --> 00:17:23,710  
* عزیزم، یه مرد ساده باش *

398  
00:17:23,743 --> 00:17:25,345  
برو، پسر!

399  
00:17:25,378 --> 00:17:27,280  
بیا، کلس.  
دکمه رو بزن.

400  
00:17:27,313 --> 00:17:33,353  
* اوه، این کارو برام نمی‌کنی،  
پسر، اگه بتونی؟ *

401
00:17:33,386 --> 00:17:40,527
* اوه، عزیزم ساده باش،  
مرد ساده‌ای باش *

402
00:17:42,395 --> 00:17:48,568
* اوه، آیا این کار رو  
برای من نمی‌کنی، پسرم *

403
00:17:48,601 --> 00:17:52,372
* اگر بتونی؟ *

404
00:17:52,405 --> 00:17:57,277
[ تشویق و کف زدن ]

405
00:17:57,677 --> 00:17:59,546
هوو!

406
00:17:59,579 --> 00:18:01,348
وای.  
آره.

407
00:18:01,381 --> 00:18:02,549
اوه، تو بلاک شدی؟!

408
00:18:02,582 --> 00:18:05,251
من بلاک شدم؟  
تو بلاک شدی.

409
00:18:05,285 --> 00:18:06,653
[ نفس‌های حیرت‌زده تماشاگران ]

410
00:18:06,686 --> 00:18:09,522
کی این کار رو کرد؟ لجند؟

411
00:18:09,556 --> 00:18:10,357
[ خنده ]

412
00:18:10,390 --> 00:18:11,758
من کاری که باید رو کردم.

413
00:18:11,791 --> 00:18:13,259
چرا این کار رو کردی؟!

414
00:18:13,293 --> 00:18:15,462
من فقط می‌خواستم بهت  
خوش‌آمد برگشتی بگم.

415
00:18:15,495 --> 00:18:17,664
می‌خواستم این کار رو  
به خاطر قدیما انجام بدم.

416
00:18:17,697 --> 00:18:19,499
اسمت چیه؟

417
00:18:19,532 --> 00:18:21,334
اسمم رنزوئه.  
از فیلادلفیا، پنسیلوانیا.

418
00:18:21,368 --> 00:18:23,403
من زمان زیادی رو  
تو فیلادلفیا گذروندم.

419
00:18:23,436 --> 00:18:24,904
اونجا دانشگاه رفتم.  
بیشتر گروهم از فیلین.

420
00:18:24,938 --> 00:18:26,473
اوه، وای.

421
00:18:26,506 --> 00:18:28,675
مثلاً تو چه جور صحنه  
موسیقیایی بودی؟

422
00:18:28,708 --> 00:18:30,410
آر‌اند‌بی و راک بود.

423
00:18:30,443 --> 00:18:32,645
استیوی واندرها  
و جان لجندها.

424
00:18:32,679 --> 00:18:34,347
اوه، آره.

425
00:18:34,381 --> 00:18:35,882
به عنوان یه نوجوان، شروع کردم  
به گوش دادن به کسایی مثل،

426
00:18:35,915 --> 00:18:37,951
می‌دونی، مارون فایو  
و نیروانا.

427
00:18:37,984 --> 00:18:39,953
بد به نظر میاد؟  
اون بد نیست.

428
00:18:39,986 --> 00:18:41,821
من واقعاً دارم  
خودمو نشون می‌دم.

429
00:18:41,855 --> 00:18:43,556
من تأثیر آر‌اند‌بی رو  
می‌شنوم،

430
00:18:43,590 --> 00:18:45,592
ولی تو یه آهنگی خوندی  
که برای کسی با اون پیش‌زمینه غافلگیرکننده بود،

431
00:18:45,625 --> 00:18:48,294
و من دوست دارم  
مربی‌ات باشم.

432
00:18:48,328 --> 00:18:49,829
ممنون.

433
00:18:49,863 --> 00:18:51,931
من تو فیلادلفیا  
بزرگ نشدم.

434
00:18:51,965 --> 00:18:53,967
اونجا مدرسه نرفتم.  
گروهم اونجا نمی‌ره.

435
00:18:54,000 --> 00:18:56,770
من با جیلن هرتز  
قهرمانی فانتزی فوتبالم رو بردم.

436
00:18:56,803 --> 00:18:58,571
اونجا داری. باشه.

437
00:18:58,605 --> 00:19:00,707
فکر می‌کنم یه مربی خوب بودن  
به گوش دادن ربط داره.

438
00:19:00,740 --> 00:19:02,342
من می‌تونم راهنمایی‌ات کنم.

439
00:19:02,375 --> 00:19:04,911
می‌خوام تو یه ستاره  
جهانی بزرگ بشی، رفیق.

440
00:19:04,944 --> 00:19:06,680
وای. ممنون.

441
00:19:06,713 --> 00:19:07,981
فکر می‌کنم اگه بخوای  
یه هنرمند متفاوت باشی

442
00:19:08,014 --> 00:19:09,616
که حس می‌کنم می‌خوای باشی،

443
00:19:09,649 --> 00:19:11,251
بعضی وقتا انتخاب‌های  
متفاوتی می‌کنی.

444
00:19:11,284 --> 00:19:12,886
اوه، خدای من.  
دوسش دارم، آدام.

445
00:19:12,919 --> 00:19:16,456
مثلاً شاید مردم انتظار ندارن  
تو بوبله رو انتخاب کنی.

446
00:19:16,489 --> 00:19:18,591
اوه.  
جان، تو بهم هیچ انتخابی ندادی، لجند

447
00:19:18,625 --> 00:19:21,294
این همون چیزیه که بهش می‌گن  
حسادت از کنار خط.

448
00:19:21,327 --> 00:19:23,596
تو شایسته  
یه چرخش چهارصندلی بودی.

449
00:19:23,630 --> 00:19:26,332
من فقط می‌دونم ابزارهایی که  
این بچه‌ها دارن --

450
00:19:26,366 --> 00:19:31,371
خب، این بچه‌ها دارن --  
تو جعبه‌ابزارشون

451
00:19:31,404 --> 00:19:33,640
برای کمک به تو  
بهتر مجهزن.

452
00:19:33,673 --> 00:19:37,377
می‌دونی چیه؟ امی،  
گرمی، اسکار.

453
00:19:37,410 --> 00:19:38,778
تونی.  
اوه، وای.

454
00:19:38,812 --> 00:19:40,313
اون "دِ وویس" رو برد.

455
00:19:40,347 --> 00:19:41,715
از بردن خسته نشدی،  
آقای لجند؟

456
00:19:41,748 --> 00:19:43,416
این روانشناسی معکوسه.

457
00:19:43,450 --> 00:19:45,418
من یه مرد متواضع  
از اسپرینگفیلد، اوهایو هستم.

458
00:19:45,452 --> 00:19:47,387
نمی‌دونم این جوایزی که  
داره درباره‌شون حرف می‌زنه چیه.

459
00:19:47,420 --> 00:19:48,722
وای.  
تنها جایزه‌ای

460
00:19:48,755 --> 00:19:50,023
که می‌خوام با تو ببرم  
بردن "دِ وویس"ـه.

461
00:19:50,056 --> 00:19:51,791
و بعد ببینمت که می‌ری

462
00:19:51,825 --> 00:19:54,494
و خودت یه عالمه گرمی  
می‌بر ی.

463
00:19:54,527 --> 00:19:56,363
[ تشویق و کف زدن ]  
باشه، رنزو.

464
00:19:56,396 --> 00:19:57,931
چه کسی رو به عنوان  
مربی‌ات انتخاب می‌کنی؟

465
00:19:57,964 --> 00:19:59,366
این همونه. اوم...

466
00:19:59,399 --> 00:20:01,267
حتی نمی‌تونم نگاه کنم.

467
00:20:01,301 --> 00:20:05,772
[ فریاد تماشاگران ]

468
00:20:05,805 --> 00:20:07,841
مایکل، تو عالی هستی.

469
00:20:07,874 --> 00:20:10,543
می‌دونی، هیچ‌وقت خوب نیست وقتی  
اول اسم یه نفر رو می‌گی.

470
00:20:10,577 --> 00:20:12,345
آره، بیایم تعارف رو کنار بذاریم.

471
00:20:12,379 --> 00:20:13,646
من می‌رم با جان لجند.

472
00:20:13,680 --> 00:20:15,648
هی!

473
00:20:15,682 --> 00:20:17,417
مووی پووی رو سرچ کن 

474
00:20:17,450 --> 00:20:19,886
اون مال من بود.  
قطعاً.

475
00:20:19,919 --> 00:20:20,954
به تیم خوش اومدی.

476
00:20:20,987 --> 00:20:22,922
جان: من اولین هنرمندم رو گرفتم،

477
00:20:22,956 --> 00:20:25,859
و فکر می‌کنم تیم لجند  
شروع خیلی خوبی داشته.

478
00:20:25,892 --> 00:20:29,729
رنزو! من رنزو رو دوست دارم.  
چه صدای زیبایی.

479
00:20:29,763 --> 00:20:32,599
اون یه کم آر‌اند‌بی داره،  
یه کم راک.

480
00:20:32,632 --> 00:20:35,435
مرد، من سخت براش جنگیدم.

481
00:20:35,468 --> 00:20:37,404
حالا، مامان کیه؟  
خواهر کیه؟ نمی‌تونم تشخیص بدم.

482
00:20:37,437 --> 00:20:40,340
نمی‌تونم تشخیص بدم.  
اوه، خدای من.

483
00:20:41,441 --> 00:20:43,677
[ خنده ]

484
00:20:43,710 --> 00:20:45,578
چرا؟!

485
00:20:45,612 --> 00:20:47,614
جان از من ترسید.  
بیایم صادق باشیم.

486
00:20:47,647 --> 00:20:49,082
و برای همین حس کرد  
باید منو بلاک کنه.

487
00:20:49,115 --> 00:20:50,750
یه دست خیلی خوب بازی کرد.

488
00:20:50,784 --> 00:20:53,286
من خیلی ناراحتم که نتونستم  
برای اون رقابت کنم.

489
00:20:53,720 --> 00:20:57,924
بلاک، بلاک، بلاک،  
بلاک، بلاک، بلاک.

490
00:20:57,957 --> 00:20:59,526
نه! من استعفا می‌دم! دارم می‌رم!

491
00:20:59,559 --> 00:21:01,594
برگشتنم یه اشتباه بزرگ بود!

492
00:21:01,628 --> 00:21:03,630
آدام، فقط می‌خوام  
این رو به خاطر بیاری.

493
00:21:03,663 --> 00:21:04,931
اولین باری که منو بلاک کردی.

494
00:21:04,964 --> 00:21:06,099
بذار ببینم. کی بود؟

495
00:21:06,132 --> 00:21:07,901
تو فصل شانزدهم برگرد.

496
00:21:07,934 --> 00:21:09,703
اصلاً ارزشش رو داشت؟

497
00:21:09,736 --> 00:21:11,571
* تسلیم زمان خوب شو *

498
00:21:11,604 --> 00:21:13,573
اون بلاک رو نگاه کن. آه!

499
00:21:13,606 --> 00:21:16,509
آدام: من حتی یه مدت  
متوجهش نشدم.

500
00:21:16,543 --> 00:21:17,777
عالیه.

501
00:21:17,811 --> 00:21:19,079
حقته.

502
00:21:19,112 --> 00:21:21,081
دیلی: همون‌طور که مربی‌هامون شروع به ساختن تیم‌هاشون می‌کنن،

503
00:21:21,114 --> 00:21:22,716
تو هم تیمت رو بساز.

504
00:21:22,749 --> 00:21:26,453
الان اپلیکیشن رسمی "دِ وویس" رو بگیر و همراهش بازی کن.

505
00:21:33,560 --> 00:21:34,594
* این "دِ وویس"ـه *

506
00:21:34,627 --> 00:21:36,429
دیلی: خوش اومدی دوباره.

507
00:21:39,499 --> 00:21:41,668
سلام. روز اولت مبارک.

508
00:21:41,701 --> 00:21:43,603
من از هر نظر این‌جا تازه‌ام.

509
00:21:43,636 --> 00:21:44,738
من هدیه دارم.  
تو هدیه داری؟

510
00:21:44,771 --> 00:21:46,439
مرد: واقعاً داری؟  
آره.

511
00:21:46,473 --> 00:21:47,941
من از جنوبم.  
از نشویلم.

512
00:21:47,974 --> 00:21:51,945
پس فکر می‌کنم یه هدیه خوش‌آمدگویی یه کار خیلی مهربونانه‌ست.

513
00:21:51,978 --> 00:21:53,446
ما یه کلاه کابویی داریم.

514
00:21:53,480 --> 00:21:54,881
من یه کم دلتنگ خونه‌ام،

515
00:21:54,914 --> 00:21:56,583
برای همین می‌خواستم یه ذره از نشویل رو

516
00:21:56,616 --> 00:21:59,486
برای پسرا بیارم،  
که حالا به کابوی‌ها معروف شدن.

517
00:21:59,519 --> 00:22:01,955
بهت میاد، لوین.  
دوسش دارم.

518
00:22:01,988 --> 00:22:04,090
ممنون، خانم.  
خواهش می‌کنم.

519
00:22:04,124 --> 00:22:07,827
چه زمان دیوانه‌واریه، باشه؟

520
00:22:07,861 --> 00:22:09,696
من پشت صحنه نشستم  
دارم آماده می‌شم

521
00:22:09,729 --> 00:22:12,799
برای دومین تست کورم.

522
00:22:12,832 --> 00:22:18,071
عصبی‌ام. هیجان‌زده‌ام.  
آماده‌ام.

523
00:22:18,104 --> 00:22:19,673
بیایم راک اند رول کنیم.

524
00:22:19,706 --> 00:22:21,708
اسمم آیریس هرراـه.  
۱۹ سالمه.

525
00:22:21,741 --> 00:22:25,011
من از نیوایگو، میشیگانم.  
و برگشتم.

526
00:22:25,979 --> 00:22:29,716
* پس من به ولوت برگشتم *

527
00:22:29,749 --> 00:22:32,819
فصل قبل با فلیتوود مک، "جیپسی"،

528
00:22:32,852 --> 00:22:36,923
من با انجام دادن همون کاری که استیوی نیکس می‌کنه محافظه‌کارانه عمل کردم،

529
00:22:36,956 --> 00:22:40,060
ولی متأسفانه هیچ صندلی‌ای برام نچرخید،

530
00:22:40,093 --> 00:22:41,594
وای!

531
00:22:41,628 --> 00:22:42,829
من خودم نبودم  
و اصیل نبودم.

532
00:22:42,862 --> 00:22:44,564
برمی‌گردی،  
یه آهنگ دیگه می‌خونی

533
00:22:44,597 --> 00:22:46,466
که استیوی نیست،  
صندلی‌ها می‌چرخن.

534
00:22:46,499 --> 00:22:49,969
پیشنهاد می‌کنم هر روز  
از خودت فیلم بگیری

535
00:22:50,003 --> 00:22:53,106
و بعدش نگاهش کنی  
و فقط روی استایلت تمرکز کنی،

536
00:22:53,139 --> 00:22:54,607
چون تو فوق‌العاده‌ای.

537
00:22:54,641 --> 00:22:57,010
خیلی خیلی ممنون.

538
00:22:57,043 --> 00:22:58,611
بعد از این که خونه رفتم،

539
00:22:58,645 --> 00:23:00,980
کارهایی برای بهتر کردن  
نفس‌کشیدنم انجام دادم.

540
00:23:01,014 --> 00:23:05,785
نظرات رو برای این که واقعاً  
صدام رو پیدا کنم برداشتم.

541
00:23:05,819 --> 00:23:07,887
ببین، مثلاً اونجا  
می‌تونستم تمیزتر باشم.

542
00:23:07,921 --> 00:23:10,557
من یه حس و حال کاملاً جدید  
و یه آهنگ کاملاً جدید دارم

543
00:23:10,590 --> 00:23:12,759
که خاص خودمه.

544
00:23:12,792 --> 00:23:15,095
من "تو آفتاب منی" رو می‌خونم.

545
00:23:15,128 --> 00:23:17,797
چالش اینه که خیلی‌ها

546
00:23:17,831 --> 00:23:20,967
با این آهنگ ارتباط احساسی دارن،  
از جمله خانوادم.

547
00:23:21,001 --> 00:23:22,902
ملیسا: آهنگی که  
مامانم برای ما می‌خوند.

548
00:23:22,936 --> 00:23:24,738
من یه مادر تنها بودم،  
و کار می‌کردم

549
00:23:24,771 --> 00:23:27,674
و خواهرم راشل  
خونه می‌موند.

550
00:23:27,707 --> 00:23:29,776
اوم، و اون تونست  
آیریس رو برام نگه داره،

551
00:23:29,809 --> 00:23:31,745
که یه نعمته، درسته؟

552
00:23:31,778 --> 00:23:34,180
اوم، پس خواهرم این آهنگ رو  
براش می‌خوند،

553
00:23:34,214 --> 00:23:36,016
و آیریس اون خاطرات رو داره.

554
00:23:36,049 --> 00:23:39,519
به وضوح. مثل این که منو  
به یه جای پر از

555
00:23:39,552 --> 00:23:43,790
آرامش و امنیت می‌بره،  
و مثلاً، یه آهنگ قدرتمنده.

556
00:23:43,823 --> 00:23:46,192
یه آهنگ احساسیه.

557
00:23:46,226 --> 00:23:47,660
خدایا.

558
00:23:47,694 --> 00:23:50,230
پس من یه ایده داشتم.

559
00:23:50,263 --> 00:23:54,034
سلام، آیریس.  
ما خیلی بهت افتخار می‌کنیم.

560
00:23:54,067 --> 00:23:55,835
این آهنگ ماست.

561
00:23:55,869 --> 00:23:58,805
و حالا این آهنگی می‌شه که  
تو رو به رویاهات می‌رسونه.

562
00:23:58,838 --> 00:24:02,609
درخشش کن، آفتاب زیبای من.  
خیلی دوستت دارم.

563
00:24:02,642 --> 00:24:04,210
اوه، خدای من.

564
00:24:04,244 --> 00:24:06,546
آیریس: این آهنگ  
یه جورایی مثل یه بوم خالیه.

565
00:24:06,579 --> 00:24:08,281
من سرعتش رو کم کردم.

566
00:24:08,314 --> 00:24:10,250
یه کم دودی‌ترش کردم،  
یه کم پیچ و تاب دادم.

567
00:24:10,283 --> 00:24:13,086
گوینده: هنرمند بعدی ما  
الان وارد می‌شه.

568
00:24:13,119 --> 00:24:16,089
آیریس: من سه تا مربی دارم  
که هیچ‌وقت صدامو نشنیدن،

569
00:24:16,122 --> 00:24:19,125
برای همین هیجان‌زده‌ام که برم اونجا  
و یه شانس دیگه بهش بدم.

570
00:24:19,159 --> 00:24:20,760
امیدوارم بتونم حقش رو ادا کنم،

571
00:24:20,794 --> 00:24:24,230
تا به مربی‌ها نشون بدم  
که می‌تونم خودم باشم.

572
00:24:24,264 --> 00:24:26,166
مم، حس می‌کنی شانس داری؟

573
00:24:26,199 --> 00:24:27,600
حالم خوبه.

574
00:24:28,601 --> 00:24:32,572
**

575
00:24:32,605 --> 00:24:37,777
* تو آفتاب منی *

576
00:24:37,811 --> 00:24:38,878
وای.

577
00:24:38,912 --> 00:24:43,683
* تنها آفتاب من *

578
00:24:44,918 --> 00:24:50,790
* تو منو خوشحال می‌کنی *

579
00:24:51,324 --> 00:24:52,726
هوو!

580
00:24:52,759 --> 00:24:54,861
* وقتی آسمون‌ها خاکستری‌ان *

581
00:24:54,894 --> 00:24:57,797
حتی بهش فکر هم نکن.

582
00:24:58,231 --> 00:25:00,000
اونجا داری!  
دو تا گرفتی!

583
00:25:00,033 --> 00:25:04,637
* تو هیچ‌وقت نمی‌دونی، عزیزم *

584
00:25:04,671 --> 00:25:09,109
* چقدر دوستت دارم *

585
00:25:09,142 --> 00:25:11,578
وای.

586
00:25:11,611 --> 00:25:13,580
* لطفاً نگیر *

587
00:25:13,613 --> 00:25:15,081
این سومیه.  
اوه، خدای من.

588
00:25:15,115 --> 00:25:15,982
تبریک می‌گم.

589
00:25:16,016 --> 00:25:20,086
* آفتابم رو ازم نگیر *

590
00:25:20,120 --> 00:25:24,024
**

591
00:25:24,057 --> 00:25:28,995
* تو هیچ‌وقت نمی‌دونی، عزیزم *

592
00:25:29,029 --> 00:25:30,063
اوو!

593
00:25:30,096 --> 00:25:34,701
* دقیقاً چقدر دوستت دارم *

594
00:25:35,702 --> 00:25:40,907
* اوه، لطفاً نگیر *

595
00:25:40,940 --> 00:25:46,012
* آفتابم رو ازم *

596
00:25:46,046 --> 00:25:47,180
بیا، آیریس.

597
00:25:47,213 --> 00:25:48,815
اون خیلی با دفعه قبل فرق داره.

598
00:25:48,848 --> 00:25:51,317
بگیرش، دختر! اوه!  
خیلی سخت کار کرده.

599
00:25:51,351 --> 00:25:52,886
* لطفاً نگیر *

600
00:25:52,919 --> 00:25:54,187
وای.

601
00:25:54,220 --> 00:25:57,657
* آفتابم *

602
00:25:57,691 --> 00:26:01,695
* رو ازم *

603
00:26:01,728 --> 00:26:03,630
[ تشویق و کف زدن ]

604
00:26:03,663 --> 00:26:06,099
باورنکردنی.

605
00:26:06,132 --> 00:26:08,702
آره!

606
00:26:08,735 --> 00:26:10,203
دفعه دوم خوش‌یمنه.

607
00:26:10,236 --> 00:26:11,338
دفعه دوم خوش‌یمنه.

608
00:26:11,371 --> 00:26:12,972
تو خیلی باحالی!

609
00:26:13,006 --> 00:26:14,908
چت شده؟

610
00:26:14,941 --> 00:26:16,343
خیلی چیزا باهام مشکل داره.

611
00:26:16,376 --> 00:26:17,811
سلام. اسمت چیه؟

612
00:26:17,844 --> 00:26:19,312
اسمم آیریس هرراـه.

613
00:26:19,346 --> 00:26:20,947
صداتو دوست دارم.

614
00:26:20,980 --> 00:26:22,248
ولی بعد همه چرخیدن،  
و من گفتم، باشه،

615
00:26:22,282 --> 00:26:25,118
کلسی، انگار کل روز.

616
00:26:25,151 --> 00:26:26,920
جان: آروم باش، آدام.

617
00:26:26,953 --> 00:26:27,921
تو ارتباطی که آیریس

618
00:26:27,954 --> 00:26:29,356
و من قراره داشته باشیم رو نمی‌دونی.

619
00:26:29,389 --> 00:26:30,657
هی!

620
00:26:30,690 --> 00:26:32,258
عادلانه‌ست.  
تو نمی‌دونی.

621
00:26:32,292 --> 00:26:33,927
تو معلومه که اینجا جاته.  
و من واقعاً برات خوشحالم.

622
00:26:33,960 --> 00:26:35,228
ممنون.  
قدردانم.

623
00:26:35,261 --> 00:26:36,963
سلام، آیریس. من کلسیم.  
سلام، کلسی.

624
00:26:36,996 --> 00:26:38,865
از دیدنت خوشحالم.  
از دیدنت خوشحالم.

625
00:26:38,898 --> 00:26:40,200
تو خیلی خوشگلی.  
تو خیلی خوشگلی.

626
00:26:40,233 --> 00:26:41,968
اوه، شروع شد.  
نه، تو خیلی خوشگلی.

627
00:26:42,002 --> 00:26:43,303
مایکل،  
تو خیلی خوشگلی.

628
00:26:43,336 --> 00:26:45,005
فقط دخترا دارن باهم صمیمی می‌شن.  
وقت دخترونه.

629
00:26:45,038 --> 00:26:46,239
اوه، خدای من.

630
00:26:46,272 --> 00:26:49,109
با صدات،  
منو وادار کرد که بخوام بشناسمت.

631
00:26:49,142 --> 00:26:51,845
این چیزیه که مردم تو یه هنرمند دنبالش می‌گردن.

632
00:26:51,878 --> 00:26:53,980
مثلاً، چرا من این‌قدر  
به روشی که

633
00:26:54,014 --> 00:26:55,181
اون داره می‌خونه احساس ارتباط می‌کنم؟

634
00:26:55,215 --> 00:26:56,316
و تو اینو داری.

635
00:26:56,349 --> 00:26:58,251
حس کردم انگار داری بالا می‌ری

636
00:26:58,284 --> 00:27:01,154
و آروم اون نت‌ها رو پیدا می‌کنی،  
یه انتخاب استایلی بود.

637
00:27:01,187 --> 00:27:04,057
و برای من،  
خیلی احساسی به نظر اومد.

638
00:27:04,090 --> 00:27:05,759
آره.  
تو خیلی گیرایی،

639
00:27:05,792 --> 00:27:07,260
و خیلی پر احساسی.  
ممنون.

640
00:27:07,293 --> 00:27:09,729
و من واقعاً، واقعاً افتخار می‌کنم  
که باهات کار کنم

641
00:27:09,763 --> 00:27:11,431
و به هر شکلی که بتونم  
حمایتت کنم.

642
00:27:11,464 --> 00:27:13,066
ممنون.

643
00:27:13,099 --> 00:27:15,802
خب، چرا به مردم  
داستانت رو نگفتی؟

644
00:27:15,835 --> 00:27:19,272
من درواقع برای فصل ۲۶ اینجا بودم.

645
00:27:19,305 --> 00:27:20,774
اوه، خدای من.  
اوه.

646
00:27:20,807 --> 00:27:22,776
ولی یه آهنگ واقعاً محافظه‌کارانه انتخاب کردم.

647
00:27:22,809 --> 00:27:25,779
جز بازخوردای عالی و فوق‌العاده  
چیز دیگه‌ای نداشتم.

648
00:27:25,812 --> 00:27:29,349
و خونه رفتم،  
و خیلی سخت کار کردم.

649
00:27:29,382 --> 00:27:31,951
برای من، این باحال‌ترین چیز دنیاست.

650
00:27:31,985 --> 00:27:34,287
ببین چی کار کردی.  
خیلی خوشحالم.

651
00:27:34,320 --> 00:27:36,089
چیزی که از فصل اول یاد گرفتم

652
00:27:36,122 --> 00:27:38,158
معنای مربی‌گری بود.

653
00:27:38,191 --> 00:27:42,462
و اون لذت معاشرت کردن و رشد کردن  
باهاشون،

654
00:27:42,495 --> 00:27:44,297
همینه.  
منظورم، این پیشنهادمه.

655
00:27:44,330 --> 00:27:46,499
من فقط دوست دارم داشته باشمت.  
ممنون. خیلی خیلی ممنون.

656
00:27:46,533 --> 00:27:49,369
راستش، حس کردم این  
یه اجرای چهارصندلی بود.

657
00:27:49,402 --> 00:27:52,038
نمی‌خوام مدام گیر بدم که  
آدام برات نچرخید،

658
00:27:52,072 --> 00:27:54,507
ولی چیزی که واقعاً می‌خوام  
بهت بگم اینه که

659
00:27:54,541 --> 00:27:57,510
اون اجرا چقدر متقاعدکننده بود.

660
00:27:57,544 --> 00:28:00,113
و من اول برات چرخیدم.

661
00:28:00,146 --> 00:28:00,980
ممنون!

662
00:28:01,014 --> 00:28:04,818
دوست داشتم چطور تو دنیای خودت بودی.

663
00:28:04,851 --> 00:28:07,987
برای یه تماشاگر خیلی جذابه که  
کسی رو ببینه

664
00:28:08,021 --> 00:28:09,856
که این‌قدر تو موسیقی غرقه.

665
00:28:09,889 --> 00:28:11,758
برای همین دوست دارم  
تو تیمم باشی، آیریس.

666
00:28:11,791 --> 00:28:13,460
اوه، خدایا، این سخته.

667
00:28:13,493 --> 00:28:15,195
چیزی که بیشتر از همه دنبالشم  
هنرمندایی‌ان

668
00:28:15,228 --> 00:28:17,163
که نمی‌خوان محدود بشن.

669
00:28:17,197 --> 00:28:21,034
زنا تو موسیقی  
الان دارن می‌ترکونن.

670
00:28:21,067 --> 00:28:22,369
آره.  
من به اندازه کافی خوش‌شانسم

671
00:28:22,402 --> 00:28:24,070
که الان با این زنا تو این موقعیتم،

672
00:28:24,104 --> 00:28:26,339
و دارم خیلی چیزا یاد می‌گیرم،  
و دوست دارم

673
00:28:26,373 --> 00:28:30,143
کنار تو هم تو این مسیر باشم،  
واقعاً دوست دارم.

674
00:28:30,176 --> 00:28:33,346
آدام: خیلی خب.  
وقتشه.

675
00:28:33,380 --> 00:28:36,182
آیریس، کی رو به عنوان  
مربی‌ات انتخاب می‌کنی؟

676
00:28:36,216 --> 00:28:38,118
اوه، خدای من.  
اوه، خدای من.

677
00:28:38,151 --> 00:28:39,319
اوم...

678
00:28:39,352 --> 00:28:41,054
بیا خونه.

679
00:28:41,087 --> 00:28:44,257
اگه زنای زندگی من نبودن،  
اینجا نبودم.

680
00:28:46,393 --> 00:28:48,528
باید برم با تیم کلسی.

681
00:28:48,561 --> 00:28:52,098
حس می‌کنم انگار کل سوپربول رو بردم.

682
00:28:52,132 --> 00:28:54,067
من اولین هنرمندم رو گرفتم.

683
00:28:54,100 --> 00:28:57,103
حس خیلی خوبیه. حالا آماده‌ام.  
پاهام رو پیدا کردم.

684
00:28:57,137 --> 00:28:59,239
حالا آماده‌ام  
همه رو حسود کنم.

685
00:28:59,272 --> 00:29:01,274
من برای آیریس خیلی جنگیدم.

686
00:29:01,307 --> 00:29:05,945
اون گرمای خاصی تو صداش داره،  
ولی یه حس زمخت هم داره.

687
00:29:05,979 --> 00:29:07,347
عالیه.  
نمی‌شه شکستش داد.

688
00:29:07,380 --> 00:29:09,883
وقتی نصیحتی که بهت دادن رو می‌گیری

689
00:29:09,916 --> 00:29:11,851
و بعد با قدرت برمی‌گردی،

690
00:29:11,885 --> 00:29:15,255
این چیزیه که برای تو موسیقی بودن لازمه.

691
00:29:15,288 --> 00:29:16,523
من شانس آوردم.

692
00:29:16,556 --> 00:29:17,991
آیریس: خیلی فکر کردم

693
00:29:18,024 --> 00:29:19,392
که هدیه تیمم چی باشه.

694
00:29:19,426 --> 00:29:21,428
چی نشویل رو نمایندگی می‌کنه،  
جایی که ازش اومدم.

695
00:29:21,461 --> 00:29:24,264
پس یه سری تِکوواس گرفتم.  
من این‌جا تازه‌ام.

696
00:29:24,297 --> 00:29:27,400
باید نشون بدم  
که تو تیم کلسی بودن

697
00:29:27,434 --> 00:29:30,403
ارزش یه جفت چکمه چرم اصل رو داره.

698
00:29:30,437 --> 00:29:33,606
اگه بلـ خودم رو نگیرم  
نابود می‌شم--

699
00:29:33,640 --> 00:29:35,875
برات یه کلاه گرفتم.

700
00:29:35,909 --> 00:29:37,110
منم چکمه می‌خوام.

701
00:29:37,143 --> 00:29:38,278
باشه. خیلی خب، کابوی.

702
00:29:38,311 --> 00:29:39,879
من یه کاری می‌کنم.  
خیلی خوب به نظر میام.

703
00:29:39,913 --> 00:29:41,481
اینا رو می‌پوشم،  
مثل شلوارک.

704
00:29:41,514 --> 00:29:42,982
جوراب مشکی.

705
00:29:43,016 --> 00:29:44,284
با چکمه؟

706
00:29:44,317 --> 00:29:46,419
آره.

707
00:29:46,453 --> 00:29:48,421
سلام، شریک.

708
00:29:48,455 --> 00:29:50,323
[ تشویق و کف زدن ]

709
00:29:50,357 --> 00:29:53,393
نمی‌خوام پز بدم، ولی  
حس خیلی خوبی درباره این دارم.

710
00:29:53,426 --> 00:29:55,428
همون‌طور که باید.

711
00:29:55,462 --> 00:29:58,932
کلسی دوست داره به نظر بیاد  
مثل یه خانم جوون شیرین و معصوم.

712
00:29:58,965 --> 00:30:02,335
ولی دارم می‌فهمم که اون  
کسیه که باید باهاش رقابت کرد.

713
00:30:02,369 --> 00:30:04,037
تو اونو گرفتی.  
خیلی هیجان‌زده‌ام.

714
00:30:04,070 --> 00:30:05,905
کلسی تازه‌کار؟ نه بابا.

715
00:30:05,939 --> 00:30:08,174
اون عالیه، و دقیقاً می‌دونه  
داره چی کار می‌کنه.

716
00:30:08,208 --> 00:30:10,176
* من می‌تونم بالاتر برم *  
باشه.

717
00:30:18,218 --> 00:30:19,519
* این "دِ وویس"ـه *

718
00:30:19,552 --> 00:30:21,454
دیلی: خوش اومدی دوباره  
به افتتاحیه "دِ وویس".

719
00:30:21,488 --> 00:30:23,123
گوینده:  
یه دقیقه، یه دقیقه.

720
00:30:23,156 --> 00:30:25,358
من دوست دارم یه همچین صندلی‌ای  
تو خونه داشته باشم.

721
00:30:25,392 --> 00:30:27,394
نداری؟  
وقتی مردم برای جلسه می‌اومدن،

722
00:30:27,427 --> 00:30:29,129
فقط می‌چرخید، و من  
یه گربه رو نوازش می‌کردم یا چیزی.

723
00:30:29,162 --> 00:30:30,497
عالیه.  
قطعاً یه گربه.

724
00:30:30,530 --> 00:30:31,631
به سبک سیلو.

725
00:30:31,664 --> 00:30:33,199
[ خنده ]

726
00:30:33,233 --> 00:30:34,567
گوینده: خیلی خب، جاها.  
شروع می‌کنیم.

727
00:30:34,601 --> 00:30:36,670
چه خبر؟  
رفقا!

728
00:30:36,703 --> 00:30:38,204
خب، این عجیبه.  
می‌دونم، دیوانه‌واره.

729
00:30:38,238 --> 00:30:39,506
حالت چطوره؟  
آره. معلومه.

730
00:30:39,539 --> 00:30:41,141
از دیدنت خوشحالم.

731
00:30:41,174 --> 00:30:42,575
حالا بیشتر عصبی‌ام.

732
00:30:42,609 --> 00:30:44,477
گوینده: هنرمند بعدی ما  
الان وارد می‌شه.

733
00:30:44,511 --> 00:30:47,247
جیدین: بابام قطعاً  
یه جای پای بزرگ برای پر کردن گذاشته.

734
00:30:47,280 --> 00:30:49,549
من هیجان‌زده‌ام که  
باعث افتخارش بشم

735
00:30:49,582 --> 00:30:52,118
و تمام سعیمو بکنم که  
حتی یه کم نزدیک بشم به

736
00:30:52,152 --> 00:30:54,521
جایی که اون تو این مسابقه  
رسیده بود.

737
00:30:58,191 --> 00:31:00,360
* نمی‌تونم سال‌ها رو  
با یه دست بشمرم *

738
00:31:00,393 --> 00:31:03,430
* که ما با هم بودیم *

739
00:31:03,463 --> 00:31:06,299
* به دست دیگه‌ام نیاز دارم  
تا تو رو نگه دارم *

740
00:31:06,332 --> 00:31:10,270
* تا حس کنی،  
تا بهتر حس کنی *

741
00:31:11,071 --> 00:31:12,639
* چون بعد از این همه مدت *

742
00:31:12,672 --> 00:31:14,040
یه نگه‌داری بامزه.

743
00:31:14,074 --> 00:31:17,243
* من هنوز بهت علاقه دارم *

744
00:31:17,277 --> 00:31:18,511
آره.

745
00:31:18,545 --> 00:31:22,048
* باید از همه پروانه‌ها  
عبور کرده باشم *

746
00:31:22,082 --> 00:31:24,684
* ولی من بهت علاقه دارم *

747
00:31:24,718 --> 00:31:29,055
* و عزیزم، حتی تو بدترین  
شب‌هامون *

748
00:31:29,089 --> 00:31:30,457
* من بهت علاقه دارم *

749
00:31:30,490 --> 00:31:32,359
بیا شروع کنیم!

750
00:31:32,392 --> 00:31:34,527
اونجا داری!  
آره!

751
00:31:34,561 --> 00:31:38,064
* بعضی چیزها فقط  
برای من معنی دارن *

752
00:31:38,098 --> 00:31:40,700
* آره، بعد از این همه مدت *

753
00:31:40,734 --> 00:31:43,169
نچرخ فقط.  
تنهام بذار.

754
00:31:43,203 --> 00:31:45,672
* من بهت علاقه دارم *

755
00:31:46,172 --> 00:31:48,208
* عزیزم *

756
00:31:48,241 --> 00:31:49,409
بیا آدام!

757
00:31:49,442 --> 00:31:53,213
* من بهت علاقه ندارم *

758
00:31:53,246 --> 00:31:57,117
* باید از همه پروانه‌ها  
عبور کرده باشم *

759
00:31:57,150 --> 00:31:59,152
* ولی من بهت علاقه دارم *

760
00:31:59,185 --> 00:32:00,553
بیا شروع کنیم!

761
00:32:00,587 --> 00:32:04,157
* و عزیزم، حتی تو بدترین  
شب‌هامون *

762
00:32:04,190 --> 00:32:07,460
* من بهت علاقه دارم *

763
00:32:07,494 --> 00:32:11,197
* تا حالا فکر کردی  
چطور این‌قدر راه اومدیم *

764
00:32:11,231 --> 00:32:14,501
* چون من واقعاً نیازی  
به فکر کردن ندارم *

765
00:32:14,534 --> 00:32:20,373
* و بعد از این همه مدت،  
من هنوز بهت علاقه دارم *

766
00:32:20,407 --> 00:32:27,714
* من هنوز بهت علاقه دارم،  
من هنوز بهت علاقه دارم *

767
00:32:27,747 --> 00:32:30,517
[ تشویق و کف زدن ]

768
00:32:30,550 --> 00:32:32,686
جیدین!

769
00:32:32,719 --> 00:32:35,455
جان: اوه، خدای من!  
به "دِ وویس" خوش اومدی.

770
00:32:35,488 --> 00:32:37,791
اسمت چیه،  
و از کجایی؟

771
00:32:37,824 --> 00:32:41,261
اسمم جیدین کریه،  
و من از لینکلن، نبراسکا هستم.

772
00:32:41,294 --> 00:32:43,296
اون یه صدای خیلی باحال بود.

773
00:32:43,329 --> 00:32:45,265
منظورم اینه، صدات برجسته‌ست  
و به یه جورایی نفوذ می‌کنه...

774
00:32:45,298 --> 00:32:46,533
ممنون.  
...به شکلی که

775
00:32:46,566 --> 00:32:48,268
توجه آدما رو جلب می‌کنه.

776
00:32:48,301 --> 00:32:50,203
تبریک می‌گم،  
و به برنامه خوش اومدی.

777
00:32:50,236 --> 00:32:52,038
یه چیزی تو صدات بود

778
00:32:52,072 --> 00:32:55,108
که منو یاد یه صدای پاپ دهه ۹۰  
انداخت که خیلی دوستش دارم.

779
00:32:55,141 --> 00:32:56,710
خیلی خواننده‌های زن عالی  
تو اون دوره بودن.

780
00:32:56,743 --> 00:32:59,112
حس می‌کنم جا موندم،  
چون فکر می‌کنم تو قراره

781
00:32:59,145 --> 00:33:01,581
تو این برنامه خیلی پیشرفت کنی،  
چون هیچ‌کس مثل تو نیست.

782
00:33:01,614 --> 00:33:03,516
باید یه لحظه حرفشو قطع کنم

783
00:33:03,550 --> 00:33:05,652
چون به نظرم خیلی آشنا میاد.

784
00:33:05,685 --> 00:33:07,554
قبلاً تو این برنامه  
تست دادی؟

785
00:33:07,587 --> 00:33:11,424
نه، ولی پدرم تو فصل ۲۵  
سوم شد،

786
00:33:11,458 --> 00:33:13,360
و اون اونجا وایستاده.  
اوه، خدای من!

787
00:33:13,393 --> 00:33:14,828
دیوانه‌واره.

788
00:33:14,861 --> 00:33:17,597
آره.  
اون تو تیم لجند بود!

789
00:33:17,630 --> 00:33:19,766
بیا برایان.

790
00:33:19,799 --> 00:33:23,336
جیدین: فقط یه نعمته  
که بابام چند فصل پیش تو برنامه بود.

791
00:33:23,370 --> 00:33:25,305
برایان اولسن.  
بیا شروع کنیم!

792
00:33:25,338 --> 00:33:26,806
دخترم اونجاست.

793
00:33:26,840 --> 00:33:28,274
بیارش بیرون.

794
00:33:28,308 --> 00:33:29,743
یه ذره آهنگ خوندم،  
که دیوانه‌وار بود.

795
00:33:32,379 --> 00:33:36,316
* فقط برو جلو،  
موتهاتو باز کن *

796
00:33:36,349 --> 00:33:37,817
خیلی عصبی بودم.  
مثل این بود که،

797
00:33:37,851 --> 00:33:41,721
"الان نمی‌تونم تو چشم این آدما نگاه کنم."

798
00:33:41,755 --> 00:33:44,824
این که این‌طرف ماجرا باشم  
و ببینم جیدین شکوفا می‌شه،

799
00:33:44,858 --> 00:33:46,593
خیلی عجیبه.

800
00:33:46,626 --> 00:33:48,428
می‌دونی، اون همیشه همون بود  
که تو زیرزمین می‌رقصید

801
00:33:48,461 --> 00:33:50,697
و می‌خوند،  
و تو حموم.

802
00:33:50,730 --> 00:33:53,767
پس موسیقی برای مدت خیلی طولانی  
جزئی از زندگیش بوده.

803
00:33:53,800 --> 00:33:57,137
جیدین: من تو یه گروه کاور دهه ۸۰‌ام.

804
00:33:57,170 --> 00:33:58,505
اسممون "ای‌ام/اف‌ام"ـه.

805
00:33:58,538 --> 00:34:00,306
من برای ۱۰ نفر اجرا کردم،

806
00:34:00,340 --> 00:34:03,710
و برای حدود ۳۰۰۰ نفر هم اجرا کردم.

807
00:34:03,743 --> 00:34:06,846
با بابام تو جشن شهر زادگاهش  
آواز خوندم

808
00:34:06,880 --> 00:34:08,515
و خیلی خوش گذشت.

809
00:34:08,548 --> 00:34:11,151
اون یکی از بزرگ‌ترین  
الهام‌بخش‌های منه.

810
00:34:11,184 --> 00:34:13,353
انجامش دادم.  
اوه، عزیزم.

811
00:34:13,386 --> 00:34:15,422
قلب کوچیکم.  
اوه.

812
00:34:15,455 --> 00:34:17,357
برایان اولسن،  
ما تا مقام سوم تو برنامه رفتیم،

813
00:34:17,390 --> 00:34:19,659
که فوق‌العاده بود.

814
00:34:19,693 --> 00:34:21,761
حالا یه کم حس جا موندن دارم.

815
00:34:21,795 --> 00:34:24,164
منم همین‌طور. منم همین‌طور.  
شماها خیلی باحالین.

816
00:34:24,197 --> 00:34:27,267
و بابات موهاشو مدل موهاک کرده،  
که انگار داره با من حرف می‌زنه.

817
00:34:27,300 --> 00:34:28,668
من افتضاحم.

818
00:34:28,702 --> 00:34:29,869
[ خنده ]

819
00:34:29,903 --> 00:34:32,772
بهش نمی‌گن "لوین دیر به مهمونی رسیده"  
بی‌دلیل که نیست.

820
00:34:32,806 --> 00:34:33,907
تا حالا اینو نشنیده بودم.

821
00:34:33,940 --> 00:34:36,776
صدات واقعاً ناب و خالصه.

822
00:34:36,810 --> 00:34:39,245
دوست دارم بشنوم  
که چیزایی مثل

823
00:34:39,279 --> 00:34:40,780
"بوسم کن" از  
سیکسپنس نان د ریچر

824
00:34:40,814 --> 00:34:43,616
یا مثلاً "کوزه قلب‌ها" از  
کریستینا پری رو می‌خونی.

825
00:34:43,650 --> 00:34:46,386
آفرین مربی.  
مربی‌گری قبل از شروع.

826
00:34:46,419 --> 00:34:47,754
من بیشتر از فقط کانتری بلدم.

827
00:34:47,787 --> 00:34:49,923
هدف نهایی‌ات چیه؟  
رویاهات چیه؟

828
00:34:49,956 --> 00:34:51,658
رو یه صحنه بودن.

829
00:34:51,691 --> 00:34:54,427
من تو یه گروه کاور دهه ۸۰  
تو شهرم هستم.

830
00:34:54,461 --> 00:34:56,496
باحال.  
اونا رو وادار به رقصیدن می‌کنم، و برای همین...

831
00:34:56,529 --> 00:34:57,764
تو فوق‌العاده‌ای.  
آدام: تو خیلی عالی داری می‌کنی.

832
00:34:57,797 --> 00:34:59,366
واقعاً داره  
منو ناراحت می‌کنه.

833
00:34:59,399 --> 00:35:00,867
آدام بعد از فکر.

834
00:35:00,900 --> 00:35:02,669
جان: آدام هم دختر داره،  
و می‌تونی ببینی که داره

835
00:35:02,702 --> 00:35:04,771
آینده ممکن رو تصور می‌کنه.

836
00:35:04,804 --> 00:35:06,272
اوه، خدای من.  
از کجا فهمیدی؟

837
00:35:06,306 --> 00:35:07,774
[ خنده ]

838
00:35:07,807 --> 00:35:09,909
تصور می‌کنم، برایان،  
این احتمالاً بزرگ‌ترین

839
00:35:09,943 --> 00:35:10,910
لحظه زندگیت تا الان بوده.

840
00:35:10,944 --> 00:35:12,479
خیلی خوبه.

841
00:35:12,512 --> 00:35:13,747
و می‌دونی چطور می‌فهمم، رفیق؟

842
00:35:13,780 --> 00:35:15,715
چون من دو تا دختر  
زیبای خودم رو دارم.

843
00:35:15,749 --> 00:35:19,285
و هر صبح، بیدار می‌شیم  
و با بیلی آیلیش می‌رقصیم

844
00:35:19,319 --> 00:35:20,587
و با تیلور سوئیفت می‌رقصیم.

845
00:35:20,620 --> 00:35:22,288
و یکیشون  
رقصش به خوبی اون یکی نیست

846
00:35:22,322 --> 00:35:23,690
چون فقط  
یه سال و نیمه‌ست.

847
00:35:23,723 --> 00:35:25,325
[ خنده ]

848
00:35:25,358 --> 00:35:27,427
ولی الان می‌دونم  
تو چی داری حس می‌کنی،

849
00:35:27,460 --> 00:35:29,462
و تصور می‌کنم می‌تونی  
از خوشحالی از پوستت بپری بیرون

850
00:35:29,496 --> 00:35:31,331
همین الان.

851
00:35:31,364 --> 00:35:34,801
و بایدم باشی، چون، جیدین،  
فکر می‌کنم تو یه ستاره‌ای.

852
00:35:34,834 --> 00:35:38,271
تو نور خیلی زیادی  
داری که ازت می‌ریزه بیرون.

853
00:35:38,304 --> 00:35:40,573
می‌خوام یه روز که  
قرارداد ضبطت رو گرفتی بشینم،

854
00:35:40,607 --> 00:35:41,941
با دو تا دختر کوچیکم،

855
00:35:41,975 --> 00:35:44,544
و می‌خوام صورتمو  
با رقصیدن بترکونم و بگم،

856
00:35:44,577 --> 00:35:46,846
"پاپی‌تون بخشی از این بود."

857
00:35:46,880 --> 00:35:49,315
این پیشنهادمه. تموم شد.  
دیگه پیشنهاد نمی‌دم.

858
00:35:49,349 --> 00:35:50,850
خیلی خیلی ممنون.

859
00:35:50,884 --> 00:35:54,421
من فقط یه سگ دارم.  
حتی نمی‌تونم...

860
00:35:54,454 --> 00:35:55,855
برایان فصل قبل منو به گریه انداخت.

861
00:35:55,889 --> 00:35:58,358
حالا دارم می‌بینم اون گریه می‌کنه،  
و من دوباره گریه‌م گرفت.

862
00:35:58,391 --> 00:36:00,460
جیدین، می‌ذارم شما یه لحظه  
با هم حرف بزنید،

863
00:36:00,493 --> 00:36:03,663
و بعد سوالم رو ازت می‌پرسم.

864
00:36:03,697 --> 00:36:06,566
همه سروصدا کنین  
تا ما...

865
00:36:06,599 --> 00:36:07,767
تو خیلی خوب بودی.  
چی می‌خوای بکنی؟

866
00:36:07,801 --> 00:36:09,502
من به هر چی دلت بگه اعتماد دارم.

867
00:36:09,536 --> 00:36:11,371
این خیلی باحاله.  
کاش منم چرخیده بودم.

868
00:36:11,404 --> 00:36:12,872
چی کار می‌خوای بکنی؟  
فکر کنم من...

869
00:36:12,906 --> 00:36:14,708
دارم به دخترام فکر می‌کنم،  
می‌دونی؟

870
00:36:14,741 --> 00:36:17,610
داری منو به گریه می‌ندازی.  
بس کن، مایکل.

871
00:36:17,644 --> 00:36:19,713
کی رو به عنوان مربی‌ات انتخاب می‌کنی؟

872
00:36:19,746 --> 00:36:21,381
بوبله!

873
00:36:21,381 --> 00:36:23,750
[ تشویق و کف زدن ]

874
00:36:23,750 --> 00:36:25,885
باید برم با مایکل.

875
00:36:25,919 --> 00:36:28,321
[ تشویق و کف زدن ]

876
00:36:28,355 --> 00:36:29,656
نه!

877
00:36:31,391 --> 00:36:33,860
آره!

878
00:36:33,893 --> 00:36:37,030
من اولین هنرمندم رو گرفتم،  
و حس خیلی خوبی داره، مرد.

879
00:36:37,063 --> 00:36:38,365
حس فوق‌العاده‌ایه.

880
00:36:38,398 --> 00:36:39,833
ممنون.  
آره.

881
00:36:41,301 --> 00:36:42,869
این دومین فصلمه،

882
00:36:42,902 --> 00:36:44,771
و چیزی که از فصل قبل یاد گرفتم

883
00:36:44,804 --> 00:36:47,841
اینه که هیچ‌وقت نمی‌دونی  
کی قراره اوج بگیره.

884
00:36:47,874 --> 00:36:50,543
و من باور دارم جیدین  
بزرگ‌ترین پتانسیل رو داره

885
00:36:50,577 --> 00:36:52,579
برای این که واقعاً یه ستاره بشه.

886
00:36:52,612 --> 00:36:54,481
چه لحظه خاصیه.

887
00:36:54,514 --> 00:36:56,683
جیدین -- ناراحتم که تو تیمم نیست،

888
00:36:56,716 --> 00:36:58,418
ولی هیجان‌زده‌ام که ببینمش.

889
00:36:58,451 --> 00:36:59,953
من به همه جور موسیقی گوش می‌دم،

890
00:36:59,986 --> 00:37:02,722
و برای همین واقعاً می‌خوام  
تیمم اینو نشون بده.

891
00:37:02,756 --> 00:37:05,725
اون مثل زنم لباس می‌پوشه،  
و اون موهاش موهاکه.

892
00:37:05,759 --> 00:37:07,794
می‌دونی چی می‌گم؟  
مثل اینه که اینا آدمای منن.

893
00:37:07,827 --> 00:37:09,596
شیمی بین‌مون مهمه.

894
00:37:09,629 --> 00:37:11,631
بهتر از چیزیه که  
می‌تونستم آرزوشو کنم.

895
00:37:11,664 --> 00:37:14,401
و روز اوله،  
پس فقط بهتر می‌شه.

896
00:37:14,434 --> 00:37:16,403
خیلی بامزه‌ست، مرد.

897
00:37:16,436 --> 00:37:17,671
ما به طور طبیعی  
یه جورایی افتادیم تو

898
00:37:17,704 --> 00:37:19,706
حس می‌کنم مثل  
خواهر کوچیکه‌ام.

899
00:37:19,739 --> 00:37:21,341
دارم با زنت پیام می‌دم  
درباره آشپزی با هم.

900
00:37:21,374 --> 00:37:22,409
جان:  
شنیدم، شنیدم.

901
00:37:22,442 --> 00:37:23,677
اونا نمی‌خوان من ببرم،

902
00:37:23,710 --> 00:37:25,412
ولی هنوزم  
با من مهربونن.

903
00:37:25,445 --> 00:37:27,313
داری به دوست‌پسرت پیام می‌دی؟  
اوو!

904
00:37:27,347 --> 00:37:28,615
بچه‌ها. جدی؟

905
00:37:28,648 --> 00:37:30,050
گفت به کار خودتون برسین.

906
00:37:30,083 --> 00:37:32,385
و من دارم فکر می‌کنم  
که آیا اون ضربه قراره بیاد.

907
00:37:32,419 --> 00:37:34,554
ولی من آماده‌ام، و آمادگی دارم.

908
00:37:40,760 --> 00:37:42,062
* این "دِ وویس"ـه *

909
00:37:42,095 --> 00:37:43,630
دیلی: خوش اومدی دوباره  
به تست‌های کور

910
00:37:43,663 --> 00:37:45,031
تو استودیوهای یونیورسال هالیوود.

911
00:37:45,065 --> 00:37:46,533
جان: آره مرد،  
خوبه که برگشتی.

912
00:37:46,566 --> 00:37:47,867
خوبه که برگشتم.

913
00:37:47,901 --> 00:37:49,469
آره. دلمون برات تنگ شده بود، مرد.  
اوه، تقصیر منه.

914
00:37:49,502 --> 00:37:52,339
تقصیر منه.  
این صندلی قدیمی منه.

915
00:37:52,372 --> 00:37:54,074
آره.  
می‌فهمم، مرد.

916
00:37:54,107 --> 00:37:55,975
الان صندلی منه.

917
00:37:56,009 --> 00:37:58,411
می‌دونم، می‌دونم. تو این صندلی  
خیلی پیروزی به دست آوردم.

918
00:37:58,445 --> 00:38:00,513
آره.  
خاطرات قدیمی.

919
00:38:00,547 --> 00:38:02,449
خاطرات؟ آره، مرد.

920
00:38:02,482 --> 00:38:05,352
ولی گاهی باید  
ادامه بدیم.

921
00:38:05,385 --> 00:38:06,553
می‌دونم.

922
00:38:06,586 --> 00:38:07,754
اونجا یه صندلی عالی داری.

923
00:38:07,787 --> 00:38:09,422
می‌دونم.  
باشه.

924
00:38:09,456 --> 00:38:10,890
اوه، این یه کم  
عجیب به نظر میاد،

925
00:38:10,924 --> 00:38:13,626
ولی فکر می‌کنی  
بتونم یه دقیقه باهاش تنها باشم؟

926
00:38:13,660 --> 00:38:15,762
فقط یه بار آخر، اوم...  
یه بار آخر...

927
00:38:15,795 --> 00:38:17,764
می‌دونم عجیبه، ولی --  
می‌دونی چیه؟ بی‌خیال.

928
00:38:17,797 --> 00:38:19,032
فقط می‌رم سراغ  
صندلیم.

929
00:38:19,065 --> 00:38:20,433
باشه.

930
00:38:20,467 --> 00:38:22,569
**

931
00:38:22,602 --> 00:38:25,905
[ صدای ترافیک ]

932
00:38:28,108 --> 00:38:30,076
[ صدای چکش بادی ]

933
00:38:32,746 --> 00:38:34,914
[ بوق زدن ماشین‌ها ]

934
00:38:36,483 --> 00:38:41,054
* برق بزن، برق بزن، کوچولو *

935
00:38:41,087 --> 00:38:43,390
زک: صحنه موسیقی نیویورک سخته.

936
00:38:43,423 --> 00:38:44,924
* چطور تعجب می‌کنم *

937
00:38:44,958 --> 00:38:47,994
برای همین من یه کلاسی دارم  
به اسم "بیبی باپ"،

938
00:38:48,028 --> 00:38:50,663
و درواقع یه کلاس موسیقی  
مامان و منه

939
00:38:50,697 --> 00:38:52,665
که من یه جورایی بهش  
متصلم، مثلاً،

940
00:38:52,699 --> 00:38:55,402
به وقتی که بچه بودم  
و مواجهه‌م با موسیقی

941
00:38:55,435 --> 00:38:56,603
تو سن خیلی کم.

942
00:38:56,636 --> 00:38:58,004
من عاشق انجام دادنشم.

943
00:38:58,038 --> 00:38:59,472
آفرین.

944
00:38:59,506 --> 00:39:01,041
باشه بچه‌ها،  
هفته دیگه می‌بینمتون.

945
00:39:01,074 --> 00:39:02,676
من زک زارو هستم، ۲۸ سالمه،

946
00:39:02,709 --> 00:39:05,879
و از لانگ آیلند،  
نیویورک میام.

947
00:39:05,912 --> 00:39:08,815
من برای تئاتر موزیکال  
تو نیویورک سیتی درس خوندم.

948
00:39:08,848 --> 00:39:10,583
بعد از دانشگاه،

949
00:39:10,617 --> 00:39:12,085
یه فرصت یه بار تو عمرم داشتم

950
00:39:12,118 --> 00:39:15,021
که تو تور ملی برادوی  
برای "بندستند"

951
00:39:15,055 --> 00:39:16,956
به عنوان نقش اصلی،  
دانی نوویتسکی، باشم.

952
00:39:16,990 --> 00:39:20,660
شروع کردم بیشتر بیرون برم،  
گیگ‌های موسیقی خودمو انجام بدم.

953
00:39:20,694 --> 00:39:22,495
تو نیویورک سیتی،  
اگه بخوای مثلاً کرایه‌ات رو بدی،

954
00:39:22,529 --> 00:39:25,665
باید بدویی دنبالش،  
ولی مثلاً هیچ چیز دیگه‌ای

955
00:39:25,699 --> 00:39:27,567
نیست که بخوام انجام بدم.

956
00:39:27,600 --> 00:39:29,102
برای تست‌های کور،

957
00:39:29,135 --> 00:39:30,737
فکر می‌کنم مربی‌ها  
شوکه می‌شن

958
00:39:30,770 --> 00:39:31,971
وقتی صدای گیتار الکتریک رو  
بشنون،

959
00:39:32,005 --> 00:39:33,640
و بفهمن این چه آهنگیه.

960
00:39:33,673 --> 00:39:35,208
فکر می‌کنم واقعاً  
نشون‌دهنده منه،

961
00:39:35,241 --> 00:39:38,011
گرفتن یه آهنگ  
و زیر و روش کردنش.

962
00:39:38,044 --> 00:39:41,214
امیدوارم مربی‌ها ببینن  
که من می‌خوام یه هنرمند اصیل باشم،

963
00:39:41,247 --> 00:39:45,085
و اگه فقط یه صندلی برام بچرخه،  
مثلاً،

964
00:39:45,118 --> 00:39:47,987
اوه، مرد،  
زندگیمو عوض می‌کنه.

965
00:39:50,623 --> 00:39:51,991
نفس بکش.  
دارم می‌کشم.

966
00:39:54,594 --> 00:40:01,001
**

967
00:40:01,034 --> 00:40:04,671
* اوه، عزیزم، عزیزم، چطور  
قرار بود بدونم *

968
00:40:04,704 --> 00:40:07,140
بریتنی؟ قراره  
بریتنی رو بزنی؟

969
00:40:07,173 --> 00:40:08,875
آره!

970
00:40:08,908 --> 00:40:11,778
* که یه چیزی اینجا  
درست نبود؟ *

971
00:40:11,811 --> 00:40:13,780
* اوه، عزیزم، عزیزم *

972
00:40:13,813 --> 00:40:15,682
* نباید می‌ذاشتم بری *

973
00:40:15,715 --> 00:40:17,183
می‌خواد دکمه رو بزنه.  
بزن.

974
00:40:17,217 --> 00:40:18,885
آره، می‌خواد.  
بکن، بکن. بیا دختر!

975
00:40:18,918 --> 00:40:21,821
* و حالا دیگه تو دید نیستی *

976
00:40:21,855 --> 00:40:25,959
* بهم نشون بده  
چطور می‌خوای باشه *

977
00:40:25,992 --> 00:40:27,994
* بهم بگو، عزیزم *

978
00:40:28,028 --> 00:40:29,529
* چون باید الان بدونم *

979
00:40:29,562 --> 00:40:30,930
مثل یه نسخه راک  
از بریتنی.

980
00:40:30,964 --> 00:40:34,167
* اوه، چون تنهاییم *

981
00:40:34,200 --> 00:40:39,506
* داره منو می‌کشه، و من،  
باید اعتراف کنم *

982
00:40:39,539 --> 00:40:42,175
* هنوز باور دارم *

983
00:40:42,208 --> 00:40:45,979
* وقتی با تو نیستم،  
عقلم رو از دست می‌دم *

984
00:40:46,012 --> 00:40:48,648
* یه علامت بهم بده *

985
00:40:48,682 --> 00:40:49,649
بیا، بریم!

986
00:40:49,683 --> 00:40:50,850
بیا!

987
00:40:50,884 --> 00:40:54,254
* بزن منو، عزیزم،  
یه بار دیگه *

988
00:40:54,287 --> 00:40:55,655
[ تشویق و کف زدن ]

989
00:40:55,689 --> 00:40:57,924
آه! خدا،  
خیلی نزدیک بود.

990
00:40:57,957 --> 00:40:59,859
خیلی خیلی باحال بود.

991
00:40:59,893 --> 00:41:01,127
[ تشویق و کف زدن ]

992
00:41:01,161 --> 00:41:04,597
هی!

993
00:41:04,631 --> 00:41:05,732
اسمت چیه؟

994
00:41:05,765 --> 00:41:06,933
زک زارو.

995
00:41:06,966 --> 00:41:08,802
و من از لانگ آیلند،  
نیویورک میام.

996
00:41:08,835 --> 00:41:10,203
خیلی باحال بود.

997
00:41:10,236 --> 00:41:12,972
فقط اینکه بدونی این ذهن تو بود  
که مثلاً،

998
00:41:13,006 --> 00:41:15,041
می‌خوام بتونم یه چیز  
خلاقانه درست کنم.

999
00:41:15,075 --> 00:41:16,743
خیلی نزدیک بودم.

1000
00:41:16,776 --> 00:41:19,179
من این‌جا تازه‌ام، و امیدوارم  
از این پشیمون نشم.

1001
00:41:19,212 --> 00:41:21,314
ولی فکر می‌کنم تو  
استعداد فوق‌العاده‌ای داری.

1002
00:41:21,348 --> 00:41:22,982
خیلی ممنون، کلسی.

1003
00:41:23,016 --> 00:41:24,684
آدام: اشتیاقت اونجا بود.

1004
00:41:24,718 --> 00:41:26,686
فقط به یه سری چیزای فنی  
خلاصه شد

1005
00:41:26,720 --> 00:41:28,221
که منو پایین کشید.

1006
00:41:28,254 --> 00:41:29,789
ولی آهنگ باحالی بود برای کاور کردن  
به اون شکل، قدردانشم.

1007
00:41:29,823 --> 00:41:31,558
مرسی، مرد.  
ممنون.

1008
00:41:31,591 --> 00:41:32,792
آره.  
ممنون.

1009
00:41:32,826 --> 00:41:33,893
خیلی ممنون، زک.  
ممنون.

1010
00:41:33,927 --> 00:41:35,128
خیلی ازتون ممنونم بچه‌ها.

1011
00:41:35,161 --> 00:41:36,329
آه.

1012
00:41:36,363 --> 00:41:38,331
اوه، زک،  
نزدیک بود دکمه‌مو بزنم.

1013
00:41:38,365 --> 00:41:41,568
و هنوز یه کم  
یه وحشت کوچیک دارم.

1014
00:41:41,601 --> 00:41:43,236
آه!  
اینا سختن،

1015
00:41:43,269 --> 00:41:44,604
برای هر دو طرف.

1016
00:41:44,637 --> 00:41:46,106
منظورم اینه،  
یه حس افتضاحه.

1017
00:41:46,139 --> 00:41:49,109
ما به عنوان مربی هنوزم  
همه‌وقت نه می‌شنویم.

1018
00:41:49,142 --> 00:41:51,611
[ خنده ]  
و برای همین یه حس قابل درکه.

1019
00:41:51,644 --> 00:41:53,913
متنفرم که بخشی از اون لحظه  
برای کسی باشم.

1020
00:41:53,947 --> 00:41:55,849
ولی می‌دونم  
چقدر می‌تونه باارزش باشه.

1021
00:41:55,882 --> 00:41:57,217
من هنوز ریپلی مربی‌م رو دارم

1022
00:41:57,250 --> 00:41:59,185
و خیلی نزدیک به سینه‌م  
نگهش داشتم،

1023
00:41:59,219 --> 00:42:01,221
تو آستینم،  
آس آستینم.

1024
00:42:01,254 --> 00:42:03,957
فقط حس می‌کنم من یه دختر دل‌ام  
و می‌فهمم.

1025
00:42:03,990 --> 00:42:05,625
می‌فهمم کی وقتشه.

1026
00:42:05,658 --> 00:42:08,628
بعضی وقتا کاورای لغزنده، مثلاً،  
خیلی خوبن.

1027
00:42:08,661 --> 00:42:09,896
آره.  
و بعضی وقتا می‌تونن

1028
00:42:09,929 --> 00:42:11,197
از اصلی هم بهتر باشن.  
موافقم.

1029
00:42:11,231 --> 00:42:12,265
چون شعراشو  
متفاوت می‌شنوی.

1030
00:42:12,298 --> 00:42:13,700
آره.

1031
00:42:13,733 --> 00:42:16,269
داریوس جی: اوه، خدای من.  
خیلی باحال.

1032
00:42:16,302 --> 00:42:18,905
تا حالا ۲۶ فصل گذشته.

1033
00:42:18,938 --> 00:42:22,108
و ما برنده بیست و ششم رو  
همین‌جا داریم.

1034
00:42:22,142 --> 00:42:24,344
۲۷، عزیزم.  
بعد از ۲۶، ۲۷ میاد.  
آره!

1035
00:42:24,377 --> 00:42:26,179
آره، ۲۷.  
[ خنده ]

1036
00:42:26,212 --> 00:42:29,015
من داریوس جیم،  
۳۵ سالمه،

1037
00:42:29,049 --> 00:42:31,084
و از پاهوکی،  
فلوریدا میام.

1038
00:42:31,117 --> 00:42:35,321
من استایلش رو  
به عنوان متفاوت توصیف می‌کنم.

1039
00:42:35,355 --> 00:42:37,223
[ خنده ]  
اوم...

1040
00:42:37,257 --> 00:42:39,926
...خیلی وقتا می‌بینم  
چی تنش کرده،

1041
00:42:39,959 --> 00:42:41,861
و می‌گم،  
"عزیزم، برو اونو دربیار."

1042
00:42:41,895 --> 00:42:44,631
[ خنده ]

1043
00:42:44,664 --> 00:42:47,901
داریوس جی: تو مدرسه بزرگ شدن،  
دوستای زیادی نداشتم.

1044
00:42:47,934 --> 00:42:49,269
۱۳ سالم بود که خودمو رو کردم.

1045
00:42:49,302 --> 00:42:51,371
خیلی به خاطر متفاوت بودن  
مورد آزار و اذیت قرار گرفتم.

1046
00:42:51,404 --> 00:42:54,741
ولی متوجه شدم  
که اذیت کردن کم می‌شد

1047
00:42:54,774 --> 00:42:57,911
هر وقت که آواز می‌خوندم،  
برای همین آواز خوندن شد، می‌دونی،

1048
00:42:57,944 --> 00:42:59,179
نه فقط چیزی که  
عاشق انجام دادنش بودم،

1049
00:42:59,212 --> 00:43:03,049
بلکه یه فرار  
از بچه‌های وحشتناک.

1050
00:43:03,083 --> 00:43:05,185
برای همین همیشه دارم می‌خندم

1051
00:43:05,218 --> 00:43:06,986
و همیشه سعی می‌کنم  
مردم رو بخندونم --

1052
00:43:07,020 --> 00:43:10,323
چون مردم از راهشون  
برای گریه انداختن من بیرون رفتن.

1053
00:43:10,357 --> 00:43:12,859
* من خیلی تنها حس می‌کنم *

1054
00:43:12,892 --> 00:43:16,196
* اوه، اوه، اوه، اوه، اوه *

1055
00:43:16,229 --> 00:43:18,665
داریوس جی: نمی‌دونستم  
چطور با اون احساسات کنار بیام

1056
00:43:18,698 --> 00:43:20,734
تا جایی که  
شروع کردم به بیرون ریختن.

1057
00:43:20,767 --> 00:43:24,204
برای همین مامانم منو فرستاد  
که با برادرش تو نیوجرسی زندگی کنم

1058
00:43:24,237 --> 00:43:26,673
تا یه جورایی منو  
دوباره جمع و جور کنه.

1059
00:43:26,706 --> 00:43:30,343
ما حس کردیم بهترین چیز براش  
اینه که دور بشه.

1060
00:43:30,377 --> 00:43:31,878
کمک کرد.

1061
00:43:31,911 --> 00:43:34,047
رفتن به نیوجرسی  
بهترین چیزی بود

1062
00:43:34,080 --> 00:43:35,782
که تا حالا برام اتفاق افتاد.

1063
00:43:35,815 --> 00:43:39,686
بهم نشون داد که شاید  
این نیست که تو جا نمی‌افتی.

1064
00:43:39,719 --> 00:43:41,688
شاید فقط جایی که هستی  
جا نمی‌افتی.

1065
00:43:41,721 --> 00:43:44,090
آدمای مثل من تو جاهای  
متفاوت هستن.

1066
00:43:44,124 --> 00:43:46,159
فقط باید پیداشون کنی.

1067
00:43:46,192 --> 00:43:48,962
اوم...

1068
00:43:48,995 --> 00:43:51,731
[ خنده ]  
نمی‌خوام گریه کنم.

1069
00:43:51,765 --> 00:43:54,868
آه، مامان، نکن.

1070
00:43:54,901 --> 00:43:57,237
[ نفس عمیق ]

1071
00:43:57,270 --> 00:44:01,041
**

1072
00:44:01,074 --> 00:44:03,376
[ صدای شکسته ]  
ما خیلی تقلا کردیم.

1073
00:44:03,410 --> 00:44:04,978
فقیر بودیم،

1074
00:44:05,011 --> 00:44:07,747
ولی اونا حتی نمی‌دونستن  
فقیرن

1075
00:44:07,781 --> 00:44:10,183
چون من بهترین کاری که  
می‌تونستم رو کردم.

1076
00:44:10,216 --> 00:44:12,752
**

1077
00:44:12,786 --> 00:44:15,855
و ما موفق شدیم.

1078
00:44:15,889 --> 00:44:16,990
موفق شدیم.

1079
00:44:17,023 --> 00:44:19,192
و برای همینه که این...

1080
00:44:19,225 --> 00:44:21,995
**

1081
00:44:22,028 --> 00:44:24,397
برای همینه که این  
برای ما خیلی هیجان‌انگیزه،

1082
00:44:24,431 --> 00:44:26,866
می‌دونی، اومدن از جایی که  
ما اومدیم،

1083
00:44:26,900 --> 00:44:29,436
می‌دونی،  
بزرگ شدن با سوبسید مسکن،

1084
00:44:29,469 --> 00:44:31,471
بزرگ شدن تو پروژه‌ها.

1085
00:44:31,504 --> 00:44:33,473
و دیدن اینکه اون تلاش می‌کنه --

1086
00:44:33,506 --> 00:44:36,109
اون خیلی سختکوشه.

1087
00:44:36,142 --> 00:44:39,412
کلمات حتی نمی‌تونن توضیح بدن  
چقدر به پسرم افتخار می‌کنم.

1088
00:44:39,446 --> 00:44:44,217
اون لیاقت اینو داره چون  
خیلی سخت کار کرده تا به اینجا برسه.

1089
00:44:44,250 --> 00:44:47,120
مرد: هنرمند بعدی ما  
الان وارد می‌شه.

1090
00:44:47,153 --> 00:44:48,488
داریوس جی: چیز باحال تست‌های کور  
اینه که

1091
00:44:48,521 --> 00:44:50,323
همه چیز رو از بین می‌بره

1092
00:44:50,357 --> 00:44:52,225
که من به خاطرش اذیت می‌شدم،  
می‌دونی،

1093
00:44:52,258 --> 00:44:54,094
طرز لباس پوشیدنم، قیافه‌م.

1094
00:44:54,127 --> 00:44:56,229
و تنها چیزی که باید  
روش تمرکز کنی

1095
00:44:56,262 --> 00:44:59,366
همون چیزیه که، به شخصه،  
حس می‌کنم توش بهترینم --

1096
00:44:59,399 --> 00:45:01,034
صدام.

1097
00:45:01,067 --> 00:45:05,171
**

1098
00:45:08,942 --> 00:45:10,143
* این "دِ وویس"ـه *

1099
00:45:10,176 --> 00:45:12,512
دیلی:  
خوش اومدی دوباره.

1100
00:45:12,545 --> 00:45:14,514
**

1101
00:45:14,547 --> 00:45:17,183
ییی! ها، ها، ها!

1102
00:45:17,217 --> 00:45:19,953
* من اون جور برادری‌ام *

1103
00:45:19,986 --> 00:45:21,221
* که کارشو به روش خودش می‌کنه *

1104
00:45:21,254 --> 00:45:24,124
* سال‌هاست راه خودمو می‌رم *

1105
00:45:24,157 --> 00:45:26,159
* تو کارم *

1106
00:45:26,192 --> 00:45:28,561
* و هر عاشقی *

1107
00:45:28,595 --> 00:45:33,099
* که تو زندگیم اومده و رفته،  
زدم، عاشق شدم و با اشک ترکش کردم *

1108
00:45:33,133 --> 00:45:34,501
* بدون اهمیت *

1109
00:45:34,534 --> 00:45:37,904
اونجا داری!  
* تا وقتی این دختر رو ملاقات کردم *

1110
00:45:37,937 --> 00:45:41,841
* که همه‌چیز رو برعکس کرد *

1111
00:45:41,875 --> 00:45:44,344
هوو، باحال.  
* اون منو غافلگیر کرد *

1112
00:45:44,377 --> 00:45:46,880
* و هیچ‌وقت فکرشم نمی‌کردم *

1113
00:45:46,913 --> 00:45:51,251
* که من کسی باشم که می‌شکنه *

1114
00:45:51,284 --> 00:45:53,586
* نمی‌تونم بفهممش *

1115
00:45:53,620 --> 00:45:55,989
* من خیلی گرفتارش شدم *

1116
00:45:56,022 --> 00:45:57,157
* دارم حسش می‌کنم *

1117
00:45:57,190 --> 00:45:58,324
* گرفتارش شدم *

1118
00:45:58,358 --> 00:46:00,260
* نمی‌دونم چیه *

1119
00:46:00,293 --> 00:46:02,829
* ولی انگار اون منو  
درگیر خودش کرده *

1120
00:46:02,862 --> 00:46:04,864
* و من خیلی *

1121
00:46:04,898 --> 00:46:07,000
* واقعاً حسش می‌کنم *

1122
00:46:07,033 --> 00:46:09,402
* دارم کنترل رو از دست می‌دم *

1123
00:46:09,436 --> 00:46:12,839
* این دختر منو تو چنگش داره *  
[ تشویق و کف زدن ]

1124
00:46:12,872 --> 00:46:14,541
هوو!

1125
00:46:14,574 --> 00:46:16,509
داریوس جی:  
* و فکر کنم دوسش دارم، عزیزم *  
عالی بود.

1126
00:46:16,543 --> 00:46:18,345
مووی پووی رو سرچ کن 

1127
00:46:18,378 --> 00:46:20,980
* این دختر منو تو چنگش داره *

1128
00:46:21,014 --> 00:46:24,017
* من خیلی، خیلی *

1129
00:46:24,050 --> 00:46:25,218
* من خیلی *

1130
00:46:25,251 --> 00:46:27,153
* نمی‌دونم چیه *

1131
00:46:27,187 --> 00:46:29,923
خیلی بهت افتخار می‌کنم!  
* ولی انگار اون منو درگیر خودش کرده *

1132
00:46:29,956 --> 00:46:32,158
* و من گرفتارش شدم *

1133
00:46:32,192 --> 00:46:34,160
* واقعاً حسش می‌کنم *

1134
00:46:34,194 --> 00:46:36,563
* دارم کنترل رو از دست می‌دم *

1135
00:46:36,596 --> 00:46:41,501
* این دختر منو تو چنگش داره *  
اوه، عاشقشم. عاشقشم.

1136
00:46:41,534 --> 00:46:43,036
هوو!

1137
00:46:43,069 --> 00:46:47,173
* بذار برم، عزیزم *

1138
00:46:47,207 --> 00:46:49,442
* وای، اوه، اوه *

1139
00:46:49,476 --> 00:46:51,945
یه بار دیگه! بیشتر می‌خوایم!  
[ تشویق و کف زدن ]

1140
00:46:51,978 --> 00:46:54,514
بیشتر می‌خوام!  
اوه، مرد.

1141
00:46:54,547 --> 00:46:59,052
**

1142
00:46:59,085 --> 00:47:00,453
یه بار دیگه می‌خوام.

1143
00:47:00,487 --> 00:47:02,088
حتی نمی‌دونم کجام.

1144
00:47:02,122 --> 00:47:03,323
اسمت چیه؟  
از کجایی؟

1145
00:47:03,356 --> 00:47:04,624
و کجا بودی  
تموم عمرم؟

1146
00:47:04,657 --> 00:47:06,126
[ خنده ]

1147
00:47:06,159 --> 00:47:07,160
خوب گفتی.

1148
00:47:07,193 --> 00:47:09,029
خب، اسمم داریوس جیه.

1149
00:47:09,062 --> 00:47:10,497
من از پاهوکی، فلوریدام.

1150
00:47:10,530 --> 00:47:11,931
خدا رو شکر برای تو.

1151
00:47:11,965 --> 00:47:14,200
خدای مهربون تو رو  
پر از نور کرده

1152
00:47:14,234 --> 00:47:15,902
و عشق و کاریزما.

1153
00:47:15,935 --> 00:47:18,204
راستش، داریوس، من نمی‌تونم  
تو رو خواننده بهتری کنم.

1154
00:47:18,238 --> 00:47:19,973
تو خودت بهترین خواننده‌ای.

1155
00:47:20,006 --> 00:47:21,041
این چیزیه که می‌تونم بکنم.

1156
00:47:21,074 --> 00:47:23,309
می‌تونم از هر لعنتی ثانیه

1157
00:47:23,343 --> 00:47:24,644
این سفر با تو لذت ببرم

1158
00:47:24,678 --> 00:47:27,347
وقتی که تو با من اوج می‌گیری  
و "دِ وویس" رو می‌بر ی.

1159
00:47:27,380 --> 00:47:29,683
تو یه لذت کامل هستی.

1160
00:47:29,716 --> 00:47:32,018
تو می‌ترکونی، رفیق.  
ممنون.

1161
00:47:32,052 --> 00:47:34,054
من در واقع  
با کانیه تو تور بودم

1162
00:47:34,087 --> 00:47:36,556
وقتی که ما برای آشر تو تور  
"اعترافات" اوپنر بودیم،

1163
00:47:36,589 --> 00:47:38,925
جایی که این  
آهنگ شروع برنامه بود.

1164
00:47:38,958 --> 00:47:40,226
آره.  
و اینکه تو اونو

1165
00:47:40,260 --> 00:47:41,928
به اون شکلی که کردی  
برعکس کردی

1166
00:47:41,961 --> 00:47:43,963
خیلی باحال و غیرمنتظره بود.

1167
00:47:43,997 --> 00:47:46,499
وقتی اون [تقلید خنده] رو  
اولش کردی.

1168
00:47:46,533 --> 00:47:48,635
اون خنده شیکم بود.  
[ خنده ]

1169
00:47:48,668 --> 00:47:50,637
من نتونستم ببینمت،  
ولی یه حسی داشتم

1170
00:47:50,670 --> 00:47:52,939
هر چی که داشتی می‌کردی،  
تند و تیز بود.

1171
00:47:52,972 --> 00:47:55,208
و من خیلی برات هیجان‌زده‌ام.  
به برنامه خوش اومدی.

1172
00:47:55,241 --> 00:47:57,243
[ کف زدن ]

1173
00:47:57,277 --> 00:47:59,546
یکی از دوستای نزدیکم،  
سیلو گرین،

1174
00:47:59,579 --> 00:48:01,481
از اون لباسی که تنته  
خیلی حسودی می‌کنه.

1175
00:48:01,514 --> 00:48:04,117
[ خنده ]  
یه برق فوق‌العاده‌ای

1176
00:48:04,150 --> 00:48:05,552
تو کارش هست،

1177
00:48:05,585 --> 00:48:07,287
و من اونو از تو حس کردم.  
واقعاً، واقعاً حس کردم.

1178
00:48:07,320 --> 00:48:08,655
شیوه اجرا کردنت --

1179
00:48:08,688 --> 00:48:11,124
معلومه که تو بی‌پروایی  
چون اونجا با

1180
00:48:11,157 --> 00:48:12,425
خیلی راحتی و اعتماد به نفس  
می‌ری بالا.

1181
00:48:12,459 --> 00:48:14,194
اوهوم.  
این اولین رودیوم نیست.

1182
00:48:14,227 --> 00:48:16,029
وقتی حرف "دِ وویس" میاد،  
من واقعاً همه‌چیزو امتحان کردم.

1183
00:48:16,062 --> 00:48:19,132
فقط حس می‌کنم قراره  
یه سفر جادویی باشه.

1184
00:48:19,165 --> 00:48:20,500
لطفاً منو به عنوان مربی‌ات انتخاب کن.

1185
00:48:20,533 --> 00:48:22,435
اوه، مرد. [خنده]  
[ کف زدن ]

1186
00:48:22,469 --> 00:48:24,471
تو بهترین سرگرم‌کننده‌ای هستی  
که من دیدم...

1187
00:48:24,504 --> 00:48:26,272
موافقم.  
...رو این صحنه.

1188
00:48:26,306 --> 00:48:29,142
ممنون.  
شنیدن صدات یه چیزه

1189
00:48:29,175 --> 00:48:32,078
و اون برقی و مغناطیسيه.

1190
00:48:32,112 --> 00:48:34,147
دیدن اینکه چطور از صدات  
استفاده می‌کنی

1191
00:48:34,180 --> 00:48:35,382
یه سطح کاملاً متفاوته.

1192
00:48:35,415 --> 00:48:37,017
مثلاً، تو واقعاً یه هنرمندی.

1193
00:48:37,050 --> 00:48:39,552
و دلم بهم می‌گه  
که می‌تونم اینو با تو انجام بدم.

1194
00:48:39,586 --> 00:48:41,755
خیلی عمیقاً افتخار می‌کنم.

1195
00:48:41,788 --> 00:48:43,556
و وقتی واقعاً پرشوقم  
با دستام حرف می‌زنم.

1196
00:48:43,590 --> 00:48:46,192
عاشقشم. عاشقشم.  
خیلی عمیقاً

1197
00:48:46,226 --> 00:48:49,396
با دستای جازی افتخار می‌کنم  
که مربی‌ات باشم.

1198
00:48:49,429 --> 00:48:51,398
آه!  
الان حسش مثل اینه که

1199
00:48:51,431 --> 00:48:53,299
ما مثلاً تو یه بازی  
کوییدیچ هستیم.

1200
00:48:53,333 --> 00:48:54,567
آره.  
وای.  
باشه؟

1201
00:48:54,601 --> 00:48:56,169
آه، کوییدیچ.  
و تو --

1202
00:48:56,202 --> 00:48:57,270
مثل یه --  
مثل یه --

1203
00:48:57,303 --> 00:48:58,605
این یه ارجاع به "پاتر"ه؟

1204
00:48:58,638 --> 00:49:00,173
هست -- آره، هست.  
ما داریم کوییدیچ بازی می‌کنیم.

1205
00:49:00,206 --> 00:49:01,441
ما خیلی باحالیم.  
و تو --

1206
00:49:01,474 --> 00:49:02,509
به جای طلایی،  
تو مثلاً --

1207
00:49:02,542 --> 00:49:04,444
تو مثل یه نقره‌ای براقی

1208
00:49:04,477 --> 00:49:08,148
توپ انرژی با بال‌هایی که  
همه‌مون دنبالشیم.

1209
00:49:08,181 --> 00:49:09,382
معلومه که من گریفیندورم.

1210
00:49:09,416 --> 00:49:10,583
مایکل: هی، داریوس.

1211
00:49:10,617 --> 00:49:11,551
داریوس، شوخی نیست.

1212
00:49:11,584 --> 00:49:14,354
من از باختن حتی بیشتر از  
بردن متنفرم.

1213
00:49:14,387 --> 00:49:16,690
یه تازگی تو یه مردی هست  
که اینجا میاد

1214
00:49:16,723 --> 00:49:19,793
که این‌قدر گرسنه‌ست که  
هر کاری لازم باشه می‌کنه.

1215
00:49:19,826 --> 00:49:21,161
بهت می‌گم.  
باشه.

1216
00:49:21,194 --> 00:49:22,328
بیا بریم!

1217
00:49:22,362 --> 00:49:23,663
هوو!  
داریوس!

1218
00:49:23,697 --> 00:49:26,166
فکر کنم داریوس می‌خواد  
تو تیم من باشه.

1219
00:49:26,199 --> 00:49:28,234
جان: داریوس...

1220
00:49:28,268 --> 00:49:29,703
کی رو به عنوان مربی‌ات انتخاب می‌کنی؟

1221
00:49:29,736 --> 00:49:31,204
[ فریادهای نامشخص ]

1222
00:49:31,237 --> 00:49:32,739
دوستت دارم، داریوس!

1223
00:49:32,772 --> 00:49:35,408
بیا!  
بیا درستش کنیم.  
بیا اینو ببریم.

1224
00:49:35,442 --> 00:49:37,344
بیا!  
بیا اینو ببریم.

1225
00:49:37,377 --> 00:49:39,279
دستای جازی.

1226
00:49:39,312 --> 00:49:42,215
اونا دارن برای تو سخت تلاش می‌کنن،  
داریوس.

1227
00:49:42,248 --> 00:49:45,051
باید با دلم برم.  
اوه، مرد!

1228
00:49:45,085 --> 00:49:46,419
می‌رم با تیم آدام.

1229
00:49:46,453 --> 00:49:48,121
آره!

1230
00:49:48,154 --> 00:49:51,057
[ تشویق و کف زدن ]

1231
00:49:51,091 --> 00:49:52,392
اوه!  
بیا بریم!

1232
00:49:52,425 --> 00:49:53,760
آره، اون درد داشت.

1233
00:49:53,793 --> 00:49:55,328
آدام: مرد من، داریوس.

1234
00:49:55,362 --> 00:49:56,663
مسابقه به آدمایی مثل داریوس نیاز داره.

1235
00:49:56,696 --> 00:49:58,431
ما به اندازه کافی  
برق و زرق و برق نداریم. می‌دونی؟

1236
00:49:58,465 --> 00:49:59,632
ما به اندازه کافی  
دیسکو بال انسانی نداریم.

1237
00:49:59,666 --> 00:50:01,468
ما نیاز داریم --  
یه کم تفریح نیاز داریم.

1238
00:50:01,501 --> 00:50:03,069
این با تو جواب می‌ده.  
دوسش دارم.  
آره، عاشقشم.

1239
00:50:03,103 --> 00:50:04,404
برگشتن واقعاً  
حس نوستالژیک داشته.

1240
00:50:04,437 --> 00:50:05,638
هیچ تغییری نکرده.

1241
00:50:05,672 --> 00:50:07,273
واقعاً شوکه‌کننده‌ست که  
چقدر شبیه

1242
00:50:07,307 --> 00:50:08,475
اون چیزی که بود حس می‌شه.

1243
00:50:08,508 --> 00:50:09,776
من واقعاً دارم خوش می‌گذرونم.

1244
00:50:09,809 --> 00:50:11,578
عاشق بردن "دِ وویس"ام.  
باحاله.

1245
00:50:11,611 --> 00:50:13,546
قبلاً این کارو کردم،  
و دوست دارم دوباره بکنم.

1246
00:50:13,580 --> 00:50:15,749
آهههه!

1247
00:50:15,782 --> 00:50:18,251
دیلی: اوه، اذیتش نکن!  
بهش نیاز داریم!

1248
00:50:18,284 --> 00:50:19,486
انجامش دادی!  
انجامش دادی!

1249
00:50:19,519 --> 00:50:20,820
دیلی: فوق‌العاده بود.

1250
00:50:20,854 --> 00:50:22,155
برای تصمیم‌گیری مشکل داشتی؟

1251
00:50:22,188 --> 00:50:23,556
چرا آدام رو انتخاب کردی؟

1252
00:50:23,590 --> 00:50:24,791
من مدت زیادی این برنامه رو  
دیدم.

1253
00:50:24,824 --> 00:50:26,226
آدام رو می‌شناسم،  
می‌دونم که برنده‌ست،

1254
00:50:26,259 --> 00:50:27,427
و من آماده‌ام که ببرم.

1255
00:50:27,460 --> 00:50:28,428
به "دِ وویس" خوش اومدی، مرد.  
ممنون.

1256
00:50:28,461 --> 00:50:29,662
خیلی خوب بود.

1257
00:50:29,696 --> 00:50:31,197
حسودیم شد.  
جان: چیز خوبی بود.

1258
00:50:31,231 --> 00:50:32,599
آدام: حس خوبی دارم.  
خیلی عالیه.

1259
00:50:32,632 --> 00:50:34,401
پیشنهاد دادنم داره  
هر دفعه تهاجمی‌تر می‌شه.

1260
00:50:34,434 --> 00:50:35,502
دوسش دارم. بیاورش.  
منم همین‌طور.

1261
00:50:35,535 --> 00:50:36,870
دیلی: هنوز در راهه...

1262
00:50:36,903 --> 00:50:39,139
* ما نقش رو پنج شب بازی کردیم *

1263
00:50:39,172 --> 00:50:42,175
آره!  
* ولی آخر هفته‌ها هیچ‌وقت اونجا نبودیم، عزیزم *

1264
00:50:42,208 --> 00:50:43,710
می‌خوام یه کار دیوانه‌وار بکنم.

1265
00:50:43,743 --> 00:50:45,879
چی؟!  
جان: هیچ‌وقت به این شکل استفاده نشده.

1266
00:50:45,912 --> 00:50:48,548
خیلی کثیفه و زیرکانه‌ست.  
نه، نیست!

1267
00:50:48,581 --> 00:50:50,150
دیلی: و بعداً...

1268
00:50:50,183 --> 00:50:52,552
* نگرشمو از شمال ببخش *

1269
00:50:52,585 --> 00:50:54,320
جان: شاید تو موقعیت  
ضعف باشم.

1270
00:50:54,354 --> 00:50:57,424
بعضی وقتا باید  
نیروی کمکی بیارم.

1271
00:50:57,457 --> 00:50:59,759
کلسی: هی! وای!

1272
00:50:59,793 --> 00:51:03,697
جان: اوهههه!

1273
00:51:03,730 --> 00:51:06,433
اوه، خدای من!

1274
00:51:11,404 --> 00:51:12,572
* این "دِ وویس"ـه *

1275
00:51:12,605 --> 00:51:14,641
دیلی:  
خوش اومدی دوباره.

1276
00:51:14,674 --> 00:51:16,876
**

1277
00:51:16,910 --> 00:51:19,245
[ سوت زدن ]

1278
00:51:19,279 --> 00:51:20,480
هوم.

1279
00:51:20,513 --> 00:51:23,416
این چیه؟

1280
00:51:23,450 --> 00:51:24,417
"ر"

1281
00:51:24,451 --> 00:51:26,152
ریبــا: کلسی عزیز،

1282
00:51:26,186 --> 00:51:27,887
شنیدم که تو مربی جدید  
این فصل می‌شی

1283
00:51:27,921 --> 00:51:30,223
و من فقط خیلی برات  
هیجان‌زده‌ام.

1284
00:51:30,256 --> 00:51:32,892
وظیفه توئه که کانتری رو  
تو این برنامه زنده نگه داری

1285
00:51:32,926 --> 00:51:34,928
و می‌دونم که کار فوق‌العاده‌ای  
انجام می‌دی.

1286
00:51:34,961 --> 00:51:37,864
حالا برو اونجا و به اون پسرا  
نشون بده کی رئیسـه.

1287
00:51:37,897 --> 00:51:41,835
پ.ن: یه طلسم شانس کوچیک برات  
گذاشتم اگه بهش نیاز داشتی.

1288
00:51:41,868 --> 00:51:44,237
با عشق، ریبــا.  
[ نفس تند بیرون دادن ]

1289
00:51:44,270 --> 00:51:45,905
[ تینگ! ]

1290
00:51:45,939 --> 00:51:50,844
**

1291
00:51:50,877 --> 00:51:53,646
خیلی حس...

1292
00:51:53,680 --> 00:51:56,383
شیکی دارم.

1293
00:51:56,416 --> 00:51:58,218
تو تیم کلسی بودن،

1294
00:51:58,251 --> 00:52:00,954
اولین تیم کلسی  
که تا حالا رو این دیوار می‌ره،

1295
00:52:00,987 --> 00:52:03,390
عالی می‌شه.

1296
00:52:03,423 --> 00:52:05,492
انجی:  
[ صحبت به اسپانیایی ]

1297
00:52:08,828 --> 00:52:11,598
من از ۱۶ سالگیم شروع کردم  
به خوندن موسیقی کانتری.

1298
00:52:11,631 --> 00:52:14,200
بعد از کنسرت لیدی اِی بود.

1299
00:52:14,234 --> 00:52:15,802
تو عمق وجودم حسش کردم.

1300
00:52:15,835 --> 00:52:17,704
یه کم بیشتر از یه سال و نیم پیش،

1301  
00:52:17,737 --> 00:52:20,407  
تصمیم گرفتم همه وسایلم رو جمع کنم و به نشویل برم  

1302  
00:52:20,440 --> 00:52:22,409  
تا رویاهام رو دنبال کنم.  

1303  
00:52:22,442 --> 00:52:23,677  
من تمام‌وقت موسیقی کار می‌کنم.  

1304  
00:52:23,710 --> 00:52:25,445  
امروز ما روی پشت‌بوم  
جیسون آلدین هستیم.  

1305  
00:52:25,478 --> 00:52:26,746  
یه گروه کامل خواهد بود.  

1306  
00:52:26,780 --> 00:52:28,548  
من این افتخار رو داشتم  
که برنامه رو شروع کنم  

1307  
00:52:28,581 --> 00:52:30,984  
برای خیلی از اسطوره‌ها،  
مثل تانیا تاکر، وینونا.  

1308  
00:52:31,017 --> 00:52:35,522  
و واقعاً سپاسگزارم، ولی  
این اجرا می‌تونه زندگیم رو عوض کنه.  

1309  
00:52:35,555 --> 00:52:37,390  
من یه آمریکایی نسل اولم،  

1310  
00:52:37,424 --> 00:52:39,592  
متولد دو والدین کوبایی.  

1311  
00:52:39,626 --> 00:52:44,864  
پدرم توی دهه نود  
با یه قایق از کوبا اومد.  

1312  
00:52:44,898 --> 00:52:48,468  
ما سه روز و دو شب  
توی قایق بودیم.  

1313  
00:52:48,501 --> 00:52:50,603  
و آب --  

1314  
00:52:50,637 --> 00:52:53,306  
[صدا شکسته]  
و آب‌ها می‌رن...  

1315  
00:52:53,340 --> 00:52:54,741  
[هق‌هق]  

1316  
00:52:54,774 --> 00:52:58,578  
ما دنبال آزادی بودیم،  
و حالا اینجاییم.  

1317  
00:52:58,611 --> 00:53:01,648  
به لطف والدینم،  
می‌تونم رویاهام رو دنبال کنم.  

1318  
00:53:01,681 --> 00:53:05,685  
اون سال‌ها سخت تلاش کرد  
تا بتونه این کار رو بکنه.  

1319  
00:53:05,719 --> 00:53:07,287  
ببینیم چی می‌شه.  

1320  
00:53:07,320 --> 00:53:09,656  
**  

1321  
00:53:09,689 --> 00:53:11,691  
این...  
باید بدونی.  

1322  
00:53:11,725 --> 00:53:13,893  
من می‌دونم اون کیه.  
آره.  
این کلسی‌ست.  
کلسی بالرینی.  

1323  
00:53:13,927 --> 00:53:17,597  
انجی: من آهنگ  
"پنت‌هاوس" از کلسی بالرینی رو می‌خونم.  

1324  
00:53:17,630 --> 00:53:21,334  
من از خوندن آهنگ کلسی بالرینی  
ترسیده‌م  

1325  
00:53:21,368 --> 00:53:22,769  
جلوی خود کلسی بالرینی.  

1326  
00:53:22,802 --> 00:53:24,738  
دوست دارم یه حرفه‌ای مثل  
حرفه کلسی داشته باشم.  

1327  
00:53:24,771 --> 00:53:27,307  
اون از جایی توی زندگیش می‌نویسه  
که الان توشه،  

1328  
00:53:27,340 --> 00:53:28,842  
ولی واقعاً فراتر می‌ره  

1329  
00:53:28,875 --> 00:53:31,411  
از خیلی نسل‌های مختلف  
آدما.  

1330  
00:53:31,444 --> 00:53:32,946  
آهنگ‌هاش من رو از خیلی چیزا  
عبور دادن.  

1331  
00:53:32,979 --> 00:53:34,614  
اگه کسی کلسی بالرینی رو  
بلاک کنه،  

1332  
00:53:34,647 --> 00:53:35,982  
ممکنه دعوا راه بندازم.  

1333  
00:53:36,016 --> 00:53:38,451  
مرد: هنرمند بعدی‌مون  
الان وارد می‌شه.  

1334  
00:53:38,485 --> 00:53:41,287  
انجی: والدینم به این کشور اومدن  
با هیچی  

1335  
00:53:41,321 --> 00:53:43,456  
به امید ساختن  
یه زندگی بهتر.  

1336  
00:53:43,490 --> 00:53:46,893  
و من می‌خوام اونا رو سربلند کنم  
و بگم، "ببین، من انجامش دادم."  

1337  
00:53:46,926 --> 00:53:48,495  
خب، حس خوبی دارم.  
دارم.  

1338  
00:53:48,528 --> 00:53:50,030  
بزن بریم.  

1339  
00:53:50,063 --> 00:53:51,998  
**  

1340  
00:53:52,032 --> 00:53:55,301  
* مم، مم، مم، مم *  
این آهنگ منه.  

1341  
00:53:55,335 --> 00:53:58,638  
* ما به یه جای  
با یه منظره نقل مکان کردیم *  
این تویی؟  

1342  
00:53:58,672 --> 00:54:00,407  
* توی خیابون هشتم *  

1343  
00:54:00,440 --> 00:54:01,908  
* بعد از اینکه گفتیم "قبول دارم" *  

1344  
00:54:01,941 --> 00:54:05,045  
* و ما ماشین‌های  
دخترای مجرد رو تماشا کردیم *  

1345  
00:54:05,078 --> 00:54:07,380  
* سیگارای ساعت دو صبح *  
بیا کلسی.  

1346  
00:54:07,414 --> 00:54:09,883  
* و ترافیک به سمت مرکز شهر *  
اون می‌گه،  
"این آهنگ منه."  

1347  
00:54:09,916 --> 00:54:12,786  
* و صدای بزرگراه  
خیلی بلند بود *  

1348  
00:54:12,819 --> 00:54:16,356  
اوه.  
* چیزای زیادی بود  
که باید غرقش می‌کرد *  

1349  
00:54:17,824 --> 00:54:20,427  
* ما پنج شب نقش بازی کردیم *  

1350  
00:54:20,460 --> 00:54:23,930  
* ولی آخر هفته‌ها هیچ‌وقت اونجا نبودیم، عزیزم *  
معلومه که قراره برگردم.  

1351  
00:54:23,963 --> 00:54:26,933  
[تشویق و کف زدن]  
* ما خیلی خوب کنار اومدیم *  

1352  
00:54:26,966 --> 00:54:30,870  
* ولی وقتی شهر رو ترک کردم،  
از من متنفر شدی؟ *  

1353  
00:54:30,904 --> 00:54:33,807  
* یه روز پرده  
شروع به پایین اومدن کرد *  

1354  
00:54:33,840 --> 00:54:37,711  
اون ترسیده چون برگشته.  
* تو همون لحظه که داشتیم  
اسباب‌کشی می‌کردیم عوض شدی *  

1355  
00:54:37,744 --> 00:54:40,413  
* فکر کنم اشتباه  
می‌تونه درست به نظر بیاد *  

1356  
00:54:40,447 --> 00:54:43,683  
* وقتی داری توی یه پنت‌هاوس  
خونه‌بازی می‌کنی *  

1357  
00:54:43,717 --> 00:54:49,622  
* عزیزم *  

1358  
00:54:49,656 --> 00:54:53,793  
* اوه، اوه، اوه، اوه *  

1359  
00:54:53,827 --> 00:54:57,063  
* چون ما داشتیم توی یه پنت‌هاوس  
خونه‌بازی می‌کردیم *  

1360  
00:54:57,097 --> 00:54:59,699  
* عزیزم *  

1361  
00:54:59,733 --> 00:55:01,901  
[تشویق و کف زدن]  

1362  
00:55:01,935 --> 00:55:09,809  
**  

1363  
00:55:09,843 --> 00:55:12,379  
ممنون  
که آهنگ من رو خوندی.  

1364  
00:55:12,412 --> 00:55:13,446  
باشه.  

1365  
00:55:13,480 --> 00:55:15,582  
اوه، عاشقشم.  

1366  
00:55:15,615 --> 00:55:17,150  
می‌تونم اول برم؟  

1367  
00:55:17,183 --> 00:55:19,519  
[می‌خنده] آره، تو برو.  
تو حرف بزن.  
اسمت چیه؟  

1368  
00:55:19,552 --> 00:55:21,821  
اسمم انجی رِی‌ـه،  
25 سالمه،  

1369  
00:55:21,855 --> 00:55:23,023  
و اهل سمینول، فلوریدام،  

1370  
00:55:23,056 --> 00:55:24,491  
ولی توی نشویل،  
تنسی زندگی می‌کنم.  

1371  
00:55:24,524 --> 00:55:26,793  
آره، همین‌طوره.  

1372  
00:55:26,826 --> 00:55:28,661  
من دقیقاً قبل از اینکه بیای بیرون  
گفتم،  

1373  
00:55:28,695 --> 00:55:30,730  
گفتم، "حس خوبی  
درباره این دارم."  
آره، داشتی.  

1374  
00:55:30,764 --> 00:55:32,098  
و بعد تو آهنگش رو خوندی.  

1375  
00:55:32,132 --> 00:55:34,167  
این خیلی ترسناکه.  
من وحشت کرده بودم، پس...  

1376  
00:55:34,200 --> 00:55:35,902  
این برای من ترسناکه.  

1377  
00:55:35,935 --> 00:55:37,604  
چون تو نت‌هایی رو می‌زنی  
که من توی اون آهنگ نمی‌زنم،  

1378  
00:55:37,637 --> 00:55:38,772  
بذار بهت بگم.  
اوه، خدای من.  

1379  
00:55:38,805 --> 00:55:40,140  
خیلی ممنون  

1380  
00:55:40,173 --> 00:55:41,474  
که اون آهنگ رو خوندی.  

1381  
00:55:41,508 --> 00:55:42,909  
می‌تونستم بفهمم که عصبی بودی.  

1382  
00:55:42,942 --> 00:55:45,545  
این یه صنعت پراسترسه  
برای ورود،  

1383  
00:55:45,578 --> 00:55:47,847  
ولی وقتی شکستش بدی،  
خوبه.  

1384  
00:55:47,881 --> 00:55:50,116  
تو عصبی بودی،  
ولی بعد کلسی  

1385  
00:55:50,150 --> 00:55:52,852  
برگشت،  
و تو کاملاً از دستش دادی  

1386  
00:55:52,886 --> 00:55:54,154  
چون خیلی هیجان‌زده بودی.  

1387  
00:55:54,187 --> 00:55:55,822  
و این فقط قرار بود بشه.  

1388  
00:55:55,855 --> 00:55:56,890  
و من عاشق تماشاش بودم.  

1389  
00:55:56,923 --> 00:55:58,792  
من جان رو دوست دارم، و مایکل رو دوست دارم،  

1390  
00:55:58,825 --> 00:56:00,593  
و آدام رو دوست دارم،  
ولی اونا کلسی نیستن.  

1391  
00:56:00,627 --> 00:56:03,063  
و اینجوری من --  
مثلاً، می‌دونی چی می‌گم؟  

1392  
00:56:03,096 --> 00:56:05,098  
[تشویق و کف زدن]  
و اونا نیستن.  

1393  
00:56:05,131 --> 00:56:06,700  
وای.  

1394  
00:56:06,733 --> 00:56:08,535  
مرد!  
تو آهنگ می‌نویسی؟  

1395  
00:56:08,568 --> 00:56:10,003  
آره، می‌نویسم.  
من ترانه‌سازم.  
باشه.  

1396  
00:56:10,036 --> 00:56:11,805  
می‌تونم بفهمم به خاطر راهی  

1397  
00:56:11,838 --> 00:56:13,606  
که بعضی عبارات رو توی اون آهنگ خوندی،  

1398  
00:56:13,640 --> 00:56:15,141  
و حتی چطور من ضبطش کردم  

1399  
00:56:15,175 --> 00:56:16,843  
متفاوته  
با چطور زنده می‌خونمش  

1400  
00:56:16,876 --> 00:56:18,778  
چون این  
یه داستان احساسیه.  

1401  
00:56:18,812 --> 00:56:20,680  
مثلاً، تو داری  
درباره همه اینا حرف می‌زنی.  

1402  
00:56:20,714 --> 00:56:22,082  
نمی‌تونی فقط باهاش  
بخونیش؟  

1403  
00:56:22,115 --> 00:56:23,550  
اوه، خدای من!  

1404  
00:56:23,583 --> 00:56:25,452  
اوههه، آههه!  

1405  
00:56:25,485 --> 00:56:27,520  
[آهنگ "پنت‌هاوس" پخش می‌شه]  

1406  
00:56:27,554 --> 00:56:29,522  
**  

1407  
00:56:29,556 --> 00:56:31,791  
آره!  

1408  
00:56:31,825 --> 00:56:33,927  
این خوبه.  
این خوبه.  

1409  
00:56:33,960 --> 00:56:36,596  
بفرما.  
اوه، خدای من.  

1410  
00:56:36,629 --> 00:56:38,064  
آره.  

1411  
00:56:38,098 --> 00:56:41,968  
* ما به یه جای  
با یه منظره نقل مکان کردیم *  

1412  
00:56:42,002 --> 00:56:45,739  
* توی خیابون هشتم  
بعد از اینکه گفتیم "قبول دارم" *  

1413  
00:56:45,772 --> 00:56:49,209  
* ما ماشین‌های  
دخترای مجرد رو تماشا کردیم *  

1414  
00:56:49,242 --> 00:56:50,977  
* سیگارای ساعت دو صبح *  

1415  
00:56:51,011 --> 00:56:54,080  
* و ترافیک به سمت مرکز شهر *  

1416  
00:56:54,114 --> 00:56:57,784  
* و صدای بزرگراه  
خیلی بلند بود *  

1417  
00:56:57,817 --> 00:57:02,088  
* چیزای زیادی بود  
که باید غرقش می‌کرد *  

1418  
00:57:02,122 --> 00:57:05,091  
* ما پنج شب نقش بازی کردیم *  

1419  
00:57:05,125 --> 00:57:08,194  
* ولی آخر هفته‌ها هیچ‌وقت اونجا نبودیم، عزیزم *  

1420  
00:57:08,228 --> 00:57:12,699  
ممنون، مایکل بوبله،  
برای اون ایده عالی.  
* یه روز، پرده  
شروع به پایین اومدن کرد *  

1421  
00:57:12,732 --> 00:57:14,034  
* اون عوض شد *  

1422  
00:57:14,067 --> 00:57:16,069  
* همون لحظه  
که داشتیم اسباب‌کشی می‌کردیم *  

1423  
00:57:16,102 --> 00:57:19,072  
* فکر کنم اشتباه  
می‌تونه درست به نظر بیاد *  

1424  
00:57:19,105 --> 00:57:22,242  
* وقتی داری توی یه پنت‌هاوس  
خونه‌بازی می‌کنی *  

1425  
00:57:22,275 --> 00:57:25,111  
* عزیزم *  

1426  
00:57:25,145 --> 00:57:26,579  
آره.  

1427  
00:57:26,613 --> 00:57:29,816  
* چون ما داشتیم توی یه پنت‌هاوس  
خونه‌بازی می‌کردیم *  

1428  
00:57:29,849 --> 00:57:31,251  
* عزیزم *  

1429  
00:57:31,284 --> 00:57:33,186  
بلند تشویقش کنین! بزن بریم!  

1430  
00:57:33,219 --> 00:57:34,587  
[تشویق و کف زدن]  

1431  
00:57:34,621 --> 00:57:36,823  
تو هیچ ایده‌ای نداری  
که این چقدر برام مهمه.  

1432  
00:57:36,856 --> 00:57:38,124  
عالی بود.  

1433  
00:57:38,158 --> 00:57:40,794  
برات بوت آوردم.  
صبر کن.  
هورا!  

1434  
00:57:40,827 --> 00:57:42,962  
کلسی: من خیلی هیجان‌زده‌م  
که با انجی کار کنم.  

1435  
00:57:42,996 --> 00:57:44,230  
فکر می‌کنم اون خیلی  
خیلی پتانسیل داره.  

1436  
00:57:44,264 --> 00:57:46,733  
می‌خوام باهاش کار کنم  
تا دقیق‌تر بشه.  

1437  
00:57:46,766 --> 00:57:47,867  
باشه، تو می‌خوای  
یه خواننده کانتری باشی.  

1438  
00:57:47,901 --> 00:57:49,002  
این یعنی چی؟  

1439  
00:57:49,035 --> 00:57:50,303  
این قراره سفر ما باشه.  

1440  
00:57:50,337 --> 00:57:52,639  
من خیلی بد می‌خواستمش.  

1441  
00:57:52,672 --> 00:57:55,175  
مثل این بود که، "اگه برنگرده،  
فکر کنم گریه‌م بگیره."  

1442  
00:57:55,208 --> 00:57:57,610  
مایکل:  
من آهنگت رو توی اجراهام می‌خونم.  

1443  
00:57:57,644 --> 00:57:59,279  
من آهنگت رو کاور می‌کنم،  
و عاشق کاراتم.  
کدومش؟  

1444  
00:57:59,312 --> 00:58:01,014  
"این عشق."  
می‌دونی چی رو می‌گم،  

1445  
00:58:01,047 --> 00:58:02,615  
با اون سازهای زهی و --  

1446  
00:58:02,649 --> 00:58:06,119  
* این عشق هزینه‌ش رو گرفته *  

1447  
00:58:06,152 --> 00:58:07,287  
نه، شوخی می‌کنم.  

1448  
00:58:07,320 --> 00:58:08,888  
[خنده]  

1449  
00:58:08,922 --> 00:58:10,223  
آدام: من هیچ‌وقت نمی‌دونم  
کی باید حرفت رو باور کنم، مرد.  

1450  
00:58:10,256 --> 00:58:12,292  
کلسی: می‌دونم.  

1451  
00:58:17,831 --> 00:58:19,232  
* این "دِ وُیس" است *  

1452  
00:58:19,265 --> 00:58:22,135  
دیلی: به شب اول  
تست‌های کور خوش اومدید.  

1453  
00:58:27,707 --> 00:58:30,677  
**  

1454  
00:58:30,710 --> 00:58:32,679  
وای.  
مایکل: اوه، آره.  

1455  
00:58:32,712 --> 00:58:34,214  
ریچارد مارکس.  
ریچارد.  

1456  
00:58:34,247 --> 00:58:37,350  
کارلوس:  
* اقیانوس‌ها از هم جدا *  

1457  
00:58:37,384 --> 00:58:40,720  
* روز به روز *  

1458  
00:58:40,754 --> 00:58:45,325  
* و من آروم آروم دیوونه می‌شم *  

1459  
00:58:45,358 --> 00:58:50,030  
* اگه هیچ‌وقت کنارت نبینمت *  

1460  
00:58:50,063 --> 00:58:51,297  
آره مرد،  
صدا خوبی داره.  

1461  
00:58:51,331 --> 00:58:56,670  
* پس چطور می‌تونیم بگیم برای همیشه؟ *  

1462  
00:58:56,703 --> 00:58:59,372  
* هر جا که بری *  

1463  
00:58:59,406 --> 00:59:01,775  
* هر کاری که بکنی *  

1464  
00:59:01,808 --> 00:59:07,847  
* من همین‌جا می‌مونم  
و منتظرت می‌شم *  

1465  
00:59:07,881 --> 00:59:10,717  
* هر چی که لازم باشه *  

1466  
00:59:10,750 --> 00:59:13,186  
* یا قلبم چطور بشکنه *  

1467  
00:59:13,219 --> 00:59:19,392  
* من همین‌جا می‌مونم  
و منتظرت می‌شم *  

1468  
00:59:19,426 --> 00:59:24,731  
* ولی آخرش،  
اگه با تو باشم *  

1469  
00:59:24,764 --> 00:59:33,406  
* این شانس رو می‌گیرمممم *  

1470  
00:59:33,440 --> 00:59:36,676  
* هر جا که باشی *  
هی!  

1471  
00:59:36,710 --> 00:59:38,411  
* هر کاری که بکنی *  

1472  
00:59:38,445 --> 00:59:44,918  
* من همین‌جا می‌مونم  
و منتظرت می‌شم *  

1473  
00:59:44,951 --> 00:59:47,153  
* هر چی که لازم باشه *  

1474  
00:59:47,187 --> 00:59:49,889  
* یا قلبم چطور بشکنه *  

1475  
00:59:49,923 --> 00:59:53,159  
* من همین‌جا می‌مونم *  

1476  
00:59:53,193 --> 00:59:59,099  
* منتظرت می‌شمممم *  
زیبا.  

1477  
00:59:59,132 --> 01:00:05,438  
* منتظرت می‌شم *  

1478  
01:00:05,472 --> 01:00:07,173  
[تشویق و کف زدن]  

1479  
01:00:07,207 --> 01:00:09,376  
دو تا صندلی گرفت.  
آره.  

1480  
01:00:09,409 --> 01:00:11,978  
**  

1481  
01:00:12,012 --> 01:00:13,246  
اسمت چیه  
و از کجایی؟  

1482  
01:00:13,279 --> 01:00:15,215  
اسمم کارلوس سانتیاگوئه.  

1483  
01:00:15,248 --> 01:00:17,851  
من اصالتاً از کاگواس،  
پورتوریکو هستم.  

1484  
01:00:17,884 --> 01:00:20,754  
اوه، خدای من!  

1485  
01:00:20,787 --> 01:00:23,189  
یکی رو می‌شناسم که  
شاید بتونه باهات اسپانیایی حرف بزنه.  

1486  
01:00:23,223 --> 01:00:25,225  
اسپانیایی حرف نمی‌زنم.  

1487  
01:00:25,258 --> 01:00:28,028  
چیزی که توی اجرات دوست داشتم  
ویبراتوت بود  

1488  
01:00:28,061 --> 01:00:30,363  
و اون غنای  
رجیستر بالای صدات.  

1489  
01:00:30,397 --> 01:00:32,899  
و مخصوصاً نیمه دوم  
اجرات رو دوست داشتم.  

1490  
01:00:32,932 --> 01:00:36,469  
حس می‌کنم یه جای شهودی هست  
که انتظار دارم بری اونجا.  

1491  
01:00:36,503 --> 01:00:38,004  
چه جای شهودی‌ای  
می‌تونه باشه؟  

1492  
01:00:38,038 --> 01:00:39,806  
من فقط می‌دونم کی  
اول براش برگشت.  

1493  
01:00:39,839 --> 01:00:41,207  
آره.  

1494  
01:00:41,241 --> 01:00:43,076  
این یکی از اون لحظه‌هاست،  
درسته؟  

1495  
01:00:43,109 --> 01:00:44,844  
شاید یکی از بزرگ‌ترین لحظه‌های  
زندگیت.  

1496  
01:00:44,878 --> 01:00:48,081  
وقتی مربی‌ات باشم،  
این برای من یه کار تمام‌وقته.  

1497  
01:00:48,114 --> 01:00:49,783  
واقعاً هست.  
یه -- یه دوستیه.  

1498  
01:00:49,816 --> 01:00:52,952  
ولی کار من اینه که  
بهترین رو ازت بیرون بکشم، مرد.  

1499  
01:00:52,986 --> 01:00:54,788  
آدام یه ستاره بزرگه.  

1500  
01:00:54,821 --> 01:00:56,790  
می‌دونی، اون صورت  
خوشگلش رو می‌بینی؟

1501  
01:00:56,823 --> 01:00:59,159  
[می‌خنده] تو هم  
خیلی محبوبی، مایکل.  

1502  
01:00:59,192 --> 01:01:00,794  
نمی‌دونم  
کسی بهت گفته یا نه.  
من بد نیستم.  

1503  
01:01:00,827 --> 01:01:02,095  
یه اسطوره توی ذهن خودم.  

1504  
01:01:02,128 --> 01:01:03,797  
[خنده]  

1505  
01:01:03,830 --> 01:01:04,864  
واقعاً امیدوارم برای هر دومون  

1506  
01:01:04,898 --> 01:01:06,433  
که تصمیمی که می‌گیری  

1507  
01:01:06,466 --> 01:01:09,035  
تصمیم درستی برای زندگیت  
و حرفه‌ات باشه.  

1508  
01:01:09,069 --> 01:01:10,103  
[می‌خنده]  
کلسی: بدون فشار.  

1509  
01:01:10,136 --> 01:01:11,738  
اوه، خدای من.  
بدون فشار.  

1510  
01:01:11,771 --> 01:01:13,907  
[می‌خنده]  

1511  
01:01:13,940 --> 01:01:15,241  
صدای واقعاً باحالی.  

1512  
01:01:15,275 --> 01:01:17,110  
کل عمرت رو  
داری می‌خونی؟  

1513  
01:01:17,143 --> 01:01:18,345  
همه‌چیز رو برام بگو.  

1514  
01:01:18,378 --> 01:01:20,313  
من از 3 سالگی  
شروع به خوندن کردم،  

1515  
01:01:20,347 --> 01:01:22,849  
و حالا در واقع  
مربی صدام  

1516  
01:01:22,882 --> 01:01:25,151  
توی دانشگاه لیپسکامب  
توی نشویل، تنسی.  
من به لیپسکامب رفتم!  

1517  
01:01:25,185 --> 01:01:27,220  
آره.  
برو، بایسون!  
جان: اوه، باحال.  

1518  
01:01:27,253 --> 01:01:28,922  
ولی تو دکمه‌ات رو نزدی،  
پس کی اهمیت می‌ده؟  

1519  
01:01:28,955 --> 01:01:31,124  
[خنده]  

1520  
01:01:31,157 --> 01:01:32,926  
توی لیپسکامب  
چی خوندی؟  

1521  
01:01:32,959 --> 01:01:33,927  
ترک تحصیل کردم.  

1522  
01:01:33,960 --> 01:01:36,996  
[خنده]  

1523  
01:01:37,030 --> 01:01:39,265  
تو فوق‌العاده‌ای.  
برو، بایسون.  

1524  
01:01:39,299 --> 01:01:41,067  
و آدام لوین،  
همه.  

1525  
01:01:41,101 --> 01:01:42,168  
ممنون، ممنون.  

1526  
01:01:42,202 --> 01:01:43,403  
اون آهنگ من رو می‌بره  

1527  
01:01:43,436 --> 01:01:45,171  
به یه جای خاص  
توی ذهنم.  

1528  
01:01:45,205 --> 01:01:47,974  
مثل رقص کلاس سومه،  
و مثل اینکه...  

1529  
01:01:48,008 --> 01:01:50,543  
شماها اینجا رقص  
کلاس سوم داشتین؟  
آره، مثل --  
ولی، نه --  

1530  
01:01:50,577 --> 01:01:52,946  
هیچ‌کس نمی‌رقصید.  
مایکل: می‌دونم چی می‌گی.  

1531  
01:01:52,979 --> 01:01:54,347  
اونا فقط این کار رو می‌کردن.  
درست می‌گی.  
یه جور حرکت پهلوییه، آره.  

1532  
01:01:54,381 --> 01:01:56,483  
مثل اینکه  
ترسیده و عرق‌کرده باشی  

1533  
01:01:56,516 --> 01:01:58,418  
و مثل، "چرا دارم  
با یه دختر می‌رقصم؟"  
چه فرهنگ بالغی.  

1534  
01:01:58,451 --> 01:01:59,853  
"عجیبه."  

1535  
01:01:59,886 --> 01:02:01,221  
کلاس سوم نه.  
احتمالاً مثل کلاس پنجم.  

1536  
01:02:01,254 --> 01:02:02,522  
باشه. تقصیر منه.  

1537  
01:02:02,555 --> 01:02:04,257  
من فقط کسی رو می‌خوام  
که بتونه ارائه بده  

1538  
01:02:04,290 --> 01:02:05,458  
یه صدای قدرتمند.  

1539  
01:02:05,492 --> 01:02:07,360  
و تو همونی.  
پس، بزن بریم.  

1540  
01:02:07,394 --> 01:02:09,062  
بیایم دیگه سر به سر نذاریم.  
واقعاً کی رو گول می‌زنیم؟  

1541  
01:02:09,095 --> 01:02:10,296  
[خنده، تشویق]  

1542  
01:02:10,330 --> 01:02:11,965  
مایکل یه دفاع پرشور کرد.  

1543  
01:02:11,998 --> 01:02:16,002  
اون مشخص کرد که  
دو تا مسیر توی جاده‌ست.  

1544  
01:02:16,036 --> 01:02:18,071  
یکی، و زندگیت  
درست می‌شه،  

1545  
01:02:18,104 --> 01:02:19,572  
و اون یکی،  
به جهنم می‌ره.  

1546  
01:02:19,606 --> 01:02:22,175  
کلسی،  
می‌تونی سؤال رو بپرسی؟  
کلسی: آره.  

1547  
01:02:22,208 --> 01:02:24,444  
کی رو به‌عنوان مربی‌ات انتخاب می‌کنی،  
دوست من؟  

1548  
01:02:24,477 --> 01:02:27,080  
[فریادهای نامفهوم]  
[می‌خنده]  

1549  
01:02:27,113 --> 01:02:29,983  
مووی پووی رو سرچ کن 

1550  
01:02:30,016 --> 01:02:31,284  
مایکل.  

1551  
01:02:31,317 --> 01:02:33,386  
من قراره انتخاب کنم...  

1552  
01:02:33,420 --> 01:02:35,588  
**  

1553  
01:02:35,622 --> 01:02:37,857  
...مایکل.  

1554  
01:02:37,891 --> 01:02:39,092  
[تشویق و کف زدن]  

1555  
01:02:39,125 --> 01:02:41,161  
تیم بوبله!  

1556  
01:02:41,194 --> 01:02:43,363  
مرد، من دارم  
یه روز عالی رو می‌گذرونم.  

1557  
01:02:43,396 --> 01:02:46,166  
کارلوس یکی از اوناست که  
یه صدای واقعاً جالب داره.  

1558  
01:02:46,199 --> 01:02:48,134  
فکر می‌کنم تقریباً  
تئاتر موزیکاله،  

1559  
01:02:48,168 --> 01:02:50,203  
ترکیبی از اپرا،  
یه کم جاش گروبان.  

1560  
01:02:50,236 --> 01:02:52,138  
ما تلاش قدیمی کالج رو کردیم،  
دوست من.  

1561  
01:02:52,172 --> 01:02:53,606  
هی مرد، می‌دونی،  
تمام تلاشم رو کردم.  

1562  
01:02:53,640 --> 01:02:56,409  
یه برد رو آدامه،  
و هر چقدر بتونم می‌گیرم.  

1563  
01:02:56,443 --> 01:02:58,445  
جان:  
من یه یادداشت رو هدیه‌ات دارم.  

1564  
01:02:58,478 --> 01:03:00,180  
گذاشتنش رو سرشون،  

1565  
01:03:00,213 --> 01:03:02,215  
ممکنه برای بعضی مدل موها  
خطرناک باشه.  

1566  
01:03:02,248 --> 01:03:04,351  
آره، من --  
من -- موافقم.  

1567  
01:03:04,384 --> 01:03:06,453  
دیلی: الان توی اپلیکیشن رسمی "وویس"  
بازی کن  

1568  
01:03:06,486 --> 01:03:10,323  
و برای شانس برنده شدن  
جایزه نقدی 10,000 دلاری شرکت کن،  

1569  
01:03:10,357 --> 01:03:13,360  
با تشکر از کارت اعتباری  
اکتیو کش ولز فارگو.  

1570  
01:03:20,166 --> 01:03:21,434  
* این "دِ وُیس" است *  

1571  
01:03:21,468 --> 01:03:24,237  
دیلی: خوش اومدید به  
تست‌های کور.  

1572  
01:03:24,270 --> 01:03:27,207  
دن: حس می‌کنم توی  
"جادوگر اُز" هستم،  

1573  
01:03:27,240 --> 01:03:29,943  
ولی، وای،  
فقط نمی‌خوام برم.  

1574  
01:03:29,976 --> 01:03:31,444  
مثل اینکه پاشنه‌هام  
به هم نمی‌خورن.  

1575  
01:03:31,478 --> 01:03:33,246  
کار کردن با هر کدوم  
از این مربی‌ها  

1576  
01:03:33,279 --> 01:03:34,247  
یه رویاهام رو محقق می‌کنه.  

1577  
01:03:34,280 --> 01:03:35,915  
من عاشق مایکل بوبله‌ام،  

1578  
01:03:35,949 --> 01:03:37,917  
تن صداش، استایل کلاسیکش.  

1579  
01:03:37,951 --> 01:03:40,553  
اون بخشی که هیچ‌وقت نمی‌تونم  
درکش کنم اینه که چطور،  

1580  
01:03:40,587 --> 01:03:44,557  
وقتی بعضی از بزرگ‌ترین اسطوره‌های  
صنعت برمی‌گردن،  

1581  
01:03:44,591 --> 01:03:46,960  
مردم رو زمین نمی‌افتن  
یا کنترلشون رو از دست نمی‌دن.  

1582  
01:03:46,993 --> 01:03:47,994  
این دیوونگیه.  

1583  
01:03:48,028 --> 01:03:49,295  
اسمم دن کیرنانه،  

1584  
01:03:49,329 --> 01:03:52,032  
33 سالمه،  
و از نیویورک سیتی‌ام.  

1585  
01:03:52,065 --> 01:03:53,133  
توی لانگ آیلند بزرگ شدم.  

1586  
01:03:53,166 --> 01:03:55,001  
پدرم کاپیتان قایق یدک‌کش بود.  

1587  
01:03:55,035 --> 01:03:56,903  
مثل یه دزد دریایی مدرن بود.  

1588  
01:03:56,936 --> 01:03:58,672  
سخت کار می‌کرد  
و بعد می‌اومد خونه  

1589  
01:03:58,705 --> 01:04:01,141  
و من و برادرم رو  
بی‌نهایت لوس می‌کرد.  

1590  
01:04:01,174 --> 01:04:04,044  
ما مثلاً لباس می‌پوشیدیم،  
و من می‌خواستم کت‌وومن باشم،  

1591  
01:04:04,077 --> 01:04:05,512  
که خب، می‌دونی، خاصه.  

1592  
01:04:05,545 --> 01:04:08,448  
پس اون رفت بیرون و برام  
یه لباس کامل گرفت.  

1593  
01:04:08,481 --> 01:04:11,918  
می‌دونست من فرق دارم  
و یه کم عشق اضافه لازم دارم  

1594  
01:04:11,951 --> 01:04:15,121  
و خیلی مشتاق بود  
که اون آدم باشه.  

1595  
01:04:15,155 --> 01:04:18,058  
من توی گروه موسیقی  
از کلاس سوم یا چهارم شروع کردم.  

1596  
01:04:18,091 --> 01:04:19,392  
یه اجرا بود.  

1597  
01:04:19,426 --> 01:04:21,695  
اونا آهنگ رو معرفی کردن  
و من رفتم سمت میکروفون.  

1598  
01:04:21,728 --> 01:04:23,663  
رقصنده‌های پشتیبان اومدن بیرون.  

1599  
01:04:23,697 --> 01:04:26,466  
و ما یه شماره تولیدی  
کامل انجام دادیم.  

1600  
01:04:26,499 --> 01:04:28,968  
فکر می‌کردم نمی‌دونم  
اون کی بود.  

1601  
01:04:29,002 --> 01:04:31,404  
فکر کردم داره لب‌خونی می‌کنه  
و یکی دیگه بود.  

1602  
01:04:31,438 --> 01:04:32,706  
واقعاً شگفت‌انگیز بود.  

1603  
01:04:32,739 --> 01:04:34,174  
* هو-هو *  

1604  
01:04:34,207 --> 01:04:35,508  
دن: الان،  
من خواننده عروسی‌ام.  

1605  
01:04:35,542 --> 01:04:37,344  
با گروهم توی نیویورک  
برنامه اجرا می‌کنم.  

1606  
01:04:37,377 --> 01:04:39,512  
یه راه عالی بوده  
برای اینکه صدام رو تقویت کنم  

1607  
01:04:39,546 --> 01:04:43,483  
و برای چیزی  
توی این سطح آماده بشم.  

1608  
01:04:43,516 --> 01:04:44,684  
تا وقتی موفق نشدی، اداش رو دربیار.  

1609  
01:04:44,718 --> 01:04:46,286  
کی فکرش رو می‌کرد؟  
اوه، نه.  

1610  
01:04:46,319 --> 01:04:47,954  
باور کن  
تا وقتی بهش برسی.  

1611  
01:04:47,987 --> 01:04:49,589  
و می‌دونم که بابا  
خیلی بهت افتخار می‌کنه.  

1612  
01:04:49,622 --> 01:04:52,625  
برو بگیرشون.  
هر صندلی قراره بچرخه.  

1613  
01:04:52,659 --> 01:04:55,495  
پدرم حدود پنج سال پیش  
فوت کرد.  

1614  
01:04:55,528 --> 01:04:57,430  
مامانم زنگ زد بهم گریه می‌کرد،  
هیستریک بود،  

1615  
01:04:57,464 --> 01:04:59,132  
مثل اینکه نمی‌تونست کلمات رو بگه.  

1616  
01:04:59,165 --> 01:05:00,600  
اون برای اسکن رفته بود،  

1617  
01:05:00,633 --> 01:05:04,237  
ولی انقدر مریض بود  
که دراز کشیدن اون‌همه مدت  

1618  
01:05:04,270 --> 01:05:06,006  
باعث شد  
به ایست قلبی بره.  

1619  
01:05:06,039 --> 01:05:07,507  
تا وقتی  
من به بیمارستان رسیدم،  

1620  
01:05:07,540 --> 01:05:10,210  
مامانم فقط گفت،  
"اون -- اون رفت."  

1621  
01:05:10,243 --> 01:05:12,379  
غم یه بیماری مزمنه.  

1622  
01:05:12,412 --> 01:05:13,747  
همون لحظه که می‌گیرتش،  

1623  
01:05:13,780 --> 01:05:15,515  
فقط --  
برای همیشه داریش.  

1624  
01:05:15,548 --> 01:05:18,318  
بهترین لحظه‌های زندگیت  
تلخ و شیرینه.  

1625  
01:05:18,351 --> 01:05:21,187  
برای برگشتن  
به موسیقی تقلا کردم.  

1626  
01:05:21,221 --> 01:05:22,555  
این اولین چیزی بود  
که فکر کردم  

1627  
01:05:22,589 --> 01:05:24,657  
وقتی وارد این اتاق شدم،  
که، مثل اینکه...  

1628  
01:05:24,691 --> 01:05:29,095  
**  

1629  
01:05:29,129 --> 01:05:31,097  
[نفس تند می‌کشه]  

1630  
01:05:31,131 --> 01:05:33,266  
**  

1631  
01:05:33,299 --> 01:05:37,370  
چون پدرم  
انقدر بهم باور داشت،  

1632  
01:05:37,404 --> 01:05:40,540  
من هنوز اینجام  
و به رویای بزرگم باور دارم.  

1633  
01:05:40,573 --> 01:05:42,676  
مرد: هنرمند بعدی‌مون  
الان وارد می‌شه.  

1634  
01:05:42,709 --> 01:05:44,577  
دن: قبل از اینکه برم روی صحنه،  
پدرم یه کار می‌کرد  

1635  
01:05:44,611 --> 01:05:45,679  
که می‌گفت،  
"بیا بغلم کن"،  

1636  
01:05:45,712 --> 01:05:47,180  
و مثلاً، من رو فشار می‌داد.  

1637  
01:05:47,213 --> 01:05:48,481  
موفق باشین، بچه‌ها.  
ممنون.  

1638  
01:05:48,515 --> 01:05:51,751  
حالا اون بهترین صندلی  
توی خونه رو داره.  

1639  
01:05:55,355 --> 01:05:58,258  
**  

1640  
01:05:58,291 --> 01:06:00,193  
من این آهنگ رو خیلی دوست دارم.  

1641  
01:06:00,226 --> 01:06:03,129  
* باید امیدای بزرگ،  
بزرگ برای زندگی داشته باشم *  

1642  
01:06:03,163 --> 01:06:06,166  
* به سمت ستاره‌ها شلیک می‌کردم  
وقتی نمی‌تونستم پول دربیارم *  

1643  
01:06:06,199 --> 01:06:08,802  
* یه قرون نداشتم،  
ولی همیشه این رویاه رو داشتم *  

1644  
01:06:08,835 --> 01:06:12,038  
اونجاست!  
مایکل رو گرفت!  
* همیشه امیدای بزرگ، بزرگ داشتم *  

1645  
01:06:12,072 --> 01:06:13,039  
[تشویق و کف زدن]  

1646  
01:06:13,073 --> 01:06:14,341  
* مامان گفت *  

1647  
01:06:14,374 --> 01:06:15,642  
* "پیش‌گویی رو محقق کن *  

1648  
01:06:15,675 --> 01:06:17,377  
* یه چیز بزرگ‌تر باش *  

1649  
01:06:17,410 --> 01:06:18,611  
* برو یه میراث بساز *  

1650  
01:06:18,645 --> 01:06:20,280  
* سرنوشت آشکار *  

1651  
01:06:20,313 --> 01:06:22,582  
* اون قدیما،  
ما همه‌چیز رو می‌خواستیم *  

1652  
01:06:22,615 --> 01:06:24,384  
* همه‌چیز رو می‌خواستیم" *  

1653  
01:06:24,417 --> 01:06:27,487  
مامان گفت،  
"زندگینامه‌ات رو بسوزون *  

1654  
01:06:27,520 --> 01:06:28,722  
* تاریخت رو بازنویسی کن *  

1655  
01:06:28,755 --> 01:06:30,423  
* وحشی‌ترین رویاهات رو روشن کن *  

1656  
01:06:30,457 --> 01:06:33,093  
* پیروزی‌های موزه‌ای هر روز *  

1657  
01:06:33,126 --> 01:06:34,394  
* ما همه‌چیز رو می‌خواستیم *  

1658  
01:06:34,427 --> 01:06:35,595  
* همه‌چیز رو می‌خواستیم" *  

1659  
01:06:35,628 --> 01:06:38,565  
* مامان گفت  
"تسلیم نشو *  

1660  
01:06:38,598 --> 01:06:41,534  
* یه کم پیچیده‌ست *  

1661  
01:06:41,568 --> 01:06:43,203  
* همه‌چیز گره خورده *  

1662  
01:06:43,236 --> 01:06:44,571  
* دیگه عشقی نیست *  

1663  
01:06:44,604 --> 01:06:47,440  
* و دوست ندارم  
ببینم منتظری" *  

1664  
01:06:47,474 --> 01:06:49,109  
* می‌گن همه‌چیز انجام شده *  

1665  
01:06:49,142 --> 01:06:52,779  
* اونا هنوز بهترین من رو  
ندیدن-اه-اه-اه *  

1666  
01:06:52,812 --> 01:06:54,848  
* پس من یه دور دیگه دارم *  

1667  
01:06:54,881 --> 01:06:58,718  
* قراره منظره‌ای باشه  
برای دیدن-اه-اه-اه *  
بیا آدام!  

1668  
01:06:58,752 --> 01:07:01,621  
* باید امیدای بزرگ،  
بزرگ برای زندگی داشته باشم *  

1669  
01:07:01,654 --> 01:07:04,691  
* به سمت ستاره‌ها شلیک می‌کردم  
وقتی نمی‌تونستم پول دربیارم *  

1670  
01:07:04,724 --> 01:07:07,427  
* یه قرون نداشتم،  
ولی همیشه این رویاه رو داشتم *  

1671  
01:07:07,460 --> 01:07:10,563  
* همیشه امیدای بزرگ، بزرگ داشتم *  
* همیشه امیدای بزرگ، بزرگ *  

1672  
01:07:10,597 --> 01:07:13,400  
* امیدای بااااالا *  

1673  
01:07:13,433 --> 01:07:15,268  
باشه، مرد.  

1674  
01:07:15,301 --> 01:07:17,504  
* اوه *  

1675  
01:07:17,537 --> 01:07:19,105  
* من همیشه این رویاه رو داشتم *  

1676  
01:07:19,139 --> 01:07:22,776  
هو!  
* همیشه امیدای بزرگ، بزرگ داشتم *  

1677  
01:07:22,809 --> 01:07:24,411  
آه!  

1678  
01:07:24,444 --> 01:07:27,147  
[تشویق و کف زدن]  

1679  
01:07:27,180 --> 01:07:28,448  
**  

1680  
01:07:28,481 --> 01:07:30,583  
واقعاً باحال.  

1681  
01:07:30,617 --> 01:07:32,852  
اوه، نه!  
هو!  

1682  
01:07:32,886 --> 01:07:35,121  
هو! بزن بریم!  

1683  
01:07:35,155 --> 01:07:37,257  
اسمت چیه  
و از کجایی؟  

1684  
01:07:37,290 --> 01:07:38,491  
اسمم دن کیرنانه.  

1685  
01:07:38,525 --> 01:07:41,461  
33 سالمه،  
و از نیویورک سیتی‌ام.  

1686  
01:07:41,494 --> 01:07:43,697  
خیلی هیجان‌انگیز و باحال بود.  

1687  
01:07:43,730 --> 01:07:45,265  
بخش‌های بالای آهنگ،  

1688  
01:07:45,298 --> 01:07:48,134  
صدات خیلی، مثل،  
قدرتمند و پرانرژی بود.  

1689  
01:07:48,168 --> 01:07:50,370  
و می‌دونم اون آهنگ  
تقریباً غیرممکنه برای خوندن.  

1690  
01:07:50,403 --> 01:07:51,438  
مثلاً...  
آره.  
آدام: جدی می‌گم.  

1691  
01:07:51,471 --> 01:07:52,839  
مثل بالا رفتن از اورسته.  

1692  
01:07:52,872 --> 01:07:54,374  
توی این لحظه یا بزرگ برو یا برو خونه،  
درسته؟  

1693  
01:07:54,407 --> 01:07:55,809  
دقیقاً. تو بزرگ رفتی.  

1694  
01:07:55,842 --> 01:07:57,310  
و لحظه‌هایی بود  
که همیشه  

1695  
01:07:57,344 --> 01:07:58,378  
جمع‌وجور نشد.  
درسته.  

1696  
01:07:58,411 --> 01:07:59,846  
ولی من دوست دارم مربی‌ات باشم.  

1697  
01:07:59,879 --> 01:08:01,147  
خیلی ممنون.  

1698  
01:08:01,181 --> 01:08:03,149  
اون یه آهنگ پرنته،  
و من می‌دونم  

1699  
01:08:03,183 --> 01:08:05,385  
چون من اون رو  
با بچه‌هام توی ماشین می‌خونم  

1700  
01:08:05,418 --> 01:08:06,653  
وقتی می‌رم مدرسه

1701  
01:08:06,686 --> 01:08:08,421  
و من توش افتضاحم.  

1702  
01:08:08,455 --> 01:08:09,856  
ولی عاشق این بودم که  
تو براش تلاش کردی.  

1703  
01:08:09,889 --> 01:08:13,159  
و بیشتر از اون،  
چقدر باحاله تماشات کردن؟  

1704  
01:08:13,193 --> 01:08:14,394  
فکر می‌کنم تو یه جواهری،  

1705  
01:08:14,427 --> 01:08:15,562  
و دوست دارم تو تیمم باشی، آقا.  

1706  
01:08:15,595 --> 01:08:16,663  
"یه جواهر!"  

1707  
01:08:16,696 --> 01:08:18,298  
"یه جواهر!"  
"یه جواهر."  

1708  
01:08:18,331 --> 01:08:19,599  
دن، همه‌چیز رو بهم بگو.  

1709  
01:08:19,632 --> 01:08:21,334  
من واقعاً به ترانه‌نویسی  
علاقه‌مندم.  

1710  
01:08:21,368 --> 01:08:23,903  
خیلی چیزا دارم که بگم و  
برای جامعه‌م نمایندگی کنم.  

1711  
01:08:23,937 --> 01:08:26,639  
تو فوق‌العاده‌ای، و یه  
حس خاصی دور و برت داری.  

1712  
01:08:26,673 --> 01:08:29,909  
من صندلیمو برنگردوندم.  
خودمم دقیق نمی‌دونم چرا.  

1713  
01:08:29,943 --> 01:08:31,511  
اشکال نداره.  
ما بازم می‌تونیم دوست باشیم.  

1714  
01:08:31,544 --> 01:08:33,313  
لطفاً. می‌تونیم؟  

1715  
01:08:33,346 --> 01:08:34,881  
[ لکنت ]  
آره.  

1716  
01:08:34,914 --> 01:08:36,683  
[ خنده ]  

1717  
01:08:36,716 --> 01:08:38,451  
می‌خوام یه کاری بکنم.  

1718  
01:08:38,485 --> 01:08:39,586  
چی می‌خوای بکنی؟  

1719  
01:08:39,619 --> 01:08:41,454  
می‌خوام یه کار دیوونه‌وار بکنم.  

1720  
01:08:41,488 --> 01:08:43,723  
یه چیزی هست.  
فقط یه دونه دارم.  

1721  
01:08:43,757 --> 01:08:45,191  
وای خدای من.  
اسmesh Replayه.  

1722  
01:08:45,225 --> 01:08:46,659  
و می‌خوام  
باهاشون رقابت کنم.  

1723  
01:08:46,693 --> 01:08:48,395  
داری ازش استفاده می‌کنی --  
این فصل اول منه.  

1724  
01:08:48,428 --> 01:08:50,397  
و هیچ‌وقت اینجوری  
استفاده نشده.  

1725  
01:08:50,430 --> 01:08:51,765  
من اشتباه کردم.  

1726  
01:08:51,798 --> 01:08:54,267  
فکر می‌کنم تو فوق‌العاده‌ای.  

1727  
01:08:54,300 --> 01:08:55,468  
ممنون.  

1728  
01:08:55,502 --> 01:08:56,603  
و دوست دارم...  

1729  
01:08:56,636 --> 01:08:59,539  
[ تشویق و کف زدن ]  

1730  
01:08:59,572 --> 01:09:02,609  
چی؟!  

1731  
01:09:02,642 --> 01:09:05,945  
اون تو بازیه!  

1732  
01:09:05,979 --> 01:09:07,080  
چی داره میشه؟!  

1733  
01:09:07,113 --> 01:09:11,651  
واقعاً دوست دارم اسمم رو  
اینجا تو رقابت بذارم.  

1734  
01:09:11,685 --> 01:09:13,853  
می‌خوام بیشتر درمورد  
موسیقی‌دانی‌ت بدونم.  

1735  
01:09:13,887 --> 01:09:15,755  
می‌خوام بیشتر بدونم درمورد  
چی -- چی واقعاً  

1736  
01:09:15,789 --> 01:09:17,557  
تو رو به حرکت میاره  
و روشن می‌کنه.  

1737  
01:09:17,590 --> 01:09:19,926  
فکر می‌کنم تو فوق‌العاده‌ای  
و... [ آه ]  

1738  
01:09:19,959 --> 01:09:22,295  
ببین اونو.  
نمی‌دونم چطور این کار رو بکنم،  

1739  
01:09:22,328 --> 01:09:23,430  
ولی فکر کنم درست انجامش دادم.  

1740  
01:09:23,463 --> 01:09:25,632  
کلسی اولین مربی‌ایه  

1741  
01:09:25,665 --> 01:09:28,968  
که از Replay مربی  
برای تلاش برای دزدیدن استفاده کرد.  

1742  
01:09:29,002 --> 01:09:31,471  
[ خنده، تشویق و کف زدن ]  

1743  
01:09:31,504 --> 01:09:33,540  
تو واقعاً ارزشش رو داری.  

1744  
01:09:33,573 --> 01:09:34,774  
گند زدم.  

1745  
01:09:34,808 --> 01:09:37,610  
اینم خیلی کثیف  
و زیرکانه‌ست.  

1746  
01:09:37,644 --> 01:09:40,246  
نه نیست.  
تا وقتی که -- من حرف می‌زنم  

1747  
01:09:40,280 --> 01:09:41,881  
تایمر هست؟  
می‌خوام همش رو استفاده کنم.  
نه. نه.  

1748  
01:09:41,915 --> 01:09:43,616  
تایمر نیست.  
نه، تایمر نیست.  

1749  
01:09:43,650 --> 01:09:45,385  
فقط چهار تا بچه‌م  
خونه منتظرن.  

1750  
01:09:45,418 --> 01:09:46,953  
تایمر هست؟  

1751  
01:09:46,986 --> 01:09:48,788  
[ خنده ]  

1752  
01:09:48,822 --> 01:09:50,924  
اون کثیف بود.  
[ می‌خنده ]  

1753  
01:09:50,957 --> 01:09:53,259  
من با هیلری لیندزی  
نوشته‌م  

1754  
01:09:53,293 --> 01:09:55,395  
و شین مک‌انلی،  
مثل بزرگان نشویل،  

1755  
01:09:55,428 --> 01:09:57,864  
ولی همچنین نوشته‌م  
و همکاری داشتم  

1756  
01:09:57,897 --> 01:10:00,767  
با د چین‌اسموکرز  
و هلسی.  
نقطه.  

1757  
01:10:00,800 --> 01:10:04,270  
و من برای هم‌افزایی  
-- ترکیبش زنده‌م.  

1758  
01:10:04,304 --> 01:10:05,672  
اونجا می‌تونم ارزشمند باشم.  

1759  
01:10:05,705 --> 01:10:07,674  
دارم تو اون فضا  
حرکت می‌کنم الان.  

1760  
01:10:07,707 --> 01:10:09,609  
کمک.  
آدام: آره، تو یه کمکی لازم داری.  

1761  
01:10:09,642 --> 01:10:11,911  
لطفاً.  
بیا اینجا سر اصل مطلب بریم، باشه؟  

1762  
01:10:11,945 --> 01:10:14,814  
جان لجند --  
هنرمند پرافتخار.  

1763  
01:10:14,848 --> 01:10:16,416  
هیچ جایزه‌ای نیست  
که اون نداشته باشه.  

1764  
01:10:16,449 --> 01:10:17,550  
ببین همه این افتخارات رو.  

1765  
01:10:17,584 --> 01:10:18,885  
این مرد رو نگاه کن.  

1766  
01:10:18,918 --> 01:10:21,554  
مایکل بوبله -- کانادایی.  
ما اینو دوست داریم.  

1767  
01:10:21,588 --> 01:10:23,356  
[ خنده ]  

1768  
01:10:23,390 --> 01:10:24,991  
کلسی -- ستاره‌اش در حال طلوعه.  

1769  
01:10:25,025 --> 01:10:26,593  
این چیزیه که  
جلوی تو داری.  

1770  
01:10:26,626 --> 01:10:28,628  
خب، آدام،  
این خیلی کمک کرد  

1771  
01:10:28,661 --> 01:10:30,797  
و هیچ کاری  
برای این مرد نکرد.  

1772  
01:10:30,830 --> 01:10:33,767  
تو -- تو عملاً  
به هیچ‌چیز تعهد ندادی.  

1773  
01:10:33,800 --> 01:10:35,402  
باشه، می‌خوای من  
براش یکی رو انتخاب کنم؟  

1774  
01:10:35,435 --> 01:10:38,038  
یکی رو انتخاب کن!  
[ خنده ]  

1775  
01:10:38,071 --> 01:10:40,073  
دوست دارم ببینمت  
با کلسی.  

1776  
01:10:40,106 --> 01:10:42,475  
باشه.  
دوست دارم.  

1777  
01:10:42,509 --> 01:10:44,844  
سؤال رو بپرس.  
دن، کی رو به‌عنوان مربی‌ت انتخاب می‌کنی؟  

1778  
01:10:44,878 --> 01:10:47,514  
[ فریادهای نامفهوم ]  

1779  
01:10:47,547 --> 01:10:52,719  
مووی پووی رو سرچ کن 

1780  
01:10:52,752 --> 01:10:54,721  
خیلی ممنون.  

1781  
01:10:54,754 --> 01:10:56,890  
**  

1782  
01:10:56,923 --> 01:10:58,992  
من...  

1783  
01:11:04,664 --> 01:11:05,699  
* این "دِ وویس"ه *  

1784  
01:11:05,732 --> 01:11:08,868  
دیلی:  
خوش اومدید برگشتید.  

1785  
01:11:08,902 --> 01:11:10,904  
دن، کی رو به‌عنوان مربی‌ت  
انتخاب می‌کنی؟  

1786  
01:11:10,937 --> 01:11:12,972  
* هر چیزی ممکنه بشه *  

1787  
01:11:13,006 --> 01:11:15,675  
* هر چیزی ممکنه بشه *  

1788  
01:11:15,709 --> 01:11:17,577  
* هر چیزی ممکنه بشه *  

1789  
01:11:17,610 --> 01:11:19,979  
* هر چیزی ممکنه بشه *  
دن: خیلی ممنون.  

1790  
01:11:20,013 --> 01:11:21,614  
* هر چیزی ممکنه بشه *  

1791  
01:11:21,648 --> 01:11:22,749  
من...  
[ می‌خنده ]  

1792  
01:11:22,782 --> 01:11:24,517  
* هر چیزی ممکنه بشه *  

1793  
01:11:24,551 --> 01:11:25,652  
باید برم تیم کلسی!  

1794  
01:11:25,685 --> 01:11:27,821  
وای خدای من!  

1795  
01:11:27,854 --> 01:11:29,656  
وای خدای من!  

1796  
01:11:29,689 --> 01:11:32,425  
[ تشویق و کف زدن ]  

1797  
01:11:32,459 --> 01:11:33,526  
مایکل: عالیه.  

1798  
01:11:33,560 --> 01:11:35,428  
وای خدای من!  

1799  
01:11:35,462 --> 01:11:38,631  
دکمه Replay مربی --  
در واقع، این اشتباه ما بود.  

1800  
01:11:38,665 --> 01:11:40,800  
ببخشید که زودتر  
برنگشتم.  
واقعاً خیلی دوستت دارم.  

1801  
01:11:40,834 --> 01:11:42,068  
همه‌چیز بخشیده شد.  

1802  
01:11:42,102 --> 01:11:43,937  
عاشق اینم که  
دکمه Replay مربی‌مون  

1803  
01:11:43,970 --> 01:11:45,772  
می‌تونه رو هر هنرمندی  
استفاده بشه،  

1804  
01:11:45,805 --> 01:11:48,908  
و می‌تونه یه هنرمند باشه  
که هیچ مربی‌ای براش برنگرده  

1805  
01:11:48,942 --> 01:11:51,578  
یا یه نفر  
یا چند تا مربی براش برگردن.  

1806  
01:11:51,611 --> 01:11:52,679  
بفرما.  
من چکمه می‌گیرم؟!  

1807  
01:11:52,712 --> 01:11:55,749  
وقتی برگشتم و دن رو دیدم،  

1808  
01:11:55,782 --> 01:11:57,450  
فهمیدم که گند زدم.  

1809  
01:11:57,484 --> 01:11:58,818  
خیلی اشتباه کردم.  

1810  
01:11:58,852 --> 01:12:00,587  
مشکل از من بود.  

1811  
01:12:00,620 --> 01:12:02,989  
باید این کار رو می‌کردم.  
تو تو این مسابقه خیلی پیشرفت می‌کنی.  

1812  
01:12:03,023 --> 01:12:04,758  
من از اونا جدیدترم.  
عجیب.  

1813  
01:12:04,791 --> 01:12:06,693  
می‌تونیم با هم جدید باشیم.  
نقطه.  
این چیزیه که می‌گم.  

1814  
01:12:06,726 --> 01:12:08,695  
تو جدید نیستی.  
تو الان هستی.  
خیلی دوستت دارم.  

1815  
01:12:08,728 --> 01:12:10,663  
اینو دوست دارم.  
کارسون، دوستش دارم.  
خیلی خیلی خیلی ممنون.  

1816  
01:12:10,697 --> 01:12:11,765  
می‌خوام بدزدمش.  

1817  
01:12:11,798 --> 01:12:13,533  
صدای دن واقعاً خاصه.  

1818  
01:12:13,566 --> 01:12:16,102  
نُت‌های بالاش انگار  
تو صورتت می‌خوره.  

1819  
01:12:16,136 --> 01:12:18,571  
ویبراتوش رو دوست داشتم.  
فکر کردم واقعاً خاص بود.  

1820  
01:12:18,605 --> 01:12:21,941  
فکر نمی‌کنم هنوز  
دقیقاً بدونیم چقدر خوبه.  

1821  
01:12:21,975 --> 01:12:24,878  
جان:  
آفرین، کلسی.  

1822  
01:12:24,911 --> 01:12:27,480  
الان حس خیلی خوبی  
به تیم کلسی دارم.  

1823  
01:12:27,514 --> 01:12:29,749  
تاریخ‌سازی توسط  
کلسی بالرینی امروز،  

1824  
01:12:29,783 --> 01:12:31,618  
اولین نفری که  
از Replay مربی‌ش  

1825  
01:12:31,651 --> 01:12:33,820  
به این روش کثیف  
و زیرکانه استفاده کرد.  

1826  
01:12:33,853 --> 01:12:35,155  
و جواب داد.  

1827  
01:12:35,188 --> 01:12:37,724  
امروز برام یه کم  
آروم بوده.  

1828  
01:12:37,757 --> 01:12:39,192  
باید یه کم جبران کنیم،  

1829  
01:12:39,225 --> 01:12:41,194  
ولی این فصل  
همه ترفندام رو رو می‌کنم.  

1830  
01:12:41,227 --> 01:12:42,662  
باشه، باید --  
[ شعار نامفهوم جمعیت ]  

1831  
01:12:42,696 --> 01:12:44,731  
ترفندهام رو تو آستینم دارم.  

1832  
01:12:44,764 --> 01:12:46,499  
به ژانر خاصی نیاز ندارم.  

1833  
01:12:46,533 --> 01:12:48,635  
فقط می‌خوام الهام بگیرم.  
می‌خوام هیجان‌زده بشم.  

1834  
01:12:48,668 --> 01:12:51,037  
و می‌خوام یه چیز خاص  
تو یه هنرمند بشنوم.  

1835  
01:12:51,071 --> 01:12:53,807  
و وقتی بشنوم --  
بوپ! -- فشار می‌دم.  

1836  
01:12:53,840 --> 01:12:56,009  
من لیلی دالم،  
20 سالمه،  

1837  
01:12:56,042 --> 01:13:57,711  
و از اروین، اوهایو هستم.  

1838  
01:12:57,744 --> 01:13:59,946  
خیلیا باور نمی‌کنن  
که این اسم واقعیمه.  

1839  
01:12:59,979 --> 01:13:02,182  
مردم می‌گن این قطعاً  
یه اسم ستاره‌ست.  

1840  
01:13:02,215 --> 01:13:04,150  
من یه هنرمندم  
به هر معنای کلمه --  

1841  
01:13:04,184 --> 01:13:06,786  
نقاشی، طراحی، خرید اجناس دست‌دوم.  

1842  
01:13:06,820 --> 01:13:09,889  
یه کسب‌وکار شروع کردم برای فروش  
جواهرات و کاور فندک،  

1843  
01:13:09,923 --> 01:13:12,792  
گردنبندهای تزئینی  
و لباس‌هایی که خودم درست می‌کنم.  

1844  
01:13:12,826 --> 01:13:14,494  
ایده بعدی‌م اینه که  
می‌خوام جوری به نظر بیاد  

1845  
01:13:14,527 --> 01:13:16,096  
که انگار دود داخلشه،  
و هنوز نمی‌دونم  

1846  
01:13:16,129 --> 01:13:18,732  
چطور قراره این کار رو بکنم.  

1847  
01:13:18,765 --> 01:13:20,233  
باشه.  
کدوk مربی‌ها؟  

1848  
01:13:20,266 --> 01:13:22,068  
آدام.  

1849  
01:13:22,102 --> 01:13:23,136  
کلسی.  

1850  
01:13:23,169 --> 01:13:26,139  
مامانم همیشه تو خونه  
راک کلاسیک پخش می‌کنه،  

1851  
01:13:26,172 --> 01:13:27,941  
و خیلی شاکرم  
که پدر و مادرم  

1852  
01:13:27,974 --> 01:13:30,643  
منو از بچگی  
به موسیقی خوب گوش دادن عادت دادن.  

1853  
01:13:30,677 --> 01:13:32,946  
قراره "قلب شیشه‌ای" از بلاندی رو  
برای تست کورم بخونم  

1854  
01:13:32,979 --> 01:13:34,514  
برای تست کورم.  

1855  
01:13:34,547 --> 01:13:36,549  
و قدم گذاشتن تو اون  
به‌عنوان خودم به‌عنوان یه هنرمند  

1856  
01:13:36,583 --> 01:13:37,917  
واقعاً هیجان‌انگیزه.  

1857  
01:13:37,951 --> 01:13:39,786  
مرد: هنرمند بعدی‌مون  
الان داره وارد می‌شه.  

1858  
01:13:39,819 --> 01:13:41,688  
این اولین قدم بزرگم  
تو این کاره،  

1859  
01:13:41,721 --> 01:13:43,123  
و این می‌تونه زندگیمو تغییر بده.  

1860  
01:13:43,156 --> 01:13:44,758  
قراره خوب باشه، بچه‌ها.  

1861  
01:13:44,791 --> 01:13:46,092  
این همون چیزیه  
که منتظرش بودم.  

1862  
01:13:50,597 --> 01:13:53,667  
**  

1863  
01:13:53,700 --> 01:13:55,702  
آره!  

1864  
01:13:55,735 --> 01:14:00,206  
من عاشق بلاندی‌ام.  
* یه بار یه عشق داشتم  
و مثل گاز بود *  

1865  
01:14:00,240 --> 01:14:04,544  
وای.  
* خیلی زود معلوم شد  
یه قلب شیشه‌ای دارم *  

1866  
01:14:04,577 --> 01:14:08,948  
* انگار واقعی بود،  
فقط برای اینکه بفهمم *  

1867  
01:14:08,982 --> 01:14:10,583  
* خیلی بی‌اعتمادی *  

1868  
01:14:10,617 --> 01:14:15,088  
* عشق غیبش زده *  

1869  
01:14:15,121 --> 01:14:18,992  
* توهم دوست‌داشتنی  
گم‌شده‌م *  

1870  
01:14:19,025 --> 01:14:21,161  
* و نمی‌تونم قایم شم *  

1871  
01:14:21,194 --> 01:14:22,962  
* من همونی‌ام که داری استفاده‌ش می‌کنی *  

1872  
01:14:22,996 --> 01:14:24,698  
* لطفاً منو کنار نذار *  

1873  
01:14:24,731 --> 01:14:27,067  
بیا آدام.  
* می‌تونستیم با گشت‌زنی موفق بشیم *  

1874  
01:14:27,100 --> 01:14:29,202  
* آره، سوار بر اوج *  

1875  
01:14:29,235 --> 01:14:32,105  
* تو نور آبی واقعی عشق *  

1876  
01:14:32,138 --> 01:14:36,076  
* وای، وای *  

1877  
01:14:36,109 --> 01:14:40,613  
* وای، اوه، اوه *  

1878  
01:14:40,647 --> 01:14:45,018  
* وای، اوه، وووو *  

1879  
01:14:45,051 --> 01:14:47,754  
[ تشویق و کف زدن ]  

1880  
01:14:47,787 --> 01:14:49,723  
جان: وای!  

1881  
01:14:49,756 --> 01:14:51,991  
**  

1882  
01:14:52,025 --> 01:14:53,860  
جان: سلام.  
سلام.  

1883  
01:14:53,893 --> 01:14:55,295  
کلسی: سلام.  
اسمت چیه؟  

1884  
01:14:55,328 --> 01:14:57,030  
من لیلی دالم،  
20 سالمه،  

1885  
01:14:57,063 --> 01:14:58,565  
و از اروین، اوهایو هستم.  

1886  
01:14:58,598 --> 01:15:00,066  
فکر می‌کنم اون آهنگ  

1887  
01:15:00,100 --> 01:15:02,268  
به‌طرز فریبنده‌ای از نظر آوازی سخته.  
اوه، آره.  

1888  
01:15:02,302 --> 01:15:03,970  
بعضی وقتا وقتی موضوع  
درمورد آهنگه،  

1889  
01:15:04,004 --> 01:15:05,271  
اون بهترین چیزیه که  
می‌تونی بشنوی  

1890  
01:15:05,305 --> 01:15:06,906  
وقتی یه صندلی برات  
برنمی‌گرده  

1891  
01:15:06,940 --> 01:15:08,041  
چون نه به‌خاطر هنرت،  

1892  
01:15:08,074 --> 01:15:09,642  
نه به‌خاطر استعدادت.  

1893  
01:15:09,676 --> 01:15:12,145  
پس، مرسی که ما رو  
با فوق‌العاده بودنت نوازش دادی.  

1894  
01:15:12,178 --> 01:15:14,948  
ممنون.  
لیلی، این که تو 20 سالته  

1895  
01:15:14,981 --> 01:15:17,917  
و با اعتماد به نفسی --  
مثل اینکه هیچ استرسی نشنیدم.  

1896  
01:15:17,951 --> 01:15:19,619  
مثل اینکه، این نهایت دختر باحاله.  

1897  
01:15:19,652 --> 01:15:21,021  
خیلی وقتا بود  

1898  
01:15:21,054 --> 01:15:25,191  
که خیلی مطمئن بودم  
که مثلاً خیلی آماده‌م.  

1899  
01:15:25,225 --> 01:15:28,128  
هر وقت یه "نه" می‌شنیدم،  
می‌ذاشتم منو پایین بکشه.  

1900  
01:15:28,161 --> 01:15:29,629  
بعد دوباره برمی‌گشتم بالا،

1901  
01:15:29,662 --> 01:15:32,098  
و همیشه، "الف"،  
منو بهتر کرد،  

1902  
01:15:32,132 --> 01:15:35,035  
ولی، "ب"، این کار درست  
تو زمان درست بود.  

1903  
01:15:35,068 --> 01:15:36,302  
و امیدوارم که حس کنی  

1904  
01:15:36,336 --> 01:15:38,171  
واقعاً، واقعاً، واقعاً  
به خودت افتخار می‌کنی.  

1905  
01:15:38,204 --> 01:15:40,206  
آره.  
تو فوق‌العاده‌ای.  
تو فوق‌العاده‌ای.  

1906  
01:15:40,240 --> 01:15:43,643  
منم یه کسب‌وکار کوچیک دارم.  
امروز دامنم رو خودم درست کردم.  

1907  
01:15:43,677 --> 01:15:44,878  
اوه، باحال!  

1908  
01:15:44,911 --> 01:15:46,312  
یه چیزایی  
برای شما درست کردم.  

1909  
01:15:46,346 --> 01:15:47,814  
وای خدای من،  
تو هدیه هم آوردی؟  
وای خدای من.  

1910  
01:15:47,847 --> 01:15:48,982  
آره، آوردم.  

1911  
01:15:49,015 --> 01:15:50,316  
کلسی:  
لیلی واقعاً باحال بود.  

1912  
01:15:50,350 --> 01:15:52,052  
جوونه، و فکر می‌کنم  
فقط به یه کم زمان بیشتر نیاز داره  

1913  
01:15:52,085 --> 01:15:53,319  
تا مثلاً صداش رو  
واقعاً پرورش بده  

1914  
01:15:53,353 --> 01:15:55,255  
و بعد برگرده.  
اوه!  

1915  
01:15:55,288 --> 01:15:56,690  
اوه، آره!  

1916  
01:15:56,723 --> 01:15:59,025  
کلسی: من تیمی می‌خوام  
پر از قصه‌گوها.  

1917  
01:15:59,059 --> 01:16:01,327  
امیدوارم 12 جور  
مختلف به گوش بیاد،  

1918  
01:16:01,361 --> 01:16:05,098  
صداهای مختلف که آرزو دارن  
تو ژانرهای مختلف برن.  

1919  
01:16:05,131 --> 01:16:07,267  
می‌خوام حس کنم  
همه‌چیز نمایندگی شده.  

1920  
01:16:07,300 --> 01:16:09,336  
این برای من  
همون چیزیه که دنبالشم.  

1921  
01:16:13,039 --> 01:16:14,307  
* این "دِ وویس"ه *  

1922  
01:16:14,341 --> 01:16:16,409  
دیلی: خوش اومدید برگشتید  
به تست‌های کور.  

1923  
01:16:16,443 --> 01:16:20,246  
می‌خوام یکی بیاد بیرون  
و فقط یه آواز خالص و ساده بخونه...  

1924  
01:16:20,280 --> 01:16:22,382  
امم.  
...آوازی.  

1925  
01:16:22,415 --> 01:16:24,317  
می‌خوام مثلاً  
یه چیزی شبیه آلیسون کراوس.  

1926  
01:16:24,351 --> 01:16:26,086  
اوه، آره،  
معلومه.  
ولی می‌دونی چی می‌گم؟  

1927  
01:16:26,119 --> 01:16:27,654  
جایی که مثلاً اون نوع --  
جایی که فقط می‌خونن.  

1928  
01:16:27,687 --> 01:16:29,089  
آره.  

1929  
01:16:29,122 --> 01:16:31,958  
**  

1930  
01:16:31,991 --> 01:16:34,894  
زیبا.  
بابا رو نگاه کن.  

1931  
01:16:34,928 --> 01:16:37,297  
**  

1932  
01:16:37,330 --> 01:16:38,698  
اوه.  

1933  
01:16:38,732 --> 01:16:41,434  
جان: باشه.  

1934  
01:16:41,468 --> 01:16:46,106  
* نفس کشیدن تو، نفس کشیدن بیرون *  

1935  
01:16:46,139 --> 01:16:47,874  
* حالت چطوره؟ *  

1936  
01:16:47,907 --> 01:16:49,909  
* آروم گرفتی؟ *  
[ تشویق و کف زدن ]  

1937  
01:16:49,943 --> 01:16:52,045  
* حس خوبی داری؟ *  
نمی‌خوام داد بزنم  

1938  
01:16:52,078 --> 01:16:54,147  
به‌خاطر بچه،  
ولی تبریک.  
* به خودت افتخار می‌کنی؟  

1939  
01:16:54,180 --> 01:16:55,348  
* بچه‌هات چطورن؟ *  

1940  
01:16:55,382 --> 01:16:57,350  
* الان کجان؟  

1941  
01:16:57,384 --> 01:16:59,886  
* یه قایق ساختی *  

1942  
01:16:59,919 --> 01:17:01,688  
* یه زندگی ساختی *  

1943  
01:17:01,721 --> 01:17:03,857  
* دوستات رو از دست دادی *  

1944  
01:17:03,890 --> 01:17:05,458  
* زنت رو از دست دادی *  

1945  
01:17:05,492 --> 01:17:09,763  
* تو روال جا افتادی *  

1946  
01:17:09,796 --> 01:17:11,331  
* کجایی؟ *  
یه بار دیگه.  

1947  
01:17:11,364 --> 01:17:13,400  
* این یعنی چی؟ *  

1948  
01:17:13,433 --> 01:17:17,337  
**  

1949  
01:17:17,370 --> 01:17:21,074  
* و اگه زیادی نزدیک بشم *  

1950  
01:17:21,107 --> 01:17:25,045  
* و اونجوری که تو امیدوار بودی نباشم *  

1951  
01:17:25,078 --> 01:17:26,379  
بزن بریم!  

1952  
01:17:26,413 --> 01:17:28,281  
* نگرشمو از شمال ببخش *  

1953  
01:17:28,314 --> 01:17:30,884  
* آه، من تو سرما  
بزرگ شدم *  

1954  
01:17:30,917 --> 01:17:33,086  
وای خدای من.  
وای خدای من.  

1955  
01:17:33,119 --> 01:17:37,157  
* و اگه خورشید نتابه *  

1956  
01:17:37,190 --> 01:17:41,094  
* تا تابستون *  

1957  
01:17:41,127 --> 01:17:43,963  
* نگرشمو از شمال ببخش *  

1958  
01:17:43,997 --> 01:17:48,435  
* آه، من با نور کم  
بزرگ شدم *  

1959  
01:17:48,468 --> 01:17:52,906  
* و اگه خورشید طلوع نکنه *  

1960  
01:17:52,939 --> 01:17:56,509  
* تا تابستون *  

1961  
01:17:56,543 --> 01:17:59,813  
* نگرشمو از شمال ببخش *  

1962  
01:17:59,846 --> 01:18:04,784  
* آه، من با نور کم  
بزرگ شدم *  

1963  
01:18:04,818 --> 01:18:06,853  
[ تشویق و کف زدن ]  

1964  
01:18:06,886 --> 01:18:09,222  
**  

1965  
01:18:09,255 --> 01:18:11,524  
این همونه که ما می‌گیم،  
کمال.  

1966  
01:18:11,558 --> 01:18:15,261  
**  

1967  
01:18:15,295 --> 01:18:17,297  
چهار تا صندلی، عزیزم.  

1968  
01:18:17,330 --> 01:18:19,199  
چهار تا صندلی.  

1969  
01:18:19,232 --> 01:18:20,900  
اسمت چیه؟  

1970  
01:18:20,934 --> 01:18:22,268  
اسمم ایتن اکنروده،  

1971  
01:18:22,302 --> 01:18:24,104  
و از رورینگ اسپرینگ،  
پنسیلوانیا هستم.  

1972  
01:18:24,137 --> 01:18:25,905  
وای خدای من.  
داداش.  

1973  
01:18:25,939 --> 01:18:27,273  
ایتن، وای خدای من.  

1974  
01:18:27,307 --> 01:18:28,808  
من منتظر تو بودم،  
دوست من.  

1975  
01:18:28,842 --> 01:18:31,177  
آه!  
سخت‌ترین کار برای انجام دادن  

1976  
01:18:31,211 --> 01:18:32,946  
تو این برنامه اینه --  

1977  
01:18:32,979 --> 01:18:34,914  
داری چی کار می‌کنی؟  
نگران نباش.  

1978  
01:18:34,948 --> 01:18:36,349  
امم...  

1979  
01:18:36,383 --> 01:18:39,552  
[ خنده ]  
سخت‌ترین کار برای انجام دادنه --  

1980  
01:18:39,586 --> 01:18:41,187  
ببخشید. نمی‌دونم  
اونجا چی داره میشه.  

1981  
01:18:41,221 --> 01:18:42,956  
حرف زدنه وقتی یکی  
کنارت داره چکمه‌هاشو می‌پوشه  

1982  
01:18:42,989 --> 01:18:44,924  
درست کنارته.  
سخته، آره.  
حواس‌پرته.  

1983  
01:18:44,958 --> 01:18:47,027  
تو یه چیز بی‌دردسر داری  
که انجام می‌دی  

1984  
01:18:47,060 --> 01:18:50,296  
که خیلی پراحسساس  
و خیلی ساده‌ست.  

1985  
01:18:50,330 --> 01:18:52,399  
تو صدای مورد علاقه منی  
که تا حالا شنیدم  

1986  
01:18:52,432 --> 01:18:54,034  
تو کل این تست کور.  

1987  
01:18:54,067 --> 01:18:55,502  
خیلی ممنون.  

1988  
01:18:55,535 --> 01:18:58,204  
یه فاجعه میشه  
اگه تو تیم من نباشی.  

1989  
01:18:58,238 --> 01:19:01,408  
وای. اون با  
باج‌گیری احساسی تموم کرد.  

1990  
01:19:01,441 --> 01:19:02,942  
"اگه منو انتخاب نکنی..."  

1991  
01:19:02,976 --> 01:19:05,045  
"نمی‌تونم ادامه بدم."  

1992  
01:19:05,078 --> 01:19:06,446  
کلسی: نوبت منه.  

1993  
01:19:06,479 --> 01:19:08,081  
اینا هم می‌تونن مال تو باشن.  

1994  
01:19:08,114 --> 01:19:10,383  
اوه، این چیزیه که تو --  
آه.  

1995  
01:19:10,417 --> 01:19:13,353  
تو حال و هوای شوخیم،  
ولی خیلی خیلی جدی،  

1996  
01:19:13,386 --> 01:19:15,422  
این اولین باره  

1997  
01:19:15,455 --> 01:19:19,125  
که حس کردم برای یه هنرمند  
برمی‌گردم  

1998  
01:19:19,159 --> 01:19:20,493  
مثل اینکه تو نمایش توام.  

1999  
01:19:20,527 --> 01:19:23,229  
من معلومه که جدیدترین هنرمند  
تو این پنلم،  

2000  
01:19:23,263 --> 01:19:24,564  
ولی نوآ رو دوست دارم.  

2001  
01:19:24,597 --> 01:19:26,199  
یه آهنگ با نوآ  
الان بیرون دارم.  

2002  
01:19:26,232 --> 01:19:28,134  
می‌دونم.  
وقتی که اونو --  

2003  
01:19:28,168 --> 01:19:30,270  
* نگرش شمالی *  

2004  
01:19:30,303 --> 01:19:31,905  
اووه، خوب به نظر اومد.  

2005  
01:19:31,938 --> 01:19:33,139  
من ترانه‌نویسم.  

2006  
01:19:33,173 --> 01:19:34,474  
من یه هنرمند کانتری‌ام.  
هر چی.  

2007  
01:19:34,507 --> 01:19:36,476  
من طرفدار توام.  
ممنون.  

2008  
01:19:36,509 --> 01:19:38,611  
مایکل: یو، ایتن،  
من کانتری رو دوست دارم.  

2009  
01:19:38,645 --> 01:19:41,348  
حتی می‌تونم بهت ثابت کنم  
چقدر کانتری رو دوست دارم  

2010  
01:19:41,381 --> 01:19:43,316  
چون یه عکس دارم...  

2011  
01:19:43,350 --> 01:19:45,285  
[ خنده ]  
چی؟  

2012  
01:19:45,318 --> 01:19:47,420  
مایکل: منظورم اینه،  
من اون موهای پشت بلند  

2013  
01:19:47,454 --> 01:19:49,022  
رو بیشتر عمرم داشتم.  

2014  
01:19:49,055 --> 01:19:50,223  
اوه، وای.  

2015  
01:19:50,256 --> 01:19:51,524  
بهت گفتم  
به بلیک ربط داره.  

2016  
01:19:51,558 --> 01:19:53,960  
بهت گفتم.  
[ خنده ]  

2017  
01:19:53,993 --> 01:19:55,228  
به مامانم گفتم  
بعد از موهای گوجه‌ای،  

2018  
01:19:55,261 --> 01:19:56,629  
می‌خوام موهامو پشت بلند کنم، پس...  

2019  
01:19:56,663 --> 01:19:58,331  
[ خنده ]  

2020  
01:19:58,365 --> 01:19:59,933  
دوست دارم تو تیمم باشی،  
ایتن.  

2021  
01:19:59,966 --> 01:20:01,167  
و خیلی به خودمون افتخار می‌کنم  

2022  
01:20:01,201 --> 01:20:02,369  
چون فکر می‌کنم  
ما موسیقی خوب رو می‌شناسیم  

2023  
01:20:02,402 --> 01:20:03,570  
و تو موسیقی خوبی.  

2024  
01:20:03,603 --> 01:20:05,238  
خیلی ممنون.  
ممنون.  

2025  
01:20:05,271 --> 01:20:07,607  
خیلی تحت تأثیر  
آرامش توام،  

2026  
01:20:07,640 --> 01:20:09,409  
از پراحساس بودن  
صدات.  

2027  
01:20:09,442 --> 01:20:11,444  
فقط یه تجربه زیبا  
برای ما بود.  

2028  
01:20:11,478 --> 01:20:13,613  
من عکسی از خودم  
با موهای پشت بلند ندارم.  

2029  
01:20:13,646 --> 01:20:16,182  
اینو بهت می‌دم.  
نه؟!  

2030  
01:20:16,216 --> 01:20:17,650  
نمی‌دونم  
اگه این راهی باشه  

2031  
01:20:17,684 --> 01:20:19,953  
که بخوام تو رو متقاعد کنم  
به تیمم بپیوندی به هر حال.  

2032  
01:20:19,986 --> 01:20:21,254  
[ خنده ]  

2033  
01:20:21,287 --> 01:20:24,524  
شاید تو این بحث  
یه کم ضرر کنم،  

2034  
01:20:24,557 --> 01:20:27,660  
و گاهی باید نیروی کمکی  
بیارم...  

2035  
01:20:27,694 --> 01:20:31,898  
وای خدا.  
...تا استدلالم رو محکم کنم.  

2036  
01:20:31,931 --> 01:20:34,200  
[ خنده، تشویق و کف زدن ]  

2037  
01:20:34,234 --> 01:20:35,568  
آره، آره، آره.  

2038  
01:20:35,602 --> 01:20:38,104  
آره، آره!  
کلسی: هی. وای!  

2039  
01:20:38,138 --> 01:20:41,274  
اوه، آره!  
اوه!  

2040  
01:20:41,307 --> 01:20:43,977  
[ تشویق و کف زدن ادامه داره ]  

2041  
01:20:44,010 --> 01:20:45,478  
وای خدای من.  

2042  
01:20:45,512 --> 01:20:47,347  
منم می‌خوام تو تیمم باشی.  

2043  
01:20:47,380 --> 01:20:50,283  
وای خدای من!  

2044  
01:20:50,316 --> 01:20:51,484  
هوو!  

2045  
01:20:51,518 --> 01:20:53,987  
باشه،  
پیام معلومه.  

2046  
01:20:54,020 --> 01:20:57,223  
ایتن، دوست دارم  
تو تیمم باشی.  

2047  
01:20:57,257 --> 01:20:59,025  
ممنون. ممنون.  

2048  
01:20:59,059 --> 01:21:02,362  
باشه، ایتن، کی رو  
می‌خوای به‌عنوان مربی‌ت انتخاب کنی؟  

2049  
01:21:02,395 --> 01:21:04,297  
[ فریادهای نامفهوم ]  

2050  
01:21:04,330 --> 01:21:07,267  
**  

2051  
01:21:07,300 --> 01:21:09,169  
بیا خونه.  
بیا.  

2052  
01:21:09,202 --> 01:21:12,138  
**  

2053  
01:21:12,172 --> 01:21:15,308  
فکر کنم انتخاب می‌کنم...  

2054  
01:21:15,342 --> 01:21:19,412  
**  

2055  
01:21:19,446 --> 01:21:22,315  
من نوآ رو می‌شناسم!  

2056  
01:21:22,349 --> 01:21:23,717  
تیم آدام رو انتخاب می‌کنم.  

2057  
01:21:23,750 --> 01:21:25,318  
آره!  
آره.  

2058  
01:21:25,352 --> 01:21:27,587  
[ تشویق و کف زدن ]  

2059  
01:21:27,620 --> 01:21:29,322  
یهو قلبم گرفت.  

2060  
01:21:29,356 --> 01:21:30,590  
یو، مرسی داداش.  

2061  
01:21:30,623 --> 01:21:32,058  
من یه جور آدم چهار صندلی‌ام.  

2062  
01:21:32,092 --> 01:21:33,193  
ایتن فوق‌العاده‌ست.  

2063  
01:21:33,226 --> 01:21:34,160  
هیچ زرق و برق اضافی نداره.  

2064  
01:21:34,194 --> 01:21:35,428  
زیاد نمی‌خونه.  

2065  
01:21:35,462 --> 01:21:37,530  
فقط صداشه،  
و خالصه.  

2066  
01:21:37,564 --> 01:21:39,232  
فکر می‌کنم تو برنامه  
خیلی پیشرفت کنه.  

2067  
01:21:39,265 --> 01:21:42,168  
برگشتن تا حالا  
فقط یه تفریح بوده.  

2068  
01:21:42,202 --> 01:21:43,370  
واقعاً خیلی باحاله.  

2069  
01:21:43,403 --> 01:21:45,705  
شوخی‌مو کردم.  
شوخیم تموم شد.  

2070  
01:21:45,739 --> 01:21:47,407  
دوست کادیم رو آوردم بیرون.  

2071  
01:21:47,440 --> 01:21:49,309  
اون تابلو رو برگردوند.  

2072  
01:21:49,342 --> 01:21:51,077  
رقصید، درخشید،  

2073  
01:21:51,111 --> 01:21:53,446  
و، اِم، جواب نداد.  

2074  
01:21:53,480 --> 01:21:55,015  
**  

2075  
01:21:55,048 --> 01:21:56,249  
آدام: حس کردم تو یه  
فروشگاه موبایلم.  

2076  
01:21:56,282 --> 01:21:58,051  
نمی‌دونم چی داشت می‌شد.  

2077  
01:21:58,084 --> 01:21:59,619  
[ می‌خنده ]  

2078  
01:21:59,652 --> 01:22:02,255  
من تو گذشته به‌عنوان پادشاه  
برگشتن چهار صندلی شناخته شدم.  

2079  
01:22:02,288 --> 01:22:05,725  
[ شعار "آدام" ]  
آدام داره سعی می‌کنه قلمروم رو بگیره،  

2080  
01:22:05,759 --> 01:22:08,495  
ولی مال منه،  
و نمی‌تونم اینو قبول کنم.  

2081  
01:22:08,528 --> 01:22:11,364  
آه!  
کلسی: آی یی یی.  

2082  
01:22:11,398 --> 01:22:13,366  
آفرین، آفرین.  

2083  
01:22:13,400 --> 01:22:15,702  
[ تشویق و کف زدن ]  

2084  
01:22:15,735 --> 01:22:18,405  
**  

2085  
01:22:18,438 --> 01:22:20,707  
قلبم داشت تند می‌زد.  

2086  
01:22:20,740 --> 01:22:22,575  
اون خوب بود.  

2087  
01:22:22,609 --> 01:22:24,144  
نه، تو بهترینی.  
تو بهترینی.  

2088  
01:22:24,177 --> 01:22:25,378  
تو بهترینی.  

2089  
01:22:25,412 --> 01:22:26,479  
واقعاً.  
من این آدمو دوست دارم.  

2090  
01:22:26,513 --> 01:22:28,214  
من --  
اون خیلی باحاله.  

2091  
01:22:28,248 --> 01:22:29,416  
خیلی باحال.  

2092  
01:22:29,449 --> 01:22:30,316  
دو ثانیه دیگه می‌بینمت.  

2093  
01:22:30,350 --> 01:22:32,218  
باشه، عالی.  

2094  
01:22:32,252 --> 01:22:33,753  
من بهش پول دادم.  
خیلی.  

2095  
01:22:33,787 --> 01:22:36,222  
پول زیاد،  
پول خیلی زیاد برای اون.  

2096  
01:22:36,256 --> 01:22:46,199  
ترجمه اختصاصی سایت مووی پووی