﻿

1
00:00:03,600 --> 00:00:20,280
moviepovie.com

1
00:00:25,600 --> 00:00:30,280
‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
00:00:35,000 --> 00:00:40,000
NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub

4
00:00:59,450 --> 00:01:01,061
‫هوو!

5
00:01:02,236 --> 00:01:04,847
‫اسم من انجلینا هنسلیه,

6
00:01:05,021 --> 00:01:06,196
‫ممنون که همتون اینجا هستین,

7
00:01:06,370 --> 00:01:08,720
‫امیدوارم که دوباره اینجا ببینمتون,

8
00:01:08,851 --> 00:01:10,635
‫واو، اجرای عالی بود، انجلینا,

9
00:01:10,722 --> 00:01:12,420
‫ممنون، رامونا,

10
00:01:12,594 --> 00:01:14,291
‫یه جورایی برای یه جمعیت 
‫پنجشنبه‌ای کم بود، ها؟

11
00:01:14,465 --> 00:01:16,293
‫آره، ولی همشون تو دلشون داشتن گریه می‌کردن،

12
00:01:16,424 --> 00:01:18,295
‫خب,,,

13
00:01:18,382 --> 00:01:20,819
‫به هر حال، این سهم تو از فروش مشروبات,

14
00:01:20,950 --> 00:01:22,256
‫همشو یه جا خرج نکنی,

15
00:01:22,386 --> 00:01:24,475
‫ممنون, این کارو نمی‌کنم,

16
00:01:24,606 --> 00:01:26,912
‫نباید وقتتو تو یه همچین جایی تلف کنی,

17
00:01:26,999 --> 00:01:28,218
‫من فقط دارم حقمو ادا می‌کنم,

18
00:01:28,349 --> 00:01:29,872
‫حقت ادا شده,

19
00:01:30,002 --> 00:01:30,916
‫باید تو نشویل باشی،

20
00:01:31,003 --> 00:01:32,744
‫نه این خراب‌شده,
‫- یه روزی,

21
00:01:32,875 --> 00:01:35,007
‫فقط نذار "یه روزی" تبدیل به "هیچ‌وقت" بشه,

22
00:01:35,182 --> 00:01:36,792
‫آره، نمی‌ذارم,

23
00:01:36,922 --> 00:01:39,577
‫و، ام,,,

24
00:01:39,751 --> 00:01:41,231
‫امشب مراقب باش,

25
00:01:41,405 --> 00:01:43,015
‫طرفدار شماره یکت برگشته,

26
00:01:45,235 --> 00:01:47,194
‫ترسناکه, می‌خوای،

27
00:01:47,324 --> 00:01:48,997
‫می‌تونم بگم دارل تو رو تا وَنت همراهی کنه,

28
00:01:49,021 --> 00:01:51,328
‫نه, خودم خوبم,

29
00:01:51,415 --> 00:01:54,026
‫خیلی خب، آروم رانندگی کن، و، انجلینا,,,

30
00:01:54,201 --> 00:01:55,724
‫وقتی معروف شدی منو یادت باشه,

31
00:02:39,507 --> 00:02:40,725
‫ولما, سلام,

32
00:02:40,856 --> 00:02:42,031
‫سلام, بالاخره,

33
00:02:42,205 --> 00:02:43,902
‫ساعت‌ها داشتم بهت زنگ می‌زدم,

34
00:02:44,033 --> 00:02:46,514
‫ببخشید، من,,,من همین الان از کوه اومدم پایین,

35
00:02:46,688 --> 00:02:48,429
‫گوشیتو خاموش کرده بودی؟

36
00:02:48,516 --> 00:02:50,648
‫آره، یه کم, یه کم,

37
00:02:50,779 --> 00:02:54,304
‫کولتر، ده سال طول کشید 
‫تا برای جینا پیکت به نتیجه برسیم,

38
00:02:54,391 --> 00:02:56,959
‫آدم یه شبه از یه همچین چیزی نمی‌گذره,

39
00:02:59,048 --> 00:03:00,136
‫اونجا چه خبره؟

40
00:03:00,267 --> 00:03:01,920
‫داریم یه سری کارا تو دفتر انجام می‌دیم,

41
00:03:02,051 --> 00:03:03,270
‫یه کم داریم بزرگترش می‌کنیم,

42
00:03:03,400 --> 00:03:05,054
‫اوه، آره؟ بزرگ کردن خوبه,

43
00:03:05,185 --> 00:03:06,186
‫کاری پیدا کردی؟

44
00:03:06,316 --> 00:03:07,448
‫آره,

45
00:03:07,578 --> 00:03:08,753
‫۵۰ هزار دلار پاداش,

46
00:03:08,884 --> 00:03:10,712
‫دیشب، یه زنی

47
00:03:10,842 --> 00:03:12,496
‫به اسم انجلینا هنسلی

48
00:03:12,627 --> 00:03:13,758
‫بیرون یه بار

49
00:03:13,889 --> 00:03:15,369
‫تو ولف کریک، مینه‌سوتا، دزدیده شد,

50
00:03:15,543 --> 00:03:17,762
‫چهار تا مرد صدای جیغشو شنیدن 
‫و سعی کردن کمک کنن,

51
00:03:17,893 --> 00:03:18,981
‫سه تاشون کشته شدن,

52
00:03:19,111 --> 00:03:20,678
‫حالا، دو تا قربانی اول

53
00:03:20,765 --> 00:03:22,047
‫عضو یه گروه موتورسواری محلی بودن،

54
00:03:22,071 --> 00:03:24,421
‫و سومی یه پلیس خارج از خدمت بود,

55
00:03:24,552 --> 00:03:26,162
‫و تنها بازمانده، قاتل رو

56
00:03:26,293 --> 00:03:29,165
‫به عنوان یه نفر به اسم 
‫بنجامین کیندرسون شناسایی کرده,

57
00:03:29,339 --> 00:03:31,211
‫خانواده دختر گمشده جایزه گذاشتن؟

58
00:03:31,385 --> 00:03:34,779
‫نه، مادربزرگِ مظنون، 
‫آوا کیندرسون، این کارو کرده,

59
00:03:34,866 --> 00:03:36,303
‫واقعا؟

60
00:03:36,433 --> 00:03:38,261
‫به نظر یه پیرزن خیلی مهربون میاد,

61
00:03:38,392 --> 00:03:39,958
‫خیلی دلم براش سوخت,

62
00:03:41,090 --> 00:03:43,223
‫آره, آره، اطلاعاتشو برام بفرست,

63
00:03:58,325 --> 00:04:00,544
‫از دمِ ایوون خونمون گمشو,

64
00:04:01,893 --> 00:04:02,893
‫خانم کیندرسون؟

65
00:04:02,938 --> 00:04:04,113
‫درسته,

66
00:04:04,244 --> 00:04:05,767
‫کارت چیه،

67
00:04:05,897 --> 00:04:07,812
‫وگرنه حق دارم شروع به تیراندازی کنم,

68
00:04:07,986 --> 00:04:09,988
‫ااا، لازم نیست, کولتر شاو هستم,

69
00:04:10,119 --> 00:04:11,512
‫در مورد جایزه اومدم,

70
00:04:14,036 --> 00:04:15,864
‫متاسفم,

71
00:04:15,951 --> 00:04:17,474
‫بفرمایید تو,

72
00:04:17,605 --> 00:04:19,911
‫- باشه,
‫- منو آوا صدا کن,

73
00:04:20,042 --> 00:04:23,437
‫فکر کردم یکی دیگه 
‫از اون آشغالای موتورسواره,

74
00:04:23,567 --> 00:04:25,221
‫دنبال نوه‌ات هستن؟

75
00:04:25,352 --> 00:04:27,963
‫تمام شب اینجا می‌چرخن،

76
00:04:28,093 --> 00:04:29,921
‫قول می‌دن اگه بن رو پیدا کنن،

77
00:04:30,008 --> 00:04:31,793
‫به خاطر کاری که می‌گن کرده،

78
00:04:31,967 --> 00:04:34,535
‫تو خیابونا می‌کشوننش,

79
00:04:34,665 --> 00:04:36,382
‫یکی از اون مردایی که کشته شدن پلیس بود,

80
00:04:36,406 --> 00:04:39,279
‫چیزایی که از قبل می‌دونم رو بهم نگو,

81
00:04:40,671 --> 00:04:42,456
‫می‌دونی، همکارم یه برداشت

82
00:04:42,586 --> 00:04:44,196
‫کاملا متفاوت از تو بهم داد,

83
00:04:44,371 --> 00:04:46,851
‫کاری که باید می‌کردم رو 
‫انجام دادم تا تو رو اینجا بیارم,

84
00:04:47,025 --> 00:04:50,812
‫همه می‌خوان به یه پیرزن مهربون کمک کنن,

85
00:04:50,942 --> 00:04:53,945
‫بنِ من این مزیت رو نداره,

86
00:04:54,076 --> 00:04:56,078
‫هوم,

87
00:04:57,993 --> 00:05:00,169
‫فکر نمی‌کنی هیچ کدوم
‫ از این کارا رو کرده باشه؟

88
00:05:00,300 --> 00:05:02,408
‫فکر نمی‌کنم اون وحشی باشه 
‫که دارن ازش می‌سازن,

89
00:05:02,432 --> 00:05:03,955
‫سه نفر مردن,

90
00:05:04,042 --> 00:05:05,740
‫یه زن گم شده, همه جا تو خبرهاست,

91
00:05:05,870 --> 00:05:07,350
‫شاید داشت از خودش دفاع می‌کرد,

92
00:05:08,786 --> 00:05:09,831
‫آدم‌ربایی یه زن؟

93
00:05:10,962 --> 00:05:13,443
‫تو خونش نیست,

94
00:05:13,617 --> 00:05:16,098
‫بنِ من یه جنتلمنه,

95
00:05:16,272 --> 00:05:19,493
‫این یه چیزیه که می‌تونم 
‫به خاطرش افتخار کنم,

96
00:05:20,494 --> 00:05:22,017
‫خونه بن کجاست؟

97
00:05:22,147 --> 00:05:24,236
‫اون واقعا خونه نداره,

98
00:05:24,367 --> 00:05:26,978
‫تو زمین‌های نفتی کار حراست می‌کنه،

99
00:05:27,065 --> 00:05:29,111
‫سه ماه کار، سه ماه استراحت,

100
00:05:29,241 --> 00:05:31,505
‫هروقت ببینمش، می‌بینمش,

101
00:05:31,635 --> 00:05:33,768
‫ایده‌ای داری چرا سر از ولف کریک درآورده؟

102
00:05:33,855 --> 00:05:35,813
‫بین کاراش اونجا میره,

103
00:05:35,944 --> 00:05:37,337
‫سر و سامون بگیره,

104
00:05:37,467 --> 00:05:40,209
‫و پدرش قبلا اونو اونجا می‌برد،

105
00:05:40,340 --> 00:05:42,603
‫برای شکار و این چیزا، پس اینم هست,

106
00:05:44,735 --> 00:05:46,409
‫می‌فهمم که نگران نوه‌ات هستی،

107
00:05:46,433 --> 00:05:47,999
‫و جایزه‌اش هم قابل توجهه,,,

108
00:05:48,130 --> 00:05:50,175
‫من نگران بن نیستم,

109
00:05:50,306 --> 00:05:53,265
‫نگرانم که اگه پلیس زودتر از تو پیداش کنه،

110
00:05:53,353 --> 00:05:56,225
‫یه عالمه پلیس مرده رو دستمون می‌مونه,

111
00:05:56,356 --> 00:05:59,010
‫ولی وقت زیادی نداریم،

112
00:05:59,097 --> 00:06:01,796
‫پس من نسخه خیلی خلاصه‌شو بهت می‌گم,

113
00:06:01,926 --> 00:06:05,756
‫مادر بن,,, دخترم,,, جوون از دنیا رفت،

114
00:06:05,887 --> 00:06:09,151
‫برای همین پدرش اونو برداشت 
‫و تو جنگل بزرگش کرد,

115
00:06:09,238 --> 00:06:10,413
‫کلبه آب سرد,

116
00:06:10,500 --> 00:06:13,677
‫بهش شکار یاد داد، بهش یاد داد که,,,

117
00:06:13,808 --> 00:06:15,940
‫زنده بمونه

118
00:06:16,114 --> 00:06:19,727
‫و با هر کسی که تهدیدی 
‫برای سبک زندگیشون بود، بجنگه,

119
00:06:19,901 --> 00:06:22,164
‫من با اون مرد خیلی جاها اختلاف نظر داشتم،

120
00:06:22,338 --> 00:06:25,210
‫ولی اون بهترین کاری 
‫که می‌تونست رو انجام داد،

121
00:06:25,341 --> 00:06:27,561
‫و بعدش یهو از حمله قلبی مرد,

122
00:06:27,691 --> 00:06:30,694
‫بعد از اون، نوبت سربازی بود: دو دوره

123
00:06:30,825 --> 00:06:32,348
‫تو افغانستان,

124
00:06:32,479 --> 00:06:34,394
‫بن پسر خوبیه،

125
00:06:34,481 --> 00:06:37,309
‫ولی از خودش دفاع می‌کنه،

126
00:06:37,484 --> 00:06:40,661
‫و خدا به داد کسی برسه که بهش حمله کنه,

127
00:06:42,619 --> 00:06:44,534
‫و اگه واقعا این کارا رو کرده باشه چی؟

128
00:06:44,665 --> 00:06:47,842
‫اونوقت می‌خوام که عواقب کاراشو ببینه,

129
00:06:47,972 --> 00:06:51,411
‫من هیچ علاقه‌ای به ایستادن جلوی عدالت ندارم,

130
00:06:56,285 --> 00:06:57,504
‫خیلی خب,

131
00:06:59,331 --> 00:07:01,508
‫من کمکت می‌کنم پیداش کنی,

132
00:07:38,283 --> 00:07:39,807
‫- سلام,
‫- می‌دونی چی می‌خوای؟

133
00:07:41,199 --> 00:07:42,592
‫آره, آره، می‌خواستم بدونم، اوم,,,

134
00:07:42,766 --> 00:07:44,420
‫شما دیشب سر کار بودین؟

135
00:07:44,551 --> 00:07:45,726
‫من در مورد اتفاقی که افتاد شنیدم,

136
00:07:45,813 --> 00:07:46,813
‫چیزی دیدی؟

137
00:07:48,555 --> 00:07:51,253
‫آره, اتفاقی که افتاد این بود که اون روانی

138
00:07:51,383 --> 00:07:53,211
‫انجی رو تا وَنش تعقیب کرد,

139
00:07:53,385 --> 00:07:55,518
‫سعی کرد بگیرتش، 
‫بعد موتورسوارا سعی کردن جلوشو بگیرن,

140
00:07:56,563 --> 00:07:57,564
‫و تو اینو دیدی؟

141
00:07:59,087 --> 00:08:00,828
‫نه,

142
00:08:00,958 --> 00:08:02,632
‫ولی پلیس همینو می‌گه که اتفاق افتاده,

143
00:08:02,656 --> 00:08:04,440
‫من حس خوبی به اون یارو نداشتم,

144
00:08:04,614 --> 00:08:06,747
‫از نحوه نگاه کردنش بهش خوشم نیومد,

145
00:08:08,183 --> 00:08:09,271
‫در مورد پلیسه چی؟

146
00:08:09,401 --> 00:08:10,794
‫تم؟

147
00:08:12,404 --> 00:08:14,406
‫اون خارج از خدمت بود، شب رفته بود بیرون,

148
00:08:14,537 --> 00:08:16,800
‫حتما دعوا رو دیده - و سعی کرده جلوشو بگیره,
‫- هوم,

149
00:08:18,149 --> 00:08:20,021
‫اصلا چرا انقدر کنجکاوی؟

150
00:08:20,195 --> 00:08:22,589
‫یه نفر بهم پول داده که بفهمم 
‫کی مسئول این کاره, من,,,

151
00:08:22,719 --> 00:08:25,809
‫متوجه شدم دوربین‌های امنیتی جلو هست,

152
00:08:25,940 --> 00:08:28,377
‫اگه بخوام، چطور می‌تونم اون فیلمو ببینم؟

153
00:08:28,508 --> 00:08:30,466
‫دارل؟

154
00:08:30,597 --> 00:08:32,773
‫این یارو دنبال همون یارو از دیشبه,

155
00:08:32,903 --> 00:08:34,470
‫می‌خواد فیلمو ببینه,

156
00:08:34,601 --> 00:08:35,950
‫یه جورایی شکارچی جایزه‌بگیره؟

157
00:08:36,080 --> 00:08:37,517
‫نه,

158
00:08:37,647 --> 00:08:39,867
‫خب، هر چی که هستی،

159
00:08:39,997 --> 00:08:42,173
‫کلانتر زودتر از تو رسیده، 
‫صبح نوارو برداشته,

160
00:08:44,393 --> 00:08:45,612
‫ولی اگه جای تو بودم،

161
00:08:45,742 --> 00:08:47,502
‫تا اوضاع خوبه، از اینجا می‌رفتم,

162
00:09:07,721 --> 00:09:09,287
‫دردسر درست نکن، ریکی,

163
00:09:09,418 --> 00:09:10,658
‫خفه شو، رامونا,

164
00:09:23,258 --> 00:09:25,129
‫خب، انگار همین الان تو یه دعوا بودی,

165
00:09:25,260 --> 00:09:26,870
‫دیشب این اتفاق افتاد؟

166
00:09:27,001 --> 00:09:28,480
‫چشمت؟

167
00:09:28,655 --> 00:09:29,873
‫تو چه خری هستی؟

168
00:09:31,919 --> 00:09:33,616
‫مادربزرگ کیندرسون منو استخدام کرده,

169
00:09:37,664 --> 00:09:39,796
‫اون عوضی دو تا از دوستامو کشت،

170
00:09:39,883 --> 00:09:40,971
‫یه دختر بی‌گناه رو دزدید،

171
00:09:41,102 --> 00:09:43,234
‫و تو، چی، اومدی اینجا که نجاتش بدی؟

172
00:09:43,321 --> 00:09:45,672
‫نه، نه، نه، من نیومدم اینجا 
‫که نجاتش بدم, اومدم کمک کنم,

173
00:09:49,240 --> 00:09:51,808
‫آه، نه، تو طرف اشتباهی وایسادی، رفیق,

174
00:09:53,636 --> 00:09:54,811
‫من داشتم می‌رفتم,

175
00:09:54,898 --> 00:09:56,770
‫نه، نه، نمی‌ری,

176
00:10:17,660 --> 00:10:19,531
‫کافیه!

177
00:10:32,762 --> 00:10:34,329
‫چه خبره؟

178
00:10:34,503 --> 00:10:37,071
‫دقیقا چه خبره؟

179
00:10:37,158 --> 00:10:39,029
‫این یارو داره سعی می‌کنه 
‫به اون روانیه کمک کنه،

180
00:10:39,160 --> 00:10:41,945
‫که بچه‌های ما رو کشت و اون دختر رو برداشت,

181
00:10:44,078 --> 00:10:45,296
‫درسته؟

182
00:10:47,821 --> 00:10:50,824
‫مادربزرگ کیندرسون 
‫منو استخدام کرده که پیداش کنم,

183
00:10:55,437 --> 00:10:56,893
‫خب، من می‌گم ما خوش شانسیم که تو اینجایی،

184
00:10:56,917 --> 00:10:59,267
‫صرف نظر از اینکه کی بهت پول می‌ده,

185
00:10:59,354 --> 00:11:01,573
‫ما هم می‌خوایم پیداش کنیم,

186
00:11:02,966 --> 00:11:04,968
‫ببخشید ریکی اینجاست, خیلی بهم ریخته‌ست,

187
00:11:08,363 --> 00:11:09,712
‫چطور می‌تونیم کمک کنیم؟

188
00:11:12,976 --> 00:11:14,674
‫می‌تونید بهم نشون بدید چی شد,

189
00:11:24,031 --> 00:11:26,903
‫خیلی خب, بهش بگو چی شد,

190
00:11:28,339 --> 00:11:30,994
‫من، پدی و داک اینجا بودیم، 
‫داشتیم سیگار می‌کشیدیم,

191
00:11:31,125 --> 00:11:32,692
‫دختر اومد بیرون، رفت سمت وَنش,

192
00:11:32,779 --> 00:11:33,867
‫یاروی تو گرفتتش,

193
00:11:33,997 --> 00:11:35,346
‫ما سعی کردیم جلوشو بگیریم،

194
00:11:35,433 --> 00:11:37,914
‫ولی یارو خیلی قوی بود, همه‌مون رو زد,

195
00:11:38,001 --> 00:11:39,263
‫می‌گی اینجا اتفاق افتاد؟

196
00:11:39,350 --> 00:11:40,743
‫آره,

197
00:11:40,874 --> 00:11:43,137
‫جسدها پشت بار پیدا شدن,

198
00:11:43,267 --> 00:11:44,549
‫خب، حتماً جابه‌جاشون کرده, نمی‌دونم,

199
00:11:44,573 --> 00:11:46,531
‫یارو منو ناک اوت کرد,

200
00:11:46,662 --> 00:11:47,794
‫ها؟

201
00:11:49,665 --> 00:11:52,537
‫هی, کجا می‌ری؟

202
00:11:52,668 --> 00:11:53,930
‫عیبی نداره,

203
00:12:11,165 --> 00:12:13,994
‫نه، جسدها جابه‌جا نشدن, 
‫دعوا همین پشت اتفاق افتاده,

204
00:12:17,998 --> 00:12:19,608
‫تو صحنه جرم من داری چیکار می‌کنی؟

205
00:12:19,782 --> 00:12:22,045
‫کلانتر والکات, هنوز پیداش نکردین؟

206
00:12:22,176 --> 00:12:23,655
‫اوه، ما پیداش می‌کنیم,

207
00:12:23,830 --> 00:12:25,745
‫فقط باید نیروی بیشتری بیاریم,

208
00:12:25,875 --> 00:12:27,659
‫- تو کی هستی؟ 
‫- کولتر شاو,

209
00:12:27,747 --> 00:12:29,661
‫مادربزرگ قاتل استخدامش کرده,

210
00:12:32,664 --> 00:12:34,623
‫خیلی خب, شما دو نفر برید,

211
00:12:34,797 --> 00:12:36,973
‫باید با آقای شاو صحبت کنم, تنها,

212
00:12:40,237 --> 00:12:42,239
‫باشه، کلانتر,

213
00:12:42,413 --> 00:12:43,458
‫بریم,

214
00:12:52,423 --> 00:12:54,295
‫باید بری,

215
00:12:54,425 --> 00:12:56,471
‫به اندازه کافی دردسر دارم 
‫که موتورسوارا رو کنترل کنم,

216
00:12:56,558 --> 00:12:58,125
‫کیندرسون مسلحه، خیلی خطرناکه،

217
00:12:58,255 --> 00:12:59,493
‫و هنوز دختر گمشده رو هم داره,

218
00:12:59,517 --> 00:13:00,780
‫وقت تنگه,

219
00:13:00,867 --> 00:13:02,999
‫آره، نه، من اینو می‌فهمم،

220
00:13:03,086 --> 00:13:04,324
‫ولی افسراتتون رو اینجا

221
00:13:04,348 --> 00:13:05,132
‫دارین تو قسمت اشتباهی 
‫از جنگل دنبالش می‌گردین,

222
00:13:05,219 --> 00:13:06,786
‫ببخشید؟

223
00:13:06,873 --> 00:13:08,439
‫کیندرسون، اون رفت,,,

224
00:13:08,526 --> 00:13:09,832
‫اون اون طرف رفت,

225
00:13:09,963 --> 00:13:12,530
‫اوه, از کجا فهمیدی؟

226
00:13:12,661 --> 00:13:13,880
‫بیا اینجا، بهت نشون می‌دم,

227
00:13:18,406 --> 00:13:19,799
‫این رو می‌بینی؟

228
00:13:20,800 --> 00:13:22,671
‫این خونه، مگه نه؟

229
00:13:22,802 --> 00:13:24,194
‫آره,

230
00:13:27,154 --> 00:13:28,503
‫بفرمایید,

231
00:13:28,677 --> 00:13:29,809
‫به این نگاه کن,

232
00:13:35,075 --> 00:13:36,511
‫رد پای چکمه به اون طرف می‌ره,

233
00:13:36,641 --> 00:13:38,687
‫فقط یه رد پا می‌بینم, دختره چی؟

234
00:13:38,818 --> 00:13:40,099
‫اینا خیلی عمیقن، مگه نه؟

235
00:13:40,123 --> 00:13:41,690
‫حتی برای یه مرد به اندازه کیندرسون,

236
00:13:41,864 --> 00:13:43,474
‫فکر می‌کنم داره حملش می‌کنه,

237
00:13:46,042 --> 00:13:48,740
‫اگه پیاده رفتن،

238
00:13:48,915 --> 00:13:50,568
‫یکیشون زخمیه،

239
00:13:50,699 --> 00:13:52,459
‫به نظرم احتمالا فقط شاید، چی،

240
00:13:52,483 --> 00:13:54,790
‫۱۵ مایل مربع رو پوشوندن؟

241
00:13:54,921 --> 00:13:56,836
‫مگه اینکه یه ماشین جایی قایم کرده باشن,

242
00:13:56,966 --> 00:14:00,404
‫خب، اگه به این طرف رفته باشه، 
‫همونطور که تو می‌گی،

243
00:14:00,535 --> 00:14:02,189
‫پس من می‌خوام یه چیزی بهت نشون بدم,

244
00:14:02,319 --> 00:14:03,407
‫ببین چی ازش می‌فهمی,

245
00:14:03,538 --> 00:14:04,950
‫ااا، پیاده خیلی دوره,

246
00:14:04,974 --> 00:14:06,584
‫میشه با من بیای؟

247
00:14:07,890 --> 00:14:09,433
‫تو ماشین حرف بزنیم، دور از این آدما؟

248
00:14:09,457 --> 00:14:10,937
‫حتما,

249
00:14:12,939 --> 00:14:14,636
‫متاسفم، قوانین شهرستانه,

250
00:14:14,766 --> 00:14:16,899
‫غیرنظامی‌ها عقب می‌شینن,

251
00:14:17,813 --> 00:14:19,119
‫خیلی خب,

252
00:14:24,689 --> 00:14:26,430
‫خب,,,

253
00:14:27,692 --> 00:14:28,955
‫,,,نظرت در مورد اینا چیه؟

254
00:14:31,044 --> 00:14:33,394
‫فکر می‌کنم موتورسوارا در مورد جایی 
‫که دعوا اتفاق افتاد دروغ گفتن,

255
00:14:33,524 --> 00:14:34,786
‫شاید از این خوششون نیومده

256
00:14:34,874 --> 00:14:36,068
‫که بن داشت تو بار با یه دختر حرف می‌زد،

257
00:14:36,092 --> 00:14:37,243
‫باهاش دعوا کردن,

258
00:14:37,267 --> 00:14:38,268
‫آماده نبودن برای

259
00:14:38,399 --> 00:14:39,791
‫نوع تمرینی که بن دیده بود,

260
00:14:39,922 --> 00:14:40,749
‫یکی از افسراتون دخالت کرد,

261
00:14:40,923 --> 00:14:42,969
‫و دختره؟

262
00:14:43,099 --> 00:14:44,231
‫چرا اونو برداشت؟

263
00:14:44,361 --> 00:14:46,059
‫تو بهم بگو,

264
00:14:46,189 --> 00:14:48,975
‫شما فیلم دیشب رو دارین، درسته؟

265
00:14:51,238 --> 00:14:53,153
‫برو جلو، آدام ۲۶,

266
00:14:53,283 --> 00:14:54,565
‫این آدام ۲۶ هست,

267
00:14:54,589 --> 00:14:56,243
‫ما تو محل هستیم, موقعیت شما کجاست؟

268
00:14:56,373 --> 00:14:58,413
‫ااا، اینجا ۱-۹ هست,

269
00:15:11,519 --> 00:15:12,999
‫می‌تونی اینجا پیاده شی,

270
00:15:16,306 --> 00:15:17,655
‫کم کم دارم این حس بهم دست می‌ده

271
00:15:17,786 --> 00:15:19,024
‫که منو اینجا نیاوردی که چیزی بهم نشون بدی,

272
00:15:19,048 --> 00:15:20,267
‫درسته؟

273
00:15:20,397 --> 00:15:22,182
‫کامیونت رو توقیف کردن و بردن

274
00:15:22,269 --> 00:15:23,792
‫به پارکینگ شهرستان تو داوکینز,

275
00:15:23,923 --> 00:15:25,925
‫حدود ۱۲ مایل راهه، مستقیم,

276
00:15:27,404 --> 00:15:29,121
‫واقعا لازم بود؟ 
‫من دارم سعی می‌کنم کمکتون کنم,

277
00:15:29,145 --> 00:15:31,874
‫و تو خیلی کمک کردی، 
‫ولی از اینجا به بعدش رو خودم انجام می‌دم,

278
00:15:31,905 --> 00:15:33,012
‫فکر نمی‌کنم بدونی با کی طرفی,

279
00:15:33,036 --> 00:15:34,666
‫این یارو تو جنگل بزرگ شده، باشه؟

280
00:15:34,690 --> 00:15:35,517
‫شما اونجا دنبالش برین، اون مزیت داره,

281
00:15:35,604 --> 00:15:36,866
‫شما به کمک من نیاز دارین,

282
00:15:36,997 --> 00:15:38,999
‫نه، نه، نمی‌تونم تو رو درگیر کنم,

283
00:15:39,129 --> 00:15:41,436
‫این موضوع فراتر از فقط کیندرسونه، مگه نه؟

284
00:15:43,264 --> 00:15:45,005
‫یه چیزایی تو این پرونده هست

285
00:15:45,135 --> 00:15:46,895
‫که نمی‌تونم با یه غیرنظامی درمیون بذارم,

286
00:15:49,139 --> 00:15:51,054
‫این شهر منه, وظیفه منه که ازش محافظت کنم,

287
00:15:52,273 --> 00:15:54,014
‫روز قشنگیه برای پیاده‌روی,

288
00:15:55,232 --> 00:15:56,886
‫آره,

289
00:16:38,536 --> 00:16:40,800
‫مشکل ماشین داری؟

290
00:16:40,887 --> 00:16:42,976
‫وایسادم یه آبی بریزم، حالا روشن نمیشه,

291
00:16:43,106 --> 00:16:44,666
‫اگه بخوای می‌تونم کمکت کنم 
‫هلش بدیم روشن شه,

292
00:16:46,414 --> 00:16:48,546
‫حدس می‌زنم یا تو 
‫همون قاتلی هستی که همه دنبالشن

293
00:16:48,633 --> 00:16:50,635
‫یا اومدی اینجا خودتو به کشتن بدی,

294
00:16:50,766 --> 00:16:52,768
‫نه، فقط دارم سعی می‌کنم، 
‫اوم، به ماشینم برسم,

295
00:16:52,899 --> 00:16:54,378
‫اوه,

296
00:16:54,509 --> 00:16:56,032
‫اسمم ویکه,

297
00:16:56,206 --> 00:16:58,469
‫نظرت چیه؟ تو منو راه بندازی،

298
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
‫منم تو رو به جایی که می‌خوای بری، برسونم؟

299
00:17:00,036 --> 00:17:01,429
‫داوکینز، پارکینگ توقیف,

300
00:17:01,559 --> 00:17:02,691
‫داوکینز؟

301
00:17:04,084 --> 00:17:05,964
‫فکر کنم پارکینگ توقیف برای امشب بسته باشه,

302
00:17:07,609 --> 00:17:09,761
‫بدون یه سواری تا اون بار، اگه مشکلی نداره,

303
00:17:09,785 --> 00:17:11,656
‫فکر کنم بتونم این کارو کنم,

304
00:17:11,787 --> 00:17:13,136
‫خیلی خب, من راهت می‌ندازم,

305
00:17:13,267 --> 00:17:14,790
‫بفرمایید,

306
00:17:15,835 --> 00:17:17,488
‫یه کم هلت می‌دم,

307
00:17:22,319 --> 00:17:24,060
‫بفرمایید,

308
00:17:28,456 --> 00:17:30,937
‫برچسب‌هاتو رو شیشه دیدم, خدمت می‌کنی؟

309
00:17:31,067 --> 00:17:32,460
‫ارتش، سواره نظام یکم,

310
00:17:32,590 --> 00:17:33,654
‫خیلی خب, به نظر میاد

311
00:17:33,678 --> 00:17:34,798
‫حسابی قهرمان بازی درآوردی,

312
00:17:37,769 --> 00:17:40,772
‫سهم خودمو انجام دادم، فکر می‌کنم,

313
00:17:42,426 --> 00:17:45,081
‫به نظر آدم خوبی میای، کولتر,

314
00:17:45,255 --> 00:17:46,953
‫نصیحت من،

315
00:17:47,127 --> 00:17:49,825
‫وقتی کارت تموم شد، از اینجا بزن به چاک,

316
00:17:51,305 --> 00:17:53,437
‫ولف کریک جای شوخی‌برداری نیست,

317
00:17:53,568 --> 00:17:54,874
‫داری در مورد موتورسوارا حرف می‌زنی،

318
00:17:54,961 --> 00:17:56,241
‫یا در مورد کلانتر؟

319
00:17:56,266 --> 00:17:58,660
‫سخته تشخیص داد 
‫کجا موتورسوارا تموم می‌شن و,,,

320
00:17:58,790 --> 00:18:00,096
‫کلانتر شروع میشه,

321
00:18:00,270 --> 00:18:02,969
‫پس فکر می‌کنی با هم کار می‌کنن,

322
00:18:03,056 --> 00:18:05,101
‫یه کم بیشتر از سطح حقوق منه,

323
00:18:08,670 --> 00:18:11,238
‫اگه چیزی لازم داشتی، 
‫تو,,, شماره منو داری، درسته؟

324
00:18:11,368 --> 00:18:12,648
‫آره، ممنون, ممنونم ازت,

325
00:18:12,804 --> 00:18:14,371
‫خیلی خب,

326
00:18:21,509 --> 00:18:23,206
‫خیلی خب,

327
00:18:23,293 --> 00:18:25,034
‫مراقب باش, آره,

328
00:18:27,293 --> 00:18:35,034
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub

329
00:18:45,837 --> 00:18:48,362
‫ااا,,, این دیگه چیه؟

330
00:18:51,147 --> 00:18:53,062
‫یو، کولتر، ببخشید، رفیق, وای خدا,

331
00:18:53,149 --> 00:18:54,498
‫رندی، درسته؟

332
00:18:54,629 --> 00:18:56,152
‫آره, پسر عمو رندی,

333
00:18:56,326 --> 00:18:57,893
‫آره، یادتم میاد,

334
00:18:58,024 --> 00:19:00,287
‫تو تو اون، اوم، 
‫پرونده کراملی کمکم کردی، درسته؟

335
00:19:00,417 --> 00:19:02,028
‫به سرور پلیس نفوذ کردی؟

336
00:19:02,115 --> 00:19:04,378
‫آه، آره، از بهترین کارهام بود,

337
00:19:04,552 --> 00:19:06,312
‫آره، بابی یه سری مشکلات خانوادگی داره،

338
00:19:06,380 --> 00:19:08,010
‫ولی می‌خواست مطمئن شه که تو رو معطل نذاره,

339
00:19:08,034 --> 00:19:09,576
‫اوه، و برای ثبت، 
‫من کسی بودم که بهش نشون داد

340
00:19:09,600 --> 00:19:10,880
‫چطور اولین گوشیشو جیلبریک کنه،

341
00:19:10,950 --> 00:19:13,604
‫خب، چیزه، حالت خوبه؟

342
00:19:13,735 --> 00:19:14,866
‫لعنتی,

343
00:19:14,997 --> 00:19:16,738
‫اوه، خیلی خوبن,

344
00:19:16,868 --> 00:19:18,435
‫کرم های ژله ای, ببخشید,

345
00:19:18,566 --> 00:19:19,959
‫این چیزا حسابی کارت رو می سازن,

346
00:19:20,133 --> 00:19:22,352
‫نه امروز, نه فردا,

347
00:19:22,483 --> 00:19:24,354
‫تا اون موقع، هر چی میخوای بیار,

348
00:19:25,747 --> 00:19:27,290
‫بابی در مورد کاری که روش
‫دارم کار می کنم بهت گفت؟

349
00:19:27,314 --> 00:19:29,881
‫بن کیندِرسونِ گنده، یه سری آدم رو کشته

350
00:19:30,012 --> 00:19:32,623
‫و اون دختره رو تو وُلف کریک دزدیده؟

351
00:19:32,754 --> 00:19:34,147
‫یه لحظه بهم فرصت بده، داداش,

352
00:19:34,277 --> 00:19:36,627
‫باید کامپیوتر بابی رو درست کنم,

353
00:19:36,758 --> 00:19:38,412
‫این چه وضعشه؟ چرا این,,,

354
00:19:38,586 --> 00:19:39,369
‫این چیه، اصلا؟

355
00:19:39,500 --> 00:19:41,067
‫خیلی خب,

356
00:19:41,154 --> 00:19:42,720
‫خیلی خب، وارد سیستم شدم,

357
00:19:42,851 --> 00:19:43,851
‫چی میخوای؟

358
00:19:43,939 --> 00:19:46,289
‫سوابق کیفری کیندِرسون رو,

359
00:19:46,420 --> 00:19:49,031
‫خیلی جلوتر از توام,

360
00:19:49,205 --> 00:19:50,845
‫به نظر یه سری چیزای دهاتی میاد,

361
00:19:50,946 --> 00:19:53,383
‫پرسه زنی, ورود غیرقانونی,

362
00:19:53,514 --> 00:19:55,037
‫اردو زدن غیرمجاز تو یه پارک ایالتی,

363
00:19:55,168 --> 00:19:57,363
‫بیشتر شبیه یه,,, 
‫یه آدم گوشه گیره تا یه قاتل، نه؟

364
00:19:57,387 --> 00:19:58,712
‫آره، یه جورایی مثل تِد کاچینسکی,

365
00:19:58,736 --> 00:20:00,216
‫در مورد دختره چی؟

366
00:20:01,261 --> 00:20:02,958
‫خیلی خب,

367
00:20:03,089 --> 00:20:05,049
‫به نظر میاد که تنها تو کشور
‫سفر می کرده,

368
00:20:05,178 --> 00:20:06,614
‫داره کار خواننده-آهنگسازیشو انجام میده,

369
00:20:06,744 --> 00:20:08,344
‫تک آهنگشو هم چک کردم, خوبه,

370
00:20:08,442 --> 00:20:09,921
‫هیچ ارتباطی بین این دوتا هست؟

371
00:20:10,052 --> 00:20:12,141
‫تا جایی که من می بینم نه,

372
00:20:12,272 --> 00:20:14,100
‫شاید فقط، خب، اون
‫جای اشتباهی بوده,

373
00:20:14,187 --> 00:20:15,362
‫آره,

374
00:20:15,449 --> 00:20:16,798
‫ "وُلف کریک"؟

375
00:20:16,885 --> 00:20:18,452
‫جایی با یه همچین اسمی، نمیشه
‫گفت چی قراره بهت آسیب بزنه

376
00:20:18,539 --> 00:20:20,779
‫وقتی شروع به کنکاش می کنی,

377
00:20:20,845 --> 00:20:22,605
‫مثلا، اگه چیزی پیدا کنم، بهت خبر میدم,

378
00:20:22,717 --> 00:20:24,240
‫هی، گوش کن، چیزه،

379
00:20:24,371 --> 00:20:26,051
‫به بابی بگو اگه چیزی لازم داشت، 
‫فقط زنگ بزنه,

380
00:20:26,199 --> 00:20:27,567
‫می دونه که تو هواشو داری، باشه؟

381
00:20:27,591 --> 00:20:28,810
‫الان من هوای تو رو دارم,

382
00:20:28,940 --> 00:20:30,203
‫اگه چیزی لازم داشتی،

383
00:20:30,377 --> 00:20:31,528
‫بهم خبر بده، من آماده ام,

384
00:20:31,552 --> 00:20:33,075
‫ممنون,

385
00:22:43,162 --> 00:22:44,946
‫کمک!

386
00:22:45,076 --> 00:22:46,513
‫- اَنجی؟
‫- یکی کمکم کنه!

387
00:22:46,600 --> 00:22:47,731
‫- اَنجی!
‫- من اینجام,

388
00:22:47,862 --> 00:22:49,124
‫- حالت خوبه؟
‫- همینجام,

389
00:22:49,298 --> 00:22:51,518
‫خیلی خب, حالت خوبه؟

390
00:22:51,692 --> 00:22:53,389
‫کجاست؟

391
00:23:13,931 --> 00:23:16,325
‫تو بن هستی، درسته؟

392
00:23:21,896 --> 00:23:23,854
‫خیلی ها دنبالتن,

393
00:23:23,941 --> 00:23:25,900
‫خب بذار دنبالَم باشن,

394
00:23:28,468 --> 00:23:29,991
‫این پناهگاه رو خودت ساختی؟

395
00:23:31,862 --> 00:23:33,473
‫باحاله,

396
00:23:36,084 --> 00:23:39,696
‫سوت مرگ دست ساز,

397
00:23:39,783 --> 00:23:41,263
‫همین صدایی بود که دیشب شنیدم، درسته؟

398
00:23:42,351 --> 00:23:44,875
‫این یه حربه ترسوندن خیلی خوبه,

399
00:23:46,529 --> 00:23:48,488
‫درست کردن این چیزا آسون نیست، هست؟

400
00:23:53,319 --> 00:23:55,843
‫مادربزرگت بهم پول داد تا تو رو پیدا کنم,

401
00:23:55,973 --> 00:23:58,585
‫نگرانت بود,

402
00:23:58,759 --> 00:24:00,369
‫اَنجی رو دیدم,

403
00:24:05,679 --> 00:24:07,289
‫میخوای بهم بگی چی شد؟

404
00:24:08,682 --> 00:24:10,945
‫سه تا مرد داشتن اذیتش می کردن,

405
00:24:12,338 --> 00:24:13,556
‫خب منم جلوشون رو گرفتم,

406
00:24:15,210 --> 00:24:17,691
‫سه نفر مُردن, از جمله یه پلیس,

407
00:24:19,083 --> 00:24:20,781
‫من کسی رو نکشتم,

408
00:24:20,955 --> 00:24:22,696
‫خوابوندمشون،

409
00:24:22,870 --> 00:24:24,437
‫یه سری استخون شکوندم

410
00:24:24,611 --> 00:24:26,571
‫و بهشون فهموندم که اگه بخوام، 
‫میتونم بدتر هم بکنم,

411
00:24:28,049 --> 00:24:29,180
‫اَنجی چی؟

412
00:24:29,268 --> 00:24:32,271
‫اون منو نجات داد، این چیزیه که اتفاق افتاد,

413
00:24:32,445 --> 00:24:34,205
‫اگه اون نبود، منو می کشتن,

414
00:24:35,491 --> 00:24:37,188
‫ولش کن، بن, اون باهاشون نیست,

415
00:24:38,625 --> 00:24:42,455
‫اگه حرکتی بزنی، اوضاع برات بدتر میشه,

416
00:24:55,859 --> 00:24:57,992
‫باشه,

417
00:24:59,733 --> 00:25:01,822
‫من فقط دارم سعی می کنم بفهمم چی شده,

418
00:25:01,996 --> 00:25:03,476
‫چی شد این که من از بار اومدم بیرون،

419
00:25:03,606 --> 00:25:05,216
‫و دیدم اون موتورسوارا اون پلیسه رو کشتن,

420
00:25:06,305 --> 00:25:07,784
‫موتورسوارا پلیسه رو کشتن؟

421
00:25:07,915 --> 00:25:09,177
‫دیدم داشتن بحث می کردن,

422
00:25:09,308 --> 00:25:10,668
‫بهش تهمت زدن که خبرچینه،

423
00:25:10,787 --> 00:25:11,962
‫و بعد چاقو زدن بهش,

424
00:25:12,093 --> 00:25:13,790
‫چرا باید بهش بگن خبرچین؟

425
00:25:13,877 --> 00:25:16,750
‫نمی دونم، ولی همشون دور یه پیکاپ بودن,

426
00:25:16,880 --> 00:25:18,200
‫و پشتش پر از اسلحه بود,

427
00:25:18,273 --> 00:25:19,622
‫خیلی اسلحه های گنده,

428
00:25:19,753 --> 00:25:21,015
‫من فرار کردم,

429
00:25:22,451 --> 00:25:24,235
‫ولی بعد یکی از موتورسوارا منو گرفت،

430
00:25:24,366 --> 00:25:26,020
‫و همون موقع بود که بن منو نجات داد,

431
00:25:28,065 --> 00:25:29,676
‫موتورسوارا دارن اسلحه جابجا می کنن؟

432
00:25:29,806 --> 00:25:32,026
‫- و پلیس ها هم توش هستن,
‫- خب،

433
00:25:32,113 --> 00:25:34,158
‫جفتشون می خوان ما رو بکشن,

434
00:25:35,116 --> 00:25:36,422
‫خب، چه فرقی می کنه؟

435
00:25:39,250 --> 00:25:41,775
‫نمی تونیم بریم پیش پلیس, 
‫نمی تونیم به هیچکس اعتماد کنیم,

436
00:25:44,778 --> 00:25:45,953
‫کارتو انجام دادی,

437
00:25:46,040 --> 00:25:48,042
‫حالا می تونی بری,

438
00:25:53,003 --> 00:25:54,222
‫چطور منو پیدا کردی؟

439
00:25:54,353 --> 00:25:55,919
‫یه اثر انگشت تمیز از خودت جا گذاشتی,

440
00:25:57,225 --> 00:26:00,489
‫از عمقش فهمیدم که اَنجی رو کولت بودی،

441
00:26:00,620 --> 00:26:03,797
‫که مسیرهای بالارفتن از تپه رو محدود می کرد,

442
00:26:03,927 --> 00:26:05,276
‫کوه بقیه شو بهم گفت,

443
00:26:06,582 --> 00:26:08,497
‫چقدر قراره اینجا بمونی، ها؟

444
00:26:08,628 --> 00:26:10,432
‫نمی تونی تا ابد اینجا بمونی, پیدات می کنن,

445
00:26:12,936 --> 00:26:14,242
‫من آماده ام,

446
00:26:14,373 --> 00:26:16,287
‫مطمئنم که هستی, اَنجی چی؟

447
00:26:17,593 --> 00:26:19,553
‫من خیلی خوب می تونم ازش مراقبت کنم,
‫- تا کی؟

448
00:26:21,858 --> 00:26:23,860
‫می دونم پدرت تو رو به عنوان یه آدم
‫ماهر تو بقا پرورش داده,

449
00:26:25,906 --> 00:26:27,951
‫یعنی، نمی دونم

450
00:26:28,125 --> 00:26:30,258
‫اگه پدرم اسمشو این می ذاشت یا نه، ولی,,,

451
00:26:30,389 --> 00:26:32,347
‫آره، خیلی بهم سخت گرفت,

452
00:26:32,478 --> 00:26:35,350
‫اکثر اوقات ازش متنفر بودم,

453
00:26:37,570 --> 00:26:39,010
‫منم یه کم از این چیزا می دونم,

454
00:26:39,136 --> 00:26:41,530
‫اوه، تو هم از اینا داری؟

455
00:26:41,704 --> 00:26:43,967
‫بابام خیلی بهمون سخت می گرفت، آره,

456
00:26:44,141 --> 00:26:45,708
‫بابای من می خواست، چیزه،

457
00:26:45,839 --> 00:26:48,668
‫من و خواهر برادرام همیشه آماده باشیم، 
‫به قول خودش,

458
00:26:50,104 --> 00:26:51,104
‫آماده برای چی؟

459
00:26:51,148 --> 00:26:54,369
‫راستش نمی دونیم,

460
00:26:54,500 --> 00:26:56,700
‫فکر می کنم فکر می کرد دنیا داره
‫به یه جای تاریک میره,

461
00:26:58,068 --> 00:26:59,374
‫الانم همونجاست,

462
00:27:00,070 --> 00:27:02,508
‫شاید,

463
00:27:02,595 --> 00:27:04,118
‫با آدما مشکل داری؟

464
00:27:04,205 --> 00:27:06,207
‫بیشتر وقتا تنهایی کار می کنم,

465
00:27:06,337 --> 00:27:08,949
‫می بینم آدما کارای وحشتناک می کنن,

466
00:27:09,123 --> 00:27:12,256
‫ولی اگه بخوام رو راست باشم،

467
00:27:12,387 --> 00:27:13,954
‫فکر می کنم بیشتر آدما خوبن,

468
00:27:14,084 --> 00:27:16,217
‫خب، بیشتر وقتا,

469
00:27:16,347 --> 00:27:17,566
‫تا وقتی که دیگه نیستن,

470
00:27:17,697 --> 00:27:18,828
‫بابای من همیشه می گفت

471
00:27:18,959 --> 00:27:20,545
‫اونا همونایی هستن که باید
‫مواظبشون باشی,

472
00:27:20,569 --> 00:27:22,528
‫که هیچوقت به هیچکس اعتماد نکنی,

473
00:27:23,703 --> 00:27:25,400
‫تو جون اَنجی رو نجات دادی,

474
00:27:25,531 --> 00:27:26,971
‫- هنوز کارم تموم نشده,
‫- نه، نشده,

475
00:27:29,404 --> 00:27:31,537
‫باید یه راهی برای خلاص شدن 
‫از این وضعیت پیدا کنم,

476
00:27:31,667 --> 00:27:34,627
‫کلانتر فیلم ویدیویی از 
‫اتفاقی که دیشب افتاد داره,

477
00:27:37,717 --> 00:27:39,414
‫می تونه ثابت کنه اونجا چی شده,

478
00:27:45,507 --> 00:27:47,204
‫این یکی از تله های منه,

479
00:27:52,949 --> 00:27:54,603
‫باید برگردیم پیش اَنجی,

480
00:28:01,392 --> 00:28:02,916
‫پلیس اینجاست, باید بریم,

481
00:28:03,046 --> 00:28:04,744
‫نه, بذار تله ها کار خودشون رو بکنن,

482
00:28:04,874 --> 00:28:05,982
‫هر کی بتونه از اینجا رد بشه، 
‫نابودش می کنیم,

483
00:28:06,006 --> 00:28:07,703
‫نمی ذارم این کارو بکنی,

484
00:28:07,834 --> 00:28:10,314
‫اگه آزادی تو می خوای، باید اسمتو پاک کنی,

485
00:28:10,445 --> 00:28:12,752
‫حق با اونه, اگه بجنگیم، اونا برنده میشن,

486
00:28:12,882 --> 00:28:14,904
‫- نه اگه اول حمله کنیم,
‫- ممکنه یه زمانی برای این کار برسه،

487
00:28:14,928 --> 00:28:16,819
‫ولی الان باید اَنجی رو از اینجا ببریم، باشه؟

488
00:28:16,843 --> 00:28:19,019
‫وانتت هنوز تو پارکینگه, بریم, دنبالم بیا,

489
00:28:41,041 --> 00:28:42,259
‫حالت خوبه؟

490
00:28:43,304 --> 00:28:44,479
‫آره,

491
00:28:49,658 --> 00:28:52,661
‫خب، حالا چی؟

492
00:28:52,748 --> 00:28:54,315
‫خب، حالا میریم اداره پلیس،

493
00:28:54,402 --> 00:28:55,577
‫اون فیلم رو می گیریم,

494
00:28:55,708 --> 00:28:58,145
‫خب، اونا همینطوری بهمون نمیدنش,

495
00:28:58,275 --> 00:28:59,973
‫نگفتم که ازشون می گیریم,

496
00:29:00,060 --> 00:29:03,106
‫بیشتر پلیس ها الان تو کوهن، درسته؟

497
00:29:03,280 --> 00:29:05,544
‫احتمالا اداره پلیس خیلی خلوته,

498
00:29:05,674 --> 00:29:07,458
‫میخوای به اداره پلیس حمله کنی,

499
00:29:07,589 --> 00:29:09,025
‫شماها دیوونه اید؟

500
00:29:09,112 --> 00:29:11,550
‫شاید, راه دیگه ای نمی بینم,

501
00:29:11,724 --> 00:29:13,508
‫پلیس ها یه جوری تو این قضیه دست دارن,

502
00:29:13,639 --> 00:29:15,684
‫باشه؟

503
00:29:15,771 --> 00:29:17,227
‫اگه بریم اونجا، به روش خودم میریم,

504
00:29:17,251 --> 00:29:18,644
‫بدون اسلحه,

505
00:29:18,774 --> 00:29:20,776
‫هیچکس کشته نمیشه، فهمیدی؟ به روش خودم,

506
00:29:25,912 --> 00:29:27,348
‫قبول,

507
00:29:29,742 --> 00:29:31,700
‫خیلی خب، اولین کاری که باید بکنیم،

508
00:29:31,874 --> 00:29:33,528
‫اینه که اَنجی رو یه جای امن برسونیم,

509
00:29:35,138 --> 00:29:36,138
‫یه جایی که بتونیم بهش اعتماد کنیم,

510
00:29:41,144 --> 00:29:44,104
‫- الو؟
‫- ویک، کولترم,

511
00:29:44,278 --> 00:29:45,627
‫یه لطفی بهم بکن,

512
00:29:54,462 --> 00:29:56,246
‫دنیز، اون تلفن رو جواب میدی؟

513
00:30:01,077 --> 00:30:02,296
‫چی,,,

514
00:30:02,426 --> 00:30:03,776
‫اسلحه رو بده,

515
00:30:03,906 --> 00:30:04,906
‫ول کن, تکون نخور,

516
00:30:05,865 --> 00:30:08,476
‫- چیزی که می خواستیم رو گرفتیم, بریم,
‫- شاو,

517
00:30:08,563 --> 00:30:10,260
‫اینجا هم دوربین داریم,

518
00:30:10,347 --> 00:30:12,611
‫آره, بهش فکر کردم,

519
00:30:12,785 --> 00:30:14,153
‫فکر می کنم می تونیم
‫یه جوری وانمود کنیم

520
00:30:14,177 --> 00:30:15,614
‫انگار اصلا امروز
‫هیچ اتفاقی نیفتاده، درسته؟

521
00:30:15,744 --> 00:30:17,398
‫با توجه به اینکه همین الان
‫حدود ۸۰ هزار دلار

522
00:30:17,528 --> 00:30:19,139
‫پول ضبط شده اون پشت,

523
00:30:19,226 --> 00:30:20,662
‫اخیرا هیچ دستگیری بزرگی تو پرونده ها بوده؟

524
00:30:20,793 --> 00:30:22,292
‫یا فقط داری از گروه کروپر رشوه می گیری؟

525
00:30:22,316 --> 00:30:23,970
‫اصلا نمی دونی داری در مورد چی حرف می زنی,

526
00:30:24,100 --> 00:30:25,885
‫همین جا، این ثابت می کنه که بن بی گناهه,

527
00:30:26,059 --> 00:30:27,863
‫کروپر و افرادش سال هاست 
‫این شهر رو گروگان گرفتن,

528
00:30:27,887 --> 00:30:29,367
‫تو اولین مدرک واقعی رو داری

529
00:30:29,410 --> 00:30:30,063
‫که علیه شون دارم,

530
00:30:32,805 --> 00:30:35,111
‫بهتره اون مدرک رو نابود کنی، 
‫وگرنه خودم این کارو می کنم,

531
00:30:35,242 --> 00:30:36,330
‫الان میذارم بری,

532
00:30:42,423 --> 00:30:43,863
‫به تو تو شکار احتیاج دارم، نَش، نه اینجا,

533
00:30:43,903 --> 00:30:45,861
‫- نمی فهمم، کلانتر,
‫- نه، جدی میگم,

534
00:30:45,992 --> 00:30:47,123
‫نمی تونی اینجا باشی,

535
00:30:47,254 --> 00:30:49,038
‫فقط برو, الان,

536
00:30:55,697 --> 00:30:58,178
‫نه، هی، نه! این کارو نکن, 
‫اون اسلحه رو بالا نبر,

537
00:30:58,352 --> 00:31:01,137
‫آروم باش، نَش, 
‫کلانتر,

538
00:31:01,224 --> 00:31:03,357
‫به حرفش گوش کن، نَش، باشه؟ فقط بذار بره,

539
00:31:03,487 --> 00:31:05,011
‫اون تَم رو کشت!

540
00:31:05,141 --> 00:31:06,490
‫کار کیندِرسون نبود!

541
00:31:06,577 --> 00:31:07,927
‫به من اعتماد کن، معاون,

542
00:31:08,014 --> 00:31:09,276
‫لطفا,

543
00:31:09,406 --> 00:31:10,930
‫خودتو همین الان نکش,

544
00:31:11,060 --> 00:31:13,715
‫معاون، ما برای یه چیزی اومدیم, گرفتیمش,

545
00:31:13,889 --> 00:31:15,543
‫داریم میریم, کسی اینجا آسیب ندیده,

546
00:31:15,674 --> 00:31:18,024
‫لازم نیست کسی آسیب ببینه,

547
00:31:18,111 --> 00:31:19,175
‫اسلحه رو بذار زمین و به سمت من هلش بده,

548
00:31:19,199 --> 00:31:20,199
‫انجامش بده,

549
00:31:20,287 --> 00:31:21,897
‫الان,

550
00:31:25,814 --> 00:31:27,686
‫اسلحه رو به سمت من هل بده,

551
00:31:46,008 --> 00:31:47,923
‫ویک,

552
00:31:48,750 --> 00:31:50,273
‫ویک، صدامو می شنوی؟

553
00:31:50,404 --> 00:31:52,623
‫متاسفم، کولتر,

554
00:31:52,711 --> 00:31:54,234
‫همسایه من و اَنجی رو دید,

555
00:31:54,364 --> 00:31:56,018
‫اونا همه جا چشم دارن,

556
00:31:56,105 --> 00:31:57,454
‫ما رو برگردوندن به بار,

557
00:31:59,761 --> 00:32:02,764
‫وقتی می تونستی باید از شهر می رفتی، کولتر,

558
00:32:02,895 --> 00:32:05,071
‫تنها چیزی که می خوایم 
‫همونیه که از اداره پلیس برداشتی,

559
00:32:05,201 --> 00:32:06,463
‫یه معامله کنیم,

560
00:32:06,637 --> 00:32:08,509
‫به خدا قسم، اگه بهش دست بزنی,,,

561
00:32:10,076 --> 00:32:11,207
‫اَنجی!

562
00:32:13,732 --> 00:32:15,037
‫نه، این دوست قدیمیت، ویک، بود،

563
00:32:15,211 --> 00:32:17,039
‫که داشت خداحافظی می کرد,

564
00:32:17,170 --> 00:32:19,433
‫اَنجی هنوز زنده و سالمه,

565
00:32:19,520 --> 00:32:21,609
‫- بذار بدونن، عزیزم,
‫- از من دور شو!

566
00:32:21,740 --> 00:32:22,958
‫بهش دست نزن!

567
00:32:24,307 --> 00:32:25,831
‫فقط بیا بار،

568
00:32:25,918 --> 00:32:28,703
‫یه معامله درست و حسابی می کنیم,

569
00:32:30,444 --> 00:32:31,532
‫وگرنه می کشمش,

570
00:32:32,794 --> 00:32:34,143
‫انتخاب با خودته,

571
00:32:49,028 --> 00:32:50,899
‫می بینی، موتورسوارا 
‫دارن اسلحه جابجا می کنن,

572
00:32:51,030 --> 00:32:53,249
‫عجب محموله ای,

573
00:32:55,556 --> 00:32:57,036
‫اونم پلیسه,

574
00:33:02,781 --> 00:33:04,565
‫اجرای اَنجی ساعت ۱۰ تموم شد,

575
00:33:04,739 --> 00:33:06,872
‫اینهاش,

576
00:33:08,134 --> 00:33:09,764
‫نه, من چیزی ندیدم,

577
00:33:09,788 --> 00:33:11,528
‫نه، نه، من چیزی ندیدم,

578
00:33:11,659 --> 00:33:13,182
‫نه, نه، لطفا,

579
00:33:17,534 --> 00:33:19,275
‫همونجاست,

580
00:33:19,406 --> 00:33:20,687
‫این ثابت می کنه که تو
‫داشتی از خودت دفاع می کردی,

581
00:33:20,711 --> 00:33:22,148
‫تو داشتی به اَنجی کمک می کردی,

582
00:33:22,278 --> 00:33:24,280
‫اونجا، ریکی میره داخل، پس,,,

583
00:33:24,367 --> 00:33:26,456
‫چرا کروپر اینقدر دنبالش باشه؟

584
00:33:27,849 --> 00:33:29,329
‫موتورسواری که پلیسه رو کشت مُرده,

585
00:33:29,459 --> 00:33:30,459
‫موتورسوارا؟

586
00:33:30,504 --> 00:33:32,854
‫اونا نمردن,

587
00:33:34,856 --> 00:33:36,815
‫آره، ولی اون کیه؟

588
00:33:37,772 --> 00:33:39,034
‫اون کروپره,

589
00:33:41,863 --> 00:33:43,604
‫کروپر اونارو کشت,

590
00:33:45,649 --> 00:33:47,086
‫تا وقتی اینو داشته باشیم،

591
00:33:47,173 --> 00:33:49,523
‫اون مجبور میشه اَنجی رو 
‫زنده نگه داره واسه اهرم فشار,

592
00:33:49,610 --> 00:33:51,351
‫بقیش با خودمونه,

593
00:33:57,096 --> 00:33:59,489
‫لازم نبود ویک رو بکشی,

594
00:33:59,576 --> 00:34:01,970
‫اون فقط یه پیرمرد بود,

595
00:34:02,101 --> 00:34:04,755
‫این دنیا پر از پیرمردهاست,

596
00:34:04,886 --> 00:34:07,454
‫می دونی،

597
00:34:07,628 --> 00:34:10,718
‫یه سری از نوردهای باستان

598
00:34:10,849 --> 00:34:13,808
‫همه ضعف ها رو از بین خودشون حذف می کردن,

599
00:34:16,202 --> 00:34:18,987
‫پیرمردها، بچه های ضعیف,

600
00:34:20,423 --> 00:34:23,557
‫بقا به قدرت بستگی داره,

601
00:34:23,687 --> 00:34:27,778
‫شیرها این کارو می کنن, عقاب ها,

602
00:34:28,562 --> 00:34:29,955
‫گرگ ها,

603
00:34:32,696 --> 00:34:34,350
‫ما از اونا بهتریم؟

604
00:34:35,743 --> 00:34:37,266
‫قرار بود باشیم,

605
00:34:41,575 --> 00:34:42,924
‫برو چک کن,

606
00:35:04,467 --> 00:35:07,166
‫این وانت اونه, شاو باید اون تو باشه,

607
00:35:07,296 --> 00:35:08,602
‫برو چک کن,

608
00:35:37,848 --> 00:35:39,502
‫این دیگه چی بود؟

609
00:35:39,676 --> 00:35:41,069
‫از این خوشم نمیاد، رفیق,

610
00:35:43,767 --> 00:35:46,901
‫اون فقط داره
‫رو اعصابِت میره,

611
00:35:47,032 --> 00:35:48,990
‫برو بیرون و بگیرش, برو!

612
00:36:59,887 --> 00:37:02,150
‫- اَنجی,
‫- کولتر، بخواب زمین!

613
00:37:05,110 --> 00:37:06,372
‫کولتر، پشت سرت!

614
00:37:34,878 --> 00:37:36,054
‫بیا این اسلحه رو بگیر,

615
00:37:37,403 --> 00:37:39,492
‫- پشت سرم,
‫- بن کجاست؟

616
00:37:39,622 --> 00:37:41,702
‫داره موتورسوارا رو از 
‫بار دور نگه می داره, پایین بمون,

617
00:37:43,278 --> 00:37:44,584
‫پایین بمون, بن!

618
00:37:49,197 --> 00:37:50,938
‫آه، ریکی,

619
00:37:51,069 --> 00:37:52,548
‫اوه، تو پسر عوضی دیوونه,

620
00:37:54,768 --> 00:37:56,944
‫تحویلش بده، کولتر,

621
00:38:04,473 --> 00:38:06,214
‫بکشش,

622
00:38:07,781 --> 00:38:09,609
‫هنوز نه,

623
00:38:09,739 --> 00:38:11,437
‫می خوام این حرومزاده رو شکنجه کنم

624
00:38:11,567 --> 00:38:13,502
‫- به خاطر کاری که با پَدی و داک کرد,
‫- ریکی,

625
00:38:13,526 --> 00:38:15,876
‫تو نمی دونی، مگه نه؟

626
00:38:18,008 --> 00:38:19,227
‫دوستت کروپر اینجا،

627
00:38:19,401 --> 00:38:21,041
‫همون کسیه که دو تا دوستتو کشته,

628
00:38:24,972 --> 00:38:26,800
‫این چی داره میگه؟

629
00:38:26,930 --> 00:38:29,281
‫دروغ میگه، ریکی, بکشش,

630
00:38:29,411 --> 00:38:32,022
‫به خاطر همینه که 
‫اون فیلم رو به این شدت می خواد,

631
00:38:32,153 --> 00:38:34,851
‫نشون میده که افسر تَم کشته میشه,

632
00:38:35,025 --> 00:38:37,202
‫پَدی که دیگه مرده, نمی تونی بفرستیش زندان,

633
00:38:37,376 --> 00:38:39,421
‫ولی نشون میده که دوستت اینجا

634
00:38:39,552 --> 00:38:41,119
‫داره دو تا از افرادتو می کشه,

635
00:38:41,206 --> 00:38:43,730
‫خب، من فیلم رو دیدم,

636
00:38:43,860 --> 00:38:45,297
‫اگه بخوای می تونم نشونت بدم,

637
00:38:49,344 --> 00:38:51,216
‫وقتی رفتم داخل کمک بیارم، اونا زنده بودن,

638
00:38:51,303 --> 00:38:53,479
‫حرف این عوضی رو باور می کنی؟

639
00:38:53,609 --> 00:38:55,872
‫اونا فقط بچه بودن,

640
00:38:56,046 --> 00:38:57,874
‫من آوردمشون, من مسئولشون بودم,

641
00:38:58,005 --> 00:38:59,137
‫چطور تونستی، کروپر؟

642
00:38:59,267 --> 00:39:00,790
‫اونا ضعیف بودن، ریکی,

643
00:39:02,575 --> 00:39:04,359
‫با کشتن اون پلیسه، ما رو بیچاره کردن,

644
00:39:04,490 --> 00:39:05,578
‫ما نمی تونیم ضعف داشته باشیم,

645
00:39:05,665 --> 00:39:07,493
‫ضعیف نه,

646
00:39:07,623 --> 00:39:08,755
‫ضعف نه,

647
00:39:08,885 --> 00:39:10,496
‫نه تو افراد,

648
00:39:10,626 --> 00:39:12,150
‫حالا دیگه این غر زدناتو تموم کن,

649
00:39:14,369 --> 00:39:16,763
‫حرومزاده,

650
00:39:36,391 --> 00:39:37,958
‫خب، بعدش کجا بریم؟

651
00:39:38,045 --> 00:39:39,481
‫به گشت و گذارمون ادامه میدیم,

652
00:39:39,612 --> 00:39:41,222
‫یه راننده پیدا کردم,

653
00:39:42,310 --> 00:39:43,703
‫بچه خوبی هستی؟

654
00:39:43,833 --> 00:39:44,897
‫می دونی که اون بیرون آدمای زیادی هستن,

655
00:39:44,921 --> 00:39:46,662
‫شاید یه سری خوب هم باشن,

656
00:39:46,793 --> 00:39:49,404
‫شاید, اوه,

657
00:39:49,535 --> 00:39:51,363
‫در مورد تور، یه چیزی برات پیدا کردم,

658
00:39:56,106 --> 00:39:58,152
‫گیتارم, من,,, آره,

659
00:39:58,326 --> 00:40:00,763
‫فکر کردم باید یه دونه جدید بخرم,

660
00:40:00,894 --> 00:40:02,176
‫اوه، نه, راز تجاریه,

661
00:40:02,200 --> 00:40:04,898
‫نمی تونم بگم چطور,,,

662
00:40:05,072 --> 00:40:06,334
‫فهمیدم که گم شده،

663
00:40:06,465 --> 00:40:08,641
‫و رفتم سمساری محلی رو چک کردم, 
‫چیز مهمی نیست,

664
00:40:08,771 --> 00:40:10,947
‫می دونی، تو یه دنیای دیگه،

665
00:40:11,078 --> 00:40:12,427
‫من و تو شاید دوست بودیم,

666
00:40:12,514 --> 00:40:14,690
‫- اگه فقط,
‫- آره,

667
00:40:14,777 --> 00:40:16,866
‫خیلی ممنونم، کولتر،

668
00:40:16,997 --> 00:40:18,564
‫بابت همه چیز,

669
00:40:18,738 --> 00:40:20,609
‫خواهش می کنم, خواهش می کنم, مراقب خودت باش,

670
00:40:20,740 --> 00:40:22,176
‫چشم قربان,

671
00:40:22,307 --> 00:40:24,178
‫من ازش خوب مراقبت می کنم,

672
00:40:24,309 --> 00:40:25,745
‫خداحافظ، ننه جون,

673
00:40:25,875 --> 00:40:27,529
‫آقای شاو،

674
00:40:27,660 --> 00:40:31,098
‫ممنونم که نوه مو سالم به خونه برگردوندی,

675
00:40:31,229 --> 00:40:31,881
‫خواهش می کنم,

676
00:40:32,012 --> 00:40:34,797
‫گفتن,,,

677
00:40:34,884 --> 00:40:37,322
‫شما بهترین بودید،

678
00:40:37,452 --> 00:40:39,106
‫و حق داشتن,

679
00:40:39,889 --> 00:40:41,456
‫ممنونم,

680
00:40:41,543 --> 00:40:44,067
‫شما دو نفر خیلی شبیه هم هستید، می دونید,

681
00:40:44,154 --> 00:40:45,895
‫آره، یه جورایی متوجه شدم,

682
00:40:47,201 --> 00:40:50,552
‫خب، می دونم بن چی رو 
‫تحمل کرد تا اینقدر قوی بشه,

683
00:40:52,467 --> 00:40:54,077
‫هر اتفاقی که برات افتاده،

684
00:40:54,164 --> 00:40:55,296
‫یا هر کی,,,

685
00:40:57,342 --> 00:40:59,735
‫,,,حتما یه کار درست انجام دادن,

686
00:41:04,871 --> 00:41:05,915
‫مراقب خودت باش,

687
00:41:06,089 --> 00:41:07,221
‫آره؟

688
00:41:22,584 --> 00:41:25,108
‫خوشحالم که دیدمت,

689
00:41:25,195 --> 00:41:26,390
‫دارم میرم به کیندِرسون بگم

690
00:41:26,414 --> 00:41:27,609
‫که از همه اتهامات تبرئه شده,

691
00:41:27,633 --> 00:41:30,200
‫چه عالی, من بهت یه معذرت خواهی بدهکارم,

692
00:41:30,288 --> 00:41:31,656
‫نباید اونطوری تنهات میذاشتم,

693
00:41:31,680 --> 00:41:34,074
‫آره, یه سوال ازت دارم,

694
00:41:34,204 --> 00:41:36,468
‫اگه می دونستی بن بی گناهه، چرا دنبالش بودی؟

695
00:41:36,642 --> 00:41:38,924
‫هنوز دختره رو داشت, نمی دونستم قصدش چیه,

696
00:41:38,948 --> 00:41:41,037
‫اون دسته های پول نقد که تو اداره پلیس دیدم،

697
00:41:41,168 --> 00:41:42,517
‫مال موتورسوارا بود؟

698
00:41:42,648 --> 00:41:45,520
‫به خاطر اینکه فکر کنن من دارم 
‫به یه طرف دیگه نگاه می کنم,

699
00:41:45,651 --> 00:41:48,262
‫باید اوضاع رو آروم نگه می داشتم 
‫تا مدرک جمع کنم,

700
00:41:48,393 --> 00:41:50,264
‫آره، فهمیدم, تو تَم رو فرستادی

701
00:41:50,438 --> 00:41:51,850
‫تا ثابت کنه موتورسوارا 
‫دارن اسلحه جابجا می کنن,

702
00:41:51,874 --> 00:41:53,659
‫آره,

703
00:41:53,789 --> 00:41:55,356
‫یه آدم خوب رو از دست دادیم,

704
00:41:55,443 --> 00:41:57,706
‫من، خب، یه پسرعمو تو پلیس ایالتی دارم,

705
00:41:57,837 --> 00:41:59,534
‫می خواستم نوارها رو بهش برسونم,

706
00:42:01,188 --> 00:42:03,625
‫می دونی، به لطف تو، از شرشون خلاص شدیم,

707
00:42:06,628 --> 00:42:08,761
‫برای بیرون رفتن از شهر به اسکورت نیاز داری؟

708
00:42:08,848 --> 00:42:10,502
‫اوه,,, نه، فکر می کنم می تونم

709
00:42:10,632 --> 00:42:11,912
‫راه خودمو از شهر این دفعه پیدا کنم,

710
00:42:11,938 --> 00:42:13,766
‫خیلی خب, اونجا برات آرزوی موفقیت می کنم,

711
00:42:13,896 --> 00:42:15,376
‫همچنین برای تو,

712
00:42:16,896 --> 00:42:25,376
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @NestedSub