﻿

1
00:00:03,898 --> 00:00:20,898
moviepovie.com

2
00:00:21,405 --> 00:00:31,405
moviepovie.com

3
00:00:32,574 --> 00:00:34,667
« صبح روز بعد »

4
00:00:35,660 --> 00:00:36,804
نمی‌تونیم فرار کنیم که

5
00:00:40,870 --> 00:00:42,160
تو شری رو داری

6
00:00:43,163 --> 00:00:44,663
,,,من هم تریسا رو دارم و

7
00:00:46,330 --> 00:00:47,750
خب، همون تریسا

8
00:00:48,680 --> 00:00:50,656
حداقل فیلادلفیا رو مثل کف دست می‌شناسم

9
00:00:51,000 --> 00:00:54,562
حالا باید سرمون رو بندازیم پایین و
هر چی که دوستش داریم رو قایم کنیم

10
00:00:55,130 --> 00:00:57,970
آره، ولی حتی نمی‌دونیم کی دنبال‌مونـه

11
00:00:59,220 --> 00:01:01,520
خب، می‌فهمیم، باشه؟

12
00:01:02,180 --> 00:01:03,520
می‌فهمیم

13
00:01:06,154 --> 00:01:07,154
آهای

14
00:01:08,040 --> 00:01:09,831
شرط می‌بندم از تو بیشتر پرت می‌کنم

15
00:01:11,156 --> 00:01:12,690
خیلی احمقی -
یالا، پسر -

16
00:01:13,440 --> 00:01:15,995
,,,حالا,,, یک -
,,,خیلی احمقی, پسره‌ی -

17
00:01:16,289 --> 00:01:17,448
,,,دو

18
00:01:17,570 --> 00:01:18,660
سه

19
00:01:24,732 --> 00:01:34,732
moviepovie.com

20
00:02:36,581 --> 00:02:41,027
« دُزد مواد »
« فصل اول »
« قسمت دوم: خفاش بیرون از جهنم »

21
00:02:48,410 --> 00:02:49,870
چیزی زدی؟ -
چی؟ -

22
00:02:49,870 --> 00:02:53,048
نمی‌تونم همینجوری وسایلم رو جمع کنم و
برم آتلانتیک سیتی, سنی ازم گذشته

23
00:02:53,073 --> 00:02:55,259
چی میگی واسه خودت؟
آتلانتیک سیتی پُر از پیر پاتالـه

24
00:02:55,284 --> 00:02:56,722
درگیر یه مسئله‌ی حقوقی‌ام

25
00:02:56,747 --> 00:02:59,033
جدی؟ چطور مسئله‌ای؟ چی؟

26
00:02:59,058 --> 00:03:01,705
,یه وکیلی پیدا کردم
,فردا باهاش جلسه دارم

27
00:03:01,730 --> 00:03:03,220
وکیل می‌خوای چیکار؟

28
00:03:03,245 --> 00:03:05,659
،ساحل بمونه برای هفته‌ی بعد
خیلی ممنون

29
00:03:05,684 --> 00:03:07,457
نه، نمیشه, هفته‌ی بعد نه, نه
(سررسید شده)

30
00:03:07,482 --> 00:03:09,722
برای امشب رزرو کردم, باید بری

31
00:03:09,747 --> 00:03:12,003
,وسیله‌ی ایاب و ذهابت رو هم فراهم کردم
,باید امشب بری

32
00:03:12,028 --> 00:03:14,652
قضیه چیـه؟ اینجوری سراسیمـه اومده و

33
00:03:14,677 --> 00:03:16,536
میگی باید فوراً برم آتلانتیک سیتی؟

34
00:03:16,561 --> 00:03:18,341
خدای من، زن

35
00:03:20,780 --> 00:03:23,607
نباید اینجوری توی کمد یه خانم
سرک بکشی، ریموند

36
00:03:23,654 --> 00:03:25,879
,پس لطفاً وسایلت رو جمع کن
اینو ببین, قشنگ نیست؟

37
00:03:25,904 --> 00:03:27,480
داری حریم خصوصیم رو نقض می‌کنی

38
00:03:27,505 --> 00:03:30,722
کل کارت شده توی خونه موندن و
مسابقات تلویزیونی رو دنبال کردن

39
00:03:30,747 --> 00:03:32,371
باید از زندگیت لذت ببری

40
00:03:32,396 --> 00:03:35,750
حالا چرا باید الان باشه؟ -
چون جایزه‌ست -

41
00:03:35,750 --> 00:03:37,630
استفاده نکنی، می‌پره

42
00:03:37,630 --> 00:03:39,880
اونقدر جایزه نبُردی که یادت رفته چطوریـه

43
00:03:39,880 --> 00:03:42,325
جایزه‌ست؟ -
آره، یه مسابقه‌ی رادیویی -

44
00:03:42,720 --> 00:03:44,970
کدوم ایستگاه؟ -
دبلیو‌ام‌جی‌کی -

45
00:03:44,970 --> 00:03:48,310
,همون دبلیو‌ام‌جی‌کی معروف
,باید اسم یه آهنگ رو می‌گفتم

46
00:03:48,310 --> 00:03:51,890
ببین، باید بری ساحل چون
حق داری خوش بگذرونی, شنیدی؟

47
00:03:51,890 --> 00:03:54,100
من همچین چیزی نخواستم -
مشکل همینـه -

48
00:03:54,100 --> 00:03:55,270
تو هیچوقت چیزی نمی‌خوای

49
00:03:55,622 --> 00:03:56,941
جز ده هزار دلار

50
00:03:56,966 --> 00:03:58,020
می‌دونی، قابلی نداشت

51
00:03:58,030 --> 00:04:00,440
حالا هر چی, مهم نیست -
من احمق نیستم، ریموند -

52
00:04:00,440 --> 00:04:03,700
تو و اون منیِ مُفنگی فکر می‌کنید
از پُشت کوه اومدم

53
00:04:03,700 --> 00:04:06,200
,باز شروع نکن، مامان
,اینو گوش کن

54
00:04:06,200 --> 00:04:08,780
نظرت چیـه یه لباس خوشگل هم برداری، ها؟

55
00:04:08,790 --> 00:04:11,160
چون ممکنـه بری اجرای بلو من گروپ رو
،ببینی یا همچین چیزی

56
00:04:11,160 --> 00:04:12,330
می‌گیری چی میگم؟

57
00:04:12,330 --> 00:04:15,000
یکی از اون لباس پلنگی‌هات رو بردار

58
00:04:15,000 --> 00:04:17,920
مواد می‌فروشی، ریموند؟
راستشو بگو

59
00:04:18,106 --> 00:04:20,460
نه، مامان, به خدا قسم، نه

60
00:04:20,460 --> 00:04:23,420
راستش، دقیقاً برعکسش رو انجام میدم

61
00:04:23,430 --> 00:04:24,888
دقیقاً برعکس مواد فروشی

62
00:04:24,913 --> 00:04:27,073
برعکسش چی میشه؟ مُفتی جنس میدی به ملت؟

63
00:04:27,680 --> 00:04:29,445
آره، مُفتی به تو چیزی میدم

64
00:04:29,841 --> 00:04:32,747
پیش‌پرداختش خیلی گرون بود ها، می‌دونستی

65
00:04:33,184 --> 00:04:35,927
حتی فکر کردن به قیمتش
سرم رو درد میاره

66
00:04:36,652 --> 00:04:37,942
،این جماعت

67
00:04:38,070 --> 00:04:40,940
لحظه‌ای غفلت کنی ازت سوءاستفاده می‌کنن

68
00:04:40,940 --> 00:04:43,030
هی، بیخیال, داری چیکار می‌کنی، آهای؟

69
00:04:43,030 --> 00:04:44,780
,نه، باید وسایلت رو جمع کنی
,بجنب

70
00:04:44,780 --> 00:04:47,620
نشنیدی، ریموند؟
پیش‌پرداخت دادم و

71
00:04:47,620 --> 00:04:50,687
!باید طرف رو ببینم -
خیلی‌خب، وایسا, خیلی‌خب -

72
00:04:50,712 --> 00:04:52,752
پیش‌پرداخت؟ چی؟ پیش‌پرداخت چرا,,,؟

73
00:04:53,620 --> 00:04:56,040
ده هزار دلار رو برای همین می‌خواستی؟
پیش‌پرداخت؟

74
00:04:56,040 --> 00:04:59,739
بهتره بگی این مسخره‌بازی‌ها
برای اون کاکاسیـ,,, بابام نیست

75
00:05:00,550 --> 00:05:01,960
هیچی بهت نمیگم

76
00:05:01,960 --> 00:05:05,886
,لعنت بهت، مامان, لعنتی
پول رو برای همین می‌خواستی؟

77
00:05:05,911 --> 00:05:07,471
اون باباتـه -
آره -

78
00:05:07,496 --> 00:05:08,970
,,,اصلاً می‌دونی

79
00:05:08,970 --> 00:05:12,430
خدایا، می‌دونی واسه جور کردن این پول
چه بدبختی‌هایی کشیدم؟

80
00:05:12,430 --> 00:05:14,350
گفتی برعکس مواد فروختن

81
00:05:14,350 --> 00:05:17,900
!ناسلامتی باید خونه رنگ کنی -
می‌دونی خونه‌ها چقدر دردسر دارن؟ -

82
00:05:17,900 --> 00:05:20,480
!باید طرف رو ببینم، ری -
خیلی‌خب، من می‌بینمش -

83
00:05:21,020 --> 00:05:23,128
من می‌بینمش، باشه؟
آدرسش رو بفرست

84
00:05:23,153 --> 00:05:25,074
به طرف بگو من میرم سر جلسه، باشه؟

85
00:05:25,099 --> 00:05:28,089
بابام عین سگ گناهکاره ولی
طرف رو می‌بینم، باشه؟

86
00:05:28,114 --> 00:05:29,863
قضیه رو شوخی می‌گیری

87
00:05:29,888 --> 00:05:32,330
خیلی هم جدی می‌گیرم و
،هر کاری لازم باشه می‌کنم

88
00:05:32,330 --> 00:05:37,036
به شرط اینکه وسایلت رو جمع کنی تا
بتونم ببرمت دم اتوبوس پیاده‌ات کنم

89
00:05:37,290 --> 00:05:39,083
آتلانتیک سیتی، عزیزم, نظرت چیـه؟

90
00:05:41,300 --> 00:05:42,458
آهنگه چی بود؟

91
00:05:44,720 --> 00:05:47,180
چی؟ -
آهنگه، بی‌عرضه -

92
00:05:47,633 --> 00:05:49,099
آهنگی که اسمشو گفتی چی بود؟

93
00:05:58,980 --> 00:06:00,270
«سفر به آمریکا»

94
00:06:01,360 --> 00:06:03,442
سفر به آمریکا از نیل دایمند
(اشتباه میگه، اسم درست آهنگ «آمریکا»ست)

95
00:06:09,222 --> 00:06:11,852
عاشق اون آهنگم -
آره، می‌دونم, می‌دونم -

96
00:06:13,626 --> 00:06:14,911
شرمی رو چیکار کنم؟

97
00:06:17,866 --> 00:06:18,950
لعنتی

98
00:06:36,066 --> 00:06:37,269
دهنت سرویس، شرمی

99
00:06:37,294 --> 00:06:38,599
می‌گفتی میزدم کنار خب

100
00:06:38,624 --> 00:06:40,013
لازم بود تو ماشین برینی؟

101
00:06:52,237 --> 00:06:54,409
آهای، همینجا بمون

102
00:07:18,780 --> 00:07:20,660
آهای، آهای

103
00:07:20,685 --> 00:07:22,282
سلام, بیا تو -
سلام -

104
00:07:22,307 --> 00:07:23,440
خیلی‌خب -
انزو، بس کن -

105
00:07:23,440 --> 00:07:25,753
احتمالاً بوی سگم به مشامش خورده -
آره -

106
00:07:25,778 --> 00:07:26,868
انزو

107
00:07:30,983 --> 00:07:32,273
بیا اینجا

108
00:07:33,726 --> 00:07:34,856
گشنتـه؟

109
00:07:35,918 --> 00:07:38,143
نه، مرسی

110
00:07:38,242 --> 00:07:40,245
,,,درست موقع صبحونه اومدی، پس

111
00:07:42,880 --> 00:07:44,750
بچه‌ها، به ری سلام کنید -
سلام -

112
00:07:44,750 --> 00:07:46,060
سلام -
سلام، ری -

113
00:07:46,085 --> 00:07:48,746
ری، قهوه می‌خوای؟ -
اگه زحمتی نیست -

114
00:07:49,340 --> 00:07:50,729
اون طلسمت کرده

115
00:07:50,754 --> 00:07:53,004
مامان، نکرده، نه؟

116
00:07:54,907 --> 00:07:56,617
تازه‌دم -
بس کن -

117
00:08:01,958 --> 00:08:03,375
دیوونه شدی؟

118
00:08:03,400 --> 00:08:04,690
خدایا، مامان

119
00:08:04,690 --> 00:08:06,020
ممنون

120
00:08:06,020 --> 00:08:07,965
سوپ هم شد صبحونه؟

121
00:08:09,039 --> 00:08:11,042
اینقدر مادربزرگ رو مسخره نکنید

122
00:08:11,067 --> 00:08:12,700
کی صبحونه سوپ می‌خوره آخه؟

123
00:08:12,785 --> 00:08:14,115
آره، راست میگه

124
00:08:14,604 --> 00:08:17,824
فقط ما توی دنیا اینقدر دیوونه‌ایم -
ممنون -

125
00:08:22,530 --> 00:08:24,400
ژل آلوئه‌ورا نیست، نه؟

126
00:08:25,170 --> 00:08:26,380
شیشه‌ی مایع‌ست

127
00:08:26,520 --> 00:08:28,890
محلول‌شون می‌کنن تا بتونن
مقدار زیادی‌شون رو قاچاق کنن

128
00:08:29,340 --> 00:08:32,670
یکی باید اینا رو تبدیل به
کریستال کنه تا بتونن بفروشن ولی

129
00:08:33,420 --> 00:08:37,010
هر یه قاشقش برای یه محل کافیـه

130
00:08:37,010 --> 00:08:38,800
آره، تازه این نصفش هم نیست

131
00:08:38,895 --> 00:08:42,230
,داداش، توی اخبار اعلام کردن
,به آشپزخونه زدی

132
00:08:42,230 --> 00:08:44,730
،خواستی از چاله در بیای
افتادی توی چاه

133
00:08:44,965 --> 00:08:48,769
,فعلاً پیش خودم نگهش می‌دارم
,سر و صدای زیادی به پا میشه

134
00:08:53,364 --> 00:08:56,746
,,,آهای، این آدما‌
می‌تونن پیدامون کنن، سان؟

135
00:08:59,698 --> 00:09:02,418
به جز من دیگه کی از شغلت خبر داره؟

136
00:09:02,462 --> 00:09:03,672
هیچکس

137
00:09:03,933 --> 00:09:06,207
ولی یه نفر سومی هم داشتید، درستـه؟

138
00:09:07,000 --> 00:09:08,000
ریک

139
00:09:08,025 --> 00:09:10,725
از کجا پیداش کردید؟ -
خب، سه هفته پیش از زندان آزاد شده -

140
00:09:10,750 --> 00:09:12,590
داخل زندان در مورد شما شنیده؟

141
00:09:13,800 --> 00:09:16,340
هفته‌ی پیش کجا بوده؟

142
00:09:17,550 --> 00:09:20,060
مسافرخونه؟ خونه‌ی مادربزرگه؟

143
00:09:21,100 --> 00:09:24,660
،کسی بخواد دنبال‌تون بگرده
اولین سرنخش اونـه

144
00:09:26,440 --> 00:09:27,934
از شر جسدش خلاص شدید؟

145
00:09:29,060 --> 00:09:30,400
ری

146
00:09:30,980 --> 00:09:32,199
,,,دی‌ان‌سی

147
00:09:32,690 --> 00:09:34,820
,,,سوابق دندون پزشکی -
آره، پسر، می‌دونم -

148
00:09:34,820 --> 00:09:38,034
سان، می‌دونم اون دندون داره و
پلیس‌هام بلدن ردشون رو بگیرن

149
00:09:38,059 --> 00:09:40,780
ولی بیشتر درگیر این صدائه‌ام، پسر

150
00:09:40,780 --> 00:09:42,729
این صدای پشت بی‌سیم

151
00:09:42,754 --> 00:09:44,785
تازه، به لهجه‌اش می‌خورد از شمال باشه

152
00:09:44,810 --> 00:09:48,460
اینجوری حرف میزد: «خانومی
«ماشینش روی توی حیاط پارک کرده

153
00:09:48,538 --> 00:09:49,708
خوب تقلید کردی

154
00:09:51,349 --> 00:09:52,546
طرف دیدتون؟

155
00:09:52,661 --> 00:09:53,871
نه

156
00:09:54,919 --> 00:09:56,419
ممکنـه کار یه معتاد بوده باشه؟

157
00:09:56,444 --> 00:09:58,456
نه، پسر, نه، سان

158
00:09:58,481 --> 00:10:01,706
از طرز صحبتش مشخصـه کله‌گنده‌ست

159
00:10:01,731 --> 00:10:04,310
می‌دونی، از اون درست‌حسابی‌ها

160
00:10:04,457 --> 00:10:06,856
چطوری ردم رو بپوشونم، سان؟

161
00:10:06,881 --> 00:10:08,955
،در ضمن، نگو نمی‌دونی چون، عرضم به حضورت

162
00:10:08,980 --> 00:10:11,650
اینجا عملاً امن‌ترین جای فیلادلفیاست

163
00:10:11,690 --> 00:10:14,070
عملاً تغییر چهره دادی تا به اینجا رسیدی

164
00:10:15,057 --> 00:10:17,950
چند وقتـه تو این کاری؟ دو سال؟

165
00:10:17,950 --> 00:10:19,877
نه بابا, ۱۴ ماه

166
00:10:19,902 --> 00:10:22,410
اگه نمی‌دونستی چطور
،سرت توی کارت خود باشه

167
00:10:22,410 --> 00:10:24,075
چهار ماه هم دووم نمیاوردی

168
00:10:24,100 --> 00:10:26,094
ولی وقتی ازمون خواستی رقیبت رو

169
00:10:26,119 --> 00:10:28,465
از سر راه برداریم که
این چیزها رو نمی‌گفتی، نه؟

170
00:10:37,384 --> 00:10:38,731
بذار یه چیزی نشونت بدم

171
00:10:41,074 --> 00:10:44,794
مال ویتنام جنوبی, سال ۱۹۷۵

172
00:10:46,390 --> 00:10:47,582
خیلی‌خب

173
00:10:50,230 --> 00:10:51,243
چقدر می‌ارزه؟

174
00:10:51,268 --> 00:10:53,148
الان؟ هیچی

175
00:10:53,651 --> 00:10:58,883
بابام با سه میلیون دونگ از
سایگون زد بیرون, پولدار شده بود

176
00:10:58,977 --> 00:11:02,567
،تا وقتی رسید اینجا
دیگه یه پاپاسی هم نمی‌ارزیدن

177
00:11:03,291 --> 00:11:06,293
تغییر چهره همون زندگیـه، ری

178
00:11:06,579 --> 00:11:08,949
نمی‌تونی به چیزی اتکا کنی، پسر

179
00:11:12,397 --> 00:11:17,487
یعنی توی این دنیا جز قلب و
هوشت چیز دیگه‌ای نداری

180
00:11:19,267 --> 00:11:20,551
همینطور خانوادت

181
00:11:32,520 --> 00:11:34,110
مال خودت

182
00:11:35,198 --> 00:11:38,834
،داداش، من اومدم ازت کمک بخوام

183
00:11:38,891 --> 00:11:43,551
اون‌وقت تو بهم کولار و
یکم دونگِ بی‌ارزش میدی؟

184
00:11:46,450 --> 00:11:48,660
اومدی تا یه خانواده‌ی واقعی ببینی، ری

185
00:11:50,202 --> 00:11:52,174
وگرنه می‌تونستی دوشنبه بیای

186
00:12:29,635 --> 00:12:30,721
لعنتی

187
00:12:59,150 --> 00:13:02,853
ببین، برمی‌گردم, حواست به خونه باشه، حلـه؟

188
00:13:07,025 --> 00:13:08,174
لعنتی

189
00:13:09,919 --> 00:13:11,955
کیر توش -
,,,به نظرت -

190
00:13:12,620 --> 00:13:14,250
,,,راهی هست که

191
00:13:15,790 --> 00:13:17,721
بتونیم پوله رو پس بدیم، ری؟

192
00:13:18,040 --> 00:13:19,634
پوله رو پس بدیم؟ -
آره -

193
00:13:19,659 --> 00:13:22,900
اگه می‌خوایم خودمون رو دودستی تقدیم کنیم تا
راحت‌تر بکُشن‌مون، چرا که نه؟

194
00:13:26,385 --> 00:13:27,385
خیلی‌خب

195
00:13:28,089 --> 00:13:30,009
آهای، اینو ببین، پسر, بگیرش

196
00:13:32,729 --> 00:13:34,884
می‌دونی، تو فکر این بودم که
وسایل گاراژم رو حراج کنم

197
00:13:34,909 --> 00:13:36,890
بعد فهمیدم خیلی غم‌انگیز و
ناراحت‌کننده میشه

198
00:13:36,900 --> 00:13:38,730
بدترین حراج گاراژی میشه که

199
00:13:38,730 --> 00:13:40,150
به عمرم دیدم -
من هم همین رو گفتم -

200
00:13:40,150 --> 00:13:41,520
،وقتی بابام افتاد زندان، تریسا

201
00:13:41,530 --> 00:13:44,662
گفت بیام همه‌ی این لو راولزها و
خرت و پرت‌ها رو بذارم اینجا

202
00:13:44,687 --> 00:13:49,365
توی هر کیف یه سهم برابر می‌ذارم و
,,,اگه بلایی سرم اومد

203
00:13:49,390 --> 00:13:50,717
بیخیال، پسر, هی، هی

204
00:13:50,742 --> 00:13:54,648
،اگه بلایی سرم اومد
سهمم رو بده به تریسا، باشه؟

205
00:13:54,859 --> 00:13:57,421
از این حرفا خوشم نمیاد -
بیخیال، پسر, برام این کار رو می‌کنی؟ -

206
00:13:57,446 --> 00:13:59,076
آره -
ممنون -

207
00:14:01,210 --> 00:14:03,007
ریکِ بیچاره، پسر -
ریکِ بیچاره، داداش؟ -

208
00:14:03,421 --> 00:14:05,304
,ریکِ بیچاره به گامون داد
در جریانی که، درستـه؟

209
00:14:06,010 --> 00:14:08,130
اصلاً می‌دونست توی اون خونه چه خبره؟

210
00:14:08,140 --> 00:14:09,470
اصلاً، کی بهش در مورد اونجا گفته بود؟

211
00:14:09,470 --> 00:14:11,890
,چون انگار خودش هم خبر نداشت
می‌فهمی چی میگم؟

212
00:14:11,890 --> 00:14:13,232
به نظرت کسی اونو فرستاده سراغ ما؟

213
00:14:13,257 --> 00:14:15,366
ذهنم خیلی درگیرشـه، پسر -
,,,نه، فکرت الکی نیست -

214
00:14:15,391 --> 00:14:18,601
,وایسا، ری، بیا در موردش صحبت کنیم
,,,قضیه جدیـه, ببین

215
00:14:18,750 --> 00:14:20,560
نمی‌تونسته ما رو بازی داده باشه که

216
00:14:20,560 --> 00:14:22,520
راست میگی, اونقدر باهوش نبود

217
00:14:22,520 --> 00:14:25,195
آره، ولی همچین نبوغ خاصی هم نمی‌خواد، منی

218
00:14:31,450 --> 00:14:33,580
,چیکار می‌کنی؟ آهای
,بلند شو, از روش بلند شو

219
00:14:33,580 --> 00:14:35,383
,بدشگونـه
,دلت نمی‌خواد یقه‌ات رو بگیره

220
00:14:39,314 --> 00:14:40,797
صندلی باباتـه؟

221
00:14:40,855 --> 00:14:42,984
آره، تخت پادشاهیِ بارتـه، داداش

222
00:14:45,510 --> 00:14:48,050
داداش، کی در مورد کارمون خبر داشت؟

223
00:14:49,010 --> 00:14:50,072
منظورت چیـه؟

224
00:14:50,097 --> 00:14:52,857
ریک توی زندان پیش پدرت بوده

225
00:14:53,844 --> 00:14:55,763
بارت از کارمون خبر داشته؟

226
00:15:24,420 --> 00:15:25,500
بیا تو

227
00:15:27,260 --> 00:15:28,260
دستا بالا

228
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
می‌تونی بری

229
00:15:50,842 --> 00:15:52,255
چرا حوله پوشیدی؟

230
00:15:52,335 --> 00:15:54,341
جمعه‌ها میشه لباس غیررسمی پوشید

231
00:15:58,540 --> 00:16:02,120
باید بدونم داخل زندان چی‌ها
در مورد من گفتی

232
00:16:02,181 --> 00:16:03,811
چی میگی واسه خودت؟

233
00:16:03,836 --> 00:16:04,926
ریک استیلی

234
00:16:05,920 --> 00:16:07,591
سه هفته پیش به صورت مشروط آزاد شده

235
00:16:07,645 --> 00:16:09,105
از گریترفورد اومده اینجا

236
00:16:09,303 --> 00:16:10,763
بچه‌ی تایم استیلی؟

237
00:16:11,375 --> 00:16:12,802
نمی‌شناسم

238
00:16:13,050 --> 00:16:14,904
پس من هم ریک استیلی‌ای نمی‌شناسم

239
00:16:17,850 --> 00:16:22,295
ببین، خیلی مهمـه که
بدونم چیزی گفتی یا نه، خب؟

240
00:16:22,347 --> 00:16:23,767
چرا؟

241
00:16:25,770 --> 00:16:27,060
داری زن می‌گیری؟

242
00:16:29,990 --> 00:16:31,550
می‌خوای خود ریک رو بگیری؟

243
00:16:33,950 --> 00:16:36,962
،باهاش همکاری کردم
توی رنگ کردنِ خونه‌ها

244
00:16:36,987 --> 00:16:38,197
کیر توش

245
00:16:39,620 --> 00:16:40,700
,,,اگه تو

246
00:16:42,790 --> 00:16:46,164
،چیزی در مورد من گفتی
باید بهم بگی

247
00:16:46,189 --> 00:16:48,117
باید بدونم که نگران باشم یا نه

248
00:16:48,142 --> 00:16:49,800
تو نگرانِ همه چی هستی

249
00:16:49,978 --> 00:16:53,070
همون پنج سالگی از استرس تبخال می‌زدی

250
00:16:53,095 --> 00:16:55,015
اون‌وقت به نظرت چرا، عوضی؟

251
00:16:55,040 --> 00:16:56,820
,حرف دهنت رو بپا
,اینجا بچه هست

252
00:16:56,845 --> 00:16:59,610
مهم‌تر از همه، تریسا چرا برات دنبال وکیلـه؟

253
00:16:59,635 --> 00:17:01,035
احتمالاً سالگردمون

254
00:17:01,060 --> 00:17:04,320
به خدا اگه مجبورش کنی یه قرونِ دیگه
،برای تو خرج کنه

255
00:17:04,345 --> 00:17:05,690
،به خدا قسم، پسر

256
00:17:05,690 --> 00:17:07,810
خدات رو شکر می‌کنی که توی زندانی

257
00:17:07,810 --> 00:17:08,860
منظورت چیـه؟

258
00:17:08,860 --> 00:17:11,728
اینجا جات امن‌تره -
خودتم به زودی میای ور دل خودم -

259
00:17:16,163 --> 00:17:17,333
,,,می‌دونی، من

260
00:17:18,609 --> 00:17:21,739
همش یه خاطره تو ذهنم مرور میشه، خب؟
گوش بده

261
00:17:21,939 --> 00:17:25,330
توی اون خونه‌ی قدیمی‌مون توی
نایس‌تون بودیم, یادتـه؟

262
00:17:25,470 --> 00:17:26,570
خیلی‌خب

263
00:17:26,595 --> 00:17:29,741
من هم حدوداً شیش هفت سالم بود، نمی‌دونم

264
00:17:29,766 --> 00:17:33,657
نصف شب بود و من هم طبق انتظار
تو حالت خواب و بیداری بودم

265
00:17:33,682 --> 00:17:37,665
من رو با پیژامه‌‌ام زدی زیر بغلت و بُردی
طبقه‌ی پایین، توی آشپزخونه

266
00:17:37,712 --> 00:17:42,906
مامان هم چیزی زده بود و رو ابرها بود و
تو هم گرفتیش زیر مشت و لگد

267
00:17:42,931 --> 00:17:45,984
من هم اونجا وایساده بودم و
از ترس خُشکم زده بود

268
00:17:46,009 --> 00:17:48,595
تو هم,,, می‌دونی,,, خب؟

269
00:17:48,665 --> 00:17:51,977
نگهش داشتی و اومدی پیش من و گفتی بزنمش

270
00:17:52,002 --> 00:17:55,546
نه, چرا باید همچین کاری بکنم؟ -
نمی‌دونم، پسر, چمی‌دونم -

271
00:17:55,571 --> 00:17:58,945
,می‌خواستی درس پدر پسری بهم بدی
درست عبرت بشه برام؟ چمی‌دونم

272
00:17:58,970 --> 00:18:02,618
مهم اینـه که این کار رو کردی

273
00:18:02,643 --> 00:18:04,593
خاطره از این واضح‌تر ندارم

274
00:18:04,618 --> 00:18:06,759
همیشه نمیشه به خاطرات اتکا کرد

275
00:18:08,513 --> 00:18:09,633
حتی قبول‌دار نمیشی

276
00:18:09,658 --> 00:18:11,908
هر کار می‌تونستم واسه بزرگ کردنت کردم

277
00:18:11,933 --> 00:18:14,695
دوست‌دخترت بزرگم کرد، سیاه، خب؟

278
00:18:14,720 --> 00:18:17,760
،بهم لباس داد، غذا داد
مثل یه سگ ولگرد بهم پناه داد

279
00:18:17,785 --> 00:18:21,790
هنوزم مثل یه سگ ولگرد زندگی می‌کنم

280
00:18:21,820 --> 00:18:23,391
می‌ترسم زندگی هر زنی که
میارمش خونه رو

281
00:18:23,416 --> 00:18:25,624
،مثل تو که زندگی مامان رو نابود کردی
به خاک سیاه بنشونم

282
00:18:25,649 --> 00:18:29,060
حتی یه قسمت کوچیک از
زندگیم نیست که نریده باشی تو

283
00:18:29,060 --> 00:18:32,570
حتی همین الان هم ممکنـه
داخل زندان من رو لو داده باشی

284
00:18:41,330 --> 00:18:42,780
سیگارها نوش جونت

285
00:18:43,588 --> 00:18:45,413
همه‌ی لامصبا رو به یک بار بکش

286
00:18:48,920 --> 00:18:53,210
ببین، یه بار توی یک جلسه یه چیزی گفتم

287
00:18:55,010 --> 00:18:56,388
جلسه‌ی الکلی‌های گمنام؟

288
00:18:56,413 --> 00:18:57,470
فضای امن

289
00:18:57,470 --> 00:18:59,804
چون هر چی بگی همونجا می‌مونه

290
00:18:59,829 --> 00:19:03,133
کهنه‌کارها، بازنشسته‌ها

291
00:19:04,211 --> 00:19:09,100
,,,البته یه بار یه پسره‌ی سفیدپوست بود

292
00:19:09,884 --> 00:19:12,414
,,,اسمش یادم نیست

293
00:19:13,402 --> 00:19:15,162
همین تازگی عفو مشروط خورد

294
00:19:15,187 --> 00:19:16,857
لعنتی

295
00:19:17,240 --> 00:19:20,452
دنی, دنی لوبسک

296
00:19:20,477 --> 00:19:21,585
لعنتی

297
00:19:21,610 --> 00:19:26,321
با یه گروهی به اسم باغبان‌های بهشت می‌گشت

298
00:19:26,700 --> 00:19:31,141
اونا,,, چمن‌ها رو کوتاه می‌کردن و
از اینجور چیزها

299
00:19:31,270 --> 00:19:35,590
شاید دوست‌پسرت، ریک، اونجاست

300
00:19:35,723 --> 00:19:37,214
شاید عضو اونا شده

301
00:19:37,239 --> 00:19:39,930
این باغبان‌های بهشت کجان؟

302
00:19:42,510 --> 00:19:43,735
من چمی‌دونم

303
00:19:45,328 --> 00:19:47,571
مگه چندتا لوبسک هست اصلاً؟

304
00:19:48,747 --> 00:19:49,961
خیلی

305
00:19:50,100 --> 00:19:52,520
حالا این باغبون رو پیدا کردیم چیکار کنیم؟

306
00:19:52,520 --> 00:19:54,980
تهدیدش کنیم؟
بهش هشدار بدیم؟

307
00:19:54,980 --> 00:19:56,730
خب، بستگی به اون داره

308
00:19:57,780 --> 00:20:01,282
آهای، مستقیم برو, یه لوبسک دیگه پیدا کردم

309
00:20:01,501 --> 00:20:02,501
« لوبسک »

310
00:20:35,736 --> 00:20:37,566
خیلی‌خب, بریم

311
00:20:45,120 --> 00:20:47,541
با این لعنتی نمی‌تونی تکون بخورم

312
00:21:12,600 --> 00:21:14,060
!خانم لوبسک

313
00:21:19,440 --> 00:21:20,530
!خانم لوبسک

314
00:21:23,095 --> 00:21:24,435
!مأمورین فدرال

315
00:21:55,140 --> 00:21:56,520
!پلیس مبارزه با مواد مخدر

316
00:21:57,961 --> 00:21:59,162
لعنتی

317
00:21:59,980 --> 00:22:01,139
گندش بزنن

318
00:22:25,300 --> 00:22:26,300
خیلی‌خب

319
00:22:27,699 --> 00:22:28,928
کیر توش

320
00:22:30,510 --> 00:22:31,639
خیلی‌خب

321
00:22:32,010 --> 00:22:33,357
!ری

322
00:22:34,020 --> 00:22:35,201
منی

323
00:22:37,230 --> 00:22:40,287
!منی! منی, منی

324
00:22:40,632 --> 00:22:42,920
!منی

325
00:22:47,341 --> 00:22:51,037
کیر توش, لعنتی

326
00:22:54,450 --> 00:22:55,556
به نظرت دنیـه؟

327
00:22:55,581 --> 00:22:58,381
پس چی، پسر؟ یه باغبون دیگه
که شکنجه‌اش کردن؟

328
00:23:06,420 --> 00:23:08,380
سلام -
شری -

329
00:23:08,380 --> 00:23:09,840
سلام، عزیزم, چی شده؟

330
00:23:09,840 --> 00:23:14,535
شری، عزیزم، باید از خونه بری بیرون

331
00:23:14,560 --> 00:23:15,995
منظورت چیـه؟

332
00:23:16,020 --> 00:23:17,318
جدی میگم -
,,,نه -

333
00:23:18,270 --> 00:23:21,400
,,,عزیزم، با ماشین خودت نرو -
نه -

334
00:23:21,400 --> 00:23:22,598
با ماشین مامانت برو و

335
00:23:22,623 --> 00:23:23,940
از شهر برو بیرون -
,,,نه، نه -

336
00:23:23,940 --> 00:23:25,684
آره, بهش بگو فوراً از خونه بزنه بیرون

337
00:23:25,709 --> 00:23:27,070
خیلی‌خب، فقط برو و

338
00:23:27,070 --> 00:23:28,746
به کسی هم نگو کجا -
چه خبر شده؟ -

339
00:23:28,771 --> 00:23:32,410
,عزیزم، بعداً می‌تونی سرم داد بکِشی
الان فقط برو، باشه؟

340
00:23:32,435 --> 00:23:34,035
قطع می‌کنم -
منی؟ -

341
00:23:34,060 --> 00:23:35,450
مراقب خودت باش -
چی؟ یعنی چی؟

342
00:23:35,475 --> 00:23:37,663
ببین، اگه این دنیِ مادرجنده
،چیزی در موردمون می‌دونسته

343
00:23:37,688 --> 00:23:38,845
در جا همه چی رو لو داده

344
00:23:38,870 --> 00:23:40,790
پس چرا سلاخیش کردن؟ -
اعلام قدرتـه -

345
00:23:40,790 --> 00:23:42,040
اعلام قدرت؟ برای چی، پسر؟

346
00:23:42,040 --> 00:23:44,764
,,,ما الان وسط ناکجاآ
کیر توش, لعنتی

347
00:23:45,750 --> 00:23:47,090
‫وای، گوه توش

348
00:23:49,970 --> 00:23:50,970
‫وای، لعنتی

349
00:24:00,140 --> 00:24:01,270
‫چه غلطا؟

350
00:24:05,480 --> 00:24:07,820
‫لعنتی, کیر توش

351
00:24:10,070 --> 00:24:14,320
‫منی! لعنتی! گوه توش

352
00:24:14,437 --> 00:24:19,976
moviepovie.com

353
00:24:20,000 --> 00:24:22,670
‫کیر توش,,, لعنتی

354
00:24:47,900 --> 00:24:49,150
‫سگ برینه

355
00:24:52,990 --> 00:24:54,910
‫تف تو این شانس, لعنتی

356
00:24:59,870 --> 00:25:01,000
‫گوه توش

357
00:25:05,580 --> 00:25:07,170
‫آهای بچه‌جون، تو خوبی؟

358
00:25:07,170 --> 00:25:08,520
‫معلومـه که نه کیری!

359
00:25:11,800 --> 00:25:13,220
‫لعنتی

360
00:25:57,930 --> 00:25:59,350
‫گوه توش

361
00:26:56,200 --> 00:26:57,650
‫عوضی کسکش

362
00:26:59,110 --> 00:27:02,120
‫ایست! پلیس مبارزه با مواد مخدر!

363
00:27:02,830 --> 00:27:05,240
‫تکون نخور, چه مرگتـه لامصب؟
‫من پلیسم

364
00:27:05,250 --> 00:27:06,830
‫به کتفم

365
00:27:06,830 --> 00:27:08,580
‫شماها کدوم کسکش‌هایی هستید؟

366
00:28:09,980 --> 00:28:11,650
‫آهای منی، رفیق,
‫دیگه بریم,

367
00:28:12,980 --> 00:28:14,400
‫باید این لاستیک وامونده رو عوض کنیم

368
00:28:15,520 --> 00:28:18,280
‫تا الان ۴ بار از دست عزرائیل قسر در رفتم

369
00:28:19,440 --> 00:28:20,650
‫ای تف توش

370
00:28:22,200 --> 00:28:24,240
‫به نظرت اینا اهل آتزویل بودن؟

371
00:28:27,950 --> 00:28:29,000
‫منی؟

372
00:28:30,460 --> 00:28:32,370
‫منی؟ منی!

373
00:28:32,370 --> 00:28:35,790
‫نمی‌دونم اینا مال کجان، ری

374
00:28:42,890 --> 00:28:44,260
‫حالت خوب میشه، دادا؟

375
00:28:50,810 --> 00:28:51,980
‫صدای چیـه؟

376
00:28:51,980 --> 00:28:53,350
‫موبایلشـه

377
00:28:53,350 --> 00:28:56,360
‫می‌دونم موبایلشـه,
‫چه آهنگیـه؟

378
00:28:56,360 --> 00:28:57,770
‫مطمئنم این آهنگ رو می‌شناسم

379
00:28:57,770 --> 00:28:59,070
‫باید چشماش رو ببندیم

380
00:28:59,070 --> 00:29:00,530
‫این آهنگ رو می‌شناسم

381
00:29:00,530 --> 00:29:02,990
‫- مطمئنم می‌شناسمش
‫- چشماش زهره‌ترکم می‌کنن

382
00:29:02,990 --> 00:29:05,320
‫آخرش دیوونه میشم تا بفهمم,,,

383
00:29:07,080 --> 00:29:08,330
‫کجاست؟

384
00:29:11,100 --> 00:29:12,580
‫چرا پسوردش رو حدس نمی‌زنی؟

385
00:29:12,580 --> 00:29:14,250
‫نمی‌دونم, ششم ژانویه

386
00:29:14,523 --> 00:29:16,468
‫تازه چندتا هم جای انگشت
‫روی صفحه هست

387
00:29:17,880 --> 00:29:19,090
‫بذار ببینیم

388
00:29:28,890 --> 00:29:29,930
‫مادرسگِ کودن

389
00:29:29,930 --> 00:29:31,810
‫باید این مادرمُرده‌ها رو
‫درست‌حسابی دفن کنیم

390
00:29:31,810 --> 00:29:33,270
‫نه رفیق، می‌ریم

391
00:29:42,530 --> 00:29:45,070
‫گوشی این بابا که کویره، هیچی توش نیست

392
00:29:45,070 --> 00:29:46,280
‫چی؟
(مکالمات اخیر)

393
00:29:46,280 --> 00:29:47,370
‫«زیرو فاکس»

394
00:29:48,160 --> 00:29:49,910
‫نه مخاطبی داره، نه عکسی توشـه

395
00:29:50,660 --> 00:29:53,290
‫- تلفن یک‌بار مصرف جدیده
‫- آهای, حواست به سوراخ گلوله‌ها باشه

396
00:29:53,290 --> 00:29:54,540
‫داری اینجا رو خیس می‌کنی

397
00:29:56,330 --> 00:29:57,710
‫هوی! آهای!

398
00:29:58,540 --> 00:30:00,630
‫اینقدر هم نرو جلوی این دوربین‌ها

399
00:30:08,220 --> 00:30:11,010
‫رفیق, رفیق، داداش، چیکار می‌کنی؟

400
00:30:11,010 --> 00:30:12,850
‫اون کوفتی رو نزن به پوستت

401
00:30:12,850 --> 00:30:15,140
‫از خون موتورسواران شیطانی که بهتره

402
00:30:15,890 --> 00:30:17,560
‫باشه, خیلی‌خب

403
00:30:18,230 --> 00:30:19,560
‫الان دیگه قاتل تشریف داریم، ری

404
00:30:19,570 --> 00:30:21,650
‫کون لق‌شون بابا,
‫هیچ گوهی نبودن,

405
00:30:21,650 --> 00:30:24,240
‫- آدمای بی‌گناه رو سلاخی کردن
‫- اونا رو هم خدا آفریده بود

406
00:30:25,200 --> 00:30:26,360
‫بعد من یکی‌شون رو کُشتم

407
00:30:26,360 --> 00:30:27,570
‫در واقع جفت‌شون رو کُشتی

408
00:30:27,570 --> 00:30:30,030
‫- نه، اون یکی رو تو با تیر زدی
‫- آره، ولی اول تو بهش شلیک کرده بودی

409
00:30:30,030 --> 00:30:31,660
‫به هر حال اون جراحت کارش رو
‫می‌ساخت, از ما گفتن

410
00:30:31,660 --> 00:30:34,000
‫داداش، جان عزیزت تمومش کن,
‫جدی میگم,,,

411
00:30:34,000 --> 00:30:37,620
‫- شری در موردت حق داره, انگار,,,
‫- باز شروع شد

412
00:30:37,620 --> 00:30:39,290
‫شری در موردم دیگه چی میگه؟

413
00:30:39,290 --> 00:30:42,420
‫شری میگه وسواس داری که
‫همه چی رو کنترل کنی

414
00:30:42,420 --> 00:30:45,300
‫- اصلاً لزومی نداره, آره, درستـه
‫- من وسواس کنترل دارم؟!

415
00:30:45,300 --> 00:30:47,590
‫الان شبیه اونایی‌ام که
‫کنترل اوضاع دستشونـه، منی؟

416
00:30:49,640 --> 00:30:51,550
‫در ضمن، اون گیاه آپارتمانی رو هم
‫من براش خریدم

417
00:30:51,560 --> 00:30:52,930
‫- عمراً فراموش کنم
‫- مرسی

418
00:30:52,930 --> 00:30:54,390
‫رفیق، اون آخرین هدیه‌اش بود

419
00:31:00,610 --> 00:31:02,820
‫خیلی‌خب, فقط,,, جواب نده

420
00:31:02,820 --> 00:31:04,570
‫- جوابش رو میدم
‫- نه، لزومی نداره

421
00:31:04,570 --> 00:31:06,820
‫- چرا نه؟ جوابش رو میدم بابا
‫- نه

422
00:31:06,820 --> 00:31:09,740
‫منی، بازی در نیار,
‫بذار جوابش رو بدم لامصب,,,

423
00:31:11,120 --> 00:31:15,290
‫ری، نکن, نمی‌دونی که کی,,,

424
00:31:15,290 --> 00:31:16,660
‫بله؟

425
00:31:16,660 --> 00:31:19,630
‫گفتی بعدش زنگ می‌زنی، مشنگ

426
00:31:20,710 --> 00:31:22,000
‫- می‌شنوی؟
‫- شِنُفتم

427
00:31:22,000 --> 00:31:23,170
‫می‌شنوم

428
00:31:23,170 --> 00:31:24,500
‫چی؟!

429
00:31:24,510 --> 00:31:26,050
‫پیداش کردی یا چی؟

430
00:31:26,050 --> 00:31:28,970
‫هیچی, اونجا رسماً بازار شامـه

431
00:31:30,050 --> 00:31:31,340
‫پشت تلفن نمیشه

432
00:31:31,350 --> 00:31:33,140
‫یه آدرس میگم بنویس

433
00:31:33,760 --> 00:31:35,100
‫خیلی‌خب، بگو

434
00:31:35,100 --> 00:31:40,730
‫ریموند دریسکول, مدیسون روود ۶۰۴،
‫آپارتمان بی۱

435
00:31:44,070 --> 00:31:45,320
‫اگه اونجا نبود چی؟

436
00:31:46,070 --> 00:31:50,280
‫عجله داری؟ جایی کار داری؟
‫منتظرش بمون، عقب‌مونده

437
00:31:51,950 --> 00:31:53,280
‫راه افتادم

438
00:31:54,620 --> 00:31:57,120
‫- لعنتی، کیر توش
‫- ری

439
00:31:57,660 --> 00:31:59,960
‫خیلی‌خب, باشه,,, وای گوه توش

440
00:31:59,960 --> 00:32:01,620
‫چطوری پیدام کردن؟

441
00:32:01,630 --> 00:32:03,500
‫خیلی‌خب، باید برم همه چی رو
‫از اونجا خارج کنم

442
00:32:03,500 --> 00:32:05,500
‫حق نداری برگردی خونه‌ات

443
00:32:05,500 --> 00:32:07,880
‫- سگم اونجاست
‫- سگه خیلی پیره، ری

444
00:32:07,880 --> 00:32:09,970
‫- تریسا پوستم رو می‌کَنه
‫- عقلت پاره‌سنگ برداشته؟

445
00:32:09,970 --> 00:32:12,800
‫آروم باش، منی, آروم باش، منی

446
00:32:12,800 --> 00:32:14,970
‫- من آرومم, تو,,,
‫- آروم باش, وایسا

447
00:32:14,970 --> 00:32:17,850
‫تا وقتی بفهمن اون یارو مُرده
‫وقت داریم، مگه نه؟

448
00:32:17,850 --> 00:32:20,180
‫- کدوم یارو؟
‫- زیرو فاکس، کاکاسیاه!

449
00:32:20,190 --> 00:32:21,440
‫همون کاکاسیاهی که کُشتیم!

450
00:32:26,820 --> 00:32:28,600
‫خیلی‌خب، تا وقتی برگردن اونجا و بفهمن

451
00:32:28,601 --> 00:32:30,820
‫«برادران آلمن» مُردن،
‫می‌تونم برم شرمی رو بردارم

452
00:32:30,820 --> 00:32:32,240
‫می‌تونم دیسک‌ها و عکس‌هامو بردارم

453
00:32:32,240 --> 00:32:34,280
‫تو هم می‌تونی وسایلت رو جمع کنی و
‫توی انبار همدیگه رو ببینیم

454
00:32:34,280 --> 00:32:35,660
‫حتماً, میرم گیاهت رو نجات میدم

455
00:32:35,660 --> 00:32:37,540
‫نه رفیق, وایسا, اونا,,,

456
00:32:38,160 --> 00:32:41,580
‫اگه اونا آدرسم رو دارن پس ماشینم رو
‫هم می‌شناسن، پس یه ماشین لازم دارم

457
00:32:41,580 --> 00:32:44,170
‫رفیق، بس کن، نکن

458
00:32:44,170 --> 00:32:45,540
‫شری ماشینش رو با خودش برد؟

459
00:32:45,540 --> 00:32:48,460
‫- لابد شوخیت گرفته، ری
‫- زود باش رفیق, بُرده؟ بگو

460
00:32:51,680 --> 00:32:53,300
‫اگه اون سگ توی ماشینش بشاشه,,,

461
00:32:53,300 --> 00:32:57,930
‫به جون خودم قسم, قول میدم,
‫مانوئل، قول میدم, خب؟

462
00:32:57,930 --> 00:32:59,560
‫این اسپری «آرمور آل» لامصب می‌سوزونه

463
00:32:59,560 --> 00:33:01,810
‫دیدی گفتم؟ مگه بهت نگفتم؟

464
00:33:01,810 --> 00:33:03,310
‫این کوفتی واسه ماشینـه، نه آدم

465
00:33:19,540 --> 00:33:20,870
‫دیگه نشونه‌گذار مدارک نداریم

466
00:33:23,500 --> 00:33:25,750
‫وقتی نشونه‌گذار مدارک
‫تموم میشه چیکار می‌کنید؟

467
00:33:26,340 --> 00:33:27,670
‫می‌فرستنت فروشگاه استیپلز

468
00:33:28,630 --> 00:33:29,920
‫که چندتا کارت یادداشت بگیری

469
00:33:30,630 --> 00:33:32,590
‫آقایون، با چی طرفیم؟

470
00:33:33,470 --> 00:33:34,470
‫چی؟

471
00:33:36,550 --> 00:33:39,140
‫آقایون، با چی طرفیم؟

472
00:33:39,890 --> 00:33:41,770
‫اون طرف کلی گلوله ریخته

473
00:33:41,770 --> 00:33:43,520
‫با کالیبرهای مختلف؟

474
00:33:43,520 --> 00:33:45,400
‫۹، ۴۵، ۳۰۸

475
00:33:46,020 --> 00:33:48,400
‫- توی خونه چیزی هست؟
‫- هنوز در حال بررسی قربانی‌ها هستیم

476
00:33:48,400 --> 00:33:50,030
‫ماجرا سر پول بوده یا مواد؟

477
00:33:52,150 --> 00:33:53,400
‫از قربانی‌ها چی می‌دونید؟

478
00:33:53,400 --> 00:33:55,450
‫بچه‌مچه بودن, غیرمسلح,
‫از این رمسپرینگا,

479
00:33:55,450 --> 00:33:57,160
‫رمسپرینگا کیا بودن؟

480
00:33:57,160 --> 00:33:58,990
‫نوجوان‌های آمیش که بازیگوشی می‌کنن

481
00:33:58,990 --> 00:34:01,870
‫آمیش‌ها تا زمانی که توی ۱۸ سالگی
‫غسل تعمید نشن، آمیش محسوب نمیشن

482
00:34:01,870 --> 00:34:04,660
‫پس از ۱۶ تا ۱۸ سالگی وارد
‫دوره‌ی رمسپرینگا میشن

483
00:34:04,670 --> 00:34:06,330
‫- الو؟
‫- بعضی‌هاشون بیشتر بازیگوشی می‌کنن

484
00:34:07,460 --> 00:34:10,590
‫اگه مسلح نبودن، پس کی داشته
‫بهشون متقابلاً شلیک می‌کرده؟

485
00:34:11,800 --> 00:34:12,800
‫رئیس؟

486
00:34:15,300 --> 00:34:16,510
‫عملش تموم شد

487
00:34:17,220 --> 00:34:18,220
‫حرف می‌زنه؟

488
00:34:21,640 --> 00:34:22,850
‫کیر توش

489
00:34:40,620 --> 00:34:42,620
‫دکترها خیلی امیدوارن

490
00:34:55,549 --> 00:34:57,549
‫« جک رو کجا پیدا کردید؟ »

491
00:34:58,550 --> 00:35:00,930
‫اتاق جلویی, با دوتا جسد دیگه

492
00:35:01,850 --> 00:35:03,560
‫سومی رو شناسایی نکردن

493
00:35:11,770 --> 00:35:15,150
‫تا وقتی اون یاروها رو پیدا نکردیم،
‫همه‌ی تحقیقات‌های دیگه رو تعلیق می‌کنیم

494
00:35:18,410 --> 00:35:21,120
‫- احمق, احمق,,,
‫- باشه

495
00:35:21,870 --> 00:35:23,080
‫فهمیدیم

496
00:35:23,080 --> 00:35:24,790
‫فکر نکنم هیجان‌زده شدن براش خوب باشه

497
00:35:24,790 --> 00:35:26,410
‫- تعلیق نکنید
‫- پرونده‌ی تو تمومـه

498
00:35:26,410 --> 00:35:28,105
‫اداره‌ی موارد مخدر شیری شیر زد توش
‫(یه حرف رو اشتباه زد)

499
00:35:28,106 --> 00:35:29,420
‫آره، من هم باید کنترلش کنم

500
00:35:29,420 --> 00:35:31,920
‫- مینا، اوضاع خرابـه
‫- شیرم توی اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر

501
00:35:31,920 --> 00:35:33,460
‫- می‌تونی تصحیح خودکار رو براش روشن کنی
‫- خفه شو

502
00:35:33,460 --> 00:35:36,710
‫- جک یه فکری داشت
‫- خیلی‌خب, خاموشش کن, بسـه, کافیـه

503
00:35:36,720 --> 00:35:39,130
‫تایپ نکن, ننویس, همگی آروم باشید

504
00:35:39,130 --> 00:35:42,010
‫بس کن, کافیـه, آروم باش

505
00:35:43,720 --> 00:35:45,560
‫نمی‌خوام الان فکر بکر جک رو بشنوم

506
00:35:46,520 --> 00:35:48,690
‫می‌دونی اگه یه نیمچه‌روایت از
‫این قضیه برسه دست مطبوعات، چی میشه؟

507
00:35:49,650 --> 00:35:52,860
‫پس بهتر که شدی، فقط با من حرف می‌زنی

508
00:35:52,860 --> 00:35:55,190
‫اگه من مافوقت بودم، عمراً
‫تو و جک رو توی یه تیم می‌ذاشتم

509
00:35:55,190 --> 00:35:57,240
‫ولی حالا باید یه پرچم بندازیم روی تابوتش و

510
00:35:57,240 --> 00:35:58,650
‫از تالار شهر تشییعش کنیم

511
00:35:58,650 --> 00:36:01,110
‫اون دیگه رسماً قدیس شده،

512
00:36:01,110 --> 00:36:03,280
‫یعنی قراره تو رو سین‌جیم کنن

513
00:36:03,280 --> 00:36:04,950
‫تو دیگه توی این پرونده نیستی

514
00:36:05,450 --> 00:36:09,710
‫پرونده‌ی ما و دایره‌ی جناییـه،
‫تو هم تنها شاهد بازمونده‌ای

515
00:36:09,710 --> 00:36:10,870
‫از بازمونده به قربانی تبدیل نشو

516
00:36:14,130 --> 00:36:15,800
‫پوششم رو لو ندید

517
00:36:15,800 --> 00:36:17,340
‫بازداشتم کنید

518
00:36:18,670 --> 00:36:19,720
‫باشه

519
00:36:21,130 --> 00:36:25,100
‫تو یه مجرمی تحت بازداشت ما,
‫یه شاهد فدرال,

520
00:36:26,270 --> 00:36:29,500
‫یه مارشال می‌ذاریم دم در,
‫خدا به دادش برسه,

521
00:37:25,570 --> 00:37:26,830
‫کیر توش

522
00:37:27,660 --> 00:37:30,750
‫لعنتی, تف توش, لعنتی

523
00:37:34,920 --> 00:37:36,130
‫شرمی

524
00:37:38,000 --> 00:37:39,000
‫شرمی

525
00:37:40,130 --> 00:37:41,300
‫لعنتی

526
00:37:46,390 --> 00:37:47,760
‫این کار توئـه؟

527
00:37:48,640 --> 00:37:49,890
‫این گوه‌کاری‌ها همش کار توئـه؟

528
00:37:51,770 --> 00:37:53,270
‫سگ بد!

529
00:37:53,770 --> 00:37:54,850
‫سگ بد!

530
00:38:11,290 --> 00:38:12,790
‫وای، گوه توش

531
00:38:17,210 --> 00:38:19,210
‫یالا

532
00:38:22,760 --> 00:38:24,340
‫خیلی‌خب

533
00:38:37,350 --> 00:38:38,360
‫لعنتی

534
00:38:51,120 --> 00:38:54,000
‫خب چی پیدا کردی رفیق؟ هیچی؟

535
00:38:56,750 --> 00:38:57,920
‫منتظرم

536
00:38:58,920 --> 00:39:04,090
‫نقشه‌ی جدید, برگرد اینجا,
‫استیک انداختیم روی گریل,

537
00:39:06,590 --> 00:39:09,390
‫عالیـه, چون دارم از گشنگی می‌میرم

538
00:39:10,050 --> 00:39:12,600
‫پس دیگه گیاهخوار نیستی؟

539
00:39:13,180 --> 00:39:17,440
‫لابد امروز زندگیت حسابی
‫دست‌خوش تغییرات شده، الدن

540
00:39:21,770 --> 00:39:23,400
‫سالاد سیب‌زمینی دارید؟

541
00:39:24,480 --> 00:39:25,650
‫کون لقت,,,

542
00:39:26,570 --> 00:39:27,570
‫ریموند

543
00:39:29,200 --> 00:39:30,530
‫- می‌دونی تو چجور آدمی هستی؟
‫- لعنتی

544
00:39:30,530 --> 00:39:34,870
‫تو جزو اون دسته‌ی خاص از عوضی‌هایی
‫هستی که خیال می‌کنن از همه زرنگ‌ترن

545
00:39:35,450 --> 00:39:40,580
‫ولی می‌دونی چیـه؟ الان می‌شناسمت,
‫از جیک و پوکت خبر دارم,

546
00:39:40,580 --> 00:39:42,750
‫کل خانوادت رو می‌شناسم

547
00:39:42,750 --> 00:39:44,590
‫همه چی رو می‌دونم

548
00:39:45,210 --> 00:39:47,800
‫شاید فردا رفتم یه سری به پدرت زدم

549
00:39:47,800 --> 00:39:51,180
‫- مثلاً خیلی برام مهمـه
‫- یا ممکنـه همین امشب چاقو بخوره

550
00:39:54,640 --> 00:39:57,390
‫باشه, برو هر غلطی می‌خوای بکن

551
00:39:57,390 --> 00:40:00,560
‫من توی زندان آدم دارم،
‫توی قسمت باغبونی

552
00:40:01,150 --> 00:40:03,820
‫یعنی یه قیچی بزرگ باغبونی دارن

553
00:40:04,650 --> 00:40:10,360
‫با اون قیچی انگشت‌های پدرت رو
‫دونه‌دونه قطع می‌کنیم

554
00:40:11,320 --> 00:40:12,910
‫قطع‌کردنی زیاد هست

555
00:40:12,910 --> 00:40:14,870
‫الان دیگه داری باهام لاس می‌زنی

556
00:40:14,870 --> 00:40:16,120
‫میشه یه عکس واسم بفرستی؟

557
00:40:16,870 --> 00:40:18,790
‫کسکش سنگدل

558
00:40:19,330 --> 00:40:20,370
‫لعنتی

559
00:40:20,370 --> 00:40:23,880
‫پس دوستت چگوارا توی فارهیل رو می‌شناسم

560
00:40:24,460 --> 00:40:26,260
‫شاید رفتم یه سری به اون زدم

561
00:40:31,720 --> 00:40:34,050
‫می‌تونم پولت رو بهت برگردونم، خب؟

562
00:40:34,760 --> 00:40:36,970
‫تحت‌تأثیر قرارم دادی، اوستا

563
00:40:36,970 --> 00:40:38,980
‫به خاطر دوستت تسلیم شدی

564
00:40:39,940 --> 00:40:41,690
‫حتی نمی‌دونی چه بازی‌ای رو شروع کردی

565
00:40:44,690 --> 00:40:47,940
‫همش, کل موادها, همش, حلـه؟

566
00:40:47,940 --> 00:40:51,650
‫اصلاً ابعاد این مشکل به مخیله‌ات نمی‌گنجه

567
00:40:51,660 --> 00:40:56,580
‫الان مجبورم همه‌ی آدمایی که می‌شناسی رو بکُشم،
‫تازه اینطوری یکم جبران مافات میشه

568
00:40:56,580 --> 00:40:59,330
‫پس همین الان میرم دیدن رفیقت و

569
00:40:59,330 --> 00:41:04,790
‫تیکه‌تیکه‌اش می‌کنم و توی کل
‫این شهر خراب‌شده پخش می‌کنم

570
00:41:05,290 --> 00:41:06,670
‫الو؟

571
00:41:07,250 --> 00:41:08,260
‫کیر توش

572
00:41:11,680 --> 00:41:15,050
‫کیر توش! مادر,,, سگ!

573
00:41:17,220 --> 00:41:19,520
‫با منی تماس گرفتید,
‫ایشالا که اوضاع بر وفق مراده,

574
00:41:19,520 --> 00:41:22,190
‫الان داشتم تلفنی با
‫وایتی بالجر کیری حرف می‌زدم

575
00:41:22,190 --> 00:41:25,560
‫باید همین الان از خونه‌ات
‫بزنی بیرون، منی، خب؟

576
00:41:26,060 --> 00:41:27,610
‫تلفن سگ‌مصبت رو هم جواب بده!

577
00:41:42,460 --> 00:41:44,080
‫سلام، سلام، مامان

578
00:41:44,580 --> 00:41:45,750
‫مامان؟ آره، خوبی؟

579
00:41:46,250 --> 00:41:48,340
‫پوستت کنده‌ست، ریموند

580
00:41:48,340 --> 00:41:52,090
‫بهم دروغ گفتی؟ اگه بهم
‫دروغ گفته باشی خدا به دادت برسه

581
00:41:52,090 --> 00:41:54,300
‫راجع به چی دروغ گفتم مامان؟ کدوم دروغ؟
‫چی میگی؟ کدوم دروغ؟

582
00:41:54,300 --> 00:41:56,590
‫قرار، ساعت ۴:۳۰ ئـه

583
00:41:56,600 --> 00:41:59,220
‫- نرفتی اونجا، ریموند
‫- یا خدا

584
00:41:59,220 --> 00:42:01,890
‫قرار لعنتی رو به‌هم بزن، مامان,
‫مرگ و زندگی نیست که,

585
00:42:01,890 --> 00:42:03,020
‫واسه من مرگ و زندگیـه

586
00:42:03,020 --> 00:42:04,810
‫چندین هفته طول کشید تا
‫توجه اونا رو جلب کنم

587
00:42:04,810 --> 00:42:06,230
‫تازه گرون هم هست

588
00:42:06,230 --> 00:42:09,020
‫آره، می‌دونم, می‌دونم هزینش بالاست

589
00:42:09,820 --> 00:42:10,820
‫شرمی چطوره؟

590
00:42:10,820 --> 00:42:12,900
‫روی دار و ندارم شاشیده

591
00:42:13,530 --> 00:42:15,110
‫مگه چیز لاکچری و شیکی داری؟

592
00:42:15,110 --> 00:42:16,780
‫مامان، بعداً بهت زنگ می‌زنم، خب؟

593
00:42:16,780 --> 00:42:19,178
‫با دستگاه‌های اسلات بازی کن و
‫خوش بگذره, دوستت دارم

594
00:42:24,000 --> 00:42:25,160
‫منی؟

595
00:42:25,170 --> 00:42:27,000
‫آهای منی, کجایی رفیق؟

596
00:42:29,090 --> 00:42:31,170
‫منی، رفیق, زبون وا کن

597
00:42:32,920 --> 00:42:33,920
‫لعنتی

598
00:42:36,640 --> 00:42:37,850
‫یالا، منی

599
00:42:38,350 --> 00:42:40,100
‫یالا، منی, کجایی رفیق؟

600
00:43:05,460 --> 00:43:06,370
‫لعنتی

601
00:43:47,830 --> 00:43:48,830
‫گوه توش

602
00:43:54,420 --> 00:43:55,800
‫کیر توش! کیر توش!

603
00:44:17,950 --> 00:44:19,070
‫لعنتی!

604
00:44:19,070 --> 00:44:21,870
‫شرمنده، شرمنده، شرمنده

605
00:44:34,550 --> 00:44:36,130
‫وای، سگ برینه!

606
00:46:10,850 --> 00:46:13,100
‫جواب بده منی, یالا

607
00:46:15,150 --> 00:46:16,150
‫یالا

608
00:46:16,730 --> 00:46:18,690
‫جواب بده منی, جواب بده

609
00:46:21,820 --> 00:46:22,820
‫با منی تماس گرفتید

610
00:46:22,820 --> 00:46:24,360
‫- ایشالا که اوضاع بر وفق مراده
‫- کیر توش!

611
00:46:45,840 --> 00:46:46,840
‫ری؟

612
00:46:48,970 --> 00:46:50,010
‫تو ری هستی؟

613
00:46:50,560 --> 00:46:51,470
‫تو همون وکیله‌ای؟

614
00:46:53,600 --> 00:46:58,150
‫من میشل تیلورم،
‫از شرکت سالیوان ویتمور

615
00:46:59,650 --> 00:47:00,980
‫مادرت زنگ زد

616
00:47:00,980 --> 00:47:02,900
‫بهم گفت شاید نیای

617
00:47:02,900 --> 00:47:04,360
‫داشتم می‌رفتم بیرون

618
00:47:04,360 --> 00:47:07,160
‫آره، شرمنده,
‫پشت ترافیک گیر کردم,

619
00:47:14,120 --> 00:47:15,120
‫طوری نیست

620
00:47:16,580 --> 00:47:17,580
‫بیا بریم داخل

621
00:47:24,460 --> 00:47:25,470
‫خیلی‌خب

622
00:47:25,970 --> 00:47:27,260
‫بیا داخل

623
00:47:28,260 --> 00:47:29,390
‫همینجا

624
00:47:37,900 --> 00:47:39,100
‫خواهش می‌کنم، بشین

625
00:47:40,940 --> 00:47:42,320
‫حالتون خوبه، آقای دریسکول؟

626
00:47:42,320 --> 00:47:44,360
‫یه فنجون چایی براتون بیارم؟ یا یه حوله؟

627
00:47:44,900 --> 00:47:48,320
‫میشه یه لیوان آب بهم بدید؟

628
00:47:48,320 --> 00:47:49,700
‫- حتماً
‫- مرسی

629
00:48:38,290 --> 00:48:39,290
‫درد داره

630
00:48:41,580 --> 00:48:42,750
‫می‌دونم دردش چقدر زیاده

631
00:48:54,100 --> 00:48:55,600
‫خدایا

632
00:49:00,480 --> 00:49:01,480
‫ببین

633
00:49:02,770 --> 00:49:05,110
‫ما اسیر گذشته‌مون هستیم

634
00:49:06,780 --> 00:49:09,820
‫تمام این احساسات رو سرکوب می‌کنیم

635
00:49:10,400 --> 00:49:12,740
‫توی همچین مواقعی، تمام اون
‫احساسات دوباره فوران می‌کنن

636
00:49:13,240 --> 00:49:14,320
‫متأسفم

637
00:49:17,580 --> 00:49:18,580
‫من فقط,,,

638
00:49:22,080 --> 00:49:25,380
‫نگران یه چیزی هستم

639
00:49:26,340 --> 00:49:27,340
‫یه کسی

640
00:49:27,960 --> 00:49:29,130
‫البته

641
00:49:30,550 --> 00:49:33,260
‫- دوستش داری, نه
‫- خدایا، ببخشید

642
00:49:33,260 --> 00:49:35,430
‫- شرمنده
‫- نه، نه

643
00:49:35,430 --> 00:49:36,640
‫مشکلی نیست

644
00:49:39,310 --> 00:49:41,480
‫این خوبه, واقعاً

645
00:49:41,480 --> 00:49:44,440
‫نمی‌دونی چند نفر میان اینجا و
‫دور خودشون دیوار می‌کشن

646
00:49:46,060 --> 00:49:49,740
‫ممنون که اصل قضیه رو
‫بهم یادآوری کردی

647
00:49:52,740 --> 00:49:53,990
‫خدایا

648
00:49:56,160 --> 00:49:57,620
‫آدم روراستی به نظر میای

649
00:49:57,620 --> 00:49:58,950
‫وای خدا

650
00:49:59,790 --> 00:50:00,870
‫وای خدا

651
00:50:00,895 --> 00:50:10,938
moviepovie.com

652
00:50:10,954 --> 00:50:17,276
moviepovie.com

653
00:50:17,300 --> 00:50:23,940
‫خلاصه، قبلاً مثل بلیت بخت‌آزمایی بود،

654
00:50:23,940 --> 00:50:27,860
‫ولی به خاطر ویروس کرونا،
‫فکر کنم شرایط فوق‌العاده باشه

655
00:50:27,860 --> 00:50:28,940
‫باشه

656
00:50:28,940 --> 00:50:30,980
‫اون قطعاً واجد شرایطـه

657
00:50:31,990 --> 00:50:32,990
‫واجد شرایط؟

658
00:50:33,570 --> 00:50:34,950
‫برای آزادی از روی ترحم

659
00:50:35,910 --> 00:50:38,740
‫فقط احتمالاً باید کل مراحل رو طی کنیم،

660
00:50:38,740 --> 00:50:41,450
‫مطمئن شیم کارهای اداریش دقیق انجام شدن,
‫اینجور چیزا,

661
00:50:43,040 --> 00:50:44,040
‫کارهای,,,

662
00:50:44,710 --> 00:50:46,790
‫کارهای اداری, چه کارهای اداری‌ای؟

663
00:50:46,790 --> 00:50:51,210
‫از طرف انکولوژیست،
‫برونکوسکوپی و سی‌تی‌اسکن

664
00:50:51,210 --> 00:50:53,260
‫سرطانش نسبتاً پیشرفته‌ست

665
00:50:53,800 --> 00:50:57,090
‫ولی در کنار یه سابقه‌ی خوب
‫توی زندان که اتفاقاً داره،

666
00:50:57,090 --> 00:50:59,180
‫به نظرم شانس خوبی داریم

667
00:51:00,350 --> 00:51:03,770
‫من نمی‌تونم درمانش کنم، آقای دریسکول،
‫ولی می‌تونم کمک کنم برگرده خونه

668
00:51:05,350 --> 00:51:07,400
‫چقدر طول می‌کشه؟

669
00:51:08,230 --> 00:51:12,400
‫این ترحم

670
00:51:12,400 --> 00:51:15,650
‫فرآیند اداری و کاغذبازی خیلی کُنده

671
00:51:16,150 --> 00:51:19,660
‫چیزای خوب توی زندگی معمولاً
‫بیشتر از چیزای بد طول می‌کشن

672
00:51:19,660 --> 00:51:22,200
‫آره، چون چیزای بد یهویی و آنی نازل میشن

673
00:51:22,700 --> 00:51:25,000
‫وای خدا, اون سلاخ‌ها جرواجرش می‌کنن

674
00:51:25,000 --> 00:51:28,580
‫خب، اول می‌تونیم از بهداری خارجش کنیم

675
00:51:28,580 --> 00:51:31,460
‫بفرستیمش یه بخش اختصاصی
‫توی بیمارستان چستر کانتی

676
00:51:31,460 --> 00:51:33,550
‫یه مارشال می‌ذارن بالای سرش

677
00:51:33,550 --> 00:51:34,630
‫یه مارشال؟

678
00:51:35,260 --> 00:51:36,590
‫پیشش چندتا مارشال می‌ذارن

679
00:51:36,590 --> 00:51:37,680
‫آره، تا آزادیش

680
00:51:39,050 --> 00:51:40,760
‫بزنم به تخته

681
00:51:43,180 --> 00:51:44,180
‫آها

682
00:51:47,230 --> 00:51:48,810
‫حالا، از این قسمتش بدم میاد،

683
00:51:48,810 --> 00:51:53,110
‫ولی تریسا هنوز باقی پیش‌پرداخت رو نداده

684
00:51:56,320 --> 00:51:57,320
‫پولش با من

685
00:51:59,030 --> 00:52:00,030
‫باشه

686
00:52:02,030 --> 00:52:03,240
‫وای لعنتی

687
00:52:07,540 --> 00:52:10,330
‫الان دیگه زیاده‌روی کردید، آقای دریسکول

688
00:52:10,330 --> 00:52:12,340
‫- ری, بگو ری
‫- ری

689
00:52:12,340 --> 00:52:14,670
‫بذار رُک بگم، ری

690
00:52:14,732 --> 00:52:17,692
‫آهنگ زنگ موبایلت «خفاش بیرون از جهنم»
‫از «میت لوف»ـه؟

691
00:52:23,850 --> 00:52:26,350
‫ممنون, ممنون

692
00:52:26,350 --> 00:52:27,430
‫مرسی

693
00:52:28,140 --> 00:52:32,520
‫چون این مدت رسماً دیوونه‌ام کرده بود

694
00:52:32,523 --> 00:52:42,523
moviepovie.com