﻿

1
00:00:04,421 --> 00:00:06,673
!منی, لعنتی

2
00:00:06,757 --> 00:00:08,425
« انباری شخصی »

3
00:00:08,509 --> 00:00:11,929
‫« ۲ روز بعد از سرقت »

4
00:00:16,808 --> 00:00:18,059
منی، پسر

5
00:00:18,060 --> 00:00:20,853
منی, منی, منی

6
00:00:20,854 --> 00:00:22,481
کدوم گوری هستی، منی؟

7
00:00:27,819 --> 00:00:29,179
کسی اینجا هست؟

8
00:00:32,156 --> 00:00:33,908
همسایه‌اتـه, اونجا می‌شینه

9
00:00:33,909 --> 00:00:34,993
,,,ندیدیش

10
00:00:35,678 --> 00:00:37,763
نیومده اینجا؟ ندیدیش؟ آهای

11
00:00:37,788 --> 00:00:40,249
همسایه‌ات منی رو ندیدی؟

12
00:00:47,965 --> 00:00:50,008
آهای، پسر, دنبال منی کاروالو می‌گردم

13
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
داداش، یه کمکی بهم می‌کنی؟

14
00:00:54,137 --> 00:00:55,138
« پلیس »

15
00:00:57,683 --> 00:01:00,227
,سلام، دنبال منی می‌گردم
امروز ندیدیش؟

16
00:01:01,311 --> 00:01:03,688
نه, یکی سراغت رو می‌گرفت

17
00:01:03,689 --> 00:01:05,021
چی؟ پلیس بود؟

18
00:01:05,022 --> 00:01:06,608
نه، شبیه پلیس‌ها نبودن

19
00:01:07,109 --> 00:01:08,735
سفیدپوست بودن؟

20
00:01:09,437 --> 00:01:12,625
یکی‌شون روی صورتش تتو داشت

21
00:01:14,449 --> 00:01:17,076
آره، اسپانیایی صحبت می‌کردن

22
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
منظورم همین بود -
می‌دونی چیـه؟ ممنون,,, لعنتی -

23
00:01:27,838 --> 00:01:30,673
سلام, تو جاده بودم دیدمت

24
00:01:30,674 --> 00:01:32,885
گفتم مجبوری همین مسیر رو برگردی

25
00:01:37,139 --> 00:01:39,619
آره، خب، راه خونه‌ام همینـه

26
00:01:40,055 --> 00:01:43,850
گرفتنش، سان، خدایا

27
00:01:45,608 --> 00:01:47,111
گمونم منی رو گرفتن

28
00:01:48,984 --> 00:01:49,984
سان، شنیدی چی گفتم؟

29
00:01:49,985 --> 00:01:51,368
آره، کر نیستم

30
00:01:51,393 --> 00:01:52,477
خونه هم نیومده

31
00:01:52,502 --> 00:01:54,989
آخرین باری هم که دیدمش، در خونه‌اش
کامل باز بود

32
00:01:54,990 --> 00:01:56,407
باید بگیری بخوابی

33
00:01:56,408 --> 00:02:01,413
،یا فرار کرده یا مُرده
یا هم یه گوشه نشئه کرده

34
00:02:02,220 --> 00:02:04,181
سرنوشت خودت هم یکی از همیناست

35
00:02:05,876 --> 00:02:07,084
تو از چیزی خبر نداری؟

36
00:02:07,085 --> 00:02:08,835
,,,ری، اولی رو -
گفتم خبری نداری؟ -

37
00:02:08,836 --> 00:02:11,524
همون اولی رو انتخاب کن -
چیزی نشنیدی، سان؟ -

38
00:02:11,549 --> 00:02:15,426
چون باید پیداش کنم، خب؟

39
00:02:15,427 --> 00:02:17,887
باید قبل از اینکه اتفاقی بیفته پیداش کنم

40
00:02:17,888 --> 00:02:21,058
اتفاقه افتاده، ری

41
00:02:21,807 --> 00:02:25,645
همه‌ی افرادت نزدیکت هم توی خطرن

42
00:02:25,747 --> 00:02:27,540
تمام عزیزانت

43
00:02:33,153 --> 00:02:37,032
پس دیگه نیا پیش من, فهمیدی؟

44
00:02:41,745 --> 00:02:43,914
منظورت اینـه حضوری نیام؟

45
00:02:43,940 --> 00:02:53,940
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مای موویز</font>   <font color="Orange">MyMoviz</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

46
00:03:51,309 --> 00:03:55,582
« دُزد مواد »
« فصل اول »
« قسمت سوم: فرار کن، بمیر یا نشئه کن »

47
00:03:55,598 --> 00:04:05,180
moviepovie.com

48
00:04:05,204 --> 00:04:07,551
مالیک؟ آهای، مالیک

49
00:04:08,665 --> 00:04:11,459
مالیک -
چه خبرها، ری؟ -

50
00:04:11,460 --> 00:04:13,086
سلام، پسر، منی رو ندیدی؟

51
00:04:13,670 --> 00:04:15,671
چرا، دیروز اینجا بود

52
00:04:15,672 --> 00:04:18,591
دهنتو، زنده‌ست, زنده‌ست

53
00:04:19,465 --> 00:04:20,635
,,,دهنش سرویس

54
00:04:20,636 --> 00:04:25,098
دست و پاش می‌لرزید, شنفتی؟
رو ویبره بود, کلی هم پول خرج کرد

55
00:04:26,016 --> 00:04:28,726
این «کلی» که میگی یعنی چقدر؟ -
دهنتو، نمی‌دونم -

56
00:04:28,727 --> 00:04:30,683
ده هزار، شایدم بیشتر؟ -
,,,خدایا -

57
00:04:30,708 --> 00:04:31,737
,,,یعنی -
لعنتی -

58
00:04:31,762 --> 00:04:33,564
عینهو میگ‌میگ شده بود

59
00:04:33,565 --> 00:04:35,651
اینقدر تند حرف میزد نمی‌فهمیدم چی میگه -
جدی؟ -

60
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
لعنتی، منی

61
00:04:39,269 --> 00:04:40,770
چی خرید؟

62
00:04:41,657 --> 00:04:43,324
بیخیال, می‌دونی نمی‌تونم بگم

63
00:04:43,325 --> 00:04:45,953
حالا واسه ما محرم اسرار شدی؟

64
00:04:46,703 --> 00:04:47,870
چی خرید، مالیک؟

65
00:04:47,871 --> 00:04:50,706
خیلی‌خب, حداقل بگو با ده هزارتا
چی‌ها میشه خرید؟

66
00:04:50,707 --> 00:04:54,377
چی میشه؟ بیگ مک؟ یوزی؟ مسلسل دستی؟

67
00:04:54,378 --> 00:04:55,628
تمام چیزایی که تو انبارت داری

68
00:04:55,629 --> 00:04:58,297
بیخیال، دارم اینجا دو دوتا چهارتا می‌کنم

69
00:04:58,298 --> 00:05:01,008
,تو هم می‌دونی از ریاضی متنفرم، مالیک
,پس کمکم کن، سیاه

70
00:05:01,009 --> 00:05:03,345
کافیـه، ری, اون چیزی که فکر می‌کنی نیست

71
00:05:04,179 --> 00:05:05,180
خیلی‌خب

72
00:05:05,205 --> 00:05:16,680
moviepovie.com

73
00:05:16,733 --> 00:05:19,528
اینجا چی بوده؟ زیگ زاوئر؟

74
00:05:20,182 --> 00:05:22,309
ازم قول گرفت -
قول چی، مالیک؟ -

75
00:05:27,035 --> 00:05:28,537
داره از شهر می‌زنه بیرون

76
00:05:32,666 --> 00:05:33,876
منی، خونه‌ای؟

77
00:05:45,137 --> 00:05:47,347
!منی! منی, منی

78
00:05:49,224 --> 00:05:50,642
کدوم گوری هستی، منی؟

79
00:05:51,766 --> 00:05:54,661
کجایی، عوضی؟ کدوم قبرستونی هستی؟

80
00:05:55,239 --> 00:05:56,856
کدوم خراب‌شده‌ای هستی، لاشی؟

81
00:05:56,857 --> 00:05:58,965
کدوم دخمه‌ای قایم شدی؟

82
00:05:58,990 --> 00:06:00,847
،دیگه حوصله‌ی این مزخرفات رو ندارم
میام خونه

83
00:06:00,872 --> 00:06:02,904
نه, نه، هنوز باید دو شب دیگه بمونی، مامان

84
00:06:02,905 --> 00:06:04,405
نه، در موردش صحبت کرده بودیم

85
00:06:04,406 --> 00:06:07,408
,هیچکس دو روز اینجا دووم نمیاره
,لباسم رو گم کردم

86
00:06:07,409 --> 00:06:09,952
ببین، من,,, برنگرد خونه، باشه؟

87
00:06:09,953 --> 00:06:13,372
,چون دارم یه کار خیلی خاص می‌کنم
,,,دارم یه کارهایی با خونه می‌کنم, من

88
00:06:13,373 --> 00:06:15,459
می‌خوام غافلگیرت کنم، باشه؟

89
00:06:16,866 --> 00:06:19,146
,,,مامان، یه بار هم که شده

90
00:06:19,171 --> 00:06:21,297
یه بار هم که شده بهم اعتماد کن، لطفاً؟

91
00:06:21,298 --> 00:06:22,924
فقط یه بار توی زندگیت بهم اعتماد کن

92
00:06:22,925 --> 00:06:24,217
دو ساعت دیگه خونه‌ام

93
00:06:24,218 --> 00:06:25,343
!مامان

94
00:06:25,344 --> 00:06:26,594
شرمی خوبـه؟

95
00:06:26,595 --> 00:06:30,766
آره, آره، شرمی حرف نداره، مامان

96
00:06:31,350 --> 00:06:32,351
لعنتی

97
00:06:39,700 --> 00:06:40,984
اون چه کوفتیـه؟

98
00:07:34,692 --> 00:07:37,456
به نمایندگی از طرف
خانواده‌ی وزارت دادگستری و

99
00:07:37,457 --> 00:07:39,250
،مأمورین اجرای قانون

100
00:07:39,251 --> 00:07:45,673
می‌خوام صمیمانه و از تهِ قلب
خدمت دوستانِ جک کراس، همکارانش و

101
00:07:45,674 --> 00:07:47,842
همینطور آنیا و ویلیام تسلیت عرض کنم

102
00:07:48,038 --> 00:07:51,999
امروز برای قدردانی از بالاترینِ درجه‌ی
ایثار و از خود گذشتگیِ یک انسان اینجاییم

103
00:07:52,114 --> 00:07:55,366
،جک کراس هم پدر بود

104
00:07:55,475 --> 00:07:57,935
هم یه مأمور ویژه‌ی مبارزه با مواد مخدر

105
00:07:57,991 --> 00:08:00,647
،امروز ازش به عنوان یه قهرمان یاد می‌کنیم

106
00:08:00,918 --> 00:08:05,913
مردی که همه چیزش رو فدا کرد تا از
شهر، ایالت و کشورش دفاع کنه

107
00:08:06,109 --> 00:08:08,342
مأمورین قانون توی این شهر مثل یه خانواده‌ان

108
00:08:08,782 --> 00:08:10,804
,,,امروز اینجا کلی چهره‌ی آشنا می‌بینم

109
00:08:10,878 --> 00:08:13,547
لطف کردی که مارشاله رو
دک کردی تا بیای اینجا

110
00:08:14,155 --> 00:08:15,156
عجب وضعی

111
00:08:15,680 --> 00:08:17,432
اصلاً خریدار کی بود، مینا؟

112
00:08:19,041 --> 00:08:22,460
« جک بهشون می‌گفت ائتلاف »

113
00:08:22,461 --> 00:08:24,796
کایزر سوزه, اسم‌شون رو فهمیدید؟

114
00:08:25,422 --> 00:08:27,757
« نه، ولی یه مشت عوضیِ آریایی از شمال بودن »

115
00:08:28,117 --> 00:08:30,335
حالا هم نمی‌دونیم کی معامله رو خراب کرده؟

116
00:08:31,512 --> 00:08:34,680
« نه، جسد سوم رو شناسایی کردید؟ »

117
00:08:34,954 --> 00:08:37,335
ریچارد استیلی, می‌شناسیش؟

118
00:08:38,602 --> 00:08:40,519
,,,اون مرد شریفی بود

119
00:08:40,520 --> 00:08:42,062
,,,مرد محترمی بود

120
00:08:42,063 --> 00:08:44,232
,,,مرد شجاعی بود

121
00:08:44,983 --> 00:08:46,568
« دیوث بود »

122
00:08:49,528 --> 00:08:50,529
می‌دونم

123
00:08:59,800 --> 00:09:01,455
معاون رئیس مأموران ویژه، نادر؟

124
00:09:01,480 --> 00:09:03,051
کرافورد, سلام

125
00:09:03,076 --> 00:09:06,112
گفتید هر چیزی رو قبل از نیروهای ویژه
به شما اطلاع بدم

126
00:09:06,137 --> 00:09:07,564
آره، ممنون, لطف می‌کنی

127
00:09:07,589 --> 00:09:11,342
یه کشاورز سویا زنگ زد و
گزارش یه آتیش‌سوزی نزدیک ایگل‌ویل رو داد

128
00:09:11,343 --> 00:09:13,803
آتش‌نشان‌ها یه ون پیدا کردن که
کاملاً سوخته بود

129
00:09:13,804 --> 00:09:16,050
خیلی‌خب، عالیـه, اگه بتونی شماره شناساییِ
,,,ماشینه رو بدی

130
00:09:16,075 --> 00:09:18,620
نابود شده, پلاک هم نداشته

131
00:09:18,645 --> 00:09:20,871
،ولی ۶,۵ کیلومتریِ جنوب، تو جاده‌ی ۱۱۵

132
00:09:20,896 --> 00:09:23,572
چندین گزارش دریافت کردیم که گفتن
مرد مشکوکی رو روی پل دیدن

133
00:09:23,597 --> 00:09:26,544
,,,منظورت از مشکوک -
میشه گفت اهل اونجا نبودن -

134
00:09:26,935 --> 00:09:29,637
بگذریم، یه زنه گفت دیده که
،آشغال ریختن

135
00:09:29,662 --> 00:09:31,247
برای همین رودخونه رو گشتیم

136
00:09:32,864 --> 00:09:34,578
تا وقتی شانس هست مهارت کیلو چنده، نه؟

137
00:09:34,603 --> 00:09:36,980
تیم غواصی این رو هم پیدا کرد

138
00:09:38,359 --> 00:09:39,972
کلت کبرا کالیبر ۳۸

139
00:09:39,997 --> 00:09:42,286
توی آزمایشگاه آتزویل هم
فشنگ‌های کالیبر ۳۸ پیدا کردن

140
00:09:42,374 --> 00:09:44,200
به دوتا از مأمورهای من هم با همین شلیک کردن

141
00:09:45,022 --> 00:09:46,896
کرافورد، بگو که این اسحله ثبت‌شد‌ه‌ست

142
00:09:48,928 --> 00:09:50,099
ممنون

143
00:09:52,089 --> 00:09:54,466
مأمورهای مبارزه با مواد مخدر از
کلت کبرا استفاده نمی‌کنن

144
00:09:54,896 --> 00:09:56,700
جک روبی از کلت کبرا استفاده می‌کرد

145
00:09:58,682 --> 00:10:00,301
جک روبی رو می‌شناسی؟

146
00:10:00,326 --> 00:10:01,411
آره

147
00:10:02,164 --> 00:10:03,290
کیـه؟

148
00:10:04,920 --> 00:10:07,403
جرم‌شناسی خوندی اون‌وقت
جک روبی رو نمی‌شناسی؟

149
00:10:07,631 --> 00:10:09,633
پس بهتون چی یاد میدن، کنترل احساسات؟

150
00:10:10,495 --> 00:10:12,371
خب، این تفنگ جکِ ما رو کُشته

151
00:10:12,505 --> 00:10:14,488
رد تفنگ رو بزنیم، تیرانداز رو پیدا می‌کنیم

152
00:10:14,489 --> 00:10:16,315
ولی تفنگ به اسم آلیس شرلی ثبت شده

153
00:10:16,340 --> 00:10:19,134
اون مُرد پس داریم
نوه‌اش، جروم، رو دنبال می‌کنیم

154
00:10:19,671 --> 00:10:23,080
,جک روبی به لی هاروی اسوالد شلیک کرد
لی هاروی اسوالد رو می‌شناسی؟

155
00:10:23,105 --> 00:10:26,108
آره، میگن جان اف, کندی رو ترور کرده

156
00:10:27,784 --> 00:10:29,994
نوه‌اش اونجاست, بزن بریم

157
00:10:38,257 --> 00:10:40,407
جروم, پلیس مبارزه با مواد مخدر

158
00:10:40,432 --> 00:10:44,311
نه, خدایا, شوخیت گرفته؟

159
00:10:46,224 --> 00:10:48,601
بیخیال, اینجوری عمراً یه جا آروم بگیره

160
00:10:48,626 --> 00:10:49,709
نه، شلوغ نمی‌کنم

161
00:10:49,733 --> 00:10:51,902
خب، خودت بهش بگو نه, سر حرفت وایسا

162
00:10:53,775 --> 00:10:57,713
می‌دونی، مادرم نمی‌تونه کل بعد از ظهر رو
توی خونه دنبال این وروجک بدوئـه

163
00:10:58,367 --> 00:11:00,868
مامانی اجازه میده بخوری, برو بازی کن -
تو از بابایی بهتری -

164
00:11:00,869 --> 00:11:02,287
عالیـه -
برو بازی کن -

165
00:11:08,345 --> 00:11:09,460
سلام، داداش

166
00:11:09,461 --> 00:11:12,149
تمومش کن دیگه, من خیلی بیشتر از
تو چیزی برای از دست دادن دارم

167
00:11:12,174 --> 00:11:14,274
پیداش نمی‌کنم، ولی هنوز زنده‌ست

168
00:11:14,299 --> 00:11:16,717
میشه با هم یه قدمی بزنیم؟
در موردش صحبت کنیم؟

169
00:11:16,718 --> 00:11:18,094
با این آب و هوا؟

170
00:11:18,259 --> 00:11:20,636
مگه آب و هوا چشـه، پسر؟

171
00:11:23,332 --> 00:11:26,549
خیلی‌خب, می‌دونی، سرده

172
00:11:28,233 --> 00:11:31,944
می‌خوای جلیقه‌ات رو پس بیارم؟

173
00:11:32,046 --> 00:11:34,256
اگه می‌خوای بری لب ساحل نگهش دار

174
00:11:34,465 --> 00:11:37,033
خیلی‌خب, نمی‌دونستم هدیه‌ی وداعـه

175
00:11:38,532 --> 00:11:39,949
دیگه کمکی از دستم برنمیاد

176
00:11:39,950 --> 00:11:43,077
ولی هنوز باید به یه سری چیزها رسیدگی کنم

177
00:11:43,203 --> 00:11:44,788
داشتم به حرفی که زدی فکر می‌کردم

178
00:11:46,039 --> 00:11:48,541
چیزی که دوستش داری و نداری

179
00:11:48,588 --> 00:11:50,314
تو فقط خودت رو دوست داری

180
00:11:50,773 --> 00:11:51,986
از همون محافظت کن

181
00:11:52,495 --> 00:11:53,997
خب رابطه‌ی ما چی میشه، پسر؟

182
00:11:55,966 --> 00:11:58,306
می‌خوای یه مدتی باهات تماس نگیرم؟

183
00:11:59,015 --> 00:12:00,141
احتمالاً اینجوری بهتره

184
00:12:01,648 --> 00:12:05,565
می‌خواستم بگم «می‌دونی کجا
,,,پیدام کنی» داداش، ولی

185
00:12:05,590 --> 00:12:07,342
نه، به من نگی بهتره

186
00:12:08,052 --> 00:12:10,930
باشه؟ بهم نگو

187
00:12:11,392 --> 00:12:15,220
گوش کن، ری، تو چیزی نداری که
ارزش موندن داشته باشه

188
00:12:15,986 --> 00:12:18,113
بعد از این همه سال، پسر؟

189
00:12:19,821 --> 00:12:21,614
,,,بعد از این همه سال، انگار

190
00:12:23,493 --> 00:12:25,379
انگار اصلاً منو نمی‌شناسی، پسر

191
00:12:25,404 --> 00:12:28,782
بیخیال، ری, حرفه‌ای باش

192
00:12:29,666 --> 00:12:31,417
زنم اینجوری باهام صحبت می‌کنه کافیـه

193
00:12:31,418 --> 00:12:34,230
خیال کردی زندگیم سراسر بدبختیـه؟

194
00:12:35,447 --> 00:12:38,910
پس گمونم تو رو هم گول زدم

195
00:12:39,830 --> 00:12:41,863
مراقب خودت باش، داداش، باشه؟

196
00:12:43,239 --> 00:12:47,449
آره، داداش, مراقب خانوادت هم باش

197
00:12:59,636 --> 00:13:00,722
لعنتی

198
00:13:07,394 --> 00:13:08,639
سلام، بیا اینجا

199
00:13:08,664 --> 00:13:11,624
یالا, پسر خوب, شرمی

200
00:13:11,625 --> 00:13:13,210
خدا لعنتت کنه، پسر

201
00:13:13,836 --> 00:13:17,171
کلاً دو کیلو نیستی، چطوری پنج کیلو ریدی؟

202
00:13:17,328 --> 00:13:18,830
چه مرگتـه؟

203
00:13:40,987 --> 00:13:42,237
کمکی از دستم برمیاد؟

204
00:13:42,262 --> 00:13:45,557
آره، دنبال ری دریسکول می‌گردیم

205
00:13:46,999 --> 00:13:49,627
دریسکول؟ اولین باره می‌شنوم

206
00:13:53,145 --> 00:13:54,730
می‌دونیم از اینجا خرید می‌کنه

207
00:13:55,586 --> 00:13:59,128
خب، مجبورشون نمی‌کنم کارت بزنن که

208
00:14:02,885 --> 00:14:06,355
خیلی‌خب, سه نابغه دور هم جمع شدید، ها؟

209
00:14:07,847 --> 00:14:10,086
ببین، اینجا که مسافرخونه نیست، خب؟

210
00:14:10,111 --> 00:14:13,322
,مردم مدام در حال رفت و آمدن
,من که نمی‌شناسم‌شون

211
00:14:25,227 --> 00:14:26,435
باشه؟

212
00:14:26,561 --> 00:14:28,146
میگه نمی‌شناستش

213
00:14:28,780 --> 00:14:31,405
شاید سؤال رو متوجه نشده

214
00:14:34,598 --> 00:14:35,599
شاید

215
00:14:42,247 --> 00:14:43,331
روز خوش

216
00:14:51,928 --> 00:14:52,928
« تعطیلیم »

217
00:14:56,028 --> 00:14:57,154
!نه! نه

218
00:15:00,776 --> 00:15:02,861
بهت فرصت میدیم راجع‌بهش فکر کنی

219
00:15:03,487 --> 00:15:04,696
فکر کردی؟

220
00:15:08,325 --> 00:15:09,326
حالا بگو، ری کجاست؟

221
00:15:09,910 --> 00:15:14,122
,می‌دونم می‌شناسیش, یالا، نفس بکش
,نفس بکش, آره

222
00:15:15,288 --> 00:15:16,998
خب، بگو کجا رو بگردیم

223
00:15:20,368 --> 00:15:23,496
قبلاً وسایل قدیمی باباش رو می‌فروخت، خب؟

224
00:15:24,091 --> 00:15:26,175
چون باباش تو زندان چستره

225
00:15:26,176 --> 00:15:28,266
چرا داری قصه‌های باباش رو تعریف می‌کنی؟

226
00:15:29,346 --> 00:15:31,850
رفیقش، منی، میاد اینجا

227
00:15:31,875 --> 00:15:34,684
,نصف مغازه رو خریده
,حلقه‌ی نامزدی خرید

228
00:15:34,685 --> 00:15:35,977
گروبرداری جلومـه که

229
00:15:35,978 --> 00:15:37,938
ارزش جون خودش رو نمی‌دونه

230
00:15:41,608 --> 00:15:43,406
دارم در مورد ری سؤال می‌پرسم

231
00:15:55,200 --> 00:15:57,559
شما دلقک‌ها چیکار می‌کنید؟
مراسم ترحیم گرفتید؟

232
00:15:57,584 --> 00:15:59,878
,فاکتور داره, ابزار برقی داره
,دست به کار شید

233
00:16:16,573 --> 00:16:17,574
شرمی

234
00:16:24,854 --> 00:16:26,721
« مامان جدی میگم، نیا خونه »

235
00:16:26,987 --> 00:16:30,157
اعصابم رو خُرد می‌کنی، پسر

236
00:16:31,408 --> 00:16:33,618
مامانت اعصاب واسم نذاشته، خب؟

237
00:16:33,619 --> 00:16:35,703
بیا بریم مطمئن شیم که خونه‌اش امنـه

238
00:16:35,704 --> 00:16:38,540
اگه ذره‌ای خونِ روتوایلر توی
,,,رگ‌هاتـه، شرمی
(نژاد سگ نگهبان)

239
00:16:39,708 --> 00:16:43,629
الان وقتشـه رو کنی، عزیزم

240
00:17:26,046 --> 00:17:28,799
بیا اینجا، شرمی, بیا اینجا, پسر خوب

241
00:18:08,472 --> 00:18:09,931
لعنتی, آب

242
00:18:10,934 --> 00:18:14,038
شرم، آهای, شرم، چیـه؟

243
00:18:19,183 --> 00:18:20,266
ممنون

244
00:18:20,267 --> 00:18:23,937
لعنتی, لعنتی، لعنتی

245
00:18:24,940 --> 00:18:25,941
مامان

246
00:18:27,016 --> 00:18:28,139
,,,چیکار

247
00:18:29,116 --> 00:18:30,867
بذار پولش رو بدم -
خیلی‌خب -

248
00:18:30,892 --> 00:18:32,504
نه, لازم نیست پول بدی -
بقیه‌اش مال خودت -

249
00:18:32,529 --> 00:18:33,946
بریم غذا بگیریم؟

250
00:18:33,947 --> 00:18:35,358
هر چی پول خرج کردم بسـه -
,,,وایسا -

251
00:18:35,383 --> 00:18:37,719
پول همون تاکسی رو هم مجبورم قسطی بدم

252
00:18:39,536 --> 00:18:40,850
لعنتی

253
00:18:41,955 --> 00:18:45,917
پسرک نازنینم, دلت برام تنگ شده بود؟

254
00:18:45,918 --> 00:18:48,085
لعنتی -
دل‌تنگم شده بودی؟ -

255
00:18:48,086 --> 00:18:50,463
این مفنگی می‌بُردت پیاده‌روی؟ -
لعنتی -

256
00:18:50,464 --> 00:18:52,423
پیاده‌روی کردی؟

257
00:18:52,424 --> 00:18:55,593
مامان, خیلی‌خب, وایسا, من باز می‌کنم -
خب، من که دلم برات یه ذره شده بود -

258
00:18:55,594 --> 00:18:57,303
آره، آره, من باز می‌کنم

259
00:18:57,304 --> 00:18:59,347
اصلاً داری با خونه چیکار می‌کنی؟

260
00:18:59,348 --> 00:19:01,433
,همه جا به‌هم ریخته‌ست
,داشتم مرتب می‌کردم

261
00:19:10,234 --> 00:19:11,360
خیلی‌خب، ریموند

262
00:19:13,904 --> 00:19:16,197
بشین, زبون وا کن

263
00:19:16,198 --> 00:19:17,949
وقت واسه این چیزها ندارم، خانم

264
00:19:17,950 --> 00:19:20,201
وقت نداری؟ تو که کاری نداری

265
00:19:20,202 --> 00:19:21,619
می‌دونستی واسه اینکه ترکم بدی

266
00:19:21,620 --> 00:19:23,037
یه چند نفر دیگه لازم داری، درستـه؟

267
00:19:23,038 --> 00:19:27,500
,همه رو فراری دادی، آشغال
,همین یه نفر از سرت زیادیـه

268
00:19:27,501 --> 00:19:29,086
حالا بگیر بشین و گوش کن

269
00:19:30,295 --> 00:19:32,422
من دوستت دارم, اول از همه باید اینو بگم

270
00:19:33,340 --> 00:19:36,718
,,,مامان -
بگیر بشین, مگه میخ داره؟ -

271
00:19:47,437 --> 00:19:49,522
,ریموند عزیز» -
خدایا -

272
00:19:49,523 --> 00:19:55,612
مصرف الکل و مواد مخدرِ تو به طریق
زیر زندگی من رو تحت‌تأثیر قرار داده

273
00:19:56,864 --> 00:19:59,199
بعضی شب‌ها از ترس اینکه نمی‌دونی کجایی یا

274
00:20:00,033 --> 00:20:05,162
«داری چه غلطی می‌کنی، خواب به چشمام نمیاد

275
00:20:05,163 --> 00:20:06,956
بس می‌کنی؟ تو رو خدا بس کن

276
00:20:06,957 --> 00:20:11,295
،تو ۳۳ سالتـه ولی دوستای کمی داری»

277
00:20:11,795 --> 00:20:16,007
چشم‌اندازهای کمتر از اون و
«عشقی توی زندگیت نداری

278
00:20:16,008 --> 00:20:18,547
این واسه ترک اعتیاده یا
تشویق به خودکشی؟ کدوم؟

279
00:20:18,572 --> 00:20:20,782
یه جایی توی فلوریدا هست, وایسا

280
00:20:20,861 --> 00:20:22,820
!مامان، مامان -
بروشور دارم -

281
00:20:22,845 --> 00:20:24,467
یکی‌شون عکس دلفین داره

282
00:20:24,492 --> 00:20:27,727
ببین, من نه مواد می‌فروشم و
نه مواد مصرف می‌کنم

283
00:20:27,728 --> 00:20:29,021
فقط در حد تفریحی

284
00:20:30,437 --> 00:20:31,939
شوخی بدی بود

285
00:20:31,940 --> 00:20:33,257
یه مسئله‌ی دیگه‌ای هست

286
00:20:34,839 --> 00:20:37,049
بهت میگم, باشه، بهت میگم

287
00:20:38,363 --> 00:20:41,575
حق داری بدونی، پس بهت میگم

288
00:20:51,624 --> 00:20:53,452
شغل واقعیِ من رنگ کردنِ خونه‌ها نیست

289
00:20:54,358 --> 00:20:58,023
غیب گفتی؟ از رنگی که به اینجا زدی مشخص بود

290
00:20:58,048 --> 00:21:01,069
بیخیال, یه شغل پاره‌وقت داشتم، خب؟

291
00:21:01,094 --> 00:21:03,480
,,,مگه چشـ -
مضطرب به نظر می‌رسی -

292
00:21:03,505 --> 00:21:06,383
آره, الان میگم چرا، باشه؟

293
00:21:06,911 --> 00:21:11,646
،یه کاری دست و پا کرده بودیم
جوابگو هم بود

294
00:21:11,754 --> 00:21:16,526
من و منی خودمون رو جای
پلیس‌ها جا می‌زدیم

295
00:21:16,738 --> 00:21:19,808
ببین، از ساقی‌ها می‌دزدیدیم، خب؟
آدمای بد, بی‌سر و پاها، می‌دونی؟

296
00:21:19,863 --> 00:21:21,948
‫پول و جنس‌شون رو می‌دزدیدیم،

297
00:21:21,949 --> 00:21:24,075
‫حواس‌مون هم بود که
‫هیچکس هویت‌مون رو نفهمه

298
00:21:24,076 --> 00:21:25,160
‫ببین، واسه خودش شغل بود

299
00:21:25,827 --> 00:21:27,328
‫تحقیقات و تشریفات داشت

300
00:21:27,329 --> 00:21:30,498
‫ما خیلی حرفه‌ای عمل می‌کردیم

301
00:21:30,499 --> 00:21:31,582
‫خوش به حال‌تون

302
00:21:31,583 --> 00:21:34,336
‫بگذریم، وارد خونه‌ی بد آدمایی شدیم،

303
00:21:35,629 --> 00:21:37,631
‫حالا هم این جماعت دنبال‌مون می‌گردن و

304
00:21:38,882 --> 00:21:45,055
‫به همه‌ی عزیزان‌مون آسیب می‌زنن

305
00:21:52,437 --> 00:21:54,772
‫نخاله‌ی دله‌دزد!

306
00:21:54,773 --> 00:21:56,482
‫مثل رابین‌هود می‌مونه!

307
00:21:56,483 --> 00:21:57,984
‫پولش رو که نمیدی به فقرا!

308
00:21:57,985 --> 00:22:00,403
‫میدمش به تو، تو هم خیلی خیلی فقیری!

309
00:22:00,404 --> 00:22:03,948
‫اینا زیر سر اون دوستـه, فکر اونـه,
‫همچین نقشه‌ای از تو برنمیاد,

310
00:22:03,949 --> 00:22:05,408
‫در این حد منظم و قاعده‌مند نیستی

311
00:22:05,409 --> 00:22:06,576
‫چرا، هستم، خب؟

312
00:22:06,577 --> 00:22:09,954
‫ریموند، توی این خونه
‫کالای قاچاق قایم کردی؟

313
00:22:09,955 --> 00:22:12,623
‫نشونم بده وگرنه اون اتاق رو
‫زیر و رو می‌کنم!

314
00:22:12,624 --> 00:22:15,168
‫باشه، خیلی دلم می‌خواد ببینم
‫این همه پله رو چطوری میای بالا

315
00:22:15,169 --> 00:22:16,419
‫نکنه می‌خوای دچار حمله‌ی قلبی بشی؟

316
00:22:16,420 --> 00:22:17,546
‫لعنتی!

317
00:22:19,047 --> 00:22:20,048
‫کیر توش

318
00:22:22,259 --> 00:22:23,260
‫بازپروری

319
00:22:24,595 --> 00:22:25,721
‫بازپروری کوفتی

320
00:22:27,389 --> 00:22:29,808
‫کجا در مورد این کسشعر حرف می‌زد؟ کجا,,,

321
00:22:31,000 --> 00:22:40,000
moviepovie.com

322
00:22:46,867 --> 00:22:48,367
‫کدوم کسکشی,,,

323
00:22:48,368 --> 00:22:49,660
‫- مادرسگ,,, مادرسگ!
‫- منی؟

324
00:22:49,661 --> 00:22:52,079
‫- چه غلطا؟! وای خدا
‫- ری؟

325
00:22:52,080 --> 00:22:54,582
‫چرا نگفتی اینجایی؟
‫چرا نگفتی تویی؟

326
00:22:54,583 --> 00:22:56,626
‫- فکر کردم مادرتـه!
‫- وای خدا، منی

327
00:22:56,627 --> 00:22:58,836
‫- این همه وقت کجا بودی؟
‫- گمونم زیادی چـِت کردم

328
00:22:58,837 --> 00:23:01,672
‫طوری نیست, خفه شو,
‫بذار ببینم, چیزیت نیست، ردیفی,

329
00:23:01,673 --> 00:23:04,134
‫خوبی, زنده‌ای, پیشمی, اینجایی

330
00:23:05,219 --> 00:23:08,638
‫آهای, چرا اومدی اینجا؟
‫چرا اینجایی؟

331
00:23:08,639 --> 00:23:10,515
‫پاچیده بودم، ری

332
00:23:10,516 --> 00:23:14,727
‫رمزم رو یادم رفته بود,
‫نمی‌دونستم موبایل وامونده‌ا‌م کجاست,

333
00:23:14,728 --> 00:23:17,063
‫- پس من,,, یا خدا
‫- خیلی‌خب

334
00:23:17,064 --> 00:23:18,689
‫معده‌ام بدجور به فنا رفته,,,

335
00:23:18,690 --> 00:23:19,941
‫- چه مرگتـه؟
‫- الان

336
00:23:19,942 --> 00:23:21,025
‫مسمومیت غذایی؟

337
00:23:21,026 --> 00:23:23,861
‫من,,, از وقتی این ماجرای کیری
‫شروع شد، اینطوری بودم که,,,

338
00:23:23,862 --> 00:23:27,240
‫کیر توش, باید برم دستشویی، ری

339
00:23:27,241 --> 00:23:29,367
‫عمراً نه, حرفشم نزن، دادا

340
00:23:29,368 --> 00:23:31,202
‫حق نداری دزدکی بیای توی خونه‌مون و برینی!

341
00:23:31,203 --> 00:23:32,620
‫آروم باش، خب؟

342
00:23:32,621 --> 00:23:34,747
‫بگو ببینم چطوری در رفتی؟

343
00:23:34,748 --> 00:23:36,457
‫با شری یه بحث و دعوای اساسی داشتم

344
00:23:36,458 --> 00:23:38,292
‫- در ملاء عام؟
‫- ریموند!

345
00:23:38,293 --> 00:23:41,128
‫- یه لحظه امون بده لطفاً!
‫- برگشتم خونه،

346
00:23:41,129 --> 00:23:43,339
‫دیدم اون موتورسوارها
‫عین مور و ملخ ریختن اونجا

347
00:23:43,340 --> 00:23:45,925
‫- نمی‌دونستم کجا برم
‫- اگه داری نشئه‌بازی می‌کنی,,,

348
00:23:45,926 --> 00:23:47,718
‫یه لحظه امون بده دیگه!

349
00:23:47,719 --> 00:23:50,346
‫من,,, گوش کن,
‫سوار قطار شدم، خب؟

350
00:23:50,347 --> 00:23:53,141
‫قطار هم داشت می‌رفت به فرودگاه

351
00:23:54,226 --> 00:23:57,061
‫من هم با خودم گفتم
‫«نکنه این یه نشونه‌ست؟»

352
00:23:57,062 --> 00:23:58,145
‫منی

353
00:23:58,146 --> 00:23:59,647
‫- می‌فهمی چی میگم؟
‫- منی,,,

354
00:23:59,648 --> 00:24:01,483
‫صلاحـه برگردم برزیل؟

355
00:24:02,484 --> 00:24:04,986
‫برم دنبال خواهرم بگردم و اینا؟

356
00:24:04,987 --> 00:24:06,487
‫می‌گیری چی میگم؟

357
00:24:06,488 --> 00:24:09,824
‫ولی بعدش با خودم گفتم
‫«نه، نمی‌تونم این کار رو بکنم»

358
00:24:09,825 --> 00:24:11,909
‫نه رفیق، چون یه چیزی هست
‫به اسم «اداره‌ی امنیت حمل و نقل»

359
00:24:11,910 --> 00:24:13,703
‫بعدش یادم افتاد که تریسا اینجا نیست و

360
00:24:13,704 --> 00:24:14,787
‫اومدم اینجا,,,

361
00:24:14,788 --> 00:24:17,582
‫ریموند، اگه تا ده ثانیه‌ی دیگه اینجا نباشی،
‫یه راست میری فلوریدا

362
00:24:17,583 --> 00:24:19,667
‫- داری میری فلوریدا؟
‫- آره، توی فکرم بود که برم تعطیلات,,,

363
00:24:19,668 --> 00:24:21,752
‫نه، نمیرم فلوریدای کیری!
‫همینجا می‌مونم

364
00:24:21,753 --> 00:24:23,754
‫ببین رفیق, گوش کن,
‫نظرت در مورد این چیه؟

365
00:24:23,755 --> 00:24:27,466
‫نظرت چیه بری پیتزافروشی وانامیکر و
‫از دستشویی اونجا استفاده کنی؟

366
00:24:27,467 --> 00:24:29,677
‫من هم یکم حواسش رو پرت کنم، خب؟

367
00:24:29,678 --> 00:24:32,680
‫ببین، نگاه کن، من,,,
‫به موبایلت زنگ می‌زنم

368
00:24:32,681 --> 00:24:34,307
‫- رفیق
‫- به گوشی‌ت زنگ می‌زنم, خب؟

369
00:24:34,308 --> 00:24:37,352
‫این شماره‌ی یک‌بار مصرفمـه,
‫گمش نکنی سگ‌مصب رو,

370
00:24:38,312 --> 00:24:40,188
‫دیگه این کار رو نمی‌کنیم، منی, حله؟

371
00:24:40,189 --> 00:24:42,441
‫پس وقتی جدا می‌شیم، کجا می‌ریم؟

372
00:24:44,443 --> 00:24:45,526
‫- انباری
‫- مرسی

373
00:24:45,527 --> 00:24:47,278
‫درسته, درسته، رفیق

374
00:24:47,279 --> 00:24:49,572
‫از دیدنت خوشحالم, از دیدنت
‫خیلی خوشحالم، مادرسگ,

375
00:24:49,573 --> 00:24:51,073
‫- می‌خوام برینم، ری
‫- نرین

376
00:24:51,074 --> 00:24:54,118
‫صبر کن تا از خونه ببرمش بیرون، خب؟

377
00:24:54,119 --> 00:24:55,662
‫باید برینم

378
00:25:02,169 --> 00:25:03,878
‫بابات چاقو خورده

379
00:25:03,879 --> 00:25:05,087
‫وکیله زنگ زد

380
00:25:05,088 --> 00:25:07,173
‫وایسا، یکی همینطوری بابا رو با چاقو زده؟

381
00:25:07,174 --> 00:25:09,759
‫توی بهداریـه, اونجا اصلاً دکتر داره؟

382
00:25:09,760 --> 00:25:11,594
‫احتمالاً با نوار چسب تُف‌مالیش کردن

383
00:25:11,595 --> 00:25:15,056
‫خیلی‌خب, وایسا، وایسا,
‫وکیله واسه چی زنگ زد؟

384
00:25:15,057 --> 00:25:17,225
‫چون روی پرونده‌اش تأثیر میذاره,
‫پیرمرده دیگه,

385
00:25:17,226 --> 00:25:18,851
‫شاید جگرش رو دو شقه کرده باشن,,,

386
00:25:18,852 --> 00:25:20,354
‫- گوه توش
‫- واقعاً نمی‌دونم

387
00:25:21,730 --> 00:25:22,940
‫میرم دیدنش

388
00:25:24,066 --> 00:25:25,441
‫تو هم باید منو برسونی

389
00:25:25,442 --> 00:25:27,109
‫- نه، نمی‌تونم, بهت که گفتم
‫- ریموند

390
00:25:27,110 --> 00:25:29,613
‫- یه اوبر بگیر، خب؟
‫- واسه رفتن به زندان اوبر نمی‌گیرم

391
00:25:31,907 --> 00:25:35,660
‫ریموند، اگه توی تن‌لشت روحی باقی مونده،

392
00:25:35,661 --> 00:25:39,039
‫یه پیرزن رو می‌رسونی به بالین
‫معشوقه‌اش که در حال مرگـه

393
00:25:39,831 --> 00:25:41,500
‫حالا لازم بود بهش بگی معشوقه؟

394
00:25:45,546 --> 00:25:47,506
‫- مامان، وایسا,,,
‫- یالا

395
00:25:57,266 --> 00:25:58,517
‫ظاهرم داغونـه

396
00:25:59,101 --> 00:26:01,562
‫مورد فوری‌فوتیـه,
‫ملاقات زناشویی که نیست,

397
00:26:02,062 --> 00:26:03,729
‫فقط می‌خوام ظاهرم به قدر کافی خوب باشه

398
00:26:03,730 --> 00:26:06,149
‫به قدر کافی خوب؟ واسه چی؟

399
00:26:07,651 --> 00:26:10,404
‫واسه بابات که واسه زنده موندن
‫بیشتر انگیزه پیدا کنه

400
00:26:11,989 --> 00:26:13,156
‫من نمیام داخل

401
00:26:13,782 --> 00:26:15,659
‫باشه, پس نیا

402
00:26:38,891 --> 00:26:41,518
‫ریموند دریسکول، تن‌لشت رو بیار بیرون

403
00:26:42,769 --> 00:26:44,688
‫زور نزن, یالا

404
00:26:52,112 --> 00:26:54,114
‫- لعنتی!
‫- پس اومدی

405
00:26:57,993 --> 00:27:00,245
‫- خیلی شرمنده که ترسوندمت
‫- نه، ببخشید

406
00:27:00,746 --> 00:27:03,081
‫- تازه بیدار شدم,,,
‫- من نمی,,, باشه

407
00:27:04,041 --> 00:27:05,666
‫میای داخل؟

408
00:27:05,667 --> 00:27:06,877
‫می‌تونم برات اجازه‌ی ورود بگیرم

409
00:27:09,713 --> 00:27:11,380
‫بهتره در موردش بحث کنیم

410
00:27:11,381 --> 00:27:12,674
‫- باشه
‫- آره

411
00:27:14,426 --> 00:27:19,598
‫جایی هست که بتونیم خصوصی
‫حرف بزنیم؟ دور از اینجا؟

412
00:27:20,390 --> 00:27:22,683
‫یه چیزهایی هست که باید راستشو بهت بگم

413
00:27:22,684 --> 00:27:25,938
‫و ممکنه یکم کارت رو پیچیده‌تر کنه

414
00:27:26,563 --> 00:27:27,481
‫باشه

415
00:27:27,981 --> 00:27:29,399
‫- ممنون
‫- بفرمایید

416
00:27:32,528 --> 00:27:33,529
‫چه جای باکلاسی

417
00:27:34,821 --> 00:27:35,822
‫اینجا؟

418
00:27:36,657 --> 00:27:38,407
‫هرچقدر پول بدی همونقدر آش می‌خوری

419
00:27:38,408 --> 00:27:42,496
‫آره, نگهبان‌های زندان هم که وسط روز
‫مشروب می‌خورن، در نوع خودش جالبـه

420
00:27:43,539 --> 00:27:46,123
‫امشب از اون شباست که باید گفت
‫یه فرار از زندان‌مون نشه؟

421
00:27:46,124 --> 00:27:47,584
‫آره، آره

422
00:27:49,753 --> 00:27:53,131
‫خب قراره از زندان فرار کنی یا
‫دزدکی واردش بشی؟

423
00:27:54,716 --> 00:27:58,178
‫ببین، من فقط,,,
‫دنبال یه فضای امنم که,,,

424
00:28:04,226 --> 00:28:09,231
‫با این احساساتی که داشتم روبرو بشم

425
00:28:12,484 --> 00:28:13,651
‫چجور احساساتی هستن؟

426
00:28:13,652 --> 00:28:14,653
‫ترس

427
00:28:17,364 --> 00:28:21,451
‫ببین، می‌تونم مثل آب خوردن اسمت رو
‫وارد لیست ملاقاتی‌ها بکنم، ری

428
00:28:21,952 --> 00:28:24,162
‫خرجش فقط یه زنگ زدنه

429
00:28:24,663 --> 00:28:26,248
‫آره، شاید مجبور بشیم

430
00:28:26,915 --> 00:28:29,709
‫ولی شاید زخم‌های کهنه دوباره سر باز کنن

431
00:28:29,710 --> 00:28:33,589
‫نمی‌دونم کدومش بدتره،
‫زخم‌های کهنه یا جدید

432
00:28:34,339 --> 00:28:36,258
‫خب، گمونم بستگی داره

433
00:28:36,842 --> 00:28:40,512
‫داری می‌پرسی که
‫گذشته خطرناک‌تره یا حال؟

434
00:28:41,638 --> 00:28:45,350
‫چون اقلاً گذشته دیگه اتفاق افتاده

435
00:28:46,351 --> 00:28:49,478
‫آره، ولی این آینده‌ست که
‫سنگینیش رو بیخ گلومون حس می‌کنیم

436
00:28:49,479 --> 00:28:53,065
‫نظرت چیه بریم و,,,
‫بریم پدرت رو ببینی؟

437
00:28:53,066 --> 00:28:54,735
‫با اون شیاطین روبرو بشی

438
00:28:57,070 --> 00:29:00,406
‫آره، انگار دارن دل میدن و قلوه می‌گیرن

439
00:29:00,407 --> 00:29:02,950
‫اونم موقعی که باباش داره از خونریزی می‌میره

440
00:29:02,951 --> 00:29:04,536
‫اقلاً طعمه رو قورت داد

441
00:29:05,787 --> 00:29:06,913
‫دوربین‌ها خاموشن

442
00:29:06,914 --> 00:29:10,249
‫آره، ولی الان جلوی نگهبان‌ها گند بالا نیارید

443
00:29:10,250 --> 00:29:11,876
‫صبر کنید بره بیرون

444
00:29:11,877 --> 00:29:13,253
‫ردیفش می‌کنیم

445
00:29:15,214 --> 00:29:16,757
‫هر موقع وقتش بود بگو

446
00:29:18,091 --> 00:29:23,346
‫صبر می‌کنیم و بهترین
‫موقعیت رو پیدا می‌کنیم

447
00:29:23,347 --> 00:29:24,765
‫می‌دونی، تو,,,

448
00:29:26,517 --> 00:29:28,435
‫زن خیلی صبوری هستی

449
00:29:29,144 --> 00:29:30,521
‫صبر نقطه‌قوت منـه

450
00:29:31,855 --> 00:29:33,023
‫من یه «کوئیکر» هستم
‫(جامعه‌ی مذهبی‌دوستان)

451
00:29:34,816 --> 00:29:36,818
‫نه, تو کوئیکر نیستی

452
00:29:37,444 --> 00:29:39,320
‫نکنه نمی‌دونستی کوئیکر سیاهپوست هم هست؟

453
00:29:39,321 --> 00:29:42,406
‫نمی‌دونم, اون مادرسگی که عکسشو روی کارتن
‫غلات صبحانه زدن، یه بچه‌خوشگل سفیدپوستـه

454
00:29:42,407 --> 00:29:43,367
‫پس نه

455
00:29:45,994 --> 00:29:48,246
‫گوش کن، ری

456
00:29:48,247 --> 00:29:53,669
‫جلسات کوئیکر خیلی آروم و
‫توی سکوت برگزار میشه،

457
00:29:54,253 --> 00:29:57,965
‫ولی این سکوت فقط تا وقتی برقراره که
‫کسی الهام و موقعیت مناسب رو پیدا کنه

458
00:30:03,512 --> 00:30:05,430
‫یعنی همون جرقه‌ی درونی؟

459
00:30:06,348 --> 00:30:11,562
‫آره, بعدش بلند میشی و
‫من هم دنبالت میام

460
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
‫باشه؟

461
00:30:20,988 --> 00:30:24,198
‫خدا رو شکر, آره لامصب, بزن بریم

462
00:30:24,199 --> 00:30:25,284
‫خیلی‌خب

463
00:30:29,371 --> 00:30:30,455
‫ممنون

464
00:30:37,212 --> 00:30:38,713
‫مرکز فوریت‌های فیلادلفیا

465
00:30:38,714 --> 00:30:42,300
‫سلام، آیلین هستم از میخونه‌ی دابل‌داون
‫روبروی زندان چستر

466
00:30:42,301 --> 00:30:45,636
‫فقط می‌خواستم اطلاع بدم که موتورسوارها
‫چپ و راست دارن میان اینجا

467
00:30:45,637 --> 00:30:48,006
‫الانه که اینجا یه اتفاقی بیفته
‫[دفتر فرعی اداره‌ی مبارزه با مواد مخدر]

468
00:30:57,012 --> 00:30:58,817
‫اومدنت براش خیلی ارزش داره

469
00:31:35,479 --> 00:31:37,523
‫اون چاقو رو به خاطر تو خوردم؟

470
00:31:38,148 --> 00:31:38,982
‫زنده می‌مونی

471
00:31:40,359 --> 00:31:43,403
‫ای آشغال کثافت, به خاطر توئـه؟

472
00:31:46,114 --> 00:31:47,950
‫این مدت نخود توی دهنت خیس نخورده

473
00:31:49,493 --> 00:31:51,202
‫جلوی همه جار زدی که من چه غلطی می‌کنم

474
00:31:51,203 --> 00:31:54,623
‫پس بهتر نیست حقیقت رو بهم بگی؟
‫دیگه به کی گفتی، پیرمرد؟

475
00:31:55,958 --> 00:31:57,459
‫داری خانم‌ها رو می‌ترسونی

476
00:31:59,086 --> 00:32:01,463
‫این عصبانیتت رو
‫از اونجا هم می‌تونن حس کنن

477
00:32:07,803 --> 00:32:09,012
‫آره

478
00:32:09,805 --> 00:32:11,472
‫خب پس بیا بغلم

479
00:32:11,473 --> 00:32:12,890
‫لحظات پدری‌پسری

480
00:32:12,891 --> 00:32:14,726
‫بذار بپرم روت

481
00:32:15,227 --> 00:32:17,311
‫چطوره؟ الان خوبه؟

482
00:32:17,312 --> 00:32:19,815
‫پوستِ کمرت رو جر میدم

483
00:32:21,733 --> 00:32:24,444
‫تو زندگیم رو نابود کردی، آشغال کثافت

484
00:32:31,827 --> 00:32:34,700
‫به تو هم میگن پسر؟
‫مایه‌ی سرافکندگی هستی

485
00:32:38,250 --> 00:32:41,670
‫تو حق نداری از من سرافکنده بشی,,,

486
00:32:44,298 --> 00:32:46,800
‫وقتی خودت روی تخت
‫بیمارستان زندانی، کونده

487
00:32:52,890 --> 00:32:53,891
‫من می‌میرم

488
00:32:55,976 --> 00:32:59,396
‫از اینجا که برم بیرون،
‫فاتحه‌ام خونده‌ست پیرمرد

489
00:33:00,147 --> 00:33:01,148
‫حالیتـه؟

490
00:33:04,651 --> 00:33:06,153
‫من قبل از توی تن‌لش می‌میرم

491
00:33:07,821 --> 00:33:09,323
‫لعنتی

492
00:33:11,500 --> 00:33:13,327
‫تازه باید طوری بمیرم که

493
00:33:16,663 --> 00:33:18,874
‫که به اون دو زن شوک وارد نشه

494
00:33:21,752 --> 00:33:23,878
‫مثل سگ از زیر بالکن سینه‌خیز برو

495
00:33:23,879 --> 00:33:25,714
‫یا خدا

496
00:33:31,345 --> 00:33:32,429
‫توی جهنم می‌بینمت

497
00:33:52,115 --> 00:33:53,408
‫مرسی، مامان

498
00:34:04,336 --> 00:34:06,337
‫یه بار دیگه نگاه کن ببین چیزی
‫جا نمونده باشه، مامان, خب؟

499
00:34:06,338 --> 00:34:07,505
‫چیزی جا نذاری

500
00:34:07,506 --> 00:34:08,674
‫باشه

501
00:34:09,341 --> 00:34:10,424
‫میشه اینم داشته باشی؟

502
00:34:10,425 --> 00:34:11,510
‫- آره
‫- مرسی

503
00:34:29,777 --> 00:34:31,154
‫دوستت دارم, می‌دونی که؟

504
00:34:33,614 --> 00:34:34,782
‫من هم دوستت دارم

505
00:34:34,783 --> 00:34:37,827
‫من میرم یه استارتی به ماشین بزنم؛ خب؟

506
00:34:37,828 --> 00:34:39,788
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

507
00:36:09,419 --> 00:36:11,087
‫پلیس فیلادلفیا!

508
00:36:11,088 --> 00:36:13,507
‫از موتور پیاده شید!
‫از موتور پیاده شو!

509
00:36:15,425 --> 00:36:17,552
‫ندو! بخواب روی زمین!

510
00:36:17,553 --> 00:36:19,011
‫بخوابید روی زمین! همین الان!

511
00:36:19,012 --> 00:36:20,764
‫چه غلطا؟

512
00:36:22,641 --> 00:36:23,766
‫کیر توش

513
00:36:23,767 --> 00:36:25,435
‫- مقاومت نکنید
‫- لعنتی

514
00:36:26,228 --> 00:36:28,312
‫- لعنتی، نه!
‫- همین الان بخواب روی زمین!

515
00:36:28,313 --> 00:36:29,522
‫دست‌ها پشت سر!

516
00:36:29,523 --> 00:36:31,233
‫ولم کن، لامصب!

517
00:36:33,485 --> 00:36:34,778
‫دمت گرم

518
00:36:36,738 --> 00:36:38,949
‫چرا اونا رفتن دم در زندان؟

519
00:36:38,950 --> 00:36:40,775
‫« ائتلاف هم توی زندان هست هم بیرونش »

520
00:36:40,776 --> 00:36:42,601
‫« مجوز ورود همه‌ی ملاقاتی‌ها رو بررسی کنید»

521
00:36:42,619 --> 00:36:45,289
‫با این محدودیت‌های کرونایی،
‫فوقِ فوقش بین 5 تا 10 نفر ملاقاتی بوده باشه

522
00:36:46,915 --> 00:36:48,375
‫همه‌ی ملاقاتی‌های امروز زندان چستر

523
00:36:49,543 --> 00:36:51,419
‫یه اسم به‌طرز خاصی توی چشم می‌زنه

524
00:36:51,420 --> 00:36:52,628
‫میشل تیلور

525
00:36:52,629 --> 00:36:55,965
‫آره می‌شناسم, قبلاً دادیار بود,

526
00:36:55,966 --> 00:36:57,925
‫آمار تیلور رو در بیارید

527
00:36:57,926 --> 00:36:59,000
‫جناب مأمور ویژه,,,
‫[میشل تیلور؟]

528
00:36:59,001 --> 00:37:00,840
‫« از این وکیل‌های جنده‌پولکیـه,
‫ببینید کدوم حروم‌زاده‌ای موکلشـه, »

529
00:37:00,846 --> 00:37:03,139
‫جروم جنکینز الان
‫طرح چهره‌ی کامل رو فرستاد

530
00:37:03,140 --> 00:37:04,308
‫- جنکینز؟
‫- همون پسره

531
00:37:05,309 --> 00:37:07,019
‫همونی که اسلحه‌ای رو دزدیده که
‫باهاش به جک شلیک شده

532
00:37:08,020 --> 00:37:09,021
‫مینا؟

533
00:37:19,000 --> 00:37:29,000
moviepovie.com

534
00:38:07,454 --> 00:38:08,455
‫روز طاقت‌فرسایی داشتی؟

535
00:38:08,956 --> 00:38:10,165
‫معجزه بود

536
00:38:10,832 --> 00:38:12,084
‫این ماشین شده گاو پیشونی سفید

537
00:38:13,460 --> 00:38:18,674
‫موتورسوارها دیدنش،
‫پس باید از شرش خلاص شیم

538
00:38:21,508 --> 00:38:23,009
‫خودت باید جواب شری رو بدی

539
00:38:31,645 --> 00:38:33,312
‫کدوم گوری بودی، منی؟

540
00:38:33,313 --> 00:38:35,565
‫- چرا بهم زنگ نزدی؟ به این نمیگن عشق
‫- میشه دو کلمه حرف بزنم؟

541
00:38:35,566 --> 00:38:37,484
‫چطوری می‌تونی همچین چیزی بگی؟

542
00:38:58,297 --> 00:39:00,548
‫وای خدا, میشه,,,

543
00:39:00,549 --> 00:39:02,258
‫اون داره داد می‌زنه, میشه,,,

544
00:39:02,259 --> 00:39:04,802
‫میشه لطفاً به دخترتون یاد بدید
‫جلوی مهمون چطوری باید رفتار کرد؟

545
00:39:04,803 --> 00:39:06,305
‫- منی,,,
‫- میشه,,,

546
00:39:08,640 --> 00:39:09,807
‫راستی، من اسپانیایی بلدما

547
00:39:09,808 --> 00:39:11,142
‫خیر، بلد نیستی

548
00:39:11,143 --> 00:39:12,394
‫اون دوستمـه

549
00:39:16,398 --> 00:39:18,316
‫گوش کن، می‌خواد زنگ بزنه پلیس

550
00:39:18,317 --> 00:39:20,485
‫- اینو گفت؟
‫- آره, میشه یه چیزی بگی؟

551
00:39:24,907 --> 00:39:25,907
‫خواهش می‌کنم, لطفاً

552
00:39:25,908 --> 00:39:27,575
‫- خیلی‌خب, ببین شری، تقصیر من بود
‫- ری,,,

553
00:39:27,576 --> 00:39:28,911
‫خیلی‌خب، همه‌اش تقصیر من بود

554
00:39:29,870 --> 00:39:31,537
‫اون منو توی همچین موقعیتی قرار نمیده

555
00:39:31,538 --> 00:39:33,581
‫نه، نه, عزیزم، باعث و بانیش منم، خب؟

556
00:39:33,582 --> 00:39:35,166
‫- نقشه‌ی من بود
‫- جدی؟

557
00:39:35,167 --> 00:39:36,334
‫کلش از من بود، خب؟

558
00:39:36,335 --> 00:39:39,003
‫منی فقط,,, فقط
‫یه دوست خوب و وفاداره, آره

559
00:39:39,004 --> 00:39:41,756
‫- حرفت رو باور نمی‌کنم
‫- حرفمو باور کن، لطفاً, باشه؟

560
00:39:41,757 --> 00:39:44,092
‫تازه باید ماشینت رو هم
‫سر به نیست کنیم, واقعاً شرمنده‌ام,

561
00:39:45,177 --> 00:39:48,012
‫چی؟ آخه ماشینِ من
‫چه ربطی به این قضایا داره؟!

562
00:39:48,013 --> 00:39:50,015
‫- ما نمی‌خواستیم,,,
‫- چه گوهی داشتید می‌خوردید,,,

563
00:39:51,725 --> 00:39:52,558
‫آهای! خواهش می‌کنم،
‫پلیس بی پلیس

564
00:39:52,559 --> 00:39:55,311
‫گوش کن، اگه منی رو ول کنی،
‫به خدا قسم,,,

565
00:39:55,312 --> 00:39:58,314
‫- هیچوقت خودم رو نمی‌بخشم، شری
‫- خوبه, ایشالا که نبخشی

566
00:39:58,315 --> 00:40:01,484
‫ببین، اون دوستت داره، خب؟
‫عاشقتـه, عشق واقعی!

567
00:40:01,485 --> 00:40:03,736
‫یا خود خدا, اصلاً می‌دونی عشق چیه؟

568
00:40:03,737 --> 00:40:05,363
‫- هر چی
‫- عشق به کلام نیست،

569
00:40:05,364 --> 00:40:06,322
‫به عملـه

570
00:40:06,323 --> 00:40:08,407
‫خب، پس به حرفام گوش نکن,,,

571
00:40:08,408 --> 00:40:12,037
‫به عملش دقت کن، خب؟

572
00:40:14,331 --> 00:40:17,917
‫آره, اینو قایم کرده بود و
‫من پیداش کردم

573
00:40:17,918 --> 00:40:20,128
‫یعنی، حدس می‌زنم واسه توئـه,
‫نمی‌دونم,

574
00:40:21,255 --> 00:40:22,463
‫- این چیه؟
‫- بگیرش

575
00:40:22,464 --> 00:40:25,801
‫زود باش داداش,
‫بگیرش, یالا,

576
00:40:26,426 --> 00:40:27,844
‫شوخی که نمی‌کنی؟

577
00:40:27,845 --> 00:40:29,304
‫زانو بزن

578
00:40:33,475 --> 00:40:34,518
‫شری

579
00:40:36,436 --> 00:40:37,645
‫چیکار می‌کنی؟

580
00:40:37,646 --> 00:40:39,106
‫شری

581
00:40:40,274 --> 00:40:44,444
‫آهای, خانم، بیاید,
‫بذارید تنها باشن,

582
00:40:44,987 --> 00:40:45,988
‫خب؟

583
00:40:46,697 --> 00:40:47,698
‫نگاهم کن

584
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
‫دوستت دارم

585
00:40:56,000 --> 00:41:06,000
moviepovie.com

586
00:42:10,030 --> 00:42:13,867
‫آهای، ری! ری! بیا اینجا,
‫می‌خوایم جشن بگیریم!

587
00:42:15,285 --> 00:42:16,453
‫نه، رفیق

588
00:42:19,581 --> 00:42:20,707
‫نه، جشن بی جشن

589
00:42:21,000 --> 00:42:31,000
moviepovie.com