﻿

1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
moviepovie.com

2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

4
00:00:18,394 --> 00:00:19,644
‫شاید اگه یکم از همدیگه بدونیم، کمک کنه,

5
00:00:19,645 --> 00:00:21,896
‫کارلوس,,, لوچادور,

6
00:00:21,897 --> 00:00:23,481
‫تو زندگی معمولی,,,

7
00:00:23,482 --> 00:00:25,024
‫هیچی نیستم,

8
00:00:25,025 --> 00:00:28,404
‫ولی وقتی اینو می پوشم، رپیدو میشم,

9
00:00:29,905 --> 00:00:34,117
‫کار میکنه، ولی آنتن نمیده, یه آنتن بلند لازم داریم,

10
00:00:34,118 --> 00:00:35,994
‫میخوای از اون بالا بریم بالا؟

11
00:00:35,995 --> 00:00:38,496
‫اینجا پایین، فایده نداره,

12
00:00:38,497 --> 00:00:40,790
‫دو تا جسد، دو روز,

13
00:00:40,791 --> 00:00:42,751
‫چند نفر دیگه از ما قراره به اونا ملحق بشن؟

14
00:00:42,752 --> 00:00:44,085
‫وای خدا, نفس نمیکشه,

15
00:00:44,086 --> 00:00:46,004
‫تراویس، جونم، پاشو,

16
00:00:46,005 --> 00:00:47,964
‫- وای خدا,
‫- مُرده,

17
00:00:47,965 --> 00:00:51,843
‫متاسفم, کاری از دستم بر نمیومد,

18
00:00:51,844 --> 00:00:53,052
‫یه چیزی تو غذاش بود

19
00:00:53,053 --> 00:00:54,597
‫و عمدا اونجا گذاشته شده بود,

20
00:00:54,621 --> 00:00:56,421
‫و یکیشون ,,,

21
00:00:56,445 --> 00:00:57,645
‫چیه؟

22
00:00:57,669 --> 00:00:58,910
‫یکیشون چهره نداره

23
00:00:58,934 --> 00:01:00,134
‫یکی از ما یه قاتل لعنتیه,

24
00:01:00,603 --> 00:01:02,187
‫پس نفر بعدی کیه؟

25
00:01:15,310 --> 00:01:17,310
‫روز نهم

26
00:01:20,534 --> 00:01:22,534
‫کارلوس گارسیا مندز,,,

27
00:01:25,358 --> 00:01:26,958
‫میشناسمش,

28
00:01:26,982 --> 00:01:28,982
‫چی داری میگی ؟

29
00:01:32,206 --> 00:01:34,206
‫یکی از اون مسافر ها بود,

30
00:01:34,230 --> 00:01:36,230
‫میدونم,

31
00:01:36,254 --> 00:01:39,054
‫آیا منظورت شخصیه؟

32
00:01:39,078 --> 00:01:42,278
‫نه، ولی من دیدمش,

33
00:01:45,002 --> 00:01:46,702
‫اون رپیدو بود,

34
00:01:48,526 --> 00:01:49,826
‫منظورت رپیدو، اون کشتی‌گیره؟

35
00:01:49,850 --> 00:01:51,850
‫آره, سه بار دیدمش,

36
00:01:51,874 --> 00:01:56,374
‫آخرین بار تو شهر مکزیکو، آرنا کولیسئو بود,

37
00:01:56,408 --> 00:01:58,827
‫رپیدو, رپیدو,

38
00:01:58,828 --> 00:02:01,497
‫رپیدو, رپیدو,

39
00:02:07,921 --> 00:02:09,621
‫از این چیزا خوشت میاد؟

40
00:02:09,645 --> 00:02:10,845
‫شما چی؟

41
00:02:10,869 --> 00:02:12,869
‫نه زیاد,

42
00:02:12,893 --> 00:02:15,393
‫رپیدو یکی از بهترین‌ها بود,

43
00:02:18,017 --> 00:02:20,517
‫خیلی رو پاهاش سریع بود و قوی هم بود,

44
00:02:20,541 --> 00:02:23,241
‫یه قهرمان واقعی,

45
00:02:25,465 --> 00:02:29,165
‫ما ازش خوشمون میومد چون طرف ما بود,

46
00:02:29,989 --> 00:02:31,989
‫اون همیشه بازنده بود,

47
00:02:32,013 --> 00:02:38,813
‫اون قهرمان سبک وزن سنگین NWA شد,

48
00:02:41,837 --> 00:02:43,837
‫این از تو بعیده، لوپز,

49
00:02:46,661 --> 00:02:48,661
‫تا حالا تو رو اینقدر,,,

50
00:02:48,685 --> 00:02:50,685
‫هیجان‌زده ندیده بودم,

51
00:02:52,909 --> 00:02:54,909
‫باید یه چیزی داشته باشی,

52
00:02:57,533 --> 00:02:59,533
‫همه باید یه چیزی داشته باشن,

53
00:03:02,257 --> 00:03:04,257
‫من رپیدو رو داشتم,,,

54
00:03:13,381 --> 00:03:15,381
‫اقایون و خانم ها,

55
00:03:15,405 --> 00:03:17,905
‫قبل از شروع نمایش,

56
00:03:17,929 --> 00:03:21,429
‫بذارین صدای جیغ طرفدارا رو بشنویم,

57
00:03:24,953 --> 00:03:27,553
‫اما بعدش با فرماندار مسابقه داد,

58
00:03:29,977 --> 00:03:31,977
‫و اون فرق داشت,

59
00:03:32,001 --> 00:03:34,001
‫فرماندار آدم بدی بود,

60
00:03:36,125 --> 00:03:38,125
‫چشم ازش برندار,

61
00:03:38,149 --> 00:03:39,749
‫اگه عصبانی بشه،

62
00:03:39,773 --> 00:03:41,773
‫خدا میدونه چیکار میکنه,

63
00:04:00,997 --> 00:04:02,997
‫داره وارد رینگ میشه,

64
00:04:03,021 --> 00:04:05,921
‫قهرمان مدافع,

65
00:04:05,945 --> 00:04:07,945
‫با وزن 75 کیلوگرم,

66
00:04:23,889 --> 00:04:25,933
‫رپیدو,

67
00:04:38,445 --> 00:04:42,365
‫رپیدو, رپیدو, رپیدو,

68
00:04:42,366 --> 00:04:45,953
‫رپیدو, رپیدو,

69
00:05:29,872 --> 00:05:32,582
‫رپیدو, رپیدو,

70
00:05:32,583 --> 00:05:39,130
‫رپیدو, رپیدو,

71
00:06:07,201 --> 00:06:11,037
‫رپیدو, رپیدو,

72
00:06:11,038 --> 00:06:17,377
‫رپیدو, رپیدو,

73
00:06:49,701 --> 00:06:51,701
‫آماده نبود, این مجاز نیست,

74
00:07:23,819 --> 00:07:27,738
‫♪ رویاهای شیرین از این ساخته شدن, ♪

75
00:07:27,739 --> 00:07:31,075
‫♪ من کیم که مخالفت کنم؟ ♪

76
00:07:31,076 --> 00:07:35,079
‫♪ من دنیا رو و هفت دریا رو سفر میکنم, ♪

77
00:07:35,080 --> 00:07:38,916
‫♪ همه دنبال یه چیزی میگردن, ♪

78
00:07:38,917 --> 00:07:42,420
‫♪ بعضی هاشون میخوان ازت استفاده کنن, ♪

79
00:07:42,421 --> 00:07:46,841
‫♪ بعضی هاشون میخوان توسط تو استفاده بشن, ♪

80
00:07:46,842 --> 00:07:50,344
‫♪ بعضی هاشون میخوان بهت زور بگن, ♪

81
00:07:50,345 --> 00:07:54,891
‫♪ بعضی هاشون میخوان بهشون زور گفته بشه, ♪

82
00:07:54,892 --> 00:07:58,060
‫♪ اوووو-اوووو, هی, ♪

83
00:08:00,961 --> 00:08:04,349
‫نه جسد در سردخانه مکزیکی

84
00:08:04,373 --> 00:08:06,373
‫قسمت سوم

85
00:08:06,397 --> 00:08:08,897
‫رپیدو

86
00:08:44,483 --> 00:08:45,900
‫لیزا؟

87
00:08:45,901 --> 00:08:48,528
‫برات قهوه آوردم,

88
00:08:49,154 --> 00:08:52,573
‫- قهوه؟
‫- آره، یه کم مونده بود،

89
00:08:52,574 --> 00:08:54,326
‫واسه تو رو آتیش گرمش کردم,

90
00:08:54,910 --> 00:08:57,871
‫خب، خیلی لطف کردی، امی,

91
00:09:08,590 --> 00:09:10,466
‫حالت خوبه؟

92
00:09:13,887 --> 00:09:16,682
‫سی سال با یه مرد زندگی کردم,

93
00:09:17,933 --> 00:09:22,562
‫سی سال و یه شب هم از هم جدا نبودیم,

94
00:09:23,605 --> 00:09:26,399
‫همیشه میترسیدم از دستش بدم,

95
00:09:26,400 --> 00:09:28,193
‫شاید بخاطر گرما بود,

96
00:09:29,569 --> 00:09:30,779
‫گرما؟

97
00:09:31,780 --> 00:09:33,739
‫دایی من، مشکل قلبی داشت،

98
00:09:33,740 --> 00:09:36,701
‫و تو پالم اسپرینگز، کنار استخر، مرد,

99
00:09:36,702 --> 00:09:39,663
‫فکر کردی نمیدونم چجوری مرد؟

100
00:09:40,580 --> 00:09:42,916
‫میدونم چی گفتی، لیزا,

101
00:09:44,293 --> 00:09:46,544
‫گفتی یکی از ماها بوده، 
‫ولی چرا باید یکی از ماها

102
00:09:46,545 --> 00:09:47,920
‫یه همچین کاری بکنه؟

103
00:09:47,921 --> 00:09:49,672
‫اصلا منطقی نیست,

104
00:09:49,673 --> 00:09:51,048
‫فکر میکنی ما چه جور آدمایی هستیم؟

105
00:09:51,049 --> 00:09:52,717
‫اوه، خب، سوال خوبیه,

106
00:09:52,718 --> 00:09:54,927
‫چه جور آدمایی؟ اممم، بذار ببینم؟

107
00:09:54,928 --> 00:09:57,054
‫خب، اول از همه، زک هست،

108
00:09:57,055 --> 00:09:59,056
‫که هر وقت دهنشو باز میکنه، دروغ میگه,

109
00:09:59,057 --> 00:10:01,892
‫- از کجا میدونی؟
‫- همینجوری میدونم,

110
00:10:01,893 --> 00:10:04,729
‫کوین هم هست، دکتره،

111
00:10:04,730 --> 00:10:06,897
‫که همین الانشم اکتاویو رو کشته،

112
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
‫و از همون اول از تراویس و من متنفر بود،

113
00:10:09,151 --> 00:10:11,736
‫فقط بخاطر اینکه کی هستیم 
‫و به چی اعتقاد داریم,

114
00:10:11,737 --> 00:10:14,238
‫کارلوس هم هست,,,

115
00:10:14,239 --> 00:10:16,073
‫کارلوس، لاتینوی دوست داشتنی شما,

116
00:10:16,074 --> 00:10:18,576
‫به کدوم یکی از این آدما اعتماد میکنی؟

117
00:10:18,577 --> 00:10:20,161
‫آها، آره، سونیا هم هست،

118
00:10:20,162 --> 00:10:22,956
‫ولی خب انگلیسه، پس حتما خوبه,

119
00:10:23,832 --> 00:10:25,958
‫مگه اینکه، هیچی از خودش به ما نگفته،

120
00:10:25,959 --> 00:10:28,794
‫و جالبه که همه چیزو 
‫درباره اون قارچا میدونست,

121
00:10:28,795 --> 00:10:30,921
‫خب، من ازش خوشم میاد,

122
00:10:30,922 --> 00:10:34,925
‫و دن,

123
00:10:34,926 --> 00:10:38,220
‫تو هیچی درباره دن نمیدونی,

124
00:10:38,221 --> 00:10:39,555
‫میدونی؟

125
00:10:40,766 --> 00:10:42,850
‫چقدره که میشناسیش؟

126
00:10:42,851 --> 00:10:45,519
‫- خب، بهت گفتم,
‫- اوه، آره راست میگی,

127
00:10:46,897 --> 00:10:50,691
‫وارث و راننده لیموزین, سونیا بهم گفت,

128
00:10:52,444 --> 00:10:54,695
‫اوه, عروسی تو وگاس,

129
00:10:54,696 --> 00:10:56,572
‫این داستانو قبلا هم شنیدم،

130
00:10:56,573 --> 00:10:58,157
‫و آخرش خوش تموم نشد,

131
00:10:58,158 --> 00:11:01,995
‫- خب، من دوسش دارم,
‫- درباره عشق با من حرف نزن,

132
00:11:03,038 --> 00:11:06,541
‫تو هیچی از عشق نمیدونی,

133
00:11:07,042 --> 00:11:09,335
‫و اگه من دنبال مار تو آستین میگشتم،

134
00:11:09,336 --> 00:11:12,880
‫کسی که با هممون مشکل داره،

135
00:11:12,881 --> 00:11:15,925
‫خب، فکر کنم از اون شروع میکردم,

136
00:11:15,926 --> 00:11:17,885
‫ببین، دن نیست,

137
00:11:17,886 --> 00:11:19,387
‫سونیا نیست، هیچ کدوم از ما نیستیم,

138
00:11:19,388 --> 00:11:22,098
‫ما اینجا تنها نیستیم، این چیزیه که نمیفهمی,

139
00:11:22,099 --> 00:11:23,974
‫میدونی چیه؟

140
00:11:23,975 --> 00:11:27,854
‫تو یه زن وحشتناکی هستی
‫ و کاش هیچ وقت باهات حرف نمیزدم,

141
00:11:33,693 --> 00:11:35,820
‫قهوه هم که گند بود,

142
00:12:01,471 --> 00:12:03,390
‫دن؟

143
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
‫کسی نیست؟

144
00:12:15,694 --> 00:12:17,570
‫اوه، سلام امی,

145
00:12:17,571 --> 00:12:22,908
‫سلام, نباید تنهایی بری تو جنگل، باشه؟

146
00:12:22,909 --> 00:12:26,246
‫من,,, من فقط میخواستم تنها باشم,

147
00:12:27,456 --> 00:12:28,748
‫چی شده؟

148
00:12:30,542 --> 00:12:33,043
‫نمیدونم, از اینجا متنفرم,

149
00:12:33,044 --> 00:12:37,257
‫اوه, دیدم داشتی با لیزا حرف میزدی,

150
00:12:37,924 --> 00:12:40,969
‫چیزی گفت که ناراحتت کرد؟

151
00:12:41,344 --> 00:12:42,888
‫نه,

152
00:12:45,807 --> 00:12:48,893
‫اون,,, اونا دارن اون چیزه رو میبرن،

153
00:12:48,894 --> 00:12:51,645
‫اون فرستنده رو میبرن بالای کوه، پس,,,

154
00:12:51,646 --> 00:12:53,440
‫- میخوان حرف بزنن,
‫- آره,

155
00:12:55,609 --> 00:12:58,402
‫[موسیقی دلهره آور]

156
00:13:08,121 --> 00:13:11,832
‫خب این آنتنه، ولی باید بالا باشه,

157
00:13:11,833 --> 00:13:14,251
‫وگرنه، رزونانس نمیکنه,

158
00:13:14,252 --> 00:13:16,712
‫- اون چیزه چقدر سنگینه؟
‫- زیاد سنگین نیست,

159
00:13:16,713 --> 00:13:19,256
‫یه نفر میتونه حملش کنه, 
‫میتونیم نوبتی ببریم,

160
00:13:19,257 --> 00:13:20,967
‫مطمئنی کار میکنه؟

161
00:13:21,968 --> 00:13:24,094
‫نمیتونم مطمئن باشم, شاید,

162
00:13:24,095 --> 00:13:26,805
‫شاید؟ خب، چه تاییدیه محکمی!

163
00:13:26,806 --> 00:13:29,809
‫خب، کی با کارلوس میره بالا؟

164
00:13:33,146 --> 00:13:35,856
‫ببین، کارلوس میره 
‫چون میدونه داره چیکار میکنه،

165
00:13:35,857 --> 00:13:38,234
‫ولی به یکی نیاز داره که باهاش بره,

166
00:13:38,235 --> 00:13:41,111
‫خیلی خب، من با یه قدم زدن 
‫تو کوه مشکلی ندارم,

167
00:13:41,112 --> 00:13:43,572
‫شاید به یکی نیاز باشه 
‫از کارلوس در برابر تو محافظت کنه,

168
00:13:43,573 --> 00:13:45,282
‫منظورت چیه؟

169
00:13:45,283 --> 00:13:48,536
‫اکتاویو مرده, تراویس مرده,

170
00:13:48,537 --> 00:13:50,204
‫و تو فکر میکنی من تو اون قضیه دست داشتم؟

171
00:13:50,205 --> 00:13:52,456
‫من سعی کردم نجاتشون بدم، هر دوشونو,

172
00:13:52,457 --> 00:13:55,292
‫- آره، و خیلی هم خوب پیش رفت,
‫- گمشو دن,

173
00:13:55,293 --> 00:13:57,962
‫کوین، ببین، مسئله شخصی نیست,

174
00:13:57,963 --> 00:13:59,880
‫لیزا فکر میکنه اکتاویو به قتل رسیده,

175
00:13:59,881 --> 00:14:02,675
‫- میدونم به قتل رسیده,
‫- و اگه حق با اون باشه،

176
00:14:02,676 --> 00:14:04,969
‫و درباره تراویس هم حق با اون باشه، 
‫پس باید این واقعیت رو قبول کنیم

177
00:14:04,970 --> 00:14:06,679
‫که یه نفر اینجا،

178
00:14:06,680 --> 00:14:09,390
‫به دلایلی که حتی نمیتونم تصورشون کنم، 
‫میخواد ما رو بکشه,

179
00:14:09,391 --> 00:14:11,392
‫واقعا؟ پس میخوایم با تئوری لیزا پیش بریم؟

180
00:14:11,393 --> 00:14:13,143
‫اولش داشتیم از هم غذا میدزدیدیم،

181
00:14:13,144 --> 00:14:14,395
‫حالا هم شدیم قاتل زنجیره ای؟

182
00:14:14,396 --> 00:14:16,313
‫لیزا نمیدونه داره چی میگه,

183
00:14:16,314 --> 00:14:18,274
‫ممنون,

184
00:14:18,275 --> 00:14:19,859
‫امی اون بالا نمیره,

185
00:14:20,193 --> 00:14:22,403
‫پس منم اون بالا نمیرم, اینجوری ما نیستیم,

186
00:14:22,404 --> 00:14:24,863
‫و فکر کنم لیزا هم جایی نمیره،

187
00:14:24,864 --> 00:14:26,407
‫پس فقط تو یا من میمونیم,

188
00:14:26,408 --> 00:14:29,618
‫من میرم, یه کم ورزش و منظره بد نیست,

189
00:14:29,619 --> 00:14:33,163
‫اگه منظره ای باشه, امروز یکم ابر داره,

190
00:14:33,164 --> 00:14:34,498
‫شانس بیاری دستتو جلوی صورتت ببینی,

191
00:14:34,499 --> 00:14:36,458
‫نه، آفتاب محوش میکنه,

192
00:14:36,459 --> 00:14:38,419
‫خیلی خب، پس تصمیم گرفته شد, 
‫تو، من و کارلوس,

193
00:14:38,420 --> 00:14:40,004
‫عالیه,

194
00:14:40,005 --> 00:14:41,171
‫مطمئنی؟

195
00:14:41,172 --> 00:14:43,508
‫میتونم از خودم مراقبت کنم,

196
00:16:09,469 --> 00:16:11,137
‫هی,

197
00:16:15,975 --> 00:16:18,520
‫- من میگیرمش,
‫- نه، نه، اشکالی نداره,

198
00:16:19,813 --> 00:16:21,146
‫همون چیزیه که توافق کردیم، کارلوس,

199
00:16:21,147 --> 00:16:23,483
‫همه نوبتی میبریم,

200
00:16:29,072 --> 00:16:31,032
‫باشه,

201
00:17:16,786 --> 00:17:18,246
‫باشه,

202
00:17:29,132 --> 00:17:32,552
‫سونیا,

203
00:17:35,597 --> 00:17:37,765
‫گرفتمت, گرفتمت, بیا,

204
00:17:39,809 --> 00:17:41,977
‫باشه، گرفتمت,

205
00:17:41,978 --> 00:17:44,104
‫گرفتمت, میکشمت بالا,

206
00:17:59,829 --> 00:18:00,996
‫فکر کنم دستم بهش میرسه,

207
00:18:00,997 --> 00:18:03,332
‫نه, نه، خیلی خطرناکه, ولش کن,

208
00:18:03,333 --> 00:18:05,209
‫میتونم انجامش بدم, 
‫فقط باید منو پایین تر ببری,

209
00:18:05,210 --> 00:18:07,044
‫بیا دیگه, سونیا,

210
00:18:07,045 --> 00:18:09,046
‫- فقط چند سانت دیگه لازم دارم,
‫- نمیتونم,

211
00:18:11,925 --> 00:18:13,634
‫- میتونم انجامش بدم,
‫- اشکالی نداره,

212
00:18:13,635 --> 00:18:15,178
‫من هر دوتاتونو دارم,

213
00:18:18,807 --> 00:18:20,266
‫فقط صبر کن,

214
00:18:20,558 --> 00:18:21,809
‫سونیا، نمیتونم بیشتر از این نگهت دارم,

215
00:18:21,810 --> 00:18:23,812
‫گرفتمش,

216
00:18:29,609 --> 00:18:30,692
‫- باشه، گرفتمش,
‫- باشه,

217
00:18:30,693 --> 00:18:33,446
‫بریم, بیا, منو بکش بالا,

218
00:18:36,074 --> 00:18:37,283
‫ول نکن,

219
00:18:39,035 --> 00:18:40,160
‫بیا دیگه,

220
00:18:54,300 --> 00:18:55,592
‫لیزا,

221
00:18:55,593 --> 00:18:57,427
‫- از من دور شو,
‫- هی، هی، بیا دیگه,

222
00:18:57,428 --> 00:18:59,388
‫- داری چیکار میکنی؟
‫- نمیخوام ریسک کنم,

223
00:18:59,389 --> 00:19:01,390
‫میفهمی؟ فاصله تو حفظ کن,

224
00:19:01,391 --> 00:19:03,225
‫اومدم دنبالت چون نگرانت بودم,

225
00:19:03,226 --> 00:19:06,103
‫آه، خب، میتونم از خودم مراقبت کنم,

226
00:19:06,104 --> 00:19:07,689
‫حالا مجبورم,

227
00:19:11,192 --> 00:19:12,861
‫بابت تراویس متاسفم,

228
00:19:13,987 --> 00:19:16,029
‫واقعا متاسفم,

229
00:19:16,030 --> 00:19:17,281
‫به نظر آدم خوبی میومد,

230
00:19:17,282 --> 00:19:19,283
‫نمیخوام درباره اش حرف بزنی,

231
00:19:19,284 --> 00:19:21,536
‫من نکشتمش، لیزا,

232
00:19:27,542 --> 00:19:31,086
‫هوم, چرا حقیقت رو درباره خودت نمیگی؟

233
00:19:31,087 --> 00:19:34,298
‫من خیلی از آدمای بیمه رو دیدم, 
‫تو اصلا شبیه اونا نیستی,

234
00:19:34,299 --> 00:19:36,466
‫من یه محققم,

235
00:19:36,467 --> 00:19:38,594
‫بهت گفتم، فرق داره,

236
00:19:38,595 --> 00:19:42,765
‫و هنوزم میتونم تشخیص بدم کی دروغ میگه,

237
00:19:45,393 --> 00:19:48,855
‫تو,,, داری شام امشبو درست میکنی؟

238
00:19:50,440 --> 00:19:52,692
‫کار دیگه ای ندارم بکنم,

239
00:19:53,151 --> 00:19:55,819
‫از اینکه تفنگ تو دستم باشه خوشم میاد,

240
00:19:55,820 --> 00:19:57,070
‫این چیه؟

241
00:19:57,071 --> 00:19:59,823
‫اوه، این یه کوآتیه، یه کاوایی,

242
00:19:59,824 --> 00:20:02,826
‫مثل راکونه که شنا بلده, اوه، شناگر سریعیه,

243
00:20:02,827 --> 00:20:04,661
‫با چیزایی که تو اون آبه، باید هم سریع باشه,

244
00:20:04,662 --> 00:20:07,039
‫- هوم,
‫- میشه بخوریمش؟

245
00:20:07,040 --> 00:20:08,708
‫فکر کنم باید امتحان کنیم,

246
00:20:09,918 --> 00:20:13,046
‫میدونی، امی فکر میکنه ما اینجا تنها نیستیم,

247
00:20:14,088 --> 00:20:17,216
‫یکی رو دیده, فکر میکنه ما رو زیر نظر دارن,

248
00:20:18,092 --> 00:20:19,385
‫تو اینو باور میکنی؟

249
00:20:31,272 --> 00:20:34,066
‫- داره کار میکنه؟
‫- آره,

250
00:20:34,067 --> 00:20:35,818
‫آره، کلی سیگنال هست,

251
00:20:37,320 --> 00:20:39,488
‫ممنون,

252
00:20:39,489 --> 00:20:42,908
‫آه, ما تو رو میفرستیم خونه,

253
00:20:42,909 --> 00:20:44,911
‫ما خوب میشیم,

254
00:20:45,203 --> 00:20:48,121
‫خب، کتابت داره چطور پیش میره؟

255
00:20:48,122 --> 00:20:49,373
‫چی؟

256
00:20:49,374 --> 00:20:51,041
‫کتابت,

257
00:20:51,042 --> 00:20:54,753
‫همش درباره اش حرف میزنی، 
‫ولی هیچ وقت نمیبینم بنویسی,

258
00:20:54,754 --> 00:20:57,547
‫آره، خب، فکر نکنم اینجا 
‫بتونم زیاد کاری انجام بدم,

259
00:20:57,548 --> 00:21:00,592
‫خب، شروعش کردی اصلا؟

260
00:21:00,593 --> 00:21:03,429
‫- چی؟
‫- اصلا اسمی براش انتخاب کردی؟

261
00:21:06,516 --> 00:21:08,977
‫امی، چرا الان از من این سوالا رو میپرسی؟

262
00:21:12,522 --> 00:21:15,357
‫- بهم بگو چی بهت گفت,
‫- کی؟

263
00:21:15,358 --> 00:21:17,943
‫میدونی منظورم کیه, لیزا,

264
00:21:17,944 --> 00:21:20,779
‫شما دو تا، امروز صبح حرف زدید و بعد،

265
00:21:20,780 --> 00:21:22,823
‫یهو شدی کریس والاس,

266
00:21:22,824 --> 00:21:24,366
‫بهت گفتم، هیچی نگفت,

267
00:21:24,367 --> 00:21:25,952
‫به من دروغ نگو!

268
00:21:27,495 --> 00:21:28,578
‫چی گفت؟

269
00:21:28,579 --> 00:21:31,415
‫گفت,,, گفت که,,,

270
00:21:31,416 --> 00:21:33,583
‫- گفت که، امم,,,
‫- هوم؟

271
00:21:33,584 --> 00:21:36,586
‫,,,آخرش خوش تموم نمیشه، من و تو,

272
00:21:36,587 --> 00:21:40,049
‫گفت شاید تو اکتاویو و تراویس رو کشتی,

273
00:21:41,217 --> 00:21:42,760
‫اینا رو گفت؟

274
00:21:43,594 --> 00:21:46,221
‫- داری اذیتم میکنی,
‫- چرا به حرفاش گوش دادی، ها؟

275
00:21:46,222 --> 00:21:48,932
‫- داری اذیتم میکنی,
‫- چی؟

276
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
‫اوه,

277
00:21:55,023 --> 00:21:56,441
‫اذیتم کردی,

278
00:21:57,358 --> 00:21:59,027
‫نمیخواستم,

279
00:22:05,033 --> 00:22:09,036
‫ولی من فقط,,, من فقط,,, 
‫باورم نمیشه که بذاری

280
00:22:09,037 --> 00:22:11,329
‫اون بین ما فاصله بندازه,

281
00:22:11,330 --> 00:22:12,831
‫تو هیچی درباره اش نمیدونی!

282
00:22:12,832 --> 00:22:14,708
‫منم هیچی درباره تو نمیدونم,

283
00:22:14,709 --> 00:22:17,169
‫چی باید بدونی، امی، ها؟

284
00:22:17,170 --> 00:22:18,838
‫بهم بگو,

285
00:22:19,297 --> 00:22:21,715
‫آره, من,,, من فقیرم,

286
00:22:21,716 --> 00:22:25,177
‫آره، بابام میلیاردر نیست, یه مکانیکه,

287
00:22:25,178 --> 00:22:26,595
‫منم راننده لیموزین بودم,

288
00:22:26,596 --> 00:22:29,056
‫من مثل تو یا خونوادت نیستم,

289
00:22:29,057 --> 00:22:31,768
‫من هیچی جز تو ندارم,

290
00:22:32,477 --> 00:22:34,937
‫دیگه چی هست، ایمی؟

291
00:22:39,984 --> 00:22:41,943
‫من قرصامو میخوام,

292
00:22:41,944 --> 00:22:43,153
‫چی؟

293
00:22:43,154 --> 00:22:45,698
‫سرم درد میکنه,

294
00:22:46,407 --> 00:22:48,743
‫اوه,,, کجان,,, کجان اونا؟

295
00:22:49,535 --> 00:22:51,829
‫اونجا تو هواپیما,

296
00:22:53,915 --> 00:22:56,374
‫- واقعا الان لازمشون داری؟ باشه,
‫- آره,

297
00:22:56,375 --> 00:22:58,544
‫و یکم آب,

298
00:23:00,421 --> 00:23:03,006
‫من هر کاری برات میکنم ایمی,

299
00:23:03,007 --> 00:23:04,592
‫ببخشید,

300
00:23:07,762 --> 00:23:10,598
‫خب، اوه، الان برمیگردم,

301
00:24:12,535 --> 00:24:13,869
‫چه منظره ای,

302
00:24:13,870 --> 00:24:18,039
‫آره, ولی خبری از شهر مکزیکو نیست,

303
00:24:18,040 --> 00:24:21,586
‫هنوزم سیگنال نداریم,

304
00:24:24,130 --> 00:24:26,423
‫فکر میکنی کار کنه؟

305
00:24:26,424 --> 00:24:29,218
‫راه دیگه ای نداریم که از اینجا بریم,

306
00:24:31,637 --> 00:24:36,600
‫نگاه کن, خیلی قشنگه,

307
00:24:36,601 --> 00:24:39,436
‫من برای همین اومدم اینجا,

308
00:24:39,437 --> 00:24:41,605
‫که خودمو توش گم کنم,

309
00:24:41,606 --> 00:24:44,357
‫از لندن؟

310
00:24:44,358 --> 00:24:46,151
‫آره,

311
00:24:46,152 --> 00:24:49,654
‫اونجا کسی رو داری؟ خانواده یا دوست پسر؟

312
00:24:49,655 --> 00:24:53,576
‫- شوهر؟
‫- نه, من تنهام,

313
00:24:55,536 --> 00:24:57,454
‫متاسفم,

314
00:24:57,455 --> 00:24:59,456
‫- چرا اینو میگی؟
‫- نمیدونم,

315
00:24:59,457 --> 00:25:02,001
‫فقط حس میکنم که تو، ام,,,

316
00:25:04,837 --> 00:25:07,130
‫میدونی، وقتی مطب داشتم،

317
00:25:07,131 --> 00:25:09,674
‫خیلی از مریضام نمیخواستن چیزایی که 
‫بیشتر از همه اذیتشون میکرد رو بهم بگن,

318
00:25:07,131 --> 00:25:14,674
{\an8}‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub

319
00:25:09,675 --> 00:25:11,177
‫منظورم مریضی ها نیست, منظورم,,, خودشونن,

320
00:25:12,220 --> 00:25:15,806
‫من مریض تو نیستم,

321
00:25:19,268 --> 00:25:20,727
‫فکر میکردم اونجا خیلی خوب ازت مراقبت کردم,

322
00:25:20,728 --> 00:25:22,980
‫آره، کردی, ممنون، ولی من خوبم,

323
00:25:23,898 --> 00:25:26,525
‫آره، کردی, ممنون، ولی من خوبم,

324
00:25:29,695 --> 00:25:31,614
‫تموم شد,

325
00:25:48,422 --> 00:25:49,923
‫داره ارسال میکنه,

326
00:25:49,924 --> 00:25:52,509
‫باشه,

327
00:25:52,510 --> 00:25:54,678
‫قبل از اینکه تاریک بشه، بریم پایین,

328
00:25:54,679 --> 00:25:56,138
‫کارِت خوب بود، کارلوس,

329
00:25:56,847 --> 00:25:58,557
‫خوش شانس بودی که اون آدامس رو داشتی,

330
00:26:23,291 --> 00:26:25,792
‫باید تا حالا برگشته بودن,

331
00:26:25,793 --> 00:26:27,586
‫الان دارن میان پایین,

332
00:26:28,462 --> 00:26:31,256
‫اگه درستش کنن، فکر میکنی چقدر طول میکشه؟

333
00:26:31,257 --> 00:26:33,091
‫قبل از اینکه کسی بیاد؟

334
00:26:33,092 --> 00:26:37,429
‫خب، نور داره میره، شاید فردا,

335
00:26:38,889 --> 00:26:43,936
‫نمیتونم همینجوری اینجا بشینم 
‫و هیچ غلطی نکنم,

336
00:26:47,606 --> 00:26:49,233
‫چیزی میخوای؟

337
00:26:52,194 --> 00:26:54,113
‫همینجوری پرسیدم,

338
00:26:57,908 --> 00:26:59,743
‫داشتم فکر میکردم که یه بطری

339
00:26:59,744 --> 00:27:01,578
‫بوربون تو هواپیما هست,

340
00:27:01,579 --> 00:27:05,790
‫و,,, سالم رسیده اینجا,

341
00:27:05,791 --> 00:27:07,667
‫حس میکنم حیف میشه اگه حرومش کنیم,

342
00:27:07,668 --> 00:27:09,919
‫نظرت چیه، ایمی؟ یه نوشیدنی میخوری؟

343
00:27:09,920 --> 00:27:11,671
‫- نه,
‫- ببین، فکر نمیکنم

344
00:27:11,672 --> 00:27:14,090
‫یه نوشیدنی الان کمکی بهمون بکنه,

345
00:27:14,091 --> 00:27:18,512
‫خب، تو اینجا رئیس نیستی، عوضی,

346
00:27:19,096 --> 00:27:21,098
‫میتونم از خودم مراقبت کنم,

347
00:28:05,768 --> 00:28:07,812
‫ایمی کجاست؟

348
00:28:10,981 --> 00:28:12,858
‫نمیدونم,

349
00:28:14,235 --> 00:28:17,238
‫چی؟ همینجوری گذاشتی بره تنهایی؟

350
00:28:17,863 --> 00:28:20,282
‫نمیدونم کجاست,

351
00:28:21,575 --> 00:28:23,077
‫آها,

352
00:29:09,623 --> 00:29:10,707
‫هی,

353
00:29:10,708 --> 00:29:12,584
‫- سلام,
‫- هی, رسیدی,

354
00:29:12,585 --> 00:29:15,086
‫به زور,

355
00:29:15,087 --> 00:29:17,298
‫- کار میکنه؟
‫- آره,

356
00:29:18,215 --> 00:29:20,258
‫- کار میکنه,
‫- عالیه,

357
00:29:20,259 --> 00:29:22,011
‫بدون تو نمیشد,

358
00:29:23,304 --> 00:29:26,931
‫اون شبیه شام میمونه, تو منو چی داریم؟

359
00:29:26,932 --> 00:29:29,017
‫- کوآتی,
‫- کوآتی,

360
00:29:29,018 --> 00:29:30,727
‫بخور یا نخور، رفیق,

361
00:29:30,728 --> 00:29:32,479
‫خب، از میمون که بدتر نیست,

362
00:29:32,480 --> 00:29:36,191
‫ببخشید، لیزا, زوج خوشبخت کجان؟

363
00:29:36,192 --> 00:29:39,569
‫آره، همین دور و بران, 
‫باید زودتر با هم حرف بزنیم,

364
00:29:39,570 --> 00:29:41,237
‫میرم دنبالشون بگردم,

365
00:29:41,238 --> 00:29:43,991
‫اول دستامو بشورم اگه آب کافی هست,

366
00:29:47,912 --> 00:29:48,995
‫ایمی,

367
00:29:48,996 --> 00:29:50,413
‫کجا بودی؟

368
00:29:50,414 --> 00:29:52,999
‫- اون اینجاست, منو پیدا کرده,
‫- چی؟ کی؟

369
00:29:53,000 --> 00:29:55,460
‫باید بیای,

370
00:29:55,461 --> 00:29:57,213
‫باشه، باشه,

371
00:30:02,843 --> 00:30:06,138
‫اون,,, اون درست اونجا وایساده بود,

372
00:30:07,640 --> 00:30:09,140
‫شکلش چجوری بود؟

373
00:30:09,141 --> 00:30:11,434
‫میدونی قیافش چجوریه, 
‫چرا از من میپرسی؟

374
00:30:11,435 --> 00:30:14,103
‫خودشه, تو هواپیما قایم شده بود

375
00:30:14,104 --> 00:30:15,438
‫و منو تا اینجا دنبال کرده,

376
00:30:15,439 --> 00:30:16,981
‫ایمی، کجا میتونست تو هواپیما قایم بشه؟

377
00:30:16,982 --> 00:30:18,107
‫این غیر ممکنه,

378
00:30:18,108 --> 00:30:21,069
‫پشت سرم بود، صداشو شنیدم,

379
00:30:21,070 --> 00:30:24,406
‫اگه برنگشته بودم,,,

380
00:30:26,450 --> 00:30:29,536
‫- باورم نمیکنی، نه؟
‫- آره، معلومه که باورت میکنم,

381
00:30:29,537 --> 00:30:31,037
‫به من دروغ نگو,

382
00:30:31,038 --> 00:30:33,373
‫فکر میکنی نمیفهمم وقتی بهم دروغ میگی؟

383
00:30:33,374 --> 00:30:35,166
‫گفتی میخوای نویسنده بشی،

384
00:30:35,167 --> 00:30:36,626
‫گفتی کلی نقشه داری،

385
00:30:36,627 --> 00:30:37,961
‫ولی هیچ کدومشون راست نیست، مگه نه؟

386
00:30:37,962 --> 00:30:39,629
‫ایمی، نمیدونم داری چی میگی,

387
00:30:39,630 --> 00:30:40,797
‫آره، باشه, آره,

388
00:30:40,798 --> 00:30:42,590
‫وارث و راننده لیموزین,

389
00:30:42,591 --> 00:30:45,176
‫کی اینو بهت گفت؟ با کی حرف زدی؟

390
00:30:45,177 --> 00:30:49,306
‫راجع به بردشاو و مک‌لین 
‫تو ساراسوتا بهم بگو,

391
00:30:50,808 --> 00:30:52,475
‫چی؟

392
00:30:52,476 --> 00:30:54,435
‫باشه,

393
00:30:54,436 --> 00:30:58,439
‫دن مک‌لین از مک‌لین و بردشاو تو ساراسوتا,

394
00:30:58,440 --> 00:31:01,067
‫"یه شرکت حقوقی مهاجرت با خدمات کامل

395
00:31:01,068 --> 00:31:02,986
‫متعهد به کیفیت و حرفه‌ای‌گری"؟

396
00:31:02,987 --> 00:31:04,487
‫تو تو کیف پول من بودی,

397
00:31:04,488 --> 00:31:09,284
‫یا دن مک‌لین از گروه حقوقی 
‫مک‌لین تو تمپا, مدیر عامل,

398
00:31:09,285 --> 00:31:11,619
‫اوه، و اینم دن مک‌لین،

399
00:31:11,620 --> 00:31:14,164
‫وکیل شرکت حقوقی آونتورا,

400
00:31:15,457 --> 00:31:20,003
‫- تو واقعا شغل‌های زیادی داری,
‫- ایمی، اینا هیچی نیستن,

401
00:31:20,004 --> 00:31:22,088
‫اینا مال خیلی وقت پیشه,

402
00:31:22,089 --> 00:31:24,674
‫- همش پشت سرمه,
‫- پس چرا بهم نگفتی؟

403
00:31:24,675 --> 00:31:27,094
‫ایمی، بهم گوش کن، باشه؟ گوش کن,

404
00:31:28,095 --> 00:31:31,222
‫آه، نباید تو کیف پولم میرفتی، باشه؟

405
00:31:31,223 --> 00:31:34,058
‫چیزایی راجع به من هست که تو نمیفهمی,

406
00:31:34,059 --> 00:31:36,436
‫ولی وقتی برگردیم خونه، همه چیو بهت میگم،

407
00:31:36,437 --> 00:31:38,021
‫هر چی که میخوای بدونی، باشه؟

408
00:31:38,022 --> 00:31:40,398
‫ولی الان، با این همه اتفاقی که داره میفته،

409
00:31:40,399 --> 00:31:44,902
‫من فقط,,, فقط میخوام بهم اعتماد کنی، باشه؟

410
00:31:44,903 --> 00:31:46,863
‫ببین، دیگه زیاد نمونده,

411
00:31:46,864 --> 00:31:47,989
‫فرستنده، باید کار کنه,,,

412
00:31:47,990 --> 00:31:50,033
‫- هی,
‫- هی، برگشتی,

413
00:31:50,034 --> 00:31:53,828
‫آره, زک دنبال ما میگرده,

414
00:31:53,829 --> 00:31:55,164
‫باشه,

415
00:31:59,084 --> 00:32:02,337
‫به لطف کارلوس، سونیا و کوین،

416
00:32:02,338 --> 00:32:04,547
‫فرستنده باید کارشو انجام بده

417
00:32:04,548 --> 00:32:06,257
‫و ممکنه نیروی هوایی 
‫فردا اول صبح برای نجات بیاد اینجا,

418
00:32:06,258 --> 00:32:07,800
‫چرا الان نمیان؟

419
00:32:07,801 --> 00:32:10,219
‫چون داره تاریک میشه,

420
00:32:10,220 --> 00:32:12,847
‫فرود اومدن سخته, اینجا خیلی بزرگه,

421
00:32:12,848 --> 00:32:14,140
‫درسته,

422
00:32:14,141 --> 00:32:16,559
‫پس ممکنه تا ناهار تو هوستون باشیم,

423
00:32:16,560 --> 00:32:19,937
‫خیلی عالی میشه چون اینجا واقعا مزخرفه,

424
00:32:19,938 --> 00:32:23,734
‫شاید باید، ام، به فکر جابجایی باشیم,

425
00:32:24,401 --> 00:32:26,986
‫- چی؟
‫- من هیچ جا نمیرم,

426
00:32:26,987 --> 00:32:29,572
‫آره، لیزا راست میگه, همین جا امن تریم,

427
00:32:29,573 --> 00:32:31,575
‫امن تر؟

428
00:32:32,743 --> 00:32:35,120
‫نظرت چیه، کارلوس؟

429
00:32:35,829 --> 00:32:37,581
‫فکر میکنم باید صبر کنیم,

430
00:32:38,165 --> 00:32:41,542
‫- و مبارزه بزرگ رو از دست بدیم؟
‫- هلیکوپتر میاد,

431
00:32:41,543 --> 00:32:43,586
‫امیدوارم راست بگی,

432
00:32:43,587 --> 00:32:46,131
‫میاد، پیداش میشه,

433
00:32:47,091 --> 00:32:48,634
‫باید بیاد,

434
00:33:52,614 --> 00:33:54,199
‫چیه؟

435
00:34:02,332 --> 00:34:07,044
‫اوه,

436
00:34:46,251 --> 00:34:47,836
‫آره، رفته,

437
00:34:48,921 --> 00:34:50,546
‫خب آخرین نفری که دیدش کی بود؟

438
00:34:50,547 --> 00:34:52,173
‫هممون دیدیمش, دیشب با ما اینجا بود,

439
00:34:52,174 --> 00:34:54,050
‫چی، هیچکس بیدار نشد؟ هیچکس چیزی نشنید؟

440
00:34:54,051 --> 00:34:56,385
‫نه، نه, چی تو فکرته؟

441
00:34:56,386 --> 00:34:58,721
‫خب، نه تو هواپیماست، نه تو سینوت,

442
00:34:58,722 --> 00:35:00,389
‫نمیتونه خیلی دور رفته باشه, تاریک بود,

443
00:35:00,390 --> 00:35:02,141
‫و هیچی با خودش نبرده، پس,,,

444
00:35:02,142 --> 00:35:04,727
‫ده ساعت گذشته, بیشتر,

445
00:35:04,728 --> 00:35:06,354
‫مرده,

446
00:35:06,355 --> 00:35:08,564
‫فکر میکنی کجاست؟ کشتنش,

447
00:35:08,565 --> 00:35:10,399
‫- لیزا، ما نمیدونیم,
‫- آره، میدونیم,

448
00:35:10,400 --> 00:35:12,443
‫اوه، نمیدونم این بار چی میشه؟ هوم؟

449
00:35:12,444 --> 00:35:16,239
‫بازم قارچ سمی؟ باز شوک بعد از عمل؟

450
00:35:16,240 --> 00:35:18,241
‫به خاطر مسیح, میشه خفه شی؟

451
00:35:18,242 --> 00:35:22,286
‫یکی یکی, میان سراغمون، یکی یکی,

452
00:35:22,287 --> 00:35:25,957
‫آره، شاید، ولی میشه خفه شی؟

453
00:35:25,958 --> 00:35:28,000
‫الکی داری ما رو میترسونی,

454
00:35:28,001 --> 00:35:32,631
‫شاید تقصیر من باشه, 
‫کارلوس کسی بود که غذا رو میدزدید,

455
00:35:33,340 --> 00:35:35,258
‫بالای تپه، یه بسته آدامس داشت،

456
00:35:35,259 --> 00:35:37,552
‫همون مارکی که تو هواپیما بود,

457
00:35:37,553 --> 00:35:40,596
‫- متهمش کردی؟
‫- امم,

458
00:35:40,597 --> 00:35:42,265
‫نه دقیقا با همین کلمات، ولی آره,

459
00:35:42,266 --> 00:35:45,351
‫میدونست که میدونم و,,, خجالت میکشید,

460
00:35:45,352 --> 00:35:47,478
‫خب؟ چی؟ داره پیاده میره هوستون؟

461
00:35:47,479 --> 00:35:50,439
‫آدامس و انرژی بارهاشو با خودش برده؟

462
00:35:50,440 --> 00:35:54,318
‫امیدوارم, واقعا امیدوارم,

463
00:35:54,319 --> 00:35:55,903
‫خب، میگم دنبالش بگردیم,

464
00:35:55,904 --> 00:35:58,781
‫ممکنه رفته باشه تو جنگل 
‫و به خودش آسیب زده باشه,

465
00:35:58,782 --> 00:36:01,951
‫- باید یه منطقه وسیع رو بگردیم,
‫- چه قدر وسیع؟

466
00:36:01,952 --> 00:36:04,620
‫یه ساعت، و جفتی میریم,

467
00:36:04,621 --> 00:36:07,290
‫کوین و سونیا, دن و ایمی,

468
00:36:07,291 --> 00:36:12,753
‫لیزا، میخوای بهمون کمک کنی؟

469
00:36:12,754 --> 00:36:14,463
‫نگاه میکنم,

470
00:36:14,464 --> 00:36:16,507
‫پیداش نمیکنیم,

471
00:36:16,508 --> 00:36:18,676
‫و من با تو نمیام,

472
00:36:18,677 --> 00:36:20,511
‫- پس تو و کوین,
‫- اوه، آره، عالیه,

473
00:36:20,512 --> 00:36:23,806
‫هی، مگه چیزای دیگه ای نیست 
‫که باید دنبالشون بگردیم

474
00:36:23,807 --> 00:36:27,143
‫که شاید یکم بیشتر از 
‫کارلوس اهمیت داشته باشه؟

475
00:36:27,144 --> 00:36:31,231
‫هلیکوپتر، چرا اینجا نیست؟

476
00:36:56,465 --> 00:36:59,342
‫کارلوس!

477
00:36:59,343 --> 00:37:00,844
‫کارلوس!

478
00:37:02,721 --> 00:37:04,556
‫کارلوس!

479
00:37:05,766 --> 00:37:07,767
‫هی,

480
00:37:07,768 --> 00:37:10,228
‫- ایمی,
‫- الان نه، دن، لطفا,

481
00:37:15,317 --> 00:37:17,693
‫کارلوس,

482
00:37:17,694 --> 00:37:19,403
‫آماده ای؟

483
00:37:19,404 --> 00:37:20,404
‫کارلوس!

484
00:37:20,405 --> 00:37:23,741
‫فکر میکنی پیداش میکنیم؟

485
00:37:23,742 --> 00:37:25,827
‫نه، فکر نمیکنم,

486
00:37:26,286 --> 00:37:29,372
‫حرفای لیزا رو باور میکنی؟

487
00:37:29,373 --> 00:37:31,624
‫- تو باور نمیکنی؟
‫- کارلوس!

488
00:37:31,625 --> 00:37:33,542
‫شاید جواب همه اینا همین جا باشه,

489
00:37:42,094 --> 00:37:43,302
‫میخوای چیکار کنی؟

490
00:37:43,303 --> 00:37:44,971
‫میخوام این هواپیما رو تیکه پاره کنم،

491
00:37:44,972 --> 00:37:48,976
‫هر چی ازش مونده، ببینم چی قایم کرده,

492
00:37:50,185 --> 00:37:51,645
‫کارلوس چی؟

493
00:37:52,229 --> 00:37:53,396
‫کارلوس؟

494
00:37:53,397 --> 00:37:55,440
‫کارلوس,

495
00:38:02,990 --> 00:38:03,990
‫لیزا,

496
00:38:05,158 --> 00:38:08,120
‫فقط میخواستم بگم، بابت تراویس متاسفم,,,

497
00:38:08,912 --> 00:38:11,872
‫مطمئنم مرد خوبی بود، هر چی سیاستش بود,

498
00:38:11,873 --> 00:38:16,085
‫و، اوه، من زیاده روی کردم 
‫که به هر دوتون حمله کردم,

499
00:38:16,086 --> 00:38:17,170
‫ما عادت کردیم,

500
00:38:17,921 --> 00:38:21,424
‫آدمایی مثل تو که به آدمایی 
‫مثل ما از بالا نگاه میکنن,

501
00:38:21,425 --> 00:38:23,926
‫میدونی چی تو رو میترسونه؟

502
00:38:23,927 --> 00:38:27,389
‫تعداد ما از شما بیشتره,

503
00:38:51,455 --> 00:38:53,622
‫زک، اینجا هیچی نیست,

504
00:38:53,623 --> 00:38:55,082
‫- باید یه چیزی باشه,
‫- مثل چی؟

505
00:38:55,083 --> 00:38:58,837
‫- دنبال چی میگردیم؟
‫- یه دلیل برای کشتن ما,

506
00:38:59,546 --> 00:39:01,881
‫دقیقا چی میتونه باشه؟

507
00:39:01,882 --> 00:39:04,884
‫برای تنبیه ما؟ ما فقط مسافریم,

508
00:39:04,885 --> 00:39:06,969
‫تقصیر ما نیست که هواپیما سقوط کرد,

509
00:39:06,970 --> 00:39:10,681
‫- شاید برای اینکه جلوی حرف زدنمون رو بگیرن,
‫- راجع به چی؟

510
00:39:10,682 --> 00:39:12,517
‫ما چیزی برای گفتن نداریم,

511
00:39:13,560 --> 00:39:15,436
‫هی، الان ظهره,

512
00:39:15,437 --> 00:39:17,021
‫هیچکس نیومده,

513
00:39:17,022 --> 00:39:19,566
‫باید برگردیم بالا و فرستنده رو چک کنیم,

514
00:39:22,819 --> 00:39:27,491
‫کارلوس تنها کسی بود که میتونست درستش کنه,

515
00:39:28,408 --> 00:39:29,784
‫شاید هیچی نباشه,

516
00:39:29,785 --> 00:39:33,120
‫شاید فقط یه باتری جدید لازم باشه,

517
00:39:33,121 --> 00:39:34,915
‫دیگه چه کاری میتونیم بکنیم؟

518
00:39:37,000 --> 00:39:41,212
‫خیلی خب، یه بار رفتم بالا, 
‫فکر کنم بازم میتونم راهمو پیدا کنم,

519
00:39:41,213 --> 00:39:43,422
‫- من باهات میام,
‫- واقعا؟

520
00:39:43,423 --> 00:39:44,507
‫ما همه کارا رو دوتایی انجام میدیم، درسته؟

521
00:39:44,508 --> 00:39:45,716
‫اگه تو میگی,

522
00:39:45,717 --> 00:39:47,218
‫بیا، اینا رو با خودت ببر,

523
00:39:47,219 --> 00:39:48,761
‫باتری اضافه,

524
00:39:48,762 --> 00:39:51,473
‫- امتحانش ضرر نداره، درسته؟
‫- تو چی؟

525
00:39:52,599 --> 00:39:53,599
‫صبر میکنیم خنک بشه،

526
00:39:53,600 --> 00:39:55,059
‫بعد به گشتن ادامه میدیم، فکر کنم,

527
00:39:55,060 --> 00:39:59,355
‫خب، اگه مرده باشه، 
‫احتمالا تا حالا خورده شده,

528
00:40:19,292 --> 00:40:22,587
‫- همه چی ردیفه؟
‫- آره,

529
00:40:23,421 --> 00:40:25,715
‫خیلی خب، بزن بریم,

530
00:42:15,242 --> 00:42:16,826
‫آه,

531
00:42:20,789 --> 00:42:25,292
‫به نظر میاد تو و زک خیلی صمیمی شدین,

532
00:42:25,293 --> 00:42:26,710
‫فکر میکنی؟

533
00:42:26,711 --> 00:42:28,504
‫فقط یه مشاهده بود,

534
00:42:28,505 --> 00:42:31,258
‫- بهش اعتماد دارم,
‫- شاید نباید داشته باشی,

535
00:42:32,300 --> 00:42:36,429
‫- چرا اینو میگی؟
‫- چون من ندارم,

536
00:42:37,013 --> 00:42:39,057
‫و فکر میکنی من باید به تو اعتماد کنم؟

537
00:42:39,641 --> 00:42:41,725
‫سونیا، نزدیک بود از صخره بیفتی,

538
00:42:41,726 --> 00:42:45,230
‫اگه میخواستم بهت آسیب بزنم، 
‫میتونستم فقط ولت کنم,

539
00:42:56,741 --> 00:43:00,035
‫- وای خدا,
‫- چی؟

540
00:43:00,036 --> 00:43:01,161
‫اونجا,

541
00:43:04,582 --> 00:43:07,376
‫دور چی میچرخن؟

542
00:43:07,377 --> 00:43:09,461
‫وای خدایا,

543
00:43:09,462 --> 00:43:11,214
‫باید برگردیم پایین,

544
00:43:25,353 --> 00:43:26,855
‫ایمی,

545
00:43:34,487 --> 00:43:36,698
‫ایمی,

546
00:44:12,400 --> 00:44:14,234
‫کدوم طرف؟

547
00:44:14,235 --> 00:44:16,154
‫از اینجا,

548
00:44:17,197 --> 00:44:18,740
‫زود باش,

549
00:44:47,102 --> 00:44:48,018
‫دن؟

550
00:44:48,019 --> 00:44:51,188
‫وای خدای من, دن,

551
00:44:52,690 --> 00:44:54,859
‫کارلوس؟

552
00:45:03,952 --> 00:45:07,455
‫فکر نکنم به اون مبارزه برسه,

553
00:45:25,140 --> 00:45:26,391
‫هی,

554
00:45:27,392 --> 00:45:30,352
‫خوبی؟

555
00:45:30,353 --> 00:45:32,564
‫خیلی وحشتناک بود,

556
00:45:33,273 --> 00:45:34,606
‫چرا کسی باید این کارو باهاش بکنه؟

557
00:45:34,607 --> 00:45:37,067
‫با هر کدوم از ما؟

558
00:45:37,068 --> 00:45:39,529
‫اینجا چه خبره؟

559
00:45:39,988 --> 00:45:42,198
‫نمیدونم,

560
00:45:43,658 --> 00:45:46,034
‫بهتره با دن حرف بزنیم,

561
00:45:46,035 --> 00:45:47,996
‫من خوبم,

562
00:45:55,962 --> 00:45:59,756
‫بیا، اینو بخور,

563
00:45:59,757 --> 00:46:03,386
‫واقعا نباید خودتو ناراحت کنی,

564
00:46:04,471 --> 00:46:07,181
‫خب، چی شد؟

565
00:46:07,182 --> 00:46:08,015
‫هیچی,

566
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
‫- بهت حمله کرد؟
‫- نه,

567
00:46:09,767 --> 00:46:14,396
‫نمیدونست داره چیکار میکنه,

568
00:46:14,397 --> 00:46:16,899
‫ببین، ایمی حالش خوب نیست,

569
00:46:16,900 --> 00:46:18,525
‫چی؟

570
00:46:18,526 --> 00:46:19,985
‫آره,

571
00:46:19,986 --> 00:46:22,154
‫تو که میدونی من راننده لیموزینش بودم,

572
00:46:22,155 --> 00:46:24,406
‫خب، وقتی اولین بار دیدمش،

573
00:46:24,407 --> 00:46:28,994
‫داشتم میبردمش یه کلینیک تو سانتا باربارا,

574
00:46:28,995 --> 00:46:33,415
‫باباش فرستاده بودش اونجا چون مشکل داشت,

575
00:46:33,416 --> 00:46:35,292
‫اوه، داشت توسط یه روانپزشک درمان میشد,

576
00:46:35,293 --> 00:46:37,961
‫- یه لشکر روانپزشک,
‫- چرا؟

577
00:46:37,962 --> 00:46:39,838
‫کل عمرش همینجوری بوده،

578
00:46:39,839 --> 00:46:42,591
‫از وقتی هفت سالش بود,

579
00:46:42,592 --> 00:46:45,802
‫میرفت دبستان بلوبرد,

580
00:46:45,803 --> 00:46:49,848
‫- اوه,
‫- تو لوس آلتوس، کالیفرنیاست,

581
00:46:49,849 --> 00:46:53,435
‫تو سال 2003، 
‫محل یه تیراندازی دسته جمعی بود,

582
00:46:53,436 --> 00:46:59,149
‫پنج تا بچه، دو تا معلم، 
‫توسط مردی به اسم بیلی اسپنسر کشته شدن،

583
00:46:59,150 --> 00:47:01,527
‫با تفنگ اتوماتیک باباش,

584
00:47:01,528 --> 00:47:03,654
‫- وای خدا,
‫- آره,

585
00:47:03,655 --> 00:47:05,656
‫ایمی کلاس اول بود,

586
00:47:05,657 --> 00:47:08,325
‫وقتی اولین معلم جلوی چشمش 
‫با گلوله کشته شد، تو راهرو بود

587
00:47:08,326 --> 00:47:11,453
‫و یه لحظه اونجا وایساده بود،

588
00:47:11,454 --> 00:47:14,915
‫رو به روی قاتل، مستقیم تو چشماش زل زده بود,

589
00:47:14,916 --> 00:47:19,003
‫و اون,,, اون نشونه میگیره سمتش,

590
00:47:20,004 --> 00:47:22,548
‫و اونم با گلوله میزدش,

591
00:47:22,549 --> 00:47:24,258
‫ولی همون موقع، یه در باز میشه،

592
00:47:24,259 --> 00:47:26,260
‫اون برمیگرده، به جاش اونجا شلیک میکنه,

593
00:47:26,261 --> 00:47:28,512
‫و یکی ایمی رو میگیره و میکشه عقب,

594
00:47:28,513 --> 00:47:30,180
‫- خیلی متاسفم,
‫- آره,

595
00:47:30,181 --> 00:47:33,976
‫هیچوقت نتونست باهاش کنار بیاد, یعنی، 
‫معلومه که نتونست,

596
00:47:33,977 --> 00:47:36,520
‫و بعد 20 سال بعد، 
‫شاهزاده سوار بر اسب سفید پیدا میشه

597
00:47:36,521 --> 00:47:40,148
‫با یه لیموزین سفید 
‫و از تراپی نجاتش میده, چه باحال,

598
00:47:40,149 --> 00:47:43,735
‫چطور میتونی این حرفا رو به من بزنی، هان؟

599
00:47:43,736 --> 00:47:45,070
‫داره دارو مصرف میکنه؟

600
00:47:45,071 --> 00:47:47,447
‫آره، معلومه که داره دارو مصرف میکنه,

601
00:47:47,448 --> 00:47:51,286
‫ضد افسردگی، آرامبخش، همه چی,

602
00:47:53,913 --> 00:47:56,456
‫تا حالا به کس دیگه ای آسیب زده؟

603
00:47:56,457 --> 00:47:59,293
‫نه, نه، نه, نمیتونی فکر کنی 
‫که به تراویس آسیب زده,

604
00:47:59,294 --> 00:48:01,045
‫یا کارلوس,

605
00:48:01,421 --> 00:48:03,422
‫کاری که با من کرد رو برنامه ریزی نکرده بود,

606
00:48:03,423 --> 00:48:07,217
‫اون,,, اون یه جور روانی نیست,

607
00:48:07,218 --> 00:48:10,972
‫اون اینجا قربانیه، باشه؟

608
00:48:12,265 --> 00:48:14,558
‫کارلوس رو کجا پیدا کردین؟

609
00:48:18,813 --> 00:48:20,480
‫چندین بار چاقو خورده

610
00:48:20,481 --> 00:48:21,898
‫و خبر بد اینه,

611
00:48:21,899 --> 00:48:25,027
‫هر کی این کارو کرده چاقوی تراویس رو داره,

612
00:48:25,028 --> 00:48:26,945
‫هیچ چیز دیگه ای نمیتونست
‫ این زخم ها رو ایجاد کنه,

613
00:48:26,946 --> 00:48:29,073
‫فکر میکنی ممکنه کار ایمی باشه؟

614
00:48:29,449 --> 00:48:31,742
‫فکر میکرده بیلی اسپنسره؟

615
00:48:31,743 --> 00:48:35,037
‫آره، ممکنه,

616
00:48:35,038 --> 00:48:38,040
‫- پیراهن نداره,
‫- همینجوری پیداش کردیم,

617
00:48:38,041 --> 00:48:39,583
‫اینجا چیکار میکرد؟

618
00:48:49,427 --> 00:48:50,428
‫هی,

619
00:48:53,014 --> 00:48:54,306
‫نگاه کن,

620
00:48:55,516 --> 00:48:58,143
‫- راجع بهش حق با تو بود,
‫- آره,

621
00:48:58,144 --> 00:49:00,605
‫و یه چیز دیگه هم هست که
‫ دیگه شکی توش نیست,

622
00:49:01,814 --> 00:49:04,858
‫اوکتاویو، تراویس، 
‫شاید تصادفی بوده باشن،

623
00:49:04,859 --> 00:49:07,694
‫مریضی، ولی کارلوس رو کشتن,

624
00:49:07,695 --> 00:49:10,781
‫- یکی یواشکی بهش نزدیک شده و,,,
‫- آره,

625
00:49:10,782 --> 00:49:12,741
‫کار ایمی نبوده,

626
00:49:12,742 --> 00:49:14,534
‫نمیتونم باور کنم,

627
00:49:14,535 --> 00:49:16,704
‫خب اگه اون نیست، پس کی؟

628
00:49:18,331 --> 00:49:20,541
‫فقط مسئله کی نیست,

629
00:49:21,709 --> 00:49:23,378
‫مسئله چرایی هم هست,

630
00:49:29,709 --> 00:49:35,378
‫,::: مترجم مرتضی راکی :::,
کانال تلگرام : @nestedsub