1  
00:00:06,510 --> 00:00:16,850  
رسانه اینترنتی مووی پووی با افتخار تقدیم میکند 

1  
00:01:06,510 --> 00:01:11,850  
پس یک شبه همه بیماری‌ها ریشه‌کن می‌شوند.  

2  
00:01:15,110 --> 00:01:18,190  
دیگه هیچ‌کس به دلایل طبیعی نمی‌میره.  

3  
00:01:19,850 --> 00:01:23,290  
طی ده سال، جمعیت جهان دو برابر می‌شه.  

4  
00:01:23,730 --> 00:01:27,630  
فروپاشی اقتصادی، جیره‌بندی غذا، شورش‌ها تو خیابون‌ها،  

5  
00:01:27,750 --> 00:01:30,790  
و دولت‌ها این محدودیت‌های کنترل زاد و ولد رو اعمال می‌کنن  

6  
00:01:30,790 --> 00:01:33,670  
و مراقبت‌های بهداشتی رو برای بالای هشتادی‌ها محدود می‌کنن، ولی  

7  
00:01:33,670 --> 00:01:35,270  
این به هیچ وجه کافی نیست.  

8  
00:01:35,950 --> 00:01:40,770  
پس تصمیم می‌گیرن همه رو شناسایی و اعدام کنن  

9  
00:01:40,770 --> 00:01:43,030  
که کمترین مشارکت رو تو جامعه دارن.  

10  
00:01:43,470 --> 00:01:43,690  
چطور؟  

11  
00:01:44,350 --> 00:01:45,190  
یه الگوریتم.  

12  
00:01:47,230 --> 00:01:51,810  
یه الگوریتم پیچیده که همه رو شناسایی و اندازه‌گیری می‌کنه  

13  
00:01:51,810 --> 00:01:56,390  
تأثیرات اجتماعی، مالی، هنری و احساسی‌شون رو تو  

14  
00:01:56,390 --> 00:01:56,730  
جهان.  

15  
00:01:56,970 --> 00:01:59,290  
و همه اینا جمع‌بندی شده تو  

16  
00:01:59,290 --> 00:02:03,870  
یه سفر پرهیجان و تفکربرانگیز و سرگرم‌کننده  

17  
00:02:03,870 --> 00:02:04,150  
فیلم.  

18  
00:02:04,350 --> 00:02:05,030  
نظر تو چیه؟  

19  
00:02:08,699 --> 00:02:09,639  
ارزشش چقدره؟  

20  
00:02:09,860 --> 00:02:11,440  
خب، با بودجه‌ای که برات فرستادیم،  

21  
00:02:11,560 --> 00:02:13,580  
می‌تونیم بهترین فیلم سال آینده رو بسازیم  

22  
00:02:13,580 --> 00:02:13,840  
سال.  

23  
00:02:19,190 --> 00:02:20,710  
ولی حتی اگه چند میلیون کم کنی  

24  
00:02:20,710 --> 00:02:23,290  
باز هم می‌تونیم یه فیلم آبرومند بسازیم،  

25  
00:02:23,590 --> 00:02:24,990  
مثلاً یه فیلم قابل قبول.  

26  
00:02:30,150 --> 00:02:32,030  
فوق‌العاده‌ست، جاستین.  

27  
00:02:32,250 --> 00:02:33,370  
تو پیشگوی لعنتی.  

28  
00:02:33,570 --> 00:02:34,610  
فقط بذار به تیم ارائه‌ش کنم.  

29  
00:02:34,630 --> 00:02:35,530  
وای، خیلی هیجان‌زده‌م.  

30  
00:02:35,650 --> 00:02:38,230  
محققامون فهمیدن که دانشمند توسط لابی‌های چوب‌بری کشته شده  

31  
00:02:38,230 --> 00:02:41,030  
بعد از اینکه فهمیدن گیاهان می‌تونن درد رو حس کنن.  

32  
00:02:41,030 --> 00:02:42,570  
اونا به اندازه آدما وقتی آسیب فیزیکی می‌بینن رنج می‌کشن.  

33  
00:02:42,710 --> 00:02:45,110  
اونا وقتی بهشون آسیب جسمی وارد می‌شه رنج می‌کشن  

34  
00:02:45,110 --> 00:02:47,850  
مخصوصاً بعد از اینکه بریده و شکل داده و  

35  
00:02:47,850 --> 00:02:49,410  
به صندلی‌هایی مثل این تبدیل بشن.  

36  
00:02:49,590 --> 00:02:50,730  
اونا هنوز زنده‌ن.  

37  
00:02:51,010 --> 00:02:52,970  
می‌تونی تصور کنی چقدر شگفت‌انگیز می‌شد  

38  
00:02:52,970 --> 00:02:54,390  
اگه بدونی مدادی که داری استفاده می‌کنی  

39  
00:02:54,390 --> 00:02:56,490  
هنوز از درد فریاد می‌زنه؟  

40  
00:03:01,270 --> 00:03:01,630  
وای.  

41  
00:03:02,010 --> 00:03:04,190  
این دقیقاً همون نوع مسائل عمیقاً اخلاقی‌ست  

42  
00:03:04,190 --> 00:03:05,030  
که ما دنبالش بودیم.  

43  
00:03:05,790 --> 00:03:07,370  
پس با یه طنز بیمارگونه درباره ثروت شروع می‌شه  

44  
00:03:07,370 --> 00:03:08,070  
طنز.  

45  
00:03:08,430 --> 00:03:10,650  
سرمایه‌گذارای لعنتی، متعصبا و بورژواها، درسته؟  

46  
00:03:10,950 --> 00:03:12,650  
قایق‌های تفریحی، خودنمایی‌ها و بیمه‌های ربوده‌شده.  

47  
00:03:12,910 --> 00:03:16,290  
بعد یهو وسط یه فروپاشی پرتنش کامل  

48  
00:03:16,290 --> 00:03:17,750  
قرار می‌گیریم.  

49  
00:03:17,970 --> 00:03:20,170  
و بعد تبدیل می‌شه به یه سفر حماسی اساسی.  

50  
00:03:20,270 --> 00:03:20,710  
وای.  

51  
00:03:21,490 --> 00:03:21,930  
وای.  

52  
00:03:22,610 --> 00:03:23,790  
خدایا، دوست دارم فقط برم تو  

53  
00:03:23,790 --> 00:03:24,790  
مغز تو.  

54  
00:03:24,790 --> 00:03:26,150  
فقط سه کلمه می‌گم.  

55  
00:03:26,310 --> 00:03:26,910  
فقط تصور کن.  

56  
00:03:27,170 --> 00:03:27,490  
وای، لعنتی.  

57  
00:03:27,830 --> 00:03:28,210  
عاشقشم.  

58  
00:03:28,430 --> 00:03:28,830  
فوق‌العاده‌ست.  

59  
00:03:28,990 --> 00:03:29,690  
خیلی فوق‌العاده‌ست.  

60  
00:03:29,930 --> 00:03:30,810  
این یه داستان واقعاً شخصیه.  

61  
00:03:30,930 --> 00:03:31,730  
از وجدانشون میاد.  

62  
00:03:31,850 --> 00:03:32,570  
کاملاً رویاپردازانه‌ست.  

63  
00:03:32,910 --> 00:03:33,670  
چه مقدار پول؟  

64  
00:03:33,850 --> 00:03:34,890  
رجینا، تمرکز کن.  

65  
00:03:35,130 --> 00:03:35,710  
بذار نگاه کنن.  

66  
00:03:36,030 --> 00:03:37,750  
ایده‌های جدید، یه صدای جدید.  

67  
00:03:37,870 --> 00:03:38,850  
اون یکی از سه پدره.  

68  
00:03:39,030 --> 00:03:39,870  
گوشه‌های بزرگ‌شده.  

69  
00:03:40,170 --> 00:03:41,690  
و به همین دلیل برای پلتفرم استریمت عالیه  

70  
00:03:41,690 --> 00:03:41,990  
پلتفرم.  

71  
00:03:42,190 --> 00:03:43,370  
بهت زنگ می‌زنم.  

72  
00:03:43,890 --> 00:03:44,350  
باشه؟  

73  
00:03:44,710 --> 00:03:46,010  
این یه داستان عاشقانه‌ست.  

74  
00:03:48,210 --> 00:03:49,110  
تعجب کردی؟  

75  
00:03:49,310 --> 00:03:49,510  
آره.  

76  
00:03:50,130 --> 00:03:50,850  
پسر و یه دختر.  

77  
00:03:51,290 --> 00:03:52,750  
اون یه فیلمنامه‌نویسه.  

78  
00:03:52,830 --> 00:03:53,930  
خب، قبلاً بود، ولی  

79  
00:03:53,930 --> 00:03:55,250  
راستش، مدتیه تو و خارج از  

80  
00:03:55,250 --> 00:03:57,850  
یه انسداد شدید نویسندگی و همین‌طور افسردگی بوده.  

81  
00:03:57,850 --> 00:04:00,110  
مدت زیادیه و همین‌طور افسردگی.  

82  
00:04:02,530 --> 00:04:03,710  
فکر کنم اینو قبلاً دیدم  

83  
00:04:03,710 --> 00:04:03,950  
قبل.  

84  
00:04:04,150 --> 00:04:04,830  
به هر حال ادامه می‌دم.  

85  
00:04:05,110 --> 00:04:06,810  
پس اون مدام می‌ره به این فستیوال‌ها، درسته؟  

86  
00:04:06,910 --> 00:04:08,890  
و سعی می‌کنه ایده‌ها رو جمع کنه.  

87  
00:04:09,030 --> 00:04:11,010  
همه‌وقت داره ارائه می‌ده، ولی هیچی.  

88  
00:04:11,710 --> 00:04:13,530  
کی می‌فهمیم مشکل مشروب‌خوریش  

89  
00:04:13,530 --> 00:04:14,070  
چیه؟  

90  
00:04:14,190 --> 00:04:14,550  
پرده سوم؟  

91  
00:04:14,730 --> 00:04:15,529  
پس اون.  

92  
00:04:15,690 --> 00:04:16,550  
احتمالاً یه پیرزن.  

93  
00:04:16,690 --> 00:04:18,390  
یه ستاره در حال ساخته‌ست.  

94  
00:04:18,670 --> 00:04:21,110  
یعنی همه می‌خوان باهاش کار کنن،  

95  
00:04:21,210 --> 00:04:22,190  
ایده‌هاشونو بهش ارائه بدن.  

96  
00:04:22,190 --> 00:04:25,050  
و اون خیلی دور از  

97  
00:04:25,050 --> 00:04:28,650  
کارآموز شیفته‌ایه که بیست سال پیش زیر بالش گرفت  

98  
00:04:28,650 --> 00:04:29,910  
بیست سال قبل.  

99  
00:04:30,070 --> 00:04:30,530  
شیفته.  

100  
00:04:30,930 --> 00:04:31,450  
شیفته.  

101  
00:04:31,590 --> 00:04:32,890  
اون شیفته بود.  

102  
00:04:33,170 --> 00:04:34,330  
نمی‌تونست به خاطرش تکون بخوره.  

103  
00:04:34,370 --> 00:04:36,410  
نمی‌تونست چهار جمله رو کامل کنه  

104  
00:04:36,410 --> 00:04:37,850  
روبه‌روی درخشش باشکوهش.  

105  
00:04:38,470 --> 00:04:39,970  
حالا، این درخشش از لکه‌های عرق میاد  

106  
00:04:39,970 --> 00:04:41,930  
یا دور لکه‌های عرق پخش می‌شه  

107  
00:04:41,930 --> 00:04:42,230  
لکه‌ها؟  

108  
00:04:45,550 --> 00:04:46,870  
باشه، چطور تموم می‌شه؟  

109  
00:04:47,650 --> 00:04:48,510  
یه پایان خوشه.  

110  
00:04:50,850 --> 00:04:53,050  
هر دو با هم به غروب آفتاب می‌رن، دست تو دست،  

111  
00:04:53,050 --> 00:04:55,270  
آب انار می‌خورن و اینجور چیزا.  

112  
00:04:55,870 --> 00:04:57,530  
معنای واقعی کریسمس رو پیدا کردن.  

113  
00:04:58,170 --> 00:05:00,010  
هیچ کدوم از اون مزخرفات تلخ و شیرین نه.  

114  
00:05:00,170 --> 00:05:00,970  
یه پایان خوشه.  

115  
00:05:02,990 --> 00:05:04,310  
اون برمی‌گرده به بارسلونا.  

116  
00:05:04,770 --> 00:05:06,470  
دیگه سعی نمی‌کنه دخترشون رو ببره به  

117  
00:05:06,470 --> 00:05:06,710  
لندن.  

118  
00:05:07,410 --> 00:05:09,130  
و اونا دوباره یه خانواده کارآمد می‌شن  

119  
00:05:09,130 --> 00:05:09,590  
دوباره.  

120  
00:05:09,750 --> 00:05:10,230  
نظرتم چیه؟  

121  
00:05:15,440 --> 00:05:15,720  
ها؟  

122  
00:05:22,280 --> 00:05:24,700  
باشه، دون کیشوت، این بامزه بود.  

123  
00:05:25,580 --> 00:05:26,220  
واقعاً بامزه.  

124  
00:05:27,260 --> 00:05:27,700  
کریستین؟  

125  
00:05:29,700 --> 00:05:31,400  
آره، باید بریم.  

126  
00:05:31,720 --> 00:05:33,500  
می‌دونی، نمی‌تونی هر وقت دلت خواست خودتو  

127  
00:05:33,500 --> 00:05:35,460  
تو دید آنا بندازی.  

128  
00:05:35,640 --> 00:05:36,540  
اون یه زندگی داره.  

129  
00:05:36,880 --> 00:05:39,500  
ما یه زندگی تو بارسلونا داریم.  

130  
00:05:39,840 --> 00:05:40,760  
و این کافی نیست.  

131  
00:05:41,100 --> 00:05:42,880  
زندگی یه تخته و غذای آماده‌ت برای اون کافی نیست  

132  
00:05:42,880 --> 00:05:44,460  
زندگی نیست.  

133  
00:05:44,700 --> 00:05:46,040  
متأسفم، تونی، قصد ندارم بی‌رحم باشم  

134  
00:05:46,040 --> 00:05:47,520  
ولی سعی دارم به آنا فرصت‌هایی بدم  

135  
00:05:47,520 --> 00:05:49,140  
که هیچ‌وقت نمی‌تونستم تصورش رو بکنم  

136  
00:05:49,140 --> 00:05:49,380  
از.  

137  
00:05:49,620 --> 00:05:50,920  
این چیزیه که دارم براش کار می‌کنم.  

138  
00:05:52,600 --> 00:05:55,180  
اوه، این چیزیه که داری براش کار می‌کنی؟  

139  
00:05:55,180 --> 00:05:56,740  
برای نجات تنها دخترم از چرخ و فلک  

140  
00:05:56,740 --> 00:05:58,200  
پدرش که پر از معمولی بودنه؟  

141  
00:05:58,380 --> 00:05:58,760  
آره.  

142  
00:05:58,940 --> 00:05:59,940  
می‌دونی که من یه نظریه درباره تو دارم  

143  
00:05:59,940 --> 00:06:00,460  
درباره تو؟  

144  
00:06:00,560 --> 00:06:02,340  
می‌دونی اون رژیم‌های آب‌میوه که تو دوست داری  

145  
00:06:02,340 --> 00:06:02,840  
انجام بدی؟  

146  
00:06:03,000 --> 00:06:03,620  
اون پاکسازی‌ها؟  

147  
00:06:03,780 --> 00:06:05,840  
فکر می‌کنم شاید یکی از اونا از چیزی که فکر می‌کردی  

148  
00:06:05,840 --> 00:06:09,320  
قوی‌تر بوده و روحت رو شسته برده  

149  
00:06:09,320 --> 00:06:11,180  
روحت رو برده.  

150  
00:06:13,240 --> 00:06:14,860  
تو آدمی یا فقط یه مدل موی زنده  

151  
00:06:14,860 --> 00:06:15,660  
مدل مو؟  

152  
00:06:15,920 --> 00:06:16,640  
واقعاً نمی‌تونم بفهمم.  

153  
00:06:17,280 --> 00:06:17,680  
فلورا؟  

154  
00:06:19,360 --> 00:06:20,380  
کیک رو گرفتی؟  

155  
00:06:20,960 --> 00:06:21,360  
چی؟  

156  
00:06:21,600 --> 00:06:23,860  
برای تولد دخترمون، کیک تولد دخترمون رو گرفتی؟  

157  
00:06:23,860 --> 00:06:25,100  
دخترمون یه کیک تولد؟  

158  
00:06:26,600 --> 00:06:27,400  
البته.  

159  
00:06:28,020 --> 00:06:29,980  
ولی، می‌دونی چیه؟  

160  
00:06:30,100 --> 00:06:30,660  
گور بابات.  

161  
00:06:31,000 --> 00:06:31,880  
آره، باشه.  

162  
00:06:32,500 --> 00:06:33,120  
گور بابات توام.  

163  
00:06:33,920 --> 00:06:34,320  
و تو.  

164  
00:06:37,480 --> 00:06:38,680  
ما به یه کیک لعنتی نیاز داریم.  

165  
00:06:38,880 --> 00:06:40,220  
اون چه نوع کیکی دوست داره؟  

166  
00:06:40,520 --> 00:06:41,800  
می‌رم تیک‌تاکش رو چک کنم یا چیزی.  

167  
00:06:42,600 --> 00:06:43,780  
چرا فقط چیپسای ته کیسه به من می‌رسه، کریستین؟  

168  
00:06:43,780 --> 00:06:44,620  
اینجا چیپسای ته کیسه؟  

169  
00:06:44,740 --> 00:06:45,720  
عکسای خوبی داره پخش می‌شه.  

170  
00:06:45,760 --> 00:06:46,480  
من تو هیچ‌کدومشون نیستم.  

171  
00:06:46,840 --> 00:06:47,740  
تو وقت داری.  

172  
00:06:47,940 --> 00:06:49,140  
یه چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟  

173  
00:06:49,260 --> 00:06:50,360  
اوه، خدایا، امیدوارم اینطور باشه.  

174  
00:06:50,360 --> 00:06:51,660  
بابای کوپ اینجا چه کار داره؟  

175  
00:06:52,200 --> 00:06:52,980  
اومده بیبی کوپ رو برداره؟  

176  
00:06:52,980 --> 00:06:54,460  
بیبی کوپ کار خودشو داره.  

177  
00:06:57,170 --> 00:06:58,530  
چی، فکر می‌کنی جت آلاسکاست؟  

178  
00:06:58,710 --> 00:07:00,210  
فکر کنم اون اسبشو انتخاب کرده.  

179  
00:07:01,770 --> 00:07:03,550  
برام بامزه‌ست که فکر می‌کنی واقعاً  

180  
00:07:03,550 --> 00:07:04,630  
ممکنه تو باشی.  

181  
00:07:05,290 --> 00:07:07,310  
من به طور گسترده‌ای محبوبم.  

182  
00:07:09,610 --> 00:07:10,810  
لباستو دوست دارم.  

183  
00:07:11,490 --> 00:07:13,070  
باشه، پس به نظر میاد تا وقتی  

184  
00:07:13,070 --> 00:07:14,910  
کیک تغییرات اقلیمی یا کیک خشونت پلیس نباشه، مشکلی نداریم  

185  
00:07:14,910 --> 00:07:16,610  
مشکلی نداریم.  

186  
00:07:17,170 --> 00:07:18,710  
درباره جت و اینکه برای کی اومده بفهم  

187  
00:07:18,710 --> 00:07:19,130  
اومده.  

188  
00:07:19,590 --> 00:07:20,190  
چه کوفتیه؟  

189  
00:07:20,630 --> 00:07:22,350  
یادداشtat رو برای جنگ با پنجره‌ها لازم دارم  

190  
00:07:22,350 --> 00:07:22,590  
پنجره‌ها.  

191  
00:07:23,150 --> 00:07:24,250  
اوه، خدایا، درسته.  

192  
00:07:25,510 --> 00:07:27,870  
باشه، برای ایزابل هوپر، گل‌ها.  

193  
00:07:28,170 --> 00:07:29,230  
گلای زرد، مشخصاً.  

194  
00:07:29,430 --> 00:07:29,790  
مشخصاً.  

195  
00:07:30,010 --> 00:07:32,510  
و یادداشت‌ها، تبریک، عوضی.  

196  
00:07:32,650 --> 00:07:35,350  
برای فرانسوا اوزون، گل‌ها، یه بطری شراب، چیزی  

197  
00:07:35,350 --> 00:07:35,930  
جنوب آمریکایی.  

198  
00:07:36,030 --> 00:07:39,130  
با یه یادداشت، تبریک، لعنتی عوضی.  

199  
00:07:39,430 --> 00:07:39,730  
گوشیم.  

200  
00:07:39,810 --> 00:07:41,150  
این قطعاً زمان مناسبیه.  

201  
00:07:41,190 --> 00:07:41,890  
آره، آشناست.  

202  
00:07:42,030 --> 00:07:42,950  
اینجوری به نظر میاد که ما بهترین رفیقای  

203  
00:07:42,950 --> 00:07:43,570  
جهانیم.  

204  
00:07:43,650 --> 00:07:44,590  
مثل یه دوستی پر از عشق.  

205  
00:07:44,590 --> 00:07:46,090  
برای دیم جودی دنچ چی؟  

206  
00:07:46,110 --> 00:07:47,430  
فقط به همه زن‌ها بگو عوضی و به همه  

207  
00:07:47,430 --> 00:07:48,650  
مردها بگو لعنتی، یا برعکس.  

208  
00:07:48,810 --> 00:07:49,270  
من قاطیش می‌کنم.  

209  
00:07:50,710 --> 00:07:51,510  
چطور به نظر میام؟  

210  
00:07:57,980 --> 00:07:58,920  
درباره جت بفهم.  

211  
00:07:59,140 --> 00:08:00,240  
من تا استخونم برای این کار کردم  

212  
00:08:00,240 --> 00:08:00,600  
چیز.  

213  
00:08:02,820 --> 00:08:03,600  
خوشحالم می‌بینمت.  

214  
00:08:03,660 --> 00:08:04,800  
خیلی خوشحالم می‌بینمت.  

215  
00:08:06,520 --> 00:08:08,640  
آه، بستنی مینی‌میل.  

216  
00:08:08,980 --> 00:08:09,900  
سلام، سباستین.  

217  
00:08:10,140 --> 00:08:10,600  
بله، قربان.  

218  
00:08:10,760 --> 00:08:11,360  
فوق‌العاده به نظر میای.  

219  
00:08:12,320 --> 00:08:13,800  
وای، هنوز اونو می‌پوشی؟  

220  
00:08:14,100 --> 00:08:15,440  
داریم می‌ریم به یه افتتاحیه یا یه  

221  
00:08:15,440 --> 00:08:16,280  
دیسکو تو سال ۱۹۹۷؟  

222  
00:08:17,720 --> 00:08:19,520  
دوست داری بگی هواپیمای بابات اینجا چی کار داره  

223  
00:08:19,520 --> 00:08:19,880  
چی کار داره؟  

224  
00:08:20,040 --> 00:08:21,640  
اوه، فکر می‌کنی این برای توئه؟  

225  
00:08:21,720 --> 00:08:22,940  
من فقط باید در جریان هر اتفاقی باشم  

226  
00:08:22,940 --> 00:08:24,640  
که قراره امشب به بارسلونا پرواز کنم  

227  
00:08:24,640 --> 00:08:25,540  
بارسلونا امشب.  

228  
00:08:25,700 --> 00:08:26,600  
سفر هوایی تجاری.  

229  
00:08:26,960 --> 00:08:28,040  
کلبه‌های گلی آسمون.  

230  
00:08:28,140 --> 00:08:29,180  
نمی‌خوام اونو از دست بدم.  

231  
00:08:29,640 --> 00:08:30,460  
یه کم دیگه می‌بینمت.  

232  
00:08:33,440 --> 00:08:33,840  
باشه.  

233  
00:08:36,220 --> 00:08:37,539  
بچه درست کن برای غاز.  

234  
00:08:38,860 --> 00:08:39,700  
اون مردشه.  

235  
00:08:41,740 --> 00:08:43,620  
به نظر میاد مردم به بابام می‌گن آشپز مرغ  

236  
00:08:43,620 --> 00:08:44,640  
چون پر از چرت و پرته.  

237  
00:08:45,400 --> 00:08:47,140  
راستی، شنیدم پیرسون مرده.  

238  
00:08:47,840 --> 00:08:48,880  
چی، جفری پیرسون؟  

239  
00:08:49,060 --> 00:08:49,460  
جفری؟  

240  
00:08:49,720 --> 00:08:50,400  
چی هستی، پرستارش؟  

241  
00:08:51,060 --> 00:08:54,520  
ولی آره، اول منحرف، و حالا جفری عزیز.  

242  
00:08:54,580 --> 00:08:55,840  
تو درباره لمس کردن سنگ نیستی.  

243  
00:08:55,940 --> 00:08:57,380  
من طرفدار بزرگ بروس هانتر نیستم.  

244  
00:08:58,160 --> 00:09:00,840  
آره، تعادل قدرت صنعت مثل یخ‌برگ داره می‌ره  

245  
00:09:00,840 --> 00:09:01,160  
تعادل.  

246  
00:09:01,280 --> 00:09:02,960  
و بابام زیادی مشغول تکون دادن عصای جادوییشه  

247  
00:09:02,960 --> 00:09:04,900  
و فرستادن سیندرلا به مهمونی.  

248  
00:09:06,180 --> 00:09:07,040  
صبر کن، منم؟  

249  
00:09:08,340 --> 00:09:09,040  
منم؟  

250  
00:09:10,700 --> 00:09:11,640  
اوه، تو.  

251  
00:09:12,780 --> 00:09:13,660  
اوه، نه.  

252  
00:09:14,060 --> 00:09:14,540  
من کیمم.  

253  
00:09:14,860 --> 00:09:15,660  
تو سیندرلا نیستی.  

254  
00:09:16,280 --> 00:09:18,080  
نه، در واقع، هر شب رو زانوهام بودم  

255  
00:09:18,080 --> 00:09:20,180  
دعا می‌کردم که بابای اوپیگ هر کسی جز تو رو  

256  
00:09:20,180 --> 00:09:22,260  
برای هر چیزی که داره نقشه می‌کشه انتخاب کنه  

257  
00:09:22,260 --> 00:09:23,400  
طرحش.  

258  
00:09:23,580 --> 00:09:25,420  
و ببین، خدا اینو بهم داد.  

259  
00:09:27,100 --> 00:09:28,140  
آره، هکتور آلباست.  

260  
00:09:29,160 --> 00:09:31,420  
پس باید یه مدت دور من بچرخی  

261  
00:09:31,420 --> 00:09:32,100  
دور من.  

262  
00:09:35,280 --> 00:09:37,040  
اوه، مواظب سقف شیشه‌ای موقع بیرون رفتن باش  

263  
00:09:37,040 --> 00:09:37,200  
باش.  

264  
00:09:45,460 --> 00:09:45,940  
اوه.  

265  
00:09:52,700 --> 00:09:54,340  
ست، می‌تونیم یه لحظه حرف بزنیم؟  

266  
00:09:54,620 --> 00:09:55,100  
سلام.  

267  
00:09:56,180 --> 00:09:58,260  
اون همیشه تو جای درست و زمان درسته.  

268  
00:09:58,480 --> 00:10:00,460  
تازه شنیدم، قربان، چقدر هیجان‌انگیز.  

269  
00:10:00,780 --> 00:10:01,820  
همه به‌روزن؟  

270  
00:10:02,380 --> 00:10:04,740  
آقای اسنیل، شما رو یه قهرمان واقعی خودم می‌دونم  

271  
00:10:04,740 --> 00:10:06,760  
که کنار شما کار کنم.  

272  
00:10:06,760 --> 00:10:07,620  
یه افتخاره.  

273  
00:10:07,880 --> 00:10:08,920  
آره، آره، بوس بوس.  

274  
00:10:09,020 --> 00:10:09,560  
نه، جدی می‌گم.  

275  
00:10:09,840 --> 00:10:13,100  
همه تولیداتت که توشون دیدگاه منحصر به فرد تهیه‌کنندگی‌اته  

276  
00:10:13,100 --> 00:10:14,740  
و این یکی هم استثنا نیست.  

277  
00:10:15,140 --> 00:10:15,660  
خیره‌کننده‌ست.  

278  
00:10:15,680 --> 00:10:15,960  
عالیه.  

279  
00:10:16,320 --> 00:10:18,160  
خب، تو این صورت، اگه دیدیش،  

280  
00:10:18,280 --> 00:10:19,380  
لورا، می‌تونی این پنل رو کنار بذاری.  

281  
00:10:19,440 --> 00:10:21,040  
فکر می‌کنم حالا آلبا منطقی‌تره چون  

282  
00:10:21,040 --> 00:10:24,520  
اون، می‌دونی، اعلامش رو آخرش می‌کنیم  

283  
00:10:24,520 --> 00:10:24,780  
آخر.  

284  
00:10:25,880 --> 00:10:26,560  
هی، تو.  

285  
00:10:26,800 --> 00:10:26,960  
آه.  

286  
00:10:26,960 --> 00:10:27,080  
اوه.  

287  
00:10:35,740 --> 00:10:36,460  
پوست.  

288  
00:10:36,640 --> 00:10:36,900  
می‌دونم.  

289  
00:10:36,980 --> 00:10:37,960  
تو روغن زیتون حموم کردی.  

290  
00:10:37,980 --> 00:10:38,640  
دارم می‌درخشم.  

291  
00:10:38,740 --> 00:10:40,340  
مثل یه خانم باردار لاغر و خوش‌فرمم  

292  
00:10:40,340 --> 00:10:40,900  
با آلت.  

293  
00:10:44,440 --> 00:10:45,120  
خانم‌ها.  

294  
00:10:45,280 --> 00:10:45,900  
این آلباست.  

295  
00:10:46,020 --> 00:10:47,340  
اون مبارز جدید جایزه‌مونه.  

296  
00:10:47,600 --> 00:10:48,360  
اون عاشق فیلممونه.  

297  
00:10:49,260 --> 00:10:50,200  
خوشبختم باهات آشنا شم.  

298  
00:10:50,200 --> 00:10:57,120  
و البته، لورا.  

299  
00:10:57,160 --> 00:10:59,120  
لورا، لورا، لورا پالمر.  

300  
00:10:59,540 --> 00:11:00,280  
کی تو رو کشت؟  

301  
00:11:02,260 --> 00:11:03,120  
توئین پیکس؟  

302  
00:11:05,120 --> 00:11:05,760  
لورا.  

303  
00:11:06,380 --> 00:11:07,200  
لورا، آماده‌ای؟  

304  
00:11:07,960 --> 00:11:09,780  
فکر کنم در واقع آلبا باشه.  

305  
00:11:10,520 --> 00:11:10,780  
باشه.  

306  
00:11:11,140 --> 00:11:11,700  
بریم.  

307  
00:11:17,010 --> 00:11:17,650  
آلبا.  

308  
00:11:17,970 --> 00:11:18,110  
هی.  

309  
00:11:19,690 --> 00:11:21,250  
ببین، مشخصاً، من ناامیدم.  

310  
00:11:21,250 --> 00:11:24,090  
و من از هر نظر از تو باهوش‌تر و بهترم  

311  
00:11:24,090 --> 00:11:24,570  
هر راه.  

312  
00:11:25,650 --> 00:11:28,350  
اگه من نمی‌تونستم باشم، می‌دونی.  

313  
00:11:30,330 --> 00:11:31,330  
داری چی کار می‌کنی؟  

314  
00:11:33,710 --> 00:11:37,570  
فکر کنم دارم بهت تبریک می‌گم، چون یه رقیب شایسته بودی  

315  
00:11:37,570 --> 00:11:38,030  
رقیب.  

316  
00:11:41,370 --> 00:11:42,090  
یه لحظه.  

317  
00:11:43,090 --> 00:11:45,290  
می‌دونی، این شرکت مثل پست کهنه برای فقراست  

318  
00:11:45,290 --> 00:11:46,250  
فقرا.  

319  
00:11:46,750 --> 00:11:48,470  
شاید ما زن‌ها باید راهی پیدا کنیم  

320  
00:11:48,470 --> 00:11:49,310  
که از هم حمایت کنیم.  

321  
00:11:53,300 --> 00:11:54,620  
بهش سخت بگیر.  

322  
00:11:55,100 --> 00:11:55,580  
آلبا.  

323  
00:11:55,960 --> 00:11:57,020  
این لحظه توئه.  

324  
00:11:57,240 --> 00:11:57,800  
یه لحظه.  

325  
00:12:01,480 --> 00:12:03,060  
لورا، این فیلم چیه؟  

326  
00:12:03,380 --> 00:12:04,100  
اوه، ندیدیش؟  

327  
00:12:04,200 --> 00:12:05,240  
من در جریانش نبودم.  

328  
00:12:05,280 --> 00:12:06,500  
نمی‌دونستم قراره تو افتتاحیه حرف بزنم  

329  
00:12:06,500 --> 00:12:07,460  
افتتاحیه.  

330  
00:12:07,720 --> 00:12:10,720  
فقط همون چیزای معمولی رو بگو، زیبا، خیره‌کننده، کار نابغه  

331  
00:12:10,720 --> 00:12:11,840  
نابغه حیرت‌انگیز.  

332  
00:12:12,060 --> 00:12:12,480  
آلبا.  

333  
00:12:12,660 --> 00:12:13,440  
یه کاری بکن.  

334  
00:12:18,620 --> 00:12:21,460  
باشه، خوب، باشه.  

335  
00:12:21,700 --> 00:12:23,120  
اون واقعاً به صحنه کنار دریاچه افتخار می‌کنه  

336  
00:12:23,120 --> 00:12:23,320  
دریاچه.  

337  
00:12:23,320 --> 00:12:25,220  
فکر می‌کنه یه جور لطافت نشون می‌ده  

338  
00:12:25,220 --> 00:12:27,260  
و اروتیسیسمی که به ندرت تو فیلم می‌بینیم.  

339  
00:12:27,700 --> 00:12:30,480  
اون جرات می‌کنه تو یه فضای سینمایی اغلب محافظه‌کار  

340  
00:12:30,480 --> 00:12:32,680  
بی‌پرده سکسی باشه تو یه فضای سینمایی.  

341  
00:12:33,020 --> 00:12:33,720  
به علاوه، خنده‌داره.  

342  
00:12:54,480 --> 00:12:58,520  
صبر کن، چی؟  

343  
00:12:58,680 --> 00:12:59,780  
پروازت کنسل شده؟  

344  
00:13:00,200 --> 00:13:01,240  
مگه نمی‌ری آلاسکا؟  

345  
00:13:02,640 --> 00:13:04,280  
آلبا تختشو جلوی چهارصد روزنامه‌نگار خراب کرد  

346  
00:13:04,280 --> 00:13:07,160  
با بابای کوپ که از لونش زنده پخش می‌کنه  

347  
00:13:07,160 --> 00:13:07,700  
لونه.  

348  
00:13:08,380 --> 00:13:10,300  
سباستین اینجا مدام زنگ می‌زنه و زنگ می‌زنه.  

349  
00:13:10,320 --> 00:13:11,760  
و تولده، لورا.  

350  
00:13:12,500 --> 00:13:12,880  
آره، می‌دونم.  

351  
00:13:12,920 --> 00:13:13,820  
تو لندن جبران می‌کنم براش.  

352  
00:13:14,200 --> 00:13:15,560  
وقت بلیت طلاییه، تونی.  

353  
00:13:15,660 --> 00:13:16,760  
ببخشید، نمی‌تونستم بفهممش.  

354  
00:13:17,060 --> 00:13:19,400  
باشه، اون حالا داره یه سری توهین می‌فرسته  

355  
00:13:19,400 --> 00:13:21,080  
و چند تا نکته خیلی توهین‌آمیز.  

356  
00:13:22,200 --> 00:13:22,960  
این یکی خنده‌داره.  

357  
00:13:23,660 --> 00:13:25,160  
می‌دونی، چرا پیشش نیستی، تونی؟  

358  
00:13:25,540 --> 00:13:26,260  
من اینجا برای کارم.  

359  
00:13:26,300 --> 00:13:27,280  
تو برای چی اینجایی، چند تا کوبا لیبره مجانی  

360  
00:13:27,280 --> 00:13:28,540  
و یه مالش شکم؟  

361  
00:13:28,540 --> 00:13:30,820  
زیاد نزدیک خورشید پرواز نکن، اونا  

362  
00:13:30,820 --> 00:13:31,200  
می‌نازن.  

363  
00:13:31,360 --> 00:13:32,900  
فکر می‌کنی این با محبت بوده؟  

364  
00:13:33,040 --> 00:13:33,580  
نمی‌دونم چی داره می‌شه.  

365  
00:13:39,250 --> 00:13:42,490  
اوه، پاپ مرده.  

366  
00:13:44,290 --> 00:13:44,790  
چی؟  

367  
00:13:45,430 --> 00:13:46,370  
پاپ مرده.  

368  
00:13:47,290 --> 00:13:49,350  
هاروارد، پی‌اس‌ان، و حالا پاپ.  

369  
00:13:49,770 --> 00:13:50,770  
چه خبره؟  

370  
00:13:52,030 --> 00:13:52,790  
دیوونه‌کننده‌ست.  

371  
00:13:54,390 --> 00:13:55,550  
کیک‌ها رو بگیر و برو بارسلونا.  

372  
00:13:56,130 --> 00:13:56,950  
آره، روشم.  

373  
00:14:06,520 --> 00:14:08,100  
باشه، پس برنامه‌ات رو برای بقیه هفته خالی کردم  

374  
00:14:08,100 --> 00:14:08,720  
هفته.  

375  
00:14:08,920 --> 00:14:09,200  
خوبه.  

376  
00:14:09,340 --> 00:14:11,680  
ساعت ۷:۳۰ به وقت آلاسکا می‌رسیم.  

377  
00:14:11,920 --> 00:14:13,500  
خوان فیلی‌برند باید اونجا باشه تا ما رو ببینه.  

378  
00:14:13,800 --> 00:14:15,320  
پس وکیلت رو برای شام بیار؟  

379  
00:14:16,140 --> 00:14:16,980  
به نظر میاد.  

380  
00:14:20,140 --> 00:14:21,960  
لورا پالمر و کریستین هارتل؟  

381  
00:14:22,260 --> 00:14:23,000  
ببخشید، دیر کردیم.  

382  
00:14:24,680 --> 00:14:26,260  
آقای هارتل تو لیست نیست.  

383  
00:14:26,520 --> 00:14:27,340  
اوه، نه، اون با منه.  

384  
00:14:27,400 --> 00:14:27,820  
اون دستیار شخصیمه.  

385  
00:14:27,820 --> 00:14:29,060  
فقط تو و یه دوست خانم اسنیل هستین.  

386  
00:14:29,140 --> 00:14:29,560  
اسنیل.  

387  
00:14:31,400 --> 00:14:34,980  
خب، وقتی رسیدی یه کت برا خودت بخر.  

388  
00:14:34,980 --> 00:14:37,700  
اون طرف می‌بینمت، تو آدم وحشتناک  

389  
00:14:37,700 --> 00:14:38,560  
وحشتناک.  

390  
00:15:00,130 --> 00:15:01,310  
سلام، نوشیدنی می‌خوای؟  

391  
00:15:12,510 --> 00:15:14,070  
سلام، قربان، نوشیدنی می‌خوای؟  

392  
00:15:19,960 --> 00:15:22,260  
اگه کمربنداتونو ببندین بد نیست،  

393  
00:15:22,540 --> 00:15:23,400  
داریم بلند می‌شیم.  

394  
00:15:35,830 --> 00:15:37,610  
آره، ظرافتش بد نیست.  

395  
00:15:38,090 --> 00:15:38,650  
ظرافت؟  

396  
00:15:39,530 --> 00:15:40,250  
هواپیما.  

397  
00:15:40,670 --> 00:15:41,050  
بده نیست.  

398  
00:15:41,050 --> 00:15:42,890  
من خودم یه ملودی دارم.  

399  
00:15:43,150 --> 00:15:46,150  
اندازه‌اش خیلی متوسطه، اگه اصطلاحات رو بفهمی  

400  
00:15:46,150 --> 00:15:46,650  
اصطلاحات.

401  
00:15:51,960 --> 00:15:53,140  
پس تو همین‌جوری مردی؟  

402  
00:15:54,600 --> 00:15:55,840  
آره، چه ضرر بزرگی.  

403  
00:15:56,440 --> 00:15:57,120  
ضرر؟  

404  
00:15:58,240 --> 00:16:00,300  
خب، من بیشتر تو گروه دینگ‌دونگ‌ام،  

405  
00:16:00,420 --> 00:16:01,660  
ولی آره، راست می‌گی.  

406  
00:16:01,980 --> 00:16:02,960  
زندگی ارزشمنده.  

407  
00:16:04,180 --> 00:16:05,000  
نمی‌دونم چی کشتش؟  

408  
00:16:06,680 --> 00:16:08,300  
فکر کنم فقط یه ریه داشت.  

409  
00:16:10,320 --> 00:16:12,020  
هیچ ایده‌ای نداشتم.  

410  
00:16:12,430 --> 00:16:13,500  
و واقعاً پیر بود.  

411  
00:16:14,780 --> 00:16:16,640  
اون یارو حتی 40 سالش هم نبود.  

412  
00:16:19,100 --> 00:16:20,440  
صبر کن، داری درباره کی حرف می‌زنی؟  

413  
00:16:21,400 --> 00:16:22,640  
بارت یاگربرگ.  

414  
00:16:24,740 --> 00:16:25,360  
چی؟  

415  
00:16:26,660 --> 00:16:27,900  
بارت یاگربرگ؟  

416  
00:16:27,920 --> 00:16:28,420  
آره.  

417  
00:16:29,480 --> 00:16:31,500  
بهت بگم، اون یارو آخرین درخواست دوستی‌شو فرستاد  

418  
00:16:31,500 --> 00:16:32,000  
درخواست.  

419  
00:16:33,140 --> 00:16:34,300  
چه خبره؟  

420  
00:16:34,740 --> 00:16:36,820  
کسی ذخایر نفتی دست‌نخورده رو تو دروازه‌های جهنم پیدا کرد؟  

421  
00:16:36,820 --> 00:16:37,460  
دروازه‌های جهنم؟  

422  
00:16:39,100 --> 00:16:42,300  
خب، تو یه روز، من سه رتبه تو لیست فوربس بالا رفتم  

423  
00:16:42,300 --> 00:16:43,500  
لیست فوربس.  

424  
00:16:44,700 --> 00:16:47,360  
فکر کنم این قراره یه سال خیلی خوب باشه  

425  
00:16:47,360 --> 00:16:48,560  
خیلی خوب.  

426  
00:16:52,860 --> 00:16:56,660  
تولدت مبارک، آنای عزیز.  

427  
00:16:57,700 --> 00:17:01,900  
تولدت مبارک.  

428  
00:17:04,440 --> 00:17:06,040  
می‌رم شمعاتو فوت کنم.  

429  
00:17:29,320 --> 00:17:30,800  
فقط کاغذها رو امضا کن و بذار با من تو لندن زندگی کنه، تونی  

430  
00:17:30,800 --> 00:17:31,760  
تونی.  

431  
00:17:32,680 --> 00:17:34,060  
نمی‌خوام مجبورت کنم بگی،  

432  
00:17:34,280 --> 00:17:35,680  
ولی هر دومون می‌دونیم که خیالت راحت می‌شه.  

433  
00:17:35,940 --> 00:17:38,140  
نورا، من کاغذها رو امضا می‌کنم.  

434  
00:17:38,680 --> 00:17:40,060  
و آناستازیا خواهد بود، همین.  

435  
00:17:40,240 --> 00:17:40,540  
باشه.  

436  
00:17:41,660 --> 00:17:43,200  
خب، وقتی از آلاسکا برگشتم، ما فقط  

437  
00:17:43,200 --> 00:17:44,080  
وکلا رو می‌فرستیم.  

438  
00:17:45,900 --> 00:17:47,140  
و نمی‌دونم کی برنده می‌شه.  

439  
00:17:47,820 --> 00:17:49,500  
وکیل من یا وکیل تو.  

440  
00:17:51,960 --> 00:17:54,780  
ما یه زندگی داریم، بارسلونا.  

441  
00:19:43,300 --> 00:19:45,320  
اوه، نه، تمام مدت من بودم.  

442  
00:19:45,360 --> 00:19:46,320  
لطفاً گوشیتو بده.  

443  
00:19:47,920 --> 00:19:50,440  
پس این چیز جدیدی که دارم اداره می‌کنم.  

444  
00:19:51,060 --> 00:19:52,040  
چی کار می‌کنه؟  

445  
00:19:52,040 --> 00:19:52,460  
آره.  

446  
00:20:00,300 --> 00:20:04,720  
اسنیل داره بخش خیریه شرکت رو تو یه مقیاس خیلی بزرگ گسترش می‌ده  

447  
00:20:04,720 --> 00:20:06,100  
مقیاس خیلی بزرگ.  

448  
00:20:06,360 --> 00:20:09,540  
پس تو به حمایت از فیلمسازا ادامه می‌دی، ولی  

449  
00:20:09,540 --> 00:20:12,180  
با وظیفه جدید مدیریت جلویت تعادلش می‌کنی.  

450  
00:20:12,600 --> 00:20:15,280  
ببین، هیچ‌کس بیشتر از من خیریه رو دوست نداره، ولی،  

451  
00:20:15,400 --> 00:20:15,960  
مثلاً، واقعاً؟  

452  
00:20:16,160 --> 00:20:18,780  
اگه تو مدیر اجرایی بشی، حق داری یه  

453  
00:20:18,780 --> 00:20:20,220  
ماشین مسابقه‌ای اضافه بگیری.  

454  
00:20:20,220 --> 00:20:24,020  
یه کارت اعتباری شرکت با سقف خرج 50 هزار  

455  
00:20:24,020 --> 00:20:27,780  
در ماه و یه آپارتمان پنج‌خوابه تو گوشه هاید پارک  

456  
00:20:27,780 --> 00:20:30,900  
گوشه هاید پارک.  

457  
00:20:31,200 --> 00:20:34,880  
و حقوقش، خب، بذار فقط بگم،  

458  
00:20:35,140 --> 00:20:37,020  
هیچ‌کدوم از ما پا پیش نذاشتیم.  

459  
00:20:39,340 --> 00:20:40,700  
خب، این...  

460  
00:20:40,700 --> 00:20:42,220  
آره، اون، اون...  

461  
00:20:43,000 --> 00:20:43,680  
آره.  

462  
00:20:44,680 --> 00:20:46,860  
فقط خودتو جمع کن، باشه؟  

463  
00:20:47,160 --> 00:20:48,760  
اینو برای هر دومون خراب نکن  

464  
00:20:48,760 --> 00:20:48,980  
دومون.  

465  
00:20:48,980 --> 00:20:51,000  
من لعنتی جمعم!  

466  
00:20:51,260 --> 00:20:51,900  
هوو-هوو!  

467  
00:20:53,200 --> 00:20:57,940  
برو، برو، برو!  

468  
00:20:58,920 --> 00:21:00,420  
برو، برو!  

469  
00:21:30,310 --> 00:21:33,530  
بیا، بیا، لطفاً.  

470  
00:21:35,050 --> 00:21:38,190  
بیاین، توله‌ها.  

471  
00:21:41,950 --> 00:21:44,190  
دفعه بعد، دو تا سگ دیگه، لطفاً، باشه؟  

472  
00:21:45,970 --> 00:21:46,270  
نه.  

473  
00:21:49,950 --> 00:21:52,820  
اونجاست.  

474  
00:22:05,180 --> 00:22:09,340  
اولین شکارچیان طلا تو آلاسکا تو دمای 35 درجه زیر صفر رسیدن  

475  
00:22:09,340 --> 00:22:11,420  
35 زیر صفر.  

476  
00:22:11,840 --> 00:22:15,580  
کولاک‌های غیرقابل پیش‌بینی، رقابت وحشیانه و خشن.  

477  
00:22:15,580 --> 00:22:17,940  
هزاران نفر تو مسیر مردن.  

478  
00:22:18,800 --> 00:22:23,680  
و اونایی که رسیدن تا شب کندن،  

479  
00:22:23,680 --> 00:22:28,160  
چون می‌دونستن اگه تا تابستون صبر کنن،  

480  
00:22:28,780 --> 00:22:31,600  
یکی دیگه زودتر از اونا بهش می‌رسه.  

481  
00:22:44,500 --> 00:22:48,400  
من یه ماکت از اسنیل تاون داشتم، یا  

482  
00:22:48,400 --> 00:22:49,900  
کمپ آزادی، همون‌طور که بهم گفتن.  

483  
00:22:49,900 --> 00:22:52,760  
به طور عامیانه شناخته می‌شد، ساخته شده بود تا من  

484  
00:22:52,760 --> 00:22:56,640  
هرگز خون، غضروف و گوشت خرج‌شده رو تو این زمین فراموش نکنم  

485  
00:22:56,640 --> 00:23:00,160  
توسط مردایی مثل جدجد بزرگم، زبولون اسنیل  

486  
00:23:00,160 --> 00:23:02,840  
زبولون اسنیل.  

487  
00:23:04,040 --> 00:23:04,320  
بیا.  

488  
00:23:05,440 --> 00:23:06,520  
ثروتش.  

489  
00:23:07,100 --> 00:23:07,640  
بیا دیگه.  

490  
00:23:08,460 --> 00:23:10,300  
از آسمون نیفتاده.  

491  
00:23:10,640 --> 00:23:10,880  
نه.  

492  
00:23:11,360 --> 00:23:11,560  
نه.  

493  
00:23:11,980 --> 00:23:15,120  
اون هر ذره‌شو از خاک یخ‌زده کند  

494  
00:23:15,120 --> 00:23:17,460  
تا وقتی که می‌تونست تو دستاش نگهش داره  

495  
00:23:17,460 --> 00:23:18,330  
دستاش.  

496  
00:23:23,900 --> 00:23:24,780  
بیا دیگه.  

497  
00:23:28,600 --> 00:23:31,200  
یه بیماری تو دنیای ما در جریانه،  

498  
00:23:31,660 --> 00:23:34,620  
یه ویروس که داره پایه‌های دموکراسی بازار آزاد جهانی رو می‌جوه  

499  
00:23:34,620 --> 00:23:37,720  
دموکراسی بازار آزاد جهانی.  

500  
00:23:38,200 --> 00:23:44,420  
اون ویروس شکنندگیه، تنبلی.  

501  
00:23:45,160 --> 00:23:48,480  
همه این معتادا، کسایی که رو زانوی مامانشون می‌شینن، مامان‌مامان  

502  
00:23:48,480 --> 00:23:52,960  
با پرهای لوس‌شده، از کلماتی مثل برابری، تنوع، تروما استفاده می‌کنن  

503  
00:23:52,960 --> 00:23:55,080  
به‌عنوان یه کلاه و سبیل ارزون برای مبدل کردن  

504  
00:23:55,080 --> 00:23:57,180  
یه گروه کمونیستی قدیمی.  

505  
00:23:57,760 --> 00:24:01,760  
مردم ادعا می‌کنن، این نخبه‌ها ادعا می‌کنن، که شهروندای سخت‌کوش  

506  
00:24:01,760 --> 00:24:04,760  
مثل من و تو مشکلن.  

507  
00:24:05,080 --> 00:24:05,400  
واقعاً؟  

508  
00:24:05,660 --> 00:24:06,020  
واقعاً؟  

509  
00:24:06,200 --> 00:24:06,960  
اوه، خب، واقعاً.  

510  
00:24:07,240 --> 00:24:09,660  
نه، ما واقعاً راه‌حلیم.  

511  
00:24:10,100 --> 00:24:13,900  
پیشرفت با سود هدایت می‌شه.  

512  
00:24:13,900 --> 00:24:18,100  
توسط مردایی مثل زبولون ساخته شده، که برده‌های آزادشده رو استخدام کرد  

513  
00:24:18,100 --> 00:24:21,320  
تا تو معادنش کار کنن تا بهشون شانس بده  

514  
00:24:21,320 --> 00:24:22,740  
تا نون خودشونو دربیارن  

515  
00:24:22,740 --> 00:24:23,900  
نون خودشون.  

516  
00:24:24,220 --> 00:24:28,620  
سفیدا، سیاها، مجرم‌های سابق از مکزیک شونه‌به‌شونه جنگیدن  

517  
00:24:28,620 --> 00:24:31,960  
تا بومی‌ها رو به جابه‌جایی متقاعد کنن.  

518  
00:24:32,820 --> 00:24:34,300  
اونا برادر بودن، این مردا.  

519  
00:24:34,580 --> 00:24:36,780  
زبولون اونا رو اینجوری کرد.  

520  
00:24:37,060 --> 00:24:40,340  
اینجوری پیشرفته، دوستای من،  

521  
00:24:40,400 --> 00:24:42,100  
توسط آدما که اونو می‌سازن.  

522  
00:24:47,720 --> 00:24:54,180  
پس، به همین دلیله که شما، همکارای مورد اعتمادم  

523  
00:24:54,540 --> 00:24:57,240  
و درخشان‌ترین جرقه‌ها امروز اینجایین.  

524  
00:24:57,600 --> 00:25:00,600  
می‌خوام شما یه بخش مستقل جدید از شرکت‌مون رو رهبری کنین  

525  
00:25:00,600 --> 00:25:04,380  
بخش مستقل جدید.  

526  
00:25:04,740 --> 00:25:08,040  
یه جور تغییر چهره برای کسب‌وکار کوچیک‌مونه  

527  
00:25:08,040 --> 00:25:08,820  
کسب‌وکار کوچیک.  

528  
00:25:09,020 --> 00:25:12,060  
قراره روی منافع اجتماعی تمرکز کنه.  

529  
00:25:12,060 --> 00:25:13,100  
اوهوم، آره.  

530  
00:25:13,540 --> 00:25:17,700  
انرژی تجدیدپذیر، زیرساخت، خیریه، و همه‌تون توش سهم دارین  

531  
00:25:17,700 --> 00:25:18,660  
سهم دارین.  

532  
00:25:18,800 --> 00:25:22,440  
بذارین به این آفات قرمز نشون بدیم که بازار آزاد  

533  
00:25:22,440 --> 00:25:26,000  
همیشه بزرگ‌ترین محرک نوآوری و عدالت بوده  

534  
00:25:26,000 --> 00:25:29,440  
که بشریت بهش رسیده  

535  
00:25:29,440 --> 00:25:30,180  
رسیده.  

536  
00:25:30,480 --> 00:25:33,360  
میل انسانی به پول درآوردن.  

537  
00:25:33,680 --> 00:25:34,700  
جنگ‌ها رو تموم می‌کنه.  

538  
00:25:35,220 --> 00:25:38,940  
صلح رو نگه می‌داره، بیماری‌ها رو درمان می‌کنه، مرزها رو می‌شکنه  

539  
00:25:38,940 --> 00:25:39,500  
مرزها.  

540  
00:25:39,500 --> 00:25:43,540  
بذارین به دنیا نشون بدیم که طلا تو این سیاره پیدا می‌شه  

541  
00:25:43,540 --> 00:25:47,660  
توسط مردایی که آماده‌ان تو سرما قدم بذارن  

542  
00:25:47,660 --> 00:25:48,720  
سرما.  

543  
00:25:49,780 --> 00:25:52,380  
یه کلاهبردار عمل می‌کنه...  

544  
00:25:53,890 --> 00:25:55,530  
تو زمین.  

545  
00:25:56,590 --> 00:25:59,310  
قربان، ببخشید.  

546  
00:25:59,790 --> 00:26:03,350  
پس، پیشنهاد گزینه‌های سهام تو یه بخشیه که عملاً هیچ سود بالقوه‌ای نداره  

547  
00:26:03,350 --> 00:26:07,450  
سود بالقوه.  

548  
00:26:19,730 --> 00:26:20,830  
آقای یی، درسته؟  

549  
00:26:22,490 --> 00:26:25,090  
آقای یی فکر می‌کنه من یه آدم فریبنده‌م.  

550  
00:26:26,710 --> 00:26:28,810  
نه، آقای یی.  

551  
00:26:28,950 --> 00:26:29,150  
اوه.  

552  
00:26:30,930 --> 00:26:32,990  
آقای یی، فقط به سهام به‌عنوان یه راه برای حس کردن عضویت تو یه خانواده نگاه کن  

553  
00:26:32,990 --> 00:26:35,990  
خانواده.  

554  
00:26:36,410 --> 00:26:38,670  
منم حقوقتونو با مزایا سه برابر می‌کنم، و  

555  
00:26:38,670 --> 00:26:41,070  
منظورم ذرت خیابونی یا بیمه دندون‌پزشکی نیست.  

556  
00:26:41,470 --> 00:26:44,290  
آره، این باید چرخای پر سر و صداترو راضی کنه، اگه بخوای  

557  
00:26:44,290 --> 00:26:44,690  
بخوای.  

558  
00:26:46,690 --> 00:26:47,530  
پس...  

559  
00:26:47,530 --> 00:26:52,730  
آقایون، خانما، لطفاً مالکیت سهام جدیدتونو بگیرین  

560  
00:26:52,730 --> 00:26:53,150  
سهام جدید.  

561  
00:26:59,360 --> 00:27:00,760  
کاپیتان کرانچ واقعیه؟  

562  
00:27:00,900 --> 00:27:01,500  
خودت نگاه کن.  

563  
00:27:08,110 --> 00:27:08,950  
آره.  

564  
00:27:26,640 --> 00:27:28,140  
تبریک، لورا.  

565  
00:27:35,800 --> 00:27:37,020  
به‌موقع رسیدی.  

566  
00:27:38,180 --> 00:27:39,600  
سیگار داری که بهم قرض بدی؟  

567  
00:27:43,060 --> 00:27:43,700  
ممنون.  

568  
00:28:05,150 --> 00:28:06,570  
سعی کن بیشتر زنده بمونی.  

569  
00:28:10,120 --> 00:28:11,240  
طلا، درسته؟  

570  
00:28:13,500 --> 00:28:14,280  
دوستش دارم.  

571  
00:28:17,460 --> 00:28:19,600  
تو همونی هستی که دوست داری با پسرم کل‌کل کنی  

572  
00:28:19,600 --> 00:28:22,200  
و اونو گریون می‌فرستی خونه پیش باباش  

573  
00:28:22,200 --> 00:28:22,580  
بابا.  

574  
00:28:24,100 --> 00:28:24,700  
پارما.  

575  
00:28:25,020 --> 00:28:25,200  
لورا.  

576  
00:28:27,000 --> 00:28:29,160  
می‌دونی پسرم دستیارشو چی کار مجبور می‌کنه؟  

577  
00:28:29,160 --> 00:28:29,540  
چی؟  

578  
00:28:29,700 --> 00:28:32,340  
اون مجبورش می‌کنه روزی 32 تا قرص بخوره  

579  
00:28:32,340 --> 00:28:34,260  
فقط برای اینکه بتونه ادرارشو بخوره.  

580  
00:28:34,500 --> 00:28:36,860  
نمی‌تونم بذارم اون عجیب‌الخلقه چیزی به این مهمی رو اداره کنه  

581  
00:28:36,860 --> 00:28:37,380  
این.  

582  
00:28:37,620 --> 00:28:40,300  
به نظر میاد شروع کردن بهش می‌گن لانه مرغ  

583  
00:28:40,300 --> 00:28:42,720  
چون پر از مزخرفاته.  

584  
00:28:44,940 --> 00:28:47,580  
دخترم برای منم یه معماست، قربان  

585  
00:28:47,580 --> 00:28:48,020  
قربان.  

586  
00:28:54,860 --> 00:28:57,520  
شنیدم یه حراج تو کاخ باکینگهام در جریانه  

587  
00:28:57,520 --> 00:28:58,520  
کاخ باکینگهام.  

588  
00:28:59,080 --> 00:29:02,120  
همه عوایدش می‌ره به یه خیریه یا چیزی  

589  
00:29:02,120 --> 00:29:02,400  
چیز دیگه.  

590  
00:29:02,520 --> 00:29:03,680  
داخل کاخ؟  

591  
00:29:03,840 --> 00:29:06,340  
آره، به نظر میاد مخصوصاً بازش کردن.  

592  
00:29:06,760 --> 00:29:07,260  
خیلی برجسته‌ست.  

593  
00:29:07,820 --> 00:29:09,520  
یه فرصت خوبه برای ما که بخش جدیدمونو نشون بدیم  

594  
00:29:09,520 --> 00:29:10,480  
بخش جدید.  

595  
00:29:12,300 --> 00:29:14,120  
یکی از هلیکوپترها رو ببر به لنگرگاه جکت  

596  
00:29:14,120 --> 00:29:15,220  
لنگرگاه جکت.  

597  
00:29:18,780 --> 00:29:20,480  
تو راه به رید بفروشش.  

598  
00:29:22,040 --> 00:29:24,860  
بالا پیشنهاد بده، هیچ هزینه‌ای رو دریغ نکن و هر مخالفی رو له کن  

599  
00:29:24,860 --> 00:29:25,480  
مخالف.  

600  
00:29:25,680 --> 00:29:27,800  
لازمه اینجا یه سر و صدا راه بندازیم.  

601  
00:29:27,940 --> 00:29:28,540  
می‌فهمی؟  

602  
00:29:39,170 --> 00:29:40,710  
دخترت چند سالشه؟  

603  
00:29:42,510 --> 00:29:43,070  
آنا.  

604  
00:29:43,690 --> 00:29:44,630  
16 سالشه.  

605  
00:29:44,950 --> 00:29:47,650  
ولی最近شروع کردم به شک کردن که شاید  

606  
00:29:47,650 --> 00:29:50,050  
تسخیر شده توسط یه روح شیطانی و اهریمنی  

607  
00:29:50,050 --> 00:29:50,550  
روح.  

608  
00:29:55,670 --> 00:29:56,650  
کتابو بخون.  

609  
00:30:00,227 --> 00:30:00,607  
بده به بعدی.  

610  
00:30:01,947 --> 00:30:03,087  
زود انجامش بده.  

611  
00:30:07,787 --> 00:30:08,847  
بده به بعدی؟  

612  
00:30:09,147 --> 00:30:10,647  
تو هر کتاب‌فروشی تو دنیا هست!  

613  
00:30:32,867 --> 00:30:35,367  
ببین، تو هر کتاب‌فروشی تو دنیا هست!  

614  
00:30:35,787 --> 00:30:36,987  
نترس.  

615  
00:30:38,167 --> 00:30:38,767  
همینه.  

616  
00:30:39,247 --> 00:30:39,967  
همینه.  

617  
00:30:49,197 --> 00:30:51,657  
اون داره منو می‌فرسته به سیسیل برای حسابرسی چند تا کمپ پناهنده  

618  
00:30:51,657 --> 00:30:53,217  
کمپ پناهنده.  

619  
00:30:56,917 --> 00:31:01,057  
فکر می‌کردم مهاجرای آفریقایی فقط چیزی هستن که تو مهمونی‌های کوکتل  

620  
00:31:01,057 --> 00:31:04,377  
وانمود می‌کنی براشون ناراحتی.  

621  
00:31:04,777 --> 00:31:07,737  
معلوم شد اونا می‌تونن تو رو پولدارم کنن.  

622  
00:31:08,097 --> 00:31:09,557  
برد-برده، فکر کنم.  

623  
00:31:11,897 --> 00:31:13,897  
بیا دیگه، شوخیه.  

624  
00:31:17,287 --> 00:31:17,867  
سلام، من آنام.  

625  
00:31:18,427 --> 00:31:19,327  
پیام بذارین.  

626  
00:31:23,647 --> 00:31:24,507  
آنا جواب نمی‌ده.  

627  
00:31:24,667 --> 00:31:25,047  
پیش توئه؟  

628  
00:31:25,247 --> 00:31:27,127  
لورا، وسط شبه.  

629  
00:31:27,647 --> 00:31:29,987  
آنا باید درس می‌خوند، پس تو خونه دوستش خوابیده  

630  
00:31:29,987 --> 00:31:30,567  
خونه دوستش.  

631  
00:31:30,687 --> 00:31:32,267  
می‌دونی، اون یه چیزایی داره به اسم امتحان.  

632  
00:31:32,347 --> 00:31:32,687  
کدوم دوست؟  

633  
00:31:32,847 --> 00:31:33,227  
لیلی.  

634  
00:31:33,867 --> 00:31:34,287  
میرا؟  

635  
00:31:34,987 --> 00:31:35,907  
همونی که مدادرنگی می‌خونه؟  

636  
00:31:36,567 --> 00:31:37,407  
اون لوراست.  

637  
00:31:37,787 --> 00:31:38,967  
اون مال ده سال پیش بود.  

638  
00:31:39,027 --> 00:31:39,627  
این فوریه؟  

639  
00:31:39,787 --> 00:31:40,987  
یه خبر خوب گرفتم.  

640  
00:31:41,527 --> 00:31:43,227  
پادشاهی بهشت سقوط کرده.  

641  
00:32:36,167 --> 00:32:36,827  
من آنام.  

642  
00:32:37,347 --> 00:32:38,127  
پیام بذارین.  

643  
00:32:38,347 --> 00:32:41,307  
آنا، هرچه زودتر بهم زنگ بزن، باشه؟  

644  
00:32:41,347 --> 00:32:42,007  
باید حرف بزنیم.  

645  
00:32:42,567 --> 00:32:43,647  
اخبارو دیدی؟  

646  
00:32:44,027 --> 00:32:44,887  
می‌دونیم چه خبره؟  

647  
00:32:44,967 --> 00:32:45,267  
هیچی.  

648  
00:32:45,487 --> 00:32:46,627  
کل ماجرا بیش از حد بزرگ شده.  

649  
00:32:47,807 --> 00:32:49,847  
به نظر من، یه مشت برنامه‌نویس هفده‌ساله‌ان که دارن نقش خدا رو بازی می‌کنن  

650  
00:32:49,847 --> 00:32:52,307  
تو زیرزمین مامانشون  

651  
00:32:52,307 --> 00:32:52,567  
زیرزمین.  

652  
00:32:52,807 --> 00:32:53,587  
و حراج هنوز ادامه داره.  

653  
00:32:53,827 --> 00:32:55,487  
آره، ولی نمی‌خوام به وحشت دامن بزنم  

654  
00:32:55,487 --> 00:32:55,767  
وحشت.  

655  
00:32:55,987 --> 00:32:58,307  
پادشاه حالش خوب نیست، ولی یه شاهزاده یا دوک می‌فرستن  

656  
00:32:58,307 --> 00:32:58,767  
یا دوک.  

657  
00:32:58,767 --> 00:32:59,567  
چرا تکون نمی‌خوریم؟  

658  
00:33:00,347 --> 00:33:01,407  
رسیدی.  

659  
00:33:01,847 --> 00:33:02,627  
استرس نداشته باش.  

660  
00:33:02,787 --> 00:33:03,827  
دیگه عجله‌ای نداریم.  

661  
00:33:03,987 --> 00:33:05,067  
همه‌چیز خوبه، درسته؟  

662  
00:33:05,067 --> 00:33:06,147  
همه‌چیز خوبه.  

663  
00:33:16,097 --> 00:33:17,377  
فکر می‌کنی من پولدارم؟  

664  
00:33:19,037 --> 00:33:19,517  
آره.  

665  
00:33:20,357 --> 00:33:20,997  
نه واقعاً.  

666  
00:33:21,337 --> 00:33:24,037  
شاید راحت باشم، ولی حتی حالا هم در مقایسه با بعضی‌ها هیچی نیست  

667  
00:33:24,037 --> 00:33:24,977  
بعضی‌ها.  

668  
00:33:25,277 --> 00:33:27,017  
تو راهم، ولی هنوز دهه‌ها مونده تا واقعاً پولدار بشم  

669  
00:33:27,017 --> 00:33:29,537  
واقعاً پولدار، می‌دونی.  

670  
00:33:29,857 --> 00:33:31,297  
آره، البته.  

671  
00:33:31,497 --> 00:33:33,597  
ولی تو هنوزم پولداری.  

672  
00:33:33,617 --> 00:33:34,057  
طبقه متوسط.  

673  
00:33:36,537 --> 00:33:38,377  
نه به اون اندازه طبقه متوسط، مطمئناً.  

674  
00:33:38,637 --> 00:33:39,197  
آره، مطمئناً.  

675  
00:33:39,197 --> 00:33:41,357  
اوه، آره، آره، آره.  

676  
00:33:41,777 --> 00:33:43,917  
این لباس خیلی قشنگه.  

677  
00:34:08,387 --> 00:34:09,147  
دویست.  

678  
00:34:11,207 --> 00:34:12,027  
دویست و پنجاه.  

679  
00:34:13,767 --> 00:34:14,667  
سیصد.  

680  
00:34:15,387 --> 00:34:16,267  
سیصد و پنجاه.  

681  
00:34:18,547 --> 00:34:19,167  
چهارصد.  

682  
00:34:20,406 --> 00:34:22,787  
یه بار با چهارصد هزار می‌ره.  

683  
00:34:23,507 --> 00:34:25,667  
دو بار با چهارصد هزار می‌ره.  

684  
00:34:26,967 --> 00:34:29,707  
فروخته شد به چهارصد هزار و پنج، خانم‌ها و آقایون  

685  
00:34:29,707 --> 00:34:29,807  
آقایون.  

686  
00:34:33,927 --> 00:34:35,927  
مورد بعدی‌مون یه کپی از یه هنرمند ناشناخته‌ست  

687  
00:34:35,927 --> 00:34:39,667  
از کلک معروف مدوزا اثر نقاش رمانتیک فرانسوی تئودور ژریکو  

688  
00:34:39,667 --> 00:34:42,767  
تئودور ژریکو.  

689  
00:34:42,927 --> 00:34:46,267  
این مورد هم توسط خانواده سلطنتی اهدا شده  

690  
00:34:46,267 --> 00:34:46,887  
خانواده سلطنتی.  

691  
00:34:52,777 --> 00:34:56,417  
نقاشی یه کشتی غرق‌شده غم‌انگیز از فریگت مدوزا رو نشون می‌ده  

692  
00:34:56,417 --> 00:34:59,077  
تو سواحل موریتانی تو پنجم ژوئیه 1816  

693  
00:34:59,077 --> 00:35:00,237  
پنجم ژوئیه 1816.  

694  
00:35:01,057 --> 00:35:03,277  
بدون قایق کافی برای همه کسایی که تو کشتی بودن،  

695  
00:35:04,057 --> 00:35:06,617  
146 مرد و یه زن مجبور شدن به یه کلک موقت پناه ببرن  

696  
00:35:06,617 --> 00:35:10,257  
که تقریباً همه‌شون توش مردن  

697  
00:35:10,257 --> 00:35:11,937  
مردن.  

698  
00:35:17,787 --> 00:35:19,887  
حالا، امروز قراره پیشنهاد رو با پنجاه هزار پوند شروع کنیم  

699  
00:35:19,887 --> 00:35:22,667  
پنجاه هزار پوند.  

700  
00:35:27,467 --> 00:35:28,187  
ممنون.  

701  
00:35:29,407 --> 00:35:30,207  
صد.  

702  
00:35:32,547 --> 00:35:33,467  
صد و پنجاه.  

703  
00:35:35,347 --> 00:35:36,587  
دویست برای اون خانم.  

704  
00:35:39,207 --> 00:35:39,987  
دویست و پنجاه.  

705  
00:35:42,027 --> 00:35:42,747  
سیصد.  

706  
00:35:43,467 --> 00:35:44,427  
سیصد و پنجاه.  

707  
00:35:45,887 --> 00:35:47,167  
چهارصد برای اون خانم.  

708  
00:36:01,107 --> 00:36:02,467  
چهارصد و پنجاه.  

709  
00:36:04,267 --> 00:36:04,967  
پانصد.  

710  
00:36:08,307 --> 00:36:09,227  
پانصد و پنجاه.  

711  
00:36:09,627 --> 00:36:10,507  
ششصد.  

712  
00:36:19,527 --> 00:36:19,827  
چی؟  

713  
00:36:20,467 --> 00:36:21,647  
کجایی؟  

714  
00:36:22,047 --> 00:36:25,047  
یه بار با دو میلیون پوند می‌ره.  

715  
00:36:25,847 --> 00:36:28,107  
دو بار با دو میلیون می‌ره.  

716  
00:36:28,707 --> 00:36:29,127  
سلام؟  

717  
00:36:29,887 --> 00:36:30,427  
اونجایی؟  

718  
00:36:32,527 --> 00:36:35,127  
فروخته شد به دو میلیون پوند به اون خانم  

719  
00:36:35,127 --> 00:36:35,527  
که...  

720  
00:36:35,527 --> 00:36:37,107  
من کاری که می‌کنم رو انجام نمی‌دم.  

721  
00:36:37,567 --> 00:36:39,347  
آنا، من همین الان دو میلیون پوند خرج کردم.  

722  
00:36:41,387 --> 00:36:42,427  
داشتم نقاشی می‌کشیدم.  

723  
00:36:42,607 --> 00:36:43,247  
برای خیریه‌ست.  

724  
00:36:43,967 --> 00:36:44,607  
چه خیریه‌ای؟  

725  
00:36:44,887 --> 00:36:45,527  
اوه، حس می‌کنم...  

726  
00:36:47,167 --> 00:36:48,527  
دو میلیون لعنتی، آنا.  

727  
00:36:48,667 --> 00:36:49,627  
باید بیای اینجا.  

728  
00:36:49,707 --> 00:36:50,647  
زندگی‌ای که قراره داشته باشیم.  

729  
00:36:50,787 --> 00:36:51,827  
مثل...  

730  
00:36:51,827 --> 00:36:52,947  
مثل زمان رویاهاست.  

731  
00:36:53,207 --> 00:36:54,207  
هر چیزی که همیشه می‌خواستیم.  

732  
00:36:54,567 --> 00:36:56,747  
مامان، شاید باید یه وقت دیگه درباره این حرف بزنیم  

733  
00:36:56,747 --> 00:36:56,947  
وقت دیگه.  

734  
00:36:56,967 --> 00:36:57,527  
می‌دونم، می‌دونم.  

735  
00:36:57,527 --> 00:36:57,967  
ببخشید.  

736  
00:36:58,067 --> 00:36:58,907  
می‌دونم پیش دوستات هستی.  

737  
00:36:59,007 --> 00:37:00,287  
ولی اینجا هم دوست داری.  

738  
00:37:01,027 --> 00:37:01,807  
و بیشترم پیدا می‌کنی.  

739  
00:37:02,027 --> 00:37:03,347  
و هر وقت بخوای می‌تونی برگردی بارسلونا  

740  
00:37:03,347 --> 00:37:03,847  
هر وقت بخوای.  

741  
00:37:03,927 --> 00:37:04,087  
باشه؟  

742  
00:37:04,107 --> 00:37:04,607  
قول می‌دم.  

743  
00:37:04,607 --> 00:37:07,907  
مامان، مشخصه که امروز خیلی ترسیدی.  

744  
00:37:07,907 --> 00:37:09,807  
من این شرابو می‌خورم حتی اگه لازم باشه  

745  
00:37:09,807 --> 00:37:10,007  
برای...  

746  
00:37:10,007 --> 00:37:11,767  
سِوِروس مدت‌ها اینو برات می‌خواست.  

747  
00:37:17,987 --> 00:37:18,527  
سلام؟  

748  
00:37:32,537 --> 00:37:33,077  
سلام؟  

749  
00:37:44,337 --> 00:37:44,777  
مامان؟  

750  
00:37:47,057 --> 00:37:48,657  
حالت خوبه؟  

751  
00:37:50,477 --> 00:37:50,857  
مامان؟  

752  
00:37:52,097 --> 00:37:55,377  
دولت سه روز هشدار ملی اعلام کرده  

753  
00:37:55,377 --> 00:37:55,817  
هشدار ملی.  

754  
00:37:56,097 --> 00:37:57,857  
اونا می‌گن این زمانی‌یه که توش کشور باید متحد بشه  

755  
00:37:57,857 --> 00:37:59,297  
متحد بشه.  

756  
00:37:59,297 --> 00:37:59,817  
ممنون، جان.  

757  
00:38:00,097 --> 00:38:02,337  
آره، دولت سطح تهدید تروریستی رو بالا برده  

758  
00:38:02,337 --> 00:38:03,037  
تهدید تروریستی...  

759  
00:38:03,037 --> 00:38:03,377  
چه کوفتی داره می‌شه؟  

760  
00:38:03,477 --> 00:38:04,057  
چی؟  

761  
00:38:04,477 --> 00:38:07,437  
گرچه نه بایدن و نه شی جین‌پینگ هیچ حضور عمومی‌ای نداشتن  

762  
00:38:07,437 --> 00:38:10,837  
واشنگتن و پکن شبهات فعالیت تروریستی رو تأیید کردن و به ارتش بودجه دادن  

763  
00:38:10,837 --> 00:38:13,837  
برای تحقیق درباره عامل سمی مسئول  

764  
00:38:13,837 --> 00:38:16,497  
عامل سمی.  

765  
00:38:16,877 --> 00:38:18,997  
میلیاردرها گم شدن در حالی که مقامات...  

766  
00:38:18,997 --> 00:38:20,737  
علائم اولیه گزارش شده شامل...  

767  
00:38:20,737 --> 00:38:22,137  
یه درخشش عجیب از چای.  

768  
00:38:22,217 --> 00:38:23,137  
استخر هنوز بازه.  

769  
00:38:23,277 --> 00:38:24,057  
فکر می‌کنی کی قراره...  

770  
00:38:24,057 --> 00:38:25,317  
به‌ندرت تو کشور...  

771  
00:38:26,217 --> 00:38:28,277  
میلیاردرها کمک‌های هنگفتی به دولت می‌کنن.  

772  
00:38:28,277 --> 00:38:31,977  
فعالیت مالی تو کشورهای OECD تعلیق شده.  

773  
00:38:32,577 --> 00:38:33,857  
ما به فوریت نیاز داریم...  

774  
00:38:33,857 --> 00:38:36,056  
مراقبت پزشکی و حفاظت پلیس.  

775  
00:38:36,197 --> 00:38:36,676  
حفاظت پلیس.  

776  
00:38:36,816 --> 00:38:37,097  
خدای من.  

777  
00:38:37,097 --> 00:38:41,056  
این یه اقدام تروریستیه.  

778  
00:38:41,056 --> 00:38:43,657  
نقاط مرجع اقتصادیمونو هدف گرفته، پس ما رو کجا می‌ذاره؟  

779  
00:38:43,657 --> 00:38:44,237  
کجا؟  

780  
00:38:44,297 --> 00:38:46,417  
ممکنه با یه بحران مالی روبه‌رو بشیم که قبلاً ندیدیم  

781  
00:38:46,417 --> 00:38:47,677  
ندیدیم.  

782  
00:38:47,677 --> 00:38:49,717  
یه سنگر اصلاً نقطه مرجعشون نیست  

783  
00:38:49,717 --> 00:38:49,957  
نیست.  

784  
00:38:49,957 --> 00:38:51,837  
هیچ مدرکی وجود نداره که این واقعاً یه حمله تروریستیه  

785  
00:38:51,837 --> 00:38:52,677  
حمله تروریستی.  

786  
00:38:52,917 --> 00:38:53,617  
اوه، صبر کن، بذار تموم کنم.  

787  
00:38:53,757 --> 00:38:54,717  
اوه، صبر کن، بذار تموم کنم.  

788  
00:38:54,797 --> 00:38:56,657  
به نظر یه ویروس میاد، مثل ویروس عمل می‌کنه  

789  
00:38:56,657 --> 00:38:58,997  
و هر روز بیشتر شبیه یه ویروس می‌شه  

790  
00:38:58,997 --> 00:39:00,717  
که به نخبگان اجتماعی چسبیده  

791  
00:39:00,717 --> 00:39:01,177  
نخبگان اجتماعی.  

792  
00:39:01,417 --> 00:39:01,637  
باشه؟  

793  
00:39:02,057 --> 00:39:04,037  
نه تنها اینو می‌گی، و احتمال تهدید تروریستی رو رد نمی‌کنی  

794  
00:39:04,037 --> 00:39:05,937  
تهدید تروریستی،  

795  
00:39:06,237 --> 00:39:08,297  
ولی اطلاعاتی که بهمون می‌دن با این سازگاره  

796  
00:39:08,297 --> 00:39:08,857  
سازگار.  

797  
00:39:08,857 --> 00:39:10,977  
چیزی که می‌گم اینه، اگه این قطع بشه  

798  
00:39:10,977 --> 00:39:12,637  
چیزی که باید هرچه زودتر بدونیم اینه که  

799  
00:39:12,637 --> 00:39:15,117  
آیا چیزی که داره میلیاردرها رو می‌کشه قراره برای  

800  
00:39:15,117 --> 00:39:16,777  
ما هم مسری باشه

801  
00:39:16,777 --> 00:39:17,557  
بقیه ما هم همینطور.  

802  
00:39:17,717 --> 00:39:18,297  
البته که همینطوره.  

803  
00:39:19,117 --> 00:39:20,817  
اونا باید شروع به جمع کردنشون کنن.  

804  
00:39:21,197 --> 00:39:22,917  
اگه فقط یه گروه باشه، من میام بالا  

805  
00:39:22,917 --> 00:39:23,277  
با هم.  

806  
00:39:23,577 --> 00:39:24,297  
کنترلش کن.  

807  
00:39:24,797 --> 00:39:26,397  
نمی‌تونم یه قرنطینه کامل دیگه رو تحمل کنم.  

808  
00:39:30,067 --> 00:39:30,467  
آنا؟  

809  
00:39:30,727 --> 00:39:31,327  
سلام، آندریا.  

810  
00:39:33,107 --> 00:39:33,507  
مامان؟  

811  
00:39:34,207 --> 00:39:35,987  
آنا اینجا با منه، حالش خوبه.  

812  
00:39:36,087 --> 00:39:36,847  
اونجا با توئه؟  

813  
00:39:36,907 --> 00:39:37,967  
چرا اونجا با توئه؟  

814  
00:39:38,027 --> 00:39:38,367  
بذار باهاش حرف بزنم.  

815  
00:39:38,407 --> 00:39:40,027  
اون الان نمی‌خواد با تو حرف بزنه  

816  
00:39:40,027 --> 00:39:40,347  
همین حالا.  

817  
00:39:40,347 --> 00:39:42,387  
قراره چند روز اینجا بمونه  

818  
00:39:42,387 --> 00:39:42,647  
اینجا.  

819  
00:39:43,067 --> 00:39:44,987  
به نظر میاد تو و تونی دارین این طلاق رو  

820  
00:39:44,987 --> 00:39:46,587  
خیلی بد مدیریت می‌کنین.  

821  
00:39:46,667 --> 00:39:46,767  
چی؟  

822  
00:39:46,767 --> 00:39:46,927  
نه.  

823  
00:39:47,267 --> 00:39:48,887  
الان اونو به بارسلونا برگردون،  

824  
00:39:48,967 --> 00:39:49,067  
مامان.  

825  
00:39:49,107 --> 00:39:51,307  
دستای کثیفت رو از خانوادم دور کن،  

826  
00:39:51,467 --> 00:39:51,607  
مامان!  

827  
00:39:52,927 --> 00:39:53,767  
خدای من!  

828  
00:39:54,647 --> 00:39:56,167  
از بین همه جاهایی که می‌تونست بره، اون  

829  
00:39:56,167 --> 00:39:56,927  
رفت خونه مادرم.  

830  
00:40:00,307 --> 00:40:01,127  
کی دنبالته، ها؟  

831  
00:40:07,497 --> 00:40:09,117  
نه، البته که تقصیر توئه.  

832  
00:40:10,017 --> 00:40:11,377  
نه، بدون من اونجا نمی‌ری.  

833  
00:40:11,517 --> 00:40:13,017  
مادربزرگ مک‌فی به یه جبهه متحد نیاز داره.  

834  
00:40:13,137 --> 00:40:14,177  
امشب تو بارسلونا هستم.  

835  
00:40:15,077 --> 00:40:16,757  
آره، امشب تو بارسلونا هستم.  

836  
00:40:18,237 --> 00:40:19,297  
یه پرواز به بارسلونا برام بگیر.  

837  
00:40:19,537 --> 00:40:20,237  
آره، باشه، منتظر می‌مونم.  

838  
00:40:20,357 --> 00:40:20,537  
لورا.  

839  
00:40:20,877 --> 00:40:21,637  
آره، ممنون.  

840  
00:40:22,677 --> 00:40:23,237  
خانم پالمر.  

841  
00:40:25,037 --> 00:40:25,937  
خانم پالمر، سلام.  

842  
00:40:26,337 --> 00:40:26,697  
تبریک می‌گم.  

843  
00:40:27,337 --> 00:40:27,957  
حالت چطوره؟  

844  
00:40:28,137 --> 00:40:30,077  
به نظر میاد امروز با آقای اسنیل ارشد ملاقات کردی.  

845  
00:40:30,177 --> 00:40:30,937  
جلسه هنوز برگزار می‌شه؟  

846  
00:40:31,197 --> 00:40:32,717  
ما هنوز منتظر چند نفر از رؤسای  

847  
00:40:32,717 --> 00:40:33,137  
بخش‌ها هستیم.  

848  
00:40:33,477 --> 00:40:34,717  
ولی تونستی باهاش حرف بزنی؟  

849  
00:40:34,737 --> 00:40:36,037  
یک به یک، از نزدیک؟  

850  
00:40:36,137 --> 00:40:36,557  
بیبی کوپ اینجاست؟  

851  
00:40:36,817 --> 00:40:37,977  
آره، هست، ولی یه کم  

852  
00:40:37,977 --> 00:40:38,557  
ناآرومه.  

853  
00:40:43,807 --> 00:40:45,247  
خانم پالمر، شاید بهتره نکنید.  

854  
00:40:45,387 --> 00:40:46,507  
ممکنه مسری باشه.  

855  
00:41:20,387 --> 00:41:20,827  
اوه.  

856  
00:41:27,607 --> 00:41:29,047  
روز بخیر، مادام فورر.  

857  
00:41:29,127 --> 00:41:30,367  
یا شاید باید بگم، خداحافظ؟  

858  
00:41:30,627 --> 00:41:31,167  
داری چی کار می‌کنی؟  

859  
00:41:31,207 --> 00:41:31,807  
دارم جابه‌جا می‌شم.  

860  
00:41:32,387 --> 00:41:33,667  
دارم جا باز می‌کنم.  

861  
00:41:35,527 --> 00:41:36,327  
نه، جدی می‌گم.  

862  
00:41:36,407 --> 00:41:36,727  
من بیرونم.  

863  
00:41:37,067 --> 00:41:37,647  
تو داخل می‌شی.  

864  
00:41:38,107 --> 00:41:38,647  
همه درود بفرستن.  

865  
00:41:38,707 --> 00:41:41,007  
اونا منو مسئول یه زیرمجموعه کوچیک  

866  
00:41:41,007 --> 00:41:41,767  
کردن.  

867  
00:41:41,867 --> 00:41:43,427  
هیچ دلیلی نداره که نتونیم یه رابطه کاری خوب  

868  
00:41:43,427 --> 00:41:45,507  
بین بخش‌ها داشته باشیم، می‌دونی؟  

869  
00:41:45,587 --> 00:41:47,747  
من واقعاً به مهارت‌ها و تجربه‌ات ارزش می‌دم.  

870  
00:41:47,767 --> 00:41:49,087  
اوه، مهارت‌ها و تجربه‌ام؟  

871  
00:41:49,267 --> 00:41:50,307  
این واقعاً، وای.  

872  
00:41:50,307 --> 00:41:51,747  
اشکالی نداره اگه اینو ضبط کنم و  

873  
00:41:51,747 --> 00:41:52,627  
به عنوان زنگ گوشیم تنظیمش کنم؟  

874  
00:41:52,887 --> 00:41:54,167  
شبا دیروقت وقتی حس خوبی دارم بهش گوش بدم.  

875  
00:41:54,167 --> 00:41:55,127  
می‌دونی چیه؟  

876  
00:41:55,287 --> 00:41:55,587  
چی؟  

877  
00:41:56,327 --> 00:41:57,127  
به اندازه کافی مست شدم.  

878  
00:41:57,187 --> 00:41:57,827  
بیا دیگه شروع کنیم.  

879  
00:41:57,927 --> 00:41:58,247  
بیا دیگه.  

880  
00:41:58,507 --> 00:42:00,087  
خب، می‌دونی که بابام یه  

881  
00:42:00,087 --> 00:42:00,347  
حرامزاده‌ست.  

882  
00:42:01,067 --> 00:42:02,467  
ولی یه حرامزاده خیلی ثابت‌قدمه.  

883  
00:42:02,827 --> 00:42:04,467  
تقریباً خون دشمناشو با زردچوبه صبحش می‌خوره  

884  
00:42:04,467 --> 00:42:05,127  
صبح‌ها.  

885  
00:42:05,287 --> 00:42:07,007  
نیم قرن همین کارو کرده.  

886  
00:42:07,107 --> 00:42:09,587  
یه شایعه کوچیک، یه بازی توییت‌توییت  

887  
00:42:09,587 --> 00:42:11,727  
نجواهای چینی و آتیلا هون داره به تپه‌ها می‌دوئه  

888  
00:42:11,727 --> 00:42:12,587  
فرار می‌کنه.  

889  
00:42:13,947 --> 00:42:14,867  
مست مثل طلا.  

890  
00:42:14,967 --> 00:42:16,747  
و هر دهقان مارمولک‌صفتی که خیلی  

891  
00:42:16,747 --> 00:42:18,307  
مبهوت یه ارتقای عنوانه که سؤالی نپرسه  

892  
00:42:18,307 --> 00:42:18,707  
سؤالا.  

893  
00:42:19,927 --> 00:42:22,327  
تبریک بابت افزایش ارزش سهامت، راستی.  

894  
00:42:22,407 --> 00:42:24,147  
باید یه ساعت جدید برا خودت بخری.  

895  
00:42:25,407 --> 00:42:26,727  
درباره چی حرف می‌زنی؟  

896  
00:42:27,067 --> 00:42:29,867  
خود ریش‌سیاه پیر، بابای عزیزم، یه خودکشی مالی  

897  
00:42:29,867 --> 00:42:32,127  
رو ثروت خانوادگیمون انجام داده.  

898  
00:42:32,427 --> 00:42:34,047  
اون همچنین اخراج کرده، اوم...  

899  
00:42:34,687 --> 00:42:35,767  
اوه، منو.  

900  
00:42:37,287 --> 00:42:38,167  
از همین حالا生效 می‌شه.  

901  
00:42:38,427 --> 00:42:39,667  
همه اینا چون از یه طاعون می‌ترسه.  

902  
00:42:39,927 --> 00:42:42,847  
سباستین اسنیل 30 تا اسکناس رو به خاطر یه چیز تیزبینانه اینترنتی می‌سوزونه  

903  
00:42:42,847 --> 00:42:43,667  
می‌دونی.  

904  
00:42:43,827 --> 00:42:45,027  
نه، نه، نه، نگران من نباش.  

905  
00:42:45,127 --> 00:42:45,847  
من خوبم.  

906  
00:42:46,287 --> 00:42:47,547  
می‌بینی، من سال‌هاست که دارم برنامه‌ریزی می‌کنم که طرد بشم  

907  
00:42:47,547 --> 00:42:48,547  
طرد بشم.  

908  
00:42:48,547 --> 00:42:49,087  
خدا رو شکر.  

909  
00:42:49,247 --> 00:42:52,007  
می‌دونی، پول شرکت رو به صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی خودم  

910  
00:42:52,007 --> 00:42:53,467  
منحرف می‌کردم.  

911  
00:42:54,507 --> 00:42:56,847  
امیدوارم به اندازه کافی باشه برای یه قلعه کوچیکتر، بیشتر  

912  
00:42:56,847 --> 00:42:57,747  
صمیمی.  

913  
00:42:57,887 --> 00:42:58,107  
لعنتی.  

914  
00:42:58,327 --> 00:42:59,707  
فکر کنم به روش عجیب خودش، این  

915  
00:42:59,707 --> 00:43:01,267  
راهش برای محافظت از منه.  

916  
00:43:01,487 --> 00:43:01,587  
صبر کن.  

917  
00:43:01,587 --> 00:43:04,847  
یا شاید حتی به خاطر اینه که دوستم داره؟  

918  
00:43:04,967 --> 00:43:05,827  
یا ارزششو داره؟  

919  
00:43:06,267 --> 00:43:08,567  
خب، به هر حال، اون تصمیم گرفت که پول نقد با عشق  

920  
00:43:08,567 --> 00:43:10,127  
یکی نیست، و تازه کلیش رو به تو داده  

921  
00:43:10,127 --> 00:43:10,947  
به تو داده.  

922  
00:43:11,107 --> 00:43:11,967  
پس، لذتشو ببر!  

923  
00:43:17,387 --> 00:43:17,827  
چی؟  

924  
00:43:29,147 --> 00:43:32,147  
لورا، وضعیت اضطراری اعلام کردن، پس  

925  
00:43:32,147 --> 00:43:34,007  
هر پروازی کنسل شده.  

926  
00:43:34,047 --> 00:43:34,607  
یه چیزی برام پیدا کن.  

927  
00:43:35,087 --> 00:43:35,247  
باشه؟  

928  
00:43:35,387 --> 00:43:36,887  
جت خصوصی، فرش جادویی، برام مهم نیست چقدر  

929  
00:43:36,887 --> 00:43:37,247  
هزینش بشه.  

930  
00:43:37,827 --> 00:43:38,707  
هر چی بیشتر بهتر.  

931  
00:43:39,587 --> 00:43:39,927  
باشه.  

932  
00:43:40,367 --> 00:43:40,667  
کریستین؟  

933  
00:43:43,747 --> 00:43:44,847  
هر چه زودتر از اینجا برو بیرون  

934  
00:43:44,847 --> 00:43:45,027  
می‌تونی.  

935  
00:43:45,807 --> 00:43:46,247  
باشه.  

936  
00:43:46,387 --> 00:43:46,847  
هی، لورا.  

937  
00:43:48,447 --> 00:43:49,547  
ما کاملاً خوب می‌شیم.  

938  
00:43:50,387 --> 00:43:50,707  
باشه.  

939  
00:44:02,187 --> 00:44:03,727  
یه نسیم تو هوا اومده!  

940  
00:44:25,577 --> 00:44:27,737  
فقط، اوم، چی داره با سهامهام می‌شه؟  

941  
00:44:27,897 --> 00:44:29,177  
منظورت چیه، چی می‌شه با  

942  
00:44:29,177 --> 00:44:29,477  
سهامهام؟  

943  
00:44:31,817 --> 00:44:33,217  
بدون این گیاهخوارای لعنتی؟  

944  
00:44:33,637 --> 00:44:34,617  
یه هویج بهشون بنداز.  

945  
00:44:35,057 --> 00:44:36,017  
زنده بجوشونشون!  

946  
00:44:36,137 --> 00:44:37,177  
سهامهامو چک کن.  

947  
00:44:43,957 --> 00:44:50,427  
نمی‌رسی، نمی‌رسی، مرد.  

948  
00:44:50,947 --> 00:44:51,247  
نه.  

949  
00:44:51,727 --> 00:44:51,887  
لورا؟  

950  
00:44:52,127 --> 00:44:52,987  
کاش بودی.  

951  
00:44:53,327 --> 00:44:54,047  
لورا، اونجایی؟  

952  
00:44:54,387 --> 00:44:55,887  
ببخشید، این، اوم، رئیسمه.  

953  
00:44:56,027 --> 00:44:56,647  
من یه دستیار شخصیم.  

954  
00:44:57,447 --> 00:44:58,207  
می‌تونی صدامو بشنوی؟  

955  
00:44:58,587 --> 00:44:58,907  
آره.  

956  
00:44:58,907 --> 00:45:01,907  
پس، آره، راست می‌گی، یه کم  

957  
00:45:01,907 --> 00:45:02,267  
تحرک بوده.  

958  
00:45:02,827 --> 00:45:05,747  
اوم، می‌دونی، بعد از امضات، شرکت مادر  

959  
00:45:05,747 --> 00:45:08,907  
باید به نفع زیرمجموعه‌ای که گفتی سرمایه‌گذاری کرده باشه  

960  
00:45:08,907 --> 00:45:09,727  
گفته بودی.  

961  
00:45:09,727 --> 00:45:10,547  
خب، پس...  

962  
00:45:10,547 --> 00:45:12,307  
داری درباره سهام یا چیزی حرف می‌زنی؟  

963  
00:45:12,747 --> 00:45:12,947  
آره.  

964  
00:45:14,407 --> 00:45:19,087  
الان، دارایی‌ات نهصد  

965  
00:45:19,087 --> 00:45:21,907  
میلیون دلار ارزش داره.  

966  
00:45:23,667 --> 00:45:26,587  
تو هر موقعیت دیگه‌ای، می‌گفتم بیا شامپاین باز کنیم  

967  
00:45:26,587 --> 00:45:27,767  
باز کنیم، ولی...  

968  
00:45:27,767 --> 00:45:30,287  
حالا، تو، اوم، داری درباره سهام اینجا حرف می‌زنی.  

969  
00:45:31,407 --> 00:45:32,207  
ثروتمندی.  

970  
00:45:32,607 --> 00:45:33,567  
اینجا گندش دراومده؟  

971  
00:45:34,147 --> 00:45:35,707  
هیچ راهی برای پس گرفتن قرارداد نیست.  

972  
00:45:35,947 --> 00:45:36,907  
فکر نمی‌کنم.  

973  
00:45:37,187 --> 00:45:39,927  
و با بسته بودن بازارها، ارزش  

974  
00:45:39,927 --> 00:45:40,827  
سهام ثابت شده.  

975  
00:45:41,187 --> 00:45:43,367  
تنها راهی که می‌تونم بهش فکر کنم برای  

976  
00:45:43,367 --> 00:45:45,967  
کم کردن ثروتت، روش قدیمی و خوب  

977  
00:45:45,967 --> 00:45:47,107  
خرج کردنشه.  

978  
00:45:47,187 --> 00:45:49,267  
یا، فکر کنم، بخشیدنش.  

979  
00:45:49,607 --> 00:45:52,047  
اگه بتونی چند تا حرامزاده پیدا کنی که  

980  
00:45:52,047 --> 00:45:53,627  
از دستت بگیرنش، یعنی.  

981  
00:45:53,647 --> 00:45:54,727  
باشه، باید یه کاری برام بکنی  

982  
00:45:54,727 --> 00:45:54,867  
برام.  

983  
00:45:55,247 --> 00:45:56,427  
بفرستش برای ملیسا و بخش حقوقی.  

984  
00:46:34,667 --> 00:46:37,807  
لورا پالمر، تو جزو تعدادی از افراد استراتژیک برای حفاظت ویژه  

985  
00:46:37,807 --> 00:46:39,867  
لیست شدی.  

986  
00:46:40,187 --> 00:46:41,947  
می‌تونیم ببرتت به یه مکان امن،  

987  
00:46:42,267 --> 00:46:43,787  
یا اگه ترجیح می‌دی تو خونه خودت بمونی  

988  
00:46:43,787 --> 00:46:46,007  
بمونی، اینجا تحت حفاظت ما محبوس می‌شی  

989  
00:46:46,007 --> 00:46:46,547  
حفاظتمون.  

990  
00:46:46,827 --> 00:46:47,667  
می‌فهمی؟  

991  
00:46:48,507 --> 00:46:49,747  
ما برای امنیتت اینجاییم.  

992  
00:46:52,187 --> 00:46:52,927  
خدا رو شکر.  

993  
00:46:53,007 --> 00:46:53,987  
می‌خوای با ما بیای؟  

994  
00:46:55,527 --> 00:46:56,407  
اوم، آره.  

995  
00:46:56,627 --> 00:46:57,767  
فکر کنم این بهترین باشه.  

996  
00:46:57,907 --> 00:47:00,167  
واقعاً اینجا ترسیدم، پس...  

997  
00:47:00,167 --> 00:47:02,127  
اوم، فقط بذار وسایلمو بردارم.  

998  
00:47:03,487 --> 00:47:03,947  
باشه.  

999  
00:47:24,346 --> 00:47:25,887  
این تنها چیزیه که به بارسلونا می‌ره؟  

1000  
00:47:27,227 --> 00:47:27,987  
اوه، نه، نه، نه.  

1001  
00:47:27,987 --> 00:47:28,347  
این عالیه.  

1002  
00:47:28,527 --> 00:47:29,087  
این عالیه، کریستین.  

1003  
00:47:29,907 --> 00:47:31,927  
اوم، ملیسا از بخش حقوقی قراره یه پاکت بهت بده  

1004  
00:47:31,927 --> 00:47:33,007  
برام بده، باشه؟  

1005  
00:47:33,707 --> 00:47:34,347  
باشه، عالیه.  

1006  
00:47:34,747 --> 00:47:35,267  
اونجا منو ببین.  

1007  
00:47:35,687 --> 00:47:36,327  
ممنون.  

1008  
00:47:38,587 --> 00:47:50,837  
نخست  

1009  
00:47:50,837 --> 00:47:53,697  
وزیر به شدت به مردم هشدار داده که از قربانی کردن خودداری کنن.  

1010  
00:47:54,397 --> 00:47:56,777  
این بعد از یه سری گزارش از  

1011  
00:47:56,777 --> 00:47:59,577  
تهدید جون ثروتمندان توسط مردم عادی برای کنترل ویروس اومده  

1012  
00:47:59,577 --> 00:48:01,237  
کنترل ویروس.  

1013  
00:48:01,617 --> 00:48:04,017  
یه لیست از آدرس خونه‌های میلیونرها به صورت ناشناس  

1014  
00:48:04,017 --> 00:48:06,377  
تو سایت‌های شبکه‌های اجتماعی منتشر شده...  

1015  
00:48:07,077 --> 00:48:11,977  
...گزارش کمبودها بعد از آتش‌سوزی‌ها تو نایتزبریج، چلسی، مارلبورو...  

1016  
00:48:29,187 --> 00:48:33,487  
مسافرم، اون با شما می‌ره، باشه؟  

1017  
00:48:33,667 --> 00:48:34,107  
نه من.  

1018  
00:48:37,927 --> 00:48:39,627  
این ثروت کوچیکته، ولی تو عقل داری  

1019  
00:48:39,627 --> 00:48:39,827  
عقل.  

1020  
00:48:39,827 --> 00:48:41,327  
این می‌تونه تا بارسلونا برسه؟  

1021  
00:48:41,747 --> 00:48:43,047  
آره، اونا اینو گفتن.  

1022  
00:48:43,167 --> 00:48:43,947  
من با صاحباش دوستام.  

1023  
00:48:44,707 --> 00:48:46,007  
تازه باهاشون تلفنی حرف زدم.  

1024  
00:48:46,447 --> 00:48:48,187  
من و زنم قبلاً پولشو دادیم.  

1025  
00:48:48,307 --> 00:48:49,307  
الان بذارید سوار بشیم لعنتی!  

1026  
00:48:49,487 --> 00:48:50,847  
ممنون بابت این، کریستین.  

1027  
00:48:51,427 --> 00:48:52,147  
برای همه چیز.  

1028  
00:48:52,287 --> 00:48:53,187  
هر چی نیاز داری، رئیس.  

1029  
00:48:53,907 --> 00:48:54,747  
اون کاغذها رو می‌شنوم.  

1030  
00:48:54,867 --> 00:48:56,627  
اگه می‌خوای کارت رو نگه داری، الان  

1031  
00:48:56,627 --> 00:48:57,187  
بذار سوار بشیم لعنتی.  

1032  
00:48:57,187 --> 00:48:58,307  
من و کوچولو اول می‌ریم!  

1033  
00:48:58,387 --> 00:48:59,367  
اون سگو ازم دور کن.  

1034  
00:48:59,647 --> 00:49:00,527  
حیوانات بیماری میارن.  

1035  
00:49:00,667 --> 00:49:02,067  
هیچ حیوانی تو این دنیا بدتر از یه مرد بدون  

1036  
00:49:02,067 --> 00:49:03,067  
مردونگی نیست.  

1037  
00:49:05,427 --> 00:49:05,867  
لعنتی!  

1038  
00:49:13,807 --> 00:49:14,687  
فقط برو!  

1039  
00:49:15,027 --> 00:49:16,147  
کریستین، خیلی سپاسگزارم!  

1040  
00:49:16,167 --> 00:49:16,587  
فقط برو!  

1041  
00:49:16,687 --> 00:49:17,027  
سوار شو!  

1042  
00:49:17,107 --> 00:49:17,447  
سوار شو!  

1043  
00:49:17,767 --> 00:49:19,427  
من فقط...  

1044  
00:49:19,427 --> 00:49:21,127  
یه لطف دیگه ازت می‌خوام، باشه؟  

1045  
00:49:24,547 --> 00:49:26,487  
تونی داره تو این مذاکرات طلاق منو له می‌کنه.  

1046  
00:49:26,687 --> 00:49:28,867  
اون دنبال همه چیزایی که دارم می‌گرده.  

1047  
00:49:28,947 --> 00:49:29,527  
من فقط...  

1048  
00:49:29,527 --> 00:49:32,367  
نیاز دارم که موقتاً دارایی‌هامو نگه داری  

1049  
00:49:32,367 --> 00:49:34,327  
تا توافق انجام بشه.  

1050  
00:49:35,367 --> 00:49:37,447  
دستای کثیفتو از آینده‌مون دور نگه دار.  

1051  
00:49:38,807 --> 00:49:40,927  
فقط باید اسمتو اینجا بنویسی  

1052  
00:49:40,927 --> 00:49:42,387  
و بعد امضا کنی و پایینش اولیه بذاری، باشه؟  

1053  
00:49:42,387 --> 00:49:42,927  
باشه؟  

1054  
00:49:49,967 --> 00:49:50,487  
تو!  

1055  
00:49:50,767 --> 00:49:51,187  
تو!  

1056  
00:49:51,387 --> 00:49:52,287  
یکی‌یکی!  

1057  
00:49:52,667 --> 00:49:53,027  
بیا دیگه!  

1058  
00:49:53,247 --> 00:49:53,507  
بیا دیگه!  

1059  
00:50:09,247 --> 00:50:10,227  
در رو ببند!  

1060  
00:50:10,507 --> 00:50:11,747  
اون در رو همین الان ببند!  

1061  
00:50:34,787 --> 00:50:36,707  
تونی، دارم میام، باشه؟  

1062  
00:50:36,847 --> 00:50:37,467  
من تو...  

1063  
00:50:37,467 --> 00:50:39,547  
منو تو فرودگاه بارسلونا تو شش  

1064  
00:50:39,547 --> 00:50:40,027  
ساعت ببین.  

1065  
00:50:40,867 --> 00:50:41,947  
فرودگاه بارسلونا!  

1066  
00:50:42,227 --> 00:50:43,007  
شش ساعت!  

1067  
00:50:47,247 --> 00:50:48,467  
تو خونه مامانمی.  

1068  
00:50:49,147 --> 00:50:49,627  
باشه.  

1069  
00:50:50,507 --> 00:50:51,707  
ما فقط آنا رو تو ماشین می‌ذاریم و  

1070  
00:50:51,707 --> 00:50:52,207  
میایم منو ببینیم.  

1071  
00:50:57,447 --> 00:51:03,047  
تونی، لطفاً.  

1072  
00:51:05,007 --> 00:51:06,427  
فقط بیا منو بگیر، باشه؟  

1073  
00:51:06,547 --> 00:51:06,927  
من...  

1074  
00:51:10,307 --> 00:51:11,267  
بهت نیاز دارم.  

1075  
00:51:15,437 --> 00:51:15,917  
تونی!  

1076  
00:51:31,607 --> 00:51:32,487  
خدای من.  

1077  
00:51:32,907 --> 00:51:34,387  
اگه اون موقع خیلی عجله کرده باشیم چی؟  

1078  
00:51:34,687 --> 00:51:37,047  
شاید باید حفاظت دولت رو قبول می‌کردیم.  

1079  
00:51:37,087 --> 00:51:38,287  
اونا برای محافظت از تو نیومدن.  

1080  
00:51:38,347 --> 00:51:40,187  
اونا هر جت و قایقی تو جنوب‌شرق رو نگهبانی می‌دن  

1081  
00:51:40,187 --> 00:51:40,667  
جنوب‌شرق.  

1082  
00:51:40,767 --> 00:51:41,967  
اونا می‌خوان ما رو تعطیل کنن، قفل کنن  

1083  
00:51:41,967 --> 00:51:42,807  
ما رو بذارن بمیریم.  

1084  
00:51:42,827 --> 00:51:44,207  
خب، این کاملاً هیستریکاله.  

1085  
00:51:44,347 --> 00:51:46,567  
این ارتش بریتانیاست، نه یه باند خیابونی.  

1086  
00:51:46,627 --> 00:51:47,547  
بیدار شو، بابابزرگ.  

1087  
00:51:47,627 --> 00:51:49,807  
باستیل سقوط کرده و اونا دارن گیوتین رو چرب می‌کنن  

1088  
00:51:49,807 --> 00:51:50,347  
چرب می‌کنن.  

1089  
00:51:50,927 --> 00:51:51,187  
بیا دیگه!  

1090  
00:51:51,747 --> 00:51:53,807  
باید بدونی که پسرعموم برای وزیر کشور کار می‌کنه  

1091  
00:51:53,807 --> 00:51:54,787  
کار می‌کنه.  

1092  
00:51:54,807 --> 00:51:55,787  
دروغ می‌گه، عزیزم.  

1093  
00:51:55,827 --> 00:51:56,587  
همه‌شون دروغ می‌گن.  

1094  
00:51:56,607 --> 00:51:57,287  
باشه.  

1095  
00:51:57,327 --> 00:51:58,007  
آروم باش.  

1096  
00:51:58,867 --> 00:52:00,447  
این فقط یه لحظه شورشه.  

1097  
00:52:00,607 --> 00:52:02,207  
نیروهای مسلح به زودی کنترلش می‌کنن  

1098  
00:52:02,207 --> 00:52:02,447  
کنترلش می‌کنن.  

1099  
00:52:02,467 --> 00:52:03,087  
یه سر هست.  

1100  
00:52:03,627 --> 00:52:04,387  
تروریست‌های سایبری.  

1101  
00:52:04,467 --> 00:52:05,627  
حقیقت معلوم می‌شه و همه چیز آروم می‌شه  

1102  
00:52:05,627 --> 00:52:06,307  
آروم می‌شه.  

1103  
00:52:06,387 --> 00:52:08,347  
اینجا همه ما هستیم، داریم از کشور تو  

1104  
00:52:08,347 --> 00:52:10,087  
یه قوری عتیقه لرزان فرار می‌کنیم.  

1105  
00:52:10,187 --> 00:52:10,967  
با واقعیت روبرو شو.  

1106  
00:52:11,087 --> 00:52:12,347  
این یه تمرین آتیش‌سوزی ناهار نیست.  

1107  
00:52:12,527 --> 00:52:13,947  
یه ویروس جدید اون بیرون هست.  

1108  
00:52:14,047 --> 00:52:15,887  
و اونا، مردم، تو سرای کوچیک و احمقشون فکر کردن  

1109  
00:52:15,887 --> 00:52:18,087  
فکر کردن که از طریق ثروتمندا پخش می‌شه  

1110  
00:52:18,087 --> 00:52:18,627  
ثروتمندا.  

1111  
00:52:18,667 --> 00:52:20,207  
همه‌مونو می‌سوزونن تا یه شیوع رو متوقف کنن.  

1112  
00:52:20,487 --> 00:52:21,147  
این مسخره‌ست.  

1113  
00:52:21,807 --> 00:52:22,807  
هیچ‌کس اینجوری فکر نمی‌کنه.  

1114  
00:52:22,827 --> 00:52:24,507  
من حتی خیلی خیلی ثروتمند هم نیستم.  

1115  
00:52:24,667 --> 00:52:26,667  
یعنی، هر کی مرده خیلی بیشتر از من درآمد داره  

1116  
00:52:26,667 --> 00:52:27,127  
درآمد داره.  

1117  
00:52:27,127 --> 00:52:27,987  
اون یارو.  

1118  
00:52:28,667 --> 00:52:29,347  
اون بیشتر از من درمیاره.  

1119  
00:52:29,967 --> 00:52:30,887  
این درست نیست.  

1120  
00:52:31,007 --> 00:52:32,327  
من یه شغل خیلی معمولی دارم.  

1121  
00:52:32,467 --> 00:52:34,247  
من هیچی نیستم در مقایسه با هر دوی شما.  

1122  
00:52:34,387 --> 00:52:35,707  
ثروتمند بودن یعنی چی اصلاً؟  

1123  
00:52:35,867 --> 00:52:38,047  
کی مشتری تفاوت‌ها رو برای مردم چنگال‌به‌دست پیدا می‌کنه  

1124  
00:52:38,047 --> 00:52:38,767  
چنگال‌به‌دست؟  

1125  
00:52:38,887 --> 00:52:39,887  
همه‌مون براشون یه جوریم.  

1126  
00:52:40,307 --> 00:52:42,347  
این ترس مغزی مارمولکیه، ذهنیت جمعی داغ و پرهیاهو  

1127  
00:52:42,627 --> 00:52:45,067  
داغ و پرهیاهو، تو آتیش دهه‌ها می‌سوزه  

1128  
00:52:45,347 --> 00:52:46,167  
قرن‌ها ارزش...  

1129  
00:52:46,167 --> 00:52:46,727  
خدای من!  

1130  
00:52:46,907 --> 00:52:48,607  
نفرت، حسادت، و چی؟  

1131  
00:52:48,707 --> 00:52:50,387  
نگاش کن!  

1132  
00:52:50,587 --> 00:52:51,087  
دندوناش!  

1133  
00:52:51,087 --> 00:52:51,587  
خدای من!  

1134  
00:52:51,847 --> 00:52:52,367  
دندوناش!  

1135  
00:52:52,447 --> 00:52:53,027  
خدای من!  

1136  
00:52:53,107 --> 00:52:53,807  
اون آلوده‌ست!  

1137  
00:52:53,807 --> 00:52:55,327  
بندازش بیرون از هواپیما!  

1138  
00:52:55,427 --> 00:52:56,047  
اون آلوده‌ست!  

1139  
00:53:02,767 --> 00:53:03,947  
یه کاری بکن!  

1140  
00:53:04,687 --> 00:53:06,047  
خدای من!  

1141  
00:53:07,587 --> 00:53:08,947  
خدای من!  

1142  
00:53:10,867 --> 00:53:13,707  
شما احمقا دارین چی کار می‌کنین؟!  

1143  
00:53:13,707 --> 00:53:15,267  
اون در رو ببندید!  

1144  
00:53:15,447 --> 00:53:17,327  
اون در لعنتی رو ببندید!  

1145  
00:53:17,727 --> 00:53:19,047  
اون در لعنتی رو ببندید!  

1146  
00:53:19,167 --> 00:53:20,807  
اون در لعنتی رو ببندید!  

1147  
00:53:20,807 --> 00:53:21,067  
خدای من!  

1148  
00:53:22,427 --> 00:53:22,947  
آه!  

1149  
00:53:24,807 --> 00:53:25,847  
آه!  

1150  
00:53:28,727 --> 00:53:29,167  
آه!  

1151  
00:53:30,147 --> 00:53:30,487  
آه!  

1152  
00:53:30,947 --> 00:53:31,987  
آه!  

1153  
00:53:33,847 --> 00:53:34,747  
آه!  

1154  
00:53:34,947 --> 00:53:35,107  
آه!  

1155  
00:53:35,807 --> 00:53:36,027  
آه!  

1156  
00:54:29,787 --> 00:54:30,827  
مونتجویک.  

1157  
00:54:34,147 --> 00:54:35,647  
مجتمع فورد روی تپه.  

1158  
00:54:44,387 --> 00:54:49,747  
فردا می‌بینیمت.  

1159  
00:54:49,747 --> 00:54:50,707  
اینو نگاه کن.  

1160  
00:54:50,887 --> 00:54:53,007  
24 ساعت، نه یه دقیقه بیشتر.  

1161  
00:54:53,167 --> 00:54:54,127  
اونا منتظر نمی‌مونن.  

1162  
00:54:54,187 --> 00:54:56,067  
تونی، دارم از در پشتی می‌رم بیرون، باشه؟  

1163  
00:54:56,067 --> 00:54:56,207  
باشه؟  

1164  
00:54:56,247 --> 00:54:56,427  
عجله کن.  

1165  
00:54:56,927 --> 00:54:57,167  
عجله کن.  

1166  
00:54:57,307 --> 00:54:58,167  
موقعیتمو برات می‌فرستم.  

1167  
00:55:07,907 --> 00:55:09,267  
پنجره جلویی اینجا بسته شده.  

1168  
00:55:09,587 --> 00:55:11,307  
لطفاً بعد از بوق پیام بذارید.  

1169  
00:55:59,327 --> 00:55:59,687  
نه!  

1170  
00:56:26,197 --> 00:56:26,917  
همه جا هرج و مرجه.  

1171  
00:56:27,257 --> 00:56:28,037  
هرج و مرج اون بیرون.  

1172  
00:56:28,197 --> 00:56:30,297  
تعمیرکارای آی‌تی کف از دهنشون میاد، جمجمه ثروتمندا رو می‌خوان  

1173  
00:56:30,297 --> 00:56:30,997  
ثروتمندا رو می‌خوان.  

1174  
00:56:31,177 --> 00:56:32,677  
هرکی پول داره رو بردن، کل  

1175  
00:56:32,677 --> 00:56:33,077  
خانواده‌ها.  

1176  
00:56:33,357 --> 00:56:35,457  
و هیچ‌کس جرأت نمی‌کنه بره سر کار  

1177  
00:56:35,457 --> 00:56:36,797  
مبادا از حد نگذره.  

1178  
00:56:37,197 --> 00:56:38,657  
نه اینکه کسی بدونه حد چیه،  

1179  
00:56:38,677 --> 00:56:39,477  
یا حتی اگه حدی باشه.  

1180  
00:56:39,617 --> 00:56:41,697  
یه جنگل شایعه‌پراکنی لعنتیه.  

1181  
00:56:42,377 --> 00:56:43,357  
فقط خوبه که این همه قبل از اینکه ارتقات بره بالا  

1182  
00:56:43,357 --> 00:56:44,817  
اتفاق افتاده باشه.  

1183  
00:56:49,907 --> 00:56:52,087  
این یه ایست بازرسی دیگه پلیس‌ست.  

1184  
00:56:52,207 --> 00:56:53,567  
این سومیه امروز تو دو  

1185  
00:56:53,567 --> 00:56:53,927  
بلوک.  

1186  
00:56:54,627 --> 00:56:55,627  
این نمی‌تونه لعنتی اتفاق بیفته.  

1187  
00:56:59,647 --> 00:57:00,387  
داری چی کار می‌کنی؟  

1188  
00:57:00,807 --> 00:57:01,367  
تو اون چیه؟  

1189  
00:57:01,967 --> 00:57:02,687  
تو اون کوله چیه؟  

1190  
00:57:03,507 --> 00:57:04,687  
لورا، تو کوله‌پشتی چیه؟  

1191  
00:57:06,927 --> 00:57:07,287  
هیچی.  

1192  
00:57:07,447 --> 00:57:08,127  
فقط لباسه.  

1193  
00:57:08,247 --> 00:57:08,487  
داری چی کار می‌کنی؟  

1194  
00:57:08,607 --> 00:57:09,327  
فقط لباسه.  

1195  
00:57:09,487 --> 00:57:09,827  
ولم کن!  

1196  
00:57:09,987 --> 00:57:10,447  
تو اون چیه؟  

1197  
00:57:12,207 --> 00:57:12,567  
من...  

1198  
00:57:12,567 --> 00:57:12,927  
داری چی رو سعی می‌کنی...  

1199  
00:57:14,867 --> 00:57:18,027  
با این همه چیز داری چی کار می‌کنی؟  

1200  
00:57:18,167 --> 00:57:18,947  
بانک‌ها بسته بودن.

1201
00:57:19,007 --> 00:57:19,907
انتظار داشتی چیکار کنم؟

1202
00:57:21,307 --> 00:57:22,247
عزیزم، تو...

1203
00:57:22,247 --> 00:57:22,727
تو...

1204
00:57:22,727 --> 00:57:23,667
تو همه چیز رو بهم می‌ریزی، می‌دونی؟

1205
00:57:23,787 --> 00:57:24,387
لطفاً از اینجا برو بیرون.

1206
00:57:24,667 --> 00:57:25,247
از اینجا برو بیرون.

1207
00:57:37,437 --> 00:57:38,837
لطفاً اونجا برو.

1208
00:57:51,197 --> 00:57:51,977
دهنت رو باز کن.

1209
00:57:54,777 --> 00:57:55,477
تمیز هستن.

1210
00:57:55,677 --> 00:57:56,017
ببخشید.

1211
00:57:56,677 --> 00:57:57,517
مدارک، لطفاً.

1212
00:57:57,757 --> 00:57:58,957
ما دنبال دخترمون می‌گردیم.

1213
00:57:59,437 --> 00:58:00,097
اون تو اردوگاه‌هاست.

1214
00:58:01,477 --> 00:58:02,257
مدارک، خانم.

1215
00:58:05,757 --> 00:58:06,437
ممنون.

1216
00:58:08,017 --> 00:58:09,977
مدارک، لطفاً.

1217
00:58:12,557 --> 00:58:12,997
مدارک، لطفاً.

1218
00:58:53,707 --> 00:58:59,417
ما تو تحقیقات سرمایه‌گذاری کردیم.

1219
00:58:59,697 --> 00:59:01,857
همه پروتکل‌های اضطراری رو تقویت کردیم.

1220
00:59:04,447 --> 00:59:07,497
این ویروس انگار کاملاً به کمک مالی مقاومه.

1221
00:59:07,977 --> 00:59:09,757
به قلب امنیت اجتماعی ما حمله کرده

1222
00:59:09,757 --> 00:59:10,037
سیستم.

1223
00:59:10,537 --> 00:59:12,717
در واقع، نمی‌تونیم هیچ اعتماد جزئی بدیم.

1224
00:59:12,817 --> 00:59:14,957
و ما داریم سعی می‌کنیم تجهیزات پزشکی بخریم و پخش کنیم

1225
00:59:14,957 --> 00:59:17,517
ولی هیچ شرکتی پرداخت‌های ما رو قبول نمی‌کنه.

1226
00:59:17,517 --> 00:59:17,877
پرداخت‌ها.

1227
00:59:18,077 --> 00:59:20,477
ما همه ابزارهای مدیریت استرس رو که در اختیارمون بود تسلیم کردیم.

1228
00:59:20,477 --> 00:59:20,857
اختیار.

1229
00:59:21,097 --> 00:59:22,477
هر چی بیشتر سرمایه‌گذاری می‌کنیم، بیشتر داریم

1230
00:59:22,477 --> 00:59:23,557
شعله‌ها رو باد می‌زنیم.

1231
00:59:25,557 --> 00:59:28,277
تو پاندمی قبلی، یونان دکترها و

1232
00:59:28,277 --> 00:59:31,517
پرستارهایی رو دید که پا پیش گذاشتن و خودشون رو به خطر انداختن

1233
00:59:31,517 --> 00:59:32,797
برای خیر بزرگ‌تر.

1234
00:59:32,877 --> 00:59:35,097
و با این حال حالا، وقتی نوبتشونه که

1235
00:59:35,097 --> 00:59:37,117
وارد میدان بشن، ثروتمندا دارن

1236
00:59:37,117 --> 00:59:41,457
کسب‌وکارهاشون رو تعطیل می‌کنن و دارایی‌هاشون رو نابود می‌کنن

1237
00:59:41,457 --> 00:59:43,557
برای اینکه پوست خودشون رو نجات بدن.

1238
01:00:56,740 --> 01:00:57,300
هی.

1239
01:01:26,010 --> 01:01:27,130
سلام، عزیزم.

1240
01:01:28,770 --> 01:01:31,130
می‌تونی اون قابلمه سبز رنگ رو بهم بدی؟

1241
01:01:31,130 --> 01:01:31,790
رنگ اونجا؟

1242
01:01:32,730 --> 01:01:34,650
خیلی خوشحالم که خونه‌ای.

1243
01:01:35,870 --> 01:01:36,870
پروازت چطور بود؟

1244
01:01:36,950 --> 01:01:38,630
امیدوارم خیلی متلاطم نبوده باشه.

1245
01:01:39,450 --> 01:01:41,010
بادها وحشی بودن.

1246
01:01:43,750 --> 01:01:44,930
خوبی به نظر میای.

1247
01:01:45,250 --> 01:01:46,690
چقدر گذشته؟

1248
01:01:47,850 --> 01:01:48,750
باید دست از این بهم ریختن برداری.

1249
01:01:49,490 --> 01:01:50,910
بیا، عزیزم.

1250
01:01:50,970 --> 01:01:51,970
اینقدر کسل‌کننده نباش.

1251
01:01:52,190 --> 01:01:54,790
یه خنده کوچیک قبل از شروع سنگسار چیه؟

1252
01:01:54,790 --> 01:01:55,590
اون بچه منه.

1253
01:01:55,690 --> 01:01:57,610
و اون سالم و در امانه.

1254
01:01:59,710 --> 01:02:02,010
باشه، می‌دونم شست‌وشوی مغزی سرگرمی مورد علاقه‌اته

1255
01:02:02,010 --> 01:02:03,270
ولی فکر نمی‌کنی این یه کم

1256
01:02:03,270 --> 01:02:05,010
بی‌ملاحظه باشه که یه نوجوون رو تغذیه کنی؟

1257
01:02:05,010 --> 01:02:05,350
نوجوون؟

1258
01:02:05,550 --> 01:02:06,330
مردم دارن می‌میرن.

1259
01:02:06,450 --> 01:02:06,590
آره.

1260
01:02:08,890 --> 01:02:11,270
هزاران جسد تو مدیترانه.

1261
01:02:11,830 --> 01:02:13,910
میلیون‌ها نفر از گرسنگی می‌میرن.

1262
01:02:14,050 --> 01:02:15,830
سیاره‌مون داره می‌سوزه.

1263
01:02:15,830 --> 01:02:19,390
همه اینا در حالیه که دوستات تو قدرت دارن

1264
01:02:19,390 --> 01:02:20,950
جیبهاشون رو پر می‌کنن.

1265
01:02:21,190 --> 01:02:24,530
کسایی که فکر می‌کردن دست‌نیافتنی‌ان، ولی

1266
01:02:24,530 --> 01:02:25,050
نیستن.

1267
01:02:25,070 --> 01:02:25,990
این یه نماد تنفره.

1268
01:02:26,570 --> 01:02:29,110
آره، و خوشحالم که این داره منتقل می‌شه.

1269
01:02:34,350 --> 01:02:35,550
تو چی؟

1270
01:02:36,390 --> 01:02:38,430
ادعای برتری اخلاقی داری؟

1271
01:02:39,510 --> 01:02:40,490
بو هو.

1272
01:02:40,690 --> 01:02:41,850
مردم دارن می‌میرن.

1273
01:02:42,350 --> 01:02:45,710
و من یه مار خودخواه کوچیک نیستم

1274
01:02:45,710 --> 01:02:49,790
که خیلی مشغول و خیلی مهمه.

1275
01:02:50,670 --> 01:02:52,470
آنا حالش خوبه.

1276
01:02:52,690 --> 01:02:53,470
یه نگاه دور و برت بنداز.

1277
01:02:53,570 --> 01:02:56,030
کسی رو نمی‌بینی که اینجا کسی رو بخوره.

1278
01:02:59,430 --> 01:03:00,030
درسته؟

1279
01:03:23,700 --> 01:03:25,460
می‌خوای برات یه کم بیارم؟

1280
01:03:34,260 --> 01:03:35,520
لورا پالمر.

1281
01:03:39,460 --> 01:03:41,700
اسمت رو عوض کردی، ولی ساعتت رو نگه داشتی.

1282
01:03:41,700 --> 01:03:42,140
ساعت.

1283
01:03:44,800 --> 01:03:46,900
هنوز یادم میاد وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک، خریدیش.

1284
01:03:46,900 --> 01:03:48,700
وقتی برای اولین بار رفتی اسپانیا، جیک.

1285
01:03:49,520 --> 01:03:51,440
لورا انتخاب افتضاحی بود، معلوم شد.

1286
01:03:51,440 --> 01:03:51,660
معلوم شد.

1287
01:03:52,040 --> 01:03:53,360
این چیزیه که وقتی تو همچین سوراخ تاریکی بزرگ می‌شی اتفاق می‌افته

1288
01:03:53,360 --> 01:03:55,140
که از بقیه دنیا جدا شده.

1289
01:03:55,140 --> 01:03:56,040
از بقیه دنیا.

1290
01:03:56,560 --> 01:03:58,960
خب، من دوسش دارم.

1291
01:04:07,190 --> 01:04:08,230
امیدوارم خوشت بیاد.

1292
01:04:08,670 --> 01:04:08,970
ممنون.

1293
01:04:13,560 --> 01:04:14,379
یه نظریه دارم.

1294
01:04:15,579 --> 01:04:16,720
از بالا شروع می‌شه.

1295
01:04:17,620 --> 01:04:20,820
میلیاردرهای فناوری و بارون‌های نفت.

1296
01:04:20,820 --> 01:04:21,440
نفت.

1297
01:04:21,920 --> 01:04:26,040
و بعد، آروم آروم، شروع می‌کنه به پایین اومدن.

1298
01:04:27,160 --> 01:04:30,420
خاندان سلطنتی، بانکدارها.

1299
01:04:32,160 --> 01:04:33,580
کی نوبت تو می‌رسه، لورا؟

1300
01:04:48,100 --> 01:04:48,840
هنوز سیگنال نیست.

1301
01:04:51,020 --> 01:04:51,900
بیا اینجا.

1302
01:04:52,520 --> 01:04:53,320
مواظب باش، داغه.

1303
01:04:54,640 --> 01:04:55,960
اوه، چقدر قشنگه.

1304
01:04:56,620 --> 01:04:57,740
پدرم اون رو نقاشی کرده.

1305
01:04:57,740 --> 01:04:58,420
واقعاً؟

1306
01:04:59,080 --> 01:05:01,140
منظورم اینه، شعار جالبیه.

1307
01:05:01,260 --> 01:05:02,500
نمی‌دونم تو زمستون چطور خونده می‌شه.

1308
01:05:02,500 --> 01:05:02,880
زمستون.

1309
01:05:06,240 --> 01:05:08,240
فرض می‌کنم هنوز داره رو هر دیواری که پیدا می‌کنه نقاشی می‌کنه.

1310
01:05:08,240 --> 01:05:10,240
هر جا که باشه.

1311
01:05:13,340 --> 01:05:13,820
باشه.

1312
01:05:15,600 --> 01:05:16,280
بیا.

1313
01:05:16,900 --> 01:05:17,920
نه، باشه، خوبه.

1314
01:05:26,700 --> 01:05:27,180
تونی.

1315
01:05:27,440 --> 01:05:27,620
آره؟

1316
01:05:31,680 --> 01:05:32,160
چی؟

1317
01:05:34,720 --> 01:05:36,040
من خیلی ثروتمندم.

1318
01:05:39,280 --> 01:05:40,800
آره، به اندازه کافی ثروتمند که پاسپورتت رو تو جیب نگه داری.

1319
01:05:40,800 --> 01:05:41,620
تو ایست بازرسی.

1320
01:05:41,760 --> 01:05:42,140
اونقدر ثروتمند؟

1321
01:05:44,620 --> 01:05:45,100
لعنتی.

1322
01:05:51,100 --> 01:05:51,580
من...

1323
01:05:51,580 --> 01:05:52,760
اوه خدایا، وحشتناکه.

1324
01:05:53,040 --> 01:05:58,500
سعی کردم همه رو بندازم گردن کریستین.

1325
01:05:58,500 --> 01:05:58,820
کریستین.

1326
01:05:59,640 --> 01:06:01,900
کریستین، منظورم دستیارت کریستینه؟

1327
01:06:02,020 --> 01:06:03,240
خدای لعنتی، لورا.

1328
01:06:05,200 --> 01:06:07,980
وکیلم رو واداشتم کاغذهای انتقال رو بندازه و همه چیز.

1329
01:06:07,980 --> 01:06:08,480
و همه چیز.

1330
01:06:10,180 --> 01:06:10,540
من...

1331
01:06:14,580 --> 01:06:14,940
خدا.

1332
01:06:17,150 --> 01:06:18,370
اگه من حاملش باشم چی؟

1333
01:06:20,110 --> 01:06:21,570
می‌دونی، اگه من اون رو اینجا آورده باشم

1334
01:06:21,570 --> 01:06:22,630
برای تو و...

1335
01:06:22,630 --> 01:06:23,450
ببین، ببین.

1336
01:06:24,050 --> 01:06:25,650
ما هیچی درباره این چیز نمی‌دونیم.

1337
01:06:25,930 --> 01:06:27,950
حتی نمی‌دونیم واگیر داره یا نه، پس...

1338
01:06:27,950 --> 01:06:28,470
نه، باید برم.

1339
01:06:28,510 --> 01:06:29,290
این رو از ذهنت بیرون کن.

1340
01:06:29,430 --> 01:06:30,330
نه، باید برم.

1341
01:06:30,410 --> 01:06:30,950
باید برم.

1342
01:06:31,070 --> 01:06:32,050
باید خودم رو تحویل بدم.

1343
01:06:32,070 --> 01:06:32,970
خودت رو به کی تحویل بدی؟

1344
01:06:33,270 --> 01:06:34,430
به کی می‌خوای خودت رو تحویل بدی؟

1345
01:06:34,430 --> 01:06:34,530
به کی؟

1346
01:06:34,550 --> 01:06:35,110
نمی‌تونی بری.

1347
01:06:35,190 --> 01:06:35,890
هیچ جا نمی‌ری.

1348
01:06:35,990 --> 01:06:36,550
مسخره نباش.

1349
01:06:36,910 --> 01:06:37,190
لورا!

1350
01:06:38,770 --> 01:06:39,270
تونی.

1351
01:06:41,130 --> 01:06:43,910
دارم ازت می‌خوام بهت بگم که همتون باید برید.

1352
01:06:43,910 --> 01:06:44,750
هممون باید بریم.

1353
01:06:46,190 --> 01:06:46,590
چی؟

1354
01:06:46,810 --> 01:06:48,550
ایست‌های بازرسی تو جاده هستن.

1355
01:06:48,550 --> 01:06:48,730
پس دارن مارو تعقیب می‌کنن.

1356
01:06:48,730 --> 01:06:50,350
اونا دقیقاً موفق نیستن.

1357
01:06:50,350 --> 01:06:50,770
منظورت چیه، منظورت چیه؟

1358
01:06:50,910 --> 01:06:52,110
اینجا چه خبره؟

1359
01:06:52,430 --> 01:06:53,530
خب، داره می‌گه که باید بریم.

1360
01:06:53,670 --> 01:06:55,490
نه تو، مارتا، ولی اونا باید برن.

1361
01:06:55,670 --> 01:06:56,010
نه، نه، نه.

1362
01:06:56,010 --> 01:06:56,730
یه قایق بود.

1363
01:06:58,130 --> 01:06:59,850
ما ارتش شما رو داشتیم، ولی با اون تیم نمی‌شد.

1364
01:06:59,850 --> 01:07:00,570
تیم نمی‌شد.

1365
01:07:00,590 --> 01:07:01,710
نه، نه، اونا هیچ جا نمی‌رن.

1366
01:07:01,750 --> 01:07:02,410
مردم می‌ترسن.

1367
01:07:03,210 --> 01:07:06,770
پائولو، جایی برای اون نیست که بره.

1368
01:07:06,770 --> 01:07:07,330
برو.

1369
01:07:07,470 --> 01:07:08,650
باشه، باشه.

1370
01:07:08,650 --> 01:07:09,450
من می‌رم.

1371
01:07:09,510 --> 01:07:10,150
من می‌رم.

1372
01:07:10,810 --> 01:07:12,230
تونی و آنا می‌مونن و

1373
01:07:12,230 --> 01:07:12,870
من می‌رم.

1374
01:07:13,010 --> 01:07:15,150
این اصلاً، اصلاً درست نیست.

1375
01:07:15,270 --> 01:07:16,050
تو حالا نمی‌ری.

1376
01:07:23,100 --> 01:07:24,140
نکن، نکن، نکن، نکن.

1377
01:07:24,400 --> 01:07:25,560
تو هیچ جا نمی‌ری.

1378
01:07:25,660 --> 01:07:26,000
باشه.

1379
01:07:27,420 --> 01:07:27,820
باشه.

1380
01:07:28,120 --> 01:07:28,700
باشه.

1381
01:07:30,260 --> 01:07:31,800
نترس، آروم باش.

1382
01:07:32,280 --> 01:07:33,680
برید، برید، برید، برید.

1383
01:07:33,800 --> 01:07:34,420
کنار هم بمونید.

1384
01:07:36,560 --> 01:07:38,100
نمی‌تونیم فقط کنار هم بمونیم.

1385
01:07:38,200 --> 01:07:39,260
ما هیچ جا نمی‌ریم.

1386
01:07:39,260 --> 01:07:41,460
حالا، ببین، اینجا یه بچه هست.

1387
01:07:41,940 --> 01:07:42,600
خوبه.

1388
01:07:43,540 --> 01:07:44,640
باشه.

1389
01:07:44,800 --> 01:07:46,160
باید دیگه داد زدن رو تموم کنی.

1390
01:07:46,260 --> 01:07:47,920
همه بیان داخل تا بتونیم درباره این منطقی حرف بزنیم.

1391
01:07:47,920 --> 01:07:48,580
منطقی.

1392
01:07:51,480 --> 01:07:52,600
متأسفم.

1393
01:08:10,570 --> 01:08:12,290
ما تو بندر مارسی گیر کردیم.

1394
01:08:13,310 --> 01:08:14,390
نمی‌تونیم بریم بیرون، نه؟

1395
01:08:15,290 --> 01:08:16,730
نمی‌دونم چطور دارم شانس خودم رو امتحان می‌کنم،

1396
01:08:16,830 --> 01:08:19,630
ولی نمی‌دونم کسی گوش می‌ده یا نه.

1397
01:08:20,550 --> 01:08:22,350
این یه نامه برای برادرم هست.

1398
01:08:22,350 --> 01:08:25,010
ممنون.

1399
01:08:26,870 --> 01:08:27,430
متأسفم.

1400
01:08:32,410 --> 01:08:34,109
چطور قراره زندگی کنیم؟

1401
01:08:34,229 --> 01:08:35,070
مردم می‌میرن.

1402
01:08:35,130 --> 01:08:36,530
چطور قراره از این بحران بیرون بیایم؟

1403
01:08:36,530 --> 01:08:37,150
آتیش.

1404
01:08:37,890 --> 01:08:41,510
اگه همه از سود می‌ترسن، اگه هیچ‌کس چیزی نمی‌خواد

1405
01:08:41,510 --> 01:08:42,450
چیزی...

1406
01:08:42,450 --> 01:08:43,030
قبر.

1407
01:08:43,230 --> 01:08:45,330
این ما رو به‌عنوان یه گونه کجا می‌ذاره؟

1408
01:08:47,250 --> 01:08:47,910
آتیش.

1409
01:08:49,550 --> 01:08:50,770
پایان انتقال.

1410
01:08:51,350 --> 01:08:51,830
موفق باشی.

1411
01:09:12,350 --> 01:09:13,750
خب، کجا داریم می‌ریم؟

1412
01:09:19,740 --> 01:09:20,380
تانزانیا.

1413
01:09:23,180 --> 01:09:23,820
تانزانیا؟

1414
01:09:26,800 --> 01:09:28,080
با این؟

1415
01:09:29,040 --> 01:09:30,860
یه دوستی دارم که تو کوه‌های تانزانیا زندگی می‌کنه، لنزو.

1416
01:09:30,860 --> 01:09:33,060
اون تو یه خونه بزرگ زندگی می‌کنه که خودش ساخته

1417
01:09:33,060 --> 01:09:34,820
و کاملاً خودکفاست.

1418
01:09:34,820 --> 01:09:37,560
فکر می‌کنم امن باشه، و فکر می‌کنم اون ما رو

1419
01:09:37,560 --> 01:09:40,160
می‌پذیره تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم.

1420
01:09:40,160 --> 01:09:42,240
تا وقتی که دوباره رو پاهامون وایستیم.

1421
01:09:42,240 --> 01:09:42,720
پاهامون.

1422
01:09:43,000 --> 01:09:45,160
داری درباره اون طرف کره زمین حرف می‌زنی.

1423
01:09:45,160 --> 01:09:45,460
کره زمین.

1424
01:09:45,760 --> 01:09:46,280
منظورم...

1425
01:09:46,280 --> 01:09:46,760
می‌دونم.

1426
01:09:47,460 --> 01:09:50,160
بیایم به شمال آفریقا بریم، و اگه جای امنی پیدا کردیم، می‌مونیم.

1427
01:09:50,160 --> 01:09:52,380
و اگه نه، به تانزانیا ادامه می‌دیم.

1428
01:09:52,500 --> 01:09:54,680
و اگه نه، به تانزانیا ادامه می‌دیم.

1429
01:09:54,680 --> 01:09:54,780
ایده خوبیه.

1430
01:09:57,260 --> 01:09:59,560
منظورم اینه، اگه شما دو تا ایده خوب دیگه‌ای دارید

1431
01:09:59,560 --> 01:10:02,000
من کاملاً گوشم، باشه؟

1432
01:12:50,690 --> 01:12:52,690
ببین، موتور رو تو حالت خلاص بذار.

1433
01:12:53,250 --> 01:12:53,830
اون چی بود؟

1434
01:12:54,310 --> 01:12:55,490
به نظر نمیاد آسیبی دیده باشه.

1435
01:12:57,310 --> 01:12:57,770
چی؟

1436
01:13:01,350 --> 01:13:02,550
اوه، خدای من.

1437
01:13:03,630 --> 01:13:04,570
اوه، خدای من، ببین.

1438
01:13:04,830 --> 01:13:05,730
ببین، اونجا یکی هست.

1439
01:13:07,170 --> 01:13:08,210
یکی اونجاست.

1440
01:13:08,980 --> 01:13:09,970
اوه، نه.

1441
01:13:11,850 --> 01:13:24,290
اوه، خدای من.

1442
01:13:24,290 --> 01:13:24,870
خدا.

1443
01:13:25,050 --> 01:13:25,650
سلام؟

1444
01:13:26,150 --> 01:13:26,550
سلام؟

1445
01:13:46,660 --> 01:13:48,340
شش روز تو دریا.

1446
01:13:49,220 --> 01:13:50,040
بدون کمک.

1447
01:13:51,340 --> 01:13:52,500
اسمت چیه؟

1448
01:13:55,620 --> 01:13:57,160
چقدر امید داری؟

1449
01:14:03,240 --> 01:14:06,800
اتفاقات زیادی افتاده وقتی تو اینجا بودی.

1450
01:14:57,490 --> 01:14:59,210
اونا پناهنده‌های اروپایی‌ان.

1451
01:14:59,810 --> 01:15:00,490
ما دنبال پناهندگی هستیم.

1452
01:15:01,230 --> 01:15:06,070
ما به‌طور غیرقابل وصفی از رحمت و مهربونی و مهمان‌نوازیتون سپاسگزاریم.

1453
01:15:06,070 --> 01:15:07,730
مهربونی و مهمان‌نوازی.

1454
01:15:09,130 --> 01:15:10,570
ما از اسپانیا می‌آییم.

1455
01:15:12,610 --> 01:15:16,170
لیبی هنوز پناهنده قبول نمی‌کنه، چه برسه به اروپایی‌ها.

1456
01:15:16,310 --> 01:15:18,110
لیبیایی‌ها هیچ پناهنده‌ای قبول نمی‌کنن.

1457
01:15:19,190 --> 01:15:20,290
باشه، باشه، باشه، باشه.

1458
01:15:21,490 --> 01:15:23,210
لطفاً، لطفاً.

1459
01:15:23,510 --> 01:15:24,830
ما فقط داریم رد می‌شیم.

1460
01:15:24,930 --> 01:15:26,570
نمی‌خوایم تو لیبی بمونیم.

1461
01:15:26,790 --> 01:15:28,550
ماهواره به ساحل می‌رسه و...

1462
01:15:28,550 --> 01:15:30,150
اونا رو قایم کن.

1463
01:15:30,590 --> 01:15:32,150
برای ما، کارونیا سفیده.

1464
01:15:32,290 --> 01:15:33,370
می‌گه صخره سفیده.

1465
01:15:34,190 --> 01:15:34,730
چی؟

1466
01:15:34,730 --> 01:15:37,770
بیا.

1467
01:15:45,130 --> 01:15:46,410
یالا.

1468
01:16:14,760 --> 01:16:16,040
یالا.

1469
01:16:16,300 --> 01:16:17,300
یالا.

1470
01:16:18,920 --> 01:16:20,200
چی؟

1471
01:16:23,660 --> 01:16:24,280
آفریقا.

1472
01:16:25,500 --> 01:16:25,780
چی؟

1473
01:16:26,540 --> 01:16:27,020
آفریقا.

1474
01:16:27,980 --> 01:16:28,160
کجا؟

1475
01:16:29,480 --> 01:16:29,880
برو.

1476
01:16:32,400 --> 01:16:33,100
یالا.

1477
01:16:33,260 --> 01:16:33,900
چی؟

1478
01:16:33,900 --> 01:16:34,580
شنا کن.

1479
01:16:35,140 --> 01:16:35,400
یالا.

1480
01:16:35,500 --> 01:16:35,960
یالا.

1481
01:16:36,820 --> 01:16:37,420
نه.

1482
01:16:38,700 --> 01:16:39,120
نه.

1483
01:16:39,420 --> 01:16:40,480
نمی‌خوام.

1484
01:17:16,250 --> 01:17:43,720
دروازه

1485
01:17:43,720 --> 01:17:45,780
اروپا، جزیره لامپدوسا، ایتالیا.

1486
01:17:46,300 --> 01:17:48,520
یادبودی برای مهاجرانی که تو دریا مردن و گم شدن.

1487
01:17:48,520 --> 01:17:49,080
دریا.

1488
01:19:32,260 --> 01:19:32,860
پاسپورت.

1489
01:19:33,100 --> 01:19:35,180
ما پاسپورت یا هیچ مدرکی نداریم چون قایقمون غرق شد.

1490
01:19:35,180 --> 01:19:36,080
اتحادیه اروپا.

1491
01:19:36,080 --> 01:19:36,320
اتحادیه اروپا، آره.

1492
01:19:36,320 --> 01:19:37,120
این راه؟

1493
01:19:37,460 --> 01:19:37,820
آره.

1494
01:19:38,220 --> 01:19:38,440
آره.

1495
01:19:40,780 --> 01:19:41,340
اتحادیه اروپا؟

1496
01:19:43,740 --> 01:19:44,300
اتحادیه اروپا؟

1497
01:19:45,980 --> 01:19:46,540
اتحادیه اروپا؟

1498
01:19:47,140 --> 01:19:47,700
آره.

1499
01:19:48,260 --> 01:19:48,640
اتحادیه اروپا؟

1500
01:19:48,880 --> 01:19:49,860
دستمو ول کن.

1501
01:19:50,020 --> 01:19:51,320
هی، اتحادیه اروپا؟

1502
01:19:53,640 --> 01:19:55,300
نه، نه، اون با ماست.

1503
01:19:55,780 --> 01:19:56,520
متأسفم، اون...

1504
01:19:56,520 --> 01:19:57,760
اون دختر، اون با ماست.

1505
01:19:58,620 --> 01:20:01,120
منظورم اینه، این جداسازی نژادی آشکاره.

1506
01:20:02,300 --> 01:20:03,880
خط خوب، خط بد.

1507
01:20:04,060 --> 01:20:05,040
اونا می‌تونن برن.

1508
01:20:05,560 --> 01:20:06,000
تو...

1509
01:20:06,000 --> 01:20:07,740
هی، هی، هی.

1510
01:20:08,220 --> 01:20:09,100
آروم باش.

1511
01:20:09,600 --> 01:20:10,240
خوبه.

1512
01:20:10,400 --> 01:20:10,920
من خوبم.

1513
01:20:25,490 --> 01:20:26,750
ما داریم بهترین کاری که می‌تونیم رو انجام می‌دیم.

1514
01:20:27,010 --> 01:20:28,930
چهار روز پیش ارتباطمون با سرزمین اصلی قطع شد.

1515
01:20:28,930 --> 01:20:29,150
قطع شد.

1516
01:20:29,470 --> 01:20:30,770
ما نمی‌خوایم برگردیم به اروپا.

1517
01:20:30,770 --> 01:20:33,410
کشتی که به جنوب می‌ره فقط شهروندان کشورهای آفریقایی رو می‌پذیره.

1518
01:20:33,410 --> 01:20:33,870
کشورهای آفریقایی.

1519
01:20:33,950 --> 01:20:35,030
آره، البته.

1520
01:20:37,670 --> 01:20:38,910
باشه، بیا.

1521
01:20:38,990 --> 01:20:39,610
باید یه راهی باشه.

1522
01:20:39,710 --> 01:20:40,350
باید یه راهی باشه.

1523
01:20:40,450 --> 01:20:40,730
لطفاً.

1524
01:20:41,250 --> 01:20:42,670
بهمون کمک کن، باشه؟

1525
01:20:42,670 --> 01:20:45,370
اگه دلیلش خارج از حوزه اختیارات ما باشه، متأسفم.

1526
01:20:45,370 --> 01:20:45,650
متأسفم.

1527
01:20:47,650 --> 01:20:48,170
باشه.

1528
01:20:49,690 --> 01:20:51,910
ببین، من یه...

1529
01:20:51,910 --> 01:20:53,770
من یه...

1530
01:20:53,770 --> 01:20:57,230
من اخیراً یه کمک خیریه خیلی بزرگ کردم

1531
01:20:57,230 --> 01:21:00,110
به خیریه‌هایی که تو سراسر آفریقا کار می‌کنن، جاهایی که داریم درباره‌شون حرف می‌زنیم.

1532
01:21:00,110 --> 01:21:01,410
جاهایی که داریم درباره‌شون حرف می‌زنیم.

1533
01:21:01,510 --> 01:21:04,150
یه کمک خیریه کاملاً بی‌منت بود، و

1534
01:21:04,150 --> 01:21:05,970
من معمولاً هیچ‌وقت چیزی در ازاش نمی‌خوام

1535
01:21:05,970 --> 01:21:07,190
ولی این موقعیتشه.

1536
01:21:07,890 --> 01:21:09,510
و باید یه چیزی حساب بشه.

1537
01:21:12,110 --> 01:21:13,670
اینجا اینجوری کار نمی‌کنه.

1538
01:21:14,050 --> 01:21:16,110
خب، ببین، چیزی برای خوردن داری که بهمون بدی؟

1539
01:21:16,110 --> 01:21:16,630
ما چند روزه درست غذا نخوردیم.

1540
01:21:16,710 --> 01:21:17,470
ما چند روزه درست غذا نخوردیم.

1541
01:21:17,470 --> 01:21:19,310
غذا صبح اول وقت تو زمین پخش می‌شه.

1542
01:21:19,310 --> 01:21:19,810
تو زمین.

1543
01:21:19,830 --> 01:21:20,510
تو زمین، باشه.

1544
01:21:20,590 --> 01:21:21,510
و جای خواب چی؟

1545
01:21:21,670 --> 01:21:22,430
درباره اون چیکار کنیم؟

1546
01:21:22,670 --> 01:21:24,490
و ماسک صورت یا تجهیزات محافظتی داری؟

1547
01:21:24,730 --> 01:21:25,450
یه چیزی، مرد.

1548
01:21:25,450 --> 01:21:25,870
بیا دیگه.

1549
01:21:25,950 --> 01:21:27,770
ما حتی تزریقات ضدبارداری هم نداریم.

1550
01:21:32,870 --> 01:21:33,610
اون رو تو گوشت بذار.

1551
01:23:31,640 --> 01:23:32,060
اون چیه؟

1552
01:23:34,000 --> 01:23:34,640
سم حلزون.

1553
01:23:34,800 --> 01:23:36,340
سیب‌های براق تو باغ هستن.

1554
01:23:36,760 --> 01:23:38,100
ایده‌ای داری چطور از این جزیره بریم؟

1555
01:23:38,100 --> 01:23:45,060
شنیدم فردا یه کشتی به طرابلس می‌ره.

1556
01:23:45,680 --> 01:23:46,640
می‌دونی آفریقا چطوره؟

1557
01:23:47,640 --> 01:23:49,180
هیچ‌کس ازش فرار نکرده.

1558
01:23:50,220 --> 01:23:51,860
کشورهای فقیرتر، با این حال، مقاومت می‌کنن.

1559
01:23:52,700 --> 01:23:55,380
کشورهای ثروتمندتر، به بدی شما، شهرهاشون دارن

1560
01:23:55,380 --> 01:23:56,640
می‌سوزن.

1561
01:23:57,100 --> 01:23:58,860
به هر قیمتی اجتناب کن.

1562
01:23:59,660 --> 01:24:01,080
دیروز قایق‌ها رو امتحان کردم.

1563
01:24:01,540 --> 01:24:02,660
اونا فقط آفریقایی‌ها رو می‌برن.

1564
01:24:04,120 --> 01:24:04,380
ما چی...

1565
01:24:04,380 --> 01:24:05,640
اگه برسیم، تو ساحل می‌مونیم.

1566
01:24:05,960 --> 01:24:07,560
یه جور پناهگاه پیدا می‌کنیم، هر چیزی.

1567
01:24:08,880 --> 01:24:10,080
و بیرون نیا.

1568
01:24:17,410 --> 01:24:20,870
هی، دفعه بعد که پروفسور دیوونه بهمون تکلیف خوندن بده

1569
01:24:20,870 --> 01:24:23,590
تکلیف خوندن...

1570
01:24:24,230 --> 01:24:26,290
من اون لعنتی‌ها رو می‌خونم.

1571
01:25:52,570 --> 01:25:54,190
فکر می‌کنم شاید چیزی قراره اتفاق بیفته،

1572
01:25:56,030 --> 01:25:56,990
شاید فردا صبح.

1573
01:25:57,890 --> 01:25:59,250
می‌خوام بدونی که من واقعاً

1574
01:25:59,250 --> 01:26:03,580
آرزو می‌کنم اوضاع می‌تونست جور دیگه‌ای پیش بره،

1575
01:26:04,020 --> 01:26:04,320
می‌دونی؟

1576
01:26:06,280 --> 01:26:07,260
منظورم اینه، فکر نمی‌کنم من اشتباه کرده باشم

1577
01:26:07,260 --> 01:26:08,680
ولی فکر نمی‌کنم تو هم اشتباه کرده باشی

1578
01:26:08,680 --> 01:26:08,880
بوده باشی.

1579
01:26:11,160 --> 01:26:13,160
و من باید به آنا بفهمونم که می‌دونم

1580
01:26:13,160 --> 01:26:17,340
که تو رو دارم.

1581
01:26:17,420 --> 01:26:18,580
می‌تونی اینجا یه کم بهم کمک کنی،

1582
01:26:18,720 --> 01:26:18,920
تونی.

1583
01:26:31,840 --> 01:26:32,560
چی می‌خوای؟

1584
01:26:37,300 --> 01:26:39,140
به نظر میاد بالاخره شوهر پولداری که همیشه می‌خواستی رو داری

1585
01:26:39,140 --> 01:26:39,960
همیشه می‌خواستی.

1586
01:26:46,580 --> 01:26:47,860
چیکار کردی؟

1587
01:26:53,840 --> 01:26:54,720
قرارداد کجاست؟

1588
01:26:57,910 --> 01:26:59,450
به پابلو دادمش.

1589
01:26:59,710 --> 01:26:59,970
تموم شد.

1590
01:27:00,110 --> 01:27:00,730
تموم شد، لورا.

1591
01:27:12,040 --> 01:27:13,360
نمی‌خوام اون ببینه.

1592
01:27:31,490 --> 01:27:32,390
بهم بگو چرا.

1593
01:27:32,770 --> 01:27:33,930
تو بهم نشون دادی کجا بود.

1594
01:27:39,620 --> 01:27:40,400
قرارداد.

1595
01:27:41,980 --> 01:27:43,200
تو بهم نشون دادی کجا بود.

1596
01:27:45,080 --> 01:27:46,980
و می‌دونستی اگه من ببینمش،

1597
01:27:47,020 --> 01:27:47,620
امضاش می‌کنم.

1598
01:27:48,020 --> 01:27:49,740
می‌دونستی، پس بهم نشون دادی کجا بود

1599
01:27:49,740 --> 01:27:50,040
کجا بود.

1600
01:27:51,700 --> 01:27:52,400
تونی، نه.

1601
01:27:52,400 --> 01:27:52,860
باشه.

1602
01:27:53,840 --> 01:27:55,480
تونی، من هیچ‌وقت همچین کاری نمی‌کنم.

1603
01:27:55,560 --> 01:27:56,120
من هیچ‌وقت...

1604
01:27:56,120 --> 01:27:58,440
باشه، لورا.

1605
01:27:59,320 --> 01:27:59,920
باشه.

1606
01:27:59,920 --> 01:28:00,640
من...

1607
01:28:00,640 --> 01:28:01,000
باشه.

1608
01:28:03,480 --> 01:28:04,300
باشه.

1609
01:28:06,860 --> 01:28:09,540
می‌دونی که تو دنیای عادی،

1610
01:28:09,640 --> 01:28:11,600
من واقعاً باور داشتم که اون با من بهتره

1611
01:28:11,600 --> 01:28:14,120
ولی اینجا...

1612
01:28:23,660 --> 01:28:25,060
خیلی متأسفم.

1613
01:28:25,440 --> 01:28:25,600
اشکالی نداره.

1614
01:28:31,710 --> 01:28:33,450
لطفاً بهم قول بده که اون رو در امان نگه می‌داری؟

1615
01:28:33,450 --> 01:28:33,930
در امان نگه می‌داری؟

1616
01:28:34,910 --> 01:28:37,670
یه جای دورافتاده پیدا کن دور از اینجا و

1617
01:28:37,670 --> 01:28:38,330
از نو شروع کن.

1618
01:28:39,330 --> 01:28:40,910
دخترمون رو در امان نگه دار.

1619
01:28:43,350 --> 01:28:44,530
تونی.

1620
01:28:53,260 --> 01:28:59,000
نه، نه!

1621
01:28:59,620 --> 01:28:59,900
آنا!

1622
01:29:00,180 --> 01:29:00,400
آنا!

1623
01:29:04,540 --> 01:29:06,000
آنا!

1624
01:29:06,460 --> 01:29:06,780
آنا!

1625
01:29:08,920 --> 01:29:09,760
آنا!

1626
01:29:12,180 --> 01:29:12,880
آنا!

1627
01:29:13,940 --> 01:29:14,660
آنا!

1628
01:29:16,840 --> 01:29:18,540
دستمو ول کن!

1629
01:29:18,900 --> 01:29:19,520
دستمو ول کن!

1630
01:29:19,520 --> 01:29:19,760
آنا!

1631
01:29:20,300 --> 01:29:21,260
لطفاً، لطفاً!

1632
01:29:22,240 --> 01:29:23,940
لطفاً، دستمو ول کن!

1633
01:29:25,040 --> 01:29:26,780
لطفاً بذار برم!

1634
01:29:27,500 --> 01:29:27,800
لطفاً!

1635
01:29:42,700 --> 01:29:43,040
آه!

1636
01:29:43,880 --> 01:29:44,340
نه!

1637
01:29:45,440 --> 01:29:45,680
آه!

1638
01:29:46,480 --> 01:29:46,900
اوف!

1639
01:29:48,120 --> 01:29:48,440
اوف!

1640
01:29:49,380 --> 01:29:49,620
اوف!

1641
01:29:49,880 --> 01:29:50,380
هووو!

1642
01:32:52,330 --> 01:32:55,690
هر کدومتون

1643
01:32:55,690 --> 01:32:57,590
یه نقشه دارین، اگه از هم جدا بشیم،

1644
01:32:57,910 --> 01:32:59,510
خودتون رو به نقطه ملاقات برسونید.

1645
01:32:59,510 --> 01:33:02,550
بیا، بیا!

1646
01:33:30,160 --> 01:33:30,890
وایستا!

1647
01:33:32,090 --> 01:33:33,890
ببین، اونجا رو نگاه کن!

1648
01:33:33,930 --> 01:33:34,510
می‌بینمش!

1649
01:33:48,770 --> 01:33:49,400
سکوت!

1650
01:33:52,770 --> 01:33:53,880
حرف زدن رو تموم کن!

1651
01:34:14,250 --> 01:34:15,509
ننه!

1652
01:35:25,560 --> 01:35:27,180
عاصف!

1653
01:35:37,640 --> 01:35:38,800
عاصف!

1654
01:35:39,080 --> 01:35:40,760
عاصف!

1655
01:36:02,580 --> 01:36:05,100
عاصف!

1656
01:37:32,900 --> 01:37:33,440
حرف زدن رو تموم کن!

1657
01:37:41,170 --> 01:37:41,790
نورا!

1658
01:38:34,170 --> 01:38:35,109
متأسفم!

1659
01:38:36,030 --> 01:38:36,530
نورا!

1660
01:38:37,430 --> 01:38:38,330
نورا، باید بریم!

1661
01:38:39,990 --> 01:38:41,130
برای این وقت نداریم!

1662
01:38:42,730 --> 01:38:43,350
نورا!

1663
01:39:03,780 --> 01:39:06,240
اون نمی‌خواست تو بدونی، ولی این تنها راهی بود که می‌تونستیم بمونیم.

1664
01:39:06,240 --> 01:39:07,760
تنها راهی که می‌تونستیم بمونیم.

1665
01:49:36,750 --> 01:49:37,170
شب بخیر.

1666
01:49:36,750 --> 01:49:47,170
MoviePovie.Com