﻿1  
00:01:37,222 --> 00:01:39,766  
- دکتر پرینس، دکتر پرینس،  
فکر کنم چیزی پیدا کردم!  

2  
00:01:42,560 --> 00:01:43,561  
- خیلی خب.  
مووی پووی 

3  
00:01:44,646 --> 00:01:45,855  
بیا یه نگاه بندازیم.  

4  
00:01:45,897 --> 00:01:47,107  
- قطعاً یه جور فلزه.  

5  
00:01:48,233 --> 00:01:49,109  
- اینجا چی داری؟  

6  
00:01:50,860 --> 00:01:53,822  
آره، قطعاً بیشتر زنگ زده.  

7  
00:01:53,863 --> 00:01:57,325  
به نظر میاد یه جور چرخ‌دنده باشه.  

8  
00:01:57,367 --> 00:01:59,452  
فکر کنم یه قسمت از فلای‌ویل رو کشف کردی  

9  
00:01:59,494 --> 00:02:01,121  
یه ماشین اسپرت فرانسوی دهه ۱۹۷۰.  

10  
00:02:04,415 --> 00:02:09,045  
هی، این  
کار زمان می‌بره.  

11  
00:02:09,087 --> 00:02:11,131  
همه شنیدین؟  

12  
00:02:11,172 --> 00:02:13,508  
از من انتظار نداشته باشین روز اول سنگ روزتا رو پیدا کنم.  

13  
00:02:13,550 --> 00:02:15,218  
روز دوم، شاید.  

14  
00:02:15,260 --> 00:02:18,888  
خیلی خب، بیاین یه استراحت ناهار کنیم، ها؟  

15  
00:02:18,930 --> 00:02:20,557  
آرچی باید یه دقیقه دیگه با چند تا پیتزا برگرده.  

16  
00:02:20,598 --> 00:02:21,474  
- مرد پیتزاهه اومد.  

17  
00:02:21,516 --> 00:02:22,142  
- هی!  

18  
00:02:25,436 --> 00:02:27,522  
- درسته.  

19  
00:02:27,564 --> 00:02:29,190  
رئیس بزرگ درست پشت سرم بود و داشت از تپه می‌اومد بالا.  

20  
00:02:29,232 --> 00:02:30,733  
- اوه، خدای من.  

21  
00:02:31,901 --> 00:02:33,570  
چی می‌خواد؟  

22  
00:02:33,611 --> 00:02:34,779  
- نمی‌دونیم.  

23  
00:02:34,821 --> 00:02:36,489  
چیز خوبی نیست.  

24  
00:02:36,531 --> 00:02:39,659  
- آقای کالینز،  

25  
00:02:40,326 --> 00:02:44,038  
این بازدید خوشایند رو مدیون چی هستیم؟  

26  
00:02:44,080 --> 00:02:45,582  
- بعضی از همکارام تو هیئت مدیره  

27  
00:02:45,623 --> 00:02:47,375  
درباره کارتون خیلی نگرانن.  

28  
00:02:47,417 --> 00:02:50,420  
مجوز اولیه‌تون برای اکتشاف توی دریا بود،  

29  
00:02:50,461 --> 00:02:54,257  
و شما مدام دارین به سمت خشکی می‌رین.  

30  
00:02:54,299 --> 00:02:56,384  
- ما الگوهای فرسایش رو کنار ساحل اینجا کشف کردیم  

31  
00:02:56,426 --> 00:02:58,970  
که نشون می‌ده این منطقه یه زمانی زیر آب بوده،  

32  
00:02:59,012 --> 00:03:00,972  
یا حداقل خیلی به اقیانوس نزدیک‌تر بوده.  

33  
00:03:01,014 --> 00:03:02,724  
هفته گذشته توی حفاری زیر آبمون،  

34  
00:03:02,765 --> 00:03:04,851  
یه قسمت از یه سازه رو پیدا کردیم.  

35  
00:03:04,893 --> 00:03:06,728  
- چه نوع سازه‌ای؟  

36  
00:03:06,769 --> 00:03:09,522  
- یه سازه قدیمی، آقای کالینز،  

37  
00:03:09,564 --> 00:03:12,150  
که توسط یه تمدن خیلی قدیمی ساخته شده،  

38  
00:03:12,192 --> 00:03:14,402  
که قدمتش به بیشتر از ۱۰ هزار سال برمی‌گرده.  

39  
00:03:14,444 --> 00:03:16,738  
حالا، نمی‌دونم نظر شما چیه،  

40  
00:03:16,779 --> 00:03:17,989  
ولی فکر می‌کنم این باید  

41  
00:03:18,031 --> 00:03:20,533  
برای مالکای زمین‌تون یه ارزشی داشته باشه.  

42  
00:03:20,575 --> 00:03:24,204  
- خب، قطعاً، اگه شما موفق بشین.  

43  
00:03:25,496 --> 00:03:27,540  
اگه اشتباه کنین، فقط دارین به اموال ما آسیب می‌زنید  

44  
00:03:27,582 --> 00:03:30,835  
و ممکنه جاذبه‌های توریستیمون رو خراب کنید.  

45  
00:03:30,877 --> 00:03:33,796  
- ببینید، آقای کالینز، من فقط چند هفته وقت می‌خوام.  

46  
00:03:33,838 --> 00:03:37,425  
اگه چیزی پیدا نکنم، جمعش می‌کنیم.  

47  
00:03:37,467 --> 00:03:44,015  
در همین حال، برای اینکه خیالتون رو راحت کنم،  

48  
00:03:44,057 --> 00:03:46,434  
بیشتر از این خوشحال می‌شم که یه کمک دیگه  

49  
00:03:46,476 --> 00:03:48,061  
به اون بنیاد شما بکنم.  

50  
00:03:48,853 --> 00:03:49,687  
- عالیه.  

51  
00:03:50,855 --> 00:03:51,940  
ازش قدردانی می‌کنم.  

52  
00:03:51,981 --> 00:03:53,650  
براتون آرزوی موفقیت می‌کنم، دکتر پرینس.  

53  
00:03:55,151 --> 00:03:56,569  
- هی، یه کم برات نگه داشتم، رئیس بزرگ.  

54  
00:03:56,611 --> 00:03:57,862  
- مرسی.  

55  
00:03:57,904 --> 00:03:59,948  
- چی می‌خواست؟  

56  
00:03:59,989 --> 00:04:01,658  
- تو فکر می‌کنی چی؟  

57  
00:04:01,699 --> 00:04:03,618  
- پول رشوه.  

58  
00:04:03,660 --> 00:04:04,494  
- آره.  

59  
00:04:05,995 --> 00:04:07,247  
- به کارائیب خوش اومدی.  

60  
00:04:24,430 --> 00:04:26,474  
- هی مرد، باید زود بریم خونه.  

61  
00:04:26,516 --> 00:04:28,518  
- فقط یه کم دیگه.  

62  
00:04:28,559 --> 00:04:29,936  
الان وقتشه که بگیرنشون.  

63  
00:04:44,742 --> 00:04:45,827  
یه چیز بزرگ.  

64  
00:04:47,745 --> 00:04:49,289  
- اوه،  
این خیلی داره می‌کشه.  

65  
00:04:51,749 --> 00:04:52,709  
- یه توره.  

66  
00:04:52,750 --> 00:04:54,210  
- اون چیه؟  

67  
00:04:54,252 --> 00:04:55,086  
بیا.  

68  
00:04:56,754 --> 00:04:57,463  
بیا اینجا.  

69  
00:04:58,881 --> 00:05:00,508  
اینو می‌بینی؟  

70  
00:05:31,622 --> 00:05:33,541  
- این از یه مارلین بهتره.  

71  
00:05:33,583 --> 00:05:34,334  
قایق رو روشن کن.  

72  
00:07:55,975 --> 00:07:57,852  
- فردي.  
- سلام، اریک.  

73  
00:07:58,352 --> 00:08:00,480  
اونجا ساعت چنده؟ اینجا نزدیک نیمه‌شبه.  

74  
00:08:00,521 --> 00:08:02,648  
- اوه، ببخشید.  
- نه، نه، مشکلی نیست.  

75  
00:08:02,690 --> 00:08:03,733  
به هر حال تا دیروقت داشتم کار می‌کردم.  

76  
00:08:03,774 --> 00:08:05,526  
اوضاع چطوره؟  
- خوبه.  

77  
00:08:05,568 --> 00:08:09,071  
ما نزدیکیم، ولی دوباره داریم از طرف مالکای زمین تحت فشار قرار می‌گیریم.  

78  
00:08:09,113 --> 00:08:10,323  
- چقدر لازم داری؟  

79  
00:08:10,364 --> 00:08:11,657  
- ۱۰ هزار باید از شرشون خلاصم کنه.  

80  
00:08:11,699 --> 00:08:13,868  
- خب، من قول دادم هر چی تو بذاری، دلار به دلار باهات شریک شم،  

81  
00:08:13,910 --> 00:08:15,912  
هر چی که بذاری.  

82  
00:08:15,953 --> 00:08:16,954  
من به قِلم پایبندم.  

83  
00:08:16,996 --> 00:08:17,872  
- مرسی.  

84  
00:08:17,914 --> 00:08:20,500  
- مرسی.  

85  
00:08:20,541 --> 00:08:23,836  
خیلی خب، من بر اساس  

86  
00:08:23,878 --> 00:08:26,964  
ستون‌هایی که زیر آب پیدا کردیم، نقشه‌ش رو کشیدم، فردي.  

87  
00:08:27,006 --> 00:08:30,676  
یه سازه عظیمه، یه معبد.  

88  
00:08:30,718 --> 00:08:33,304  
انتظار دارم که یه کلیسا روش ساخته باشن،  

89  
00:08:33,346 --> 00:08:36,140  
درست مثل سایت‌هایی که توی ترکیه پیدا کردیم.  

90  
00:08:36,182 --> 00:08:37,975  
- خب، نوشته‌هایی که توی اون سنگ زیر آب پیدا کردی  

91  
00:08:38,017 --> 00:08:39,477  
با اونایی که توی عراق پیدا کردیم مطابقت داره.  

92  
00:08:39,519 --> 00:08:41,062  
شبیه اوناییه که  

93  
00:08:41,103 --> 00:08:43,189  
توی ویسکانسین و غارهای ایسلند پیدا کردیم.  

94  
00:08:43,231 --> 00:08:46,901  
حالا، طبق گفته دکتر رایس، دقیق نیست،  

95  
00:08:46,943 --> 00:08:48,361  
ولی به اندازه کافی نزدیکه که نکته رو برسونه.  

96  
00:08:48,402 --> 00:08:50,112  
- لعنتی، فردي، ما...  

97  
00:08:51,072 --> 00:08:52,698  
ما خیلی نزدیکیم.  

98  
00:08:52,740 --> 00:08:54,367  
- آره، می‌دونم.  

99  
00:08:54,408 --> 00:08:56,369  
چه حیف که هنری اینجا نیست که اینو ببینه.  

100  
00:08:56,410 --> 00:08:58,287  
- آره.  

101  
00:08:58,329 --> 00:08:59,372  
- خیلی خب، من پول رو اولین چیزی که  

102  
00:08:59,413 --> 00:09:00,748  
صبح بشه برات می‌فرستم.  

103  
00:09:00,790 --> 00:09:01,999  
حالا، اونجا آروم باش.  

104  
00:09:02,041 --> 00:09:03,584  
می‌دونم زندگی جزیره‌ای می‌تونه سخت باشه  

105  
00:09:03,626 --> 00:09:05,127  
با اون همه ساحل و پینا کولادا.  

106  
00:09:05,169 --> 00:09:06,754  
- اوه نه، прави.  

107  
00:09:06,796 --> 00:09:08,965  
یه سری مزایا داره.  

108  
00:09:09,006 --> 00:09:13,010  
چرا خودت نمیای اینجا و خودت نمی‌بینی، رفیق؟  

109  
00:09:13,052 --> 00:09:14,220  
- خب، برام یه چیز ملموس پیدا کن.  

110  
00:09:14,262 --> 00:09:15,471  
با پرواز بعدی میام.  

111  
00:09:15,513 --> 00:09:16,389  
- باشه.  

112  
00:09:16,430 --> 00:09:17,974  
حتماً.  

113  
00:10:00,224 --> 00:10:02,393  
چی به گا رفت؟  

114  
00:10:11,902 --> 00:10:12,862  
آرچ.  

115  
00:10:12,903 --> 00:10:14,947  
- صبح بخیر، رئیس بزرگ.  

116  
00:10:14,989 --> 00:10:16,866  
دیشب با اسکاچ حسابی خوش گذروندی؟  

117  
00:10:16,907 --> 00:10:17,742  
- نه.  

118  
00:10:20,036 --> 00:10:22,246  
روم بود.  

119  
00:10:22,288 --> 00:10:25,041  
- ساعت ۱۰:۳۰، وقت رفتن به محل حفاریه.  

120  
00:10:25,082 --> 00:10:26,208  
ولی اول، آقای  
تیلور یه حرفی باهات داره.  

121  
00:10:26,250 --> 00:10:27,168  
- آقای تیلور؟  

122  
00:10:27,209 --> 00:10:28,628  
چی می‌خواد؟  

123  
00:10:28,669 --> 00:10:30,296  
- یه لطفی.  

124  
00:10:30,338 --> 00:10:32,340  
توی رستوران منتظرته.  

125  
00:10:32,381 --> 00:10:33,549  
- اوه، باشه.  

126  
00:10:33,591 --> 00:10:35,843  
فقط بهش بگو یه دقیقه دیگه میام.  

127  
00:10:35,885 --> 00:10:40,765  
باید دندونامو مسواک بزنم، زندگیمو دوباره فکر کنم، از این جور چیزا.  

128  
00:10:41,307 --> 00:10:42,099  
- آروم باش،  
آروم باش.  

129  
00:10:42,933 --> 00:10:43,684  
درستش کن.  

130  
00:10:45,436 --> 00:10:48,230  
- من یه موقعیت دارم و می‌ترسم تو تنها کسی باشی تو جزیره که بتونه کمکم کنه.  

131  
00:10:48,272 --> 00:10:49,148  
- آره؟  

132  
00:10:49,190 --> 00:10:50,650  
- آره؟  

133  
00:10:50,691 --> 00:10:51,859  
اگه بتونم خوشحال می‌شم کمک کنم.  

134  
00:10:51,901 --> 00:10:53,486  
چی داری؟  

135  
00:10:53,527 --> 00:10:55,237  
- دو روز پیش، یه زن اروپایی اومد  

136  
00:10:55,279 --> 00:10:57,657  
به مغازم و می‌خواست یه سری چیز بفروشه.  

137  
00:10:59,116 --> 00:11:01,202  
من می‌تونم بر اساس جواهرات و وزن ارزش‌گذاریشون کنم،  

138  
00:11:02,870 --> 00:11:06,123  
ولی شک دارم که ممکنه از نظر تاریخی مهم‌تر باشه  

139  
00:11:06,165 --> 00:11:08,250  
و ارزش خیلی بیشتری داشته باشه.  
- هوم.  

140  
00:11:08,292 --> 00:11:09,627  
- بیا یه نگاه بندازیم.  

141  
00:11:15,675 --> 00:11:16,842  
- این  
اون چیزیه که آورد.  

142  
00:11:20,763 --> 00:11:22,515  
- وای!  

143  
00:11:22,556 --> 00:11:23,683  
- می‌دونی  
اینا چی‌ان؟  

144  
00:11:25,142 --> 00:11:28,145  
- اینا سکه‌های طلای اسپانیایی‌ان  

145  
00:11:28,187 --> 00:11:33,025  
از قرن هفدهم و در شرایط عالی.  

146  
00:11:36,696 --> 00:11:39,115  
من این قطعه رو تقریباً همون دوره می‌دونم.  

147  
00:11:40,241 --> 00:11:43,703  
ببین.  

148  
00:11:43,744 --> 00:11:46,747  
من هیچ‌وقت چیزی  

149  
00:11:46,789 --> 00:11:49,375  
از این دوره با این شرایط خوب ندیدم قبل از این.  

150  
00:11:49,417 --> 00:11:51,502  
این زن، آیا اون  

151  
00:11:51,544 --> 00:11:54,046  
یه گنج دفن‌شده پیدا کرده یا یه کشتی غرق‌شده یا چیزی؟  

152  
00:11:54,797 --> 00:11:56,298  
- نمی‌دونم.  

153  
00:11:56,340 --> 00:11:58,092  
اون خیلی مرموزه.  

154  
00:11:58,134 --> 00:11:59,885  
- آقای تیلور، تو می‌خوای  

155  
00:11:59,927 --> 00:12:01,929  
این چیزا رو از این زن بخری؟  

156  
00:12:01,971 --> 00:12:02,930  
- قصد دارم.  

157  
00:12:02,972 --> 00:12:04,181  
- باشه...  

158  
00:12:04,223 --> 00:12:05,516  
بی‌احترامی نباشه، آقا.  

159  
00:12:06,892 --> 00:12:11,313  
این قطعات باید تو موزه باشن.  

160  
00:12:11,355 --> 00:12:14,692  
منظورم اینه، اونا از نظر تاریخی خیلی خیلی ارزشمندترن  

161  
00:12:14,734 --> 00:12:16,902  
تا فقط وزن طلاشون،  

162  
00:12:16,944 --> 00:12:17,862  
از نظر تاریخی می‌گم.  

163  
00:12:20,114 --> 00:12:20,740  
- مرسی.  

164  
00:12:22,825 --> 00:12:25,745  
- یه لطفی بهم کن،  

165  
00:12:25,786 --> 00:12:28,289  
دفعه بعد که این زن مرموز رو دیدی،  

166  
00:12:28,330 --> 00:12:31,167  
می‌تونی بهش بگی که دوست دارم باهاش ملاقات کنم؟  

167  
00:12:31,208 --> 00:12:33,544  
براش شام می‌گیرم.  

168  
00:12:33,586 --> 00:12:37,757  
واقعاً دوست دارم بدونم آیا قطعات دیگه‌ای داره  

169  
00:12:37,798 --> 00:12:39,884  
و شاید از کجا اونا رو آورده.  

170  
00:12:41,177 --> 00:12:42,720  
- البته.  

171  
00:12:42,762 --> 00:12:44,597  
از گذروندن وقت باهاش اذیت نمی‌شی.  

172  
00:12:44,638 --> 00:12:46,474  
اون خیلی خوش‌چهره‌ست.  

173  
00:12:49,560 --> 00:12:50,978  
- حتی اگه یه هیولا هم بود،  

174  
00:12:51,020 --> 00:12:53,230  
باز هم یه ناهار یا شام باهاش می‌خواستم.  

175  
00:12:53,272 --> 00:12:54,607  
می‌تونی اینو برام جور کنی، رفیق؟  

176  
00:12:54,648 --> 00:12:55,816  
- درخواستت رو بهش می‌گم.  

177  
00:13:04,950 --> 00:13:07,036  
- ما امروز قطعاً چیزی پیدا کردیم، دکتر.  

178  
00:13:07,077 --> 00:13:08,412  
- آره؟  

179  
00:13:08,454 --> 00:13:09,789  
- آره.  
- خوبه.  

180  
00:13:12,374 --> 00:13:13,959  
چیه؟  

181  
00:13:14,001 --> 00:13:16,587  
- بقایای انسانی تو یه جور تابوت سنگی.  

182  
00:13:16,629 --> 00:13:20,591  
- کرت،  
یه تابوت سنگی؟  

183  
00:13:21,091 --> 00:13:25,346  
خیلی خب، بیاین بریم ببینیم واقعاً چیه.  

184  
00:13:31,435 --> 00:13:32,812  
لعنتی باشم.  

185  
00:13:34,063 --> 00:13:34,814  
اوه...  

186  
00:13:37,066 --> 00:13:38,609  
کار خوب، تیم.  

187  
00:13:38,651 --> 00:13:39,735  
کی اینو پیدا کرد؟  

188  
00:13:39,777 --> 00:13:40,986  
- من.  

189  
00:13:41,028 --> 00:13:42,196  
- کار عالی.  

190  
00:13:42,238 --> 00:13:43,614  
درباره روز دوم چی گفتم، ها؟  

191  
00:13:46,075 --> 00:13:49,703  
فقط باید ببینم این یارو از چه زمانیه.  

192  
00:13:49,745 --> 00:13:51,872  
- به نظر میاد مومیایی شده باشه.  

193  
00:13:51,914 --> 00:13:53,374  
- آره.  

194  
00:13:53,415 --> 00:13:55,084  
چشم خوبی داری.  

195  
00:13:55,125 --> 00:13:56,585  
موافقم.  

196  
00:13:56,627 --> 00:13:58,504  
دقیقاً یه رسم رایج نیست  

197  
00:13:58,546 --> 00:14:00,881  
بین مهاجرای انگلیسی قرن هفدهم.  

198  
00:14:03,509 --> 00:14:04,635  
تو چی هستی؟  

199  
00:14:11,976 --> 00:14:14,728  
ایناهاش.  
- اون چیه؟  

200  
00:14:14,770 --> 00:14:18,232  
- یه بت از یه خدای باستانی کافره.  

201  
00:14:18,274 --> 00:14:20,651  
ما اینا رو قبلاً تو آسیا، اروپا، خاورمیانه دیدیم،  

202  
00:14:20,693 --> 00:14:24,405  
ولی هیچ‌وقت، هیچ‌وقت نزدیک این بخش از جهان نه.  

203  
00:14:25,698 --> 00:14:28,868  
- ترسناک به نظر میاد.  
چه خداییه؟  

204  
00:14:28,909 --> 00:14:31,328  
- اون داگون می‌شه، یه خدای باستانی دریا  

205  
00:14:31,370 --> 00:14:34,290  
که توی اساطیر سومری خیلی رایجه.  

206  
00:14:34,331 --> 00:14:35,499  
- این یعنی من نمره A می‌گیرم؟  

207  
00:14:37,251 --> 00:14:41,338  
- اوه، شماها،  

208  
00:14:41,380 --> 00:14:42,673  
همتون بعد از این تو لیست رئیس می‌رین.  

209  
00:14:46,176 --> 00:14:46,927  
آرچی،  

210  
00:14:49,138 --> 00:14:50,347  
من به ماشین‌آلات سنگین نیاز دارم.  

211  
00:14:50,389 --> 00:14:52,266  
به بولدوزرها نیاز دارم.  

212  
00:14:52,308 --> 00:14:53,309  
داری می‌نویسی؟  

213  
00:14:53,350 --> 00:14:54,476  
- آره.  

214  
00:14:54,518 --> 00:14:55,394  
- لودرهای اسکید-استیر.  

215  
00:14:55,436 --> 00:14:57,021  
به بیل‌مکانیکی نیاز دارم.  

216  
00:14:57,062 --> 00:14:59,440  
همه‌چیز.  
ما باید بکنیم.  

217  
00:14:59,481 --> 00:15:00,649  
باید ۵۰ فوت تو زمین بکنیم  

218  
00:15:00,691 --> 00:15:02,651  
و باید همین الان این کارو بکنیم.  

219  
00:15:02,693 --> 00:15:03,777  
به قایق‌ها نیاز داریم.  

220  
00:15:04,737 --> 00:15:06,864  
به زیردریایی‌ها دوباره نیاز داریم.  
حالا که می‌دونیم من درست گفتم،  

221  
00:15:06,906 --> 00:15:08,741  
باید برگردیم تو اون آب، آرچی.  

222  
00:15:08,782 --> 00:15:11,035  
باید برگردیم اونجا.  
باید به کاوش ادامه بدیم.  

223  
00:15:11,076 --> 00:15:13,787  
- گرون تموم می‌شه.  

224  
00:15:13,829 --> 00:15:16,081  
- آرچی، هزینه مهم نیست.  

225  
00:15:16,123 --> 00:15:20,127  
این، این یکی از بزرگ‌ترین اکتشافاته  

226  
00:15:20,169 --> 00:15:24,423  
تو باستان‌شناسی از زمان گنج لعنتی توت‌عنخ‌آمون.  

227  
00:15:24,465 --> 00:15:26,133  
اون یارو رو می‌شناسی؟  

228  
00:15:26,175 --> 00:15:27,343  
اوه!  

229  
00:15:27,384 --> 00:15:29,053  
- صبر کن، یه لحظه.  

230  
00:15:29,094 --> 00:15:30,721  
صاحب‌خونه چی؟  

231  
00:15:30,763 --> 00:15:32,389  
- بذار من باهاش کنار بیام.  
تو...  

232  
00:15:32,431 --> 00:15:34,183  
من فقط می‌خوام تو روی جمع کردن نیرو تمرکز کنی،  

233  
00:15:34,224 --> 00:15:36,852  
تجهیزات رو جور کنی، پیتزاها رو بیاری، همه‌چیز.  

234  
00:15:36,894 --> 00:15:39,521  
و مثل دیروز برام جورش کن.  

235  
00:15:39,563 --> 00:15:42,483  
اوه، می‌تونیم معروف بشیم!  

236  
00:15:42,524 --> 00:15:43,901  
تو، تو، آرچی.  

237  
00:15:43,943 --> 00:15:45,778  
تو قراره معروف شی.  

238  
00:15:45,819 --> 00:15:48,697  
- نمی‌دونم منظورت چیه،  
ولی بهت باور دارم.  

239  
00:15:48,739 --> 00:15:50,366  
- می‌خوام بهت بگم آرچی،  

240  
00:15:51,867 --> 00:15:53,911  
کل جامعه علمی، اونا همیشه بهم می‌خندیدن.  

241  
00:15:54,453 --> 00:15:59,291  
اون گنده‌لاتای دانشگاهی جریان اصلی اشتباه می‌کردن، آرچی.  

242  
00:16:00,125 --> 00:16:04,088  
و من، ما،  
ما درست می‌گفتیم.  

243  
00:16:04,588 --> 00:16:07,633  
و حالا، حالا ممکنه بالاخره مدرکش رو داشته باشم.  

244  
00:16:11,595 --> 00:16:12,846  
- صبر کن، معروف؟  

245  
00:16:14,139 --> 00:16:16,517  
اگه معروف شم، یعنی می‌تونم حقوقم رو زیاد کنم؟  

246  
00:16:16,558 --> 00:16:17,685  
- آرچی، البته.  

247  
00:16:17,726 --> 00:16:19,103  
نمی‌فهمی؟  

248  
00:16:19,144 --> 00:16:21,021  
هر چی بخوای.  

249  
00:16:21,063 --> 00:16:22,648  
هر چی بخوای.  

250  
00:16:22,690 --> 00:16:23,899  
فقط اون تجهیزات رو برام جور کن، باشه؟  

251  
00:16:23,941 --> 00:16:25,359  
- دارم روش کار می‌کنم، رئیس.  

252  
00:16:27,778 --> 00:16:28,612  
معروف.  

253  
00:16:29,947 --> 00:16:30,990  
واقعاً؟  

254  
00:17:21,957 --> 00:17:23,250  
- من وسایلت رو بردم پیش یه کارشناس محلی  

255  
00:17:23,292 --> 00:17:24,585  
تا ارزششون رو مشخص کنه.  

256  
00:17:24,626 --> 00:17:25,586  
اون دوست داره باهات ملاقات کنه.  

257  
00:17:25,627 --> 00:17:27,379  
- برای چی؟  

258  
00:17:27,421 --> 00:17:28,672  
- فقط برای اینکه درباره وسایلی که برام آوردی حرف بزنه.  

259  
00:17:28,714 --> 00:17:30,507  
اون استاد باستان‌شناسیه.  

260  
00:17:30,549 --> 00:17:32,009  
- توی یه دانشگاه محلی؟  

261  
00:17:32,051 --> 00:17:34,595  
- نه، اون از ایالات متحده‌ست.  

262  
00:17:34,636 --> 00:17:37,431  
فکر کنم مدرسش توی ماساچوستسه.  

263  
00:17:38,891 --> 00:17:40,601  
- تو این جزیره چه کار داره؟  

264  
00:17:40,642 --> 00:17:41,643  
- داره یه حفاری انجام می‌ده.  

265  
00:17:43,312 --> 00:17:46,940  
ادعا می‌کنه یه معبد باستانی نزدیک ساحل پیدا کرده.  

266  
00:17:48,692 --> 00:17:50,277  
- هوم، چقدر جالب.  

267  
00:17:51,779 --> 00:17:53,489  
این مرد رو کجا می‌تونم پیدا کنم؟  

268  
00:17:53,530 --> 00:17:56,075  
- اون تو هتل صورتی توی خلیج اقامت داره.  

269  
00:17:59,912 --> 00:18:01,080  
دکتر اریک پرینس.  

270  
00:18:02,122 --> 00:18:02,956  
- اون اسم،  

271  
00:18:04,750 --> 00:18:07,169  
برام آشناست.  

272  
00:18:08,087 --> 00:18:11,715  
- به نظر میاد خیلی معروف باشه.  

273  
00:18:11,757 --> 00:18:12,633  
اینجاییم.  

274  
00:18:14,551 --> 00:18:17,638  
فقط اینجا، اینجا و اینجا امضا کن،  

275  
00:18:19,556 --> 00:18:21,475  
و من می‌تونم پول رو منتقل کنم.  

276  
00:18:21,517 --> 00:18:22,267  
- مرسی.  

277  
00:18:29,817 --> 00:18:30,692  
- عالیه.  

278  
00:18:33,695 --> 00:18:36,532  
- این نقاشی برای فروشه؟  

279  
00:18:38,117 --> 00:18:41,453  
می‌گم، خیلی خوشم اومده ازش.  

280  
00:18:41,495 --> 00:18:42,579  
- برای تو؟  

281  
00:18:42,621 --> 00:18:44,581  
لطفاً، به‌عنوان یه هدیه قبولش کن.  

282  
00:18:44,623 --> 00:18:47,251  
من بسته‌بندیش می‌کنم و برات می‌فرستم.  

283  
00:18:47,292 --> 00:18:48,127  
- مرسی.  

284  
00:19:03,100 --> 00:19:04,560  
- آره، مرسی.  

285  
00:19:10,524 --> 00:19:13,569  
- سلام، من اومدم با یه نفر ملاقات کنم، یه خانم بی.  

286  
00:19:14,903 --> 00:19:15,904  
- اون قبلاً رسیده.  

287  
00:19:15,946 --> 00:19:17,156  
از این طرف.  

288  
00:19:30,586 --> 00:19:31,503  
- دکتر پرینس.  

289  
00:19:33,130 --> 00:19:35,215  
- خانم بی.  

290  
00:19:35,257 --> 00:19:38,177  
- لطفاً، منو آرورا صدا کن، دکتر.  

291  
00:19:39,469 --> 00:19:40,512  
- اریک.  

292  
00:19:45,100 --> 00:19:48,854  
خب، اون قطعاتی که فروختی،  

293  
00:19:49,938 --> 00:19:54,151  
منظورم اینه، فوق‌العاده بودن.  

294  
00:19:54,193 --> 00:19:56,945  
چطور به دستشون آوردی، اگه اشکالی نداره بپرسم؟  

295  
00:19:56,987 --> 00:20:01,992  
- خب، پدرم یه کلکسیونر بود.  

296  
00:20:02,034 --> 00:20:04,745  
می‌ترسم حس خاصی  

297  
00:20:04,786 --> 00:20:06,121  
به آشغالای قدیمیش نداشته باشم.  

298  
00:20:06,163 --> 00:20:07,331  
- آشغال؟  

299  
00:20:07,372 --> 00:20:08,207  
وای!  

300  
00:20:09,583 --> 00:20:11,585  
طلای اسپانیایی قرن هفدهم، به اون نمی‌گم آشغال.

301  
00:20:12,085 --> 00:20:15,005  
نصفش انتظار داشتم  
بهم بگی  

302  
00:20:15,047 --> 00:20:18,800  
که به چند تا کشتی غرق‌شده  

303  
00:20:18,842 --> 00:20:20,552  
از آرمدای اسپانیا برخورد کردی.  

304  
00:20:20,594 --> 00:20:24,264  
- متأسفم که ناامیدت کردم، ولی  
اینقدر هیجان‌انگیز نیست.  

305  
00:20:26,016 --> 00:20:27,684  
- خب، تو حسابی تو این جزیره کوچیک  
جنجال به پا کردی.  

306  
00:20:28,393 --> 00:20:29,811  
- چرا؟  

307  
00:20:29,853 --> 00:20:32,481  
- زیبا، مرموز،  

308  
00:20:32,522 --> 00:20:35,150  
زن ثروتمندی پیداش می‌شه و ملک می‌خره، بدون هیچ پیش‌زمینه‌ای.  

309  
00:20:35,192 --> 00:20:37,819  
می‌دونی، مردم  
ممکنه شروع کنن به فکر کردن  

310  
00:20:37,861 --> 00:20:40,864  
که تو یه جور مجرمی.  

311  
00:20:40,906 --> 00:20:43,075  
- و تو چی فکر می‌کنی،  
دکتر پرینس؟  

312  
00:20:44,952 --> 00:20:47,120  
به نظرت من شبیه یه مجرمم؟  

313  
00:20:48,538 --> 00:20:53,293  
- خب، من قاضی افتضاحی برای شخصیت آدما هستم، پس شاید.  

314  
00:20:54,544 --> 00:20:56,171  
- هوم.  

315  
00:20:56,213 --> 00:20:58,507  
خب، خیلیا به نظرشون میاد  

316  
00:20:58,548 --> 00:21:00,926  
که تو هم یه مجرمی.  

317  
00:21:00,968 --> 00:21:04,012  
- می‌بینم که منو گوگل کردی.  

318  
00:21:04,054 --> 00:21:07,516  
- شکارچی گنج، دزد قبر.  

319  
00:21:07,557 --> 00:21:09,476  
- آره.  

320  
00:21:09,518 --> 00:21:11,103  
می‌گم مورد علاقه شخصیم  

321  
00:21:11,144 --> 00:21:15,023  
شبه‌ دانشمند کلاهبرداره.  

322  
00:21:15,065 --> 00:21:18,235  
- خب، خوشبختانه برای تو،  

323  
00:21:18,277 --> 00:21:21,154  
من قاضی خیلی خوبی برای شخصیت آدما هستم  

324  
00:21:21,196 --> 00:21:23,782  
و فکر نمی‌کنم تو آدم بدی باشی، اریک.  

325  
00:21:23,824 --> 00:21:26,159  
- آره؟  

326  
00:21:26,201 --> 00:21:27,703  
- مرسی.  
- نگفتم تو یه  

327  
00:21:27,744 --> 00:21:28,954  
آدم خوبم هستی.  

328  
00:21:30,289 --> 00:21:33,083  
- خب، شاید من فقط  
یه چیزی بین این دو باشم.  

329  
00:21:34,376 --> 00:21:35,252  
- دقیقاً.  

330  
00:21:39,172 --> 00:21:40,465  
- خب، امیدوارم به غذای دریایی حساسیت نداشته باشی.  

331  
00:21:40,507 --> 00:21:41,842  
- قطعاً نه.  

332  
00:21:43,927 --> 00:21:46,513  
- پس بهش گفتم، "می‌خوای لوله‌ها رو درست کنی یا نه؟"  

333  
00:21:46,555 --> 00:21:48,348  
و اون گفت، "خب،  
من یه لوله‌کش جنتلمنم."  

334  
00:21:48,390 --> 00:21:49,975  
و منم گفتم، "لوله‌کش جنتلمن چیه؟"  

335  
00:21:50,017 --> 00:21:51,893  
- بدون ترک؟  
- آره.  

336  
00:21:57,983 --> 00:22:02,946  
- خب، بیشتر درباره شکار گنجت بهم بگو.  

337  
00:22:02,988 --> 00:22:06,074  
- خب، این یه گنج واقعی  
نیست.  

338  
00:22:08,410 --> 00:22:09,328  
خیلی بیشتر از اونه.  

339  
00:22:12,622 --> 00:22:16,335  
فکر کنم می‌تونی بهش بگی  
گنج دانش.  

340  
00:22:17,878 --> 00:22:18,837  
- ادامه بده.  

341  
00:22:18,879 --> 00:22:20,881  
- تو این جزیره،  

342  
00:22:20,922 --> 00:22:22,674  
ما اخیراً یه معبد پیدا کردیم،  

343  
00:22:22,716 --> 00:22:25,135  
معبدی که متعلق به خدای باستانی داگونه.  

344  
00:22:25,177 --> 00:22:27,971  
این یه بخش از اساطیره که فکر می‌کردن  

345  
00:22:28,013 --> 00:22:30,182  
محدود به جاهایی توی خاورمیانه‌ست.  

346  
00:22:31,975 --> 00:22:33,894  
- چطور می‌تونی مطمئن باشی؟  

347  
00:22:33,935 --> 00:22:38,357  
- ما شواهد قانع‌کننده‌ای پیدا کردیم.  

348  
00:22:38,398 --> 00:22:41,610  
دارم درباره دست‌نوشته‌ها، آثار باستانی حرف می‌زنم.  

349  
00:22:41,651 --> 00:22:45,572  
منظورم اینه، همین امروز  
ما یه سردابه پیدا کردیم.  

350  
00:22:45,614 --> 00:22:47,491  
یه سردابه واقعاً قدیمی، داخلش یه بت سنگی پیدا کردیم.  

351  
00:22:49,785 --> 00:22:52,120  
- حتماً خیلی می‌ارزه.  

352  
00:22:52,162 --> 00:22:53,705  
- چیزی که واقعاً، واقعاً مهمه،  

353  
00:22:53,747 --> 00:22:56,750  
منظورم اینه، این می‌تونه همه نظریه‌هام رو اثبات کنه.  

354  
00:22:58,835 --> 00:23:01,171  
خیلی باارزش‌تر از فقط پوله.  

355  
00:23:03,298 --> 00:23:06,176  
- خب، باید فکر کنم تو داری  

356  
00:23:06,218 --> 00:23:09,513  
خدمت بزرگی به بشریت می‌کنی.  

357  
00:23:09,554 --> 00:23:14,351  
به هر حال، تو داری  
کشف می‌کنی و به اشتراک می‌ذاری  

358  
00:23:15,185 --> 00:23:16,395  
گنج‌ها و حکمت قدیمی‌ها رو.  

359  
00:23:17,854 --> 00:23:20,232  
- آره، این...  

360  
00:23:20,273 --> 00:23:21,149  
دقیقاً.  

361  
00:23:22,776 --> 00:23:23,443  
مرسی.  

362  
00:23:29,616 --> 00:23:33,412  
مطمئنی که  
ما قبلاً همدیگه رو ملاقات نکردیم؟  

363  
00:23:34,079 --> 00:23:35,038  
- فکر نمی‌کنم.  

364  
00:23:37,290 --> 00:23:42,671  
- فقط تو  
خیلی برام آشنا به نظر میای.  

365  
00:23:42,712 --> 00:23:45,757  
- شاید منو یاد کسی از گذشته‌ت می‌ندازم.  

366  
00:23:45,799 --> 00:23:48,093  
- نه، نه.  

367  
00:23:48,635 --> 00:23:51,805  
من قطعاً هیچ‌وقت کسی مثل تو رو ملاقات نکردم قبل از این.  

368  
00:25:29,402 --> 00:25:30,946  
- این عزریه.  

369  
00:25:30,987 --> 00:25:32,531  
اون امروز قراره شما رو ببره بیرون.  

370  
00:25:32,572 --> 00:25:34,407  
- هی، مرسی که ما رو می‌بره بیرون، رفیق.  

371  
00:25:34,449 --> 00:25:35,700  
- تشکر لازم نیست، مرد،  
با توجه به اینکه شما  

372  
00:25:35,742 --> 00:25:36,785  
بهم پول می‌دین.  

373  
00:25:37,994 --> 00:25:39,454  
- کرت، چطوری، رفیق؟  

374  
00:25:39,496 --> 00:25:41,039  
آماده اولین غواصیت هستی؟  

375  
00:25:41,081 --> 00:25:42,249  
- یه کم عصبی‌ام.  

376  
00:25:42,290 --> 00:25:43,250  
- نباش.  

377  
00:25:43,291 --> 00:25:44,501  
وقتی برسیم اون پایین،  

378  
00:25:44,543 --> 00:25:45,335  
کاملاً طبیعی به نظر میاد.  

379  
00:25:46,336 --> 00:25:47,546  
- باشه.  
- جلو برو زکی.  

380  
00:25:47,587 --> 00:25:48,713  
باشه، مرد، بریم.  

381  
00:26:31,172 --> 00:26:32,465  
- اون نقطه رو می‌شناسی؟  

382  
00:26:32,507 --> 00:26:33,842  
- هی، مرد، آره،  
من اون نقطه رو می‌شناسم.  

383  
00:26:35,385 --> 00:26:37,387  
- ما رو تا جایی که می‌تونی نزدیک ببر.  

384  
00:26:37,429 --> 00:26:39,139  
- مرد، نمی‌تونم خیلی نزدیک اون سنگ‌های شکسته برم.  

385  
00:26:39,180 --> 00:26:41,224  
قایقم رو نابود می‌کنن.  

386  
00:26:41,266 --> 00:26:43,059  
- فهمیدم.  

387  
00:26:50,859 --> 00:26:52,319  
- قایق آماده‌ست.  

388  
00:26:52,360 --> 00:26:53,320  
خوبی؟  

389  
00:26:53,361 --> 00:26:54,195  
- بریم.  

390  
00:27:52,712 --> 00:27:54,506  
- شیرین‌ترین؟  
- شیرینی.  

391  
00:27:54,547 --> 00:27:55,423  
- شراب شیرین.  

392  
00:27:56,174 --> 00:27:57,717  
- به‌خصوص وقتی اون یاروی بزرگ ژاپنی  

393  
00:27:57,759 --> 00:27:59,010  
اون بیرون داره می‌لرزه، پسر؟  

394  
00:27:59,052 --> 00:28:00,261  
- اوه، خدایا.  

395  
00:28:47,642 --> 00:28:50,270  
- اون  
چی به گا بود؟  

396  
00:28:50,311 --> 00:28:52,731  
- خوبی، رئیس بزرگ؟  

397  
00:28:55,150 --> 00:28:56,276  
- کرت کجاست؟  

398  
00:29:02,449 --> 00:29:03,408  
- صبر کن، پس چی شد؟  

399  
00:29:06,661 --> 00:29:08,705  
- گفتنش دیوونگی به نظر میاد ولی...  

400  
00:29:10,290 --> 00:29:11,666  
شبیه یه-  

401  
00:29:11,708 --> 00:29:13,209  
- پری دریایی بود.  

402  
00:29:13,251 --> 00:29:14,419  
یه پری دریایی بود.  

403  
00:29:14,461 --> 00:29:16,212  
- احتمالاً یه دلفین بوده.  

404  
00:29:16,254 --> 00:29:17,672  
- دلفین‌ها موهای قرمز لعنتی ندارن.  

405  
00:29:17,714 --> 00:29:19,674  
دلفین یا گاو دریایی نبود.  

406  
00:29:19,716 --> 00:29:21,468  
پروفسور، تو دیدیش؟  

407  
00:29:21,509 --> 00:29:22,427  
- هر چی که بود،  

408  
00:29:24,763 --> 00:29:26,431  
قطعاً چیزی بود که من قبلاً هیچ‌وقت ندیدم.  

409  
00:29:33,062 --> 00:29:34,898  
باید فوراً یه نگاه به چیزی که اینجاست بندازیم.  

410  
00:29:43,823 --> 00:29:46,534  
- خیلی خب، کارت SD بارگذاری شد.  

411  
00:29:46,576 --> 00:29:47,577  
بیا یه نگاه بندازیم.  

412  
00:30:00,256 --> 00:30:01,591  
- اونجا!  

413  
00:30:01,633 --> 00:30:04,135  
- همون‌طور که گفتم، یه  
پری دریایی لعنتی.  

414  
00:30:04,177 --> 00:30:05,345  
می‌دونم چی دیدم، بچه‌ها.  

415  
00:30:08,389 --> 00:30:11,017  
- باید بگم، رئیس بزرگ،  

416  
00:30:11,059 --> 00:30:12,811  
اون واقعاً شبیه یه پری دریاییه.  

417  
00:30:12,852 --> 00:30:14,354  
- آره، می‌دونم چطوری به نظر میاد، آرچی.  

418  
00:30:14,395 --> 00:30:15,855  
لعنتی.  

419  
00:30:19,234 --> 00:30:20,652  
من همین الانشم با جامعه علمی  

420  
00:30:20,693 --> 00:30:22,403  
رو لبه تیغم.  

421  
00:30:22,445 --> 00:30:24,405  
این کمکی نمی‌کنه.  

422  
00:30:24,447 --> 00:30:25,824  
- اون جونمون رو نجات داد.  

423  
00:30:29,828 --> 00:30:35,166  
- خب، این واقعاً  
یه داستان عجیبیه، اریک.  

424  
00:30:35,208 --> 00:30:37,877  
می‌گم، فکر نمی‌کنم  
تا حالا متهم شده باشم  

425  
00:30:37,919 --> 00:30:39,379  
به اینکه پری دریایی باشم.  

426  
00:30:39,420 --> 00:30:40,421  
- نه، من...  

427  
00:30:40,463 --> 00:30:42,298  
من تو رو متهم نمی‌کنم.  

428  
00:30:42,340 --> 00:30:46,010  
فقط یه شباهت بود، یه عکس بود.  

429  
00:30:46,052 --> 00:30:48,096  
فقط یه کم عجیب بود.  

430  
00:30:48,137 --> 00:30:51,683  
فکر کردم بپرسم آیا تو یه پری دریایی لعنتی هستی.  

431  
00:30:53,685 --> 00:30:56,229  
- خب، من فقط تعجب کردم  
که یه مرد علمی  

432  
00:30:56,271 --> 00:30:59,607  
حتی به وجود پری‌های دریایی فکر کنه.  

433  
00:30:59,649 --> 00:31:01,860  
- ببین، من به پری‌های دریایی  
باور ندارم.  

434  
00:31:01,901 --> 00:31:04,487  
من به پری‌های دریایی باور ندارم، البته.  

435  
00:31:04,529 --> 00:31:08,116  
فقط، من چیزی دیدم  
که نمی‌تونستم توضیحش بدم  

436  
00:31:08,157 --> 00:31:10,910  
و یه جورایی می‌دونم که  

437  
00:31:10,952 --> 00:31:13,913  
خیلی از افسانه‌ها ریشه تو واقعیت دارن.  

438  
00:31:13,955 --> 00:31:17,458  
الان دارم لعنتی دیوونه به نظر میام، نه؟  

439  
00:31:17,500 --> 00:31:19,210  
دیوونه به نظر میام.  

440  
00:31:19,252 --> 00:31:20,879  
- فکر کنم باید  
خوشحال باشم.  

441  
00:31:22,505 --> 00:31:25,049  
پری‌های دریایی موجودات زیبایی هستن،  

442  
00:31:25,091 --> 00:31:27,719  
حداقل طبق افسانه‌ها.  

443  
00:31:29,012 --> 00:31:30,680  
- در واقع، طبق افسانه‌ها، اونا همچنین  

444  
00:31:30,722 --> 00:31:32,473  
مردای بی‌خبر رو به سمت مرگشون می‌برن.  

445  
00:31:33,391 --> 00:31:36,519  
- خوشحال بودم، ولی  
شاید باید توهین بشم.  

446  
00:31:36,561 --> 00:31:39,439  
- نه، نه، شوخی کردم، باشه؟  

447  
00:31:40,857 --> 00:31:42,650  
مثل یه احمق بزرگ به نظر میام-  

448  
00:31:42,692 --> 00:31:45,904  
- اریک، اریک، دارم اذیتت می‌کنم.  

449  
00:31:48,823 --> 00:31:51,868  
در واقع فکر می‌کنم  
خیلی جذابه.  

450  
00:31:55,330 --> 00:31:58,249  
چرا امشب نمیای خونه من؟  

451  
00:31:58,291 --> 00:32:00,084  
به سرآشپز می‌گم برامون شام درست کنه.  

452  
00:32:01,502 --> 00:32:04,255  
- به نظر خوب میاد.  

453  
00:32:04,297 --> 00:32:05,882  
پس هنوز می‌خوای با من بگردی  

454  
00:32:05,924 --> 00:32:08,384  
بعد از اینکه بهت گفتم پری دریایی؟  

455  
00:32:09,385 --> 00:32:10,094  
- آره.  

456  
00:32:13,014 --> 00:32:15,683  
خیلی زیاد.  

457  
00:32:15,725 --> 00:32:16,893  
- پس اگه الان آب رو بهت بپاشم،  

458  
00:32:16,935 --> 00:32:17,936  
به پری دریایی تبدیل نمی‌شی؟  

459  
00:32:17,977 --> 00:32:20,063  
- امتحان کن، امتحان کن!  

460  
00:32:20,980 --> 00:32:22,941  
- بیا، مثل فیلم تام هنکسه.  

461  
00:32:39,707 --> 00:32:41,876  
- هی، کجا بودی؟  

462  
00:32:41,918 --> 00:32:44,712  
- داشتم این قضیه پری دریایی رو چک می‌کردم.  

463  
00:32:44,754 --> 00:32:46,547  
- باشه، شانسی داشتی باهاش؟  

464  
00:32:46,589 --> 00:32:49,050  
- نه.  

465  
00:32:49,092 --> 00:32:51,928  
- خب، ما اینجا مشکلات خیلی بزرگ‌تری داریم.  

466  
00:32:51,970 --> 00:32:52,804  
- چی؟  

467  
00:32:55,598 --> 00:32:57,475  
- دکتر پرینس.  

468  
00:32:57,517 --> 00:33:00,228  
- آقای کالینز.  

469  
00:33:00,269 --> 00:33:02,397  
- متأسفانه، هیئت مدیره تصمیم گرفته  

470  
00:33:02,438 --> 00:33:03,815  
مجوزتون رو لغو کنه.  

471  
00:33:06,067 --> 00:33:07,527  
- چی؟  

472  
00:33:07,568 --> 00:33:08,611  
چرا؟  

473  
00:33:08,653 --> 00:33:10,196  
چرا؟  
- خطر زیاد  

474  
00:33:10,238 --> 00:33:11,739  
برای سایت‌های تاریخی.  

475  
00:33:13,783 --> 00:33:15,326  
- پس، آقای کالینز،  
داری بهم می‌گی  

476  
00:33:15,368 --> 00:33:17,537  
که کمک مالی سخاوتمندانه‌مون  

477  
00:33:17,578 --> 00:33:20,915  
هیچ کاری برای تغییر نظرشون نکرد؟  

478  
00:33:20,957 --> 00:33:23,543  
- خطر از فوایدش بیشتره.  

479  
00:33:23,584 --> 00:33:25,753  
حتی فواید مالی.  

480  
00:33:25,795 --> 00:33:28,506  
- لطفاً، آقا، فقط دوباره فکر کنید.  

481  
00:33:28,548 --> 00:33:29,590  
برگردین پیششون.  

482  
00:33:29,632 --> 00:33:31,092  
اگه پول بیشتری لازم دارن-  

483  
00:33:31,592 --> 00:33:35,763  
- می‌ترسم تصمیم نهایی و خوب فکر شده باشه.  

484  
00:33:35,805 --> 00:33:37,557  
تا آخر امروز وقت داری  

485  
00:33:37,598 --> 00:33:40,476  
تجهیزات و آدمات رو جمع کنی.  

486  
00:33:40,518 --> 00:33:46,274  
- تو واقعاً یه تکه آشغالی، می‌دونی؟  

487  
00:33:46,315 --> 00:33:47,859  
- اینجا کارمون تمومه.  

488  
00:33:54,824 --> 00:33:56,034  
- لعنتی!  

489  
00:34:04,876 --> 00:34:10,757  
- واقعاً کار زیادی برای رفع شک‌هات نمی‌کنم، نه؟  

490  
00:34:10,798 --> 00:34:13,926  
- تو، واقعاً نمی‌کنی.  

491  
00:34:22,643 --> 00:34:25,063  
- بیا، با من بیا.  

492  
00:34:30,860 --> 00:34:34,238  
این منظره رو دیدم و فوراً عاشق اینجا شدم  

493  
00:34:34,280 --> 00:34:36,407  
با این مکان.  

494  
00:34:37,742 --> 00:34:39,827  
می‌دونستم باید داشته باشمش.  

495  
00:34:42,205 --> 00:34:47,210  
می‌دونی، من در واقع  
نزدیک ساحل بزرگ شدم.  

496  
00:34:47,251 --> 00:34:49,420  
پدرم روی آب کار می‌کرد،  

497  
00:34:49,462 --> 00:34:53,716  
پس دریا، خب،  
تو خونمه.  

498  
00:34:54,884 --> 00:34:57,011  
- دریا  
تو خونته، ها؟  

499  
00:34:57,053 --> 00:34:58,096  
- آره.  

500  
00:34:59,722 --> 00:35:03,643  
- باید بگم واقعاً  
داری به توهماتم کمک نمی‌کنی.  

501  
00:35:04,143 --> 00:35:08,106  
- دارم جزئیات گذشته‌م رو باهات به اشتراک می‌ذارم، اریک،  

502  
00:35:09,732 --> 00:35:11,484  
که برای من خیلی نادره.  

503  
00:35:14,278 --> 00:35:16,656  
- واقعاً؟  
- آره.  

504  
00:35:16,697 --> 00:35:19,659  
- خب، در اون صورت،  
من سپاسگزارم.  

505  
00:35:19,700 --> 00:35:23,871  
احساس خیلی خاصی می‌کنم.  

506  
00:35:25,581 --> 00:35:26,666  
- باید هم بکنی.  

507  
00:35:30,628 --> 00:35:32,547  
اوه، امیدوارم گرسنه باشی.  

508  
00:35:34,632 --> 00:35:36,551  
و سوشی دوست داری؟  

509  
00:35:36,592 --> 00:35:38,636  
- آره، اوه آره.  

510  
00:35:38,678 --> 00:35:40,138  
آره، آره به هر دو.  

511  
00:35:43,182 --> 00:35:44,767  
- با من بیا.  

512  
00:36:09,333 --> 00:36:13,421  
- اوه، وای، چه چیدمان قشنگی اینجا داری.  

513  
00:36:13,462 --> 00:36:15,339  
- هیچ هزینه‌ای رو کم نکردم.  

514  
00:36:15,381 --> 00:36:17,842  
- چطور توی این جزیره یه سرآشپز سوشی پیدا کردی؟  

515  
00:36:17,884 --> 00:36:21,137  
- آه، خودم بهش یاد دادم.  

516  
00:36:21,179 --> 00:36:25,558  
- پس تو هم یه سرآشپز سوشی هستی؟  

517  
00:36:25,600 --> 00:36:29,562  
جزئیات دیگه‌ای از گذشته‌ت هست که بخوای باهام به اشتراک بذاری؟  

518  
00:36:29,604 --> 00:36:31,230  
- من در واقع یه مدت تو ژاپن زندگی کردم.  

519  
00:36:32,732 --> 00:36:34,775  
جزیره‌ها رو دوست دارم.  

520  
00:36:34,817 --> 00:36:37,528  
- پس...  

521  
00:36:37,570 --> 00:36:41,157  
وای، لامونتراشه گرند کرو ۲۰۰۱.  

522  
00:36:42,825 --> 00:36:44,952  
وای.  

523  
00:36:44,994 --> 00:36:47,038  
من هیچ‌وقت یه دونه از اینا رو از نزدیک ندیدم،  

524  
00:36:48,206 --> 00:36:49,373  
چه برسه به اینکه مزه‌ش کنم.  

525  
00:36:50,917 --> 00:36:53,002  
- به نظر میاد شراب رو خوب می‌شناسی،  
دکتر پرینس.  

526  
00:36:54,253 --> 00:36:55,630  
پس تو هم بافرهنگی؟  

527  
00:37:02,678 --> 00:37:04,263  
بهم بگو، اریک،  

528  
00:37:06,098 --> 00:37:09,435  
مردی مثل تو چطور،  

529  
00:37:09,477 --> 00:37:16,025  
موفق، خوش‌تیپ،  
باهوش، ماجراجو،  

530  
00:37:17,985 --> 00:37:19,987  
می‌تونه مجرد بمونه؟  

531  
00:37:22,698 --> 00:37:27,828  
- اینو طوری می‌گی که  
انگار یه دستاورده.  

532  
00:37:27,870 --> 00:37:29,372  
- یه جورایی هست.  

533  
00:37:30,289 --> 00:37:33,918  
مردای مثل تو معمولاً زود قاپیده می‌شن.  

534  
00:37:36,254 --> 00:37:42,927  
- خب، من تقریباً ۱۰ سال تو یه رابطه طولانی بودم.  

535  
00:37:42,969 --> 00:37:44,262  
- چی شد؟  

536  
00:37:46,889 --> 00:37:47,723  
- من.  

537  
00:37:50,226 --> 00:37:52,103  
با وجود ارزیابی تو،  

538  
00:37:52,144 --> 00:37:56,941  
من خیلی از کامل بودن فاصله دارم.  

539  
00:37:58,901 --> 00:38:00,403  
فکر کنم می‌تونی بگی  

540  
00:38:00,444 --> 00:38:03,406  
که کنار اومدن باهام خیلی سخته.  

541  
00:38:04,573 --> 00:38:05,533  
- یه چالش.  

542  
00:38:07,743 --> 00:38:09,036  
ادامه بده.  

543  
00:38:09,078 --> 00:38:12,081  
- فکر کنم می‌تونی بگی من معمولاً  

544  
00:38:12,123 --> 00:38:16,836  
خیلی روی یه چیز متمرکز می‌شم.  

545  
00:38:18,504 --> 00:38:20,423  
مثلاً، من اینجا نشستم و دارم سعی می‌کنم  

546  
00:38:20,464 --> 00:38:24,510  
از خودم و این بطری شراب ۲۵ هزار دلاری لذت ببرم،  

547  
00:38:24,552 --> 00:38:28,306  
و صادقانه، مغزم داره لعنتی دیوونه می‌شه.  

548  
00:38:28,347 --> 00:38:30,057  
داره تو حالت اوردرایو کار می‌کنه،  

549  
00:38:30,099 --> 00:38:31,559  
سعی داره بفهمه چطور پروژه‌م رو نجات بدم.  

550  
00:38:31,600 --> 00:38:32,727  
- چرا؟  

551  
00:38:32,768 --> 00:38:34,645  
چی شده؟  

552  
00:38:34,687 --> 00:38:40,568  
- مالکای زمین، اونا امروز ما رو بیرون کردن.  

553  
00:38:40,609 --> 00:38:43,654  
- دانشگاهت یا دولت نمی‌تونن کمکت کنن؟  

554  
00:38:43,696 --> 00:38:44,572  
- متأسفانه نه.  

555  
00:38:46,532 --> 00:38:48,659  
- چقدر برای خرید زمین لازم داری؟  

556  
00:38:48,701 --> 00:38:50,161  
- اوه، نه.  

557  
00:38:50,202 --> 00:38:52,121  
اوه، نه، نه.  

558  
00:38:52,163 --> 00:38:54,373  
امیدوارم فکر نکنی  
اینکه من اینو مطرح کردم  

559  
00:38:54,415 --> 00:38:56,500  
یه جور درخواست کمک از تو بود.  

560  
00:38:56,542 --> 00:38:57,376  
من... نه.  

561  
00:38:58,919 --> 00:39:01,756  
ولی فکر می‌کنم کاری که تو داری می‌کنی خیلی مهمه.  

562  
00:39:03,966 --> 00:39:06,135  
- منظورم اینه، واقعاً  
مطمئن نیستم تو چی می‌تونی بکنی.  

563  
00:39:06,177 --> 00:39:09,388  
منظورم اینه، البته از هر کمکی استقبال می‌کنم.  

564  
00:39:09,430 --> 00:39:12,767  
ولی ببین، فقط نمی‌خوام فکر کنی  

565  
00:39:12,808 --> 00:39:13,684  
این چیزی بود که دنبالش بودم.  

566  
00:39:13,726 --> 00:39:15,478  
من...  

567  
00:39:15,519 --> 00:39:17,229  
لعنتی منو ببر.  

568  
00:39:17,271 --> 00:39:23,110  
چیزی که دارم سعی می‌کنم بگم  
اینه که نمی‌خوام  

569  
00:39:23,152 --> 00:39:27,156  
کاری بکنم که رابطه‌مون رو به خطر بندازم،  

570  
00:39:27,198 --> 00:39:31,619  
رابطه‌مون.  

571  
00:39:31,660 --> 00:39:35,956  
- باورم کن، رابطه‌مون  
تو خطر نیست.  

572  
00:39:40,086 --> 00:39:43,214  
من کاملاً مطمئنم  
که چه حسی نسبت به تو دارم.  

573  
00:39:45,383 --> 00:39:46,217  
- هستی؟  

574  
00:39:49,303 --> 00:39:53,391  
- لحظه‌ای که چشمم بهت افتاد  
جذبت شدم.  

575  
00:39:58,020 --> 00:40:01,774  
سرنوشت ما رو کنار هم آورد.  

576  
00:40:01,816 --> 00:40:06,404  
و من خودم، کسی نیستم  
که با سرنوشت بجنگم.  

577  
00:40:07,655 --> 00:40:08,781  
- منم همین‌طور.  

578  
00:40:10,908 --> 00:40:13,077  
- خوبه.  

579  
00:40:13,119 --> 00:40:14,745  
پس همدیگه رو می‌فهمیم.  

580  
00:40:16,205 --> 00:40:17,206  
- هی، هی.  

581  
00:40:18,499 --> 00:40:20,543  
سرآشپزت چی؟  

582  
00:40:20,584 --> 00:40:22,002  
کسی اون پشت نیست؟  

583  
00:40:22,044 --> 00:40:24,422  
- اون خجالتیه.  

584  
00:40:25,798 --> 00:40:26,590  
بیرون نمیاد.  

585  
00:40:28,717 --> 00:40:30,594  
فقط ما دوتاییم.  

586  
00:41:44,585 --> 00:41:47,254  
سباستین، ماشین رو بیار.  

587  
00:41:48,881 --> 00:41:50,508  
داریم می‌ریم تو شهر.  

588  
00:41:52,134 --> 00:41:53,511  
- بله، عالی‌جناب.  

589  
00:42:31,423 --> 00:42:33,551  
- فلاوندر، تویی؟  

590  
00:42:34,301 --> 00:42:35,803  
کی اونجاست؟ سلام؟  

591  
00:42:38,222 --> 00:42:40,099  
- شما آقای کالینز هستین؟  

592  
00:42:40,140 --> 00:42:41,225  
- منم، چی می‌خوای؟  

593  
00:42:46,105 --> 00:42:47,773  
- فقط یه حرف.  

594  
00:42:47,815 --> 00:42:49,608  
- دیره. یه قرار  
با منشیم برای صبح بذار.  

595  
00:42:49,650 --> 00:42:52,194  
با منشیم برای صبح.  

596  
00:42:53,153 --> 00:42:54,863  
- می‌ترسم این نمی‌تونه صبر کنه.  

597  
00:42:55,364 --> 00:42:56,615  
- الان نمی‌تونم ببینمت.  

598  
00:43:14,633 --> 00:43:16,594  
- بشین، آقای کالینز.  

599  
00:43:19,221 --> 00:43:21,015  
تو قراره به من کمک کنی.  

600  
00:43:21,056 --> 00:43:23,851  
- آره، من قراره بهت کمک کنم.

601  
00:43:23,892 --> 00:43:24,852  
- خیلی بهتر.  

602  
00:43:27,771 --> 00:43:32,109  
ما قراره خیلی زود  
با هم دوستای صمیمی بشیم، من و تو.  

603  
00:43:43,829 --> 00:43:46,206  
- فردي.  

604  
00:43:46,248 --> 00:43:48,208  
خوشحالم می‌بینمت، رفیق.  

605  
00:43:48,250 --> 00:43:51,253  
وای، چه لباس قشنگی.  

606  
00:43:51,295 --> 00:43:52,338  
- فکر کردم باید متناسب با نقش لباس بپوشم.  

607  
00:43:52,379 --> 00:43:53,756  
خوب به نظر میای.  

608  
00:43:53,797 --> 00:43:55,424  
شاد به نظر میای.  
- آره؟  

609  
00:43:55,466 --> 00:43:57,217  
- آره.  
- مرسی.  

610  
00:43:57,259 --> 00:43:59,637  
بعداً بهت می‌گم چرا.  

611  
00:44:01,013 --> 00:44:02,431  
- عاشق یه داستان خوبم.  

612  
00:44:02,473 --> 00:44:04,391  
مشکلاتت رو حل کردی؟  

613  
00:44:04,433 --> 00:44:06,477  
- به طرز شگفت‌انگیزی، آره.  

614  
00:44:07,853 --> 00:44:10,314  
باور نمی‌کنی.  
امروز صبح زنگ زدن و گفتن  

615  
00:44:10,356 --> 00:44:11,982  
که یهو نظرشون عوض شده.  

616  
00:44:12,024 --> 00:44:13,192  
- این خوبه.  

617  
00:44:13,233 --> 00:44:14,401  
هیچ راهی ندارم که بتونم  

618  
00:44:14,443 --> 00:44:15,402  
پول برای خرید اونجا جور کنم.  

619  
00:44:15,444 --> 00:44:17,696  
- به نظر میاد نیازی بهش نباشه.  

620  
00:44:17,738 --> 00:44:19,573  
باشه، پس می‌برمت تو هتل ثبت‌نام کنی  

621  
00:44:19,615 --> 00:44:21,033  
و بعد مستقیم می‌ریم به محل حفاری.  

622  
00:44:21,075 --> 00:44:22,284  
نمی‌تونم صبر کنم نشونت بدم، مرد.  

623  
00:44:22,326 --> 00:44:23,410  
- اوه، این آرچیه.  

624  
00:44:23,452 --> 00:44:24,870  
اون دستیار راست‌دستمونه.  

625  
00:44:24,912 --> 00:44:27,247  
- خوشبختم.  
- منم همین‌طور.  

626  
00:44:27,289 --> 00:44:27,873  
به جزیره خوش اومدی.  
- مرسی.  

627  
00:44:41,261 --> 00:44:45,224  
- پس ما یه برخورد کوچیک با کوسه داشتیم موقع غواصی  

628  
00:44:45,265 --> 00:44:49,353  
برای همین فعلاً به حفاری تو خشکی چسبیدیم.  

629  
00:44:49,395 --> 00:44:51,105  
- دکتر اشلی، خوش اومدی.  
- مرسی.  

630  
00:44:51,146 --> 00:44:53,023  
به نظر میاد شماها واقعاً  
دارید اینجا کار بزرگی می‌کنید.  

631  
00:44:53,065 --> 00:44:54,692  
- شماها باید اینو ببینید.  

632  
00:44:58,570 --> 00:45:00,572  
- قطعاً مال قرن هفدهمه.  

633  
00:45:00,614 --> 00:45:03,158  
این یه سنگ پایه‌ست برای کلیسایی که قبلاً اینجا بوده.  

634  
00:45:04,493 --> 00:45:07,162  
فقط یه نشانگر تاریخ نیست.  

635  
00:45:07,204 --> 00:45:09,373  
- نه، اینجا خیلی چیزای بیشتری هست.  

636  
00:45:11,291 --> 00:45:12,710  
تقریباً مثل یه-  
- هشدار می‌خونه.  

637  
00:45:14,336 --> 00:45:15,838  
- آیا اون چیزیه که فکر می‌کنم-  

638  
00:45:15,879 --> 00:45:17,715  
- آره، این مهر تمپلارها هست.  

639  
00:45:17,756 --> 00:45:20,467  
- تمپلارها؟ اینجا؟  

640  
00:45:20,509 --> 00:45:21,635  
- آره، اونا همه‌جا سفر می‌کردن.  

641  
00:45:21,677 --> 00:45:22,886  
منطقیه که اینجا فرود اومده باشن  

642  
00:45:22,928 --> 00:45:24,346  
مثل بقیه کاشفای اروپایی.  

643  
00:45:24,388 --> 00:45:26,056  
این دروازه دنیای جدیده.  

644  
00:45:26,098 --> 00:45:28,308  
- دکتر، می‌خوای افتخارش رو داشته باشی؟  

645  
00:45:28,350 --> 00:45:29,268  
- یه نگاه بنداز.  

646  
00:45:36,817 --> 00:45:38,527  
این یه طلسمه.  

647  
00:45:38,569 --> 00:45:40,487  
یه محافظت در برابر ارواح شروره.  

648  
00:45:42,781 --> 00:45:46,869  
می‌گه اونا شرارتی که اینجا پیدا کردن رو دفن کردن  

649  
00:45:46,910 --> 00:45:49,496  
و زمین رو برای کلیسا تقدیس کردن.  

650  
00:45:51,582 --> 00:45:55,586  
تنها راه برای متوقف کردن شر باستانی‌ای که کشف کردن.  

651  
00:45:57,045 --> 00:45:58,338  
- سلام.  

652  
00:45:58,380 --> 00:45:59,548  
- آرورا؟  

653  
00:45:59,590 --> 00:46:00,924  
هی. تو اینجا...  

654  
00:46:01,592 --> 00:46:04,011  
اینجا چی کار می‌کنی؟  

655  
00:46:04,052 --> 00:46:06,764  
- خب، فقط فکر کردم بیام  
ملک جدیدم رو ببینم.  

656  
00:46:09,224 --> 00:46:10,100  
- صبر کن.  

657  
00:46:12,519 --> 00:46:13,562  
تو اینو خریدی؟  

658  
00:46:13,604 --> 00:46:14,521  
- آره.  

659  
00:46:15,773 --> 00:46:19,026  
فکر می‌کردم وقتی کارت تموم شد،  
یه هتل اینجا بسازم،  

660  
00:46:19,067 --> 00:46:20,444  
شاید یه تفرجگاه.  

661  
00:46:22,404 --> 00:46:24,531  
این گودال کوچیکی که کندی  

662  
00:46:24,573 --> 00:46:26,909  
یه استخر عالی می‌شه.  

663  
00:46:26,950 --> 00:46:27,910  
- خیلی شوکه‌ام.  

664  
00:46:29,578 --> 00:46:31,538  
نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم.  

665  
00:46:31,580 --> 00:46:32,790  
- فقط کارت رو تموم کن.  

666  
00:46:34,666 --> 00:46:35,918  
نیازی به تشکر نیست.  

667  
00:46:38,629 --> 00:46:39,797  
یه سرمایه‌گذاری خوب بود.  

668  
00:46:43,175 --> 00:46:45,761  
- اوه، هی، فردي،  

669  
00:46:46,762 --> 00:46:51,225  
این آروراست، حامی جدیدمون.  

670  
00:46:51,266 --> 00:46:53,435  
و آرورا، این دکتر فردیناند اشلی معروفه  

671  
00:46:53,477 --> 00:46:55,187  
از دانشگاه.  

672  
00:46:55,229 --> 00:46:56,396  
- خوشبختم از آشناییتون.  

673  
00:46:56,438 --> 00:46:59,149  
- منم همین‌طور.  

674  
00:46:59,191 --> 00:47:04,446  
خب، می‌ذارم شما پسرا  
تو خاک‌بازیتون ادامه بدین.  

675  
00:47:04,488 --> 00:47:07,199  
فقط می‌خواستم یه سر بزنم و سلام بگم.  

676  
00:47:07,241 --> 00:47:08,450  
- خیلی شوکه‌ام.  

677  
00:47:08,492 --> 00:47:09,368  
مرسی.  

678  
00:47:10,536 --> 00:47:12,079  
- شام بعداً؟  
- قطعاً.  

679  
00:47:13,247 --> 00:47:14,832  
- بهم زنگ بزن.  
- می‌زنم.  

680  
00:47:20,838 --> 00:47:23,507  
- دوست جدید؟  

681  
00:47:23,549 --> 00:47:24,842  
این همون داستانیه که قبلاً گفتی؟  

682  
00:47:25,926 --> 00:47:28,053  
- چی؟  

683  
00:47:28,095 --> 00:47:30,055  
اوه، آره، آره.  
همینه.  

684  
00:47:30,722 --> 00:47:32,391  
- مواظب این یکی باش، آرچي.  

685  
00:47:32,432 --> 00:47:33,767  
- منظورت چیه؟  

686  
00:47:34,434 --> 00:47:36,854  
- خب، اون فقط یه نقطه ضعف داره و اونم تازه رفت.  

687  
00:47:36,895 --> 00:47:38,856  
زنا و دکتر پرینس زیاد جور درنمیان.  

688  
00:47:38,897 --> 00:47:40,274  
- فردي، میشه گمشی؟  

689  
00:47:40,315 --> 00:47:41,942  
این کارو نکن.  

690  
00:47:41,984 --> 00:47:43,610  
- من تو رو بیشتر از ۲۰ سال می‌شناسم، رفیق.  

691  
00:47:43,652 --> 00:47:45,696  
ارزیابیم بر اساس داده‌های محکمه  

692  
00:47:45,737 --> 00:47:48,490  
و اون زن به‌خصوص خطرناک به نظر میاد.  

693  
00:47:48,532 --> 00:47:52,035  
- اون زن همین الان کل این عملیات رو نجات داد، پس...  

694  
00:47:52,077 --> 00:47:54,746  
- همین بیشتر دردسرسازه.  

695  
00:47:54,788 --> 00:47:56,456  
می‌بینی، آرچي، دوست مشترکمون  

696  
00:47:56,498 --> 00:47:57,708  
یه کم رمانتیکه.  

697  
00:47:58,876 --> 00:48:01,837  
وقتی یه زن تو کار باشه، گم می‌شه و تمرکز نداره.  

698  
00:48:01,879 --> 00:48:03,297  
- اوه.  

699  
00:48:03,338 --> 00:48:05,007  
پس، حسود واقعیه.  

700  
00:48:05,048 --> 00:48:06,466  
- اوه، درسته.  
باشه.  

701  
00:48:06,508 --> 00:48:07,342  
کافیه همه.  

702  
00:48:08,302 --> 00:48:10,846  
ببخشید، دیگه تموم شد حرف زدن  
درباره زندگی شخصیم؟  

703  
00:48:10,888 --> 00:48:12,472  
می‌شه برگردیم سر کار، دکتر؟  

704  
00:48:12,514 --> 00:48:14,224  
آره، مرسی.  

705  
00:48:14,266 --> 00:48:15,893  
باشه. حالا می‌دونیم کجا  

706  
00:48:15,934 --> 00:48:17,728  
سازه‌های قرن هفدهم تموم می‌شن.  

707  
00:48:17,769 --> 00:48:20,355  
پس ظاهراً، هر چیزی که زیر اون پیدا کنیم  

708  
00:48:20,397 --> 00:48:22,274  
باید بخشی از معبد باستانی باشه.  

709  
00:48:22,316 --> 00:48:23,775  
- یه معبد باستانی شرور.  

710  
00:48:25,152 --> 00:48:27,070  
- ببین، کرت، تمپلارها احتمالاً شواهدی  

711  
00:48:27,738 --> 00:48:29,364  
از این فرقه تو خاورمیانه پیدا کردن  

712  
00:48:29,406 --> 00:48:31,283  
و البته اونا اون رو شر می‌دونستن  

713  
00:48:31,325 --> 00:48:32,951  
و نیاز به جن‌گیری داشت، مثل هر چیز دیگه‌ای.  

714  
00:48:32,993 --> 00:48:34,703  
آرچي، بیا این سنگ رو جابه‌جا کنیم  

715  
00:48:34,745 --> 00:48:36,622  
هر چه سریع‌تر و بکنیم ادامه بدیم.  

716  
00:48:36,663 --> 00:48:38,498  
- روشم، رئیس.  

717  
00:48:38,540 --> 00:48:40,334  
- پس ما فقط  
هشدار رو نادیده می‌گیریم؟  

718  
00:48:41,543 --> 00:48:43,128  
- آره، کرت.  

719  
00:48:43,170 --> 00:48:45,088  
ببخشید، من به قضاوت  

720  
00:48:45,130 --> 00:48:47,549  
یه مشت شوالیه خرافاتی که دور دنیا می‌گشتن  

721  
00:48:47,591 --> 00:48:51,094  
و ادعا می‌کردن جادو می‌کنن اعتماد ندارم، باشه؟  

722  
00:48:51,136 --> 00:48:52,304  
باید بقیه‌ش رو کشف کنیم.  

723  
00:48:52,346 --> 00:48:53,138  
ادامه می‌دیم.  

724  
00:49:00,354 --> 00:49:01,939  
- رئیس بزرگ،  

725  
00:49:01,980 --> 00:49:03,440  
شاید بهتره جمع کنیم.  

726  
00:49:03,482 --> 00:49:04,691  
- ها؟ اوه آرچي،  

727  
00:49:04,733 --> 00:49:06,276  
فقط یه بارون کوچیکه، رفیق.  

728  
00:49:06,318 --> 00:49:08,070  
چیزایی نیست که این بچه‌ها نتونن تحمل کنن.  

729  
00:49:08,111 --> 00:49:10,530  
اگه شدیدتر بشه،  
یه پوشش می‌گیریم.  

730  
00:49:10,572 --> 00:49:12,366  
- آره، ولی اگه سیل بشه،  
می‌تونه خطرناک باشه.  

731  
00:49:12,407 --> 00:49:13,408  
- اگه بشه، متوقف می‌کنیم.  

732  
00:49:13,450 --> 00:49:14,368  
- همین!  

733  
00:49:19,957 --> 00:49:21,291  
- گرفتیمش.  

734  
00:49:21,333 --> 00:49:23,001  
گرفتیمش!  

735  
00:49:55,033 --> 00:49:57,202  
- دقیقاً مثل دفعه قبله.  

736  
00:49:58,328 --> 00:49:59,997  
- نه، اون قبلی یه هشدار بود که مهر رو نشکنیم.  

737  
00:50:01,748 --> 00:50:02,791  
- پس این چیه؟  

738  
00:50:02,833 --> 00:50:03,667  
- مهره.  

739  
00:50:04,751 --> 00:50:07,796  
- آرچي، دیلم رو بیار.  

740  
00:50:12,551 --> 00:50:13,552  
- جدی؟  

741  
00:50:15,387 --> 00:50:16,513  
- کمکم کن.  

742  
00:50:16,555 --> 00:50:19,349  
- یک، دو، سه.  

743  
00:50:22,310 --> 00:50:23,437  
پایین!  

744  
00:50:26,023 --> 00:50:28,025  
- باید صبر کنیم  
تا بیشتر کاوش کنیم.  

745  
00:50:28,066 --> 00:50:30,652  
با این بارون، زمین ناپایداره.  

746  
00:50:30,694 --> 00:50:32,738  
- آره، راست می‌گی.  

747  
00:50:32,779 --> 00:50:34,573  
باشه، همه.  

748  
00:50:34,614 --> 00:50:35,615  
امروز رو تموم کنیم.  

749  
00:50:37,325 --> 00:50:38,452  
لعنتی، مرد.  

750  
00:50:40,412 --> 00:50:42,080  
انجامش دادیم.  

751  
00:50:42,122 --> 00:50:43,790  
- آره، انجامش دادی.  

752  
00:50:43,832 --> 00:50:47,210  
ولی چیزی که دقیقاً انجام دادی  
هنوز معلوم نیست.  

753  
00:51:09,775 --> 00:51:11,193  
- این می‌تونه همون باشه، فردي.  

754  
00:51:13,236 --> 00:51:14,071  
این.  

755  
00:51:16,073 --> 00:51:17,866  
این خیلی بزرگه که این بار نادیده‌ش بگیرن.  

756  
00:51:17,908 --> 00:51:19,785  
منظورم اینه، این می‌تونه همون باشه.  

757  
00:51:19,826 --> 00:51:22,662  
این می‌تونه همون چیزی باشه  

758  
00:51:22,704 --> 00:51:24,414  
که بالاخره روایت رو عوض کنه،  

759  
00:51:24,456 --> 00:51:27,334  
پارادایم رو بازنویسی کنه، تاریخ رو بازنویسی کنه.  

760  
00:51:27,375 --> 00:51:28,085  
- درسته.  

761  
00:51:30,504 --> 00:51:32,172  
- چته؟  

762  
00:51:32,214 --> 00:51:36,009  
منظورم اینه، تو باید به اندازه من هیجان‌زده باشی.  

763  
00:51:36,051 --> 00:51:38,595  
این کار زندگیته، مرد.  

764  
00:51:38,637 --> 00:51:40,347  
- هستم.  

765  
00:51:40,388 --> 00:51:42,099  
فقط یه کم محتاط‌تر از توام.  

766  
00:51:45,811 --> 00:51:50,649  
- تو که الان خرافاتی نمی‌شی، نه؟  

767  
00:51:51,942 --> 00:51:53,110  
- نه، من هنوز به جادو باور ندارم مثل  

768  
00:51:53,151 --> 00:51:54,986  
بعضی از همکارامون.  

769  
00:51:55,028 --> 00:51:56,905  
ولی می‌دونم آدمایی هستن که باور دارن،  

770  
00:51:56,947 --> 00:51:58,740  
و این چیزا رو خیلی جدی می‌گیرن.  

771  
00:52:00,492 --> 00:52:02,869  
- که چی؟  

772  
00:52:02,911 --> 00:52:04,246  
یه معبد داگون تو این قسمت از دنیا،  

773  
00:52:04,287 --> 00:52:06,331  
همه متعصبا رو به جوش میاره.  

774  
00:52:06,373 --> 00:52:07,541  
- ببخشید، متعصبا.  

775  
00:52:07,582 --> 00:52:08,750  
داری درباره چی حرف می‌زنی؟  

776  
00:52:08,792 --> 00:52:10,961  
- من قبلاً با این فرقه سروکار داشتم.  

777  
00:52:11,002 --> 00:52:13,213  
منظورم اینه، می‌دونی،  
مؤمنای واقعی.  

778  
00:52:13,255 --> 00:52:15,090  
با آرمیتیج رفتم به یه جا به اسم اینزموث  

779  
00:52:15,132 --> 00:52:17,467  
و اونجا با یه فرقه داگون سروکار داشتم.  

780  
00:52:17,509 --> 00:52:19,136  
- فردي، اطراف رو نگاه کن.  

781  
00:52:20,512 --> 00:52:21,721  
اینجا هیچ فرقه‌ای نیست.  

782  
00:52:21,763 --> 00:52:23,223  
منظورم اینه، این اولین باره  

783  
00:52:23,265 --> 00:52:24,933  
که این آدما چیزی درباره این شنیدن.  

784  
00:52:24,975 --> 00:52:26,810  
- این زنی که زمین رو خریده،  

785  
00:52:26,852 --> 00:52:29,563  
چقدر خوب می‌شناسیش؟  

786  
00:52:29,604 --> 00:52:31,565  
- منظورم اینه، صادقانه،  
نه خیلی خوب.  

787  
00:52:31,606 --> 00:52:35,819  
البته، یه کم از راه‌های مختلف شناختمش،  

788  
00:52:35,861 --> 00:52:40,157  
ولی زیاد درباره اینکه از کجا اومده نمی‌دونم،  

789  
00:52:40,198 --> 00:52:41,366  
اگه منظورت اینه.  

790  
00:52:41,408 --> 00:52:43,160  
- این فرقه‌ای که ما باهاش روبه‌رو شدیم،  

791  
00:52:43,201 --> 00:52:47,289  
پر از آدمای ثروتمند و قدرتمند بود.  

792  
00:52:47,330 --> 00:52:49,416  
فقط باید مراقب باشی.  

793  
00:52:49,457 --> 00:52:50,750  
- صبر کن یه لحظه.  

794  
00:52:50,792 --> 00:52:52,169  
داری بهم می‌گی...  

795  
00:52:53,378 --> 00:52:54,754  
داری بهم می‌گی که فکر می‌کنی این زن  

796  
00:52:54,796 --> 00:52:56,840  
جزئی از یه فرقه‌ست؟  

797  
00:52:56,882 --> 00:52:58,425  
- خب، اون مشکلت رو خیلی سریع حل کرد.  

798  
00:52:58,466 --> 00:53:00,218  
یا فکر کردی  

799  
00:53:00,260 --> 00:53:01,344  
به خاطر شخصیت جذابته؟  

800  
00:53:01,386 --> 00:53:02,304  
- در واقع، آره.  

801  
00:53:02,345 --> 00:53:05,432  
آره، همین‌طوره.  

802  
00:53:05,473 --> 00:53:08,101  
- ببین، می‌دونم با جسیکا یه تجربه سخت داشتی.  

803  
00:53:08,143 --> 00:53:09,853  
جدا شدین،  

804  
00:53:09,895 --> 00:53:12,856  
ولی فقط می‌خوام مراقب باشی، همین.  

805  
00:53:12,898 --> 00:53:17,986  
- فردي، فقط که درست بفهمم،  

806  
00:53:18,028 --> 00:53:19,529  
داری الان سعی می‌کنی منو نجات بدی  

807  
00:53:19,571 --> 00:53:21,740  
از رابطه با یه وارث ثروتمند و جذاب؟  

808  
00:53:21,781 --> 00:53:23,533  
- نه، دارم سعی می‌کنم تو رو از خودت نجات بدم.  

809  
00:53:25,410 --> 00:53:27,495  
تو می‌ذاری زنا زندگیت رو بچرخونن.  

810  
00:53:27,537 --> 00:53:30,332  
حالا، اینو به‌عنوان توهین نمی‌گم، فقط به‌عنوان یه دوست.  

811  
00:53:30,373 --> 00:53:34,377  
تو همه‌چیز رو می‌دی و در حالی که این می‌تونه یه جورایی نجیب باشه،  

812  
00:53:34,419 --> 00:53:37,339  
می‌تونه به مشکلات هم منجر بشه، همون‌طور که تو گذشته شده.  

813  
00:53:37,380 --> 00:53:42,802  
- فردي، ازت ممنونم که مراقبمی.  

814  
00:53:42,844 --> 00:53:45,639  
ولی می‌تونم بهت اطمینان بدم، این زن،  

815  
00:53:45,680 --> 00:53:48,391  
اون یه فرقه‌ای نیست.  

816  
00:53:48,433 --> 00:53:50,518  
اون هیچی درباره حفاری نمی‌دونست.  

817  
00:53:50,560 --> 00:53:52,479  
حتی نمی‌دونست ما دنبال چی هستیم.  

818  
00:53:53,647 --> 00:53:56,650  
- پس، یه مو قرمز جذاب از خیابون پیداش می‌شه،  

819  
00:53:56,691 --> 00:53:58,485  
کاملاً عاشق تو می‌شه.  

820  
00:53:58,526 --> 00:54:00,320  
- آره!  

821  
00:54:00,362 --> 00:54:02,072  
و منظورم این نیست که بگم اون مثلاً،  

822  
00:54:02,113 --> 00:54:05,158  
می‌دونی، هنوز عاشق شده،  

823  
00:54:05,200 --> 00:54:07,369  
ولی اون مشکلی نیست.  

824  
00:54:09,329 --> 00:54:10,914  
در واقع، چرا من اینجا نشستم و دارم  

825  
00:54:10,956 --> 00:54:13,124  
به سخنرانیات گوش می‌دم  
وقتی که قرار بود  

826  
00:54:13,166 --> 00:54:14,793  
۲۰ دقیقه پیش خونه‌ش باشم؟  

827  
00:54:14,834 --> 00:54:17,128  
لعنتی.  

828  
00:54:17,170 --> 00:54:19,256  
- برو جلو، من خودمو اینجا سرگرم می‌کنم.  

829  
00:54:19,297 --> 00:54:21,258  
فقط قول بده مواظب پشتت باشی.  

830  
00:54:23,343 --> 00:54:25,679  
- چرا باید؟  

831  
00:54:25,720 --> 00:54:27,264  
ظاهراً تو داری این کارو برام می‌کنی.  

832  
00:54:27,305 --> 00:54:30,350  
- بامزه‌ست. جدی می‌گم.  

833  
00:54:30,392 --> 00:54:32,978  
- قول می‌دم، فردي،  
خودخواه و از نظر احساسی دور می‌مونم.  

834  
00:54:33,019 --> 00:54:35,021  
- آفرین پسر.  

835  
00:54:35,063 --> 00:54:36,439  
این همون چیزیه که می‌خواستم بشنوم.  

836  
00:54:36,481 --> 00:54:37,732  
- آفرین پسر.  

837  
00:54:55,417 --> 00:54:56,835  
"پری‌های دریایی و مردان دریایی  
کاهنان اعظم فرقه داگون بودن.  

838  
00:54:56,876 --> 00:54:58,837  
اونا می‌تونستن با مصرف خون انسان  
قابلیت راه رفتن رو خشکی رو به دست بیارن.  

839  
00:54:58,878 --> 00:55:01,006  
یه پری دریایی با قربانی کردن یه انسان  
روح انسانی به دست میاره  

840  
00:55:01,047 --> 00:55:02,382  
در مخالفت با عشق واقعی.  

841  
00:55:03,675 --> 00:55:06,303  
وقتی داگون برگرده،  

842  
00:55:07,137 --> 00:55:08,305  
دریاها می‌جوشن و خون از آسمون می‌باره.  

843  
00:55:09,931 --> 00:55:12,058  
بازگشت خدایان قدیمی  
سلطنت انسان رو تموم می‌کنه  

844  
00:55:12,100 --> 00:55:15,061  
و دنیا رو تو هرج‌ومرج و دیوونگی غرق می‌کنه."  

845  
00:55:16,980 --> 00:55:19,774  
بازگشت خدایان قدیمی  
سلطنت انسان رو تموم می‌کنه  

846  
00:55:19,816 --> 00:55:23,153  
و دنیا رو تو هرج‌ومرج و دیوونگی غرق می‌کنه."  

847  
00:55:41,171 --> 00:55:43,256  
- سلام.  
- صبح بخیر.  

848  
00:55:43,298 --> 00:55:44,758  
به نظر شاد میای.  

849  
00:55:46,134 --> 00:55:47,844  
امیدوارم دیشبت خوب گذشته باشه؟  

850  
00:55:47,886 --> 00:55:50,263  
- آره، مرسی.  

851  
00:55:54,601 --> 00:55:56,394  
- پس، آرچي بهم درباره تجربه غواصیت گفت.  

852  
00:55:57,812 --> 00:55:59,189  
- کاش نمی‌گفت.  

853  
00:55:59,230 --> 00:56:00,315  
- عکس رو دیدم.  

854  
00:56:01,399 --> 00:56:03,151  
- و؟  

855  
00:56:03,193 --> 00:56:05,028  
- خب، دیشب یه کم تحقیق کردم.  

856  
00:56:05,070 --> 00:56:08,114  
داگون حامی موجودات دریاییه.  

857  
00:56:08,156 --> 00:56:10,784  
- نگران نباش، فرد، قبلاً ازش پرسیدم.  

858  
00:56:12,327 --> 00:56:13,495  
اون پری دریایی نیست.  

859  
00:56:13,536 --> 00:56:15,246  
- ازش پرسیدی؟  

860  
00:56:15,288 --> 00:56:18,583  
- آره، ما این‌قدر به هم نزدیکیم.  

861  
00:56:19,501 --> 00:56:21,127  
- و فکر نکرد تو کاملاً دیوونه‌ای؟  

862  
00:56:21,169 --> 00:56:21,961  
- نه.  

863  
00:56:24,005 --> 00:56:25,173  
- شاید اون همون باشه.  

864  
00:56:25,215 --> 00:56:27,592  
- اون خیلی فوق‌العاده‌ست.  

865  
00:56:27,634 --> 00:56:29,135  
- ولی فکر می‌کنی اون  
صادقانه بهت جواب داده؟  

866  
00:56:31,179 --> 00:56:33,598  
- فرد، جدی داری  
دوست‌دختر جدیدم رو متهم می‌کنی  

867  
00:56:33,640 --> 00:56:35,392  
به اینکه پری دریاییه؟  

868  
00:56:35,433 --> 00:56:37,227  
- دوست‌دختر؟  

869  
00:56:37,268 --> 00:56:38,311  
حالا شماها برچسب دارین؟  

870  
00:56:38,353 --> 00:56:40,438  
- نه، منظورم اینه، خب...  

871  
00:56:42,315 --> 00:56:44,859  
منظورم اینه، نمی‌دونم.  
هر چی.  

872  
00:56:44,901 --> 00:56:48,196  
فقط می‌گم، ما تو قلمرو ناشناخته‌ایم.  

873  
00:56:48,696 --> 00:56:50,156  
وجود یه معبد تو این قسمت  

874  
00:56:50,198 --> 00:56:51,449  
از دنیا منطقی نیست.  

875  
00:56:51,491 --> 00:56:54,369  
من فقط دارم ذهن باز و محتاطم.  

876  
00:56:54,411 --> 00:56:56,204  
- داشتی درباره پری‌های دریایی حرف می‌زدی، فرد.  

877  
00:56:57,247 --> 00:56:58,665  
پری‌های دریایی.  

878  
00:56:58,706 --> 00:56:59,999  
این احتیاط نیست.  

879  
00:57:00,041 --> 00:57:02,669  
این مسخره‌ست.  

880  
00:57:02,710 --> 00:57:04,629  
- دیشب داشتم یادداشتم رو مرور می‌کردم  

881  
00:57:04,671 --> 00:57:06,631  
یه متن قدیمی، وقتی تو داشتی هر کاری می‌کردی.  

882  
00:57:06,673 --> 00:57:07,424  
- آره؟  

883  
00:57:08,883 --> 00:57:10,009  
چی پیدا کردی؟  

884  
00:57:10,051 --> 00:57:11,803  
- کلی چیزای بد.  

885  
00:57:11,845 --> 00:57:13,638  
- معلومه که کردی.  

886  
00:57:13,680 --> 00:57:15,014  
- طبق افسانه داگون، پری‌های دریایی و مردان دریایی-  

887  
00:57:15,056 --> 00:57:17,016  
- اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن.  

888  
00:57:17,058 --> 00:57:19,352  
ببخشید، فقط می‌خواستم مطمئن شم درست شنیدم.  

889  
00:57:19,394 --> 00:57:20,228  
مردان دریایی؟  

890  
00:57:20,270 --> 00:57:21,896  
- اوه، گم شو.  

891  
00:57:21,938 --> 00:57:22,897  
- داری به خودت گوش می‌دی، مرد؟  

892  
00:57:22,939 --> 00:57:24,065  
منظورم اینه، دیوونه به نظر میای.  

893  
00:57:24,107 --> 00:57:25,900  
مثل هنری به نظر میای.  

894  
00:57:25,942 --> 00:57:27,485  
منظورم اینه، از اون همچین انتظاری داشتم،  

895  
00:57:27,527 --> 00:57:29,362  
ولی هیچ‌وقت از تو نه. هنری، اون واقعاً  

896  
00:57:29,404 --> 00:57:31,322  
به این چیزا اعتقاد داشت، ولی تو،  

897  
00:57:31,364 --> 00:57:35,577  
تو مرد، قرار بود عقلانی باشی.  

898  
00:57:35,618 --> 00:57:37,829  
قرار بود مثل من متعادل باشی.  

899  
00:57:37,871 --> 00:57:38,580  
- و هستم.  

900  
00:57:39,747 --> 00:57:41,040  
فقط یه ترکیب از این موقعیت  

901  
00:57:41,082 --> 00:57:42,417  
و اینکه تو رو خیلی خوب می‌شناسم.  

902  
00:57:43,710 --> 00:57:45,211  
- فقط مراقب باش.  

903  
00:57:45,253 --> 00:57:47,505  
- آره، همیشه هستم.  

904  
00:57:48,840 --> 00:57:50,675  
- نه، هیچ‌وقت نیستی.  

905  
00:57:50,717 --> 00:57:52,010  
که همون نکته منه.  

906  
00:58:00,059 --> 00:58:01,478  
- چطور به نظر میاد، آرچ؟  

907  
00:58:02,145 --> 00:58:03,646  
- اون پایین پر آب شده.  

908  
00:58:03,688 --> 00:58:05,482  
آب رو پمپ کردی بیرون،  
ولی امن نیست.  

909  
00:58:06,691 --> 00:58:08,234  
- آره، خب، اگه این واقعاً  
مرتبط باشه  

910  
00:58:08,276 --> 00:58:11,446  
به ساختاری که تو ساحل پیدا کردیم،  

911  
00:58:11,488 --> 00:58:12,655  
منظورم اینه، شاید هیچ‌وقت  
نتونیم آبش رو کامل خالی کنیم.  

912  
00:58:13,490 --> 00:58:14,491  
- هنوز زوده بگیم.  

913  
00:58:15,325 --> 00:58:19,579  
- آره، باشه، پس صبر می‌کنیم.  

914  
00:58:19,621 --> 00:58:21,915  
این بزرگ‌ترین پمپیه که  
تو جزیره داریم؟  

915  
00:58:21,956 --> 00:58:22,749  
- بله، قربان.  

916  
00:58:26,878 --> 00:58:28,505  
- خب؟  

917  
00:58:28,546 --> 00:58:31,257  
- به نظر میاد باید صبر کنیم.  

918  
00:58:31,299 --> 00:58:33,927  
- باشه. فکر کنم برم یه کم  
فرهنگ محلی رو ببینم.  

919  
00:58:33,968 --> 00:58:35,512  
یه نگاهی اطراف بندازم.  

920  
01:00:09,856 --> 01:00:11,733  
- چیزی که دنبالش بودی پیدا کردی،  
دکتر؟  

921  
01:00:13,276 --> 01:00:14,777  
- تو از کجا می‌دونی من کیم؟  

922  
01:00:14,819 --> 01:00:16,863  
- نمی‌دونم، فقط دارم  
سعی می‌کنم کمک کنم.  

923  
01:00:16,904 --> 01:00:20,033  
- تو گفتی "دکتر"، چطور ممکنه  
اینو بدونی؟  

924  
01:00:20,074 --> 01:00:21,534  
- قصد آسیب رسوندن بهت ندارم.  

925  
01:00:21,576 --> 01:00:22,994  
- تو کی هستی؟  

926  
01:00:23,036 --> 01:00:24,454  
- اون برای من کار می‌کنه.  

927  
01:00:26,080 --> 01:00:26,789  
- واقعاً؟  

928  
01:00:28,374 --> 01:00:29,626  
اون حسابی منو ترسوند.  

929  
01:00:32,795 --> 01:00:34,672  
- عذرخواهی می‌کنم.  

930  
01:00:34,714 --> 01:00:37,634  
فقط دیدیم داری اطراف می‌چرخی  

931  
01:00:37,675 --> 01:00:41,888  
و فکر کردیم شاید به یه کم  
کمک نیاز داشته باشی.  

932  
01:00:41,929 --> 01:00:43,264  
- نه، مرسی، حالم خوبه.  

933  
01:00:44,891 --> 01:00:45,975  
فقط دارم وقت می‌گذرونم.  

934  
01:00:47,685 --> 01:00:48,645  
منظره‌ها رو می‌بینم.  

935  
01:00:51,898 --> 01:00:54,609  
- تو دوست اریکی.  

936  
01:00:56,194 --> 01:00:57,320  
تو محل حفاری همدیگه رو دیدیم.  

937  
01:00:58,404 --> 01:00:59,989  
- آره.  

938  
01:01:00,031 --> 01:01:01,574  
چیزای زیادی درباره‌ت شنیدم.  

939  
01:01:01,616 --> 01:01:02,533  
- امیدوارم همش خوب باشه؟  

940  
01:01:03,951 --> 01:01:04,827  
- خیلی.  

941  
01:01:06,037 --> 01:01:07,455  
دوست من اریک به نظر خیلی  
ازت خوشش میاد.  

942  
01:01:09,874 --> 01:01:12,585  
- فکر نمی‌کنم تو منو تأیید کنی،  
دکتر.  

943  
01:01:13,086 --> 01:01:15,296  
- این به من ربطی نداره.  

944  
01:01:15,338 --> 01:01:17,131  
اریک یه مرد بزرگساله.  

945  
01:01:17,173 --> 01:01:19,634  
خودش تصمیماشو می‌گیره  
و اشتباهاتشو خودش می‌کنه.  

946  
01:01:19,676 --> 01:01:21,719  
- اشتباهات؟  

947  
01:01:21,761 --> 01:01:24,639  
- بهم بگو، علاقه‌ت به کار ما  
اینجا چیه؟  

948  
01:01:25,932 --> 01:01:30,687  
- خب، برام جالبه،  

949  
01:01:32,188 --> 01:01:35,149  
و می‌خوام بهش کمک کنم.  

950  
01:01:35,191 --> 01:01:37,443  
- خیلی خب، فقط هیچ‌وقت  
ندیدم یه دوست  

951  
01:01:37,485 --> 01:01:39,862  
این‌قدر حمایت کنه.  

952  
01:01:41,864 --> 01:01:43,282  
ببخشید اگه مشکوکم.  

953  
01:01:43,324 --> 01:01:45,493  
- مشکوک؟  

954  
01:01:45,535 --> 01:01:47,912  
- آره، فکر کردم شاید اریک  
یه چیزی بهت گفته باشه؟  

955  
01:01:49,247 --> 01:01:51,332  
- نه، نگفته.  

956  
01:01:51,999 --> 01:01:54,293  
- اوه، خب، پس ظاهراً  
چیز مهمی نبوده.  

957  
01:01:54,335 --> 01:01:55,169  
- صبر کن.  

958  
01:01:58,089 --> 01:01:59,298  
کنجکاوم.  

959  
01:02:02,176 --> 01:02:04,679  
چرا باید به من مشکوک باشی؟  

960  
01:02:06,848 --> 01:02:09,726  
- چیزی که اینجا کشف کردیم  
معمولاً دیوونه‌ها رو بیرون می‌کشه.  

961  
01:02:12,103 --> 01:02:14,647  
من خودم از نزدیک دیدم.  

962  
01:02:14,689 --> 01:02:16,107  
یه فرقه خیلی بزرگ و خشن بود  

963  
01:02:16,149 --> 01:02:19,026  
که هنوز به این خدایان قدیمی  
اعتقاد دارن.  

964  
01:02:19,068 --> 01:02:23,114  
- و فکر کردی من ممکنه  
جزء این فرقه باشم؟  

965  
01:02:24,490 --> 01:02:26,743  
- آره، ممکنه.  

966  
01:02:28,453 --> 01:02:30,997  
ولی همون‌طور که قبلاً گفتم،  
عذرخواهی می‌کنم.  

967  
01:02:31,831 --> 01:02:34,208  
ببخشید اگه ناراحتت کردم.  
- اصلاً.  

968  
01:02:36,753 --> 01:02:42,967  
فقط، من خیلی به اریک اهمیت می‌دم،  

969  
01:02:43,009 --> 01:02:46,763  
و نمی‌خوام چیزی بینمون فاصله بندازه.  

970  
01:02:48,931 --> 01:02:51,768  
- خب، اون به هر حال به حرفم گوش نمی‌ده،  

971  
01:02:52,810 --> 01:02:53,770  
پس نگران من نباش.  

972  
01:02:55,980 --> 01:02:59,025  
و من هیچ چیزی علیه تو ندارم،  
بهت اطمینان می‌دم.  

973  
01:03:00,318 --> 01:03:01,152  
- خوبه.  

974  
01:03:02,945 --> 01:03:05,948  
پس امیدوارم بتونیم دوست باشیم.  

975  
01:03:05,990 --> 01:03:07,950  
- منتظر می‌مونم تا بیشتر بشناسمت.  

976  
01:03:09,368 --> 01:03:10,453  
- منم همین‌طور.  

977  
01:03:14,457 --> 01:03:16,793  
روز خوبی داشته باشی، دکتر.  

978  
01:03:18,628 --> 01:03:19,587  
- روز خوبی داشته باشی.  

979  
01:03:27,261 --> 01:03:29,055  
- می‌خوای دنبالش کنم؟  

980  
01:03:29,096 --> 01:03:29,806  
- آره.  

981  
01:03:31,057 --> 01:03:32,975  
مواظبش باش.  

982  
01:03:33,017 --> 01:03:34,936  
بهش اعتماد ندارم.  

983  
01:03:34,977 --> 01:03:36,771  
- البته.  

984  
01:03:48,658 --> 01:03:49,826  
- امروز دوستت رو تو شهر دیدم.  

985  
01:03:53,663 --> 01:03:55,248  
- فردي؟  
- هوم.  

986  
01:03:55,289 --> 01:03:56,165  
- هوم.  

987  
01:03:57,458 --> 01:03:59,877  
- اون به من اعتماد نداره.  

988  
01:03:59,919 --> 01:04:00,795  
- چی؟  

989  
01:04:02,046 --> 01:04:03,548  
- اون اینو گفت؟  

990  
01:04:03,589 --> 01:04:04,549  
خدای من.  

991  
01:04:04,590 --> 01:04:06,592  
اون خیلی یه-  

992  
01:04:06,634 --> 01:04:12,306  
- دقیقاً اینو نگفت،  
ولی من حسش کردم.  

993  
01:04:15,768 --> 01:04:19,021  
- لازم نیست نگران فردي باشی.  

994  
01:04:19,063 --> 01:04:21,691  
اون یه استاد خشک و رسمی  
دانشگاه آيوي ليگه.  

995  
01:04:21,732 --> 01:04:24,777  
تو کتاباش زندگی می‌کنه،  
نه تو دنیای واقعی.  

996  
01:04:24,819 --> 01:04:28,614  
دوست داره طوری رفتار کنه  

997  
01:04:28,656 --> 01:04:31,242  
که انگار برادر بزرگ‌ترم  
یا پدرمه.  

998  
01:04:32,577 --> 01:04:35,830  
باهاش حرف می‌زنم، باشه؟  

999  
01:04:35,872 --> 01:04:39,083  
- اون داشت درباره فرقه‌ها  
و آدمای خطرناک غر می‌زد  

1000  
01:04:40,126 --> 01:04:42,879  
و آدمای خطرناک.  

1001  
01:04:43,754 --> 01:04:45,256  
- اوه.  

1002  
01:04:45,298 --> 01:04:49,051  
ماجرا اینه که اون...  

1003  
01:04:49,093 --> 01:04:54,223  
فردي چند سال پیش تو نیو انگلند  
با یه فرقه برخورد کرد  

1004  
01:04:54,265 --> 01:04:55,266  
که همون خدایی رو می‌پرستیدن  
که معبدش رو  

1005  
01:04:55,308 --> 01:04:56,350  
فکر کنم ما پیداش کردیم.  

1006  
01:04:59,437 --> 01:05:01,480  
این براش موندگار شده.  

1007  
01:05:01,522 --> 01:05:05,902  
حتماً تجربه خیلی وحشتناکی  
براش بوده.  

1008  
01:05:10,948 --> 01:05:16,913  
- فقط نمی‌خوام چیزی  
بینمون فاصله بندازه.  

1009  
01:05:18,080 --> 01:05:19,999  
- هی، هی.  

1010  
01:05:20,499 --> 01:05:22,084  
لازم نیست نگران اون باشی.  

1011  
01:05:24,295 --> 01:05:27,298  
لازم نیست نگران هیچ‌کس باشی.  

1012  
01:05:28,341 --> 01:05:32,261  
من هیچ‌وقت، هیچ‌وقت نمی‌ذارم  
چیزی بینمون بیاد.  

1013  
01:05:34,597 --> 01:05:38,935  
من فقط، خیلی خوشحالم  
که پیدات کردم.  

1014  
01:05:41,771 --> 01:05:43,189  
می‌دونم چه حسی دارم.  

1015  
01:05:44,357 --> 01:05:45,191  
- واقعاً؟  

1016  
01:05:46,275 --> 01:05:47,109  
- آره.  

1017  
01:05:48,402 --> 01:05:51,948  
من، اوم، فکر می‌کنم  

1018  
01:05:55,034 --> 01:05:57,495  
فکر می‌کنم عاشقتم.  

1019  
01:06:00,122 --> 01:06:01,958  
- منم عاشقتم، اریک.  

1020  
01:06:08,798 --> 01:06:12,426  
- خیلی وقته اینو نگفتم.  

1021  
01:06:13,427 --> 01:06:14,637  
حس خوبی داره.  

1022  
01:06:22,436 --> 01:06:23,312  
- آره، داره.  

1023  
01:06:45,835 --> 01:06:49,422  
- اریک!  
اریک، بیدار شو!  

1024  
01:06:57,179 --> 01:06:58,014  
- اریک!  

1025  
01:07:35,342 --> 01:07:36,844  
- وایستا!  

1026  
01:07:36,886 --> 01:07:39,764  
- فردي، درست سر وقت، رفیق.  

1027  
01:07:39,805 --> 01:07:40,681  
داریم می‌ریم داخل.  

1028  
01:07:40,723 --> 01:07:41,891  
- نه، نرو.  

1029  
01:07:41,932 --> 01:07:43,184  
باید این محل رو ترک کنیم.  

1030  
01:07:43,225 --> 01:07:45,811  
فوراً این جزیره رو ترک کنیم.  

1031  
01:07:45,853 --> 01:07:49,106  
- فردي، داری درباره چی حرف می‌زنی؟  

1032  
01:07:49,148 --> 01:07:50,983  
- می‌دونی، باید ولش کنی،  
اریک، بهم اعتماد کن.  

1033  
01:07:51,025 --> 01:07:52,651  
اینجا به دلیلی دفن شده.  

1034  
01:07:52,693 --> 01:07:54,528  
- فقط آروم باش.  

1035  
01:07:55,696 --> 01:07:56,614  
چت شده؟  

1036  
01:07:56,655 --> 01:07:57,573  
- چیزایی دیدم.  

1037  
01:07:57,615 --> 01:07:58,657  
تخیلاتی داشتم.  

1038  
01:07:58,699 --> 01:08:00,493  
من تخیل نمی‌بینم.  

1039  
01:08:00,534 --> 01:08:02,870  
وقتی خواب می‌بینم، درباره  
مردود شدن تو امتحانات دانشگاهه.  

1040  
01:08:02,912 --> 01:08:05,414  
ولی از وقتی اینجا اومدم،  
چیزایی دیدم.  

1041  
01:08:05,456 --> 01:08:08,125  
- باشه، فقط آروم باش.  

1042  
01:08:08,167 --> 01:08:09,418  
حالت خوبه؟  

1043  
01:08:09,460 --> 01:08:10,503  
مثل خودت به نظر نمیای.  

1044  
01:08:10,544 --> 01:08:11,587  
- خطر، باشه؟  

1045  
01:08:11,629 --> 01:08:12,630  
تو تو خطری.  

1046  
01:08:12,671 --> 01:08:14,131  
همه‌مون تو خطریم.  

1047  
01:08:14,173 --> 01:08:16,008  
باید الان اینو تعطیل کنیم.  

1048  
01:08:16,050 --> 01:08:17,676  
- فقط، هی همه،  

1049  
01:08:17,718 --> 01:08:19,261  
می‌تونید یه دقیقه  
بهمون وقت بدید، لطفاً؟  

1050  
01:08:20,304 --> 01:08:21,097  
مرسی.  

1051  
01:08:23,557 --> 01:08:25,476  
رفیق، رفیق.  

1052  
01:08:25,518 --> 01:08:26,310  
هی، به من نگاه کن.  

1053  
01:08:27,394 --> 01:08:30,064  
حالت خوبه؟  
دیوونه به نظر میای.  

1054  
01:08:30,106 --> 01:08:31,690  
- این مکان، اون دختر، درست نیست.  

1055  
01:08:31,732 --> 01:08:33,776  
- آره، راستی اون.  

1056  
01:08:33,818 --> 01:08:37,446  
شنیدم که باهاش حرف زدی.  

1057  
01:08:37,488 --> 01:08:39,573  
- از خودت بپرس چرا.  

1058  
01:08:39,615 --> 01:08:41,492  
چرا منو پیدا کرد؟  

1059  
01:08:41,534 --> 01:08:43,160  
چرا دنبال تو اومد؟  

1060  
01:08:43,202 --> 01:08:44,370  
چرا دنبال من اومد؟  

1061  
01:08:44,411 --> 01:08:46,122  
- اون دنبال من نیومد، فردي.  

1062  
01:08:46,163 --> 01:08:47,540  
من خواستم باهاش ملاقات کنم.  

1063  
01:08:47,581 --> 01:08:49,542  
باشه؟  

1064  
01:08:49,583 --> 01:08:50,960  
داری دیوونه‌بازی درمیاری.  

1065  
01:08:51,001 --> 01:08:52,670  
- نه، نه.  

1066  
01:08:52,711 --> 01:08:54,338  
این معبد مهر و موم شده بود،  

1067  
01:08:54,380 --> 01:08:57,049  
از دنیا پنهون شده بود و گم شده بود،  
با جادو محافظت می‌شد،  

1068  
01:08:57,091 --> 01:08:58,926  
و تو بازش کردی.  

1069  
01:08:58,968 --> 01:09:00,469  
تو دوباره رهاش کردی تو دنیا  

1070  
01:09:00,511 --> 01:09:01,679  
وقتی قرار بود پنهون و فراموش‌شده بمونه.  

1071  
01:09:01,720 --> 01:09:03,139  
- جادو، فردي؟  

1072  
01:09:03,180 --> 01:09:05,683  
جادو؟ فکر می‌کردم دیگه  
با این موضوع تموم کردیم.  

1073  
01:09:05,724 --> 01:09:06,976  
فکر می‌کردم دیگه  

1074  
01:09:07,017 --> 01:09:08,519  
با این مزخرفات خرافاتی تموم کردیم، مرد.  

1075  
01:09:08,561 --> 01:09:09,770  
- منم همین فکر رو می‌کردم،  
ولی این مکان،  

1076  
01:09:09,812 --> 01:09:12,356  
مطمئنم که شره، باشه؟  

1077  
01:09:12,398 --> 01:09:13,983  
اون اون چیزی که می‌گه نیست.  

1078  
01:09:15,442 --> 01:09:16,902  
- نمی‌فهمم، مرد.  

1079  
01:09:16,944 --> 01:09:19,989  
حسود شدی یا چی؟  

1080  
01:09:20,030 --> 01:09:21,532  
به اون حسودی می‌کنی؟  

1081  
01:09:21,574 --> 01:09:22,783  
یا حسود-  
- بیا جلو، اریک.  

1082  
01:09:22,825 --> 01:09:23,742  
- چی؟  
- لعنتی!  

1083  
01:09:23,784 --> 01:09:25,619  
گوش کن بهم، لطفاً!  

1084  
01:09:25,661 --> 01:09:26,662  
- نه، تو باید وایستی،  
فردي، باید وایستی، باشه؟  

1085  
01:09:26,704 --> 01:09:28,497  
داری دیوونه می‌شی.  

1086  
01:09:28,539 --> 01:09:29,748  
داری دیوونه می‌شی، مرد.  

1087  
01:09:31,458 --> 01:09:32,168  
آرچي،  

1088  
01:09:34,962 --> 01:09:36,589  
مطمئن شو که دوستم  
به اتاق هتلش سالم برگرده.  

1089  
01:09:36,630 --> 01:09:37,506  
اون یه...  

1090  
01:09:40,926 --> 01:09:42,136  
حس خوبی نداره.  

1091  
01:09:44,263 --> 01:09:45,806  
- داری اشتباه می‌کنی، اریک.  

1092  
01:09:47,641 --> 01:09:48,642  
یه اشتباه بزرگ می‌کنی.  

1093  
01:09:57,818 --> 01:09:59,153  
قبل از اینکه برگردیم به هتل،  

1094  
01:09:59,195 --> 01:10:00,779  
باید یه چیزی رو بهت نشون بدم، آرچي.  

1095  
01:10:00,821 --> 01:10:01,780  
یه دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه.  

1096  
01:10:06,827 --> 01:10:08,370  
- این منطقی نیست.  

1097  
01:10:08,412 --> 01:10:09,622  
- آره، منطقیه.  

1098  
01:10:09,663 --> 01:10:11,415  
اون اون کسی که ادعا می‌کنه نیست  

1099  
01:10:11,457 --> 01:10:13,959  
یا اون چیزی که ادعا می‌کنه،  
و باید متوقفش کنیم.  

1100  
01:10:14,001 --> 01:10:14,960  
- چطور می‌خوای این کارو بکنی؟  

1101  
01:10:15,002 --> 01:10:16,545  
- به کمکت نیاز دارم.  

1102  
01:10:16,587 --> 01:10:18,214  
به سلاح نیاز داریم.  

1103  
01:10:18,255 --> 01:10:19,965  
- اینجا آمریکا نیست.  

1104  
01:10:20,007 --> 01:10:21,800  
ما تو فروشگاه تفنگ نمی‌گیریم.  

1105  
01:10:21,842 --> 01:10:23,219  
ما مسئولیت‌پذیریم.  

1106  
01:10:23,260 --> 01:10:25,346  
فقط جنایتکارا تفنگ دارن.  

1107  
01:10:25,387 --> 01:10:27,681  
- درسته.  

1108  
01:10:27,723 --> 01:10:29,808  
نيزه‌ها، زوبين‌ها،  
وسایل ماهی‌گیری چی؟  

1109  
01:10:30,768 --> 01:10:32,144  
- اونو می‌تونیم جور کنیم.  

1110  
01:10:32,186 --> 01:10:33,646  
بیا.  

1111  
01:10:42,529 --> 01:10:43,739  
- نور.  

1112  
01:11:01,048 --> 01:11:02,675  
- به نظر میاد هنوز کار می‌کنه.  

1113  
01:11:02,716 --> 01:11:03,592  
- خوبه، برش دار.  

1114  
01:11:06,428 --> 01:11:09,473  
- نمی‌تونیم فقط یه زن رو  
به‌خاطر یه حدس تصادفی بکشیم.  

1115  
01:11:09,515 --> 01:11:11,183  
- قصد این کارو ندارم.  
می‌خوایم باهاش روبه‌رو شیم.  

1116  
01:11:11,225 --> 01:11:12,935  
فقط نمی‌خوام بی‌سلاح باشم.  

1117  
01:11:12,977 --> 01:11:15,312  
نمی‌دونیم چقدر خطرناکه.  

1118  
01:11:15,354 --> 01:11:17,273  
- نباید اول با دکتر پرینس حرف بزنیم؟  

1119  
01:11:17,314 --> 01:11:18,899  
- منو دیدی، سعی کردم.  
بهم گوش نداد.  

1120  
01:11:18,941 --> 01:11:20,651  
برای همین باید بحث رو اجباری کنیم.  

1121  
01:11:20,693 --> 01:11:22,027  
می‌دونی کجا می‌تونیم پیداش کنیم؟  

1122  
01:11:22,569 --> 01:11:23,487  
- فکر کنم آره.  

1123  
01:11:23,529 --> 01:11:24,530  
- خوبه، بریم.  

1124  
01:11:24,571 --> 01:11:25,281  
- شماها دارین می‌رین ماهی‌گیری؟  

1125  
01:11:28,117 --> 01:11:29,285  
- آره.  

1126  
01:11:30,327 --> 01:11:32,705  
کنار برو مگر اینکه بخوای  
اولین صید روز باشی.  

1127  
01:11:32,746 --> 01:11:34,290  
من قبلاً با جنس تو تو اینزموث  
سروکار داشتم.  

1128  
01:11:34,331 --> 01:11:35,833  
مشکلی ندارم که ازت رد شم.  

1129  
01:11:35,874 --> 01:11:37,251  
- من دستوراتم رو دارم.  

1130  
01:11:37,293 --> 01:11:40,087  
آروم بیا همراهم.  

1131  
01:11:40,129 --> 01:11:41,505  
اعلی‌حضرت می‌خواد باهات حرف بزنه.  

1132  
01:11:41,547 --> 01:11:43,340  
- هنوز فکر می‌کنی دیوونم؟  

1133  
01:11:43,382 --> 01:11:44,883  
- نه، قربان.  

1134  
01:11:44,925 --> 01:11:46,719  
- آخرین شانس، عجیب‌الخلقه.  

1135  
01:11:46,760 --> 01:11:48,012  
- من بهترین کارم رو کردم.  

1136  
01:11:48,053 --> 01:11:49,054  
هر جور که می‌خوای باشه.  

1137  
01:13:11,762 --> 01:13:12,888  
- کرت، داری چی کار می‌کنی؟  

1138  
01:13:12,930 --> 01:13:14,098  
- دارم نجاتت می‌دم.  

1139  
01:13:14,139 --> 01:13:15,432  
ساعت‌هاست که غیبد زده.  

1140  
01:13:15,474 --> 01:13:16,392  
- چی؟  

1141  
01:13:16,433 --> 01:13:17,851  
این غیرممکنه.  

1142  
01:13:17,893 --> 01:13:19,311  
من فقط پنج دقیقه غواصی کردم.  

1143  
01:13:19,353 --> 01:13:20,938  
هوا برای ساعت‌ها ندارم.  

1144  
01:13:20,979 --> 01:13:22,981  
- دقیقاً برای همین دنبالت اومدم.  

1145  
01:13:23,023 --> 01:13:24,149  
این سومین تلاشم برای پیدا کردنته.  

1146  
01:13:24,191 --> 01:13:25,818  
- منطقی نیست.  

1147  
01:13:27,027 --> 01:13:29,530  
کرت، دیدیش؟  

1148  
01:13:29,571 --> 01:13:31,407  
- نه، فقط تاریکی دیدم.  

1149  
01:13:32,825 --> 01:13:34,034  
- باورنکردنیه.  

1150  
01:13:35,285 --> 01:13:36,412  
باید برگردم پایین.  

1151  
01:13:36,453 --> 01:13:38,205  
- اوه، صبر کن.  
هوا تاریکه.  

1152  
01:13:38,247 --> 01:13:39,665  
نور نداریم.  

1153  
01:13:39,706 --> 01:13:40,666  
اگه بری پایین، نمی‌تونیم پیدات کنیم.  

1154  
01:13:42,292 --> 01:13:43,752  
- آره.  

1155  
01:13:43,794 --> 01:13:45,129  
اوه آره، راست می‌گی.  

1156  
01:13:45,170 --> 01:13:46,797  
باشه، فردا.  

1157  
01:13:52,052 --> 01:13:52,886  
- اوه.  

1158  
01:13:53,804 --> 01:13:54,847  
- اریک!  

1159  
01:13:54,888 --> 01:13:56,181  
- هی، وای.  

1160  
01:13:56,223 --> 01:13:57,558  
هی.  

1161  
01:13:57,599 --> 01:13:59,268  
چطور اومدی اینجا؟  

1162  
01:13:59,309 --> 01:14:02,813  
- دوستاتن، دیوونه شدن.  

1163  
01:14:02,855 --> 01:14:05,023  
اونا داشتن سلاح جمع می‌کردن.  

1164  
01:14:05,065 --> 01:14:06,650  
می‌خواستن منو بکشن.  

1165  
01:14:06,692 --> 01:14:07,651  
- چی؟  

1166  
01:14:07,693 --> 01:14:08,902  
کی؟  

1167  
01:14:08,944 --> 01:14:10,863  
- دکتر اشلی و آرچي.  

1168  
01:14:10,904 --> 01:14:12,239  
- این...  

1169  
01:14:14,450 --> 01:14:16,702  
اونا چی کار کردن؟  

1170  
01:14:16,743 --> 01:14:17,453  
- هیچی.  

1171  
01:14:19,371 --> 01:14:21,081  
ما قبل از اینکه شانسشو داشته باشن  
متوقفشون کردیم.  

1172  
01:14:22,749 --> 01:14:23,459  
- ما؟  

1173  
01:14:24,501 --> 01:14:25,335  
ما کی‌ان؟  

1174  
01:14:27,921 --> 01:14:28,797  
فردي کجاست؟  

1175  
01:14:30,549 --> 01:14:32,634  
- می‌تونم ببرمت پیشش.  

1176  
01:14:32,676 --> 01:14:33,594  
بیا.  
- صبر کن.  

1177  
01:14:34,845 --> 01:14:35,679  
نمی‌فهمم.  

1178  
01:14:35,721 --> 01:14:38,265  
چی داره می‌شه؟  

1179  
01:14:40,100 --> 01:14:42,936  
- بیا با من، اریک.  

1180  
01:14:42,978 --> 01:14:45,731  
همه‌چیز رو توضیح می‌دم، قول می‌دم.  

1181  
01:14:48,984 --> 01:14:49,735  
- "عجیب‌الخلقه."  

1182  
01:14:52,905 --> 01:14:55,491  
طنزآمیزه که تو اون زیر توری،  
نه، دکتر؟  

1183  
01:14:57,576 --> 01:14:58,827  
- حالت چطوره؟  

1184  
01:15:00,245 --> 01:15:01,205  
- تقریباً.  

1185  
01:15:04,583 --> 01:15:06,710  
- دیگه زیاد دور نیست.  

1186  
01:15:08,086 --> 01:15:09,963  
همین جلو.  

1187  
01:15:28,065 --> 01:15:29,441  
- فردي!  

1188  
01:15:29,483 --> 01:15:30,359  
- کمکمون کن!  
- چه کوفتی  

1189  
01:15:30,400 --> 01:15:31,777  
اینجا داره می‌شه؟  

1190  
01:15:31,818 --> 01:15:33,278  
- اگه جای تو بودم این کارو نمی‌کردم.  

1191  
01:15:35,072 --> 01:15:36,657  
اونا خطرناکن.  

1192  
01:15:36,698 --> 01:15:38,909  
اگه شانسشو داشته باشن منو می‌کشن.  

1193  
01:15:38,951 --> 01:15:40,494  
- شرط می‌بندم که می‌کنم، خواهر.  

1194  
01:15:43,956 --> 01:15:48,418  
- اریک، معبدو دیدی، مگه نه؟  

1195  
01:15:50,003 --> 01:15:52,005  
می‌خوام همه‌چیز رو بدونم.  

1196  
01:15:52,047 --> 01:15:53,382  
قشنگ بود؟  

1197  
01:15:53,423 --> 01:15:54,508  
- هی، تو از کجا...  

1198  
01:15:55,842 --> 01:15:57,427  
از کجا درباره اون می‌دونی؟  

1199  
01:15:58,554 --> 01:15:59,972  
- حسش کردم.  

1200  
01:16:06,478 --> 01:16:09,565  
- آره، قشنگه،  
من هیچ‌چیز به این زیبایی تا حالا ندیدم.  

1201  
01:16:11,149 --> 01:16:12,150  
- تو اون رو برای ما آزاد کردی.  

1202  
01:16:13,360 --> 01:16:15,445  
ممنونم، عشقم.  

1203  
01:16:15,487 --> 01:16:17,573  
ما نمی‌تونستیم مهر و مومی که قرن‌ها پیش روش گذاشته شده بود رو بشکنیم.  

1204  
01:16:21,118 --> 01:16:24,788  
- پس، حقیقت داره.  

1205  
01:16:25,872 --> 01:16:28,166  
تو، تو یه...  

1206  
01:16:28,208 --> 01:16:31,044  
تو-  
- آره، آره.  

1207  
01:16:32,212 --> 01:16:33,755  
- تو می‌دونستی که حقیقت داره.  

1208  
01:16:35,716 --> 01:16:39,553  
ما برای یه دلیل کنار هم جمع شدیم، اریک.  

1209  
01:16:39,595 --> 01:16:41,597  
برای خدمت به یه هدف بزرگ‌تر.  

1210  
01:16:43,223 --> 01:16:45,017  
تو حسش می‌کنی، مگه نه؟  

1211  
01:16:48,895 --> 01:16:49,771  
- من حسش کردم.  

1212  
01:16:51,023 --> 01:16:52,733  
- اون تو رو جادو کرده، اریک.  
تو درست فکر نمی‌کنی.  

1213  
01:16:52,774 --> 01:16:53,900  
مقاومت کن.  

1214  
01:16:54,401 --> 01:16:55,652  
- من هیچ کاری از این دست نکردم.  

1215  
01:16:58,196 --> 01:17:02,242  
- اریک، همه چیز بین ما واقعیه.  

1216  
01:17:04,411 --> 01:17:06,872  
عشقمون واقعیه.  

1217  
01:17:08,457 --> 01:17:09,833  
- به اون موجود شریر گوش نده.  

1218  
01:17:09,875 --> 01:17:11,168  
- بس کن!  

1219  
01:17:11,209 --> 01:17:12,878  
هی، به من نگاه کن!  

1220  
01:17:12,919 --> 01:17:14,004  
به دوستام آسیب نرسون.  

1221  
01:17:14,046 --> 01:17:15,339  
به من نگاه کن.  

1222  
01:17:15,380 --> 01:17:16,506  
تو بهشون آسیب نمی‌رسونی.  

1223  
01:17:18,008 --> 01:17:18,884  
تو بهشون آسیب نمی‌رسونی.  

1224  
01:17:18,925 --> 01:17:20,552  
بهم قول بده.  

1225  
01:17:20,594 --> 01:17:22,429  
بهم قول بده که به دوستام آسیب نمی‌رسونی.  

1226  
01:17:25,265 --> 01:17:26,099  
- باشه.  

1227  
01:17:30,395 --> 01:17:32,230  
تو قلمم رو داری.  

1228  
01:17:34,107 --> 01:17:37,903  
اگه از نوع من خبر داری، پس نمی‌تونم اون رو بشکنم.  

1229  
01:17:39,863 --> 01:17:45,202  
- بهم بگو، چرا دقیقه‌ها  

1230  
01:17:45,243 --> 01:17:47,871  
وقتی اونجا پایین بودم مثل ساعت‌ها به نظر می‌اومد؟  

1231  
01:17:47,913 --> 01:17:51,750  
- تو زمان رو مثل ما تجربه کردی.  

1232  
01:17:51,792 --> 01:17:54,670  
قرن‌ها مثل ماه‌ها، ساعت‌ها مثل ثانیه‌ها به نظر میاد.  

1233  
01:17:56,713 --> 01:17:59,925  
اینجوری می‌تونه برای تو هم باشه.  

1234  
01:17:59,966 --> 01:18:04,304  
ما بالاخره برای ابدیت کنار هم خواهیم بود.  

1235  
01:18:05,847 --> 01:18:07,265  
- قول می‌دی؟  

1236  
01:18:18,276 --> 01:18:19,820  
- می‌تونی بهم اعتماد کنی.  

1237  
01:18:23,532 --> 01:18:25,450  
- پس حالا چی می‌شه؟  

1238  
01:18:25,492 --> 01:18:26,868  
- ما کاری که تو شروع کردی رو تموم می‌کنیم.  

1239  
01:18:28,870 --> 01:18:31,707  
ما به معبد می‌ریم و قدیمی‌ها رو احضار می‌کنیم.  

1240  
01:18:34,084 --> 01:18:37,462  
اونا برمی‌گردن و این دنیا رو پس می‌گیرن،  

1241  
01:18:39,423 --> 01:18:42,592  
و ما دوباره اون رو زیبا می‌کنیم.  

1242  
01:18:44,886 --> 01:18:47,305  
- باشه.  
- آره؟  

1243  
01:19:03,196 --> 01:19:05,323  
- کنار برو، اریک.  

1244  
01:19:05,365 --> 01:19:06,658  
بذار این هیولا رو بکشم.  

1245  
01:19:06,700 --> 01:19:08,326  
- نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی، فردی.  

1246  
01:19:10,287 --> 01:19:11,371  
اون سرنوشت منه.  

1247  
01:19:12,539 --> 01:19:14,416  
- عقلت رو از دست دادی؟  

1248  
01:19:14,458 --> 01:19:17,169  
اون می‌خواد دنیا رو نابود کنه.  

1249  
01:19:17,210 --> 01:19:18,503  
تو می‌تونی با زندگی خودت هر کاری که می‌خوای بکنی.  

1250  
01:19:18,545 --> 01:19:19,963  
بذار اون تو رو بکشه. تو نمی‌تونی  

1251  
01:19:20,005 --> 01:19:22,382  
این تصمیم رو برای بقیه ما بگیری  

1252  
01:19:22,424 --> 01:19:23,341  
- به نظر میاد که تو فقط باید  

1253  
01:19:23,383 --> 01:19:24,551  
من رو اول بکشی، فردی.  

1254  
01:19:26,553 --> 01:19:28,680  
- لطفاً من رو مجبور به این کار نکن.  

1255  
01:19:28,722 --> 01:19:30,432  
تو می‌دونی اون درباره چی حرف می‌زنه.  

1256  
01:19:30,474 --> 01:19:31,975  
تو می‌دونی متن می‌گه چی قراره بشه.  

1257  
01:19:33,101 --> 01:19:35,312  
- اریک،  

1258  
01:19:37,355 --> 01:19:40,358  
با من تا آب راه بیا.  

1259  
01:19:40,400 --> 01:19:41,651  
من تو رو دوست دارم.  

1260  
01:19:43,236 --> 01:19:44,654  
این دروغ نیست.  

1261  
01:19:46,990 --> 01:19:47,783  
- می‌دونم.  

1262  
01:19:49,618 --> 01:19:51,369  
- ولی من باید این کار رو بکنم.  

1263  
01:19:53,079 --> 01:19:54,247  
- نه!  

1264  
01:20:04,633 --> 01:20:06,176  
- متأسفم، رئیس بزرگ.  

1265  
01:20:35,121 --> 01:20:35,956  
- فردی،  

1266  
01:20:38,291 --> 01:20:39,376  
خیلی متأسفم.  

1267  
01:20:41,670 --> 01:20:43,630  
من انتخاب دیگه‌ای نداشتم.  

1268  
01:20:45,465 --> 01:20:46,299  
فردی،  

1269  
01:20:50,220 --> 01:20:52,848  
تو باید به محل حفاری برسی.  

1270  
01:20:52,889 --> 01:20:55,100  
تو باید معبد رو مهر و موم کنی.  

1271  
01:20:58,019 --> 01:21:02,274  
این تنها راهه.  

1272  
01:21:02,315 --> 01:21:05,694  
- اریک، اریک؟  

1273  
01:21:08,446 --> 01:21:09,281  
لعنتی!  

1274  
01:21:15,453 --> 01:21:17,038  
به محل حفاری، عجله کن!  

1275  
01:21:43,148 --> 01:21:45,275  
اون رو فراموش کن.  
بیا داخل و به ما کمک کن.  

1276  
01:21:45,317 --> 01:21:46,610  
ما باید این رو به جاش برگردونیم.  

1277  
01:21:46,651 --> 01:21:48,111  
- چرا داریم این رو برمی‌گردونیم؟  

1278  
01:21:48,153 --> 01:21:50,322  
- سؤال پرسیدن رو بس کن.  
فقط به ما کمک کن.  

1279  
01:22:13,637 --> 01:22:15,096  
بیاین همه بگینش.  

1280  
01:22:18,183 --> 01:22:19,601  
- دوباره!  

1281  
01:22:22,938 --> 01:22:24,356  
- بلندتر!  

1282  
01:22:43,541 --> 01:22:45,210  
- اون چی بود، پروفسور؟  

1283  
01:22:45,251 --> 01:22:49,172  
- مطمئن نیستم، ولی فکر کنم ما همین الان دنیا رو نجات دادیم.  

1284  
01:22:49,923 --> 01:22:51,383  
- باید حسابداری می‌خوندم.  

1285  
01:23:02,435 --> 01:23:05,563  
- این محل حفاری رسماً تموم شده.  

1286  
01:23:05,605 --> 01:23:07,524  
هیچ‌کس چیزی رو جابه‌جا نمی‌کنه.  

1287  
01:23:07,565 --> 01:23:08,858  
فردا اون رو دفن می‌کنیم.  

1288  
01:23:11,820 --> 01:23:15,573  
بعضی رمز و رازها بهتره کشف‌نشده بمونن.  

1289  
01:23:36,678 --> 01:23:38,722  
- تو هیچ‌چیز رو متوقف نکردی.  

1290  
01:23:39,472 --> 01:23:43,226  
تو فقط اجتناب‌ناپذیر رو به تأخیر انداختی.  

1291  
01:23:45,186 --> 01:23:47,897  
و ما صبوریم،  

1292  
01:23:47,939 --> 01:23:52,152  
و زمان خیلی بیشتری از تو داریم.  

1293  
01:23:52,193 --> 01:23:53,028  
نگران نباش.  

1294  
01:23:54,446 --> 01:23:56,448  
من قسم خوردم که بهت آسیب نرسونم.  

1295  
01:23:58,825 --> 01:24:01,494  
- خب، من همچین قولی ندادم  

1296  
01:24:01,536 --> 01:24:04,789  
و من راهی پیدا می‌کنم که دنیا رو از شر تو خلاص کنم.  

1297  
01:24:04,831 --> 01:24:06,875  
- و برات آرزوی موفقیت می‌کنم، دکتر،  

1298  
01:24:08,460 --> 01:24:11,212  
ولی من فقط یکی از خیلی‌هام.  

1299  
01:24:12,213 --> 01:24:13,798  
- تو دوستم رو کشتی.  

1300  
01:24:13,840 --> 01:24:15,675  
نمی‌تونم این رو تحمل کنم.  

1301  
01:24:15,717 --> 01:24:18,803  
این تو هستی که مسئول مرگشی.  

1302  
01:24:18,845 --> 01:24:20,305  
نه من.  

1303  
01:24:20,346 --> 01:24:21,765  
- دیوونه شدی، خواهر.  

1304  
01:24:22,515 --> 01:24:26,102  
- امتحانم کن. هر کاری کنی یه عمل پوچ و بی‌فایده‌ست.  

1305  
01:24:27,771 --> 01:24:32,317  
فقط بدون که همین حالا توی یه گوشه از دنیا،  

1306  
01:24:34,152 --> 01:24:38,656  
انسان‌های دیگه مثل تو و اریک، با انگیزه کنجکاوی،  

1307  
01:24:39,365 --> 01:24:45,413  
علم و ثروت، یادگارهایی از گذشته رو کشف می‌کنن  

1308  
01:24:45,455 --> 01:24:47,832  
که کلید بازگشت ما خواهد بود.  

1309  
01:24:51,294 --> 01:24:56,841  
و هیچ کاری نمی‌تونی دربارش بکنی، دکتر.  

1310  
01:24:59,594 --> 01:25:03,473  
حکومت طمع و تخریبت به‌زودی تموم می‌شه.  

1311  
01:25:05,058 --> 01:25:06,684  
تعادل دوباره برقرار می‌شه.  

1312  
01:25:07,602 --> 01:25:11,147  
جهان مثل هزاران سال پیش خواهد بود،  

1313  
01:25:11,689 --> 01:25:14,234  
تحت کنترل اونا و بشریت  

1314  
01:25:14,275 --> 01:25:18,863  
یه بار دیگه تسلیم خواهد شد.

1315  
01:25:19,275 --> 01:25:20,863  
moviepovie.com
