﻿

1
00:00:03,680 --> 00:00:25,880
moviepovie.com

2
00:00:36,680 --> 00:00:38,880
« آن هنگام که هیچکس مارا نمی‌بیند »

2
00:00:40,680 --> 00:00:47,880
moviepovie.com

3
00:00:47,905 --> 00:00:55,105
moviepovie.com

4
00:00:55,680 --> 00:01:02,880
moviepovie.com

5
00:02:04,760 --> 00:02:06,360
با جون و دل کار کنید

6
00:02:06,920 --> 00:02:10,280
عالیه, دوست دارم اینطوری
مادرِ خدا (مریم مقدس)رو حمل کنیم

7
00:02:10,360 --> 00:02:12,480
« مورون دلا فرانترا »
« ۲۲مارس۲۰۲۴ »

8
00:02:13,000 --> 00:02:16,040
,قدم‌های بلند برندارید
آروم راه برید

6
00:02:17,160 --> 00:02:18,440
مستقیم به جلو

7
00:02:20,880 --> 00:02:22,680
،بیاید عشقی که به ایشون داریم
نشون بدیم

8
00:02:32,960 --> 00:02:34,640
اونجا یکم برید جلو

9
00:02:35,920 --> 00:02:39,080
,خودشه، همینطوری می‌پسندم
آروم و آهسته

10
00:02:41,600 --> 00:02:43,120
داریم ایشون رو حمل می‌کنیم

11
00:02:43,880 --> 00:02:45,920
،بیاید عشقی که به ایشون داریم
نشون بدیم

12
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
همینطوری، مستقیم برید جلو

13
00:02:53,080 --> 00:02:54,600
آهسته برید

14
00:02:56,040 --> 00:02:57,680
همین‌جا می‌ایستیم، باشه؟

15
00:03:24,400 --> 00:03:26,920
چی کار می‌کنی؟
!تمومش کن، روانی

16
00:03:27,000 --> 00:03:28,120
!هی

17
00:04:32,600 --> 00:04:36,240
« فصل اول »
« یکشنبه نخل »

18
00:05:14,720 --> 00:05:17,680
« هشدار »
« محدوده نظامی »

19
00:05:54,840 --> 00:05:57,960
« نیروی هوایی آمریکا »

20
00:06:11,440 --> 00:06:12,517
عصربه‌خیر، خانم

21
00:06:12,541 --> 00:06:15,320
،گروهبان اندرو تیلور هستم
رئیس حراست پایگاه

22
00:06:15,400 --> 00:06:18,080
،ستوان کاستیو هستم
از دفتر تحقیقات ویژه

23
00:06:18,160 --> 00:06:19,160
خوشبختم

24
00:06:26,040 --> 00:06:27,880
« پلیس نظامی »

25
00:06:40,600 --> 00:06:42,888
چند ساعت دیگه میام دنبالتون، خانم

26
00:06:42,912 --> 00:06:44,480
ممنون، گروهبان

27
00:07:40,680 --> 00:07:43,400
چی کار کردی؟
اینو بده من

28
00:07:44,160 --> 00:07:45,198
اتفاقی اینجوری شد

29
00:07:45,222 --> 00:07:46,480
امیدوارم همینطور باشه

30
00:07:53,320 --> 00:07:55,365
بهت گفتم برای صبحانه کمکش کنی

31
00:07:55,389 --> 00:07:57,160
امروز صبح
حواسش سرجاش نیست

32
00:07:57,240 --> 00:07:59,000
این حقیقت نداره

33
00:07:59,080 --> 00:08:01,400
اون نباید انقدر زود بیدار بشه -
اشتباه میکنی -

34
00:08:01,480 --> 00:08:04,360
,تو دیر بیدار میشی
یادت نره باید درس بخونی

35
00:08:04,440 --> 00:08:06,840
,داره دیرم میشه
ناهار میام خونه

36
00:09:11,360 --> 00:09:13,600
ما بارِ او را روی دوشمون حمل می‌کنیم
(مسیح)

37
00:09:15,000 --> 00:09:17,240
سمت چپ رو با خیابون تنظیم کنید

38
00:09:21,680 --> 00:09:23,600
همینطوری

39
00:09:25,640 --> 00:09:27,680
یکم برید راست

40
00:09:32,080 --> 00:09:34,320
،برید راست
آهسته بیاید جلو

41
00:09:34,400 --> 00:09:37,120
پیاده‌رویِ مهربانی

42
00:09:37,200 --> 00:09:38,520
بله، آقا

43
00:09:38,600 --> 00:09:41,080
!شما همراه ایشون هستید

44
00:09:41,160 --> 00:09:44,760
،درکنار سرورمون قدم برمی‌دارید
کنارش قدم می‌زنید, چقدر زیبا

45
00:09:46,760 --> 00:09:49,160
تمام توانتون رو در اختیارِ
,,,سرورِ مورون قرار بدید

46
00:09:49,240 --> 00:09:52,080
و در اختیارِ افرادی که به
مهرومحبتِ مسیح، نیاز دارن

47
00:09:52,160 --> 00:09:53,720
!ایشون رو حمل کنید، مردان شجاع

48
00:09:55,000 --> 00:09:56,280
خودشه

49
00:09:58,000 --> 00:09:59,440
همین‌جا بذاریدش زمین

50
00:10:00,280 --> 00:10:01,280
بایستید

51
00:10:03,720 --> 00:10:05,920
پایه‌های چوبی رو
به زمین میخ بزنید

52
00:10:18,000 --> 00:10:19,600
سرجوخه مارتین، چه خبر؟

53
00:10:19,680 --> 00:10:21,417
بیاید اینو ببینید، گروهبان

54
00:10:21,441 --> 00:10:22,400
یه خودکشی داریم

55
00:10:22,920 --> 00:10:23,880
چی؟

56
00:10:23,960 --> 00:10:25,623
درخواست کردن
,,,از بخش قضائی بیایم

57
00:10:25,647 --> 00:10:27,040
چون همچین چیزی بی‌سابقه‌ست

58
00:10:27,600 --> 00:10:30,240
بی‌سابقه‌ست؟
منظورت چیه؟

59
00:10:30,320 --> 00:10:31,735
قضیه چیه، سرجوخه؟

60
00:10:31,759 --> 00:10:34,680
,خیلی عجیبه
اینجا بهتون نیاز داریم

61
00:11:06,840 --> 00:11:09,000
آنتونیو خیمنز، ۳۸ ساله

62
00:11:09,680 --> 00:11:11,920
اینجا خونشه؟ -
درسته -

63
00:11:13,240 --> 00:11:14,548
کی گزارش داده؟

64
00:11:14,572 --> 00:11:15,880
خانم تمیزکار

65
00:11:15,960 --> 00:11:18,800
امروز صبح اومد و
صحنه جرم رو پیدا کرد

66
00:11:22,160 --> 00:11:23,280
این کیه؟

67
00:11:23,360 --> 00:11:24,734
مجبور شدم بیارمش

68
00:11:24,958 --> 00:11:25,600
کاردونا کجاست؟

69
00:11:25,680 --> 00:11:27,800
،موقع حمل ارابه
کمرش آسیب دیده

70
00:11:27,880 --> 00:11:30,000
,,,لعنت به این شوروشوق برادری

71
00:11:39,480 --> 00:11:40,760
اورلاته

72
00:11:40,840 --> 00:11:42,267
چند وقتیه ندیدمت

73
00:11:42,391 --> 00:11:43,560
تو اینجا چی کار می‌کنی؟

74
00:11:43,640 --> 00:11:45,760
گمونم همه باید کمک کنیم

75
00:11:46,520 --> 00:11:48,000
چند وقته مُرده؟

76
00:11:48,560 --> 00:11:51,200
,حدود ۳۶ ساعت
تقریبا از جمعه عصر

77
00:11:52,280 --> 00:11:53,909
بیار ببینیم چی داریم

78
00:11:53,933 --> 00:11:55,040
صحنه دلخراشیه

79
00:11:57,560 --> 00:11:58,560
!لعنتی

80
00:11:59,280 --> 00:12:01,960
،درمورد علت مرگ
چندان شک و شبهه نداریم

81
00:12:02,040 --> 00:12:04,115
،بعد کالبدشکافی
اطلاعاتمون بیشتر میشه

82
00:12:04,139 --> 00:12:05,480
قبلا همچین چیزی دیدی؟

83
00:12:06,040 --> 00:12:08,560
,فقط تو فیلما
کاملا اصولی، هاراکیری کرده

84
00:12:08,640 --> 00:12:10,960
به‌نظرت چقدر طول کشیده بمیره؟

85
00:12:11,040 --> 00:12:13,120
،اگه درست انجامش داده باشه
چند ساعت

86
00:12:13,200 --> 00:12:15,360
عجب روش داغونی برای خودکشی

87
00:12:18,680 --> 00:12:20,160
مگه روشی هم هست که داغون نباشه؟

88
00:12:26,400 --> 00:12:29,760
« گارد مدنی »

89
00:12:42,440 --> 00:12:44,068
اولین جسدته؟

90
00:12:44,592 --> 00:12:45,720
بله، گروهبان

91
00:12:46,800 --> 00:12:48,623
درخواست انجام وظیفه دادی؟

92
00:12:48,647 --> 00:12:50,640
بله، ماه پیش

93
00:12:50,720 --> 00:12:52,345
موبایل و کامپیوتر رو ببریم؟

94
00:12:52,369 --> 00:12:54,560
نه، هنوز نیازی نیست

95
00:12:54,640 --> 00:12:57,480
،با من بیا
برمی‌گردیم سربازخونه

96
00:13:42,000 --> 00:13:44,560
سرهنگ دوم هوپن
الان شما رو می‌بینند، خانم

97
00:13:56,440 --> 00:13:59,800
صبح به خیر، قربان, ستوان کاستیو هستم -
ستوان -

98
00:14:00,360 --> 00:14:01,268
پروازتون چطور بود؟

99
00:14:01,292 --> 00:14:02,200
همه‌چی مرتب بود

100
00:14:02,280 --> 00:14:03,760
ممنون، قربان -
خوبه -

101
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
لطفا بنشینید

102
00:14:18,640 --> 00:14:20,949
کنجکاوم, چرا یه‌نفر
,,,از دفترتحقیقات ویژه رو

103
00:14:20,973 --> 00:14:22,320
برای این مساله فرستادن؟

104
00:14:22,400 --> 00:14:25,000
،گروهبان مایلز جانسون
کارشناس امنیت سایبریه

105
00:14:25,080 --> 00:14:26,534
وقتی فردی دارای
,,,چنین موقعیت حساسی

106
00:14:26,538 --> 00:14:28,760
مفقود میشه، نگران‌کنندست

107
00:14:30,000 --> 00:14:31,480
به‌نظرشون از خدمت فرار کرده؟

108
00:14:31,560 --> 00:14:33,440
منم اومدم همینو کشف کنم

109
00:14:34,200 --> 00:14:36,720
ما نمی‌خوایم یه اسنودن یا
منینگ دیگه، پیش بیاد

110
00:14:37,600 --> 00:14:38,880
که اینطور

111
00:14:40,560 --> 00:14:42,868
تمام اقداماتی که
,,,نیروهای امنیتی ما

112
00:14:42,892 --> 00:14:45,200
،تاالان انجام دادن
اینجا نوشته شده

113
00:14:48,840 --> 00:14:52,120
،گروهبان جانسون صبح روز ۳۰ مارس
,,,پس از پایان شیفتش

114
00:14:52,200 --> 00:14:55,640
،پایگاه رو ترک کرد
و از اون زمان ازش خبری نداریم

115
00:14:55,720 --> 00:14:58,080
با وسیله نقلیه خودش رفت؟ -
بله -

116
00:14:58,160 --> 00:15:01,040
,یه ماشین با پلاک اسپانیا
اونم پیدا نکردیم

117
00:15:01,120 --> 00:15:02,661
همش توی گزارش نوشته شده

118
00:15:02,685 --> 00:15:03,480
موبایلش چی؟

119
00:15:04,040 --> 00:15:07,600
،سیگنال نشون میده که همون روز صبح
به شبکه پایگاه متصل شده

120
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
از روز بعد، سیگنالش هم قطع شد

121
00:15:10,200 --> 00:15:12,320
هنوزم می‌تونه قابل ردگیری باشه

122
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
حدس می‌زنم پلیس اسپانیا
درجریان تمام این وقایع قرار داره

123
00:15:15,360 --> 00:15:19,400
,,,وقتی برنگشت، ما به گواردیا مدنی
گارد مدنی، اطلاع دادیم

124
00:15:19,480 --> 00:15:21,120
همون آقا کوچولوهای سبزپوش

125
00:15:21,200 --> 00:15:24,880
,مثلا دارن تحقیق می‌کنن
ولی زیاد امیدوار نشید

126
00:15:24,960 --> 00:15:26,840
اونا هم مشکلات خودشون رو دارن

127
00:15:26,920 --> 00:15:28,702
و به خاطر مفقودیِ
,,,یه هوانورد آمریکایی

128
00:15:28,726 --> 00:15:30,160
زیاد خودشون رو نگران نمی‌کنن

129
00:15:30,760 --> 00:15:32,920
من فورا تحقیقاتم رو شروع می‌کنم

130
00:15:33,000 --> 00:15:34,809
میخوام دفتر گزارشاتِ
 ,,,رفت‌وآمد جانسون

131
00:15:34,813 --> 00:15:37,200
به داخل و خارج پایگاه
طی پنج ماه اخیر رو ببینم

132
00:15:37,280 --> 00:15:40,240
,با همکارهاش صحبت می‌کنم
و ماشین هم نیاز دارم

133
00:15:40,320 --> 00:15:41,680
اون ضرورتی نداره

134
00:15:41,760 --> 00:15:44,520
,گروهبان تیلور شما رو همراهی میکنه
به دلایل امنیتی

135
00:15:44,600 --> 00:15:47,960
ایرادی نداره, باید به آپارتمان جانسون
دسترسی داشته باشم

136
00:15:48,040 --> 00:15:50,200
,حتما
چیز دیگه‌ای نیاز دارید؟

137
00:15:50,280 --> 00:15:52,720
فعلا نه, اگه چیزی لازم شد
بهتون اطلاع میدم

138
00:15:52,800 --> 00:15:54,400
روی حرفتون حساب می‌کنم

139
00:15:54,480 --> 00:15:55,880
,,,اگه اجازه بفرمایید

140
00:15:55,960 --> 00:15:57,800
منو درجریان قرار بدید

141
00:15:57,880 --> 00:15:59,080
البته، قربان

142
00:16:29,280 --> 00:16:31,640
این قسمت به افسران بدون درجه
اختصاص داده شده

143
00:16:32,160 --> 00:16:33,724
اینجا تنها اقامتگاه جانسونه؟

144
00:16:33,748 --> 00:16:35,040
تاجایی که ما می‌دونیم

145
00:16:41,640 --> 00:16:42,760
ممنون

146
00:17:22,840 --> 00:17:25,800
جای دیگه‌ای هست که ممکن باشه
وسایلش رو اونجا نگه داره؟

147
00:17:58,080 --> 00:17:59,520
کارم تموم شد، ممنون

148
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
بهتری؟ -
بله -

149
00:18:28,520 --> 00:18:30,840
بار اوله از دفتر میام بیرون

150
00:18:30,920 --> 00:18:34,320
چرا درخواست دادی
توی قسمت قضائی مشغول به کار بشی؟

151
00:18:35,080 --> 00:18:36,560
چون می‌خوام یاد بگیرم

152
00:18:38,920 --> 00:18:40,400
گمونم اینم دلیلیه دیگه

153
00:18:44,240 --> 00:18:46,480
برو بهش رسیدگی کن -
چشم، گروهبان -

154
00:19:01,680 --> 00:19:04,320
,نگران نباشید، خانم قاضی
خودم دستمال دارم

155
00:19:05,200 --> 00:19:06,760
هرطور مایلید

156
00:19:06,840 --> 00:19:09,880
,منم «خانم قاضی» صدا نزنید
من قاضی نیستم, بگید لوسیا

157
00:19:10,960 --> 00:19:12,720
لوسیا -
بهتر شد -

158
00:19:13,400 --> 00:19:16,280
رابطه شما با آنتونیو خیمرز چی بود؟

159
00:19:16,800 --> 00:19:19,200
به کارهای خونه رسیدگی می‌کردم

160
00:19:19,800 --> 00:19:22,240
جمع‌وجور می‌کردم، نظافت می‌کردم

161
00:19:22,320 --> 00:19:26,320
و غذا, واسه یک هفته‌ش
غذا می‌پختم

162
00:19:26,400 --> 00:19:28,654
چند وقت اونجا کار می‌کردید؟

163
00:19:28,678 --> 00:19:29,880
خیلی وقت شده

164
00:19:30,640 --> 00:19:32,720
,,,کارم رو وقتی شروع کردم که

165
00:19:32,800 --> 00:19:35,680
پدرِ آنتونیو هنوز زنده بود

166
00:19:35,760 --> 00:19:38,240
بعدش پیش خانمِ خونه موندم

167
00:19:39,320 --> 00:19:41,920
،و اون پسر کوچولو
جلوی چشمام بزرگ شد

168
00:19:42,600 --> 00:19:43,880
آنتونیو چطور آدمی بود؟

169
00:19:44,920 --> 00:19:48,720
,مرد خیلی خوبی بود
,,,خیلی خوب بود

170
00:19:49,400 --> 00:19:51,240
پسر بیچاره

171
00:19:52,400 --> 00:19:54,920
،اونم مثل همه آدما
رفتارهای عجیب خودش رو داشت

172
00:19:55,480 --> 00:19:57,120
کاملا عادی نبود

173
00:19:57,680 --> 00:20:00,680
,یه کلاس درس توی خونه‌ش بود
تدریس می‌کرد؟

174
00:20:01,520 --> 00:20:04,560
بله، برای بچه‌ها
کلاس خصوصی می‌ذاشت

175
00:20:05,840 --> 00:20:08,360
،و آخرهفته‌ها هم
,,,بهشون چیز یاد میداد

176
00:20:10,400 --> 00:20:12,800
بهش می‌گفت دفاع شخصی

177
00:20:13,360 --> 00:20:15,261
اون بچه‌ها
از خانواده‌های فقیر بودن

178
00:20:15,285 --> 00:20:16,680
و اونم خیلی سخاوتمند بود

179
00:20:17,280 --> 00:20:18,880
به‌ندرت ازشون پول می‌گرفت

180
00:20:18,960 --> 00:20:21,480
از علاقه‌ش به فرهنگ ژاپن
برام بگید

181
00:20:21,560 --> 00:20:22,920
اون خونه یه موزه‌ست

182
00:20:23,480 --> 00:20:26,720
،قبلا سفر می‌رفت
گاهی می‌رفت ژاپن

183
00:20:27,520 --> 00:20:28,680
که خیلی هزینه‌بردار بود

184
00:20:29,840 --> 00:20:32,160
و یه‌چیزایی هم با خودش میاورد

185
00:20:33,280 --> 00:20:35,680
اخیرا متوجه رفتار عجیبی نشدید؟

186
00:20:36,240 --> 00:20:40,040
،چند روز پیش
شنیدم توی اتاقش گریه می‌کرد

187
00:20:40,120 --> 00:20:42,720
شنیدید؟
پس خودش رو ندیدید

188
00:20:42,800 --> 00:20:45,960
صداش رو شنیدم، توی اتاقش بود
و اتاق تاریک بود

189
00:20:46,040 --> 00:20:47,544
جرات نکردم برم داخل

190
00:20:47,568 --> 00:20:49,360
دقیقا چه روزی رو میگید؟

191
00:20:50,400 --> 00:20:55,400
,,,خب احتمالا میشد
فکرکنم جمعه بود

192
00:20:55,480 --> 00:20:58,480
به‌نظرم طرفای ظهر جمعه بود

193
00:21:04,480 --> 00:21:07,000
,ممنونم، روخلیا
تا بیرون بدرقه‌تون می‌کنن

194
00:21:07,080 --> 00:21:08,120
از این طرف

195
00:21:19,120 --> 00:21:20,520
خب، ویکتور؟

196
00:21:20,600 --> 00:21:23,960
نتیجه آزمایش بزاق اون دوتا
پسر دیوونه که جمعه گرفتیم، اومد

197
00:21:24,040 --> 00:21:26,016
سالوادور لوکه و فرانسیکو چاکون

198
00:21:26,140 --> 00:21:27,760
چی زده بودن؟

199
00:21:27,840 --> 00:21:31,040
«یکی از انواع ماده مخدر«توسی
(نوعی ماده مخدر ترکیبی)

200
00:21:31,120 --> 00:21:33,760
،کوکائین صورتی, جدا از کوکائین
:همه‌چی توش بوده

201
00:21:33,840 --> 00:21:36,240
ال‌اس‌دی، اکستازی، کتامین، شیشه

202
00:21:36,320 --> 00:21:38,898
و ماده‌ای که آزمایشگاه
هنوز تایید نکرده

203
00:21:38,922 --> 00:21:39,840
احتمالا افیون

204
00:21:40,600 --> 00:21:43,120
عجب معجونی بوده -
گروهبان؟ -

205
00:21:43,200 --> 00:21:45,320
من میخوام این پرونده رو بردارم

206
00:21:45,400 --> 00:21:47,080
کدوم پرونده، ویکتور؟

207
00:21:47,160 --> 00:21:50,320
دونفر نئشه کردن و
زد به سرشون، همین

208
00:21:50,400 --> 00:21:53,440
یه ماده‌مخدر جدید وارد شهر شده
که ما هیچ سابقه‌ای ازش نداریم

209
00:21:53,520 --> 00:21:55,000
شاید قضیه پیچیده‌تر از این باشه

210
00:21:55,920 --> 00:21:57,080
بسیارخب

211
00:22:12,400 --> 00:22:13,760
نوش جان -
ببخشید -

212
00:22:13,840 --> 00:22:15,088
اونجوری که اون موقع
,,,حالم بد شد

213
00:22:15,112 --> 00:22:16,360
باید دوباره خودمو شارژ می‌‌کردم

214
00:22:17,240 --> 00:22:18,487
الان بهتری؟

215
00:22:18,711 --> 00:22:19,840
یه خلاصه بهم بگو

216
00:22:20,760 --> 00:22:22,880
خیمنز تنها زندگی می‌کرد
و مجرد بود

217
00:22:22,960 --> 00:22:26,080
خانوادش کارخانه تولید آرد
و چندین ملک و املاک داشتن

218
00:22:26,160 --> 00:22:28,040
,,,واحدهای زیرشیروانی، آپارتمان‌ها
خواهر و برادر نداشته

219
00:22:28,120 --> 00:22:30,008
پدرش رو در کودکی از دست داده

220
00:22:30,032 --> 00:22:31,120
مادرش هم دو سال پیش فوت کرده

221
00:22:31,200 --> 00:22:32,640
و همه‌ اینارو به ارث برده

222
00:22:32,900 --> 00:22:33,640
و فروخته

223
00:22:33,720 --> 00:22:36,720
،به‌جز خونه, بقیه‌ش رو در خارج کشور
سرمایه‌گذاری کرده

224
00:22:36,800 --> 00:22:38,568
ظاهرا زندگیش ردیف بوده

225
00:22:38,592 --> 00:22:40,360
ولی هنوزم تدریس می‌کرده

226
00:22:40,920 --> 00:22:43,120
شاید حوصله‌ش سر رفته بوده، نمی‌دونم

227
00:22:43,200 --> 00:22:44,810
چه آدم خوش شانسی

228
00:22:44,834 --> 00:22:45,680
بازم هست؟

229
00:22:45,760 --> 00:22:50,000
بله، وقتی داشتم عکس می‌گرفتم
داروهاش رو پیدا کردم

230
00:22:50,080 --> 00:22:52,920
,این قرص ضداضطربه
اخیرا نسخه شده

231
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
،یونیفرمت رو دربیار
تو دیگه مال قسمت قضائی هستی

232
00:23:00,120 --> 00:23:01,320
!ایول

233
00:23:12,440 --> 00:23:15,320
هوانورد ویلیامز گزارش میده، خانم -
بشین -

234
00:23:19,760 --> 00:23:22,960
خب، تو همراه گروهبان جانسون
به اینجا منتقل شدی؟

235
00:23:23,040 --> 00:23:26,040
بله, هردومون چند سالی در
پایگاه رامشتاین بودیم

236
00:23:26,120 --> 00:23:29,320
،بعدش به عنوان مدیر سامانه
در مورون مستقر شدیم

237
00:23:29,400 --> 00:23:31,600
نه، ما همین‌جا توی پایگاه آشنا شدیم

238
00:23:31,680 --> 00:23:33,680
اون الان مافوق تو شده

239
00:23:33,760 --> 00:23:34,800
بله، خانم

240
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
،در سطح شخصی
با هم رابطه دوستانه‌ای داشتید؟

241
00:23:38,640 --> 00:23:41,840
گروهبان جانسون معمولا
سرش تو لاک خودشه

242
00:23:41,920 --> 00:23:43,360
می‌تونی باهام رک صحبت کنی

243
00:23:43,920 --> 00:23:45,720
اون یه عوضیه، مگه نه؟

244
00:23:46,280 --> 00:23:48,640
بیاید اینطور بگیم که
زیاد رفتار دوستانه‌ای نداره

245
00:23:48,720 --> 00:23:50,880
توی پایگاه هیچ دوستی داره؟

246
00:23:51,440 --> 00:23:54,160
فقط من نیستم که فکر می‌کنم
اون یه آدم عوضیه

247
00:23:55,160 --> 00:23:57,240
یه‌حرفایی درموردش شنیدم

248
00:23:57,320 --> 00:23:59,160
به نظر من که خیلی مغروره

249
00:24:00,320 --> 00:24:01,440
مغرور؟

250
00:24:01,520 --> 00:24:04,032
فکر می‌کنه از بقیه بهتره

251
00:24:04,056 --> 00:24:05,760
آبش با هیچکس
تو یه جوب نمیره

252
00:24:06,960 --> 00:24:08,720
خارج از پایگاه هم می‌بینیش؟

221
00:24:09,000 --> 00:24:12,280
‫شاید توی مشروب‌فروشی ببینمش,
‫ولی کم پیش اومده

222
00:24:12,360 --> 00:24:13,920
‫توی مشروب‌فروشی‌های مورون؟

223
00:24:14,840 --> 00:24:15,800
‫تنها بوده؟

224
00:24:15,880 --> 00:24:19,080
‫آخرین بار که دیدمش،
‫فکر کنم یه مرد دیگه همراهش بود

225
00:24:19,160 --> 00:24:20,920
‫آمریکایی یا اسپانیایی؟

226
00:24:22,600 --> 00:24:26,120
‫خیلی شلوغ بود و زیاد توجه نکردم

227
00:24:26,546 --> 00:24:27,866
‫خیلی بد شد

228
00:24:30,760 --> 00:24:34,000
‫خیلی‌خب، دیگه کاریت ندارم,
‫اگه موردی بود خبرت می‌کنم

229
00:24:34,080 --> 00:24:35,240
‫بله، خانم

230
00:24:43,440 --> 00:24:45,480
‫صبح بخیر، خانم, هوانورد ویلسون هستم

231
00:24:45,560 --> 00:24:47,320
‫- بگیر بشین
‫- بله، خانم

232
00:24:52,800 --> 00:24:54,920
‫نگران نباش,
‫دادگاه نظامی که نیومدی

233
00:25:08,000 --> 00:25:09,000
‫الینا

234
00:25:10,320 --> 00:25:12,520
‫- لوسیا، پارسال دوست امسال آشنا
‫- می‌دونم

235
00:25:13,280 --> 00:25:15,040
‫ببین، چهارشنبه شب,,,

236
00:25:15,120 --> 00:25:17,886
‫توی بیمارستان یکی به اسم
‫آنتونیو خیمنز رو دیدی، درسته؟

237
00:25:17,911 --> 00:25:21,886
‫نسخه‌ای که براش آلپرازولام
‫تجویز کرده بودی رو پیدا کردیم

238
00:25:22,440 --> 00:25:23,920
‫آره، خودم تجویزش کردم

239
00:25:24,000 --> 00:25:25,320
‫میشه بپرسم چرا؟

240
00:25:26,200 --> 00:25:29,360
‫تحقیقاتی راه افتاده؟
‫چون اسرار بیمار پیشم محفوظه

241
00:25:29,440 --> 00:25:32,800
‫آره, خیمنز خودکشی کرده

242
00:25:35,520 --> 00:25:38,680
‫چند روز پیش بخاطر حمله‌ی عصبی
‫آوردنش به اتاق اورژانس

243
00:25:38,760 --> 00:25:42,600
‫- اولین بارش بود؟
‫- توی مدارک پزشکیش هیچی نبود

244
00:25:42,680 --> 00:25:45,000
‫ما روند درمانش رو
‫طبق دستورالعمل انجام دادیم

245
00:25:45,080 --> 00:25:47,880
‫شاید یک مقدار شدیدتر,
‫توی وضعیت بدی بود

246
00:25:47,960 --> 00:25:52,920
‫تنگی نفس داشت، نفسش بند اومده بود
‫و سرگیجه داشت, حتی بی‌هوش شد

247
00:25:53,000 --> 00:25:56,080
‫درسته, بهت نگفت دلیلش چیه؟

248
00:25:56,160 --> 00:25:59,160
‫نه, انگار که داشت با
‫ارواح صحبت می‌کرد، می‌دونی؟

249
00:26:00,720 --> 00:26:03,760
‫توی موارد شدید استرس
‫توهم چیز رایجیه

250
00:26:04,326 --> 00:26:05,945
‫کسایی که تمایل به خودکشی دارن

251
00:26:05,970 --> 00:26:08,336
‫بعضاً قبل از خودکشی
‫این شرایط براشون پیش میاد

252
00:26:09,440 --> 00:26:12,440
‫گاهی اوقات هم نشونیه یه
‫بیماری روانی نهفته هستن که

253
00:26:12,520 --> 00:26:15,880
‫ما گاهی قادر به پیش‌بینی یا درک اونا نیستیم

254
00:26:16,960 --> 00:26:21,000
‫شب رو توی بیمارستان بستری بود,
‫صبح مرخصش کردیم

255
00:26:21,080 --> 00:26:23,320
‫- مرسی
‫- خواهش می‌کنم، لوسیا

256
00:26:23,400 --> 00:26:24,400
‫لوسیا

257
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
‫چند روز پیش دخترت رو دیدم

258
00:26:27,000 --> 00:26:28,720
‫با ننه باباش مو نمی‌زنه

259
00:26:29,600 --> 00:26:31,640
‫قطعاً بهتر از ما دوتاست

260
00:26:31,720 --> 00:26:32,960
‫خداحافظ، الینا

261
00:26:37,200 --> 00:26:38,760
‫میشه یه لحظه صحبت کنیم؟

262
00:26:38,840 --> 00:26:40,400
‫البته, چه کمکی ازم ساخته‌ست؟

263
00:26:40,480 --> 00:26:43,040
‫- خب,,,
‫- شنیدیم اتفاقات جمعه‌ی اندوه

264
00:26:43,120 --> 00:26:45,960
‫یه ربطی به مصرف یه نوع خاصی از مواد داره

265
00:26:46,040 --> 00:26:48,840
‫من تازه فهیمدم ولی
‫ظاهراً نیمی از مورون می‌دونن

266
00:26:48,920 --> 00:26:52,043
‫خودت که بهتر می‌دونی: «شهر که
‫کوچیک باشه، خبرها زود می‌پیچه»

267
00:26:52,068 --> 00:26:56,175
‫یه حمل‌کننده و یه نوازنده جالب نیست که
‫توی مراسم رژه از حال برن

268
00:26:56,255 --> 00:26:57,575
‫منم با شما موافقم

269
00:26:57,600 --> 00:27:00,600
‫شایعات میگن اتفاقی که
‫توی خیابون سن‌سباستین افتاد

270
00:27:00,680 --> 00:27:02,560
‫حداقلش میشه گفت که شیطانی بود

271
00:27:02,640 --> 00:27:05,680
‫- شما هم خبر دارید پس
‫- خیلی هم نگرانیم

272
00:27:05,760 --> 00:27:09,960
‫هفته‌ی مهمی توی مورونه و
‫این وقایع ممکنه مردم رو بترسونه

273
00:27:10,040 --> 00:27:11,800
‫من اونی که دنبالشید نیستم

274
00:27:11,825 --> 00:27:15,305
‫برید پیش پلیس محلی یا
‫گارد مدنی یا تأمین امنیت عمومی

275
00:27:15,330 --> 00:27:17,610
‫- پیش ستوان کانالس
‫- از قبل این کارو کردیم

276
00:27:18,320 --> 00:27:20,615
‫حتی با رئیس‌پلیس محلی هم صحبت کردیم

277
00:27:20,702 --> 00:27:22,175
‫فقط شما مونده بودید

278
00:27:22,200 --> 00:27:25,520
‫مشکلی نیست, همکاری می‌کنیم,
‫همین کافیه؟

279
00:27:25,600 --> 00:27:27,400
‫ما هم ازتون همین رو می‌خواستیم

280
00:27:27,480 --> 00:27:28,800
‫حالا اگه اجازه بدید برم

281
00:27:36,160 --> 00:27:37,200
‫اجازه هست؟

282
00:27:39,920 --> 00:27:41,280
‫سرجوخه ویکتور مارتین

283
00:27:41,360 --> 00:27:42,680
‫از گارد مدنی

284
00:27:43,440 --> 00:27:45,640
‫یه نگاه به این بیچاره بنداز!
‫الان وقت خوبیه؟

285
00:27:45,720 --> 00:27:48,320
‫جای نگرانی نیست،
‫فقط چندتا سؤال کوتاهه

286
00:27:48,400 --> 00:27:50,240
‫سالوادور، چشم‌هات چطورن؟

287
00:27:50,320 --> 00:27:52,040
‫- بهترن
‫- خوشحالم می‌شنوم

288
00:27:52,640 --> 00:27:55,680
‫- یه سؤالی ازت دارم
‫- چه سؤالی؟

289
00:27:56,760 --> 00:27:59,760
‫- اون مواد رو کی بهت فروخت؟
‫- من مواد از کسی نمی‌گیرم، سرکار

290
00:27:59,840 --> 00:28:01,840
‫ولی بزاق دهنت چیز دیگه‌ای رو نشون می‌داد

291
00:28:01,920 --> 00:28:03,800
‫ازت آزمایش سم‌شناسی گرفتن

292
00:28:07,240 --> 00:28:11,240
‫ما می‌خوایم جلوشون رو بگیریم,
‫گمونم متوجه‌ی داستان نیستید

293
00:28:11,320 --> 00:28:13,760
‫یا بخاطر آفتاب‌زدگی بود
‫یا واسه چیزی که خوردم

294
00:28:13,840 --> 00:28:16,560
‫این چیزها باعث خونریزی چشم نمیشه

295
00:28:16,640 --> 00:28:19,320
‫ناصریان رو دیدم که
‫دارن به بهشت عروج می‌کنن

296
00:28:19,880 --> 00:28:21,680
‫یه تصویر الهی دید

297
00:28:26,680 --> 00:28:27,880
‫سلام!

298
00:28:36,440 --> 00:28:38,640
‫- شنیدی سلام کردم؟
‫- سلام

299
00:28:39,280 --> 00:28:40,960
‫چرا لباس خواب تنته؟

300
00:28:41,040 --> 00:28:42,760
‫که چی؟ تنبه‌ام کردید دیگه

301
00:28:42,840 --> 00:28:44,920
‫- درس می‌خونی؟
‫- آره

302
00:28:45,000 --> 00:28:47,480
‫- ولی گوشی دستته که
‫- دارم بینش استراحت می‌کنم

303
00:28:47,926 --> 00:28:50,086
‫- مامان‌جون کجاست؟
‫- داره چُرت می‌زنه

304
00:28:50,111 --> 00:28:52,111
‫وقتی باهات حرف می‌زنم منو نگاه کن

305
00:30:28,720 --> 00:30:31,600
‫چند وقته که توی اسپانیا مستقری، گروهبان؟

306
00:30:31,680 --> 00:30:33,600
‫از نوامبره، خانم

307
00:30:33,680 --> 00:30:36,560
‫- فقط چهار ماهه؟
‫- سه روز دیگه میشه پنج ماه

308
00:30:40,920 --> 00:30:42,760
‫اسپانیا بهت ساخته یا نه؟

309
00:30:43,960 --> 00:30:45,440
‫خیلی بیرون نمیرم

310
00:30:46,280 --> 00:30:47,560
‫باید بری

311
00:30:47,640 --> 00:30:50,440
‫شنیدم جنوبی‌ها خیلی خون‌گرم هستن

312
00:30:51,040 --> 00:30:52,440
‫بله، شنیدم

313
00:30:53,600 --> 00:30:57,040
‫تابحال با گارد مدنی همکاری کردی؟

314
00:30:57,120 --> 00:31:01,040
‫اونا رو می‌شناسم ولی
‫فرصت همکاری باهاشون رو نداشتم

315
00:31:01,120 --> 00:31:04,440
‫به سرسختی‌شون معروفن

316
00:31:04,465 --> 00:31:06,225
‫به فال نیک بگیرش

317
00:31:55,800 --> 00:31:56,760
‫خب، ویکتور؟

318
00:31:56,840 --> 00:32:00,240
‫- با سالوادور لوکه صحبت کردی؟
‫- چیزی دستگیرم نشد

319
00:32:00,320 --> 00:32:02,760
‫نیمی از بیناییش رو از دست داده
‫و میگه هیچ موادی از کسی نگرفته

320
00:32:02,840 --> 00:32:06,800
‫- حتماً! طبل‌زنه هم همین رو میگه
‫- به محض اینکه فرصت شد میرم ملاقاتش

321
00:32:06,825 --> 00:32:08,705
‫خیلی جوگیر نشو، خب؟

322
00:32:10,240 --> 00:32:12,120
‫چه سریع لباس عوض کردی

323
00:32:12,145 --> 00:32:14,545
‫از مزایای زندگی توی پادگانه

324
00:32:14,570 --> 00:32:15,850
‫حتماً همینطوره

325
00:32:16,600 --> 00:32:17,880
‫چی دستگیرت شده؟

326
00:32:17,905 --> 00:32:21,310
‫بذار با اون یکی آنتونیو خیمنز آشنات کنم
‫لقبش «شدو»ـه

327
00:32:21,335 --> 00:32:22,575
‫خودشه؟

328
00:32:22,600 --> 00:32:26,800
‫شاید آدم سرشناسی نباشه،
‫ولی توی فضای مجازی دائماً فعالیت داشته

329
00:32:26,880 --> 00:32:30,480
‫متخصص ژاپن قرون وسطا بود،
‫بوشیدوها و سامورایی‌ها

330
00:32:33,200 --> 00:32:35,960
‫- «شدو» یعنی چی؟
‫- یعنی سایه

331
00:33:09,080 --> 00:33:10,480
‫باریکلا

332
00:33:15,920 --> 00:33:18,800
‫آفرین، خوب شده

333
00:33:25,960 --> 00:33:28,120
‫عجله نکنید

334
00:33:33,480 --> 00:33:35,400
‫یکم کشش بدید

335
00:33:38,560 --> 00:33:40,040
‫آفرین

336
00:33:40,120 --> 00:33:42,920
‫یکم پایین‌تر

337
00:33:44,400 --> 00:33:46,040
‫خوبه، خوبه، خوبه

338
00:33:55,720 --> 00:33:58,000
‫یکم پایین‌تر، آقایون

339
00:33:58,080 --> 00:34:00,160
‫یکم پایین‌تر

340
00:34:03,120 --> 00:34:04,960
‫آفرین

341
00:34:56,800 --> 00:35:02,960
‫« پادگان گارد مدنی »
‫« همه چیز فدای میهن »

342
00:35:03,640 --> 00:35:05,480
‫- بعدازظهر بخیر
‫- بعدازظهر بخیر

343
00:35:05,505 --> 00:35:08,071
‫می‌خوام گروهبان لوسیا گوتیرز رو ببینم

344
00:35:13,520 --> 00:35:14,920
‫بیا تو

345
00:35:16,160 --> 00:35:18,160
‫- بله؟
‫- ملاقاتی دارید، گروهبان

346
00:35:19,713 --> 00:35:21,193
‫ستوان ماگالی کاستیو هستم

347
00:35:21,280 --> 00:35:24,608
‫از دفتر تحقیقات نیروی هوایی ایالات متحده

348
00:35:24,633 --> 00:35:25,913
‫ببخشید مزاحم شدم

349
00:35:26,360 --> 00:35:27,600
‫بد موقع هست؟

350
00:35:27,680 --> 00:35:29,840
‫- به هیچ وجه
‫- ممنون

351
00:35:29,920 --> 00:35:31,560
‫بیرون بمون

352
00:35:36,240 --> 00:35:37,600
‫شما گروهبان گوتیرز هستید؟

353
00:35:37,680 --> 00:35:40,440
‫لوسیا صدام کن, خوشبختم,
‫راحت باش، بشین

354
00:35:45,520 --> 00:35:48,320
‫این آدم رو می‌شناسی؟
‫گروهبان مایلز جانسون

355
00:35:48,400 --> 00:35:51,751
‫- سربازی که چند روز پیش ناپدید شد
‫- چهار روز پیش

356
00:35:51,776 --> 00:35:54,935
‫جزئیات پرونده رو به
‫مرکز ملی افراد مفقود شده،

357
00:35:54,960 --> 00:35:58,840
‫پلیس ملی و پادگان‌های
‫گارد ملیِ دیگه‌ی کشور ارسال کردیم

358
00:35:58,920 --> 00:36:00,840
‫رد موبایلش رو زدید؟

359
00:36:00,920 --> 00:36:03,120
‫واسه این یکی مجوز لازمه

360
00:36:03,960 --> 00:36:05,600
‫کِی قراره مجوزش رو بگیرید؟

361
00:36:06,280 --> 00:36:09,560
‫نشونی هست که اون
‫خلاف میل خودش ناپدید شده باشه؟

362
00:36:09,640 --> 00:36:12,080
‫سرنخی از قتلش وجود داره؟

363
00:36:12,105 --> 00:36:14,825
‫- درگیر جرم و جنایتی بوده؟
‫- نه تا اونجایی که من می‌دونم

364
00:36:14,850 --> 00:36:17,855
‫به نظر یکم زوده که
‫وارد حریم شخصیش بشیم

365
00:36:17,880 --> 00:36:20,840
‫- متوجه‌ام که این یه روند استاندارده
‫- درسته

366
00:36:20,920 --> 00:36:22,840
‫ما اینجا کارها رو
‫به همین شکل انجام می‌دیم

367
00:36:22,920 --> 00:36:25,400
‫منم عملکردتون رو زیر سؤال نمی‌برم

368
00:36:25,480 --> 00:36:29,000
‫ما هم نمی‌خوایم فشاری وارد کنیم,
‫دنبال همکاری هستیم

369
00:36:30,293 --> 00:36:32,173
‫کار دیگه‌ای از دستمون برمیاد؟

370
00:36:32,349 --> 00:36:35,415
‫داری مو به مو کارهایی که
‫گروهبان جانسون از تاریخ

371
00:36:35,440 --> 00:36:38,440
‫بیستم مارس زمانی که از پایگاه رفته
‫و انجام داده رو دنبال می‌کنیم

372
00:36:38,520 --> 00:36:42,200
‫هر اطلاعاتی بهمون بدید کمک کردید

373
00:36:42,760 --> 00:36:44,000
‫مشکلی نیست

374
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
‫- همه‌ش همین بود؟
‫- بله

375
00:36:47,273 --> 00:36:49,948
‫اگه یه نیروی محلی هم باشه
‫که این‌ورها رو بشناسه و

376
00:36:49,973 --> 00:36:52,013
‫بدونه چطور با محلی‌ها
‫سر و کله بزنیم خوب میشه

377
00:36:52,166 --> 00:36:53,286
‫یکی مثل خودتون

378
00:36:54,880 --> 00:36:56,640
‫من واسه اینجا نیستم

379
00:36:56,665 --> 00:37:00,425
‫بعلاوه، خیلی هم نتونستم دل مردم رو بدست بیارم

380
00:37:00,560 --> 00:37:01,920
‫هم‌دردیم

381
00:37:29,440 --> 00:37:31,720
‫راه بیفت، برو!

382
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
‫ماکا؟

383
00:38:22,960 --> 00:38:24,120
‫اومدم

384
00:38:40,613 --> 00:38:42,701
‫بعد سر سفره لب به غذا نمی‌زنی

385
00:38:46,526 --> 00:38:49,206
‫- همه چی روبراهه؟
‫- خوبه

386
00:38:49,280 --> 00:38:52,440
‫وقتی اینجوری غذا می‌خوری
‫یعنی یه چیزی اذیتت می‌کنه

387
00:38:52,465 --> 00:38:55,785
‫- نه، فقط گرسنه‌ام
‫- پس سفره رو بذار

388
00:38:55,810 --> 00:38:57,050
‫دیگه حاضره

389
00:39:00,480 --> 00:39:03,640
‫- داشتم با خواهرم صحبت می‌کردم
‫- خب؟

390
00:39:04,320 --> 00:39:06,484
‫میگه هیپولیتو نگرانه

391
00:39:06,509 --> 00:39:09,215
‫کارها از برنامه عقب افتاده
‫و می‌خواد باهات صحبت کنه

392
00:39:09,240 --> 00:39:11,280
‫خب، خودش می‌دونه کجا پیدام کنه

393
00:39:12,920 --> 00:39:16,680
‫پسفردا می‌تونیم
‫یه سر بریم ببینیم اوضاع چطوره

394
00:39:16,705 --> 00:39:18,145
‫پسفردا نمی‌تونم

395
00:39:18,335 --> 00:39:19,895
‫چرا؟

396
00:39:19,920 --> 00:39:22,520
‫قراره انبار رو بررسی کنیم,
‫کلی کاغذبازی داریم

397
00:39:23,520 --> 00:39:25,920
‫خیلی‌خب، پس تنهایی میرم

398
00:39:27,080 --> 00:39:28,760
‫میشه بذاریمش واسه بعد؟

399
00:39:28,840 --> 00:39:31,600
‫هفته‌ی پیش هم همین کارو کردیم

400
00:39:31,680 --> 00:39:34,520
‫نمی‌دونم چی بگم والا,
‫کلی کار سرم ریخته

401
00:39:35,800 --> 00:39:38,280
‫قرار بود این رو بذاری اولویتت، یادته؟

402
00:39:38,360 --> 00:39:40,000
‫اولویتمه!

403
00:39:40,080 --> 00:39:41,640
‫ولی چیز دیگه‌ای می‌بینم

404
00:39:41,720 --> 00:39:44,400
‫- اگه این برات اهمیتی نداره,,,
‫- ماکا!

405
00:39:44,480 --> 00:39:46,120
‫همین بلا سر مادرم هم اومد,,,

406
00:39:46,145 --> 00:39:47,825
‫چی میگی؟

407
00:39:48,147 --> 00:39:50,747
‫نمی‌خوام فقط آخرهفته‌ها پدری کنی، خب؟

408
00:39:54,280 --> 00:39:55,960
‫باشه

409
00:39:56,040 --> 00:39:57,280
‫باهات میام

410
00:39:58,360 --> 00:40:02,360
‫- اینجوری میگی که فقط ساکتم کنی
‫- نه، چون واقعاً حق با توئه

411
00:40:02,440 --> 00:40:04,000
‫و چون گشنمه

412
00:40:10,007 --> 00:40:12,967
‫کجای «حق بیرون رفتن نداری» رو نمی‌فهمی؟

413
00:40:13,720 --> 00:40:17,040
‫می‌دونیم زبان اسپانیایی رو مشروط شدی،
‫ولی حرفی که زدیم یه جمله‌ی ساده بود

414
00:40:17,120 --> 00:40:19,920
‫- ولش کن، اقتضای سنشه
‫- تو دخالت نکن

415
00:40:20,000 --> 00:40:22,560
‫- اینجوری با مامان‌جون صحبت نکن
‫- جواب بده ببینم

416
00:40:23,320 --> 00:40:24,669
‫می‌خواستم برم بستنی بخرم

417
00:40:24,689 --> 00:40:26,735
‫کل بعدظهر رو درس خوندم,
‫مامان‌جون شاهده

418
00:40:26,760 --> 00:40:29,040
‫راست میگه,
‫کل بعدظهر رو درس خوند

419
00:40:29,120 --> 00:40:32,327
‫- مشروب می‌خوری؟
‫- کی؟ من؟ اصلاً بدم میاد

420
00:40:34,040 --> 00:40:36,800
‫- بوش تا اینجا میاد
‫- خدایا، چه سگی هستی

421
00:40:36,880 --> 00:40:38,560
‫انقدر برام بالای منبر نرو, ریدم توش!

422
00:40:38,585 --> 00:40:40,610
‫اونی که شب‌ها میره
‫مست می‌کنه تویی نه من

423
00:40:40,635 --> 00:40:42,485
‫راست میگه نیم‌وجبی

424
00:40:54,440 --> 00:40:57,120
‫- شب بخیر، گروهبان
‫- شب بخیر، استاد

425
00:40:57,200 --> 00:40:59,200
‫آب معدنی؟

426
00:41:10,520 --> 00:41:13,160
‫می‌دونی «کینتسوگی» چیه؟

427
00:41:13,240 --> 00:41:15,760
‫البته که می‌دونم,
‫ساکا یا نوشابه یا چی؟

428
00:41:15,840 --> 00:41:19,680
‫یه هنریه که توش تکه‌های شکسته‌ی
‫ظروف رو با طلا به هم می‌چسبونی

429
00:41:20,240 --> 00:41:23,280
‫ژاپنی‌ها معتقدن که تَرَک‌ها رو

430
00:41:23,360 --> 00:41:26,040
‫باید به نمایش گذاشت،
‫نه اینکه پنهون‌شون کرد

431
00:41:26,640 --> 00:41:29,480
‫زیبان و اون شیء رو باارزش‌تر می‌کنن

432
00:41:34,841 --> 00:41:36,521
‫یکم طلا واسه شکستگی‌های من نداری؟

433
00:41:36,546 --> 00:41:38,706
‫یه لباس گاوبازی دارم

434
00:41:39,560 --> 00:41:41,320
‫مطمئنم می‌تونه کمکت کنه

435
00:41:46,520 --> 00:41:47,680
‫می‌دونستم

436
00:41:49,720 --> 00:41:50,760
‫الو؟

437
00:41:55,360 --> 00:41:58,080
‫خیلی‌خب، فردا اول وقت

438
00:41:58,160 --> 00:42:01,840
‫- دخترت بود؟
‫- نه, یکی گم شده

439
00:42:04,000 --> 00:42:05,560
‫پس شبت بخیر، گروهبان

440
00:42:05,640 --> 00:42:07,520
‫شب بخیر، استاد

441
00:42:09,509 --> 00:43:18,509
moviepovie.com