1  
00:00:04,730 --> 00:00:07,570  
MoviePovie.Com

2  
00:00:11,110 --> 00:00:12,470  
به‌عنوان یه مربی جدید  
تو "د وویس"،  

3  
00:00:12,510 --> 00:00:15,540  
واقعاً باید خودمو  
بذارم وسط معرکه.  

4  
00:00:15,580 --> 00:00:17,150  
بیا این‌جا.  

5  
00:00:17,180 --> 00:00:19,610  
برای آوردن یه هنرمند به تیمت  
خیلی تلاش لازمه.  

6  
00:00:19,650 --> 00:00:22,680  
انگیزه، اراده،  

7  
00:00:22,720 --> 00:00:24,320  
سماجت.  

8  
00:00:24,350 --> 00:00:26,650  
باشه.  

9  
00:00:26,690 --> 00:00:27,820  
عالیه.  

10  
00:00:27,860 --> 00:00:29,420  
من به تجلی اعتقاد دارم،  

11  
00:00:29,460 --> 00:00:31,260  
و همین الان دارم به کائنات می‌گم  

12  
00:00:31,290 --> 00:00:33,700  
که یه هنرمند بی‌نقص  
قراره پیداش بشه.  

13  
00:00:33,730 --> 00:00:36,300  
ولی واقعاً باید  
تلاش کنی.  

14  
00:00:36,330 --> 00:00:38,870  
من حاضرم، پس منو انتخاب کن.  

15  
00:00:38,900 --> 00:00:40,670  
منو انتخاب کن.  

16  
00:00:40,700 --> 00:00:42,670  
کلسی رو انتخاب کن.  

17  
00:00:45,210 --> 00:00:46,810  
نفس عمیق  

18  
00:00:46,840 --> 00:00:49,640  
آه کشیدن  

19  
00:00:49,680 --> 00:00:52,610  
هوم.  
حرکت تازه‌کارا.  

20  
00:00:52,650 --> 00:00:55,650  
آره.  
احمقانه‌ست.  

21  
00:00:55,680 --> 00:00:59,850  
دارم می‌بینم که کلسی  
یه سری ترفند تو آستینش داره  

22  
00:00:59,890 --> 00:01:05,130  
تا یه برتری کوچیک به خودش بده،  
و من هیجان دارم که باهاش رقابت کنم.  

23  
00:01:05,160 --> 00:01:06,800  
در واقع،  
منم باید این کارو بکنم.  

24  
00:01:06,830 --> 00:01:08,860  
ایده‌ی خیلی خوبیه.  

25  
00:01:08,900 --> 00:01:11,130  
هوم.  

26  
00:01:11,170 --> 00:01:12,570  
تاتوم: از وقتی که به نشویل اومدم،  

27  
00:01:12,600 --> 00:01:14,640  
با کلی ترانه‌سرای باحال  
آشنا شدم.  

28  
00:01:14,670 --> 00:01:17,210  
تو کلی صحنه‌ی معروف  
برنامه اجرا کردم.  

29  
00:01:17,240 --> 00:01:18,910  
ولی خیلی عجیبه  
که الان دارم می‌رم جلوی  

30  
00:01:18,940 --> 00:01:20,340  
این چهار اسم بزرگ وایستم.  

31  
00:01:20,380 --> 00:01:22,410  
مثلاً من عاشق جان‌ام.  
اون فوق‌العاده‌ست.  

32  
00:01:22,440 --> 00:01:24,350  
افتخار می‌کنم  
اگه بتونم باهاش کار کنم.  

33  
00:01:24,380 --> 00:01:26,750  
من کلسی بالرینی رو دوست دارم.  
ما خیلی چیزای مشترک داریم.  

34  
00:01:26,780 --> 00:01:28,280  
اون محشره.  

35  
00:01:28,320 --> 00:01:30,590  
اسمم تاتوم اسکاته.  
۲۲ سالمه.  

36  
00:01:30,620 --> 00:01:32,520  
از های پوینت،  
کارولینای شمالی‌ام،  

37  
00:01:32,550 --> 00:01:35,260  
ولی الان تو نشویل،  
تنسی زندگی می‌کنم.  

38  
00:01:35,290 --> 00:01:37,630  
از بچگی  
وارد موسیقی شدم.  

39  
00:01:37,660 --> 00:01:40,160  
اون رو شومینه می‌رفت بالا،  

40  
00:01:40,200 --> 00:01:41,530  
و رقص می‌کرد  

41  
00:01:41,560 --> 00:01:44,170  
و وانمود می‌کرد که رو صحنه‌ی  
"د وویس"ه.  

42  
00:01:44,200 --> 00:01:46,840  
* چشمه‌ی او *  

43  
00:01:46,870 --> 00:01:49,940  
تو دبیرستان، در واقع  
یه کسب‌وکار خودم راه انداختم.  

44  
00:01:49,970 --> 00:01:52,540  
برای جشن تولد دختربچه‌ها  
لباس می‌پوشیدم.  

45  
00:01:52,570 --> 00:01:53,780  
می‌تونم بغلت کنم؟  

46  
00:01:53,810 --> 00:01:55,710  
تاتوم:  
براشون آواز می‌خوندم،  

47  
00:01:55,740 --> 00:01:58,710  
و تونستم با یه سازمان غیرانتفاعی  
همکاری کنم  

48  
00:01:58,750 --> 00:02:00,680  
که آرزوها رو برآورده می‌کنه.  

49  
00:02:00,720 --> 00:02:03,620  
قلبمو خیلی شاد می‌کرد  
که شادیشونو ببینم.  

50  
00:02:03,650 --> 00:02:06,320  
موسیقی قدرت خیلی زیادی داره.  

51  
00:02:06,350 --> 00:02:07,860  
با تئاتر موزیکال بزرگ شدم.  

52  
00:02:07,890 --> 00:02:10,630  
از ۱۱ یا ۱۲ سالگیم شروع کردم.  

53  
00:02:10,660 --> 00:02:13,700  
می‌دونی، ما ارتباطای خاصی  
داریم با  

54  
00:02:13,730 --> 00:02:15,530  
معلمایی که  
بیشتر از همه دوستشون داریم.  

55  
00:02:15,560 --> 00:02:17,730  
و برای من، اون  
خانم سارا هاینز بود،  

56  
00:02:17,770 --> 00:02:19,500  
معلم گروه کرم،  

57  
00:02:19,530 --> 00:02:23,440  
که چند ماه پیش  
از دستش دادم.  

58  
00:02:23,470 --> 00:02:26,270  
اون با سرطان سینه می‌جنگید.  

59  
00:02:26,310 --> 00:02:30,510  
* برات یه جا کنار خودم نگه می‌دارم *  

60  
00:02:30,550 --> 00:02:33,350  
* تو همیشه سر میز هستی *  

61  
00:02:33,380 --> 00:02:35,520  
اون همیشه  
برای من یه در باز بود  

62  
00:02:35,550 --> 00:02:37,550  
و کسی که بهش نگاه می‌کردم  

63  
00:02:37,590 --> 00:02:41,560  
و کسی که باعث شد  
موسیقی رو بیشتر دوست داشته باشم.  

64  
00:02:41,590 --> 00:02:44,790  
اون همیشه باعث می‌شد  
به خودم مطمئن‌تر باشم  

65  
00:02:44,830 --> 00:02:47,530  
و باعث می‌شد حس کنم...  

66  
00:02:49,430 --> 00:02:51,770  
...هر روز بهترین خودم باشم.  

67  
00:02:51,800 --> 00:02:54,300  
باورم نمی‌شه که دیگه نیست.  

68  
00:02:54,340 --> 00:02:59,540  
* هرجا که هستی  
هرجا که من باشم *  

69  
00:02:59,570 --> 00:03:01,410  
* برات یه جا نگه می‌دارم *  

70  
00:03:01,440 --> 00:03:02,810  
این دلیل اصلی اومدنم اینجاست،  

71  
00:03:02,840 --> 00:03:06,310  
برای اون و خونوادش  
و بچه‌هاشه،  

72  
00:03:06,350 --> 00:03:10,320  
چون اونا مامانشونو از دست دادن.  

73  
00:03:10,350 --> 00:03:12,720  
و من یه دوستو از دست دادم.  

74  
00:03:12,750 --> 00:03:16,620  
برای من که الان اینجام،  
همه‌چیز معن داره.  

75  
00:03:16,660 --> 00:03:19,660  
* تو همیشه سر میز هستی *  

76  
00:03:19,690 --> 00:03:23,700  
* امیدوارم به چیزی که می‌بینی افتخار کنی *  

77  
00:03:23,730 --> 00:03:24,870  
داری می‌ترکونی، عزیزم.  

78  
00:03:24,900 --> 00:03:28,800  
* همراه فرشته‌ها داری نگاه می‌کنی *  

79  
00:03:29,800 --> 00:03:33,010  

80  
00:03:33,040 --> 00:03:35,610  
آه، عاشق اینم.  

81  
00:03:37,050 --> 00:03:38,950  
* از اینکه رضایتتو جلب کنم متنفرم *  

82  
00:03:38,980 --> 00:03:40,650  
* که بپرسم حالا حالت چطوره *  

83  
00:03:40,680 --> 00:03:42,350  
* قصری که از مردمی ساختی  
چطوره *  

84  
00:03:42,380 --> 00:03:44,350  
* که وانمود می‌کنی برات مهم‌ان؟ *  

85  
00:03:44,390 --> 00:03:46,620  
* دقیقاً همون چیزی که می‌خواستی *  

86  
00:03:46,650 --> 00:03:50,860  
* نگاه کن به خودت، پسر باحال،  
بهش رسیدی *  

87  
00:03:50,890 --> 00:03:52,760  
* مهمونیا و الماسا رو می‌بینم *  

88  
00:03:52,790 --> 00:03:54,530  
* گاهی که چشمامو می‌بندم *  

89  
00:03:54,560 --> 00:03:56,500  
* شش ماه عذاب،  
اونو فروختی *  

90  
00:03:56,530 --> 00:03:58,930  
* به‌عنوان یه بهشت ممنوعه *  

91  
00:03:58,970 --> 00:04:00,640  
* من واقعاً عاشقت بودم *  

92  
00:04:00,670 --> 00:04:03,710  
* باید به این حماقت بخندی *  

93  
00:04:03,740 --> 00:04:06,740  
* چون من چندتا اشتباه بزرگ کردم *  

94  
00:04:06,780 --> 00:04:10,650  
* ولی تو بدترینشو  
طوری نشون دادی که انگار خوبه *  

95  
00:04:10,680 --> 00:04:14,050  
* باید می‌فهمیدم عجیب بود *  

96  
00:04:14,080 --> 00:04:17,620  
* تو فقط شبا پیدات می‌شه *  

97  
00:04:17,650 --> 00:04:20,860  
* قبلاً فکر می‌کردم باهوشم *  

98  
00:04:20,890 --> 00:04:24,360  
* ولی تو منو خیلی ساده‌لوح نشون دادی *  
آره!  

99  
00:04:24,390 --> 00:04:27,930  
* راهی که منو تکه‌تکه فروختی *  
آهنگ فوق‌العاده‌ایه.  

100  
00:04:27,960 --> 00:04:32,900  
* دندوناتو تو من فرو کردی،  
آه *  

101  
00:04:32,930 --> 00:04:34,600  
* خون‌آشام *  

102  
00:04:34,640 --> 00:04:36,600  
* نابودکننده‌ی رویاهام *  

103  
00:04:36,640 --> 00:04:38,770  
* منو تا آخر خط خالی کردی، مثل یه *  

104  
00:04:38,810 --> 00:04:41,480  
* خون‌آشام لعنتی *  

105  
00:04:41,510 --> 00:04:45,080  
بیا بریم!  
* آه، خون‌آشام *  

106  
00:04:45,110 --> 00:04:47,080  
* نابودکننده‌ی رویاهام *  

107  
00:04:47,120 --> 00:04:49,420  
* منو تا آخر خط خالی کردی، مثل یه *  

108  
00:04:49,450 --> 00:04:51,720  
* خون‌آشام لعنتی *  

109  
00:04:52,520 --> 00:04:58,560  
* اوه‌ه‌ه‌ه‌ه *  

110  
00:04:58,590 --> 00:05:02,700  
تشویق و کف زدن  

111  
00:05:02,730 --> 00:05:05,100  
آره!  

112  
00:05:05,130 --> 00:05:07,440  
وای خدای من.  

113  
00:05:07,470 --> 00:05:09,640  
سلام!  
سلام! سلام.  

114  
00:05:09,670 --> 00:05:10,770  
ها!  

115  
00:05:10,810 --> 00:05:13,810  
این زندگی واقعیه؟  

116  
00:05:13,840 --> 00:05:15,840  
سلام کلسی، دختر.  
دوستت دارم.  

117  
00:05:15,880 --> 00:05:18,450  
هی دختر کوچولو.  
وای خدای من.  
می‌بینم قضیه داره کجا می‌ره.  

118  
00:05:18,480 --> 00:05:19,980  
خنده  

119  
00:05:20,020 --> 00:05:21,480  
اسمت چیه؟  

120  
00:05:21,520 --> 00:05:23,590  
اسمم تاتوم اسکاته.  
تازه ۲۲ سالم شده،  

121  
00:05:23,620 --> 00:05:27,120  
و تو نشویل،  
تنسی زندگی می‌کنم.  

122  
00:05:27,160 --> 00:05:27,990  
تشویق و کف زدن  

123  
00:05:28,020 --> 00:05:29,660  
وای خدای من.  

124  
00:05:29,690 --> 00:05:32,030  
کلسی، فکر کنم این  
احتمالاً مال تو بشه.  

125  
00:05:32,060 --> 00:05:33,500  
من ریسک نمی‌کنم اینجا.  

126  
00:05:33,530 --> 00:05:35,030  
وای خدای من.  

127  
00:05:35,060 --> 00:05:36,870  
کارتو بکن.  
شانستو امتحان کن.  
من تو نشویل زندگی می‌کنم.  

128  
00:05:36,900 --> 00:05:39,470  
آره، تو نشویل زندگی می‌کنی.  
من این شلوارو دارم.  

129  
00:05:39,500 --> 00:05:41,140  
می‌دونم این شلوارو داری!  
دیدم!  

130  
00:05:41,170 --> 00:05:44,140  
دیدم.  
تو کنسرتت دیدمت.  

131  
00:05:44,170 --> 00:05:47,480  
راستش، مثل وقتی که  
اولین بار شروع کردی...  
وای خدای من!  

132  
00:05:47,510 --> 00:05:49,180  
...صدای پایینت  
خیلی قشنگه.  

133  
00:05:49,210 --> 00:05:50,750  
مرسی.  
آه!  

134  
00:05:50,780 --> 00:05:52,410  
ولی بعدش تو --  
یه آهنگ خیلی خوب انتخاب کردی.  

135  
00:05:52,450 --> 00:05:53,480  
یعنی اولیویا محشره.  

136  
00:05:53,520 --> 00:05:55,150  
آره.  
این فوق‌العاده‌ست.  

137  
00:05:55,180 --> 00:05:57,150  
کسی نیست که بدونه  
زندگی یه زن تو نشویل چطوریه  

138  
00:05:57,190 --> 00:05:59,690  
...مگر اینکه خودش  
یه زن تو نشویل باشه.  

139  
00:05:59,720 --> 00:06:01,860  
آره.  
...به جز یه زن تو نشویل.  

140  
00:06:01,890 --> 00:06:03,190  
باید یه برنامه جدا بکنیم.  

141  
00:06:03,220 --> 00:06:05,730  
می‌تونیم با هم انجامش بدیم.  
می‌تونیم ست کنیم!  

142  
00:06:05,760 --> 00:06:08,100  
آره!  
با شلوارامون ست می‌کنیم!  

143  
00:06:08,130 --> 00:06:11,670  
همینه.  
ادامه بده. ادامه بده.  

144  
00:06:11,700 --> 00:06:16,140  
باشه! پس تاتوم، می‌خوام بگم  
به تیم کلسی خوش اومدی.  

145  
00:06:16,170 --> 00:06:17,510  
خنده  

146  
00:06:17,540 --> 00:06:18,910  
و، اوم، جان...  
ببخشید!  

147  
00:06:18,940 --> 00:06:20,180  
من هنوز از بازی بیرون نرفتم.  

148  
00:06:20,210 --> 00:06:22,180  
...موفق باشی و خوش شانس باشی.  

149  
00:06:22,210 --> 00:06:23,650  
خیلی خوشحالم که باهات آشنا شدم،  
تاتوم.  

150  
00:06:23,680 --> 00:06:25,050  
آلبوم کریسمستو دوست دارم.  

151  
00:06:25,080 --> 00:06:27,180  
خیلی ممنون.  

152  
00:06:27,220 --> 00:06:30,120  
می‌خواستم  
امروز اونا رو بپوشم.  

153  
00:06:30,150 --> 00:06:31,620  
این رویاهاته.  

154  
00:06:31,650 --> 00:06:33,790  
این زن --  
اون تونست رویاهاشو زندگی کنه،  

155  
00:06:33,820 --> 00:06:35,620  
و حالا می‌تونه  
به تو کمک کنه رویاهاتو زندگی کنی.  

156  
00:06:35,660 --> 00:06:37,160  
انگار جان الان وجود نداره.  

157  
00:06:37,190 --> 00:06:38,630  
کلسی: اون اصلاً این‌جا نیست.  
جان.  

158  
00:06:38,660 --> 00:06:40,000  
بذار این مرد حرف بزنه.  

159  
00:06:40,030 --> 00:06:41,900  
سلام تاتوم.  
سلام جان.  

160  
00:06:41,930 --> 00:06:43,670  
من اول برای تو چرخیدم،  
معلومه.  

161  
00:06:43,700 --> 00:06:45,830  
کلسی یه کم دیر کرد.  

162  
00:06:45,870 --> 00:06:48,940  
سطح اعتماد به نفس و آرامشی  
که برای خوندن اون قسمتای پایین لازمه  

163  
00:06:48,970 --> 00:06:53,010  
خیلی بالاست، خیلی سخته.  

164  
00:06:53,040 --> 00:06:54,710  
برای همین دکمه رو زدم.  

165  
00:06:54,740 --> 00:06:56,540  
حس کردم  
شانس خوبی دارم،  

166  
00:06:56,580 --> 00:06:59,480  
و بعد شما شروع کردین به حرف زدن.  

167  
00:06:59,510 --> 00:07:03,820  
حس کردم این ارتباطی که  
شاید داشتیم داره از بین می‌ره،  

168  
00:07:03,850 --> 00:07:07,220  
و کلسی هیچ‌وقت  
این برنامه رو انجام نداده.  

169  
00:07:07,260 --> 00:07:08,820  
اوه.  
اوه.  

170  
00:07:08,860 --> 00:07:10,930  
این فقط یه واقعیته.  
انتقاد نیست.  

171  
00:07:10,960 --> 00:07:12,690  
این فقط یه جمله‌ی واقعی بود  
که گفتم.  

172  
00:07:12,730 --> 00:07:14,860  
کلسی بالرینی یه مقدسه.  

173  
00:07:14,900 --> 00:07:18,200  
من کلی تجربه دارم  
تو کمک به هنرمندای جوون  

174  
00:07:18,230 --> 00:07:19,770  
برای راه پیدا کردن  
تو این برنامه.  

175  
00:07:19,800 --> 00:07:22,940  
و با کلسی، شاید بتونه.  
نمی‌دونیم.  

176  
00:07:22,970 --> 00:07:25,740  
من کلی انگیزه دارم  

177  
00:07:25,770 --> 00:07:27,610  
که برات بترکونم،  
و این کارو می‌کنم.  

178  
00:07:27,640 --> 00:07:30,050  
شنیدین؟  
من باید خیلی چیزا ثابت کنم.  

179  
00:07:30,080 --> 00:07:33,520  
من با دخترام تو ماشین  
اولیویا رودریگو گوش می‌دم.  

180  
00:07:33,550 --> 00:07:36,520  
من خیلی جوون و به‌روزم.  

181  
00:07:36,550 --> 00:07:37,820  
می‌دونم چی به چیه.  

182  
00:07:37,850 --> 00:07:39,720  
هستی جان.  
جوون و به‌روزی.  

183  
00:07:39,750 --> 00:07:41,260  
دیگه چیزی برای گفتن ندارم.  

184  
00:07:41,290 --> 00:07:42,190  
می‌دونی چی قراره بشه اینجا.  

185  
00:07:42,220 --> 00:07:44,760  
باشه تاتوم،  

186  
00:07:44,790 --> 00:07:45,960  
کی رو به‌عنوان مربی انتخاب می‌کنی؟  

187  
00:07:45,990 --> 00:07:47,230  
بچه‌ها، این خیلی سخته.  

188  
00:07:47,260 --> 00:07:48,660  
خنده  

189  
00:07:48,700 --> 00:07:50,970  
فریاد تماشاچیا  

190  
00:07:51,830 --> 00:07:53,000  
می‌رم با کلسی.  

191  
00:07:53,030 --> 00:07:55,200  
آره! خدایا شکرت!  

192  
00:07:55,240 --> 00:07:57,540  
آه!  
بیا بیرون از اینجا!  

193  
00:07:57,570 --> 00:07:59,640  
* فقط یه جور... *  
شوکه شدم.  

194  
00:07:59,670 --> 00:08:01,210  
سلام دختر!  
خیلی هیجان دارم!  

195  
00:08:01,240 --> 00:08:02,710  
دوستت دارم!  
دوستت دارم!  

196  
00:08:02,740 --> 00:08:04,250  
کلسی:  
امروز خیلی تند اومدم وسط.  

197  
00:08:04,280 --> 00:08:06,650  
یه لِوِل بالاتر رفتم و  
از این بابت خیلی افتخار می‌کنم.  

198  
00:08:06,680 --> 00:08:08,180  
بیا بغلم کن تاتوم.  
منم دوستت دارم!  

199  
00:08:08,220 --> 00:08:09,720  
کلسی: تاتوم محشره.  

200  
00:08:09,750 --> 00:08:11,750  
صدای پایینش  
فوراً منو گرفت.  

201  
00:08:11,790 --> 00:08:13,920  
اون آهنگ دامنه‌ی زیادی داره،  
و من خیلی کنجکاو بودم ببینم  

202  
00:08:13,960 --> 00:08:16,020  
چطور تصمیم گرفت  
اونو هدایت کنه.  

203  
00:08:16,060 --> 00:08:18,160  
قسمت هم بود.  
خیلی --  
باید می‌شد.  

204  
00:08:18,190 --> 00:08:19,890  
خیلی سرنوشت‌ساز بود.  

205  
00:08:19,930 --> 00:08:21,660  
کلسی: قطعاً یه رفاقتی تو نشویل هست  

206  
00:08:21,700 --> 00:08:23,130  
که تو نمی‌تونی توش نفوذ کنی،  
داداش.  

207  
00:08:23,160 --> 00:08:26,300  
و این ثابتش کرد.  
مدرکش تو پودینگه.  

208  
00:08:26,330 --> 00:08:27,770  
سعیمو کردم.  

209  
00:08:27,800 --> 00:08:29,240  
و تو هم می‌تونستی عالی باشی.  

210  
00:08:29,270 --> 00:08:30,670  
ولی این چیزی نبود  
که اون می‌خواست.  

211  
00:08:30,710 --> 00:08:32,070  
این چیزی نبود که اون می‌خواست.  

212  
00:08:32,110 --> 00:08:34,880  
کلسی تنها مربی زنه  
این فصل،  

213  
00:08:34,910 --> 00:08:37,910  
و فکر کنم عاقلانه‌ست  
که از این به نفعش استفاده کنه،  

214  
00:08:37,950 --> 00:08:41,680  
چون ما خواننده‌های زن فوق‌العاده‌ای  
تو این برنامه داریم.  

215  
00:08:41,720 --> 00:08:44,920  
و اون یه کم  
برتری داره  

216  
00:08:44,950 --> 00:08:46,960  
نسبت به ما پسرا،  
ما پیرمردا.  

217  
00:08:46,990 --> 00:08:49,120  
استفاده‌ش کن کلسی.  

218  
00:08:49,160 --> 00:08:51,160  
ما قراره مثل دوقلوها باشیم.  
برگشتم و گفتم،  

219  
00:08:51,190 --> 00:08:52,690  
"وای خدای من.  
داره اتفاق می‌افته."  

220  
00:08:52,730 --> 00:08:54,060  
داره اتفاق می‌افته.  
آدام: داره اتفاق می‌افته.  

221  
00:08:54,100 --> 00:08:56,300  
جان: من فقط یه هنرمند  
تو تیمم دارم.  

222  
00:08:56,330 --> 00:08:59,630  
تو یه افتم،  
و اینو دوست ندارم.  

223  
00:08:59,670 --> 00:09:01,240  
ولی برای صدایای خوب  
می‌چرخم.  

224  
00:09:01,270 --> 00:09:04,240  
حتی اگه منو انتخاب نکنن،  
سعیمو می‌کنم.  

225  
00:09:04,270 --> 00:09:05,770  
دیلی: ادامه داره...  

226  
00:09:05,810 --> 00:09:09,380  
* زندگی‌مو رو صحنه اجرا کردم *  

227  
00:09:09,410 --> 00:09:13,820  
* با ده هزار نفر که نگاه می‌کنن *  

228  
00:09:13,850 --> 00:09:18,950  
* ببین چطور برای تو می‌درخشن *  

229  
00:09:18,990 --> 00:09:21,220  
وای، عجب!  
دیلی: تستای کور ادامه داره  

230  
00:09:21,260 --> 00:09:23,790  
و مربیامونو شگفت‌زده می‌کنه،  

231  
00:09:23,830 --> 00:09:26,290  
و به یه هنرمند  
یه شانس دوباره می‌ده.  

232  
00:09:26,330 --> 00:09:27,960  
تشویق و کف زدن  

233  
00:09:28,000 --> 00:09:29,330  
بازپخش مربی!  

234  
00:09:29,360 --> 00:09:31,130  
این چیزی بود که آمریکا می‌خواست.  

235  
00:09:31,170 --> 00:09:32,130  
دیلی: و بعداً...  

236  
00:09:34,000 --> 00:09:36,770  
...یه چرخش چهارصندلی  
که نمی‌خوای از دست بدی.  

237  
00:09:36,810 --> 00:09:40,110  
شاید تو بهترین صدایی باشی  
که تا حالا شنیدم.  

238  
00:09:46,310 --> 00:09:47,820  
* این "د وویس"ه *  

239  
00:09:47,850 --> 00:09:49,680  
دیلی: خوش اومدین  
به تستای کور  

240  
00:09:49,720 --> 00:09:52,190  
تو استودیوهای یونیورسال هالیوود.  

241  
00:09:52,220 --> 00:09:54,420  
داریم انجامش می‌دیم، دوستان.  
تلویزیون درست می‌کنیم.  

242  
00:09:54,460 --> 00:09:56,690  
شماها باحالین.  
من دارم خوش می‌گذرونم.  

243  
00:09:56,730 --> 00:09:57,760  
آدام: آره، باحاله.  
خوبه.  

244  
00:09:57,790 --> 00:09:59,730  
باشه.  
حسای خوبیه.  

245  
00:09:59,760 --> 00:10:01,430  
حس می‌کنم یه رفاقتی  
داره شکل می‌گیره.  

246  
00:10:01,460 --> 00:10:02,960  
هی، ما تو یه چت گروهی هستیم؟  

247  
00:10:03,000 --> 00:10:05,000  
از حالا هستیم، رفیق.  
آره!  

248  
00:10:05,030 --> 00:10:06,840  
آره، تو یه چت گروهی هستیم.  
چت گروهی!  

249  
00:10:06,870 --> 00:10:08,440  
ما هممون دوستای جدیدیم،  
و من واقعاً هیجان دارم  

250  
00:10:08,470 --> 00:10:10,710  
که بقیه فصل رو  
با اینا بگذرونم، هستم.  

251  
00:10:10,740 --> 00:10:12,040  
آدام: آیا ما هیچ‌وقت  
قرار مربیا می‌ذاریم؟  

252  
00:10:12,070 --> 00:10:14,040  
می‌تونیم مثلاً  
یه روز اسپای مربیا داشته باشیم.  

253  
00:10:14,080 --> 00:10:15,280  
خنده  

254  
00:10:15,310 --> 00:10:17,380  
فکر کنم داریم شروع می‌کنیم  
به باز شدن و رفاقت ساختن.  

255  
00:10:17,410 --> 00:10:19,250  
مثلاً پنج تا آلبوم هست  
که من همیشه درباره‌شون حرف می‌زنم  

256  
00:10:19,280 --> 00:10:21,220  
که آلبومایی‌ان که باعث شدن  
بخوام هنرمند باشم.  

257  
00:10:21,250 --> 00:10:24,420  
و "ترانه‌هایی درباره جین" --  
از اول تا آخر پره.  

258  
00:10:24,450 --> 00:10:26,390  
این برای من  
خیلی معنی داره.  

259  
00:10:26,420 --> 00:10:27,860  
و ما داریم  
خیلی خوش می‌گذرونیم،  

260  
00:10:27,890 --> 00:10:29,220  
که مهم‌ترین چیزه.  

261  
00:10:29,260 --> 00:10:30,460  
تو خیلی خوب داری کار می‌کنی.  

262  
00:10:30,490 --> 00:10:32,130  
نه، تو فوق‌العاده‌ای،  
دوست‌دختر.  

263  
00:10:32,160 --> 00:10:34,260  
جان: می‌دونی، کلسی  
حالا مثل خواهر کوچیکمونه.  

264  
00:10:34,300 --> 00:10:36,830  
کلسی، تو محشری.  
محشری.  

265  
00:10:36,870 --> 00:10:38,230  
مرسی که اینو گفتی.  

266  
00:10:38,270 --> 00:10:39,970  
اون کاملاً تو خونوادمون جا افتاده.  

267  
00:10:42,070 --> 00:10:44,240  
یه چیز خیلی باحالی هست  
وقتی شروع می‌کنی به  

268  
00:10:44,270 --> 00:10:45,940  
شناختن آدما  
و شروع می‌کنی به خندیدن.  

269  
00:10:45,970 --> 00:10:47,940  
مرد:  
باشه، آماده باشین لطفاً.  

270  
00:10:47,980 --> 00:10:50,010  
شروع می‌کنی به حس کردن  
که هواتونو دارین،  

271  
00:10:50,050 --> 00:10:52,010  
و واقعاً فوق‌العاده بوده.  

272  
00:10:52,050 --> 00:10:53,920  
آماده‌ای؟  
آماده‌ام.  

273  
00:10:53,950 --> 00:10:56,380  
مرد: هنرمند بعدی ما  
الان داره وارد می‌شه.  

274  
00:10:56,420 --> 00:11:01,120  

275  
00:11:02,460 --> 00:11:03,890  

276  
00:11:03,930 --> 00:11:07,000  
* اوم اوم اوم اوم اوم *  

277  
00:11:07,030 --> 00:11:08,730  
خنده  
وای خدای من.  

278  
00:11:08,760 --> 00:11:11,830  
* تو جاهای زیادی بودم *  

279  
00:11:11,870 --> 00:11:14,740  
* تو زندگی و زمانم *  

280  
00:11:14,770 --> 00:11:16,040  
باشه. بیدارم.  

281  
00:11:16,070 --> 00:11:19,310  
* کلی آهنگ خوندم *  

282  
00:11:19,340 --> 00:11:21,280  
اونجاست!  

283  
00:11:21,310 --> 00:11:24,850  
* چندتا قافیه بد ساختم *  
اونجاست.  

284  
00:11:24,880 --> 00:11:28,980  
* زندگی‌مو رو صحنه اجرا کردم *  

285  
00:11:29,020 --> 00:11:32,090  
* با ده هزار نفر که نگاه می‌کنن *  

286  
00:11:32,120 --> 00:11:33,990  
برو، برو.  

287  
00:11:34,020 --> 00:11:35,990  
* ولی حالا تنهاییم *  

288  
00:11:36,020 --> 00:11:39,860  
* و من این آهنگو برات می‌خونم *  

289  
00:11:39,890 --> 00:11:45,300  
* من عاشقتم *  

290  
00:11:45,330 --> 00:11:51,010  
* تو جایی که نه فضا هست نه زمان *  

291  
00:11:51,040 --> 00:11:54,280  
* برای زندگی‌ام عاشقتم *  

292  
00:11:54,310 --> 00:11:55,880  
آدام، جدی باش.  

293  
00:11:55,910 --> 00:11:59,880  
* تو دوستم هستی *  
جدی باش.  

294  
00:11:59,910 --> 00:12:04,050  
* و وقتی زندگی‌ام تموم بشه *  

295  
00:12:04,090 --> 00:12:06,290  
* یادت بیاد وقتی  
با هم بودیم *  

296  
00:12:06,320 --> 00:12:08,420  
اونجاست!  

297  
00:12:08,460 --> 00:12:10,860  
* تنهاییم *  

298  
00:12:10,890 --> 00:12:14,530  
* و من این آهنگو برات می‌خوندم *  

299  
00:12:14,560 --> 00:12:16,230  
هر چهار تا.  

300  
00:12:16,260 --> 00:12:19,170  
* تنهاییم *  
اوه!  

301  
00:12:19,200 --> 00:12:24,570  
* و من این آهنگو می‌خوندم *  

302  
00:12:24,610 --> 00:12:27,910  
هورا!  
* اوم، این آهنگو می‌خونم *  

303  
00:12:27,940 --> 00:12:31,210  
* برات *  

304  
00:12:31,250 --> 00:12:33,550  
خنده  
وای خدا.  

305  
00:12:33,580 --> 00:12:37,250  
* تو *  

306  
00:12:37,290 --> 00:12:38,990  
وای، عجب!  

307  
00:12:39,020 --> 00:12:41,090  
تشویق و کف زدن  

308  
00:12:41,120 --> 00:12:42,860  
چهار صندلی!  

309  
00:12:43,560 --> 00:12:44,590  
چهار صندلی!  

310  
00:12:44,630 --> 00:12:47,830  
و ما تعظیم می‌کنیم.  
جان: آره!  

311  
00:12:47,860 --> 00:12:50,570  
تشویق و کف زدن  

312  
00:12:50,600 --> 00:12:52,530  
آره!  
عجب.  

313  
00:12:52,570 --> 00:12:54,840  
قشنگ بود!  

314  
00:12:54,870 --> 00:12:55,900  
کریستین: آره، عزیزم.  

315  
00:12:55,940 --> 00:12:57,610  
اوه، خدایا!  

316  
00:12:57,640 --> 00:12:58,840  
اسمت چیه؟  

317  
00:12:58,870 --> 00:13:00,340  
اسمم برایسون بتل‌ه.  

318  
00:13:00,380 --> 00:13:03,510  
۲۱ سالمه و از هریسبورگ،  
کارولینای شمالی‌ام.  

319  
00:13:03,550 --> 00:13:06,080  
۲۱ سالته؟  

320  
00:13:06,110 --> 00:13:08,580  
بعضی وقتا که صندلیا می‌چرخن  

321  
00:13:08,620 --> 00:13:10,190  
گوشم فقط می‌ره دنبال اینکه،  

322  
00:13:10,220 --> 00:13:11,620  
باشه، مثلاً،  
دارم به زیر و بم گوش می‌دم  

323  
00:13:11,650 --> 00:13:13,390  
یا دارم به تکنیکا گوش می‌دم.  

324  
00:13:13,420 --> 00:13:15,220  
به این فکر نکردم.  

325  
00:13:15,260 --> 00:13:17,230  
من فقط به این فکر کردم  
که چقدر تحت تأثیر قرار گرفتم  

326  
00:13:17,260 --> 00:13:20,230  
چون تو فقط  
از روحت می‌خوندی.  

327  
00:13:20,260 --> 00:13:23,370  
و می‌خوام بپرسم،  
چطور عاشق موسیقی شدی؟  

328  
00:13:23,400 --> 00:13:25,370  
راهت تا اینجا چی بوده؟  

329  
00:13:25,400 --> 00:13:28,500  
هیچ وقت تو زندگیم نبوده  
که آواز نخونم.  

330  
00:13:28,540 --> 00:13:30,940  
آواز خوندن همیشه  
عشق اولم بوده.  

331  
00:13:30,970 --> 00:13:34,940  
همیشه می‌دونستم که می‌خوام  
رو صحنه باشم و جلوی دوربین.  

332  
00:13:34,980 --> 00:13:36,280  
ولی یه سفر خیلی طولانی بوده  

333  
00:13:36,310 --> 00:13:39,510  
تا فقط تو بدن خودم  
راحت باشم.  

334  
00:13:39,550 --> 00:13:43,620  
وقتی ۱۶ سالم بود،  
تشخیص دادن که ویتیلیگو دارم.  

335  
00:13:43,650 --> 00:13:48,160  
و اون‌جاست که سلولای پوستت  
رنگ‌دانه تولید نمی‌کنن.  

336  
00:13:48,190 --> 00:13:50,660  
اولین غریزم این بود  
که بپوشونمش،  

337  
00:13:50,690 --> 00:13:54,530  
ولی قابل پنهون کردن نیست.  

338  
00:13:54,560 --> 00:13:59,430  
وقتی ۱۸، ۱۷ سالم بود،  
مادربزرگم فوت کرد.  

339  
00:13:59,470 --> 00:14:01,040  
وقتی می‌رفتم ببینمش،  

340  
00:14:01,070 --> 00:14:02,100  
اون پیشونیمو می‌بوسید،  

341  
00:14:02,140 --> 00:14:03,340  
و وقتی می‌خواستیم بریم،  

342  
00:14:03,370 --> 00:14:05,270  
پیشونیمو می‌بوسید.  

343  
00:14:05,310 --> 00:14:09,180  
اون لکه‌ی کوچیکی  
که رو شقیقه‌ش بود  

344  
00:14:09,210 --> 00:14:11,480  
شکل یه قلبه.  

345  
00:14:11,510 --> 00:14:14,350  
بهش گفتم، "این بوسه‌ایه  
از مادربزرگت،  

346  
00:14:14,380 --> 00:14:16,690  
که مهر تأییدشو بهت داده  

347  
00:14:16,720 --> 00:14:19,520  
که بهت افتخار می‌کنه،  
برایسون."  

348  
00:14:19,550 --> 00:14:21,360  
برایسون: از اون لحظه بود  
که من مثلاً،  

349  
00:14:21,390 --> 00:14:26,090  
واقعاً شروع کردم  
به پذیرش ویتیلیگوم.  

350  
00:14:26,130 --> 00:14:30,300  
برای من که الان اینجام و  
با افتخار لکه‌های ویتیلیگومو نشون می‌دم،  

351  
00:14:30,330 --> 00:14:33,000  
امیدوارم برایسون کوچولو رو  
خوشحال کنم.  

352  
00:14:33,030 --> 00:14:34,440  
موسیقی فقط راهی بود  

353  
00:14:34,470 --> 00:14:36,710  
که حس کردم می‌تونم  
بیشتر خودمو بیان کنم.  

354  
00:14:36,740 --> 00:14:38,140  
آره.  
کلسی: آره.  

355  
00:14:38,170 --> 00:14:39,610  
گوش کن، می‌فهمم  

356  
00:14:39,640 --> 00:14:42,180  
که احتمالاً من  
کمتر بدیهیم،  

357  
00:14:42,210 --> 00:14:44,180  
ولی چیزی که می‌گم اینه  
که من شروع کردم  

358  
00:14:44,210 --> 00:14:47,180  
به نوشتن آهنگ  
وقتی ۱۲ سالم بود.  

359  
00:14:47,220 --> 00:14:49,250  
اون ناجیم شد،  
شبکه‌ی امنیتم،  

360  
00:14:49,280 --> 00:14:51,620  
روان‌درمانم،  
امن‌ترین جام.  

361  
00:14:51,650 --> 00:14:53,720  
و اینو با تو حس می‌کنم.  

362  
00:14:53,760 --> 00:14:56,990  
تو هر کاری بکنی  
یه سفر فوق‌العاده داری.  

363  
00:14:57,030 --> 00:14:59,430  
ولی من این‌جام.  

364  
00:14:59,460 --> 00:15:01,600  
مرسی کلسی.  
مرسی، مرسی.  

365  
00:15:01,630 --> 00:15:05,300  
شاید تو بهترین صدایی باشی  
که تا حالا شنیدم.  

366  
00:15:05,330 --> 00:15:06,300  
مثلاً، منظورم...  

367  
00:15:06,330 --> 00:15:08,100  
وای خدای من!  
برایسون: مرسی.  

368  
00:15:08,140 --> 00:15:10,240  
من اون آهنگو تقریباً  
هر شب آخر برنامه‌هام می‌خوندم،  

369  
00:15:10,270 --> 00:15:12,210  
و هیچ‌وقت به اون خوبی نخوندمش.  

370  
00:15:12,240 --> 00:15:15,010  
دوست دارم  
اگه بتونم فقط لب بزنم به تو  

371  
00:15:15,040 --> 00:15:17,210  
آخر برنامه‌هام.  

372  
00:15:17,250 --> 00:15:19,350  
دوست دارم  
باهات همراه شم، مرد.  

373  
00:15:19,380 --> 00:15:21,120  
مرسی.  

374  
00:15:21,150 --> 00:15:24,650  
فقط یه احمق نمی‌تونه  
ببینه و گوش بده  

375  
00:15:24,690 --> 00:15:27,390  
به چیزی که تو می‌کنی  
و شگفت‌زده نشه.  

376  
00:15:27,420 --> 00:15:28,760  
یعنی باورنکردنیه  
کاری که تو می‌کنی.  

377  
00:15:28,790 --> 00:15:32,030  
مرسی.  

378  
00:15:32,060 --> 00:15:33,500  
یه کم مسیر سخت‌تریه  

379  
00:15:33,530 --> 00:15:36,160  
وقتی به اندازه‌ی تو  
فوق‌العاده باشی.  

380  
00:15:36,200 --> 00:15:40,170  
فکر می‌کنم خیلی مهمه  
که راه‌هایی پیدا کنی  

381  
00:15:40,200 --> 00:15:43,340  
تا مردمو با آهنگایی که  
انتخاب می‌کنی غافلگیر کنی.  

382  
00:15:43,370 --> 00:15:45,740  
می‌خوام کسی باشم  
که بتونه بهت کمک کنه بشی  

383  
00:15:45,770 --> 00:15:47,280  
موفق‌ترین تو این برنامه،  

384  
00:15:47,310 --> 00:15:49,080  
که من توش کلی تجربه دارم.  

385  
00:15:49,110 --> 00:15:51,110  
ولی تو فوق‌العاده‌ای، مرد.  
باورنکردنی.  

386  
00:15:51,150 --> 00:15:53,210  
مرسی.  
مرسی، مرسی، مرسی.  

387  
00:15:53,250 --> 00:15:56,120  
برایسون.  
بیا شروع کنیم.  

388  
00:15:56,150 --> 00:16:00,120  
همه -- دارن  
سعی می‌کنن بی‌مون جا بگیرن.  

389  
00:16:00,160 --> 00:16:02,660  
همه‌چیز انگار  
برای تو نفس می‌کشید،  

390  
00:16:02,690 --> 00:16:05,530  
و من خیلی زود چرخیدم،  
پس تونستم نگات کنم.  

391  
00:16:05,560 --> 00:16:07,660  
من اولین کسی بودم  
که چرخیدم، در واقع،  

392  
00:16:07,700 --> 00:16:09,500  
نه -- نمی‌خوام روش تأکید کنم.  

393  
00:16:09,530 --> 00:16:11,270  
آی‌یی‌یی.  

394  
00:16:11,300 --> 00:16:13,540  
من کسایی رو مربی‌گری کردم  
که قبلاً اون آهنگو خوندن،  

395  
00:16:13,570 --> 00:16:16,070  
و واقعاً هیچ‌وقت  
کسی رو نشنیدم  

396  
00:16:16,100 --> 00:16:18,070  
مثل تو امروز بخونه‌ش.  

397  
00:16:18,110 --> 00:16:20,480  
تو باعث شدی تازه و جدید  
و هیجان‌انگیز به نظر بیاد،  

398  
00:16:20,510 --> 00:16:23,410  
و جاهای موسیقایی جدیدی  
توش پیدا کردی.  

399  
00:16:23,450 --> 00:16:26,110  
و ما واقعاً خوشبختیم  
که تو رو تو برنامه داریم.  

400  
00:16:26,150 --> 00:16:27,520  
برای همین "د وویس" وجود داره.  
مایکل: آمین.  

401  
00:16:27,550 --> 00:16:29,180  
مرسی.  
خیلی ممنون.  

402  
00:16:29,220 --> 00:16:31,290  
خیلی برام مهمه.  

403  
00:16:31,320 --> 00:16:34,660  
برایسون، کی رو  
به‌عنوان مربی انتخاب می‌کنی؟  

404  
00:16:34,690 --> 00:16:36,520  
آه...  

405  
00:16:36,560 --> 00:16:38,560  
بیا دیگه.  
بیا دیگه.  

406  
00:16:38,590 --> 00:16:41,230  
فریاد تماشاچیا  

407  
00:16:42,130 --> 00:16:44,130  
آه.  
بیا دیگه.  

408  
00:16:45,470 --> 00:16:47,470  
باید برم با جان.  

409  
00:16:47,500 --> 00:16:50,810  
آره! اوه!  

410  
00:16:50,840 --> 00:16:52,310  
آره!  

411  
00:16:52,340 --> 00:16:53,680  
عجب.  

412  
00:16:53,710 --> 00:16:55,240  
برایسون!  

413  
00:16:55,280 --> 00:16:56,510  
کنجکاو بودم  
با اسمت  

414  
00:16:56,540 --> 00:16:58,350  
که آیا پدر و مادرت  
مثلاً طرفدار پیبو بودن.  

415  
00:16:58,380 --> 00:17:00,850  
یه کم.  
یه کم. مرسی.  

416  
00:17:00,880 --> 00:17:02,680  
حس می‌کنم برگشتم، عزیزم.  

417  
00:17:02,720 --> 00:17:05,450  
برایسون خیلی قشنگ خوند.  

418  
00:17:05,490 --> 00:17:07,560  
اجراهایی که کرد بی‌نظیر بود  

419  
00:17:07,590 --> 00:17:10,260  
و خیلی راحت ازش بیرون می‌اومد.  

420  
00:17:10,290 --> 00:17:12,330  
حالت خوبه؟  
خوب می‌شم.  

421  
00:17:12,360 --> 00:17:14,500  
داری از وقتت لذت می‌بری؟  
آره.  

422  
00:17:14,530 --> 00:17:16,670  
وقتی دیدی چهار صندلی چرخید،  
چه حسی داشتی؟  

423  
00:17:16,700 --> 00:17:18,400  
وای خدای من!  
از خودم بی‌خود شدم.  

424  
00:17:18,430 --> 00:17:20,600  
اون مثلاً ترکوندش،  
غبارشو به جا گذاشت.  

425  
00:17:20,640 --> 00:17:21,740  
خیلی خوب بود.  

426  
00:17:21,770 --> 00:17:23,710  
چرخش چهارصندلی، عزیزم!  

427  
00:17:23,740 --> 00:17:25,270  
آفرین رفیق.  

428  
00:17:25,310 --> 00:17:26,740  
این اولین چهارصندلیم  
تو این فصله.  

429  
00:17:26,780 --> 00:17:30,350  
و بذار بگم،  
این بار باید آدام رو می‌بردم.  

430  
00:17:30,380 --> 00:17:32,280  
اون بیشتر از من  
چرخش چهارصندلی برده،  

431  
00:17:32,310 --> 00:17:35,520  
نه اینکه بشمارم،  
ولی باید تلافی می‌کردم.  

432  
00:17:35,550 --> 00:17:37,890  
راستش نگران بودم.  
نگران بودم.  
فنتم، مرد.  

433  
00:17:37,920 --> 00:17:39,420  
من فقط می‌خوام نگاش کنم.  

434  
00:17:39,450 --> 00:17:40,690  
شما --  
شما پیشنهادای خوبی دادین.  

435  
00:17:40,720 --> 00:17:42,160  
سعیمو می‌کنم.  
آره.  

436  
00:17:42,190 --> 00:17:43,460  
آدام: رقابت با جان  
مثل اینه که  

437  
00:17:43,490 --> 00:17:45,230  
با یه دوست  
جنگ بالشتی داشته باشی.  

438  
00:17:45,260 --> 00:17:47,760  
یه نسخه‌ی مهربون‌تر، لطیف‌تر،  
یه جورایی متمدنانه‌ست  

439  
00:17:47,800 --> 00:17:49,360  
از چیزی که قبلاً با بلیک می‌کردم.  

440  
00:17:49,400 --> 00:17:50,600  
و هیچ‌وقت باکلاس نبود.  

441  
00:17:50,630 --> 00:17:52,170  
خیلی باوقار بود.  

442  
00:17:52,200 --> 00:17:53,600  
مثل "اوم!" نبود.  
مثل این بود...  

443  
00:17:53,640 --> 00:17:56,710  
مثل این بود که "خیلی ممنون.  
جان لجند."  

444  
00:17:56,740 --> 00:17:59,410  
عجب خوانندگی‌ای بود!  
چه صدایی، نه؟  

445  
00:17:59,440 --> 00:18:01,810  
دیلی: هر هفته ما  
فن "د وویس" رو اعلام می‌کنیم  

446  
00:18:01,840 --> 00:18:04,710  
که بیشترین جهش رو  
تو جدول ملی‌مون داشته.  

447  
00:18:04,750 --> 00:18:07,520  
بازی کنین  
و سعی کنین رتبه‌ی اول رو بگیرین.  

448  
00:18:13,860 --> 00:18:15,290  
* این "د وویس"ه *  

449  
00:18:15,320 --> 00:18:17,590  
دیلی:  
خوش اومدین به "د وویس".  

450  
00:18:17,630 --> 00:18:19,590  
تایم‌بندی همه‌چیز رو می‌خونم  
شماها رو مثل یه کتاب می‌خونم...  

451  
00:18:19,630 --> 00:18:20,830  
من رو اون زنگ سریعم...  
...مثل یه کتاب.  

452  
00:18:20,860 --> 00:18:22,300  
...تا جلوی بلاک شدنو بگیرم،  

453  
00:18:22,330 --> 00:18:24,400  
ولی وقتی می‌زنمش،  
زوده.  

454  
00:18:24,430 --> 00:18:25,770  
با قاطعیته.  
آره، این روند منه.  

455  
00:18:25,800 --> 00:18:27,440  
منتظر موندن همیشه ریسکه  
ولی وقتی صبر می‌کنی.  

456  
00:18:27,470 --> 00:18:28,940  
این استراتژی منه.  
خط پایانیه،  

457  
00:18:28,970 --> 00:18:32,540  
بهتره تو اجرا به اندازه کافی  
زود تصمیم بگیری...  

458  
00:18:32,570 --> 00:18:34,440  
می‌دونم. خب، حالا  
منم استایلتو می‌دونم.  
...تا از ما جلو بزنی.  

459  
00:18:34,480 --> 00:18:36,380  
می‌دونم  
چی دنبالش می‌ری.  
آره.  

460  
00:18:36,410 --> 00:18:37,710  
پس حالا یاد گرفتم.  
ولی آیا واقعاً؟  

461  
00:18:37,750 --> 00:18:39,950  
فکر کنم آره.  
هنوز جا برای پیشرفت هست اینجا.  

462  
00:18:39,980 --> 00:18:41,750  
می‌تونی بی‌رحم باشی،  
کلسی؟  

463  
00:18:41,780 --> 00:18:43,490  
اگه لازم باشه.  
باشه.  

464  
00:18:43,520 --> 00:18:46,550  
اگه واقعاً یکی رو بخوام،  
می‌تونم بهشون بگم  

465  
00:18:46,590 --> 00:18:48,320  
که شماره تلفنتونو  
بهشون می‌دم؟  

466  
00:18:48,360 --> 00:18:50,230  
نه، نه.  

467  
00:18:50,260 --> 00:18:51,190  
ریب کجاست؟  
آدام: بیا تست کور کنیم.  

468  
00:18:51,230 --> 00:18:53,230  
می‌تونم یه دختر بگیرم؟  

469  
00:18:53,260 --> 00:18:54,700  
بیا دیگه، حالا.  

470  
00:18:54,730 --> 00:18:57,570  
جردن: خونوادم عاشق کاشتنن،  
مثل گوجه، فلفل،  

471  
00:18:57,600 --> 00:19:00,670  
پیاز، گشنیز، نعنا،  
اینجور چیزا.  

472  
00:19:00,700 --> 00:19:03,810  
و زنم برامون  
نان خمیرترش خونگی می‌پزه.  

473  
00:19:03,840 --> 00:19:04,970  
خیلی باحاله.  

474  
00:19:05,010 --> 00:19:06,470  
خیلی خوبه.  

475  
00:19:06,510 --> 00:19:09,210  
اسمم جردن آلنه.  
۳۰ سالمه،  

476  
00:19:09,240 --> 00:19:10,550  
و از لندن، کنتاکی‌ام.  

477  
00:19:10,580 --> 00:19:12,480  
ما بزرگ‌تر از  
یه شهر تک‌چراغیم.  

478  
00:19:12,510 --> 00:19:15,380  
ما، نمی‌دونم، ۱۲ تا  
چراغ داریم  

479  
00:19:15,420 --> 00:19:16,750  
و آدمای دوست‌داشتنی.  

480  
00:19:16,790 --> 00:19:18,550  
و جای خوبیه  
برای بزرگ کردن بچه‌ها.  

481  
00:19:18,590 --> 00:19:20,290  
اسم زنم کورتنیه.  

482  
00:19:20,320 --> 00:19:21,890  
اونم از همین شهر خودمه.  

483  
00:19:21,920 --> 00:19:23,890  
دخترم آدی، ۵ سالشه.  

484  
00:19:23,930 --> 00:19:26,460  
و پسرم اِوِت، ۳ سالشه.  

485  
00:19:26,490 --> 00:19:28,260  
آواز بی‌معنی  

486  
00:19:28,300 --> 00:19:29,530  
از کوه‌های آپالاچ که می‌آی،  

487  
00:19:29,560 --> 00:19:31,800  
ما یه سبک زندگی داریم.  

488  
00:19:31,830 --> 00:19:33,840  
پدربزرگم کارگر معدن زغال‌سنگ بود.  

489  
00:19:33,870 --> 00:19:36,000  
بابام فروشنده‌ی تجهیزات  
معدن زغال‌سنگ بود.  

490  
00:19:36,040 --> 00:19:39,510  
و من خیلی افتخار می‌کنم  
که بگم اهل اونجام.  

491  
00:19:39,540 --> 00:19:42,510  
بابام اولین آکوردها رو  
رو گیتار بهم نشون داد.  

492  
00:19:42,540 --> 00:19:45,380  
اون منو تشویق کرد  
به نواختن موسیقی و آواز خوندن.  

493  
00:19:45,410 --> 00:19:48,480  
و بعد از دبیرستان فارغ‌التحصیل شدم،  
رفتم کالج،  

494  
00:19:48,520 --> 00:19:51,250  
یه گروه راه انداختم و  
از اون موقع دارم این کارو می‌کنم.  

495  
00:19:51,290 --> 00:19:52,920  
یه سری کارای جانبی دارم.  

496  
00:19:52,950 --> 00:19:54,920  
من یه مشاور املاکم  
تو ایالت کنتاکی.  

497  
00:19:54,960 --> 00:19:59,530  
و چمن‌زنی هم می‌کنم.  
کلی چمن می‌زنم.  

498  
00:19:59,560 --> 00:20:02,800  
ولی موسیقی منبع اصلی  
درآمدمه.  

499  
00:20:02,830 --> 00:20:06,400  
و این یعنی  
هر فرصتی که بتونی تو جاده باشی  

500  
00:20:06,430 --> 00:20:08,540  
هر فرصتی که پیش بیاد.  

501  
00:20:08,570 --> 00:20:11,670  
خیلی از پنج‌شنبه‌ها،  
جمعه‌ها و شنبه‌هاست.  

502  
00:20:11,710 --> 00:20:14,540  
اگه منطقی باشه که تا قبل از  
ساعت ۳:۳۰ صبح برسم خونه،  

503  
00:20:14,580 --> 00:20:16,640  
ما این کارو می‌کنیم،  
و من می‌رم می‌خوابم  

504  
00:20:16,680 --> 00:20:18,550  
و بیدار می‌شم  
و هنوزم بابا هستم،  

505  
00:20:18,580 --> 00:20:20,720  
چون فقط یه مقدار مشخص  
وقت داری.  

506  
00:20:20,750 --> 00:20:23,050  
اون خیلی مهربونه.  
بهترین پدره.  

507  
00:20:23,080 --> 00:20:27,420  
وقتی اونجاست، خیلی با ما  
و بچه‌هامون حضور داره.  

508  
00:20:27,460 --> 00:20:30,430  
خونوادم مجبور شدن  
خیلی چیزا قربونی کنن  

509  
00:20:30,460 --> 00:20:32,860  
تا من بتونم این کارو بکنم.  

510  
00:20:32,890 --> 00:20:34,930  
گرفتن این فرصت  
که یه صندلی برام بچرخه،  

511  
00:20:34,960 --> 00:20:36,730  
مثل یه جبرانه.  

512  
00:20:36,770 --> 00:20:39,470  
ما  
یه سورپرایز برات داریم.  

513  
00:20:39,500 --> 00:20:40,900  
آره.  
اوه!  

514  
00:20:40,940 --> 00:20:42,440  
ما دوستت داریم، بابایی.  

515  
00:20:42,470 --> 00:20:44,610  
دوستت داریم.  
موفق باشی.  

516  
00:20:44,640 --> 00:20:46,810  
موفق باشی.  

517  
00:20:46,840 --> 00:20:48,440  
عالیه.  

518  
00:20:48,480 --> 00:20:50,350  
برای تست کورم،  
من می‌خوام بخونم  

519  
00:20:50,380 --> 00:20:51,980  
"راک اند رول قدیمی"  
از باب سیگر.  

520  
00:20:52,010 --> 00:20:54,650  
بیشتر موسیقی مورد علاقه‌ام  
قبل از ۱۹۸۰ ساخته شده.  

521  
00:20:54,680 --> 00:20:56,520  
پس وقتی اون آهنگو می‌خونم،  

522  
00:20:56,550 --> 00:20:58,850  
دارم به این فکر می‌کنم که  
می‌خوام اون روحیه رو  

523  
00:20:58,890 --> 00:21:01,760  
از موسیقی اون زمان  
برگردونم به امروز.  

524  
00:21:01,790 --> 00:21:04,560  
می‌خوام به بچه‌هام نشون بدم  
که اگه یه رویاهایی داری،  

525  
00:21:04,590 --> 00:21:09,400  
همیشه ارزششو داره دنبالش بری  
تا وقتی جاده تموم بشه.  

526  
00:21:09,430 --> 00:21:11,870  
و خوشبختانه،  
این جاده منو آورده اینجا.  

527  
00:21:11,900 --> 00:21:14,500  
این فرصت  
می‌تونه زندگی‌مونو عوض کنه،  

528  
00:21:14,540 --> 00:21:16,500  
پس می‌خوام  
بهترین خودمو بذارم وسط.  

529  
00:21:18,370 --> 00:21:20,610  
**  

530  
00:21:20,640 --> 00:21:22,010  
اوه، عجب!  

531  
00:21:22,040 --> 00:21:24,480  
[تشویق تماشاچیا]  

532  
00:21:24,510 --> 00:21:28,080  
* فقط اون صفحه‌های قدیمی رو  
از قفسه بردار *  

533  
00:21:28,120 --> 00:21:32,020  
* می‌شینم و تنهایی  
بهشون گوش می‌دم *  

534  
00:21:32,050 --> 00:21:35,890  
* موسیقی امروزی  
اون روح رو نداره *  

535  
00:21:35,920 --> 00:21:39,790  
* من اون راک اند رول  
قدیمی رو دوست دارم *  

536  
00:21:39,830 --> 00:21:43,700  
* سعی نکن منو ببری  
به یه دیسکو *  

537  
00:21:43,730 --> 00:21:47,670  
* هیچ‌وقت نمی‌تونی منو  
بکشی وسط پیست *  

538  
00:21:47,700 --> 00:21:51,010  
* تو ۱۰ دقیقه  
دیگه برای در دیرم *  

539  
00:21:51,040 --> 00:21:55,010  
بیاین، دوستان.  
* من اون راک اند رول  
قدیمی رو دوست دارم *  

540  
00:21:55,040 --> 00:21:58,080  
وای!  
* هنوزم اون راک اند رول  
قدیمی رو دوست دارم *  

541  
00:21:58,110 --> 00:21:59,380  
اونجاست!  
هورا!  

542  
00:21:59,410 --> 00:22:00,820  
عاشقشم.  

543  
00:22:00,850 --> 00:22:03,650  
* اون جور موسیقی  
روحم رو آروم می‌کنه *  

544  
00:22:03,690 --> 00:22:07,490  
* یاد روزای قدیم  
می‌افتم *  

545  
00:22:07,520 --> 00:22:10,930  
* با اون راک اند رول  
قدیمی *  

546  
00:22:10,960 --> 00:22:14,000  
* نمی‌رم که تانگو  
بشنوم *  

547  
00:22:14,030 --> 00:22:15,730  
آره!  

548  
00:22:15,760 --> 00:22:18,900  
* ترجیح می‌دم یه بلوز  
یا سول قدیمی بشنوم *  

549  
00:22:18,930 --> 00:22:21,970  
* فقط یه راه مطمئن هست  
که منو ببره *  

550  
00:22:22,000 --> 00:22:26,740  
اون جانه!  
* شروع کن به پخش  
راک اند رول قدیمی *  

551  
00:22:26,780 --> 00:22:30,810  
* هنوزم اون راک اند رول  
قدیمی رو دوست دارم *  

552  
00:22:30,850 --> 00:22:34,950  
* اون جور موسیقی  
روحم رو آروم می‌کنه *  

553  
00:22:34,980 --> 00:22:36,920  
* یاد روزای قدیم  
می‌افتم *  

554  
00:22:36,950 --> 00:22:38,790  
اوه، الان داره می‌ترکونه.  

555  
00:22:38,820 --> 00:22:42,460  
* با اون راک اند رول  
قدیمی، با اون راک اند رول قدیمی *  

556  
00:22:42,490 --> 00:22:48,130  
* یاد روزای قدیم  
می‌افتم *  

557  
00:22:48,160 --> 00:22:55,940  
* هنوزم اون راک اند رول  
قدیمی رو دوست دارم *  

558  
00:22:55,970 --> 00:22:59,570  
[تشویق و کف زدن]  

559  
00:22:59,610 --> 00:23:01,680  
تبریک می‌گم.  
مرسی.  

560  
00:23:01,710 --> 00:23:02,940  
اینجوری باید باشه.  

561  
00:23:02,980 --> 00:23:04,550  
هی!  

562  
00:23:04,580 --> 00:23:05,980  
هی.  
اسمت چیه؟  

563  
00:23:06,010 --> 00:23:07,650  
اسمم جردن آلنه.  

564  
00:23:07,680 --> 00:23:09,920  
۳۰ سالمه.  
از لندن، کنتاکی‌ام.  

565  
00:23:09,950 --> 00:23:11,650  
جردن!  

566  
00:23:11,690 --> 00:23:14,020  
مرد، صدات عالیه.  
عاشق اون آهنگم.  

567  
00:23:14,060 --> 00:23:15,720  
فقط داشتم فکر می‌کردم وقتی  
برگشتم،  

568  
00:23:15,760 --> 00:23:16,960  
آیا قراره با یه لباس زیر باشی  

569  
00:23:16,990 --> 00:23:18,160  
مثل تام کروز تو  
"بیزینس پرمخاطره"؟  

570  
00:23:18,190 --> 00:23:19,830  
جورابای بلند.  

571  
00:23:19,860 --> 00:23:21,460  
ولی تو عالی هستی، مرد.  
به برنامه خوش اومدی.  

572  
00:23:21,500 --> 00:23:22,900  
خوبه که تو رو داریم.  
آره، آره.  

573  
00:23:22,930 --> 00:23:24,230  
مرسی.  

574  
00:23:24,270 --> 00:23:27,570  
سلام، جردن.  
اسمم مایکل بوبله‌ست.  

575  
00:23:27,600 --> 00:23:29,500  
هی، هی.  

576  
00:23:29,540 --> 00:23:32,510  
من موسیقی رو دوست دارم  
و پیاده‌رویای طولانی تو ساحل...  

577  
00:23:32,540 --> 00:23:34,910  
و مردای ریش‌دار رو.  

578  
00:23:34,940 --> 00:23:37,610  
ریشت خیلی خوبه، رفیق.  

579  
00:23:37,650 --> 00:23:39,480  
مرسی.  
آره، احترام.  

580  
00:23:39,510 --> 00:23:41,080  
عاشق اون آهنگم.  
اون آهنگ خالص شادیه.  

581  
00:23:41,120 --> 00:23:42,620  
می‌خوام با تو برم  
یه عروسی مثلاً.  

582  
00:23:42,650 --> 00:23:44,120  
می‌خوام برم.  

583  
00:23:44,150 --> 00:23:45,850  
مایکل: نمی‌دونم.  
انگار یه آهنگ عروسیه.  

584  
00:23:45,890 --> 00:23:47,490  
می‌فهمی چی می‌گم؟  
فقط می‌رسی و...  

585  
00:23:47,520 --> 00:23:48,760  
یه آهنگ جشنه.  
[آواز بی‌معنی]  

586  
00:23:48,790 --> 00:23:50,630  
یه آهنگ جشنه.  

587  
00:23:50,660 --> 00:23:52,730  
من برگشتم چون  
یه چندجانبگی شنیدم،  

588  
00:23:52,760 --> 00:23:56,060  
و گفتم، "اوه، این انگار  
یه آدمه که  

589  
00:23:56,100 --> 00:23:58,730  
یه کم آر اند بی می‌تونه بکنه،  
یه کم کانتری،  

590  
00:23:58,770 --> 00:24:00,100  
یه پاپ باحال."  

591  
00:24:00,140 --> 00:24:01,900  
انگار کنترل خوبی  
رو ویبراتوت داری.  

592  
00:24:01,940 --> 00:24:05,110  
داشتم خیال‌پردازی می‌کردم  
درباره‌ی رقص مرغ.  

593  
00:24:05,140 --> 00:24:06,880  
[زمزمه "رقص مرغ"]  

594  
00:24:06,910 --> 00:24:08,640  
اون آماده بود که  
با تو بره عروسی همین الان.  

595  
00:24:08,680 --> 00:24:10,980  
فکر کنم فقط می‌خواد  
با تو پارتی کنه.  

596  
00:24:11,010 --> 00:24:12,250  
انگار همین‌طوره.  

597  
00:24:12,280 --> 00:24:14,050  
من مربی‌ات می‌شم.  
تو با مایکل پارتی کن.  

598  
00:24:14,080 --> 00:24:17,520  
و این دقیقاً رابطه‌ایه  
که هممون می‌تونیم داشته باشیم.  

599  
00:24:17,550 --> 00:24:19,750  
اوه، مرد.  

600  
00:24:19,790 --> 00:24:21,190  
تو واقعاً می‌تونی بخونی.  

601  
00:24:21,220 --> 00:24:24,690  
مثلاً هیچ نتی نبود  
که حس کنم کم اومده  

602  
00:24:24,730 --> 00:24:27,760  
و به هر شکلی اجرا شده باشه  
که کار نکرده باشه.  

603  
00:24:27,800 --> 00:24:29,660  
تنها چیزی که تو اجرا  
دوست نداشتم  

604  
00:24:29,700 --> 00:24:32,200  
انتخاب این بود که نت ماژور رو  
بزنی  

605  
00:24:32,230 --> 00:24:35,870  
به جای نت مینور  
تو خیلی از ملودی‌ها.  

606  
00:24:35,900 --> 00:24:37,670  
* راک اند رول قدیمی *  

607  
00:24:37,710 --> 00:24:40,540  
به جای  
* اون راک اند رول قدیمی *  

608  
00:24:40,580 --> 00:24:42,580  
و این فقط یه کم  
حس امنیت بهش داد.  

609  
00:24:42,610 --> 00:24:44,580  
صدات فوق‌العاده‌ست.  
دامنه‌ات رو دوست دارم.  

610  
00:24:44,610 --> 00:24:46,780  
تن صدات رو دوست دارم.  
شفافیتش رو دوست دارم.  

611  
00:24:46,820 --> 00:24:49,550  
تو کلی ابزار عالی  
تو صدات داری،  

612  
00:24:49,580 --> 00:24:51,220  
و همه‌چیز به مربی‌گری  
برمی‌گرده  

613  
00:24:51,250 --> 00:24:53,220  
که بهت کمک کنه اجرا رو  
به شکل درست برنامه‌ریزی کنی.  

614  
00:24:53,250 --> 00:24:55,220  
و می‌دونم که می‌تونم  
این کارو برات بکنم.  

615  
00:24:55,260 --> 00:24:57,930  
لعنتی، این --  
آره، مرد.  

616  
00:24:57,960 --> 00:25:00,560  
حس کردم باید بذارم  
اونا برات بجنگن.  

617  
00:25:00,600 --> 00:25:01,930  
ولی تو فوق‌العاده‌ای،  

618  
00:25:01,960 --> 00:25:03,000  
و هیجان دارم که  
تو برنامه نگات کنم.  

619  
00:25:03,030 --> 00:25:04,800  
مرسی.  

620  
00:25:04,830 --> 00:25:06,740  
جردن، کی رو  
به‌عنوان مربی انتخاب می‌کنی؟  

621  
00:25:06,770 --> 00:25:09,240  
[فریاد تماشاچیا]  

622  
00:25:09,270 --> 00:25:11,140  
این سخته.  
هیچ ایده‌ای ندارم.  

623  
00:25:11,170 --> 00:25:12,810  
بیا خونه پیش بابا.  

624  
00:25:15,310 --> 00:25:17,780  
یه تصمیم واقعاً سخت بود،  

625  
00:25:17,810 --> 00:25:20,850  
ولی باید به حسم اعتماد کنم  
و برم با جان لجند.  

626  
00:25:20,880 --> 00:25:22,180  
آره!  
وای!  

627  
00:25:22,220 --> 00:25:24,120  
باشه!  
وای!  

628  
00:25:24,150 --> 00:25:27,160  
جان: آره، آقا، جردن!  
مرد من!  

629  
00:25:27,190 --> 00:25:30,330  
الان رو آتیشم.  
امروز دو تا هنرمند فوق‌العاده  
تو تیم لجند دارم.  

630  
00:25:30,360 --> 00:25:31,730  
امروز تو تیم لجندم.  

631  
00:25:31,760 --> 00:25:33,600  
یه ژاکت تیم لجند  
اینجا برات داری.  

632  
00:25:33,630 --> 00:25:38,270  
صدای جردن رو دوست داشتم.  
خیلی شفاف و قدرتمند بود.  

633  
00:25:38,300 --> 00:25:41,640  
یه سری نکته درباره انتخابای  
موسیقیش بهش دادم.  

634  
00:25:41,670 --> 00:25:43,170  
ولی مربی‌گری همینه دیگه.  

635  
00:25:43,200 --> 00:25:45,070  
و هیجان دارم که  
جردن رو مربی‌گری کنم.  

636  
00:25:45,110 --> 00:25:46,270  
سرگرمی، سرگرمی، سرگرمی، سرگرمی.  

637  
00:25:46,310 --> 00:25:48,810  
جان الان داره حسابی می‌ترکونه.  

638  
00:25:48,840 --> 00:25:51,610  
ولی، اوف، شروع بدی بود  
برای تیم بوبله.  

639  
00:25:51,650 --> 00:25:53,620  
باشه.  
چیزای خوب، چیزای خوب.  

640  
00:25:53,650 --> 00:25:54,650  
چرخیدن.  

641  
00:25:54,680 --> 00:25:56,320  
کلسی: هورا!  

642  
00:25:56,350 --> 00:25:59,750  
**  

643  
00:26:05,360 --> 00:26:07,160  
* این "د وویس"ه *  

644  
00:26:07,200 --> 00:26:09,200  
دیلی: ما برنامه‌ریزی‌شده‌تون رو  
قطع می‌کنیم  

645  
00:26:09,230 --> 00:26:11,770  
تا این گزارش خبری ویژه  
"د وویس" رو براتون بیاریم.  

646  
00:26:11,800 --> 00:26:13,340  
ما اینجاییم  
تو تستای کور،  

647  
00:26:13,370 --> 00:26:15,070  
و مردم دارن عصبی می‌شن  
برای آماده شدن برای تست کورشون.  

648  
00:26:15,100 --> 00:26:16,370  
الان می‌ریم  
با بعضیاشون حرف بزنیم.  

649  
00:26:16,400 --> 00:26:18,070  
ببینیم کیو می‌تونیم پیدا کنیم.  

650  
00:26:18,110 --> 00:26:20,080  
امیدوارین کدوم مربی رو  
اون انتخاب کنه؟  

651  
00:26:20,110 --> 00:26:21,940  
امیدوارم مایکل بوبله رو  
انتخاب کنه...  

652  
00:26:21,980 --> 00:26:23,880  
اوه!  
...چون اون مورد علاقه‌مه.  

653  
00:26:23,910 --> 00:26:26,310  
من امروز تست می‌دم.  
فکر می‌کنی کدوم مربی رو  
باید انتخاب کنم؟  

654  
00:26:26,350 --> 00:26:27,880  
امم. آدام.  

655  
00:26:27,920 --> 00:26:29,650  
تیم آدام؟ باشه.  
آره.  

656  
00:26:29,680 --> 00:26:31,790  
من هایدن گروو هستم اینجام  
تو صحنه‌ی "د وویس".  

657  
00:26:31,820 --> 00:26:33,760  
۳۱ سالمه، از کلیولند، اوهایو.  

658  
00:26:33,790 --> 00:26:36,120  
بیاین یه نگاه بندازیم.  

659  
00:26:36,160 --> 00:26:38,360  
برای کار روزم،  
گزارشگر ورزشیم.  

660  
00:26:38,390 --> 00:26:41,830  
از ۱۷ سالگیم شروع کردم  
به نوشتن گزارش‌ها و مقاله‌ها.  

661  
00:26:41,860 --> 00:26:43,100  
از اون موقع، دارم  

662  
00:26:43,130 --> 00:26:44,930  
هر جور روزنامه‌نگاری‌ای  
تو اون زمینه انجام می‌دم.  

663  
00:26:44,970 --> 00:26:47,800  
صبح بخیر، همه.  
هایدن اینجاست، برگشتم کلمبوس.  

664  
00:26:47,840 --> 00:26:49,000  
فوتبال برگشته.  

665  
00:26:49,040 --> 00:26:50,370  
طرفدارا برگشتن اینجا  
تو استادیوم اوهایو.  

666  
00:26:50,410 --> 00:26:52,870  
بیشتر پخش زنده  
تو اینترنت انجام می‌دم.  

667  
00:26:52,910 --> 00:26:56,340  
این الان نون و کره‌مه.  

668  
00:26:56,380 --> 00:26:59,410  
ورزش رو دوست دارم، آره،  
ولی موسیقی برام اول بود.  

669  
00:26:59,450 --> 00:27:02,350  
همه‌مون خیلی  
استانداردها رو دوست داشتیم،  

670  
00:27:02,380 --> 00:27:04,850  
و مطمئنم که اونجا بود که  
هایدن یه جورایی  

671  
00:27:04,890 --> 00:27:07,120  
اون آهنگا رو  
گرفت و دنبال کرد.  

672  
00:27:07,160 --> 00:27:09,020  
تو دبیرستان تو یه گروه جاز بودم.  

673  
00:27:09,060 --> 00:27:11,690  
اولین معرفیم بود  
به واقعی بودن رو صحنه.  

674  
00:27:11,730 --> 00:27:13,190  
الان تو عروسی‌ها اجرا می‌کنم.  

675  
00:27:13,230 --> 00:27:15,330  
تو رستوران‌ها، کلوب‌ها،  
بارها اجرا می‌کنم.  

676  
00:27:15,360 --> 00:27:18,030  
سبک من وقتی می‌خونم --  
همیشه یه ژاکت می‌پوشم.  

677  
00:27:18,070 --> 00:27:20,440  
مثل شنل سوپرمنه.  
بهم قدرت می‌ده.  

678  
00:27:20,470 --> 00:27:22,970  
بهم اعتماد به نفس می‌ده،  
اون غرور، اون جسارت،  

679  
00:27:23,000 --> 00:27:25,240  
و اون توانایی که  
کاری که عاشقشم رو بکنم.  

680  
00:27:25,270 --> 00:27:28,940  
تیم بوبله -- این می‌تونه  
رویاهامو به حقیقت تبدیل کنه.  
آره.  

681  
00:27:28,980 --> 00:27:31,310  
هایدن: از سال ۲۰۲۰ شروع کردم  
به پست کردن تیک‌تاک.  

682  
00:27:31,350 --> 00:27:33,480  
مایکل بوبله شروع کرد  
به پست کردن دوئت‌ها  

683  
00:27:33,520 --> 00:27:36,180  
که به یه خواننده دیگه اجازه می‌داد  
باهاش بخونه،  

684  
00:27:36,220 --> 00:27:39,150  
و من چندتا از اونا رو کردم.  
یهو دیدم،  

685  
00:27:39,190 --> 00:27:42,990  
"مایکل بوبله داره تو رو دنبال می‌کنه"،  
و دیوونه شدم.  

686  
00:27:43,020 --> 00:27:45,160  
و بعد اون لحظه  
تو پیتسبورگ...  

687  
00:27:45,190 --> 00:27:48,160  
پس هایدن گروو یه پسریه که  
شروع کردم دنبال کردنش تو تیک‌تاک.  

688  
00:27:48,200 --> 00:27:50,370  
...قلبم رفت تو معدم.  

689  
00:27:50,400 --> 00:27:54,170  
این @H_underscore_Groveـه.  

690  
00:27:54,200 --> 00:27:56,340  
هایدن، بیایم تیک‌تاکت رو  
منفجر کنیم، رفیق.  

691  
00:27:56,370 --> 00:27:58,470  
هایدن: اون به جمعیتش گفت  
منو تو تیک‌تاک دنبال کنن  

692  
00:27:58,510 --> 00:28:01,880  
و ۱.۲ میلیون بازدید  
و ۴۰,۰۰۰ فالوئر بعد،  

693  
00:28:01,910 --> 00:28:03,280  
تاریخ ساخته شد.  

694  
00:28:03,310 --> 00:28:06,380  
تا ابد برای اون لحظه  
ممنونم.  

695  
00:28:06,410 --> 00:28:08,420  
هیچ‌وقت با مایکل  
یک به یک کار نکردم،  

696  
00:28:08,450 --> 00:28:10,250  
ولی فکر می‌کنم مایکل منو  
می‌شناسه.  

697  
00:28:10,290 --> 00:28:13,920  
اگه صدامو نه،  
قطعاً صورتمو می‌شناسه.  

698  
00:28:13,960 --> 00:28:16,120  
مرد: هنرمند بعدی ما  
الان داره وارد می‌شه.  

699  
00:28:16,160 --> 00:28:18,330  
هایدن: می‌دونی، اینکه خودمو  
تو یه صحنه ملی بذارم  

700  
00:28:18,360 --> 00:28:20,930  
یه چیز خیلی خیلی بزرگه،  
پس عصبی‌ام.  

701  
00:28:20,960 --> 00:28:22,230  
خیلی عصبی‌ام، نمی‌تونم دروغ بگم.  

702  
00:28:22,260 --> 00:28:24,030  
ولی فقط به یه صندلی نیاز دارم.  
همین.  

703  
00:28:24,070 --> 00:28:25,930  
لازم نیست مایکل باشه.  
فقط یه صندلی.  

704  
00:28:29,500 --> 00:28:32,070  
**  

705  
00:28:32,110 --> 00:28:34,010  
آه، این "مک د نایف"ـه،  
خانم‌ها و آقایون.  

706  
00:28:34,040 --> 00:28:36,080  
باشه، بیا بریم،  
مایکل.  

707  
00:28:36,110 --> 00:28:38,210  
* اوه، اون کوسه، عزیزم *  

708  
00:28:38,250 --> 00:28:41,350  
وای خدای من.  
* همچین دندونایی داره، عزیزم *  

709  
00:28:41,380 --> 00:28:47,090  
* و اونا رو نشون می‌ده  
مرواریدی سفید *  

710  
00:28:47,120 --> 00:28:49,960  
* فقط یه چاقوی ضامن‌دار *  

711  
00:28:49,990 --> 00:28:53,060  
* مک‌هیث پیر داره، عزیزم *  

712  
00:28:53,090 --> 00:28:55,500  
* و نگهش می‌داره *  
صدای عالیه، مرد.  

713  
00:28:55,530 --> 00:28:58,100  
* دور از دید *  
کلسی. کلسی. کلسی.  

714  
00:28:58,130 --> 00:28:59,930  
بلاکش کن.  
نمی‌تونم.  

715  
00:28:59,970 --> 00:29:01,940  
چرا؟  
نمی‌چرخه.  

716  
00:29:01,970 --> 00:29:04,810  
* یه صبح یکشنبه،  
اوهوم *  

717  
00:29:04,840 --> 00:29:06,570  
* یه بدن افتاده *  

718  
00:29:06,610 --> 00:29:10,080  
اوه!  
* فقط داره زندگی رو  
از دست می‌ده *  

719  
00:29:10,110 --> 00:29:12,510  
* یکی داره یواشکی *  
بیا آدام!  

720  
00:29:12,550 --> 00:29:14,980  
* دور گوشه‌ها می‌چرخه *  

721  
00:29:15,020 --> 00:29:16,550  
خیلی خوبه.  

722  
00:29:16,580 --> 00:29:18,120  
* بهم بگو، آیا اون کسی می‌تونه *  

723  
00:29:18,150 --> 00:29:20,420  
* مک د نایف پیر باشه؟ *  

724  
00:29:20,460 --> 00:29:22,290  
* بوم بوم *  

725  
00:29:22,320 --> 00:29:24,090  
الان انجامش بده.  
بلاکش کن. انجام بده.  
* گفتم جنی دایور *  

726  
00:29:24,130 --> 00:29:27,100  
انجامش بده، انجامش بده، انجامش بده!  
* وای، سوکی تاودری *  

727  
00:29:27,130 --> 00:29:30,000  
انجامش بده! بلاکش کن!  
* بگو小姐 لوت لنیا *  

728  
00:29:30,030 --> 00:29:33,370  
نمی‌چرخه.  
* و لوسی براون پیر *  

729  
00:29:33,400 --> 00:29:38,540  
* آره، اون صف  
اونجا سمت راست شکل می‌گیره، عزیزم *  

730  
00:29:38,570 --> 00:29:39,610  
بیا دیگه!  

731  
00:29:39,640 --> 00:29:42,410  
* حالا که مکی *  

732  
00:29:42,440 --> 00:29:44,380  
چی؟!  
اونجاست!  

733  
00:29:44,410 --> 00:29:45,410  
آدام رو گرفت.  

734  
00:29:45,450 --> 00:29:52,550  
* برگشته تو شهر *  

735  
00:29:52,590 --> 00:29:54,160  
بزنش.  
نمی‌زنم.  

736  
00:29:54,190 --> 00:29:56,560  
* گفتم مواظب باش،  
مکی پیر برگشته *  

737  
00:29:56,590 --> 00:30:01,130  
[تشویق و کف زدن]  

738  
00:30:01,160 --> 00:30:02,900  
آدام: آره!  
تبریک می‌گم.  

739  
00:30:02,930 --> 00:30:04,030  
وای خدای من!  

740  
00:30:04,070 --> 00:30:05,070  
اون فوق‌العاده‌ست.  

741  
00:30:05,100 --> 00:30:07,400  
یه سفر بود.  

742  
00:30:07,440 --> 00:30:08,640  
وای!  

743  
00:30:08,670 --> 00:30:12,240  
نه! هی! من تو رو می‌شناسم.  
اسمت هایدنه.  

744  
00:30:12,270 --> 00:30:14,310  
آره.  
چطور همدیگه رو می‌شناسین؟  

745  
00:30:14,340 --> 00:30:16,510  
اون چند بار اومد  
کنسرتمو دید.  

746  
00:30:16,540 --> 00:30:19,280  
مایکل بوبله،  
برای این پسر نچرخیدی؟  

747  
00:30:19,310 --> 00:30:20,520  
خدا رو شکر.  

748  
00:30:20,550 --> 00:30:23,280  
نچرخیدم.  
این یارو می‌دونه که دوستش دارم.  

749  
00:30:23,320 --> 00:30:26,020  
می‌دونه که تو تیک‌تاک  
دنبالش می‌کنم.  

750  
00:30:26,050 --> 00:30:27,560  
تو ویدیو‌هاش کامنت می‌ذاری؟  

751  
00:30:27,590 --> 00:30:28,990  
می‌ذاره.  
باشه.  

752  
00:30:29,020 --> 00:30:30,490  
مایکل: آره، می‌ذارم.  
وای خدای من.  

753  
00:30:30,530 --> 00:30:33,430  
وای.  
دلیل اینکه صندلیمو نچرخوندم اینه.  

754  
00:30:33,460 --> 00:30:34,630  
عذرت چیه؟  

755  
00:30:34,660 --> 00:30:36,230  
می‌خوام --  
عذری نیست.  

756  
00:30:36,260 --> 00:30:38,500  
من با این موسیقی زندگی می‌کنم  
و نفس می‌کشم،  

757  
00:30:38,530 --> 00:30:40,600  
و از وقتی بچه بودم  
این کارو می‌کنم.  

758  
00:30:40,640 --> 00:30:43,070  
اگه به اصالت این موسیقی  
برگردم نگاه کنم،  

759  
00:30:43,100 --> 00:30:45,910  
ما ویبراتو استفاده نمی‌کردیم،  
پس وقتی هایدن خوند...  

760  
00:30:45,940 --> 00:30:51,180  
* اوه، کوسه، عزیزم،  
دندونای تیز داره، عزیییییزم *  

761  
00:30:51,210 --> 00:30:52,950  
مثل یه خواننده پاپ.  
آره.  

762  
00:30:52,980 --> 00:30:56,690  
ولی اگه بشنوی که اون مردا  
و زنا چطور می‌خوندن،  

763  
00:30:56,720 --> 00:30:58,120  
اونا ویبراتو استفاده نمی‌کردن.  

764  
00:30:58,150 --> 00:31:00,390  
همیشه با حروف صدادار باز  
می‌خوندن.  

765  
00:31:00,420 --> 00:31:03,290  
همه‌چیز تا آخر جمله  
نرم بود.  

766  
00:31:03,320 --> 00:31:05,690  
حالا، وقتی هایدن  
یه بالاد می‌خونه،  

767  
00:31:05,730 --> 00:31:07,500  
به اون شکل می‌خونه‌ش.  

768  
00:31:07,530 --> 00:31:09,030  
خب، به نفع من شد،  
پس خوشحالم که اینجوری خوندی.  

769  
00:31:09,060 --> 00:31:10,500  
ولی بذار یه چیزی  
بهت نشون بدم.  

770  
00:31:10,530 --> 00:31:13,370  
می‌خوام فرقشو  
بهت نشون بدم.  

771  
00:31:13,400 --> 00:31:15,100  
این خوبه.  

772  
00:31:15,140 --> 00:31:16,940  
اول یه بغلم کن.  
حالت چطوره، رفیق؟  

773  
00:31:16,970 --> 00:31:17,940  
خوبم.  
مرسی برای اون.  

774  
00:31:17,970 --> 00:31:19,270  
تو بغلش نکن!  

775  
00:31:19,310 --> 00:31:20,210  
ببخشید، آدام.  
[پخش "مک د نایف"]  

776  
00:31:20,240 --> 00:31:21,510  
حالا اینو ببین.  

777  
00:31:21,540 --> 00:31:24,050  
می‌خوام مستقیم  
برم جلو.  

778  
00:31:24,080 --> 00:31:26,650  
* اوه، کوسه، عزیزم *  

779  
00:31:26,680 --> 00:31:29,380  
* دندونای تیز داره، عزیزم *  

780  
00:31:29,420 --> 00:31:33,960  
* و اونا رو نشون می‌ده  
مرواریدی سفید *  

781  
00:31:33,990 --> 00:31:35,620  
توقف می‌کنیم.  

782  
00:31:35,660 --> 00:31:37,330  
بهم ویبراتو نده.  

783  
00:31:37,360 --> 00:31:38,990  
می‌خوام مستقیم بخونی.  

784  
00:31:39,030 --> 00:31:41,300  
* فقط یه چاقوی ضامن‌دار *  
ادامه بده.  

785  
00:31:41,330 --> 00:31:44,200  
* مک‌هیث پیر داره *  
* مک‌هیث پیر داره، عزیزم *  

786  
00:31:44,230 --> 00:31:45,300  
ویبراتو نه.  
* و نگهش می‌داره *  

787  
00:31:45,330 --> 00:31:47,070  
* و نگهش می‌داره *  

788  
00:31:47,100 --> 00:31:49,400  
* دور از دید *  
همینه.  

789  
00:31:49,440 --> 00:31:51,440  
به هر حال، گوش کن،  
می‌رم عقب.  

790  
00:31:51,470 --> 00:31:54,380  
ولی حرفم اینه --  
تو قراره بهش کمک کنی.  

791  
00:31:54,410 --> 00:31:56,440  
می‌دونم تو تیمته،  
و قراره بترکونه،  

792  
00:31:56,480 --> 00:31:58,410  
ولی من بهت کمک می‌کنم  
که بهش کمک کنی...  

793  
00:31:58,450 --> 00:32:01,580  
عاشقشم.  
...چون اون هر چیزی که لازم داره رو داره.  

794  
00:32:01,620 --> 00:32:03,280  
قدردانی می‌کنم.  
مرسی.  
آره، رفیق.  

795  
00:32:03,320 --> 00:32:05,420  
این خیلی باحال بود.  
ما یه درس آوازخونی پاپ سنتی  

796  
00:32:05,450 --> 00:32:09,760  
از مایکل بوبله گرفتیم.  

797  
00:32:09,790 --> 00:32:11,260  
همه‌مون ازش سود بردیم.  

798  
00:32:11,290 --> 00:32:12,990  
پس مرسی، مایکل.  
مرسی، مرد.  

799  
00:32:13,030 --> 00:32:15,300  
آره.  
اوه، من فقط -- دارم  
فکرای دومی شدید می‌کنم.  

800  
00:32:15,330 --> 00:32:17,530  
باورم نمی‌شه  
این اتفاق افتاد.  

801  
00:32:17,570 --> 00:32:20,340  
ولی انگار یه جورایی  
بهترین هر دو دنیا رو داری.  

802  
00:32:20,370 --> 00:32:22,040  
فقط اگه -- فقط اگه آدام  
حاضر باشه شریک بشه.  

803  
00:32:22,070 --> 00:32:24,410  
آدام: ببین، مرد، من دانشی  
درباره آهنگی که خوندی ندارم  

804  
00:32:24,440 --> 00:32:26,570  
که اون داره،  

805  
00:32:26,610 --> 00:32:29,180  
ولی یه صدای خوب،  
یه صدای خوبه، یه صدای خوبه.  

806  
00:32:29,210 --> 00:32:30,780  
فرقی نمی‌کنه.  
دقیقاً همین‌طوره.  

807  
00:32:30,810 --> 00:32:33,180  
ما قراره کلی خوش بگذرونیم  
چون تو یه صدای فوق‌العاده  

808  
00:32:33,210 --> 00:32:35,250  
با دامنه خیلی زیاد داری.  

809  
00:32:35,280 --> 00:32:36,750  
خیلی متنوعه.  

810  
00:32:36,790 --> 00:32:38,620  
ما می‌تونیم هر کاری بکنیم،  
و من دوستت دارم.  

811  
00:32:38,650 --> 00:32:39,790  
این برام یه دنیا ارزش داره، مرد.  
مرسی.  

812  
00:32:39,820 --> 00:32:41,620  
به تیم آدام خوش اومدی.  

813  
00:32:41,660 --> 00:32:43,020  
وای، خیلی باحال بود.  

814  
00:32:43,060 --> 00:32:44,530  
تیم آدام حس خوبی داره.  

815  
00:32:44,560 --> 00:32:46,130  
حس می‌کنم تو منطقه خودمم.  
می‌فهمی چی می‌گم؟  

816  
00:32:46,160 --> 00:32:47,500  
مرسی، مرد.  
براته.  

817  
00:32:47,530 --> 00:32:49,130  
با "تیم آدام" روش.  
عاشقشم، عاشقشم.  

818  
00:32:49,160 --> 00:32:50,470  
آدام:  
هایدن صدای فوق‌العاده‌ای داره.  

819  
00:32:50,500 --> 00:32:52,300  
منظورم اینه که من از  
مدرسه کروونرها نمی‌آم.  

820  
00:32:52,330 --> 00:32:53,800  
اون یه طعم متفاوتی برام می‌شه،  
که خوبه.  

821  
00:32:53,840 --> 00:32:55,740  
فکر می‌کنم یه کم  
مخلوط کردنش چیز خوبیه.  

822  
00:32:55,770 --> 00:32:57,740  
تبریک، مرد.  

823  
00:32:57,770 --> 00:33:01,580  
فقط انگار یه تجربه  
منحصر به فرده نشستن تو این صندلی.  

824  
00:33:01,610 --> 00:33:03,140  
آه، و دلم براش تنگ شده بود.  

825  
00:33:03,180 --> 00:33:04,710  
مرد!  
صندلی چرخید، مرد.  
مرسی.  

826  
00:33:04,750 --> 00:33:08,350  
من هایدن رو می‌شناسم، و واقعاً  
حمایتی و محافظتم  

827  
00:33:08,380 --> 00:33:11,790  
وقتی کسایی رو می‌بینم که  
اون سبک و اون ژانر رو دوست دارن.  

828  
00:33:11,820 --> 00:33:13,320  
خوشحال شدم که آدام انتخابش کرد.  

829  
00:33:13,360 --> 00:33:15,060  
مردم قراره دوستش داشته باشن،  
می‌دونی.  

830  
00:33:15,090 --> 00:33:15,790  
اون یه عزیزه.  
آره.  

831  
00:33:15,820 --> 00:33:17,090  
خوبه، مرد.  

832  
00:33:17,130 --> 00:33:18,360  
مرد، برام یه روز آرومه.  

833  
00:33:18,390 --> 00:33:20,060  
من هنوز منتظر  
اولین هنرمندمم،  

834  
00:33:20,100 --> 00:33:21,630  
ولی حس می‌کنم  
قراره اتفاق بیفته.  

835  
00:33:21,660 --> 00:33:25,470  
الان به بلیک پیام دادم و گفتم،  
"تو صندلی احمقانه‌اتم...  

836  
00:33:25,500 --> 00:33:26,770  
احمقانه."  

837  
00:33:26,800 --> 00:33:29,240  
[خنده]  
احمقانه.  

838  
00:33:35,840 --> 00:33:37,450  
* این "د وویس"ه *  

839  
00:33:37,480 --> 00:33:39,850  
دیلی: خوش اومدین به شب دوم  
تستای کور.  

840  
00:33:39,880 --> 00:33:41,780  
مرد: یه دقیقه مونده.  

841  
00:33:41,820 --> 00:33:47,690  
**  

842  
00:33:47,720 --> 00:33:53,600  
**  

843  
00:33:53,630 --> 00:33:55,730  
[تیک تاک ساعت]  

844  
00:33:55,760 --> 00:34:04,870  
**  

845  
00:34:04,910 --> 00:34:07,340  
[صدای جیرجیرک‌ها]  

846  
00:34:08,380 --> 00:34:10,580  
[آدام فوت می‌کنه]  

847  
00:34:10,610 --> 00:34:15,350  
**  

848  
00:34:20,320 --> 00:34:21,620  
من سوزان هیکمنم.  

849  
00:34:21,660 --> 00:34:23,860  
۳۹ سالمه،  
از دیکینسون، تگزاس،  

850  
00:34:23,890 --> 00:34:26,660  
و من یه چترباز حرفه‌ای‌ام.  

851  
00:34:29,500 --> 00:34:32,870  
چتربازی برام مثل یه چیزی  
تو لیست آرزوهام شروع شد.  

852  
00:34:32,900 --> 00:34:35,440  
رفتم و خیلی ترسیده بودم.  

853  
00:34:35,470 --> 00:34:37,770  
من آدم ارتفاع‌ها نیستم،  
ولی وقتی رسیدم زمین  

854  
00:34:37,810 --> 00:34:39,610  
قبل از اینکه حتی بتونم  
زانوهامو  

855  
00:34:39,640 --> 00:34:42,740  
برای تحمل وزن بدنم نگه دارم،  
گفتم،  

856  
00:34:42,780 --> 00:34:44,580  
"چطور می‌تونم اینو بیشتر بکنم؟"  

857  
00:34:44,610 --> 00:34:47,350  
بیش از ۷۰۰ بار  
چتربازی کردم.  

858  
00:34:47,380 --> 00:34:48,680  
تو یه کمپ زندگی می‌کردم،  

859  
00:34:48,720 --> 00:34:50,790  
پس دور و اطراف  
به زون‌های مختلف می‌رفتم.  

860  
00:34:50,820 --> 00:34:53,490  
روزا می‌پریدم و بعد  
شبا برنامه‌هامو اجرا می‌کردم.  

861  
00:34:53,520 --> 00:34:55,360  
این یه چیز دیگه تو زندگی‌مه  

862  
00:34:55,390 --> 00:34:57,260  
که خیلی بهش علاقه دارم.  

863  
00:34:59,460 --> 00:35:01,830  
وقتی ۱۲ سالم بود،  
لی‌ان رایمز رو دیدم.  

864  
00:35:01,860 --> 00:35:03,870  
اون فقط چند سال  
از من بزرگ‌تر بود،  

865  
00:35:03,900 --> 00:35:07,640  
و یادم میاد گفتم، "اگه اون  
می‌تونه این کارو بکنه، منم می‌تونم."  

866  
00:35:07,670 --> 00:35:09,370  
پس مامانم گفت،  
"اگه قراره این کارو بکنیم،  

867  
00:35:09,400 --> 00:35:11,210  
درست انجامش می‌دیم."  

868  
00:35:11,240 --> 00:35:12,640  
رفتیم استودیو،  

869  
00:35:12,670 --> 00:35:15,540  
اولین رکوردمو تو  
۱۵ سالگیم ضبط کردیم.  

870  
00:35:15,580 --> 00:35:18,710  
دور و اطراف سفر کردیم  
و برنامه‌های زنده اجرا کردیم،  

871  
00:35:18,750 --> 00:35:21,950  
و حالا به طور منظم  
بیش از ۲۰۰ برنامه تو سال اجرا می‌کنم.  

872  
00:35:21,980 --> 00:35:23,520  
[خنده]  

873  
00:35:23,550 --> 00:35:26,760  
کلی برنامه تو سراسر دنیا  
اجرا می‌کنم،  

874  
00:35:26,790 --> 00:35:28,790  
ولی این صحنه --  

875  
00:35:28,820 --> 00:35:30,690  
این همونه که  
بهم پروانه‌ها می‌ده.  

876  
00:35:30,730 --> 00:35:33,500  
مرد: هنرمند بعدی ما  
الان داره وارد می‌شه.  

877  
00:35:33,530 --> 00:35:36,200  
سوزان: چتربازی منو آماده کرده  
که برم اونجا  

878  
00:35:36,230 --> 00:35:37,800  
و کاملاً بی‌ترس باشم،  

879  
00:35:37,830 --> 00:35:41,370  
پس آماده‌ام که  
فقط برم اونجا و انجامش بدم.  

880  
00:35:41,400 --> 00:35:43,370  
بیایم بریم.  

881  
00:35:43,410 --> 00:35:49,680  
**  

882  
00:35:49,710 --> 00:35:55,850  
**  

883  
00:35:55,880 --> 00:35:58,750  
* یه زمزمه بذار *  

884  
00:35:58,790 --> 00:36:01,590  
* رو بالشم *  

885  
00:36:01,620 --> 00:36:04,430  
* زمستونو بذار *  

886  
00:36:04,460 --> 00:36:07,500  
* رو زمین *  

887  
00:36:07,530 --> 00:36:09,960  
* الان لمسم کن *  

888  
00:36:10,000 --> 00:36:13,600  
* چشمامو می‌بندم *  

889  
00:36:13,640 --> 00:36:16,870  
* و رویاهامو می‌بینم *  

890  
00:36:18,310 --> 00:36:20,980  
* حتماً عشق بوده *  

891  
00:36:21,010 --> 00:36:24,410  
* ولی الان تموم شده *  

892  
00:36:24,450 --> 00:36:28,720  
* اونجاست که آب جریان داره *  

893  
00:36:30,390 --> 00:36:34,520  
* اونجاست که باد می‌وزه *  

894  
00:36:35,920 --> 00:36:38,560  
بیا دیگه.  
* حتماً عشق بوده *  

895  
00:36:38,590 --> 00:36:41,600  
* ولی الان تموم شده *  

896  
00:36:41,630 --> 00:36:44,470  
* حتماً خوب بوده *  

897  
00:36:44,500 --> 00:36:47,640  
* ولی یه جوری گمش کردم *  

898  
00:36:47,670 --> 00:36:50,970  
* حتماً عشق بوده *  

899  
00:36:51,010 --> 00:36:53,340  
[تشویق و کف زدن]  

900  
00:36:53,380 --> 00:37:00,350  
* اوه، حتماً عشق بوده *  

901  
00:37:00,380 --> 00:37:02,750  
[تشویق و کف زدن]  

902  
00:37:02,780 --> 00:37:09,420  
**  

903  
00:37:09,460 --> 00:37:11,990  
سلام. اسمت چیه  
و اهل کجایی؟  

904  
00:37:12,030 --> 00:37:13,760  
اسمم سوزان هیکمنه.  

905  
00:37:13,800 --> 00:37:16,900  
۳۹ سالمه،  
از دیکینسون، تگزاس.  

906  
00:37:16,930 --> 00:37:19,530  
باشه.  

907  
00:37:19,570 --> 00:37:21,900  
خیلی متاسفم که  
خبر بهتری برات نداریم.  

908  
00:37:21,940 --> 00:37:24,770  
حس کردم تو اولش،  
یه کم ناپایدار بود  

909  
00:37:24,810 --> 00:37:26,840  
تو قسمت پایین آهنگ.  

910  
00:37:26,880 --> 00:37:29,580  
و بعد که یه کم  
سرعت گرفتی،  

911  
00:37:29,610 --> 00:37:31,710  
واقعاً حس شد که  
به خودت اومدی.  

912  
00:37:31,750 --> 00:37:34,080  
و تقریباً اونجا بود،  
ولی نه کاملاً.  

913  
00:37:34,120 --> 00:37:35,880  
مرسی، جان.  

914  
00:37:35,920 --> 00:37:37,750  
سوزان، رجیستر بالات  
عالیه.  

915  
00:37:37,790 --> 00:37:39,650  
مثل --  
واقعاً فوق‌العاده‌ست.  

916  
00:37:39,690 --> 00:37:41,420  
و یه جورایی دلم می‌خواست  
تو بیشتر اونجا بمونی.  

917  
00:37:41,460 --> 00:37:44,060  
کاش فقط یه جورایی  
داغ شروع می‌کردی، می‌دونی، مثل اینکه،  

918  
00:37:44,090 --> 00:37:46,390  
تقریباً بالاتر شروع می‌کردی،  
اگه منطقی باشه.  

919  
00:37:46,430 --> 00:37:48,330  
کاملاً.  
آهنگ سختیه،  

920  
00:37:48,360 --> 00:37:50,430  
ولی همیشه جایی هست که  
می‌تونی برگردی و دوباره این کارو بکنی،  

921  
00:37:50,470 --> 00:37:52,370  
پس لطفاً این کارو بکن.  

922  
00:37:52,400 --> 00:37:53,770  
مرسی، آدام.  

923  
00:37:53,800 --> 00:37:55,400  
کفشاتو خیلی دوست دارم.  

924  
00:37:55,440 --> 00:37:56,670  
مرسی.  

925  
00:37:56,710 --> 00:37:58,870  
اوه، آره، اونا باحالن.  
آره، خیلی خفن.  

926  
00:37:58,910 --> 00:38:00,580  
من نچرخیدم،  
و متاسفم،  

927  
00:38:00,610 --> 00:38:02,810  
ولی همین‌طور، مثلاً،  
این فقط یه لحظه‌ست.  

928  
00:38:02,840 --> 00:38:06,350  
من هنوزم همیشه  
بهم می‌گن، "الان نه"، هنوزم.  

929  
00:38:06,380 --> 00:38:09,020  
و پس بذار یه جورایی  
این آتیشو زیر پات روشن کنه  

930  
00:38:09,050 --> 00:38:11,820  
که به سمت هر چی که بعدیه  
برات جلو بری  

931  
00:38:11,850 --> 00:38:14,520  
قشنگ‌ترین کاریه که  
می‌تونی برای خودت بکنی.  

932  
00:38:14,560 --> 00:38:16,090  
مایکل: سوزان،  
تو یه خواننده عالی هستی.  

933  
00:38:16,120 --> 00:38:19,830  
امیدوارم بفهمی که  
این هیچ شکستی نیست.  

934  
00:38:19,860 --> 00:38:21,500  
امروز شاید روز تو نباشه،  
ولی دست نکش.  

935  
00:38:21,530 --> 00:38:22,730  
خوب گفتی، مایکل.  
مرسی، سوزان.  

936  
00:38:22,760 --> 00:38:23,870  
مرسی، مایکل.  
قدردانم.  

937  
00:38:23,900 --> 00:38:26,100  
مرسی، سوزان.  

938  
00:38:26,130 --> 00:38:28,070  
آه، اون شیرینه.  
وایب باحالی هم داره.  

939  
00:38:28,100 --> 00:38:29,700  
آره.  
استایلش.  

940  
00:38:29,740 --> 00:38:31,110  
مایکل: سوزان فوق‌العاده  
شجاع و دلیر بود.  

941  
00:38:31,140 --> 00:38:33,110  
ولی هنوز دکمه بازپخش رو  
نگه داشتم.  

942  
00:38:33,140 --> 00:38:35,840  
همیشه گزینه استفاده ازش هست  
در صورتی که اشتباه کنیم.  

943  
00:38:35,880 --> 00:38:37,680  
اون قسمت هیچ‌وقت  
سرگرم‌کننده نیست.  
آره.  

944  
00:38:37,710 --> 00:38:39,110  
* حتماً عشق بوده *  

945  
00:38:39,150 --> 00:38:40,720  
* حتماً عشق بوده *  

946  
00:38:40,750 --> 00:38:43,020  
کلسی: ما داریم کلی  
صدای فوق‌العاده می‌شنویم،  

947  
00:38:43,050 --> 00:38:46,890  
و می‌خوایم تیمامونو  
با بهترین تطابق‌ها پر کنیم.  

948  
00:38:46,920 --> 00:38:49,520  
الان، واقعاً دنبال  
اون صدای سنتی  

949  
00:38:49,560 --> 00:38:51,030  
مردونه کلاسیک کانتری‌ام.  

950  
00:38:51,060 --> 00:38:54,730  
الان یه کم افت داشتم.  

951  
00:38:54,760 --> 00:38:56,700  
و می‌دونی چیه؟  
این -- این اشکالی نداره.  

952  
00:38:56,730 --> 00:38:59,530  
هنرمند عالی  
برای تیم کلسی داره میاد.  

953  
00:38:59,570 --> 00:39:01,600  
می‌دونم.  

954  
00:39:01,640 --> 00:39:02,940  
جیلن:  
تو راه فرودگاهیم.  

955  
00:39:02,970 --> 00:39:05,440  
داریم می‌ریم "د وویس"،  
عزیزم، بیایم بریم.  

956  
00:39:05,470 --> 00:39:06,880  
اسمم جیلن جانستونه.  

957  
00:39:06,910 --> 00:39:08,740  
۲۱ سالمه،  
و از دربی، کانزاسم.  

958  
00:39:08,780 --> 00:39:11,450  
پیشینه‌ام از ساخت‌وساز  
و بتن می‌آد.  

959  
00:39:11,480 --> 00:39:14,680  
تابستونا چمن می‌زدیم،  
درختا رو نگهداری می‌کردیم، اینجور چیزا.  

960  
00:39:14,720 --> 00:39:16,080  
بعد تو زمستون،  
می‌دونی، یه کم  

961  
00:39:16,120 --> 00:39:19,490  
دیوار خشک و نقاشی  
انجام می‌دادیم، اینجور چیزا.  

962  
00:39:19,520 --> 00:39:21,960  
و من توسط مامانم،  
عمه‌ام، مادربزرگم و پدربزرگم بزرگ شدم.  

963  
00:39:21,990 --> 00:39:23,690  
بابام هیچ‌وقت واقعاً  
تو زندگی‌ام نبود.  

964  
00:39:23,730 --> 00:39:25,160  
می‌دونی، اون تصمیم گرفت  
یه بچه نمی‌خواد.  

965  
00:39:25,190 --> 00:39:26,630  
می‌دونم این بعضی‌ها رو اذیت می‌کنه.  

966  
00:39:26,660 --> 00:39:28,160  
منو زیاد اذیت نمی‌کنه.  

967  
00:39:28,200 --> 00:39:30,170  
من حمایت‌گر‌ترین خونه‌ای که  
می‌تونستم بخوام رو داشتم.  

968  
00:39:30,200 --> 00:39:32,030  
ارزش‌هایی که تو من جا انداختن،  

969  
00:39:32,070 --> 00:39:35,940  
قطعاً کار سخت،  
فداکاری و ادبه.  

970  
00:39:35,970 --> 00:39:38,970  
یادم میاد وقتی کوچیک بودم  
کارتای فلش ادب داشتم.  

971  
00:39:39,010 --> 00:39:41,210  
اونا موقعیتایی می‌دادن مثل  
اگه تو یه قرار باشی  

972  
00:39:41,240 --> 00:39:44,550  
یا اگه قراره بری تو  
یه رستوران یا هر جای دیگه،  

973  
00:39:44,580 --> 00:39:46,210  
همیشه کلاهتو بردار، آه،  

974  
00:39:46,250 --> 00:39:47,880  
"لطفاً"، "ممنون"،  

975  
00:39:47,920 --> 00:39:49,850  
"بله، آقا"، "نه، آقا"،  
"بله، خانم"، "نه، خانم".  

976  
00:39:49,880 --> 00:39:51,650  
تonya:  
ادب خیلی مهمه.  

977  
00:39:51,690 --> 00:39:54,620  
اولین جمله‌ش این بود، آه،  
"غذای بیشتر، لطفاً".  

978  
00:39:54,660 --> 00:39:56,690  
اون اولین جمله‌ای بود  
که تا حالا گفته.  

979  
00:39:56,730 --> 00:39:58,690  
[خنده]  

980  
00:39:58,730 --> 00:40:00,530  
جیلن:  
اولین گیتارمو تو ۱۶ سالگیم گرفتم.  

981  
00:40:00,560 --> 00:40:03,800  
امروزا، هر آخر هفته  
اگه نه هر دو آخر هفته اجرا می‌کنم.  

982  
00:40:03,830 --> 00:40:05,970  
مامانم و عمه‌ام  
تو هر برنامه‌ان.  

983  
00:40:06,000 --> 00:40:08,200  
ما  
بزرگ‌ترین طرفداراشیم.  
آره.  

984  
00:40:08,240 --> 00:40:10,810  
یه نعمته که بتونم  
این همه برنامه داشته باشم.  

985  
00:40:10,840 --> 00:40:13,140  
مادربزرگ و پدربزرگ  
هر وقت بتونن می‌آن.  

986  
00:40:13,170 --> 00:40:16,680  
ولی حدود چهار سال پیش،  
پدربزرگم --  

987  
00:40:16,710 --> 00:40:19,880  
اون یه آنوریسم داشت،  
و روز بعد،  

988  
00:40:19,910 --> 00:40:22,550  
رو میز عمل  
یه سکته ایسکمیک کرد.  

989  
00:40:22,580 --> 00:40:23,820  
اون هنوز با ماست،  

990  
00:40:23,850 --> 00:40:25,690  
ولی دیگه درست نیست.  

991  
00:40:25,720 --> 00:40:27,490  
شوکه‌کننده بود  
چون اون قطعاً  

992  
00:40:27,520 --> 00:40:29,220  
تنها چهره پدری‌ای بوده  
که من داشتم.  

993  
00:40:29,260 --> 00:40:31,130  
قطعاً یه تجربه سخت بود.  

994  
00:40:31,160 --> 00:40:33,060  
تنها چیزی که  
اون هنوز یادش می‌مونه موسیقیه.  

995  
00:40:33,090 --> 00:40:36,230  
پس بودن تو این لحظه،  
بعد از همه‌چیز،  

996  
00:40:36,260 --> 00:40:38,130  
برای من یه موفقیته.  

997  
00:40:38,170 --> 00:40:41,670  
فرصتایی مثل این،  
یه بار تو زندگی پیش می‌آن.  

998  
00:40:41,700 --> 00:40:43,640  
دوست دارم با  
کلسی بالرینی کار کنم.  

999  
00:40:43,670 --> 00:40:45,170  
اون صنعت کانتری رو  
از داخل و بیرون می‌شناسه.  

1000  
00:40:45,210 --> 00:40:47,840  
و بعد مایکل بوبله رو داری.  
صداش خیلی نرمه.  

1001  
00:40:47,880 --> 00:40:50,080  
اون می‌تونه رِنز (اجراهای سریع نت‌ها) بزنه،  
که همون نوع چیزاییه  

1002  
00:40:50,110 --> 00:40:51,950  
که من سعی می‌کنم تو سبک کانتری  
واردش کنم.  

1003  
00:40:51,980 --> 00:40:55,680  
بین این دو نفر،  
تصمیم گرفتن خیلی سخت می‌شه.  

1004  
00:40:55,720 --> 00:40:57,050  
باشه.  

1005  
00:40:57,090 --> 00:40:59,150  
در نهایت،  
فقط به یه صندلی نیاز دارم.  

1006  
00:40:59,190 --> 00:41:00,860  
هم هیجان‌زده‌ام هم عصبی.  

1007  
00:41:00,890 --> 00:41:02,960  
فقط آماده‌ام برم بیرون  
و کارو تموم کنم. [خنده]  

1008  
00:41:02,990 --> 00:41:05,130  
**  

1009  
00:41:13,340 --> 00:41:14,800  
* این "د وویس"ـه *  

1010  
00:41:14,840 --> 00:41:16,200  
دیلی: خوش اومدین به تستای کور.  

1011  
00:41:18,710 --> 00:41:22,010  
*M  

1012  
00:41:22,040 --> 00:41:26,680  
اوه.  
* داداش بزرگم با یه موتور  
اسکات هندی سوار می‌شد *  

1013  
00:41:26,720 --> 00:41:28,020  
عجب.  

1014  
00:41:28,050 --> 00:41:30,720  
* سیاه بود  
مثل کتش *  

1015  
00:41:30,750 --> 00:41:32,220  
حتی تلاش هم نمی‌کنم.  

1016  
00:41:32,250 --> 00:41:36,190  
* سیگار امریکن اسپیریت  
از دهنش آویزون بود *  

1017  
00:41:36,220 --> 00:41:38,890  
* درست مثل بابامون *  

1018  
00:41:40,230 --> 00:41:44,300  
* خب، یه شب اون موتورو  
روشن کرد *  
اوه، قشنگه.  

1019  
00:41:44,330 --> 00:41:47,240  
* و قلب مامانو شکست *  

1020  
00:41:47,270 --> 00:41:49,200  
تا حالا خوشم اومده.  

1021  
00:41:49,240 --> 00:41:52,310  
چی؟!  
* چراغ جلوی موتورشو  
به سمت غرب گرفت *  

1022  
00:41:52,340 --> 00:41:55,980  
* اونجا که  
چیزای وحشی هستن *  

1023  
00:41:57,880 --> 00:41:59,010  
خشن و تنده.  

1024  
00:41:59,050 --> 00:42:03,990  
* اوه، قلبا تو آتیشن *  

1025  
00:42:04,020 --> 00:42:07,220  
* و رویاهایی دیوونه‌وار *  

1026  
00:42:07,260 --> 00:42:15,060  
* اوه، شبا مثل بنزین  
شعله‌ور می‌شن *  

1027  
00:42:15,100 --> 00:42:16,600  
هوو!  

1028  
00:42:16,630 --> 00:42:19,230  
* اوه *  
بیا بریم!  

1029  
00:42:19,270 --> 00:42:24,740  
* اون موتورای اسکات هندی، مرد،  
برای سرعت ساخته شدن *  

1030  
00:42:24,770 --> 00:42:29,980  
* اوه، گفتن که  
به گاردریل خورد *  

1031  
00:42:30,010 --> 00:42:32,250  
* ساعت سه و نیم شب *  

1032  
00:42:32,280 --> 00:42:36,790  
* خیابونایی که هیچ‌وقت  
نمی‌خوابن رو روشن کرد *  

1033  
00:42:36,820 --> 00:42:40,890  
* وقتی آسمون تاریک می‌شه *  

1034  
00:42:40,920 --> 00:42:45,060  
* آره، ما اونو تو باد  
دفن کردیم *  

1035  
00:42:45,090 --> 00:42:48,730  
* زیر ستاره‌های ساحل غربی *  

1036  
00:42:48,760 --> 00:42:50,230  
اوه!  

1037  
00:42:50,270 --> 00:42:56,240  
* اونجا که  
چیزای وحشی هستن *  

1038  
00:42:56,270 --> 00:42:59,040  
[تشویق و کف زدن]  

1039  
00:43:00,080 --> 00:43:01,180  
آره!  

1040  
00:43:02,240 --> 00:43:03,380  
آره.  

1041  
00:43:07,450 --> 00:43:08,850  
اسمت چیه، کابوی؟  

1042  
00:43:08,880 --> 00:43:10,320  
اسمم جیلن جانستونه.  

1043  
00:43:10,350 --> 00:43:11,820  
۲۱ سالمه،  
و از دربی، کانزاسم.  

1044  
00:43:11,850 --> 00:43:14,120  
وای، مرد.  
جیلن!  

1045  
00:43:14,160 --> 00:43:15,890  
چه مدت  
داری می‌خونی؟  

1046  
00:43:15,920 --> 00:43:17,930  
احتمالاً حدود شش سال.  
می‌نویسی؟  

1047  
00:43:17,960 --> 00:43:19,390  
بله، خانم.  
باشه.  

1048  
00:43:19,430 --> 00:43:21,030  
حست چطوره که تو این سن  
بهت بگن "خانم"، کلسی؟  

1049  
00:43:21,060 --> 00:43:22,760  
آره.  

1050  
00:43:22,800 --> 00:43:24,770  
دیگه خیلی جوون حس نمی‌کنم،  
نه؟  

1051  
00:43:24,800 --> 00:43:26,030  
آره.  
در واقع، خیلی درست می‌گی.  

1052  
00:43:26,070 --> 00:43:27,700  
می‌رم صندلیمو  
برگردونم عقب.  

1053  
00:43:27,740 --> 00:43:29,770  
نه، شوخی کردم.  
[خنده]  

1054  
00:43:29,800 --> 00:43:31,040  
هدف نهاییت چیه؟  

1055  
00:43:31,070 --> 00:43:33,210  
تا امروز،  
چرخیدن یه صندلی بود.  

1056  
00:43:33,240 --> 00:43:34,880  
[خنده]  

1057  
00:43:34,910 --> 00:43:36,850  
انجامش دادی!  
جواب خوبی بود.  

1058  
00:43:36,880 --> 00:43:39,780  
جدی می‌گم،  
من همه نوع موسیقی رو دوست دارم،  

1059  
00:43:39,810 --> 00:43:42,220  
ولی عاشق دوآتیشه  
موسیقی کانتری‌ام.  

1060  
00:43:42,250 --> 00:43:45,690  
۱۰ سال تو اون ژانر  
موسیقی بیرون دادم.  

1061  
00:43:45,720 --> 00:43:48,920  
و صدات فوق‌العاده‌ست.  

1062  
00:43:48,960 --> 00:43:50,330  
و تو دامنه صوتیت؟  

1063  
00:43:50,360 --> 00:43:52,230  
تو فقط یه خواننده نیستی،  
یه آرتیستی.  

1064  
00:43:52,260 --> 00:43:55,730  
واقعاً فکر می‌کنم تکیه کردن  
به ترانه‌سرای درون تو  

1065  
00:43:55,760 --> 00:43:57,000  
سرگرم‌کننده می‌شه،  

1066  
00:43:57,030 --> 00:43:58,430  
و می‌خوام ببینم  
این ما رو کجا می‌بره.  

1067  
00:43:58,470 --> 00:44:00,440  
مثلاً، کل دیسکوگرافیت  
از چیزایی که گوش می‌دی  

1068  
00:44:00,470 --> 00:44:02,970  
و فهمیدن اینکه  
کل قلمرو تو  

1069  
00:44:03,000 --> 00:44:04,740  
به‌عنوان یه آرتیست چیه.  

1070  
00:44:04,770 --> 00:44:06,780  
مثل اینکه، این نون و کره‌مه.  

1071  
00:44:06,810 --> 00:44:07,980  
عاشقشم.  
می‌خوام انجامش بدم.  

1072  
00:44:08,010 --> 00:44:09,180  
خوشم می‌آد.  
خوشم می‌آد که تو می‌خوایش.  

1073  
00:44:09,210 --> 00:44:10,480  
و دیدنش خوبه.  
منم می‌خوامش.  

1074  
00:44:10,510 --> 00:44:11,810  
می‌فهمم.  
ولی منم می‌خوامش.  

1075  
00:44:11,850 --> 00:44:12,880  
[خنده]  

1076  
00:44:12,910 --> 00:44:13,920  
جیلن.  
بله، آقا.  

1077  
00:44:13,950 --> 00:44:15,820  
وای، "آقا".  
لعنتی.  

1078  
00:44:15,850 --> 00:44:17,050  
حالا چه سنی حس می‌کنی؟  

1079  
00:44:17,090 --> 00:44:19,020  
حس می‌کنم  
یه کم پیرم،  

1080  
00:44:19,050 --> 00:44:20,890  
ولی هنوزم حس خوبی دارم.  

1081  
00:44:20,920 --> 00:44:22,290  
ببین، میانگین موفقیت من  

1082  
00:44:22,320 --> 00:44:23,960  
وقتی نوبت به قانع کردن  
خواننده‌های کانتری می‌رسه  

1083  
00:44:23,990 --> 00:44:25,230  
که بیان تو تیمم  
خیلی پایینه  

1084  
00:44:25,260 --> 00:44:27,900  
به خاطر اون یارو بزرگ و بدبو،  

1085  
00:44:27,930 --> 00:44:29,360  
بلیک شلتون،  
که هست --  

1086  
00:44:29,400 --> 00:44:31,330  
درباره بابام  
اینجوری حرف نزن.  

1087  
00:44:31,370 --> 00:44:32,830  
[خنده]  

1088  
00:44:32,870 --> 00:44:34,240  
ممکنه باشه.  

1089  
00:44:34,270 --> 00:44:37,310  
من کلی چیزای عالی  
تو این ژانر شنیدم،  

1090  
00:44:37,340 --> 00:44:38,770  
ولی تقریباً هیچ‌وقت افتخار  

1091  
00:44:38,810 --> 00:44:40,510  
کار کردن با آرتیستای کانتری رو  
نداشتم.  

1092  
00:44:40,540 --> 00:44:42,240  
ولی تو خیلی خوبی  

1093  
00:44:42,280 --> 00:44:44,310  
که نتونستم  
صندلیمو نچرخونم.  
درسته.  

1094  
00:44:44,350 --> 00:44:48,820  
تن صدای تو خیلی به‌طور مشخص  
جسور و قویه.  

1095  
00:44:48,850 --> 00:44:49,920  
گرچه شاید من  
متخصص این ژانر نباشم  

1096  
00:44:49,950 --> 00:44:51,790  
مثل بعضیای دیگه،  

1097  
00:44:51,820 --> 00:44:54,460  
می‌دونی، من یه یارو رو می‌شناسم،  
و دارم تو صندلیش می‌شینم.  

1098  
00:44:54,490 --> 00:44:55,820  
پس بیا به تیم آدام،  

1099  
00:44:55,860 --> 00:44:57,390  
و بیا با هم قالبو بشکنیم.  

1100  
00:44:57,430 --> 00:44:58,860  
باشه؟  

1101  
00:44:58,890 --> 00:45:00,230  
حالا چند سالته؟  
۲۱.  

1102  
00:45:00,260 --> 00:45:02,000  
وای خدای من.  
باورم نمی‌شه اینقدر جوونی.  

1103  
00:45:02,030 --> 00:45:07,140  
صدا می‌ده مثل اینکه  
کلی داستان زندگی کردی،  

1104  
00:45:07,170 --> 00:45:10,140  
ولی این یه کیفیت قدرتمنده  
تو موسیقی کانتری،  

1105  
00:45:10,170 --> 00:45:12,770  
مخصوصاً چون این یه ژانر  
داستان‌گوهه.  

1106  
00:45:12,810 --> 00:45:14,010  
نمی‌تونی اداشو دربیاری.  

1107  
00:45:14,040 --> 00:45:17,010  
باید صدا بدی  
و حس اصیل داشته باشی.  

1108  
00:45:17,050 --> 00:45:18,510  
و من واقعاً  
حس اصالت رو  

1109  
00:45:18,550 --> 00:45:19,550  
از صدات حس کردم.  

1110  
00:45:19,580 --> 00:45:20,850  
پس، تبریک می‌گم  

1111  
00:45:20,880 --> 00:45:21,880  
و به "د وویس" خوش اومدی، آقا.  

1112  
00:45:21,920 --> 00:45:23,080  
خیلی ممنون.  

1113  
00:45:23,120 --> 00:45:23,990  
مایکل:  
صداتو دوست دارم، مرد.  

1114  
00:45:24,020 --> 00:45:25,150  
باید بهت بگم،  

1115  
00:45:25,190 --> 00:45:27,020  
کلسی معلومه که  
عمق دانش زیادی  

1116  
00:45:27,060 --> 00:45:29,060  
درباره این داره،  
و اون زندگی‌ش کرده.  

1117  
00:45:29,090 --> 00:45:31,090  
ولی فقط چون من  
اونو به خوبی نمی‌شناسم  

1118  
00:45:31,130 --> 00:45:32,860  
معنیش این نیست  
که عاشقش نیستم.  

1119  
00:45:32,890 --> 00:45:35,160  
تو چند سال گذشته،  
بیشترین لذت زندگیمو داشتم  

1120  
00:45:35,200 --> 00:45:37,470  
با دوئت کردن با  
ویلی نلسون و دالی پارتون.  

1121  
00:45:37,500 --> 00:45:38,800  
من با دالی خوندم.  

1122  
00:45:38,830 --> 00:45:40,100  
آره.  

1123  
00:45:40,140 --> 00:45:41,440  
و ربا.  
اوهوم.  

1124  
00:45:41,470 --> 00:45:44,010  
و تریشا  
و گارث.  
اوهوم.  

1125  
00:45:44,040 --> 00:45:45,910  
و تیلور.  
وای.  

1126  
00:45:45,940 --> 00:45:48,080  
مایکل: اولین آهنگم  
که یه موفقیت بزرگ شد  

1127  
00:45:48,110 --> 00:45:49,840  
یکی بود که من نوشتم  

1128  
00:45:49,880 --> 00:45:51,950  
و بلیک شلتون اونو داشت  
با "خونه".  

1129  
00:45:51,980 --> 00:45:54,050  
هر چی بشه،  
من طرفدارت می‌مونم.  

1130  
00:45:54,080 --> 00:45:55,250  
اون صدا رو دوست دارم، مرد.  

1131  
00:45:55,280 --> 00:45:57,190  
اون باریتون عمیق و غنی رو  
دوست دارم.  

1132  
00:45:57,220 --> 00:45:58,990  
ممنون.  
[تشویق و کف زدن]  

1133  
00:45:59,020 --> 00:46:00,360  
کسی دیگه  
می‌خواد چیزی بگه؟  

1134  
00:46:00,390 --> 00:46:02,990  
کلسی؟ می‌دونم آدام  
از اوناییه که همیشه حرف آخر رو می‌زنه.  

1135  
00:46:03,020 --> 00:46:05,060  
کلسی: واقعاً همین‌طوره.  
من فقط --  
مثل اینکه، این افتضاحه، مرد.  

1136  
00:46:05,090 --> 00:46:07,560  
مثل اینکه همیشه  
خواننده‌های کانتری رو از دست می‌دم، مرد.  

1137  
00:46:07,600 --> 00:46:09,360  
این جلسه رو تعطیل می‌کنم.  

1138  
00:46:09,400 --> 00:46:12,400  
جیلن، کی رو  
به‌عنوان مربی انتخاب می‌کنی؟  

1139  
00:46:13,440 --> 00:46:15,100  
حتی نمی‌تونم نگاه کنم.  

1140  
00:46:15,140 --> 00:46:17,370  
اوه، جیلن،  
قلبمو نشکن.  

1141  
00:46:17,410 --> 00:46:18,910  
یه کار غیرمنتظره بکن.  

1142  
00:46:18,940 --> 00:46:19,910  
قلبمو نشکن.  

1143  
00:46:19,940 --> 00:46:21,280  
سخته، مرد.  

1144  
00:46:21,310 --> 00:46:26,850  
**  

1145  
00:46:26,880 --> 00:46:28,520  
باید برم با کلسی.  

1146  
00:46:28,550 --> 00:46:30,990  
[تشویق و کف زدن]  

1147  
00:46:31,620 --> 00:46:33,090  
کلسی: سخت بود.  

1148  
00:46:33,120 --> 00:46:35,460  
عرقم دراومد،  
ولی پیروز بیرون اومدم.  

1149  
00:46:35,490 --> 00:46:38,030  
عرق‌کرده ولی پیروز.  

1150  
00:46:38,060 --> 00:46:41,530  
جیلن یه  
کابوی ناز و دوست‌داشتنیه.  

1151  
00:46:41,560 --> 00:46:44,600  
خیلی ممنون.  
صدات شگفت‌انگیزه.  

1152  
00:46:44,630 --> 00:46:47,640  
وقتی شروع کرد به خوندن،  
منو یاد جاش ترنر انداخت.  

1153  
00:46:47,670 --> 00:46:49,570  
* آیا با من می‌آی؟ *  

1154  
00:46:49,600 --> 00:46:52,240  
مثل اون صدای  
خوشمزه کانتری کوچولو.  

1155  
00:46:52,270 --> 00:46:55,010  
واقعاً می‌بینم که مردم  
زود عاشقش می‌شن.  

1156  
00:46:55,040 --> 00:46:56,340  
اون صدا رو دوست دارم،  
مرد.  

1157  
00:46:56,380 --> 00:46:57,210  
صدای عالی.  

1158  
00:46:57,250 --> 00:46:58,280  
واقعاً می‌خوام  

1159  
00:46:58,310 --> 00:47:00,050  
یه خواننده کانتری فوق‌العاده  
به دست بیارم.  

1160  
00:47:00,080 --> 00:47:03,590  
فکر می‌کنم بهترین راهش اینه  
که خانم بالرینی رو بلاک کنم،  

1161  
00:47:03,620 --> 00:47:05,950  
که دردناکه  
چون اون خیلی خانم شیرینیه.  

1162  
00:47:05,990 --> 00:47:07,320  
ولی می‌دونی چیه؟  

1163  
00:47:07,360 --> 00:47:09,160  
اگه لازم باشه،  
ممکنه مجبور شم  

1164  
00:47:09,190 --> 00:47:11,030  
یه کم یواشکی باشم  
و بلاکش کنم.  

1165  
00:47:11,060 --> 00:47:13,230  
شماها  
فقط دارین زخماتونو لیس می‌زنین؟  

1166  
00:47:13,260 --> 00:47:14,600  
هی، اون --  
واقعاً عالی بود.  

1167  
00:47:14,630 --> 00:47:16,200  
چی بهت گفتم؟  
واقعاً، واقعاً عالی بود.  

1168  
00:47:16,230 --> 00:47:17,430  
می‌دونی چرا نابود نشدم؟  

1169  
00:47:17,470 --> 00:47:19,000  
چون این برام  
بیشتر از اون که بتونم بشمرم اتفاق افتاده.  

1170  
00:47:19,030 --> 00:47:20,000  
بیشتر از اون که بتونم بشمرم.  

1171  
00:47:20,040 --> 00:47:21,040  
این اولین رودیومه،  

1172  
00:47:21,070 --> 00:47:22,440  
ولی در نهایت،  

1173  
00:47:22,470 --> 00:47:23,610  
من طنابا رو بلدم.  

1174  
00:47:23,640 --> 00:47:25,210  
اون من بودم؟  

1175  
00:47:25,240 --> 00:47:27,410  
اوه، فقط یکی بود که می‌گفت  
من قراره برنده شم.  

1176  
00:47:27,440 --> 00:47:30,010  
جان، کل زمانی که داشتی  
درباره اینکه چطور آرتیستای کانتری واقعی‌ان حرف می‌زدی،  

1177  
00:47:30,050 --> 00:47:31,410  
واقعاً اکستنشن موهام  
از گیره‌ش دراومد.  

1178  
00:47:31,450 --> 00:47:33,420  
[خنده]  

1179  
00:47:33,450 --> 00:47:34,950  
[خنده]  

1180  
00:47:34,980 --> 00:47:36,550  
من اونو درباره موهاشون نگفتم.  

1181  
00:47:36,580 --> 00:47:38,550  
خدا رو شکر.  

1182  
00:47:44,730 --> 00:47:47,030  
* این "د وویس"ـه *  

1183  
00:47:47,060 --> 00:47:48,200  
دیلی: خوش اومدین.  

1184  
00:47:48,230 --> 00:47:49,700  
* می‌خوام بدونم *  

1185  
00:47:49,730 --> 00:47:52,000  
تو شبکه‌های اجتماعی،  
من مرتب ماریاچی می‌خونم.  

1186  
00:47:52,030 --> 00:47:53,700  
این، مثل، شماره یک منه.  

1187  
00:47:53,740 --> 00:47:57,140  
فکر می‌کنم حدود ۱۰۰ و  
چند هزار فالوئر دارم.  

1188  
00:47:57,170 --> 00:47:59,370  
[صحبت به اسپانیایی]  

1189  
00:48:02,510 --> 00:48:04,510  
مطمئنم عکست  
اینجا قراره باشه.  
آره.  

1190  
00:48:04,550 --> 00:48:06,380  
ریکاردو: پدر و مادرم هر دو  
از مکزیک هستن.  

1191  
00:48:06,410 --> 00:48:09,220  
بابام وقتی اومد اینجا  
۱۵ سالش بود.  

1192  
00:48:09,250 --> 00:48:10,690  
یه زندگی بهتر می‌خواست.  

1193  
00:48:10,720 --> 00:48:12,220  
بابامم خواننده‌ست.  

1194  
00:48:12,250 --> 00:48:14,690  
همیشه می‌گفت  
دوست داره یه خواننده تو خونواده داشته باشه.  

1195  
00:48:14,720 --> 00:48:16,520  
پس این همه چیزیه  
که من آرزوشو داشتم.  

1196  
00:48:16,560 --> 00:48:20,430  
از وقتی بچه بودم،  
تو شوی استعدادها می‌خوندم.  

1197  
00:48:20,460 --> 00:48:23,330  
قطعاً همه سلیقه موسیقیم رو  
از بابام گرفتم.  

1198  
00:48:23,370 --> 00:48:25,170  
پسرجان، می‌دونی که  
بابات نتونست بیاد.  

1199  
00:48:25,200 --> 00:48:27,270  
فقط بهم گفت  
بیام اینجا حمایتت کنم،  

1200  
00:48:27,300 --> 00:48:28,500  
که تو می‌تونی این کارو بکنی.  

1201  
00:48:28,540 --> 00:48:30,240  
تو می‌تونی.  

1202  
00:48:30,270 --> 00:48:31,610  
* منو ببر به یه جای بهتر *  

1203  
00:48:31,640 --> 00:48:33,410  
پدر و مادرم اومدن اینجا  
به آمریکا.  

1204  
00:48:33,440 --> 00:48:35,110  
لزوماً آسون نبود.  

1205  
00:48:35,140 --> 00:48:38,410  
بابام به‌عنوان باغبون کار می‌کرد،  
و من می‌رفتم کمکش.  

1206  
00:48:38,450 --> 00:48:41,120  
و تا امروز می‌بینم  
که چطور داره تقلا می‌کنه، می‌دونی؟  

1207  
00:48:41,150 --> 00:48:44,390  
* هر جا که تو باشی می‌رم *  

1208  
00:48:44,420 --> 00:48:47,260  
* تا اینجاش دنبالت اومدم *  

1209  
00:48:47,290 --> 00:48:49,560  
اون دو تا شغل داره،  
و مامانمم همین‌طور.  

1210  
00:48:49,590 --> 00:48:51,990  
هر دو پدر و مادرم همیشه سعی کردن  
همه‌چیز بهم بدن.  

1211  
00:48:52,030 --> 00:48:53,430  
آماده‌ام، آماده‌ام.  

1212  
00:48:53,460 --> 00:48:56,400  
خوبه. موفق باشی.  
خیلی دوستت داریم.  

1213  
00:48:56,430 --> 00:48:58,000  
آهنگی که دارم می‌خونم  

1214  
00:48:58,030 --> 00:49:00,140  
"سرتو بذار رو شونم"  
از پل آنکاست.  

1215  
00:49:00,170 --> 00:49:01,640  
یه آهنگ قدیمیه.  

1216  
00:49:01,670 --> 00:49:03,510  
دارم سعی می‌کنم یه کم  
از منطقه امنم بیام بیرون.  

1217  
00:49:03,540 --> 00:49:05,340  
مایکل بوبله هم  
یه کاور ازش داره.  

1218  
00:49:05,370 --> 00:49:06,410  
یه کم عصبی‌ام می‌کنه.  

1219  
00:49:06,440 --> 00:49:07,780  
اون فوق‌العاده خوندش.  

1220  
00:49:07,810 --> 00:49:10,410  
ولی من یه کم اسپانیایی می‌خونم،  

1221  
00:49:10,450 --> 00:49:12,510  
سعی می‌کنم یه پیچش کوچیک  
خودم بهش بدم.  

1222  
00:49:12,550 --> 00:49:14,580  
من نسل اول آمریکایی‌ام.  

1223  
00:49:14,620 --> 00:49:16,720  
پدر و مادرم می‌خوان  
من رویای آمریکایی رو زندگی کنم،  

1224  
00:49:16,750 --> 00:49:20,260  
پس فراتر از هیجان‌زده‌ام  
که اینجام.  

1225  
00:49:20,290 --> 00:49:21,590  
این برام همه‌چیزِ.  

1226  
00:49:21,620 --> 00:49:26,800  
**  

1227  
00:49:26,830 --> 00:49:28,330  
اوه.  

1228  
00:49:28,360 --> 00:49:31,100  
اوه، این  
"سرتو بذار رو شونم"ـه.  

1229  
00:49:31,130 --> 00:49:37,310  
* سرتو بذار رو شونم *  

1230  
00:49:37,340 --> 00:49:43,240  
* منو تو آغوشت بگیر، عزیزم *  

1231  
00:49:43,280 --> 00:49:46,380  
* منو خیلی محکم بغل کن *  

1232  
00:49:46,410 --> 00:49:54,120  
* شاید من و تو  
عاشق هم بشیم *  

1233  
00:49:54,160 --> 00:49:55,660  
اوه، قشنگه.  

1234  
00:49:58,290 --> 00:50:04,300  
* مردم می‌گن  
عشق یه بازیه *  

1235  
00:50:04,330 --> 00:50:09,840  
* یه بازی که نمی‌تونی ببریش *  

1236  
00:50:09,870 --> 00:50:16,440  
* اگه راهی باشه،  
یه روز پیداش می‌کنم *  

1237  
00:50:16,480 --> 00:50:23,790  
* و بعد این احمق  
عجله می‌کنه می‌ره توش *  

1238  
00:50:23,820 --> 00:50:29,790  
* سرت رو شونم بذار *  
وای خدای من.  

1239  
00:50:29,820 --> 00:50:35,360  
* حالا بهم بگو، عزیزم *  

1240  
00:50:35,400 --> 00:50:37,570  
بیا کلسی!  
دکمه‌تو بزن!  

1241  
00:50:37,600 --> 00:50:41,870  
* چیزی که همیشه  
بهش شک داشتم *  

1242  
00:50:41,900 --> 00:50:43,270  
لعنتی.  

1243  
00:50:43,300 --> 00:50:46,110  
* سرتو بذار رو *  

1244  
00:50:46,140 --> 00:50:48,180  
بیا دیگه.  

1245  
00:50:48,210 --> 00:50:56,620  
* شونم *  

1246  
00:50:56,650 --> 00:50:58,220  
اوه!  

1247  
00:50:58,250 --> 00:51:01,360  
بوبله! شوکه شدم!  

1248  
00:51:01,390 --> 00:51:03,460  
اوه، نه.  
جان: اوه!  

1249  
00:51:03,490 --> 00:51:04,590  
وای.  

1250  
00:51:04,630 --> 00:51:07,130  
اسمت چیه، آقا؟  
ریکاردو.  

1251  
00:51:07,160 --> 00:51:10,130  
مرد، عالی بود.  

1252  
00:51:10,170 --> 00:51:11,630  
اوه.  

1253  
00:51:11,670 --> 00:51:13,470  
عاشق اون تغییر بودم  
وقتی زبانو عوض کردی.  

1254  
00:51:13,500 --> 00:51:15,870  
عالی بود، چون  
یه جورایی غافلگیرکننده بود.  

1255  
00:51:15,900 --> 00:51:18,540  
[تشویق و کف زدن]  

1256  
00:51:18,570 --> 00:51:21,840  
برای من، فکر کردم  
یه پتانسیلی هست  

1257  
00:51:21,880 --> 00:51:25,280  
که مایکل بوبله  
برگرده.  
آره.  

1258  
00:51:25,310 --> 00:51:29,320  
لازم بود ببینم چطور داره  
تو لحظه خودش عمل می‌کنه.  
بوبله رو مقصر بدون.  

1259  
00:51:29,350 --> 00:51:30,720  
این استراتژی کلی منه.  

1260  
00:51:30,750 --> 00:51:32,550  
* کانادا رو مقصر بدون *  

1261  
00:51:32,590 --> 00:51:34,460  
[خنده]  
دقیقاً کانادا رو مقصر بدون.  

1262  
00:51:34,490 --> 00:51:37,290  
برای من، هنوز دارم  
طنابا رو یاد می‌گیرم اینجا.  

1263  
00:51:37,330 --> 00:51:38,730  
این اولین رودیومه،  

1264  
00:51:38,760 --> 00:51:41,630  
و به همین خاطر  
دکمه‌مو نزدم.  

1265  
00:51:41,660 --> 00:51:44,170  
و همین‌طور چون همه --  
همه  

1266  
00:51:44,200 --> 00:51:45,830  
فکر می‌کردن مایکل قراره بچرخه.  

1267  
00:51:45,870 --> 00:51:47,240  
وای.  
پس متاسفم.  

1268  
00:51:47,270 --> 00:51:48,440  
و تو واقعاً بااستعدادی.  

1269  
00:51:48,470 --> 00:51:50,370  
و برای همه‌چیز  
برات بهترینا رو آرزو می‌کنم.  

1270  
00:51:50,410 --> 00:51:52,910  
متاسفم، رفیق.  
هی، منم متاسفم.  

1271  
00:51:52,940 --> 00:51:54,840  
کنجکاوم، ریکاردو،  
می‌تونم ازت بپرسم، مرد،  

1272  
00:51:54,880 --> 00:51:57,180  
مثلاً، چه نوع موسیقی‌ای  
تو رو به حرکت درمی‌آره؟  
همه‌چیزو دوست دارم بکنم.  

1273  
00:51:57,210 --> 00:51:59,680  
جاز، آهنگای قدیمی،  
موسیقی ماریاچی.  

1274  
00:51:59,710 --> 00:52:01,150  
اوه، مرد.  

1275  
00:52:03,520 --> 00:52:04,850  
مرد، سخته،  
می‌دونی، برای من،  

1276  
00:52:04,890 --> 00:52:06,920  
چون خیلی سخت‌گیرم.  

1277  
00:52:06,960 --> 00:52:10,590  
و، اوم، کلی چیز  
که دوست داشتم شنیدم.  

1278  
00:52:10,630 --> 00:52:12,590  
* داشتم فکر می‌کردم *  

1279  
00:52:12,630 --> 00:52:14,660  
* آیا گم شدم  
و فقط نمی‌دونم؟ *  

1280  
00:52:14,700 --> 00:52:16,700  
حقیقت اینه، می‌دونی، من...  

1281  
00:52:16,730 --> 00:52:19,170  
* فقط ادامه می‌دم *  

1282  
00:52:20,640 --> 00:52:23,740  
* یه روز،  
خورشید قراره بتابه *  

1283  
00:52:23,770 --> 00:52:27,240  
* رو من  
وقتی چشمامو باز کنم، اوه *  

1284  
00:52:27,280 --> 00:52:28,440  
* یه روز... *  

1285  
00:52:28,480 --> 00:52:30,510  
این دکمه بازپخش مربیه!  

1286  
00:52:30,550 --> 00:52:32,880  
* و من قراره زندگی کنم  
یه روز در یه زمان *  

1287  
00:52:32,910 --> 00:52:34,620  
برادرم!  

1288  
00:52:34,650 --> 00:52:36,550  
این چیزی بود که آمریکا می‌خواست.  

1289  
00:52:36,580 --> 00:52:37,850  
مایکل: می‌دونی،  
دکمه بازپخش مربی،  

1290  
00:52:37,890 --> 00:52:38,890  
من عاشق اون چیزم.  

1291  
00:52:38,920 --> 00:52:40,560  
این خالص رستگاریه.  

1292  
00:52:40,590 --> 00:52:42,560  
فقط یه شانس دوم  
برای شرکت‌کننده‌ها نیست.  

1293  
00:52:42,590 --> 00:52:44,360  
یه شانس دوم  
برای ما مربیاس،  

1294  
00:52:44,390 --> 00:52:45,860  
اگه شاید یه چیزی رو  
از دست داده باشیم.  

1295  
00:52:45,890 --> 00:52:47,460  
می‌دونی،  
لازم نیست ازش استفاده کنیم.  

1296  
00:52:47,500 --> 00:52:48,660  
ولی فکر می‌کنم ریکاردو  
واقعاً  

1297  
00:52:48,700 --> 00:52:50,530  
یه صدای متمایز و متفاوت داره.  

1298  
00:52:50,570 --> 00:52:51,770  
فکر می‌کنم قدرتمنده.  

1299  
00:52:51,800 --> 00:52:53,840  
فکر می‌کنم توانایی اینو داره  
که  

1300  
00:52:53,870 --> 00:52:55,240  
بین ژانرا جابه‌جا بشه.  

1301  
00:52:55,270 --> 00:52:56,940  
واقعاً خوشحالم  
که دکمه بازپخش مربی اونجا بود  

1302  
00:52:56,970 --> 00:52:59,370  
تا بتونم هنوزم  
اونو بیارم خونه به تیم بوبله.  

1303  
00:52:59,410 --> 00:53:02,540  
* بوبله، بوبله،  
بوبله، بوبله *  

1304  
00:53:02,580 --> 00:53:03,810  
* بوبله *  

1305  
00:53:03,850 --> 00:53:05,350  
وای خدای من.  

1306  
00:53:05,380 --> 00:53:07,450  
این لحظه عالی‌ای  
برای دکمه بازپخش مربی بود.  

1307  
00:53:07,480 --> 00:53:09,920  
یه شانس دوم برای ماست.  
ما خراب کردیم.  

1308  
00:53:09,950 --> 00:53:11,320  
می‌خوایم اونو درست کنیم.  

1309  
00:53:11,350 --> 00:53:12,620  
مرد، نمی‌تونم صبر کنم.  

1310  
00:53:12,650 --> 00:53:13,590  
مرد، قراره کلی  
خوش بگذرونیم.  

1311  
00:53:13,620 --> 00:53:14,790  
اوه، آره، قطعاً، مرد.  

1312  
00:53:14,820 --> 00:53:16,790  
خیلی ممنون.  
بیا بریم، بیا بریم!  

1313  
00:53:16,830 --> 00:53:18,430  
این دکمه بازپخش مربی، مرد.  
کلسی: آره،  
اون خوب بود.  

1314  
00:53:18,460 --> 00:53:19,790  
قلبو گرم می‌کنه.  

1315  
00:53:19,830 --> 00:53:21,460  
هیچ‌وقت نمی‌دونی  
چی قراره تو رو به حرکت دربیاره،  

1316  
00:53:21,500 --> 00:53:22,960  
چی قراره  
برات خاص حس بشه.  

1317  
00:53:23,000 --> 00:53:25,630  
ولی تیم لجند الان  
آرتیستای فوق‌العاده‌ای داره،  

1318  
00:53:25,670 --> 00:53:27,840  
و نمی‌تونم صبر کنم ببینم  
کی دیگه به‌زودی به تیم می‌پیونده.  

1319  
00:53:27,870 --> 00:53:31,870  
* سرتو بذار رو شونم *  

1320  
00:53:31,910 --> 00:53:33,680  
[تشویق تماشاچیا]  

1321  
00:53:33,710 --> 00:53:36,310  
اون بوبله خیلی نرمه.  
اوه، پسر.  

1322  
00:53:36,340 --> 00:53:37,680  
دیلی: هنوز در راهه...  

1323  
00:53:37,710 --> 00:53:40,280  
* اون سم خوشگل کوچیک منه *  

1324  
00:53:40,320 --> 00:53:42,550  
دیلی: ...مربیامون همه تلاششونو می‌کنن  

1325  
00:53:42,580 --> 00:53:44,320  
تا آرتیستایی که می‌خوان رو بگیرن.  

1326  
00:53:44,350 --> 00:53:47,390  
من چهار تا بچه دارم،  
و اسماشونو تتو کردم.  

1327  
00:53:47,420 --> 00:53:51,660  
زنم خیلی خوشحال می‌شه  
اگه اسمت رو دستم باشه.  

1328  
00:53:51,690 --> 00:53:53,830  
واقعاً؟  
[خنده]  

1329  
00:54:00,340 --> 00:54:01,570  
* این "د وویس"ـه *  

1330  
00:54:01,600 --> 00:54:03,740  
دیلی: خوش اومدین به "د وویس".  

1331  
00:54:06,110 --> 00:54:07,710  
اسمم آری کامیلِ.  

1332  
00:54:07,740 --> 00:54:10,410  
۲۱ سالمه،  
و از شیکاگو، ایلینوی‌ام،  

1333  
00:54:10,450 --> 00:54:12,850  
ولی الان تو لس‌آنجلس  
زندگی می‌کنم.  

1334  
00:54:12,880 --> 00:54:14,650  
اخیراً از دانشگاه  
جنوبی کالیفرنیا  

1335  
00:54:14,680 --> 00:54:17,720  
تو رشته تئاتر  
فارغ‌التحصیل شدم.  

1336  
00:54:17,750 --> 00:54:20,560  
من و مامانم هر دو  
امسال از کالج فارغ‌التحصیل شدیم.  

1337  
00:54:20,590 --> 00:54:21,890  
اون از مدرسه پرستاری  
فارغ‌التحصیل شد،  

1338  
00:54:21,920 --> 00:54:24,830  
و من خیلی بهش افتخار می‌کنم.  

1339  
00:54:25,760 --> 00:54:27,660  
اونم برای ما  
یه پیوند خوب بود.  

1340  
00:54:27,700 --> 00:54:30,630  
به مامانم زنگ می‌زدم  
و از کلاسا غر می‌زدم.  

1341  
00:54:30,670 --> 00:54:32,500  
بعد اون منو یه پله بالاتر می‌برد  
و می‌گفت،  

1342  
00:54:32,530 --> 00:54:35,900  
"دختر، من یه امتحان دارم  
درباره قلب و عروق، هر چی."  

1343  
00:54:35,940 --> 00:54:37,910  
و منم می‌گفتم، "تو می‌تونی."  

1344  
00:54:37,940 --> 00:54:41,010  
می‌خواستم یه مثال زنده باشم  
از چیزایی که بهش می‌گم،  

1345  
00:54:41,040 --> 00:54:42,780  
که دنبال رویاهات برو.  

1346  
00:54:42,810 --> 00:54:45,050  
اگه سخت کار کنی،  
بهش می‌رسی.  

1347  
00:54:45,080 --> 00:54:48,520  
ما فقط می‌خوایم یه صندلی بچرخه.  
هی!  

1348  
00:54:48,550 --> 00:54:50,650  
بچرخین، بچرخین، بچه‌ها، بچرخین.  

1349  
00:54:50,690 --> 00:54:52,750  
* برگرد *  
[خنده]  

1350  
00:54:52,790 --> 00:54:54,360  
آری: داشتن پدر و مادرم اینجا  
خیلی خاصه  

1351  
00:54:54,390 --> 00:54:56,790  
چون اونا خیلی  
رو من سرمایه‌گذاری کردن.  

1352  
00:54:56,830 --> 00:55:00,400  
ما از فصل اول  
"د وویس" رو نگاه می‌کردیم.  

1353  
00:55:00,430 --> 00:55:01,830  
تو می‌تونی.  

1354  
00:55:01,860 --> 00:55:03,930  
این بزرگ‌تر از چیزیه  
که می‌تونستم تصور کنم،  

1355  
00:55:03,970 --> 00:55:05,700  
ولی اونا همیشه اینو می‌دیدن.  

1356  
00:55:05,730 --> 00:55:08,670  
گوینده:  
هنرمند بعدی ما الان داره وارد می‌شه.  

1357  
00:55:08,700 --> 00:55:10,710  
آری: بودن اینجا  
یه جورایی سورئاله.  

1358  
00:55:10,740 --> 00:55:12,870  
من فقط عاشق خوندنم.  
عاشق اجرا کردنم.  

1359  
00:55:12,910 --> 00:55:14,840  
و چه راه بهتری برای این کار  

1360  
00:55:14,880 --> 00:55:17,550  
تا تو یکی از بزرگ‌ترین  
پلتفرما؟  

1361  
00:55:17,580 --> 00:55:20,420  
آماده‌ام خونوادمو  
سرافراز کنم.  

1362  
00:55:20,450 --> 00:55:22,380  
آماده‌ام خودمو  
سرافراز کنم.  

1363  
00:55:22,420 --> 00:55:23,620  
فقط به یه صندلی نیاز دارم  
که بچرخه.  

1364  
00:55:23,650 --> 00:55:25,620  
همینه که لازم دارم.  

1365  
00:55:25,650 --> 00:55:31,830  
**  

1366  
00:55:31,860 --> 00:55:36,530  
* دوست دارم بدونم  
اگه بتونم باشم *  

1367  
00:55:36,560 --> 00:55:38,070  
اوهوم!  

1368  
00:55:38,100 --> 00:55:42,170  
* اون جور دختری  
که می‌تونی براش باشی *  

1369  
00:55:42,200 --> 00:55:47,940  
* چون وقتی نگات می‌کنم،  
یه چیزی بهم می‌گه *  

1370  
00:55:47,980 --> 00:55:50,080  
بیا جان،  
دکمه‌تو بزن.  

1371  
00:55:50,110 --> 00:55:54,820  
* تو اون جور پسری هستی  
که باید براش حرکت کنم *  

1372  
00:55:54,850 --> 00:55:57,750  
* و اگه بهت نگم *  

1373  
00:55:57,790 --> 00:56:00,620  
* اون وقت واقعی نیستم *  
اون گرفتش!  

1374  
00:56:00,660 --> 00:56:02,120  
* ممکنه اشتباه کنم *  

1375  
00:56:02,160 --> 00:56:06,130  
* ولی حس می‌کنم یه چیزی  
داره اتفاق می‌افته *  

1376  
00:56:06,160 --> 00:56:11,500  
* هر چی بیشتر می‌بینمت، بیشتر  
برام واقعی می‌شه *  

1377  
00:56:11,530 --> 00:56:15,570  
* هیچ کس دیگه‌ای برام نیست،  
فقط تویی *  

1378  
00:56:15,600 --> 00:56:21,080  
* می‌خوام با چیزی که داری  
می‌گذرونی باشم *  

1379  
00:56:21,110 --> 00:56:26,510  
* می‌خوام باشم،  
می‌خوام با تو باشم *  

1380  
00:56:26,550 --> 00:56:32,520  
* مهم نیست چه وقت از روز  
یا شب، این حقیقته *  

1381  
00:56:32,550 --> 00:56:37,890  
* می‌خوام باشم *  

1382  
00:56:37,930 --> 00:56:39,960  
* هی، آره *  

1383  
00:56:40,000 --> 00:56:42,760  
* می‌خوام باشم *  
هوو!  

1384  
00:56:42,800 --> 00:56:48,500  
* باید باشم *  

1385  
00:56:48,540 --> 00:56:50,510  
* آره *  

1386  
00:56:50,540 --> 00:56:54,480  
* مهم نیست چه وقت از روز  
یا شب، این حقیقته *  

1387  
00:56:54,510 --> 00:57:02,220  
* می‌خوام باشم، باشم، باشم *  

1388  
00:57:02,250 --> 00:57:03,550  
خدا، عاشقشم!  

1389  
00:57:03,590 --> 00:57:05,490  
هی!  
[تشویق و کف زدن]  

1390  
00:57:05,520 --> 00:57:07,190  
آره!  

1391  
00:57:07,220 --> 00:57:12,530  
**  

1392  
00:57:12,560 --> 00:57:14,800  
سلام.  
سلام.  

1393  
00:57:14,830 --> 00:57:16,730  
اسمت چیه،  
و اهل کجایی؟  

1394  
00:57:16,770 --> 00:57:19,730  
اسمم آری کامیلِ.  
از شیکاگوم.  

1395  
00:57:19,770 --> 00:57:21,900  
باشه، شی‌تاون!  

1396  
00:57:21,940 --> 00:57:23,610  
تو خیره‌کننده‌ای.  

1397  
00:57:23,640 --> 00:57:24,810  
ممنون.  

1398  
00:57:24,840 --> 00:57:26,110  
و صداتم هست.  

1399  
00:57:26,140 --> 00:57:27,580  
معلومه، برای همین اینجاییم.  

1400  
00:57:27,610 --> 00:57:29,740  
ولی خدای من.  
ممنون.  

1401  
00:57:29,780 --> 00:57:31,210  
اون آهنگ خیلی باحال بود  
که انتخاب کردی.  

1402  
00:57:31,250 --> 00:57:33,150  
و من عاشق برندی‌ام.  

1403  
00:57:33,180 --> 00:57:34,980  
فکر کردم خیلی  
رویکرد باحالی بهش داشتی،  

1404  
00:57:35,020 --> 00:57:36,620  
چون یه کم از اون  
خش‌خش صداش رو داری  

1405  
00:57:36,650 --> 00:57:38,050  
و نفس‌دار بودن صداش که اون داره،  

1406  
00:57:38,090 --> 00:57:39,920  
ولی وقتی به یه سری  
از نت‌های بلند رسیدی،  

1407  
00:57:39,950 --> 00:57:43,220  
خیلی باز و بزرگ  
و قشنگ شد.  

1408  
00:57:43,260 --> 00:57:46,090  
عاشقش شدم. عاشقشم.  
خیلی ممنون.  

1409  
00:57:46,130 --> 00:57:47,730  
ممنون.  

1410  
00:57:47,760 --> 00:57:49,660  
هی، آری.  
من واقعاً صدات رو دوست داشتم.  

1411  
00:57:49,700 --> 00:57:51,070  
عاشق این بودم که چقدر پراحساس بود.  

1412  
00:57:51,100 --> 00:57:53,840  
و فکر کنم وقتی  
دیدم جان برگشت،  

1413  
00:57:53,870 --> 00:57:56,710  
منم برگشتم چون عاشق  
اذیت کردن خودمم.  

1414  
00:57:56,740 --> 00:58:02,680  
و مثل اون نامزدهای گرمی  
که نشستن و به جان باختن،  

1415  
00:58:02,710 --> 00:58:04,580  
منم می‌خواستم به اون گروه بپیوندم.  

1416  
00:58:04,610 --> 00:58:07,920  
میدونی، چون اگه نمی‌تونی  
اونا رو ببری، حداقل باهاشون باش.  

1417  
00:58:07,950 --> 00:58:10,120  
اوه.  
مایکل: به خودم فکر کردم،  

1418  
00:58:10,150 --> 00:58:13,250  
چطور می‌تونم آری رو  
قانع کنم به تیمم بیاد؟  

1419  
00:58:13,290 --> 00:58:14,790  
بعد فقط فکر کردم،  

1420  
00:58:14,820 --> 00:58:16,960  
این دیوونگیه،  
ولی می‌خوام انجامش بدم.  

1421  
00:58:16,990 --> 00:58:18,290  
من چهار تا بچه دارم،  

1422  
00:58:18,330 --> 00:58:20,130  
و اسماشون رو  
تتو کردم رو --  

1423  
00:58:20,160 --> 00:58:22,160  
بچه‌هام  
رو دستم هستن.  

1424  
00:58:22,200 --> 00:58:25,600  
نه، خوب، شرط می‌بندم لجند  
اسمت رو  

1425  
00:58:25,630 --> 00:58:26,840  
بعد از بچه‌هاش رو دستش نمی‌ذاره.  

1426  
00:58:26,870 --> 00:58:28,270  
جان: اوه، خدای من.  

1427  
00:58:28,300 --> 00:58:33,070  
و فکر می‌کردم  
زنم خیلی خوشحال می‌شه  

1428  
00:58:33,110 --> 00:58:35,580  
اگه اسمت رو دستم باشه.  
واقعاً؟  

1429  
00:58:35,610 --> 00:58:37,180  
آری.  
می‌تونم بنویسمش اونجا؟  

1430  
00:58:37,210 --> 00:58:39,310  
این مرد داره بازی می‌کنه.  
داره بازی می‌کنه.  

1431  
00:58:39,350 --> 00:58:41,080  
میدونی چیه، آری؟  
تو بنویسش.  
تو بنویسش. درسته.  

1432  
00:58:41,120 --> 00:58:43,020  
اوه!  
بذار ببینیم  
چطور به نظر میاد.  

1433  
00:58:43,050 --> 00:58:45,020  
اون همچین چیزی نخواست!  

1434  
00:58:45,050 --> 00:58:46,590  
اوه، خدای من.  
میکروفونتو نگه می‌دارم.  

1435  
00:58:46,620 --> 00:58:48,290  
می‌تونی منو نگه داری.  
این مسخره‌ست.  

1436  
00:58:48,320 --> 00:58:49,890  
این دیوونگیه.  

1437  
00:58:49,920 --> 00:58:51,760  
این طنز کاناداییه؟  

1438  
00:58:51,790 --> 00:58:54,030  
مثلاً، چی داره می‌شه؟  

1439  
00:58:54,060 --> 00:58:55,360  
ببخشید،  
خوب به نظر میام.  

1440  
00:58:55,400 --> 00:58:57,630  
کانادایی‌ها دیوونه‌ان، مرد.  

1441  
00:58:57,670 --> 00:58:58,900  
خنده  

1442  
00:58:58,930 --> 00:59:00,300  
گوش کن، تو بدترین حالت،  

1443  
00:59:00,340 --> 00:59:02,640  
امضاتو گرفتم  
قبل از اینکه معروف شی.  

1444  
00:59:02,670 --> 00:59:03,770  
خنده  

1445  
00:59:03,810 --> 00:59:06,040  
ممنون.  

1446  
00:59:06,070 --> 00:59:08,180  
تو دستای خیلی خوبی هستی  

1447  
00:59:08,210 --> 00:59:10,850  
با هر کدوم از این  
مربی‌های فوق‌العاده.  

1448  
00:59:10,880 --> 00:59:13,310  
و من واقعاً دوست دارم  
بزرگ‌ترین طرفدارت این فصل باشم.  

1449  
00:59:13,350 --> 00:59:17,350  
دوست دارم فقط بذارم اون  
همه کارا رو انجام بده -- یا اون --  

1450  
00:59:17,390 --> 00:59:18,990  
ببخشید.  
وای.  

1451  
00:59:19,020 --> 00:59:21,020  
همه اون مربی‌گری  
قشنگایی که قراره بکنن.  

1452  
00:59:21,060 --> 00:59:22,720  
و من فقط می‌خوام  
اینجا بشینم و تشویقت کنم.  

1453  
00:59:22,760 --> 00:59:24,790  
و فقط می‌خوام اینجا بشینم  
و هوادارت باشم.  

1454  
00:59:24,830 --> 00:59:26,060  
خیلی قشنگه.  

1455  
00:59:26,090 --> 00:59:28,360  
آدام: آره. سلام، آری.  
سلام، آدام.  

1456  
00:59:28,400 --> 00:59:31,770  
ناراحتم چون حس می‌کنم  
شاید از دستت دادم،  

1457  
00:59:31,800 --> 00:59:33,230  
ولی تو عالی هستی.  

1458  
00:59:33,270 --> 00:59:34,970  
دارم سعی می‌کنم فکر کنم  
که آیا می‌تونم حرف مفیدی  

1459  
00:59:35,000 --> 00:59:38,340  
در مورد اینکه کی رو به عنوان  
مربی انتخاب کنی بهت بدم.  

1460  
00:59:38,370 --> 00:59:39,910  
فقط یه بار بوده  

1461  
00:59:39,940 --> 00:59:42,080  
که برندی اومده تو این برنامه  
تا مربی باشه.  

1462  
00:59:42,110 --> 00:59:43,980  
و فقط یه مربی بوده  

1463  
00:59:44,010 --> 00:59:47,380  
که اونو آورده تو برنامه  
تا این کارو بکنه.  

1464  
00:59:47,420 --> 00:59:49,320  
یعنی...  
می‌فهمم.  

1465  
00:59:49,350 --> 00:59:51,790  
خب، دارم تتو رو  
پاک می‌کنم دیگه، بچه‌ها.  

1466  
00:59:51,820 --> 00:59:52,990  
خنده  

1467  
00:59:53,020 --> 00:59:55,390  
فکر کنم وقتشه، آری.  

1468  
00:59:55,420 --> 00:59:58,260  
آره.  
کی رو به عنوان مربیت انتخاب می‌کنی؟  

1469  
00:59:58,290 --> 01:00:00,900  
ام، باشه.  

1470  
01:00:00,930 --> 01:00:03,670  
لجند! لجند! لجند!  

1471  
01:00:03,700 --> 01:00:06,800  
لجند! لجند! لجند!  

1472  
01:00:06,840 --> 01:00:08,340  
حالا...  

1473  
01:00:11,940 --> 01:00:13,240  
حالا، گوش کن، مایکل،  

1474  
01:00:13,270 --> 01:00:16,080  
از اینکه اسمم  
رو دستت بود قدردانی می‌کنم،  

1475  
01:00:16,110 --> 01:00:18,980  
ولی فکر کنم باید  
با جان برم.  

1476  
01:00:19,010 --> 01:00:20,980  
بهتر از من نمی‌شه  

1477  
01:00:21,020 --> 01:00:25,850  
بیا بریم، بیا بریم،  
بیا بریم!  

1478  
01:00:25,890 --> 01:00:27,720  
آری!  

1479  
01:00:27,760 --> 01:00:29,120  
آری کارشو کرد.  

1480  
01:00:29,160 --> 01:00:31,860  
اون یه بافت باحال  
تو صداش داره و یه حس خوب.  

1481  
01:00:31,890 --> 01:00:33,930  
بیا بغلم کن.  
تبریک می‌گم.  

1482  
01:00:33,960 --> 01:00:34,960  
چطوری؟  
خیلی برات خوشحالم.  

1483  
01:00:35,000 --> 01:00:36,230  
چطوری؟  

1484  
01:00:36,260 --> 01:00:37,870  
مایکل بوبله،  
دروغ گفتن درباره تتویی  

1485  
01:00:37,900 --> 01:00:39,300  
که قرار بود بزنه.  

1486  
01:00:39,330 --> 01:00:40,970  
ببخشید. ببخشید.  
مایکل: اوه، خدا.  

1487  
01:00:41,000 --> 01:00:42,870  
اونجا ندیدمت.  
این یارو...  

1488  
01:00:42,900 --> 01:00:45,410  
داداش.  
چیزی که دارم یاد می‌گیرم اینه  
که خیلی شبیه بلیک شلتونه.  

1489  
01:00:45,440 --> 01:00:47,910  
اون با بلیک دوسته.  
مثل اون دروغ می‌گه.  

1490  
01:00:47,940 --> 01:00:50,180  
اون -- اون، مثلاً...  

1491  
01:00:50,210 --> 01:00:52,250  
گوش کن،  
من شرکت‌کننده‌هات رو می‌خوام.  

1492  
01:00:52,280 --> 01:00:54,350  
به "وویس" خوش اومدی.  
ممنون.  

1493  
01:00:54,380 --> 01:00:57,290  
برو جشن بگیرین، بچه‌ها.  
ممنون.  
ممنون.  

1494  
01:00:57,320 --> 01:01:00,890  
صدای آری خیره‌کننده بود.  
اون فوق‌العاده بود.  

1495  
01:01:00,920 --> 01:01:04,290  
و خب، حالا باید  
این تتو رو از دستم پاک کنم، نه؟  

1496  
01:01:04,330 --> 01:01:09,230  
لجند! لجند! لجند!  
لجند! لجند! لجند!  

1497  
01:01:09,260 --> 01:01:11,430  
لجند! لجند! لجند!  

1498  
01:01:11,470 --> 01:01:15,140  
اون حتی توجه نمی‌کنه.  
می‌خواستم اذیتش کنم.  

1499  
01:01:15,170 --> 01:01:16,770  
گوینده:  
خب، آماده باشین، دوستان.  

1500  
01:01:16,810 --> 01:01:19,070  
25، 25 ثانیه.  

1501  
01:01:19,110 --> 01:01:20,880  
خب، برکستون،  
داره اتفاق می‌افته، مرد.  

1502  
01:01:20,910 --> 01:01:22,040  
آره، همین‌طوره.  
چه حسی داری؟  

1503  
01:01:22,080 --> 01:01:24,050  
اوه، دیوونگی.  
پر از انرژی‌ام.  

1504  
01:01:24,080 --> 01:01:26,050  
هیجان‌زده‌ام. عصبی‌ام.  

1505  
01:01:26,080 --> 01:01:27,380  
یه کم از همه‌چیز.  

1506  
01:01:27,420 --> 01:01:29,320  
عالی کار می‌کنی.  
ممنون، مرد.  

1507  
01:01:29,350 --> 01:01:31,190  
آماده‌ای بری؟  
آره، قربان.  

1508  
01:01:31,220 --> 01:01:33,050  
خب. موفق باشی.  
آره، قربان، مرد.  
ممنون.  

1509  
01:01:33,090 --> 01:01:36,260  
گوینده:  
هنرمند بعدی ما الان وارد می‌شه.  

1510  
01:01:36,290 --> 01:01:38,090  
برکستون: امیدوارم  
این تست  

1511  
01:01:38,130 --> 01:01:41,460  
یه انگیزه تو زندگی  
بچه‌هام ایجاد کنه  

1512  
01:01:41,500 --> 01:01:44,200  
تا هر چیزی که می‌خوان دنبالش کنن.  

1513  
01:01:44,230 --> 01:01:46,070  
خوندن جلوی  
این چهار تا سوپراستار  

1514  
01:01:46,100 --> 01:01:47,540  
امروز باورنکردنیه.  

1515  
01:01:47,570 --> 01:01:50,470  
می‌خوام اونا حس کنن  
من چقدر اینو می‌خوام.  

1516  
01:01:57,850 --> 01:02:00,950  
این "وویس"ه  

1517  
01:01:59,280 --> 01:02:00,950  
دیلی: به شب دوم  
تست‌های کور خوش اومدین.  

1518  
01:02:00,980 --> 01:02:07,790  
این چیزای قشنگو که دارم نگیر  

1519  
01:02:07,820 --> 01:02:09,790  
برکستون: دخترم خیلی  
از خوندن لذت می‌بره.  

1520  
01:02:09,820 --> 01:02:14,460  
اون خیلی شیرین و دوست‌داشتنیه  
و بهترین خواهر بزرگه.  

1521  
01:02:14,500 --> 01:02:17,070  
پسر من همیشه یه گیتار  
تو خونه داره.  

1522  
01:02:17,100 --> 01:02:18,400  
اگه یه میکروفون  
اون دور و بر باشه،  

1523  
01:02:18,430 --> 01:02:20,270  
اون اولین کسیه که می‌گیرتش.  

1524  
01:02:20,300 --> 01:02:22,370  
اون خیلی شیرینه،  
ولی کاملاً شیطونه.  

1525  
01:02:22,400 --> 01:02:25,210  
همیشه دنبالش می‌دون  
برای یه چیزی.  

1526  
01:02:25,240 --> 01:02:26,540  
تو چمن.  

1527  
01:02:26,570 --> 01:02:29,340  
بچه‌هام فقط  
یه نعمت کامل تو زندگیمن.  

1528  
01:02:29,380 --> 01:02:32,410  
من و هر دو مادراشون  
داریم بهترین تلاشمون رو می‌کنیم  

1529  
01:02:32,450 --> 01:02:36,120  
تا با هم این دو تا  
روح قشنگو بزرگ کنیم.  

1530  
01:02:36,150 --> 01:02:37,550  
من برکستون گارزام.  

1531  
01:02:37,590 --> 01:02:40,890  
28 سالمه  
و از آدریان، میشیگانم.  

1532  
01:02:40,920 --> 01:02:43,590  
اینجا جاییه که بابام  
یه سکوی فوتبال  

1533  
01:02:43,630 --> 01:02:45,790  
اون پشت برای ما ساخت.  

1534  
01:02:46,430 --> 01:02:48,830  
بابام فوق‌العاده بود.  
خیلی مهربون.  

1535  
01:02:48,860 --> 01:02:52,430  
بهم یاد داد که نسبت به  
بچه‌هام خودم مهربون‌تر باشم.  

1536  
01:02:52,470 --> 01:02:55,840  
اون بزرگ‌ترین حامیم  
تو مسیر موسیقیم بود.  

1537  
01:02:55,870 --> 01:02:58,070  
فوراً بهم می‌گفت،  
"اوه، باید اینو بزنی.  

1538  
01:02:58,110 --> 01:02:59,970  
باید اونو بزنی."  

1539  
01:03:00,010 --> 01:03:01,240  
خیلی حمایتگر بود.  

1540  
01:03:01,280 --> 01:03:02,540  
متوجه شدم داره مریض می‌شه.  

1541  
01:03:02,580 --> 01:03:04,310  
شروع کرد به مشکل  
تنفسی داشتن.  

1542  
01:03:04,350 --> 01:03:07,220  
اون کووید گرفته بود،  
پاییز 2020  

1543  
01:03:07,250 --> 01:03:09,950  
و کم‌کم  
شروع به بدتر شدن کرد  

1544  
01:03:09,980 --> 01:03:12,190  
و بدتر و بدتر می‌شد.  

1545  
01:03:12,220 --> 01:03:14,260  
دکتر به همه‌مون گفت  

1546  
01:03:14,290 --> 01:03:18,360  
که بابام کمتر از یه هفته  
با ما خواهد بود.  

1547  
01:03:21,560 --> 01:03:23,430  
اوه، ببخشید.  

1548  
01:03:25,470 --> 01:03:27,640  
یکی از آخرین چیزایی  
که بهم گفت  

1549  
01:03:27,670 --> 01:03:31,870  
این بود که نمی‌خواد  
با چیزی جز عشقش یادش کنن،  

1550  
01:03:31,910 --> 01:03:33,640  
و اون مهربون‌ترین  
آدمی بود که تو عمرم دیدم.  

1551  
01:03:33,680 --> 01:03:37,980  
و اون مهربون‌ترین  
آدمی بود که تو عمرم دیدم.  

1552  
01:03:38,010 --> 01:03:41,550  
بابا داره بره بخونه، نه؟  
می‌خوای برام آرزوی موفقیت کنی؟  

1553  
01:03:41,580 --> 01:03:42,950  
موفق باشی، بابا.  

1554  
01:03:42,980 --> 01:03:44,390  
هر دو می‌خندن  

1555  
01:03:44,420 --> 01:03:48,090  
اینجا و اونجا می‌زنم،  
ولی نه خیلی برنامه‌های بزرگ.  

1556  
01:03:48,120 --> 01:03:52,460  
پس، اگه یه صندلی بچرخه  
خیلی چیزا رو عوض می‌کنه.  

1557  
01:03:52,490 --> 01:03:56,030  
واقعاً حیفه که  
بابام نمی‌تونه اینو ببینه،  

1558  
01:03:56,060 --> 01:03:57,600  
ولی می‌دونم خیلی بهم افتخار می‌کرد.  

1559  
01:03:57,630 --> 01:04:00,200  
امیدوارم اینجا باشه  
تا کمکم کنه اینو به بهترین شکل بگذرونم  

1560  
01:04:00,240 --> 01:04:02,400  
به بهترین شکل ممکن.  

1561  
01:04:02,440 --> 01:04:08,480  

1562  
01:04:09,580 --> 01:04:17,220  

1563  
01:04:17,250 --> 01:04:20,290  
هر شب حدود این موقع  

1564  
01:04:20,320 --> 01:04:23,630  
انگار می‌دونه من تنهام  

1565  
01:04:23,660 --> 01:04:26,390  
وقتی شراب تموم می‌شه میاد  

1566  
01:04:26,430 --> 01:04:30,400  
مثل یه صفحه که مدام تکرار می‌شه  

1567  
01:04:30,430 --> 01:04:33,200  
تکیه دادن به خاطرات قدیمی  

1568  
01:04:33,230 --> 01:04:34,570  
حتی بهش فکر نکن.  

1569  
01:04:34,600 --> 01:04:36,540  
و حرف زدن درباره چیزایی که قبلاً بود  

1570  
01:04:36,570 --> 01:04:40,180  
اون احتمالاً مرگ من می‌شه  

1571  
01:04:40,210 --> 01:04:42,540  
ولی لعنتی اگه شیرین نباشه  

1572  
01:04:42,580 --> 01:04:46,550  
اون زهر کوچیک قشنگ منه  

1573  
01:04:46,580 --> 01:04:49,420  
درد قلب من تو شبه  

1574  
01:04:49,450 --> 01:04:56,160  
با یه بوسه رو لباش درست مثل سیانید  

1575  
01:04:56,190 --> 01:05:00,160  
آره، اون با یه هشدار اومد  

1576  
01:05:00,200 --> 01:05:02,430  
ولی برام مهم نبود  

1577  
01:05:02,460 --> 01:05:08,740  
هر بار رو اون اوج می‌رم بیرون  

1578  
01:05:08,770 --> 01:05:15,040  
اون زهر کوچیک قشنگ منه  

1579  
01:05:15,080 --> 01:05:21,520  
زهر کوچیک قشنگ من  

1580  
01:05:21,550 --> 01:05:29,190  
اون قشنگ منه  

1581  
01:05:29,220 --> 01:05:32,660  
آره، آره.  
زهر کوچیک  

1582  
01:05:32,690 --> 01:05:36,200  
اوه  

1583  
01:05:36,230 --> 01:05:38,200  
تشویق و کف زدن  

1584  
01:05:38,230 --> 01:05:40,300  
یه‌هو!  

1585  
01:05:40,340 --> 01:05:45,410  

1586  
01:05:45,440 --> 01:05:47,380  
من بلاکمو استفاده کردم.  
من بلاکمو استفاده کردم.  

1587  
01:05:47,410 --> 01:05:49,780  
درست استفاده‌ش کردم.  
من بلاکمو استفاده کردم.  

1588  
01:05:49,810 --> 01:05:53,010  
من بلاکمو استفاده کردم.  
امروز تو رو تو تیمم گرفتم.  

1589  
01:05:53,050 --> 01:05:55,020  
هوو! اوه!  
مرد من.  

1590  
01:05:55,050 --> 01:05:57,750  
اوه، خیلی هیجان‌زده‌ام.  
خیلی ازت عصبانیم،  
نمی‌تونم حتی نگات کنم.  

1591  
01:05:57,790 --> 01:06:00,120  
و تو داری یاد می‌گیری  
چطور رپ کنی.  

1592  
01:06:00,160 --> 01:06:02,360  
و نه خیلی خوب.  
اوه!  

1593  
01:06:02,390 --> 01:06:04,190  
اسمت چیه،  
برادر من؟  

1594  
01:06:04,230 --> 01:06:05,360  
اسمم برکستون گارزاست.  

1595  
01:06:05,390 --> 01:06:07,200  
من از آدریان، میشیگانم.  

1596  
01:06:07,230 --> 01:06:09,760  
28 سالمه.  

1597  
01:06:09,800 --> 01:06:11,670  
اوه، تو خیلی خوبی.  

1598  
01:06:11,700 --> 01:06:13,740  
اوه، برکستون، می‌خوام  
یه لحظه حرف بزنم.  

1599  
01:06:13,770 --> 01:06:16,810  
وقتی صدایی مثل تو می‌شنوم،  
فقط یه چیز می‌دونم --  

1600  
01:06:16,840 --> 01:06:18,110  
بلیک شلتون.  

1601  
01:06:18,140 --> 01:06:19,370  
خنده  

1602  
01:06:19,410 --> 01:06:22,140  
اون خیلی وقتا  
برام اتفاق افتاده.  

1603  
01:06:22,180 --> 01:06:23,650  
اون خیلی ضربه خورده.  

1604  
01:06:23,680 --> 01:06:25,510  
وقتی بحث صدای مثل تو می‌شد،  

1605  
01:06:25,550 --> 01:06:27,680  
قلبم خیلی وقتا  
شکسته، دوست من.  

1606  
01:06:27,720 --> 01:06:32,250  
با این حال، بوبله،  
چون بی‌رحمه،  

1607  
01:06:32,290 --> 01:06:34,360  
کلسی رو بلاک کرد...  
آره. وحشیانه.  

1608  
01:06:34,390 --> 01:06:35,690  
که دوست داشتم تو رو باهاش ببینم.  

1609  
01:06:35,720 --> 01:06:38,790  
و حالا، باید  
با مایکل باشی.  

1610  
01:06:38,830 --> 01:06:41,360  
مایکل مرده.  
مایکل مرده.  

1611  
01:06:41,400 --> 01:06:42,600  
میدونی...  

1612  
01:06:42,630 --> 01:06:44,300  
برو جلو، کلس.  
برو جلو.  

1613  
01:06:44,330 --> 01:06:46,330  
با من حرف نزن، باشه؟  

1614  
01:06:46,370 --> 01:06:47,800  
یعنی،  
من تو رو کانتری می‌شنوم،  

1615  
01:06:47,840 --> 01:06:50,270  
ولی تو رو تو اون بخش موسیقی  
که الان داره شکوفا می‌شه هم می‌شنوم  

1616  
01:06:50,310 --> 01:06:51,610  
مثل زک برایان‌ها  
و نوآ کاهان‌ها.  

1617  
01:06:51,640 --> 01:06:54,540  
و تو یه پات تو کانتریه،  

1618  
01:06:54,580 --> 01:06:56,240  
ولی بزرگ‌تر از اونه.  

1619  
01:06:56,280 --> 01:06:57,410  
یه جورایی مثل  
کلسی بالرینی.  

1620  
01:06:57,450 --> 01:06:58,710  
حس می‌کنم صدات  
خیلی خاصه  

1621  
01:06:58,750 --> 01:07:01,550  
و درست تو اون بخشه.  

1622  
01:07:01,580 --> 01:07:03,490  
و من اون بخش رو می‌شناسم،  

1623  
01:07:03,520 --> 01:07:04,790  
و از اون بخش هم الهام می‌گیرم.  

1624  
01:07:04,820 --> 01:07:06,690  
و از اون بخش هم الهام می‌گیرم.  

1625  
01:07:06,720 --> 01:07:08,460  
آدام: برکستون، باید اینجوری  
نگاش کنی، باشه؟  

1626  
01:07:08,490 --> 01:07:10,260  
اگه بوبله توپ رو بندازه،  

1627  
01:07:10,290 --> 01:07:12,490  
کلسی همین‌جاست  
تا برش داره.  
من آماده‌ام.  

1628  
01:07:12,530 --> 01:07:14,630  
مایکل: می‌تونم یه چیزی  
بهت بگم، برکستون؟  

1629  
01:07:14,660 --> 01:07:17,700  
اگه اینکه این هنرمند فوق‌العاده رو  
بلاک کردم  

1630  
01:07:17,730 --> 01:07:20,240  
بهت نگه که من هیچ‌وقت  
توپ رو نمی‌ندازم --  

1631  
01:07:20,270 --> 01:07:22,600  
اوه!  
اوه، آی-آی-آی.  

1632  
01:07:22,640 --> 01:07:24,440  
الان بهت می‌گم  
می‌دونستم چی کار دارم می‌کنم.  

1633  
01:07:24,470 --> 01:07:26,170  
حرفای گنده زیاد می‌زنی، بوبله.  

1634  
01:07:26,210 --> 01:07:28,540  
خب، وقتی یه سوپراستار  
بین‌المللی باشی آسونه.  

1635  
01:07:28,580 --> 01:07:31,310  
اوه، خدای من.  
اوه، خدای من.  

1636  
01:07:31,350 --> 01:07:32,650  
تشویق و کف زدن  

1637  
01:07:32,680 --> 01:07:36,850  
به تیم من خوش اومدی،  
برکستون.  

1638  
01:07:36,890 --> 01:07:39,450  
آره، بیا بریم، بیا بریم!  

1639  
01:07:39,490 --> 01:07:42,160  
ببخشید، کلسی.  
من برکستون رو خیلی می‌خواستم.  

1640  
01:07:42,190 --> 01:07:44,890  
و می‌دونستم اگه بخوام شانس  
یه آدم کانتری تو تیمم داشته باشم  

1641  
01:07:44,930 --> 01:07:47,730  
باید اون دکمه بلاک رو فشار بدم.  

1642  
01:07:47,760 --> 01:07:50,430  
یه کار تاکتیکی بود  
که داشتم می‌کردم  

1643  
01:07:50,470 --> 01:07:52,230  
چون می‌دونستم  
باید تو رو داشته باشم، مرد.  

1644  
01:07:52,270 --> 01:07:53,840  
چیزی که تو برکستون دوست داشتم  
این بود که یه خشونت قشنگ داشت،  

1645  
01:07:53,870 --> 01:07:55,740  
یه شخصیت عالی  
تو صداش بود.  

1646  
01:07:55,770 --> 01:07:58,470  
و خیلی به خودم افتخار کردم  

1647  
01:07:58,510 --> 01:08:00,480  
که اون بلاک رو  
درست استفاده کردم.  

1648  
01:08:00,510 --> 01:08:02,880  
هی، من تازه از یه برد  
تو فصل اولم اومدم.  

1649  
01:08:02,910 --> 01:08:05,880  
فکر می‌کنی از یه فصل کامل  
با ربا مک‌اینتایر چیزی یاد نگرفتم؟  

1650  
01:08:05,910 --> 01:08:07,320  
با ربا مک‌اینتایر؟  

1651  
01:08:07,350 --> 01:08:09,350  
از دیدنت خوشحالم.  
من مایکم.  

1652  
01:08:09,380 --> 01:08:11,220  
کثیف! خیلی کثیف، خیلی کثیف.  

1653  
01:08:11,250 --> 01:08:13,220  
تو همچین جوری  
بلاک استفاده نمی‌کنی.  
شما دارین کثیف بازی می‌کنین.  

1654  
01:08:13,250 --> 01:08:15,620  
کی همچین کاری می‌کنه؟  

1655  
01:08:15,660 --> 01:08:17,630  
مایکل.  

1656  
01:08:17,660 --> 01:08:18,930  
مایکل. مایکل. مایکل.  

1657  
01:08:18,960 --> 01:08:21,200  
تشویق و کف زدن  

1658  
01:08:23,700 --> 01:08:27,370  
مایکل، استفاده از بلاکت  
خیلی کانادایی‌وار نیست.  

1659  
01:08:27,400 --> 01:08:29,240  
خیلی ببخشید.  
من تو رو بلاک کردم؟  

1660  
01:08:29,270 --> 01:08:30,910  
دوباره؟ نه دوباره.  

1661  
01:08:30,940 --> 01:08:33,240  
خب، کی هنوز بلاک داره؟  
تو و من.  

1662  
01:08:33,270 --> 01:08:34,680  
بازی شروع شد، مایکل.  

1663  
01:08:34,710 --> 01:08:36,540  
یه چیزی که باید  
درباره زنای جنوبی بدونی  

1664  
01:08:36,580 --> 01:08:39,880  
از طریق موسیقیمون اینه که  
انتقام بهترین حالتش...  

1665  
01:08:40,850 --> 01:08:42,520  
جیرجیرک‌ها  

1666  
01:08:42,550 --> 01:08:44,390  
بلند با آتیش؟  

1667  
01:08:44,420 --> 01:08:46,620  
اوه، نمی‌دونم.  

1668  
01:08:46,650 --> 01:08:47,760  
برات چند تا آهنگ می‌فرستم.  

1669  
01:08:47,790 --> 01:08:49,520  
تو صندوق عقب؟  
"خداحافظ، ارل."  

1670  
01:08:49,560 --> 01:08:50,930  
می‌خنده  

1671  
01:08:50,960 --> 01:08:52,530  
نه تو صندوق عقب.  

1672  
01:08:52,560 --> 01:08:55,260  
می‌خوام باهات  
درباره تولید آلبوم رپم حرف بزنم.  

1673  
01:08:55,300 --> 01:08:57,200  
دوست دارم یه آلبوم رپ  
از تو داشته باشم.  

1674  
01:08:57,230 --> 01:08:58,800  
اوه، داداش.  
منو مجبور نکن.  

1675  
01:08:58,830 --> 01:09:02,200  
جهان منتظر  
آلبوم هیپ‌هاپ بوبله‌ست.  

1676  
01:09:02,240 --> 01:09:03,710  
خنده  

1677  
01:09:03,740 --> 01:09:05,670  
امشب یه ذره ازش چشیدی.  

1678  
01:09:05,710 --> 01:09:06,810  
نه، نه.  

1679  
01:09:06,840 --> 01:09:09,340  
خیلی وقتا دست‌کم گرفته شدم.  

1680  
01:09:09,380 --> 01:09:11,950  
من یه جریان خفن دارم، داداش.  
اوه، خدای من.  

1681  
01:09:18,320 --> 01:09:19,590  
این "وویس"ه  

1682  
01:09:19,620 --> 01:09:22,320  
دیلی: به تست‌های کور  
خوش اومدین.  

1683  
01:09:22,360 --> 01:09:23,790  
سلام، مامان!  

1684  
01:09:23,830 --> 01:09:25,730  
زن: نگاهت کن!  
داری خوش می‌گذرونی؟  

1685  
01:09:25,760 --> 01:09:27,630  
آره. روز دومه.  

1686  
01:09:27,660 --> 01:09:30,330  
آدام: سلام، مامان.  
این دوستم آدامه.  

1687  
01:09:30,370 --> 01:09:32,430  
سلام، آدام.  
سلام.  

1688  
01:09:32,470 --> 01:09:33,640  
تو یه دختر دوست‌داشتنی داری.  

1689  
01:09:33,670 --> 01:09:35,000  
کیه؟  
کلسی: این مامانمه.  

1690  
01:09:35,040 --> 01:09:36,240  
این مایکله.  

1691  
01:09:36,270 --> 01:09:38,240  
مامان، اون خیلی --  

1692  
01:09:38,270 --> 01:09:39,810  
اون خیلی فوق‌العاده‌ست.  

1693  
01:09:39,840 --> 01:09:41,980  
باید خیلی بهش افتخار کنی.  

1694  
01:09:42,010 --> 01:09:43,350  
می‌دونم که افتخار می‌کنی.  

1695  
01:09:43,380 --> 01:09:44,650  
اونا خیلی با من خوبن.  

1696  
01:09:44,680 --> 01:09:45,880  
گوینده: 30 ثانیه دیگه.  
30 ثانیه.  

1697  
01:09:45,910 --> 01:09:47,550  
کلسی:  
باشه، بعداً بهت زنگ می‌زنم.  

1698  
01:09:47,580 --> 01:09:48,720  
دوستت دارم، عزیزم.  
دوستت دارم، مامان. خداحافظ.  

1699  
01:09:50,620 --> 01:09:52,020  
کارملا:  
من عاشق موسیقی راکم.  

1700  
01:09:52,050 --> 01:09:54,720  
عاشق انرژیشم.  
عاشق حال و هواشم.  

1701  
01:09:54,760 --> 01:09:56,790  
اولین کنسرت راکی  
که رفتم،  

1702  
01:09:56,830 --> 01:09:58,790  
حس می‌کنم اونجا بود  
که زندگیم کاملاً عوض شد.  

1703  
01:09:58,830 --> 01:10:01,930  
مثل این بود که،  
منم می‌تونم این کارو بکنم.  

1704  
01:10:01,960 --> 01:10:03,330  
من کارملام.  

1705  
01:10:03,370 --> 01:10:05,400  
29 سالمه و از  
لس‌آنجلس، کالیفرنیام.  

1706  
01:10:05,430 --> 01:10:09,570  
همیشه می‌دونستم که قراره  
یه مسیر  

1707  
01:10:09,600 --> 01:10:11,310  
غیرسنتی برای خودم پیدا کنم.  

1708  
01:10:11,340 --> 01:10:15,680  
تو استریم‌مون، ما خیلی وقتا  
از صفر به صد می‌ریم.  

1709  
01:10:15,710 --> 01:10:17,910  
چند سال پیش،  
شروع به استریم زنده کردم  

1710  
01:10:17,950 --> 01:10:21,920  
و تونستم یه جامعه از آدما  
که عاشق موسیقیمن رو بسازم  

1711  
01:10:21,950 --> 01:10:27,290  
که دیوونگیه.  

1712  
01:10:27,320 --> 01:10:28,690  
من عاشق استریم زنده‌ام.  

1713  
01:10:28,720 --> 01:10:30,330  
زندگیمو از خیلی جهات  
عوض کرده،  

1714  
01:10:30,360 --> 01:10:33,360  
ولی هر بار که گروهم  
زنده اجرا می‌کنه،  

1715  
01:10:33,400 --> 01:10:35,400  
فقط به خودم فکر می‌کنم،  

1716  
01:10:35,430 --> 01:10:38,030  
چه رویاهایی می‌شد اگه  
می‌تونستم دنیا رو بگردم  

1717  
01:10:38,070 --> 01:10:39,970  
و تو استادیوم‌ها اجرا کنم.  

1718  
01:10:40,000 --> 01:10:43,810  
"وویس" یه فرصت بزرگه  
برای رشد کردن.  

1719  
01:10:43,840 --> 01:10:45,610  
گوینده:  
هنرمند بعدی ما الان وارد می‌شه.  

1720  
01:10:45,640 --> 01:10:48,080  
کارملا: تا الان همه‌چیزو  
خودم انجام دادم،  

1721  
01:10:48,110 --> 01:10:51,780  
و حالا آماده‌ام  
یه مربی داشته باشم.  

1722  
01:10:51,810 --> 01:10:53,550  
آماده‌ای، رفیق؟  

1723  
01:10:53,580 --> 01:10:54,920  
تو آماده‌ای؟  

1724  
01:10:54,950 --> 01:10:56,990  
خنده  

1725  
01:10:58,050 --> 01:11:03,390  

1726  
01:11:03,430 --> 01:11:08,530  

1727  
01:11:08,560 --> 01:11:13,000  
تو یه بعدازظهر تارعنکبوتی  

1728  
01:11:13,030 --> 01:11:17,740  
تو یه اتاق پر از پوچی  

1729  
01:11:17,770 --> 01:11:20,410  
کنار یه بزرگراه  

1730  
01:11:20,440 --> 01:11:27,480  
اعتراف می‌کنم تو صفحه‌های  
یه کتاب گم شده بودم  

1731  
01:11:27,520 --> 01:11:31,790  
یه کتاب پر از مرگ  

1732  
01:11:31,820 --> 01:11:36,120  
می‌خوندم که چطور تنها می‌میریم  

1733  
01:11:36,160 --> 01:11:40,830  
و اگه خوب باشیم،  
آرام می‌خوابیم  

1734  
01:11:40,860 --> 01:11:47,700  
هر جا که بخوایم بریم  

1735  
01:11:47,740 --> 01:11:51,870  
تو خونه‌ت  

1736  
01:11:51,910 --> 01:11:56,640  
دلم می‌خواد باشم  

1737  
01:11:56,680 --> 01:12:04,750  
اتاق به اتاق، با صبر  

1738  
01:12:04,790 --> 01:12:10,390  
اونجا منتظرت می‌مونم  
هوو!  

1739  
01:12:10,430 --> 01:12:13,730  
مثل یه سنگ  

1740  
01:12:13,760 --> 01:12:14,960  
بیا، بریم. بیا تو.  

1741  
01:12:15,000 --> 01:12:19,500  
اونجا منتظرت می‌مونم  

1742  
01:12:19,530 --> 01:12:25,540  
تنها  

1743  
01:12:25,570 --> 01:12:26,640  
وای!  

1744  
01:12:26,680 --> 01:12:29,910  
تنها  

1745  
01:12:29,940 --> 01:12:31,150  
وای.  

1746  
01:12:31,180 --> 01:12:32,980  
ببخشید، بچه‌ها.  

1747  
01:12:36,150 --> 01:12:37,150  
اسمت چیه؟  

1748  
01:12:37,190 --> 01:12:38,550  
کارملا.  

1749  
01:12:38,590 --> 01:12:40,120  
چه اسم قشنگی.  

1750  
01:12:40,160 --> 01:12:42,820  
تو یه صدای واقعاً باحال داری  
که خاص و منحصر به فرده.  

1751  
01:12:42,860 --> 01:12:45,460  
حقیقت اینه که من هیچ‌وقت  
اون آهنگ رو نشنیده بودم.  

1752  
01:12:45,490 --> 01:12:46,800  
و حس کردم شاید  

1753  
01:12:46,830 --> 01:12:50,070  
من بهترین مربی  
براش نباشم.  

1754  
01:12:50,100 --> 01:12:51,770  
ولی تو یه رنج  
واقعاً عالی داری.  

1755  
01:12:51,800 --> 01:12:52,700  
و ازت ممنونم که به "وویس" اومدی.  

1756  
01:12:52,730 --> 01:12:54,100  
خیلی ممنون.  

1757  
01:12:54,140 --> 01:12:56,100  
کارملا، باید بلندت کنم  
به خاطر جاه‌طلبی‌ت،  

1758  
01:12:56,140 --> 01:12:57,640  
چون کریس کورنل  
یه غول بود.  

1759  
01:12:57,670 --> 01:12:58,840  
اون خیلی زود ازمون گرفته شد.  

1760  
01:12:58,870 --> 01:13:00,210  
تو صدای خوبی داری، مرد.  

1761  
01:13:00,240 --> 01:13:01,880  
مثلاً، من این‌قدر به خودم  
فشار نمی‌ذاشتم  

1762  
01:13:01,910 --> 01:13:03,610  
که چیزی رو بکنم  
که این‌قدر کش‌دار باشه.  

1763  
01:13:03,650 --> 01:13:06,050  
پس، دوباره برگرد  
و یه شانس دیگه امتحان کن.  

1764  
01:13:06,080 --> 01:13:07,980  
خیلی ممنون.  

1765  
01:13:08,020 --> 01:13:11,720  
حس می‌کنم به همون اندازه  
که درباره صداته،  

1766  
01:13:11,750 --> 01:13:13,860  
برای داشتن یه карьер بزرگ  
به عنوان یه هنرمند،  

1767  
01:13:13,890 --> 01:13:16,660  
باید جرأت هم داشته باشی.  

1768  
01:13:16,690 --> 01:13:18,160  
و تو داریش.  

1769  
01:13:18,190 --> 01:13:20,600  
و این که این کارو کردی،  
واقعاً خفنه.  

1770  
01:13:20,630 --> 01:13:21,760  
باز هم خیلی ممنون.  

1771  
01:13:21,800 --> 01:13:23,870  
عالی بود.  
ممنون.  

1772  
01:13:23,900 --> 01:13:25,530  
آدام: سخته  
وقتی هیچ صندلی‌ای نمی‌چرخه.  

1773  
01:13:25,570 --> 01:13:27,100  
هیچ‌وقت جالب نیست، ولی فکر می‌کنم  
اگه بتونی بهشون  

1774  
01:13:27,140 --> 01:13:29,670  
یه ایده سازنده بدی  
که ببرن خونه،  

1775  
01:13:29,700 --> 01:13:30,940  
واقعاً براشون مفیده.  

1776  
01:13:30,970 --> 01:13:32,940  
عالی بود.  
ممنون.  

1777  
01:13:32,970 --> 01:13:34,480  
فکر نکنم یه مدته  
دکمه‌مو فشار داده باشم.  

1778  
01:13:34,510 --> 01:13:36,210  
باید الهام بگیرم.  

1779  
01:13:36,240 --> 01:13:38,910  
اون یه اجرا کرد و  
من گفتم، این یه اجرای کلی‌ست.  
آره.  

1780  
01:13:38,950 --> 01:13:42,650  
صدای رویاهام، من دوست دارم  
وقتی انعطاف‌پذیری کافی باشه  

1781  
01:13:42,680 --> 01:13:44,120  
برای انجام کارهای مختلف.  

1782  
01:13:44,150 --> 01:13:45,920  
چی گوش می‌دی؟  
همه‌چیز.  

1783  
01:13:45,950 --> 01:13:47,790  
ولی به اندازه کافی  
کنترل‌شده باشه  

1784  
01:13:47,820 --> 01:13:49,860  
که خیلی  
زیاده‌روی نشه.  

1785  
01:13:49,890 --> 01:13:51,730  
فکر کنم این چیزیه  
که دنبالشم.  

1786  
01:13:51,760 --> 01:13:54,200  
اگه بتونی منو درست  
بالای علامت "وویس" بذاری،  

1787  
01:13:54,230 --> 01:13:56,030  
خیلی ایده‌آله.  
می‌تونیم پخششون کنیم.  

1788  
01:13:56,060 --> 01:13:58,170  
آره، می‌تونیم منو  
یه جایی بینشون جا بدیم.  

1789  
01:13:58,200 --> 01:14:01,240  
از وقتی خیلی جوون بودم  
می‌خواستم تو "وویس" باشم.  

1790  
01:14:01,270 --> 01:14:04,010  
طوری که موسیقی  
قلب آدما رو لمس می‌کنه  

1791  
01:14:04,040 --> 01:14:05,740  
چیزیه که منو به موسیقی می‌کشونه.  

1792  
01:14:05,770 --> 01:14:07,140  
اسمم بریتون مورست.  

1793  
01:14:07,180 --> 01:14:10,650  
21 سالمه  
و از سن آنتونیو، تگزاسم.  

1794  
01:14:10,680 --> 01:14:12,150  
همیشه اینو می‌خواستم.  

1795  
01:14:12,180 --> 01:14:14,880  
از 4 سالگی  
شروع به ورزش کردن کردم.  

1796  
01:14:14,920 --> 01:14:17,620  
بیسبال واقعاً  
همه‌چیزم بود.  

1797  
01:14:17,650 --> 01:14:18,950  
ضربه چوب، فریاد مردم  

1798  
01:14:18,990 --> 01:14:20,720  
رفتم به  
لیگ جهانی کوچیک‌ها.  

1799  
01:14:20,760 --> 01:14:22,560  
تو سال اول دبیرستان تو تیم اصلی بودم.  

1800  
01:14:22,590 --> 01:14:25,190  
ورزش اولویت اصلیم  
تو کل دبیرستان بود،  

1801  
01:14:25,230 --> 01:14:28,100  
ولی تو پس‌زمینه،  
داشتم می‌خوندم.  

1802  
01:14:28,130 --> 01:14:30,100  
پس سال آخر دبیرستانم،  
ثبت‌نام کرده بودم  

1803  
01:14:30,130 --> 01:14:32,770  
و داشتم آماده می‌شدم که بیام  
اینجا برای "وویس"،  

1804  
01:14:32,800 --> 01:14:37,610  
ولی تیمم آخرش رفت به  
مسابقه قهرمانی ایالت تگزاس 6A.  

1805  
01:14:37,640 --> 01:14:39,770  
پس تصمیم گرفتم  
نیام بیرون.  

1806  
01:14:39,810 --> 01:14:41,980  
و با اینکه  
فوق‌العاده بود  

1807  
01:14:42,010 --> 01:14:45,850  
و این تنها چیزی بود که می‌شناختم،  
موسیقی قلبمو نگه داشته.  

1808  
01:14:45,880 --> 01:14:47,880  
پس تصمیم گرفتم مسیرمو عوض کنم.  

1809  
01:14:47,920 --> 01:14:50,790  
و حالا وقتشه که این کارو بکنم.  

1810  
01:14:50,820 --> 01:14:52,020  
خب، عزیزم،  
آماده‌ای؟  

1811  
01:14:52,050 --> 01:14:53,660  
بیشتر از آماده‌ام.  

1812  
01:14:53,690 --> 01:14:55,920  
می‌دونم.  
خیلی وقته منتظرشم.  

1813  
01:14:55,960 --> 01:14:57,330  
بریتون: برای تست کورم،  

1814  
01:14:57,360 --> 01:14:59,760  
می‌خوام آهنگ  
"یلو" از کلدپلی رو بخونم.  

1815  
01:14:59,790 --> 01:15:01,760  
متن ترانه تو این آهنگ،  

1816  
01:15:01,800 --> 01:15:04,930  
دوست دارم بهش به عنوان  
نعمت‌هایی که بهمون داده شده نگاه کنم.  

1817  
01:15:04,970 --> 01:15:08,000  
و همراه اون نعمت‌ها  
این تست هست  

1818  
01:15:08,040 --> 01:15:10,840  
و این فرصت فوق‌العاده  
برای خوندن  

1819  
01:15:10,870 --> 01:15:14,240  
جلوی این  
چهار مربی باورنکردنی.  

1820  
01:15:14,280 --> 01:15:17,010  
من صدامو تو شبکه‌های  
اجتماعی به اشتراک گذاشتم،  

1821  
01:15:17,050 --> 01:15:19,310  
ولی این بزرگ‌ترین صحنه‌ایه  
که تا حالا روش بودم،  

1822  
01:15:19,350 --> 01:15:22,750  
نفس عمیق  
و من عصبی‌ام.  

1823  
01:15:22,780 --> 01:15:24,220  
فکر می‌کنم اگه تیمی بشم  

1824  
01:15:24,250 --> 01:15:27,890  
تغییرم از بیسبال به موسیقی  
رو تأیید می‌کنه.  

1825  
01:15:27,920 --> 01:15:30,960  
یه جورایی همه‌چیز  
الان رو خطره.  

1826  
01:15:37,870 --> 01:15:38,830  
این "وویس"ه  

1827  
01:15:38,870 --> 01:15:40,340  
دیلی: خوش اومدین.  

1828  
01:15:43,070 --> 01:15:45,270  
کلسی، الان چه نت‌هایی  
داری می‌زنی؟  

1829  
01:15:45,310 --> 01:15:46,980  
اگه بخوام خیلی  
راستشو بهت بگم،  

1830  
01:15:47,010 --> 01:15:48,780  
دارم خط می‌کشم  
تا بتونم دنبال کنم.  

1831  
01:15:48,810 --> 01:15:50,180  
خنده  
خیلی باحاله.  

1832  
01:15:50,210 --> 01:15:51,880  
مرد: خب، شروع کنیم.  

1833  
01:15:51,910 --> 01:15:54,820  
واقعاً جالبه، تنها چیزی  
که از این استفاده کردم  

1834  
01:15:54,850 --> 01:15:56,620  
پرتاب کاغذ  
به سمت کلسی بود،  

1835  
01:15:56,650 --> 01:15:59,290  
و اون کل مدت  
متوجهش نشده بود.  

1836  
01:15:59,320 --> 01:16:01,720  
و من این کارو  
بارها و بارها و بارها کردم...  

1837  
01:16:01,760 --> 01:16:04,890  
آه!  
مثل این، و این اولین باره که دیدیش.  

1838  
01:16:04,930 --> 01:16:06,900  
می‌خنده  
هدفت باید بهتر شه.  

1839  
01:16:06,930 --> 01:16:08,160  
می‌خنده  

1840  
01:16:08,200 --> 01:16:10,670  
موفق باشین، بچه‌ها.  
ممنون.  

1841  
01:16:10,700 --> 01:16:11,900  
سلام.  

1842  
01:16:11,930 --> 01:16:14,040  
"یلو" در حال پخش  

1843  
01:16:14,070 --> 01:16:15,600  
اوه، آهنگ خوبیه.  

1844  
01:16:18,110 --> 01:16:20,980  
به ستاره‌ها نگاه کن  

1845  
01:16:21,010 --> 01:16:24,880  
ببین چطور برای تو می‌درخشن  

1846  
01:16:24,910 --> 01:16:26,280  
تشویق و کف زدن  

1847  
01:16:26,310 --> 01:16:28,920  
و هر کاری که تو می‌کنی  

1848  
01:16:28,950 --> 01:16:31,220  
وای، خیلی سریع بود.  
تبریک می‌گم.  

1849  
01:16:31,250 --> 01:16:34,660  
خیلی عالیه.  
همه‌شون زرد بودن  

1850  
01:16:34,690 --> 01:16:36,830  
من اومدم  

1851  
01:16:36,860 --> 01:16:42,360  
اوه. آآآآآآآآآآآآآنگ  
یه آهنگ برات نوشتم  

1852  
01:16:42,400 --> 01:16:47,200  
و همه کارایی که تو می‌کنی  

1853  
01:16:47,240 --> 01:16:48,200  
امم!  

1854  
01:16:48,240 --> 01:16:49,670  
و اسمش "یلو" بود  

1855  
01:16:49,700 --> 01:16:51,270  
یه صدای باحال داره، نه،  
صدای با شخصیت.  

1856  
01:16:51,310 --> 01:16:52,810  
آره.  

1857  
01:16:52,840 --> 01:16:53,910  
می‌خوام بدونم  
الان چی می‌شه.  

1858  
01:16:53,940 --> 01:16:56,680  
اوه  

1859  
01:16:56,710 --> 01:16:58,980  
پوستت  

1860  
01:16:59,010 --> 01:17:01,920  
اوه، آره،  
پوست و استخونات  

1861  
01:17:01,950 --> 01:17:04,020  
تبدیل می‌شن به  

1862  
01:17:04,050 --> 01:17:07,120  
چرا نه؟  
یه چیز قشنگ  

1863  
01:17:07,160 --> 01:17:09,820  
میدونی  

1864  
01:17:09,860 --> 01:17:14,130  
هوو!  
برات خودمو خشک می‌کنم  

1865  
01:17:15,200 --> 01:17:18,830  
برات خودمو خشک می‌کنم  

1866  
01:17:18,870 --> 01:17:20,340  
آره!  

1867  
01:17:20,370 --> 01:17:26,010  
ببین چطور برای تو می‌درخشن  

1868  
01:17:26,040 --> 01:17:31,810  
ببین چطور برای تو  
می‌درخشن  

1869  
01:17:31,850 --> 01:17:33,380  
ببین چطور می‌درخشن  

1870  
01:17:33,420 --> 01:17:34,350  
وای.  

1871  
01:17:34,380 --> 01:17:37,150  
به ستاره‌ها نگاه کن  

1872  
01:17:37,190 --> 01:17:40,290  
ببین چطور برای تو می‌درخشن  

1873  
01:17:40,320 --> 01:17:42,260  
هوو!  

1874  
01:17:42,290 --> 01:17:48,260  
اوه، خدا!  
و همه کارایی که تو می‌کنی  

1875  
01:17:48,300 --> 01:17:51,470  
تشویق و کف زدن  

1876  
01:17:51,500 --> 01:17:54,240  
اوه، خدا.  

1877  
01:17:54,270 --> 01:17:56,840  
جان: چهار تا صندلی.  
وای!  

1878  
01:17:56,870 --> 01:17:58,410  
چهار تا صندلی.  
آره!  

1879  
01:17:58,440 --> 01:17:59,870  
آفرین.  

1880  
01:17:59,910 --> 01:18:01,780  
اسمت چیه؟  

1881  
01:18:01,810 --> 01:18:03,410  
اسمم بریتون مورست.  

1882  
01:18:03,450 --> 01:18:06,150  
من از سن آنتونیو، تگزاسم،  
و 21 سالمه.  

1883  
01:18:06,180 --> 01:18:08,450  
هی، بریتون.  
21 سالته؟ یه بچه‌ست.  

1884  
01:18:08,480 --> 01:18:10,450  
خنده  
آدام: وای، مرد.  

1885  
01:18:10,490 --> 01:18:13,360  
وقتی برگشتم  
خیلی زودتر از بقیه...  

1886  
01:18:13,390 --> 01:18:15,860  
آره.  
اونو دیدم، اونو دیدم.  

1887  
01:18:15,890 --> 01:18:19,830  
وقتی شنیدم که رفتی  
به فالستتو،  

1888  
01:18:19,860 --> 01:18:21,500  
گفتم، "باشه،  
باید این یارو رو مربی‌گری کنم"،  

1889  
01:18:21,530 --> 01:18:23,470  
چون قطعاً یه چیزی تو صدات بود  

1890  
01:18:23,500 --> 01:18:26,200  
که یه کم منو یاد  
طرز کار خودم انداخت.  

1891  
01:18:26,230 --> 01:18:28,400  
فقط حس کردم، مثلاً،  
یه ارتباط فوری باهات دارم،  

1892  
01:18:28,440 --> 01:18:30,440  
و خیلی زود دکمه رو زدم  
چون فکر کردم،  

1893  
01:18:30,470 --> 01:18:32,140  
"مرد، این بچه  
خاص می‌شه."  

1894  
01:18:32,170 --> 01:18:34,110  
و درست فکر کردم.  
عالی بودی، داداش.  

1895  
01:18:34,140 --> 01:18:36,540  
خیلی ممنون.  

1896  
01:18:36,580 --> 01:18:40,780  
خوندن فالستتو تو یه موقعیت  
زنده واقعاً سخته.  

1897  
01:18:40,820 --> 01:18:42,250  
من همیشه به هنرمندام می‌گم،  

1898  
01:18:42,280 --> 01:18:46,390  
"فالستتوت وقتی بیشتر بهش نیاز داری  
بهت خیانت می‌کنه."  

1899  
01:18:46,420 --> 01:18:48,260  
و به تو خیانت نکرد.  

1900  
01:18:48,290 --> 01:18:49,990  
و صدات خیلی  
بی‌دردسر بود.  

1901  
01:18:50,030 --> 01:18:53,160  
و تو، مثلاً، واقعاً یه سری  
جهش خلاقانه داشتی، به نظرم.  

1902  
01:18:53,190 --> 01:18:55,330  
فکر می‌کنم هیچ‌کس تو این برنامه  
مثل تو صدا نداره.  

1903  
01:18:55,360 --> 01:18:57,030  
قطعاً.  
و این هیجان‌انگیز می‌شه،  

1904  
01:18:57,070 --> 01:18:58,930  
و مربی‌گری تو  
خیلی باحال می‌شه.  

1905  
01:18:58,970 --> 01:19:02,100  
هیجان‌انگیزه.  
می‌خنده  

1906  
01:19:02,140 --> 01:19:04,270  
هی، بریت، من آخرین برگشتم،  

1907  
01:19:04,310 --> 01:19:06,840  
یه بخشی‌ش چون  
می‌خواستم مطمئن شم،  

1908  
01:19:06,880 --> 01:19:09,810  
و همین‌طور چون  
ترس از جا موندن دارم.  

1909  
01:19:09,840 --> 01:19:13,150  
و حقیقت اینه، بریتون،  
من عاشق صداهای با شخصیتم.  

1910  
01:19:13,180 --> 01:19:17,420  
لازم نیست همه مثل  
سلین دیون یا ویتنی هیوستون صدا بدن  

1911  
01:19:17,450 --> 01:19:19,120  
با اجرای رنز  
و اینجور چیزا.  

1912  
01:19:19,150 --> 01:19:21,260  
خوشحالم که برگشتم، مرد.  
خوشحالم که تو جشنم.  

1913  
01:19:21,290 --> 01:19:23,290  
خیلی ممنون.  
ممنون.  

1914  
01:19:23,320 --> 01:19:24,430  
می‌تونم صدات کنم بریت؟  

1915  
01:19:24,460 --> 01:19:26,590  
کاملاً اشکالی نداره.  
عالیه.  

1916  
01:19:26,630 --> 01:19:28,530  
ما خیلی راه اومدیم.  
تو از تگزاسی.  

1917  
01:19:28,560 --> 01:19:31,600  
من از تنسی‌ام.  
شبیهه.  

1918  
01:19:31,630 --> 01:19:33,270  
تو 21 سالته.  

1919  
01:19:33,300 --> 01:19:35,000  
من به بزرگ‌ترام احترام می‌ذارم.  

1920  
01:19:35,040 --> 01:19:36,400  
خنده  

1921  
01:19:36,440 --> 01:19:40,840  
کلسی بالرینی  
امروز داره میاد.  

1922  
01:19:40,880 --> 01:19:41,880  
آخ!  

1923  
01:19:41,910 --> 01:19:43,410  
به طور جدی،  

1924  
01:19:43,450 --> 01:19:46,510  
تو می‌تونی به هر ژانری که  
حسشو داری وارد شی،  

1925  
01:19:46,550 --> 01:19:49,020  
و این چیزیه که  
تو تیمم دنبالشم.  

1926  
01:19:49,050 --> 01:19:50,950  
می‌دونم  
که من یه آرتیست کانتری‌ام،  

1927  
01:19:50,990 --> 01:19:53,420  
ولی می‌خوام همیشه  
در حال تکامل باشم  

1928  
01:19:53,460 --> 01:19:55,990  
و بیشتر از یه چیز باشم،  
و اینو تو تو می‌بینم.  

1929  
01:19:56,020 --> 01:19:59,130  
 همین‌طور حس می‌کنم، مثلاً،  
من تو تیک‌تاکم.  

1930  
01:19:59,160 --> 01:20:00,500  
شما بچه‌ها  
درباره‌ش شنیدین؟  

1931  
01:20:00,530 --> 01:20:03,000  
آره.  
منم تو تیک‌تاکم.  

1932  
01:20:03,030 --> 01:20:05,370  
یه بازدیدای خوبی می‌گیرم.  
نه، هیچ‌وقت تیک‌تاک نشنیدم.  

1933  
01:20:05,400 --> 01:20:07,170  
تیک‌تاک چیه؟  
من تو تیک‌تاک بازدید می‌گیرم.  

1934  
01:20:07,200 --> 01:20:09,040  
فقط که بدونی،  
"تیک تاک" صداییه  

1935  
01:20:09,070 --> 01:20:11,310  
که کفش‌های تپ وقتی  
با موسیقی جاز می‌رقصن درمیاد.  

1936  
01:20:11,340 --> 01:20:13,270  
کلسی: دقیقاً. آره.  

1937  
01:20:13,310 --> 01:20:16,180  
نمی‌دونم درباره  
تیک‌تاک کردنت چی بگم.  

1938  
01:20:16,210 --> 01:20:17,910  
به هر حال، یه خلوص تو صدات بود  

1939  
01:20:17,950 --> 01:20:19,550  
و یه خاص بودن تو صدات بود،  

1940  
01:20:19,580 --> 01:20:21,320  
و فکر می‌کنم به اندازه کافی  
درباره‌ش حرف نزدیم.  

1941  
01:20:21,350 --> 01:20:25,120  
آره، من رزرو می‌کنم  

1942  
01:20:25,150 --> 01:20:26,890  
خنده  
اوه!  

1943  
01:20:26,920 --> 01:20:28,560  
تو یه دکمه داری  
با آهنگ خودت.  

1944  
01:20:28,590 --> 01:20:30,390  
اون ترفند داره، دوستان.  
ترفند تو آستینش داره.  

1945  
01:20:30,430 --> 01:20:32,390  
و این آهنگشه،  
"من رزرو می‌کنم."  

1946  
01:20:32,430 --> 01:20:35,160  
به هر حال، من دکمه‌ای  
با آهنگ خودم ندارم، ولی...  
رزرو می‌کنم.  

1947  
01:20:35,200 --> 01:20:36,900  
اون داره بریت رو  
رزرو می‌کنه.  

1948  
01:20:36,930 --> 01:20:39,900  
مایکل: باحاله.  
آره، من رزرو می‌کنم  

1949  
01:20:39,930 --> 01:20:42,300  
حتی نمی‌دونم  
یعنی چی، ولی عالیه.  

1950  
01:20:42,340 --> 01:20:44,570  
بریتون،  
تو خیلی دوست‌داشتنی هستی.  

1951  
01:20:44,610 --> 01:20:48,010  
اون یه آهنگ من بود  
از حدود هشت سال پیش.  

1952  
01:20:48,040 --> 01:20:49,310  
می‌خنده  

1953  
01:20:49,340 --> 01:20:51,580  
ولی باید امروز،  
همین الان کار کنه.  

1954  
01:20:51,610 --> 01:20:52,980  
نه، نه.  

1955  
01:20:53,010 --> 01:20:54,580  
در واقع -- می‌خوام  
یه چیز دیگه بگم.  

1956  
01:20:54,620 --> 01:20:56,450  
نذار گولت بزنه.  
می‌خوام حسابی بذارم روش.  

1957  
01:20:56,480 --> 01:20:58,190  
آخرین حرف مال توئه.  
ممنون.  

1958  
01:20:58,220 --> 01:20:59,490  
مال توئه.  
اون داره رزرو می‌کنه  

1959  
01:20:59,520 --> 01:21:01,290  
تو خیلی مهربونی.  
چون من --  

1960  
01:21:01,320 --> 01:21:03,190  
واقعاً ترسناکه.  
من خیلی مهربونم  

1961  
01:21:03,220 --> 01:21:05,690  
چون واقعاً فکر می‌کنم  
تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی.  

1962  
01:21:05,730 --> 01:21:07,230  
اوه، خدای من.  

1963  
01:21:07,260 --> 01:21:09,200  
منم همین حسو دارم.  
کاملاً درسته.  

1964  
01:21:09,230 --> 01:21:10,500  
ولی --  
ولی؟  

1965  
01:21:10,530 --> 01:21:11,570  
ولی...  

1966  
01:21:11,600 --> 01:21:15,300  
ولی مربی‌ای می‌خوای  
که تو رو مربی‌گری کنه  

1967  
01:21:15,340 --> 01:21:17,010  
تا صدایی شبیه  
صدای خودش داشته باشی؟  

1968  
01:21:17,040 --> 01:21:18,570  
این نیست -- نگو --  
اون -- با-با-دا.  

1969  
01:21:18,610 --> 01:21:20,640  
هی، اون داره رزرو می‌کنه  

1970  
01:21:20,680 --> 01:21:23,110  
عجیب نیست اگه فقط بری  
و یکی رو انتخاب کنی  

1971  
01:21:23,140 --> 01:21:24,410  
که کاملاً هیچ‌کدومشون نباشه؟  

1972  
01:21:24,450 --> 01:21:25,680  
آره.  
کلسی: نه.  

1973  
01:21:25,710 --> 01:21:27,380  
تشویق و کف زدن  
دست نزنید.  

1974  
01:21:27,420 --> 01:21:29,350  
جرأت نکنید  
برای اون دست بزنید.  

1975  
01:21:29,380 --> 01:21:31,190  
خب، وقتشه.  
وقتشه.  

1976  
01:21:31,220 --> 01:21:33,320  
بریتون: وقتشه.  
بریتون، کی رو به عنوان مربیت انتخاب می‌کنی؟  

1977  
01:21:33,360 --> 01:21:35,990  
فریاد تماشاگران  

1978  
01:21:36,020 --> 01:21:37,230  
می‌خنده  

1979  
01:21:37,260 --> 01:21:38,660  
لطفاً.  

1980  
01:21:40,230 --> 01:21:42,500  
تگزاس.  
دارم رشوه‌ت نمی‌دم.  

1981  
01:21:42,530 --> 01:21:43,670  
خب.  

1982  
01:21:45,670 --> 01:21:47,540  
من انتخاب می‌کنم...  

1983  
01:21:51,510 --> 01:21:53,410  
تیم آدام.  
آره.  

1984  
01:21:53,440 --> 01:21:55,240  
تشویق و کف زدن  

1985  
01:21:55,280 --> 01:21:57,210  
خداحافظ!  

1986  
01:21:57,250 --> 01:21:58,550  
بیا بریم!  

1987  
01:21:58,580 --> 01:22:00,980  
بلند شو، بلند شو، بلند شو  

1988  
01:22:01,020 --> 01:22:02,650  
آدام:  
واقعاً حس خوبی دارم.  

1989  
01:22:02,680 --> 01:22:05,590  
تا الان، تقریباً نصف تیمم  
چهار صندلی چرخیدن.  

1990  
01:22:05,620 --> 01:22:07,660  
کلسی، سرعت یادگیریش  
ترسناکه.  

1991  
01:22:07,690 --> 01:22:10,260  
اون -- داره تو این کار  
خوب می‌شه.  

1992  
01:22:10,290 --> 01:22:11,990  
من عاشق صدای بریتونم.  
متفاوته.  

1993  
01:22:12,030 --> 01:22:14,130  
قدرتش برای رفتن به فالستتو،  
مثلاً،  

1994  
01:22:14,160 --> 01:22:15,730  
یه چیزیه که من واقعاً  
دوست دارم و برام عزیزه.  

1995  
01:22:15,760 --> 01:22:18,400  
عالیه.  
و من به ندرت صداهایی می‌گیرم  
که،  

1996  
01:22:18,430 --> 01:22:20,100  
از یه سری جهات،  
به من ربط دارن.  

1997  
01:22:20,140 --> 01:22:22,400  
کار نکرد.  
"رزرو"م کار نکرد.  

1998  
01:22:22,440 --> 01:22:24,310  
اونا برای هم ساخته شدن.  

1999  
01:22:24,340 --> 01:22:26,240  
حتی نمی‌تونم درباره بریتون حرف بزنم.  
هنوز درد داره.  

2000  
01:22:26,270 --> 01:22:27,410  
همه‌چیزو امتحان کردم.  
دوستت داشتم.  

2001  
01:22:27,440 --> 01:22:29,340  
ببخشید، بچه‌ها.  
ببخشید.  

2002  
01:22:29,380 --> 01:22:31,150  
آه  
می‌فهمم.  

2003  
01:22:31,180 --> 01:22:32,580  
خیلی باحاله.  
درستش کن.  

2004  
01:22:32,610 --> 01:22:35,280  
آدام فقط یه سری  
کپی کوچولو می‌خواد که دورش بچرخن،  

2005  
01:22:35,320 --> 01:22:36,550  
فکر کنم.  

2006  
01:22:36,580 --> 01:22:38,290  
کلسی بالرینی.  
نگاه کن.  

2007  
01:22:38,320 --> 01:22:39,550  
و می‌دونی چی رو واقعاً دوست دارم؟  

2008  
01:22:39,590 --> 01:22:41,590  
اینکه می‌تونی  
ازشون بنوشی.  

2009  
01:22:41,620 --> 01:22:43,060  
آره. شویی.  

2010  
01:22:43,090 --> 01:22:44,330  
تشویق و کف زدن  

2011  
01:22:44,360 --> 01:22:47,030  
آدام یه قدمم عقب نرفته.  

2012  
01:22:47,060 --> 01:22:49,030  
آدام هیچ‌چیز از دست نداده.  

2013  
01:22:49,060 --> 01:22:50,770  
جان: می‌دونی، آدام  
رقیب سرسختی می‌شه.  

2014  
01:22:50,800 --> 01:22:53,540  
اون کلی تجربه  
تو این برنامه داره،  

2015  
01:22:53,570 --> 01:22:56,040  
ولی یه مدته دور بوده.  

2016  
01:22:56,070 --> 01:22:57,610  
پس من برای هر چهار صندلی  
می‌جنگم  

2017  
01:22:57,640 --> 01:22:59,710  
و سعی می‌کنم عنوانم  
به عنوان پادشاه چهار صندلی رو نگه دارم.  

2018  
01:22:59,740 --> 01:23:01,480  
اون درد داشت.  
آدام: عاشق شکست دادن همه‌ام.  

2019  
01:23:01,510 --> 01:23:03,580  
نوازش غرور. حس خوبی داره.  

2020  
01:23:03,610 --> 01:23:05,180  
اون گفت ما پیر هستیم.  

2021  
01:23:05,210 --> 01:23:07,250  
MoviePovie.Com