﻿

1
00:00:04,100 --> 00:00:18,100
moviepovie.com

2
00:00:25,978 --> 00:00:42,002
moviepovie.com

3
00:00:44,003 --> 00:00:46,671
‫« لندن »

4
00:00:46,672 --> 00:00:49,675
‫« جمعه »

5
00:01:14,276 --> 00:01:16,510
‫اومدم دیدن آقای میچم

6
00:02:44,765 --> 00:02:46,533
‫حق با تو بود، جورج

7
00:02:46,534 --> 00:02:48,837
‫یه خائن بین‌مون داریم

8
00:02:50,305 --> 00:02:53,307
‫پنج تا اسم توی لیسته

9
00:02:53,308 --> 00:02:56,043
‫زنت یکیشونه

10
00:02:56,044 --> 00:02:57,345
‫چرا؟

11
00:02:57,346 --> 00:02:58,980
‫ازم خواستی همه رو بررسی کنم

12
00:02:58,981 --> 00:03:00,214
‫منم بررسی کردم

13
00:03:00,215 --> 00:03:02,416
‫زنت هم مجوز امنیتی داره، هم انگیزه

14
00:03:02,417 --> 00:03:04,452
‫و هم توانایی لازم برای این‌کار

15
00:03:04,453 --> 00:03:06,721
‫مجبور بودم اسمشو بنویسم

16
00:03:07,521 --> 00:03:09,156
‫به‌نظرت چقدر وقت نیاز داری؟

17
00:03:09,157 --> 00:03:10,790
‫دو هفته بهم وقت بده

18
00:03:10,791 --> 00:03:12,927
‫اگر همونطور که انتظار میره
‫ از سوروس استفاده بشه

19
00:03:12,928 --> 00:03:15,229
‫هزاران انسان بی‌گناه می‌میرن

20
00:03:15,230 --> 00:03:17,132
‫باشه, یک هفته

21
00:03:18,033 --> 00:03:21,036
‫اگر کار کاترین باشه
‫واقعاً فکر می‌کنی می‌تونی انجامش بدی؟

22
00:03:23,972 --> 00:03:25,572
‫آنا چطوره؟

23
00:03:27,476 --> 00:03:29,877
‫هنوزم عصبانیه

24
00:03:29,878 --> 00:03:32,512
‫- متاسفم
‫- من اشتباه کردم، همین

25
00:03:32,513 --> 00:03:34,215
‫هرکاری می‌کنم منو نمی‌بخشه

26
00:03:34,216 --> 00:03:35,883
‫بالاخره می‌بخشه

27
00:03:35,884 --> 00:03:37,084
‫آره؟

28
00:03:37,085 --> 00:03:41,156
‫بعضی چیزها رو بهتره لاپوشانی کرد

29
00:03:43,025 --> 00:03:45,793
‫فقط ای‌کاش لامصب اینقدر راحت نبود

30
00:03:46,527 --> 00:03:48,329
‫خیانت کردن

31
00:03:48,330 --> 00:03:49,397
‫برای ماها

32
00:03:53,902 --> 00:03:57,039
‫همه مثل تو اینقدر مشتاق
‫تک‌همسری نیستن، جورج

33
00:03:57,906 --> 00:04:01,308
‫اگر می‌خوای آنا کمتر عصبانی باشه

34
00:04:01,309 --> 00:04:04,012
‫بهتره برگردی خونه

35
00:04:12,653 --> 00:04:15,090
‫توی پیدا کردن جاسوسه موفق باشی

36
00:04:32,147 --> 00:04:34,650
‫« کــیــف ســیــاه »

37
00:04:36,110 --> 00:04:38,237
‫« یکشنبه »

38
00:05:34,970 --> 00:05:37,906
‫وقتی منو نگاه می‌کنی متوجه میشم

39
00:05:38,974 --> 00:05:40,574
‫ببخشید

40
00:05:40,809 --> 00:05:42,911
‫من که خوشم میاد

41
00:05:45,547 --> 00:05:47,642
‫می‌دونم همچین دورهمی شامی

42
00:05:47,643 --> 00:05:48,715
‫باب میلت نیست

43
00:05:48,716 --> 00:05:51,853
‫آره, جمع غیرمعمولیه

44
00:05:52,720 --> 00:05:57,192
‫یه مامور جمع‌آوری داده
‫ دو تا مامور و روان‌شناس سازمان

45
00:05:58,659 --> 00:06:01,428
‫این‌دفعه دنبال چی هستیم؟

46
00:06:01,429 --> 00:06:03,064
‫سوروس

47
00:06:04,633 --> 00:06:07,134
‫و فکر می‌کنی یکی از اونا برش داشته؟

48
00:06:07,135 --> 00:06:08,969
‫احتمالش هست

49
00:06:11,006 --> 00:06:15,476
‫خیلی وقته یه خائن رو
‫برای شام دعوت نکرده بودیم

50
00:06:15,477 --> 00:06:17,279
‫حداقل عمداً

51
00:06:18,847 --> 00:06:21,215
‫اجازه نداریم در موردش صحبت کنیم

52
00:06:21,216 --> 00:06:22,918
‫نه، احتمالاً نداریم

53
00:06:23,885 --> 00:06:26,753
‫فکر می‌کردم با دروغ‌سنج شروع کنی

54
00:06:26,754 --> 00:06:29,925
‫می‌خواستم اول
‫ یه راه محترمانه‌تر رو امتحان کنم

55
00:06:32,260 --> 00:06:34,195
‫امشب چیا در پیش داریم؟

56
00:06:34,196 --> 00:06:35,964
‫تفریح و بازی

57
00:06:36,865 --> 00:06:39,200
‫باید بعدش تمیزکاری کنیم؟

58
00:06:39,201 --> 00:06:40,801
‫اگر شانس بیاریم آره

59
00:06:43,505 --> 00:06:45,839
‫بهت میان

60
00:06:45,840 --> 00:06:48,809
‫نه، زیادی خرج کردی

61
00:06:48,810 --> 00:06:51,346
‫حوصله‌سربره که تمام فکر و ذکرت پوله

62
00:06:53,848 --> 00:06:56,851
‫این که تو اصلاً بهش فکر نمی‌کنی وحشتناکه

63
00:06:58,587 --> 00:07:00,787
‫چانا ماسالا نخور

64
00:07:00,788 --> 00:07:04,592
‫مقدار زیادی "دی,‌زد,‌ام 5" توش ریختم

65
00:07:04,593 --> 00:07:08,263
‫عزیزم، نمی‌تونی مهمون‌هامون رو چیزخور کنی

66
00:07:09,497 --> 00:07:11,764
‫یکیشون دروغگوئه

67
00:07:11,765 --> 00:07:13,567
‫می‌خوام بدونم کدوم یکیه

68
00:07:25,547 --> 00:07:27,181
‫- متیو
‫- سلام آقا

69
00:07:27,182 --> 00:07:29,850
‫می‌خوام ‌صورت‌حساب
‫ اون میز کنار در رو پرداخت کنم

70
00:07:29,851 --> 00:07:31,652
‫- بله چشم
‫- و خودمم یه شات دوبل جیمسون می‌خورم

71
00:07:31,653 --> 00:07:33,253
‫الان میدم خدمتتون، جناب

72
00:07:35,290 --> 00:07:38,158
‫می‌دونم سنشون چندان بیشتر از من نیست

73
00:07:38,159 --> 00:07:41,428
‫ولی یجورایی حس می‌کنم
‫دارم میرم خونه‌ی والدینم

74
00:07:41,429 --> 00:07:44,965
‫البته اگر از هم طلاق نگرفته بودن
‫و از هم متنفر نبودن

75
00:07:44,966 --> 00:07:46,333
‫خب، این چیزیه که در موردشون می‌دونم

76
00:07:46,334 --> 00:07:48,535
‫اگر دفعه‌ی اول به دعوتشون جواب رد بدی

77
00:07:48,536 --> 00:07:50,237
‫دوباره به صرف شام دعوت نمیشی

78
00:07:50,238 --> 00:07:51,939
‫ولی چرا الان؟

79
00:07:51,940 --> 00:07:54,341
‫چرا 24 ساعت قبلش دعوتمون کردن؟

80
00:07:54,342 --> 00:07:55,609
‫و چرا ما رو دعوت کردن؟

81
00:07:55,610 --> 00:07:57,244
‫همه‌مون همکاریم

82
00:07:57,245 --> 00:07:59,847
‫دو زوجیم که حوزه‌ی کاریمون یکیه
‫چندان عجیب نیست

83
00:07:59,848 --> 00:08:01,448
‫پس فکر می‌کنی
‫همینطوری یهویی دعوتمون کردن؟

84
00:08:01,449 --> 00:08:05,085
‫تا وقتی دلیل دیگه‌ای براش نبینم
‫فرض رو بر این می‌ذارم

85
00:08:05,086 --> 00:08:06,954
‫بعد از اتفاقی که افتاد، قراره تو و فردی

86
00:08:06,955 --> 00:08:08,889
‫سر میز روبروی هم بشینین؟

87
00:08:08,890 --> 00:08:10,658
‫اینو میشه به عنوان فتنه‌انگیزی تعبیر کرد

88
00:08:10,659 --> 00:08:13,294
‫فردی چیزی تو دلش نیست

89
00:08:13,295 --> 00:08:14,895
‫مگه نه؟

90
00:08:15,764 --> 00:08:17,564
‫من از کجا بدونم؟

91
00:08:17,565 --> 00:08:18,832
‫از خانم روان‌شناس بپرس

92
00:08:18,833 --> 00:08:20,434
‫به‌نظرت ایده‌ی کی بوده؟

93
00:08:20,435 --> 00:08:22,202
‫- جورج یا کاترین؟
‫- جورج

94
00:08:22,203 --> 00:08:24,638
‫- شرمنده, شرمنده, واقعاً شرمنده
‫- فردی، خدا بگم چیکارت نکنه

95
00:08:24,639 --> 00:08:26,106
‫ناسلامتی خودت میز رو رزرو کردی

96
00:08:26,107 --> 00:08:27,241
‫خودت می‌خواستی قبلش همدیگه رو ببینیم

97
00:08:27,242 --> 00:08:28,976
‫کاملاً تقصیر منه، قبول دارم

98
00:08:28,977 --> 00:08:31,211
‫و اگر دکتر "وان" می‌تونست چیزی بگه

99
00:08:31,212 --> 00:08:32,647
‫ادعا می‌کرد خصومت خاصی

100
00:08:32,648 --> 00:08:34,281
‫در دیر کردن‌های دائمیم نهفته‌ست

101
00:08:34,282 --> 00:08:36,083
‫ولی برای اینکه براتون جبرانش کنم

102
00:08:36,084 --> 00:08:37,484
‫صورت‌حساب رو پرداخت کردم
‫و یه انعام گنده هم دادم

103
00:08:37,485 --> 00:08:38,819
‫بیخیال بابا

104
00:08:38,820 --> 00:08:41,055
‫داریم ترفیع بزرگ و شایسته‌ی جیمز

105
00:08:41,056 --> 00:08:43,724
‫در سازمان رو جشن می‌گیریم

106
00:08:43,725 --> 00:08:45,325
‫نوش

107
00:08:50,532 --> 00:08:52,167
‫- بریم؟
‫- آره

108
00:08:53,668 --> 00:08:55,470
‫صبر کن

109
00:08:56,771 --> 00:09:00,140
‫امیدوار بودم بتونی یکم راهنماییم کنی
‫چطوری باید رفتار کنم؟

110
00:09:00,141 --> 00:09:03,645
‫قول میدم اگر از آشپزیش تعریف کنی
‫یه شب رویایی از آب درمیاد

111
00:09:16,925 --> 00:09:18,025
‫- سلام
‫- کاترین

112
00:09:18,026 --> 00:09:19,026
‫- سلام
‫- سر وقت هم اومدین

113
00:09:19,027 --> 00:09:21,762
‫- بفرمایید تو
‫- ممنون

114
00:09:21,763 --> 00:09:22,896
‫می‌خوای بطری رو بگیرم؟

115
00:09:22,897 --> 00:09:24,932
‫نه، خودم می‌برمش آشپزخونه

116
00:09:24,933 --> 00:09:26,734
‫بفرمایید, آره هوا سرده، مگه نه؟

117
00:09:26,735 --> 00:09:27,935
‫سلام

118
00:09:27,936 --> 00:09:29,370
‫- خوشحالم می‌بینمت
‫- خیلی‌خب

119
00:09:29,371 --> 00:09:32,606
‫- پالتوت رو بده من
‫- ممنون

120
00:09:32,607 --> 00:09:35,810
‫چقدر خونه‌تون,,, قشنگه

121
00:09:35,811 --> 00:09:38,011
‫اوه، آره

122
00:09:38,012 --> 00:09:39,781
‫از خوبی‌های بچه نداشتنه، مگه نه؟

123
00:09:41,216 --> 00:09:42,817
‫- نوشیدنی چی میل داری؟
‫- عرق نیشکر

124
00:09:42,818 --> 00:09:44,486
‫- عرق نیشکر
‫- اوهوم

125
00:09:45,821 --> 00:09:47,755
‫- یه شراب سال 98 آوردم بخوریم
‫- خیلی‌خب

126
00:09:47,756 --> 00:09:49,356
‫عه، آره، عالیه

127
00:09:51,059 --> 00:09:53,727
‫نظرت چیه تمومش کنیم بره؟

128
00:09:53,728 --> 00:09:56,096
‫درک می‌کنم که چرا اونو انتخاب کردی

129
00:09:56,097 --> 00:09:58,966
‫- آره؟
‫- جیمز انتخاب هوشمندانه‌ایه

130
00:09:58,967 --> 00:10:01,502
‫جوونه، جسوره و,,,

131
00:10:01,503 --> 00:10:03,537
‫چطور بگم؟

132
00:10:03,538 --> 00:10:05,072
‫نقطه ضعف نداره

133
00:10:05,073 --> 00:10:06,940
‫همیشه امیدوار بودم تو انتخاب بشی

134
00:10:06,941 --> 00:10:08,208
‫زیادی مشروب می‌خورم
‫زیادی سکس می‌کنم

135
00:10:08,209 --> 00:10:10,311
‫و بدهکاریم از دارایی‌هام بیشتره

136
00:10:13,381 --> 00:10:16,984
‫قرص‌ها هم دارن مشکل‌ساز میشن

137
00:10:16,985 --> 00:10:20,188
‫خیلی خوشحالم می‌تونم
‫باهات درد و دل کنم، جورج

138
00:10:21,656 --> 00:10:23,391
‫باید لباسمو عوض کنم

139
00:10:27,897 --> 00:10:29,696
‫بیخیال بابا

140
00:10:29,697 --> 00:10:32,966
‫اکثر کارکنان مرکز ملی امنیت سایبری
‫ یه مشت بچه‌ی 25 ساله‌ن

141
00:10:32,967 --> 00:10:34,436
‫الکی داشتن سعی می‌کردن

142
00:10:34,437 --> 00:10:36,236
‫با یه آسیب‌پذیری ناشناخته
‫روتر مرکزی رو هک کنن

143
00:10:36,237 --> 00:10:39,540
‫نمی‌دونستن اینطوری
‫ کل سیستم رو از کار می‌اندازن

144
00:10:39,541 --> 00:10:42,709
‫وایسا ببینم, قطع شدن اینترت سوریه توی 2012؟

145
00:10:42,710 --> 00:10:44,711
‫کار شما بود؟

146
00:10:44,712 --> 00:10:46,046
‫- کار ما بود؟
‫- نمی‌دونم

147
00:10:46,047 --> 00:10:47,414
‫من توی اون بخش از سازمان کار نمی‌کنم

148
00:10:47,415 --> 00:10:49,818
‫عملیات خفنی بود
‫رشته کدهاش رو خوندم

149
00:10:49,819 --> 00:10:51,518
‫کد خیلی جذابی داشت

150
00:10:51,519 --> 00:10:54,254
‫همه‌چی ردیف بود
‫تا اینکه جناب ادی اسنودن

151
00:10:54,255 --> 00:10:57,324
‫تصمیم گرفت همه رو لو بده
‫و گفت بخاطر گندکاری بوده

152
00:10:57,325 --> 00:10:59,894
‫کار اسد رو که حسابی خراب کرد، مگه نه؟

153
00:10:59,895 --> 00:11:02,663
‫در نتیجه‌ی اون قضیه چند تا غیرنظامی مردن؟

154
00:11:02,664 --> 00:11:04,031
‫به نفع مصلحت عمومی بود

155
00:11:04,032 --> 00:11:06,366
‫من که شخصاً بی‌اخلاقی برام جذابیتی نداره

156
00:11:06,367 --> 00:11:09,002
‫خب پس یا بیخیال حرفه‌ت شو
‫یا روابط جنسیت

157
00:11:09,003 --> 00:11:11,705
‫من که میگم رابطه‌شون
‫ نهایت 2 هفته طول می‌کشه

158
00:11:11,706 --> 00:11:13,040
‫چه خوش‌بینی

159
00:11:13,041 --> 00:11:15,342
‫هیئت نظارت خیلی بهتون گیر داد؟

160
00:11:15,343 --> 00:11:17,077
‫- چیزی نبود که از پسش برنیام
‫- بیخیال

161
00:11:17,078 --> 00:11:18,378
‫هیئت فقط یه بار سربه‌سر کاترین گذاشت

162
00:11:18,379 --> 00:11:20,013
‫نصفشون مقامشون رو از دست دادن

163
00:11:20,014 --> 00:11:21,614
‫سلیطه‌های خفن روش کارشون همینه

164
00:11:25,386 --> 00:11:27,120
‫راستی، چانا ماسالا عالی شده

165
00:11:27,121 --> 00:11:28,655
‫واقعاً خوشمزه‌ست

166
00:11:28,656 --> 00:11:29,858
‫ممنون

167
00:11:29,859 --> 00:11:31,291
‫بیخیال

168
00:11:31,292 --> 00:11:33,293
‫کارهای خیلی بدتر از سوریه هم انجام دادیم

169
00:11:33,294 --> 00:11:35,262
‫یه بار خبرشو پخش کردم
‫که معلم بچه‌م بچه‌بازه

170
00:11:35,263 --> 00:11:37,698
‫- فقط برای اینکه بتونم اخراجش کنم
‫- اوه

171
00:11:37,699 --> 00:11:39,199
‫حدس می‌زدم

172
00:11:39,200 --> 00:11:41,316
‫آخرش معلوم شد بچه‌ی 8 ساله‌ی طرف
‫جوش زده بوده

173
00:11:41,317 --> 00:11:42,904
‫گمونم نباید اون عکس‌ها رو ایمیل می‌کرد

174
00:11:42,905 --> 00:11:44,271
‫واقعاً حرکت زشتی بود، فردی

175
00:11:44,272 --> 00:11:45,874
‫وقتی بهم آتو بدی، ازش استفاده می‌کنم

176
00:11:45,875 --> 00:11:47,441
‫معلم جدیده به متیو 20 داد

177
00:11:47,442 --> 00:11:49,878
‫- سربه‌سر مامور سرویس اطلاعات مخفی نذارین
‫- پس همه‌مون آدمای افتضاحی هستیم

178
00:11:49,879 --> 00:11:51,678
‫قراره به این نتیجه برسیم؟

179
00:11:51,679 --> 00:11:52,981
‫ترجیح میدم بگم پیچیده‌ایم

180
00:11:52,982 --> 00:11:55,082
‫مگه "میهن‌پرست" چشه؟

181
00:11:55,083 --> 00:11:56,483
‫بیخیال، اکثرمون روان‌پریشیم

182
00:11:56,484 --> 00:11:59,220
‫هیچکس به پای جناب آقای اودیپ نمی‌رسه

183
00:12:01,189 --> 00:12:02,589
‫چیه؟ قضیه‌شو نمی‌دونین؟

184
00:12:02,590 --> 00:12:04,859
‫- فردی، مراقب باش
‫- همه می‌دونن

185
00:12:04,860 --> 00:12:06,159
‫خب، اگر خواست بگه خودش میگه

186
00:12:06,160 --> 00:12:08,762
‫اشکالی نداره
‫ولی ممنون، عزیزم

187
00:12:08,763 --> 00:12:10,163
‫دیدی؟

188
00:12:10,164 --> 00:12:13,100
‫- جورج تحملشو داره
‫- تحمل چیو؟

189
00:12:13,101 --> 00:12:15,937
‫جورج کوچولو بابای خودشو زیر نظر گرفته بود

190
00:12:15,938 --> 00:12:17,939
‫آخ آخ

191
00:12:17,940 --> 00:12:19,706
‫وای خدا

192
00:12:19,707 --> 00:12:21,307
‫خب,,,

193
00:12:22,110 --> 00:12:25,312
‫باباش یه خیانت‌کار تمام عیار بود

194
00:12:25,313 --> 00:12:27,481
‫هر فرصتی گیر میاورد خیانت می‌کرد

195
00:12:27,482 --> 00:12:31,251
‫ولی عضو نیروی دریایی بود و,,,

196
00:12:31,252 --> 00:12:34,422
‫در این حد بگم که,,, مراقب بود

197
00:12:35,490 --> 00:12:37,424
‫وقتی نصف زندگیت توی "کیف سیاه" باشه
‫(محرمانه)

198
00:12:37,425 --> 00:12:40,160
‫خانم غیرنظامیت
‫چطور می‌تونه انتظار داشته باشه

199
00:12:40,161 --> 00:12:42,296
‫بفهمه روی کیا می‌خوابی؟

200
00:12:42,297 --> 00:12:45,098
‫- خیلی بی‌ملاحظه‌ای
‫- تامس وودهاوس هم همینطور بود

201
00:12:45,099 --> 00:12:47,802
‫و پسرش اصلاً از این خوشش نمیومد

202
00:12:47,803 --> 00:12:49,102
‫خب بعدش چی شد؟

203
00:12:49,103 --> 00:12:51,438
‫جورج ازش آتو گیر آورد

204
00:12:51,439 --> 00:12:53,373
‫آتوی ویدئویی

205
00:12:53,374 --> 00:12:56,143
‫یه شنبه شب سر میز شام خانوادگی
‫فیلمش رو پخش کرد

206
00:12:56,144 --> 00:13:00,213
‫حاضر بودم پول خوبی بدم
‫که اون لحظه رو ببینم

207
00:13:00,214 --> 00:13:04,117
‫جورج همزمان هم زندگی زناشویی

208
00:13:04,118 --> 00:13:08,455
‫و هم حرفه‌ی باباشو به آتیش کشید

209
00:13:08,456 --> 00:13:12,160
‫کی حاضره ماموری رو استخدام کنه
‫که بچه‌ی خودش بهش رودست زده؟

210
00:13:13,028 --> 00:13:15,463
‫از دروغگوها خوشم نمیاد

211
00:13:16,899 --> 00:13:20,001
‫خیلی خفنی

212
00:13:20,002 --> 00:13:22,837
‫حتماً ضربه‌ی روحی سنگینی خوردی

213
00:13:22,838 --> 00:13:24,104
‫چند سالت بود؟

214
00:13:24,105 --> 00:13:26,673
‫سی و هفت سال

215
00:13:26,674 --> 00:13:27,741
‫اوه

216
00:13:27,742 --> 00:13:29,743
‫بابات نمی‌دونست چیکاره‌ای؟

217
00:13:29,744 --> 00:13:31,311
‫نه، می‌دونست

218
00:13:31,312 --> 00:13:33,948
‫فقط تامس فکر می‌کرد خیلی زرنگه

219
00:13:33,949 --> 00:13:35,616
‫ولی جورج زرنگ‌تر بود

220
00:13:35,617 --> 00:13:38,953
‫شنیدم تابحال توی
‫ آزمایش دروغ‌سنجی گول نخوردی

221
00:13:38,954 --> 00:13:41,421
‫یجورایی اسطوره‌ای

222
00:13:41,422 --> 00:13:43,757
‫حقیقت داره؟ هیچکس نمی‌تونه بهت دروغ بگه؟

223
00:13:43,758 --> 00:13:45,292
‫بهتره امتحان نکنی

224
00:13:45,293 --> 00:13:47,528
‫خب، کی می‌خوای از من
‫آزمایش دروغ‌سنجی بگیری، جورج؟

225
00:13:53,701 --> 00:13:55,003
‫ببخشید

226
00:13:55,004 --> 00:13:57,071
‫البته، اتفاقی که بعدش افتاد

227
00:13:57,072 --> 00:13:58,338
‫به هیچ عنوان تقصیر جورج نبود

228
00:13:58,339 --> 00:13:59,673
‫به‌نظرم دیگه کافیه

229
00:13:59,674 --> 00:14:01,943
‫طرف 30 سال تمام افسرده بود

230
00:14:01,944 --> 00:14:03,377
‫فردی، بس کن

231
00:14:03,378 --> 00:14:05,013
‫- همین الان
‫- وقتی با مردم حرف می‌زنی

232
00:14:05,014 --> 00:14:06,114
‫خفه‌خون بگیر، فردی

233
00:14:06,115 --> 00:14:08,416
‫یه بازی در نظر دارم

234
00:14:09,684 --> 00:14:14,122
‫دونه دونه یه هدف تعیین می‌کنیم

235
00:14:14,123 --> 00:14:16,657
‫از اون اهدافی که سر سال نو تعیین می‌کنن

236
00:14:16,658 --> 00:14:20,694
‫یه مشکل شخصی
‫که باید برطرف بشه

237
00:14:20,695 --> 00:14:23,965
‫مثلاً "هدفم اینه که سیگارو ترک کنم"

238
00:14:23,966 --> 00:14:29,236
‫عجب فکر نوآورانه‌ای، جورج

239
00:14:29,237 --> 00:14:32,841
‫ولی اون هدف رو
‫برای خودمون تعیین نمی‌کنیم

240
00:14:34,208 --> 00:14:36,812
‫برای نفر سمت راستمون تعیین می‌کنیم

241
00:14:37,679 --> 00:14:39,446
‫فکر نکنم فکر خوبی باشه

242
00:14:39,447 --> 00:14:41,883
‫من که مطمئنم فکر افتضاحیه

243
00:14:41,884 --> 00:14:43,183
‫شوخی می‌کنی؟

244
00:14:43,184 --> 00:14:44,418
‫فکر کنم جدیه

245
00:14:44,419 --> 00:14:47,689
‫- من که پایه‌م
‫- میرم یه بطری دیگه بیارم

246
00:14:48,957 --> 00:14:50,091
‫این یکی جدیده

247
00:14:50,092 --> 00:14:52,061
‫کاملاً جدیده

248
00:14:54,495 --> 00:14:57,531
‫نمی‌دونستم سازمان اونم زیر نظر می‌گیره

249
00:14:57,532 --> 00:14:59,766
‫ولی,,, ولی یادم می‌مونه

250
00:14:59,767 --> 00:15:01,169
‫ممنون جورج

251
00:15:01,170 --> 00:15:03,437
‫پس وقتی میگی "داستان‌های جنسی,,,"

252
00:15:03,438 --> 00:15:05,205
‫اینقدر به این زن بیچاره گیر نده

253
00:15:05,206 --> 00:15:06,809
‫نیازی ندارم کسی ازم دفاع کنه

254
00:15:07,910 --> 00:15:09,242
‫از داستان‌های سکسی خوشم میاد

255
00:15:09,243 --> 00:15:12,113
‫جرم که نیست

256
00:15:12,114 --> 00:15:14,048
‫فکر کنم نوبت منه

257
00:15:14,049 --> 00:15:15,582
‫آره؟

258
00:15:15,583 --> 00:15:16,683
‫خیلی‌خب

259
00:15:16,684 --> 00:15:19,187
‫"هدفم اینه که,,,"

260
00:15:19,188 --> 00:15:22,857
‫وایسا، قراره برای اون تعیین کنم، آره؟

261
00:15:22,858 --> 00:15:24,926
‫خیلی‌خب

262
00:15:24,927 --> 00:15:26,960
‫"هدفم اینه که تمام تلاشمو بکنم"

263
00:15:26,961 --> 00:15:29,430
‫"هرموقع شد نفر دومی باشم که ارضا میشه"

264
00:15:29,431 --> 00:15:30,731
‫یا حداقل یه بار

265
00:15:30,732 --> 00:15:33,333
‫حداقل یه بار برای تنوع امتحانش کن

266
00:15:33,334 --> 00:15:35,302
‫- گل گفتی آبجی
‫- باور کن

267
00:15:35,303 --> 00:15:37,270
‫یه روزی همین که ارضا بشی
‫انگار دنیا رو بهت دادن

268
00:15:37,271 --> 00:15:39,606
‫خیلی چرند میگی، فردی

269
00:15:39,607 --> 00:15:42,242
‫یادم می‌مونه
‫کاری می‌کنم التماس کنی بس کنم

270
00:15:42,243 --> 00:15:44,212
‫همون چیزی که تمام زن‌ها آرزوش رو دارن

271
00:15:44,213 --> 00:15:46,214
‫یه تجربه‌ی بی‌پایان و سوزآور

272
00:15:46,215 --> 00:15:48,015
‫خب دیگه بگذریم

273
00:15:48,016 --> 00:15:49,917
‫نوبت منه

274
00:15:49,918 --> 00:15:51,518
‫این یکی برای توئه، درسته؟

275
00:15:52,720 --> 00:15:53,888
‫خیلی‌خب

276
00:15:53,889 --> 00:15:56,090
‫"هدفم اینه که بفهمم"

277
00:15:56,091 --> 00:15:58,558
‫"چرا اینقدر تو نخ پیرمردهام"

278
00:15:58,559 --> 00:16:00,527
‫اوه

279
00:16:00,528 --> 00:16:02,462
‫اینو که خیلی وقت پیش فهمیدم، عزیزم

280
00:16:02,463 --> 00:16:05,532
‫مرد‌های جوون حوصله‌مو سر می‌برن

281
00:16:05,533 --> 00:16:08,335
‫مثلاً همین خود تو، تابحال نه کار خاصی کردی

282
00:16:08,336 --> 00:16:09,703
‫نه جای خاصی رفتی، فقط دلت می‌خواد

283
00:16:09,704 --> 00:16:11,907
‫دعوتم کنی بیام خونه‌ت
‫و بازی کردنت رو تماشا کنم

284
00:16:13,242 --> 00:16:15,009
‫وای خدا

285
00:16:15,010 --> 00:16:16,144
‫درست حدس زدم؟

286
00:16:16,145 --> 00:16:18,045
‫قرار دوممون:

287
00:16:18,046 --> 00:16:20,413
‫ندای وظیفه: جبهه‌ی اقیانوس آرام

288
00:16:20,414 --> 00:16:24,152
‫- خب، واقعاً تجربه‌ی لذت‌بخشی بود
‫- من شاید پیر و چروکیده باشم

289
00:16:24,153 --> 00:16:25,552
‫ولی حداقل بلدم

290
00:16:25,553 --> 00:16:27,287
‫چطوری یه رستوران
‫درست‌و‌حسابی رزرو کنم، سرگرد

291
00:16:27,288 --> 00:16:29,090
‫- سرهنگم
‫- سرهنگ ایکس‌باکس

292
00:16:29,091 --> 00:16:31,025
‫- باشه
‫- سرگرد ماین‌کرفت

293
00:16:31,026 --> 00:16:32,559
‫خیلی بامزه‌ای، رفیق

294
00:16:32,560 --> 00:16:33,961
‫قول بده وقتی داره زلدا بازی می‌کنه

295
00:16:33,962 --> 00:16:36,696
‫براش بخوری
‫ تا مثل یه سرباز شاد و خوشبخت بمیره، باشه؟

296
00:16:36,697 --> 00:16:38,632
‫خفه‌خون بگیر، فردی

297
00:16:38,633 --> 00:16:40,433
‫امشب چته؟

298
00:16:40,434 --> 00:16:42,335
‫می‌دونی، مشکل پیرمردها

299
00:16:42,336 --> 00:16:47,374
‫ترس رقت‌انگیز و خفقان‌آورشون از مرگه

300
00:16:47,375 --> 00:16:49,977
‫آخه داره بهشون نزدیک میشه
‫برای همین,,, می‌تونن حسش کنن

301
00:16:49,978 --> 00:16:54,215
‫و به معنای واقعی کلمه
‫از ترس خودشونو خیس می‌کنن

302
00:16:54,216 --> 00:16:56,083
‫که گمونم برای همینه

303
00:16:56,084 --> 00:16:59,619
‫که به‌طرز رقت‌انگیزی سعی می‌کنن
‫با هر جنبنده‌ای بخوابن

304
00:16:59,620 --> 00:17:02,290
‫فکر کنم بقدر کافی مشروب خوردی

305
00:17:02,291 --> 00:17:05,625
‫ولی حالا نوبت منه، مگه نه؟

306
00:17:05,626 --> 00:17:08,529
‫حالا من می‌تونم
‫یکی برای فردی تعیین کنم، درسته؟

307
00:17:17,105 --> 00:17:19,706
‫"دیگه دختره رو نمی‌کنم"

308
00:17:19,707 --> 00:17:21,242
‫خب، متاسفانه نمی‌تونم خوشگله

309
00:17:21,243 --> 00:17:23,144
‫نمی‌تونم جلوت مقاومت کنم

310
00:17:23,145 --> 00:17:25,413
‫خودمو نمیگم

311
00:17:26,747 --> 00:17:28,347
‫منظورم اونه

312
00:17:32,620 --> 00:17:35,623
‫داری سربه‌سرم می‌ذاری؟

313
00:17:38,626 --> 00:17:40,760
‫برای همین نمیشه
‫با افراد بخش شنود الکترونیک دوست شد

314
00:17:40,761 --> 00:17:42,597
‫همه‌شون روانین

315
00:17:48,303 --> 00:17:49,904
‫فکر کنم,,,

316
00:17:49,905 --> 00:17:52,474
‫فکر کنم بد نباشه من و دوست جوونم

317
00:17:52,475 --> 00:17:54,374
‫یه صحبت خصوصی با هم داشته باشیم

318
00:17:54,375 --> 00:17:56,577
‫من جایی نمیام

319
00:17:57,312 --> 00:17:58,712
‫من,,,

320
00:17:58,713 --> 00:18:00,447
‫می‌دونین، شاید بد نباشه دوشنبه

321
00:18:00,448 --> 00:18:02,415
‫جفتتون چند دقیقه‌ای بیاین دفتر منم

322
00:18:02,416 --> 00:18:04,018
‫می‌تونیم دور هم بشینیم و,,,

323
00:18:04,019 --> 00:18:06,486
‫- من جایی نمیام
‫- وای خدا، چقدر بچه‌ای

324
00:18:06,487 --> 00:18:09,057
‫- مشکل این نیست
‫- عجب خل و چلی هستی

325
00:18:10,959 --> 00:18:12,994
‫مریضی

326
00:18:12,995 --> 00:18:15,595
‫الان یک سال و نیمه که

327
00:18:15,596 --> 00:18:17,298
‫به هیچکدوم از نیازهای مداومت

328
00:18:17,299 --> 00:18:21,302
‫ به حمایت و تشویق و دلگرمی
‫و تعهد لامصب پدرانه نه نگفتم

329
00:18:21,303 --> 00:18:23,905
‫و دیگه به اینجام رسیده

330
00:18:23,906 --> 00:18:25,505
‫ولت کرد رفت

331
00:18:25,506 --> 00:18:27,574
‫واقعاً متاسفم که بابات ولت کرد

332
00:18:27,575 --> 00:18:28,976
‫احتمالاً چون مامانتو دوست نداشت

333
00:18:28,977 --> 00:18:31,279
‫ولی شاید بخاطر این بوده
‫که اونقدر از دست

334
00:18:31,280 --> 00:18:32,880
‫خواسته‌های طاقت‌فرسا و
‫ مداومت خسته شده بوده

335
00:18:32,881 --> 00:18:35,149
‫که با خودش گفته
‫فرار کردن راه بهتریه!

336
00:18:35,150 --> 00:18:38,352
‫و این اتفاق غم‌انگیزیه، ولی پیش میاد

337
00:18:38,353 --> 00:18:40,654
‫پیش میاد و باید کم‌کم فراموشش کنی!

338
00:18:40,655 --> 00:18:42,656
‫یه آدم سالم همچین کاری می‌کنه

339
00:18:42,657 --> 00:18:45,525
‫تو نسخه‌ی منحرف چیزی هستی
‫که یه مرد باید باشه

340
00:18:45,526 --> 00:18:47,862
‫- بس کن
‫- تو یه موجود بیماری

341
00:18:47,863 --> 00:18:49,964
‫که 20 سال اخیر عمرش رو

342
00:18:49,965 --> 00:18:53,067
‫دور خودش چرخیده و سعی کرده

343
00:18:53,068 --> 00:18:56,404
‫یه اتفاق مثلاً غم‌انگیز رو جبران کنه
‫که شاید بشه گفت

344
00:18:56,405 --> 00:18:58,372
‫حوصله‌سربرترین داستان تاریخه

345
00:18:58,373 --> 00:18:59,773
‫و دیگه از دستت خسته شدم

346
00:18:59,774 --> 00:19:02,276
‫ازت متنفرم
‫از ته دل ازت متنفرم!

347
00:19:02,277 --> 00:19:05,346
‫من توی این یک سال و نیم اخیر

348
00:19:05,347 --> 00:19:08,249
‫با کسی جز تو نخوابیدم

349
00:19:08,250 --> 00:19:12,086
‫دختره‌ی روانی لامصب!

350
00:19:12,087 --> 00:19:13,854
‫هیچکس!

351
00:19:13,855 --> 00:19:16,489
‫و خدایا، چقدر الان بابتش پشیمونم

352
00:19:16,490 --> 00:19:18,092
‫یه فکری به حال خودت بکن!

353
00:19:18,093 --> 00:19:21,829
‫و اینقدر بیماریت رو روی ماها نپاش

354
00:19:21,830 --> 00:19:24,764
‫به ما مردهای درست و وفادار و صادق

355
00:19:24,765 --> 00:19:26,666
‫که فقط سعی کردیم تا جای ممکن

356
00:19:26,667 --> 00:19:30,671
‫که میشه و می‌تونیم
‫دوستت داشته باشیم

357
00:19:31,706 --> 00:19:34,810
‫هتل زتر توی کلرکن‌ول

358
00:19:38,013 --> 00:19:39,746
‫جانم؟

359
00:19:39,747 --> 00:19:42,616
‫اونجا هتلیه که ترجیح میدی

360
00:19:43,584 --> 00:19:46,120
‫معمولاً، دوشنبه‌ها و پنج‌شنبه‌ها

361
00:19:46,121 --> 00:19:49,323
‫اون روزا برات آسون‌تره چون
‫جلسات سازمان همون روزاست

362
00:19:49,324 --> 00:19:51,093
‫و می‌تونی یواشکی جیم بزنی

363
00:19:52,027 --> 00:19:54,761
‫معشوقه‌ت با کارت اعتباری خودش
‫پول اتاق رو میده

364
00:19:54,762 --> 00:20:00,134
‫گمونم نصفش رو نقدی بهش میدی
‫ولی اینش مهم نیست

365
00:20:00,135 --> 00:20:01,903
‫اسم دختره هم همینطور

366
00:20:03,005 --> 00:20:06,774
‫سوئیت کوچیکی
‫که به شهر دید داره رو ترجیح میدی

367
00:20:09,510 --> 00:20:11,110
‫از دروغگوها خوشم نمیاد

368
00:20:13,681 --> 00:20:15,782
‫لعنتی! صبر کن، تکونش نده

369
00:20:15,783 --> 00:20:17,451
‫تکوش نده, تکونش نده لامصب!

370
00:20:17,452 --> 00:20:19,552
‫چیزی نیست، خودم درش میارم، خودم درش میارم

371
00:20:19,553 --> 00:20:22,857
‫این حوصله‌سربرترین
‫کاریه که تابحال انجام دادی

372
00:20:22,858 --> 00:20:24,392
‫- بی برو برگرد
‫- تکون نخور، تکون نخور

373
00:20:24,393 --> 00:20:25,826
‫منو نگاه کن, منو نگاه کن

374
00:20:25,827 --> 00:20:27,294
‫خیلی‌خب، بدش به من

375
00:20:27,295 --> 00:20:28,895
‫- باشه
‫- دستت رو بده من

376
00:20:32,034 --> 00:20:36,170
‫فکر کنم یه‌خرده زیادی

377
00:20:36,171 --> 00:20:38,172
‫"دی,‌زد,‌ام 5" ریخته بودی

378
00:20:38,173 --> 00:20:39,941
‫آره شاید

379
00:20:42,543 --> 00:20:44,677
‫چیزی که می‌خواستی رو دیدی؟

380
00:20:44,678 --> 00:20:46,047
‫هنوز نمی‌دونم

381
00:20:46,048 --> 00:20:49,818
‫اون سنگی بود که توی آب انداختم
‫حالا باید امواجش رو زیر نظر بگیرم

382
00:20:54,289 --> 00:20:55,489
‫بقیه‌شو ول کن

383
00:20:55,490 --> 00:20:57,425
‫باشه

384
00:20:57,426 --> 00:20:59,161
‫فقط دو دقیقه بهم وقت بده

385
00:21:02,197 --> 00:21:04,231
‫ولش کن

386
00:21:04,232 --> 00:21:05,934
‫باشه

387
00:21:07,302 --> 00:21:08,635
‫چیکار می‌کنه؟

388
00:21:08,636 --> 00:21:10,637
‫چی چیکار می‌کنه؟

389
00:21:10,638 --> 00:21:12,907
‫سوروس

390
00:21:12,908 --> 00:21:15,911
‫متاسفانه اون اطلاعات توی کیف سیاهه
‫(محرمانه‌ست)

391
00:21:18,612 --> 00:21:20,047
‫می‌خوای حدس بزنم؟

392
00:21:20,048 --> 00:21:21,916
‫نه

393
00:21:21,917 --> 00:21:26,088
‫کارهای کثیفی می‌کنه, یه بدافزاره
‫ که برای ناتوان کردن یه دولت طراحی شده

394
00:21:28,656 --> 00:21:29,890
‫چرا همچین حدسی می‌زنی؟

395
00:21:29,891 --> 00:21:33,060
‫سوروس الکساندر
‫« بلیت سینما: پنجره‌های تاریک »

396
00:21:33,061 --> 00:21:35,762
‫همون امپراتور رومی که,,,

397
00:21:35,763 --> 00:21:40,068
‫قتلش منجر به 50 سال جنگ داخلی شد

398
00:21:42,137 --> 00:21:43,003
‫هرچی تو بخوای

399
00:21:43,004 --> 00:21:46,141
‫خودت می‌دونی چی می‌خوام
‫بجنب دیگه

400
00:21:49,277 --> 00:21:50,978
‫جورج

401
00:21:50,979 --> 00:21:52,579
‫ببخشید

402
00:21:54,015 --> 00:21:55,851
‫بیا اینجا

403
00:22:02,790 --> 00:22:06,427
‫اگر توی شرایط بدی گیر افتادی
‫اگر به کمکم احتیاج داشتی,,,

404
00:22:06,428 --> 00:22:08,230
‫آره به کمکت احتیاج دارم

405
00:22:09,630 --> 00:22:11,765
‫کمرم رو بخارون

406
00:22:14,202 --> 00:22:17,005
‫- هرچی می‌خواد باشه,,,
‫- لطفاً هیچی نگو

407
00:22:18,573 --> 00:22:20,407
‫حاضرم هرکاری برات انجام بدم

408
00:22:20,408 --> 00:22:22,209
‫حاضری؟

409
00:22:22,210 --> 00:22:23,410
‫آره

410
00:22:23,411 --> 00:22:25,312
‫هرکاری باشه؟

411
00:22:25,313 --> 00:22:26,915
‫آره

412
00:22:28,617 --> 00:22:30,718
‫حاضری دروغ بگی؟

413
00:22:32,354 --> 00:22:35,556
‫آره, ولی نه به تو

414
00:22:35,557 --> 00:22:37,790
‫چه قشنگ

415
00:22:37,791 --> 00:22:40,394
‫تو بهم دروغ میگی؟

416
00:22:40,395 --> 00:22:42,330
‫فقط در صورتی که مجبور باشم

417
00:22:45,167 --> 00:22:48,502
‫- حاضری برام آدم بکشی، جورج؟
‫- آره

418
00:22:48,503 --> 00:22:50,103
‫- حاضری؟
‫- آره

419
00:23:03,485 --> 00:23:05,153
‫میرم بخوابم

420
00:23:08,256 --> 00:23:10,324
‫چی شده؟

421
00:23:10,325 --> 00:23:11,927
‫هیچی

422
00:23:17,566 --> 00:23:19,301
‫این آخرهفته خوبه؟

423
00:23:24,306 --> 00:23:26,074
‫بریم یه جای قشنگ

424
00:23:28,709 --> 00:23:30,979
‫زیاد بیدار نمون

425
00:23:56,104 --> 00:23:57,704
‫یعنی چی؟

426
00:24:24,633 --> 00:24:26,500
‫فیل! فیل!

427
00:24:26,501 --> 00:24:28,181
‫فیل؟

428
00:24:28,182 --> 00:24:29,838
‫فیل؟

429
00:24:30,720 --> 00:24:33,139
‫« دوشنبه »

430
00:24:48,957 --> 00:24:51,158
‫گفتم شاید بد نباشه
‫این هفته بریم سینما

431
00:24:51,159 --> 00:24:55,029
‫چهارشنبه میرم خارج کشور
‫پنج‌شنبه برمی‌گردم

432
00:24:55,030 --> 00:24:56,664
‫خب پس، فردا بریم؟

433
00:24:56,665 --> 00:24:58,433
‫آره

434
00:25:00,502 --> 00:25:02,536
‫فیلم خاصی تو سینماست؟

435
00:25:02,537 --> 00:25:04,538
‫شنیدم "پنجره‌های تاریک" قشنگه

436
00:25:04,539 --> 00:25:06,640
‫پنجره‌های تاریک

437
00:25:06,641 --> 00:25:08,410
‫اسمشو نشنیده بودم

438
00:25:10,345 --> 00:25:12,313
‫بریم ببینیم؟

439
00:25:12,314 --> 00:25:13,948
‫آره عالیه

440
00:25:27,729 --> 00:25:30,098
‫چهارشنبه کجا می‌خوای بری؟

441
00:25:33,803 --> 00:25:35,736
‫توی کیف سیاهه

442
00:25:35,737 --> 00:25:37,337
‫صحیح

443
00:26:03,598 --> 00:26:04,998
‫جورج وودهاوس

444
00:26:04,999 --> 00:26:08,336
‫نشانم یادم رفته
‫میشه یه نشان موقتی بگیرم؟

445
00:26:12,407 --> 00:26:14,541
‫رعایت مقررات نشان ضروریه، آقای وودهاوس

446
00:26:14,542 --> 00:26:16,142
‫دیگه تکرار نمیشه

447
00:26:16,784 --> 00:26:18,119
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

448
00:26:34,028 --> 00:26:36,497
‫- مهمونی عالی‌ای بود
‫- خوشحالم تونستی بیای

449
00:26:36,498 --> 00:26:38,031
‫انگشت‌هام هنوزم کار می‌کنن

450
00:26:38,032 --> 00:26:39,800
‫ببین، می‌دونم دختره بدجوری روانیه

451
00:26:39,801 --> 00:26:41,335
‫ولی کنارش شادم

452
00:26:41,336 --> 00:26:43,604
‫تمام عمرم، هرکاری کردم برای دیگران بوده

453
00:26:43,605 --> 00:26:44,772
‫مثل سوزان و بچه‌ها

454
00:26:44,773 --> 00:26:46,240
‫بابتش چیزی جز تنفر نصیبم نشده

455
00:26:46,241 --> 00:26:48,877
‫کلاریسا هیچ انتظاری ازم نداره

456
00:26:48,878 --> 00:26:49,977
‫باشه

457
00:26:49,978 --> 00:26:52,847
‫قضیه‌ی میچم رو شنیدی؟

458
00:26:52,848 --> 00:26:54,748
‫مُرده, سکته کرده

459
00:26:54,749 --> 00:26:56,116
‫- کِی؟
‫- دیشب

460
00:26:56,117 --> 00:26:59,019
‫- تازه دیده بودمش
‫- مردم همیشه همینو میگن

461
00:26:59,020 --> 00:27:01,655
‫برای سکته یه‌خرده
‫زیادی جوون بود، قبول نداری؟

462
00:27:01,656 --> 00:27:03,056
‫آره

463
00:27:03,057 --> 00:27:05,759
‫می‌دونی داشته روی چی کار می‌کرده؟

464
00:27:05,760 --> 00:27:07,528
‫نه

465
00:27:07,529 --> 00:27:09,229
‫باید برم دیدن کاترین

466
00:27:09,230 --> 00:27:12,333
‫استیگلیتس پیششه
‫شاید بهتر باشه صبر کنی,,,

467
00:27:37,292 --> 00:27:39,260
‫در این یک ماه و نیم داشتم

468
00:27:39,261 --> 00:27:42,029
‫نیازها و خواسته‌هام رو بهتون می‌گفتم

469
00:27:42,030 --> 00:27:44,566
‫ولی آیا نتیجه‌ای دیدم؟ آیا,,,

470
00:27:51,907 --> 00:27:54,075
‫ببخشید مزاحم میشم

471
00:27:55,845 --> 00:27:58,512
‫چرا باید کلیدت توی کیف من باشه؟

472
00:27:58,513 --> 00:28:01,648
‫کف کمد پیداش کردم
‫و فکر کردم مال توئه

473
00:28:01,649 --> 00:28:03,485
‫همه‌شون شبیه همدیگه‌ن

474
00:28:05,720 --> 00:28:07,922
‫کیفم کنار میزه

475
00:28:07,923 --> 00:28:10,457
‫تا ساعت 1 کلیدم رو پس بیار

476
00:28:10,458 --> 00:28:12,193
‫دو دقیقه‌ی دیگه میارمش

477
00:28:12,895 --> 00:28:14,728
‫حالت خوبه؟

478
00:28:14,729 --> 00:28:17,598
‫الان قضیه‌ی میچم رو شنیدم

479
00:28:17,599 --> 00:28:19,267
‫خیلی غم‌انگیزه

480
00:28:21,169 --> 00:28:22,236
‫کار دیگه‌ای نداری؟

481
00:28:22,237 --> 00:28:24,238
‫نه

482
00:28:24,239 --> 00:28:26,908
‫بی‌زحمت وقتی داری برمی‌گردی خونه
‫یه چیزی برای خودت بگیر

483
00:28:26,909 --> 00:28:29,210
‫ممکنه یه سر برم دریاچه

484
00:29:23,053 --> 00:29:24,889
‫« چهارشنبه »
‫« جلسه‌ی ال6 »

485
00:29:26,140 --> 00:29:27,475
‫« فرودگاه هیترو به زوریخ »

486
00:29:27,735 --> 00:29:29,404
‫زوریخ؟

487
00:29:30,227 --> 00:29:32,229
‫« پنج‌شنبه »
‫« میدان مانستر »

488
00:29:33,909 --> 00:29:37,812
‫مختصات 47,3701 شمالی

489
00:29:37,813 --> 00:29:41,282
‫و 8,5411 شرقی

490
00:29:50,993 --> 00:29:53,895
‫ببخشید, دیر کردم

491
00:29:53,896 --> 00:29:55,496
‫اوهوم

492
00:29:58,132 --> 00:30:00,501
‫می‌تونی چند دقیقه دیرتر بری؟

493
00:30:01,769 --> 00:30:05,205
‫اگر جلسه‌مون 45 دقیقه طول نکشه
‫نمی‌تونم تاییدت کنم

494
00:30:05,206 --> 00:30:09,243
‫تا 2 و 6 دقیقه می‌مونم

495
00:30:10,545 --> 00:30:12,213
‫باشه

496
00:30:28,998 --> 00:30:30,932
‫خوابم هنوزم نامنظمه

497
00:30:30,933 --> 00:30:37,204
‫دو و نیم تا سه میلی‌گرم لورازپام می‌خورم

498
00:30:37,205 --> 00:30:40,074
‫اولین بار ساعت 8
‫و دومین بار ساعت 11

499
00:30:40,075 --> 00:30:42,177
‫و سومین بار نصفه‌شب می‌خورم

500
00:30:43,177 --> 00:30:44,544
‫بعد از اولین کابوسم

501
00:30:44,545 --> 00:30:47,482
‫هنوزم هر شب کابوس می‌بینی؟

502
00:30:48,817 --> 00:30:50,384
‫آره

503
00:30:50,385 --> 00:30:53,286
‫داروهای خواب‌آور گیاهی

504
00:30:53,287 --> 00:30:56,556
‫باعث میشن گیج و منگ بشم
‫برای همین دیگه نخوردمشون

505
00:30:56,557 --> 00:31:00,494
‫و زولپیدم رو نهایتاً بتونم
‫یه روز در میون بخورم

506
00:31:00,495 --> 00:31:03,764
‫اگر بیشتر از دو روز متوالی
‫بیشتر از نیم میلی‌گرم بخورم

507
00:31:03,765 --> 00:31:07,368
‫فرداش بی‌دلیل وجودم پر از خشم میشه

508
00:31:08,503 --> 00:31:12,306
‫و اگر سه روز یا بیشتر بخورم,,,

509
00:31:14,943 --> 00:31:16,778
‫اوضاع از اونم خراب‌تر میشه

510
00:31:18,613 --> 00:31:20,448
‫چیه؟

511
00:31:22,717 --> 00:31:28,790
‫هیچی فقط,,, به‌نظرم
‫خیلی بادقت گزارش دادی

512
00:31:30,692 --> 00:31:32,160
‫از چه نظر؟

513
00:31:32,161 --> 00:31:35,129
‫لورازپام، سه میلی‌گرم یا کمتر

514
00:31:35,130 --> 00:31:39,366
‫زولپیدم، هر ماه کمتر از 20 میلی‌گرم

515
00:31:39,367 --> 00:31:42,103
‫و گیاهی، منظورت,,, گیلاس زمستانیه، درسته؟

516
00:31:42,104 --> 00:31:44,705
‫- آره
‫- آره؟ آره

517
00:31:44,706 --> 00:31:47,207
‫به‌نظرم این مقدار دوزهایی که گفتی

518
00:31:47,208 --> 00:31:50,111
‫دقیقاً کمتر از حدی هستن
‫که مجبور بشم گزارششون کنم

519
00:31:50,112 --> 00:31:51,778
‫و خودت اینو می‌دونی

520
00:31:51,779 --> 00:31:56,717
‫و فکر می‌کنی فریبکارانه‌ست
‫که ترجیح میدم

521
00:31:56,718 --> 00:32:00,654
‫درگیر سلسله مراتب گزارش
‫ بخش خدمات روانی نشم؟

522
00:32:00,655 --> 00:32:02,756
‫همونطور که گفتم
‫به‌نظرم بادقت گفتی

523
00:32:02,757 --> 00:32:05,325
‫من سرپرست بخش شنود الکترونیکم
‫معلومه که دقت می‌کنم

524
00:32:05,326 --> 00:32:07,494
‫خب، هدف از اینجا اومدنت این نیست

525
00:32:07,495 --> 00:32:11,132
‫هدف اینه که تایید بشم

526
00:32:11,133 --> 00:32:13,434
‫تا بتونم برگردم سر کارم

527
00:32:18,439 --> 00:32:23,711
‫آخه چرا داری
‫ با جیمی استوکس عصا قورت داده می‌خوابی؟

528
00:32:24,645 --> 00:32:27,280
‫- در شأن تو نیست
‫- بیا صحبتمون رو حرفه‌ای نگه داریم

529
00:32:27,281 --> 00:32:28,816
‫حرفه‌ای؟

530
00:32:28,817 --> 00:32:30,517
‫تو اومدی خونه‌م

531
00:32:30,518 --> 00:32:32,552
‫مشروب خوردی، غذا خوردی
‫در مورد روابط جنسیت صحبت کردی

532
00:32:32,553 --> 00:32:35,189
‫این کجاش حرفه‌ایه؟

533
00:32:35,190 --> 00:32:37,290
‫شاید اومدم که شما رو زیر نظر داشته باشم

534
00:32:37,291 --> 00:32:38,926
‫دیگه خسته شدم

535
00:32:38,927 --> 00:32:41,930
‫از بس تمام اطرافیانم
‫منو زیر نظر داشتن

536
00:32:43,498 --> 00:32:46,868
‫آره راحت باش، اینو بنویس

537
00:32:46,869 --> 00:32:48,435
‫اندیشه‌های شکاکانه

538
00:32:48,436 --> 00:32:51,807
‫شش ماه نظارت اجباری دیگه برام ببر

539
00:32:52,841 --> 00:32:55,843
‫می‌دونی، همیشه وقتی داری میای
‫متوجه میشم

540
00:32:55,844 --> 00:32:59,746
‫چون رایحه‌ی خصومت
‫جلوتر از خودت میاد داخل

541
00:32:59,747 --> 00:33:03,417
‫عه، این اولین چیز جالبیه که گفتی

542
00:33:04,485 --> 00:33:06,621
‫رابطه‌ت با جورج چطوره؟

543
00:33:10,625 --> 00:33:13,127
‫چند روز پیش
‫آرتور استیگلیتس بهم گفت

544
00:33:13,128 --> 00:33:19,599
‫که تعهدم به ازدواجم
‫ضعف حرفه‌ای منه

545
00:33:19,600 --> 00:33:23,436
‫که احساساتم به جورج
‫یه زخم بازه

546
00:33:23,437 --> 00:33:26,541
‫که هر احمقی می‌تونه از طریق اون
‫بهم حمله کنه

547
00:33:27,775 --> 00:33:33,581
‫گفت زیاده‌خواهم و اینکه
‫نمی‌تونم همه‌چی رو با هم داشته باشم

548
00:33:34,348 --> 00:33:36,383
‫آخرش شغل اونو تصاحب می‌کنم

549
00:33:36,384 --> 00:33:38,986
‫بشین و تماشا کن

550
00:33:38,987 --> 00:33:40,687
‫درست میگه؟

551
00:33:40,688 --> 00:33:42,122
‫اگر موقعیتی پیش اومد

552
00:33:42,123 --> 00:33:44,324
‫ازدواجت رو نسبت به
‫تمام چیزای دیگه ترجیح میدی؟

553
00:33:44,325 --> 00:33:46,693
‫وفاداری برام ارزشمنده

554
00:33:46,694 --> 00:33:48,396
‫وفاداری به چی؟

555
00:33:50,731 --> 00:33:53,601
‫کاتولیک بزرگ شدی، مگه نه؟

556
00:33:54,903 --> 00:33:56,237
‫همم؟

557
00:33:56,238 --> 00:33:58,272
‫نمی‌خواد جواب بدی, کاتولیک بودی

558
00:33:58,273 --> 00:34:00,808
‫دوازده سال توی سنت‌آنتونی توی بلک‌پول بودی

559
00:34:00,809 --> 00:34:05,412
‫آره, بهت گفتن
‫ دختر کوچولوی بدی هستی؟

560
00:34:05,413 --> 00:34:07,547
‫برای همین از داستان‌های جنسی خوشت میاد؟

561
00:34:07,548 --> 00:34:09,449
‫چون شیطونیه
‫چون برخلاف قوانینه

562
00:34:09,450 --> 00:34:12,452
‫تمام چیزهایی که تو نمی‌تونی بگی رو
‫به‌زبون میاره

563
00:34:12,453 --> 00:34:15,824
‫آره, مطمئنم از حرفای سکسی هم خوشت میاد

564
00:34:19,460 --> 00:34:22,362
‫گزارش میدم که تا آخر جلسه موندی

565
00:34:22,363 --> 00:34:24,165
‫- می‌تونی بری
‫- چرا؟

566
00:34:24,166 --> 00:34:25,833
‫تازه داره جالب میشه

567
00:34:25,834 --> 00:34:30,137
‫زویی وان، دختر کاتولیک خوب شمالی

568
00:34:30,138 --> 00:34:31,638
‫که فقط می‌خواد به مردم کمک کنه

569
00:34:31,639 --> 00:34:34,374
‫می‌خواد در مورد مشکلات اونا صحبت کنه

570
00:34:34,375 --> 00:34:37,011
‫بیخیال, چرا ما؟

571
00:34:37,012 --> 00:34:38,846
‫نسبت به آدما کنجکاوم

572
00:34:38,847 --> 00:34:41,316
‫و الان، در مورد تو کنجکاوم

573
00:34:49,291 --> 00:34:50,893
‫زولپیدم

574
00:34:51,827 --> 00:34:54,662
‫گفتی بعد از سه روز
‫"اوضاع از اونم خراب‌تر میشه"

575
00:34:56,664 --> 00:34:59,066
‫- یه حس و حالی بهم دست میده
‫- چه حس و حالی؟

576
00:34:59,067 --> 00:35:01,502
‫- حس و حال بد
‫- در حد تمایل به خودکشی؟

577
00:35:03,138 --> 00:35:04,772
‫نه

578
00:35:07,175 --> 00:35:09,010
‫وحشت‌زدگی

579
00:35:09,011 --> 00:35:10,777
‫هنوزم بابت پول؟

580
00:35:10,778 --> 00:35:12,712
‫با اینکه تمام شواهد
‫خلافش رو نشون میدن؟

581
00:35:12,713 --> 00:35:15,050
‫حاضر نیستم عاقبتم مثل مادرم بشه

582
00:35:16,985 --> 00:35:21,023
‫این اولین حرف جالبیه که تو زدی

583
00:36:31,726 --> 00:36:33,626
‫اگر همونطور که انتظار میره
‫ از سوروس استفاده بشه

584
00:36:33,627 --> 00:36:35,897
‫هزاران انسان بی‌گناه می‌میرن

585
00:36:50,479 --> 00:36:52,780
‫کی می‌خوای از من
‫آزمایش دروغ‌سنجی بگیری، جورج؟

586
00:37:26,915 --> 00:37:28,515
‫گندش بزنن

587
00:37:54,142 --> 00:37:55,309
‫ببخشید

588
00:37:55,310 --> 00:37:57,112
‫می‌دونم مزاحم شدم

589
00:37:59,114 --> 00:38:01,614
‫یه مسئله‌ای پیش اومده که به‌نظرم

590
00:38:01,615 --> 00:38:04,718
‫خارج از ضوابط معمول ارائه‌ی گزارشمونه

591
00:38:08,123 --> 00:38:10,224
‫اگر خواستی می‌تونیم
‫از یه اتاق امن استفاده کنیم

592
00:38:10,225 --> 00:38:11,459
‫بگو

593
00:38:11,460 --> 00:38:14,262
‫- مسئله‌ی ناجوریه
‫- مقدمه‌چینیت یادم می‌مونه

594
00:38:17,099 --> 00:38:19,666
‫بچه‌های بخش مالی‌مون داشتن با سازمان
‫درآمد و گمرکات سلطنتی همکاری می‌کردن

595
00:38:19,667 --> 00:38:23,070
‫تا بانک‌های کشورهای
‫گریزگاه مالیاتی رو بررسی کنن

596
00:38:23,071 --> 00:38:25,073
‫بصورت مداوم هویت صاحب حساب‌هایی

597
00:38:25,074 --> 00:38:27,174
‫که مبالغ نسبتاً بالایی دارن رو
‫ با ما چک می‌کنن

598
00:38:27,175 --> 00:38:29,243
‫که شاید از یکی از هویت‌های جعلی‌مون

599
00:38:29,244 --> 00:38:31,412
‫برای باز کردن یه حساب برون مرزی
‫ استفاده شده باشه

600
00:38:31,413 --> 00:38:33,514
‫تابحال پیش نیومده

601
00:38:33,515 --> 00:38:36,217
‫این‌دفعه یکی رو پیدا کردن

602
00:38:36,218 --> 00:38:37,485
‫اسم جعلیه چیه؟

603
00:38:37,486 --> 00:38:39,253
‫مارگارت لنگفورد

604
00:38:39,254 --> 00:38:41,256
‫تاریخ تولد و اسمش
‫با یه پاسپورتی که سال 2008

605
00:38:41,257 --> 00:38:43,690
‫توسط سرویس اطلاعات مخفی
‫ ایجاد شده مطابقت داره

606
00:38:43,691 --> 00:38:46,228
‫- کی ثبتش کرده؟
‫- سال 2009 از سوابق پاک شده

607
00:38:47,195 --> 00:38:50,630
‫توی پرونده‌های قدیمی
‫دنبال اسم و تاریخ تولدش بگرد

608
00:38:50,631 --> 00:38:54,102
‫اونا هم پاک شدن
‫زنه از سال 2009 دیگه وجود خارجی نداشته

609
00:38:55,504 --> 00:38:57,637
‫- اثر انگشت شست؟
‫- نیازی بهش نبوده

610
00:38:57,638 --> 00:39:00,441
‫یکم قبل از فاز دوم بوده

611
00:39:00,442 --> 00:39:02,376
‫حسابه توی کدوم بانکه؟

612
00:39:02,377 --> 00:39:04,677
‫سپرده و سرمایه‌ی آسیا

613
00:39:04,678 --> 00:39:07,715
‫بانک گمنامیه
‫منم بودم همونو انتخاب می‌کردم

614
00:39:09,084 --> 00:39:12,453
‫روی فیلم دوربین‌های بیرون بانک
‫در روزی که حساب باز شده

615
00:39:12,454 --> 00:39:14,054
‫تشخیص چهره انجام بدین

616
00:39:14,055 --> 00:39:17,657
‫مال 8 ماه پیش بوده
‫و میانمار باهامون همکاری نمی‌کنه

617
00:39:17,658 --> 00:39:20,728
‫گاهی اوقات اگر بدونی
‫باید از کی درخواست کنی,,,

618
00:39:21,930 --> 00:39:24,999
‫اگر توی میانماره، اصلاً از کجا
‫از وجود حسابه باخبر شدیم؟

619
00:39:25,000 --> 00:39:28,034
‫خب، وقتی به‌نظر میومد
‫قراره یه کودتای دیگه اتفاق بیفته

620
00:39:28,035 --> 00:39:29,870
‫یکی ترسید و پول رو از اونجا خارج کرد

621
00:39:29,871 --> 00:39:32,473
‫وقتی درخواست انتقال سوئیفت
‫به بانک جدید رسید خبردار شدیم

622
00:39:32,474 --> 00:39:35,409
‫- کجاست؟
‫- رفن‌کالت-سوئیس ای‌جی

623
00:39:35,410 --> 00:39:37,010
‫زوریخ

624
00:39:38,413 --> 00:39:39,679
‫زوریخ؟

625
00:39:39,680 --> 00:39:41,816
‫معنای خاصی داره؟

626
00:39:43,751 --> 00:39:46,387
‫چقدر توی حسابه؟

627
00:39:46,388 --> 00:39:48,155
‫هفت میلیون

628
00:39:48,156 --> 00:39:49,757
‫پوند

629
00:39:52,994 --> 00:39:55,996
‫پس یکی از افراد خودمون
‫یه هویت جعلی رو دزدیده

630
00:39:55,997 --> 00:39:58,900
‫و با همون اسم
‫هفت میلیون پوند دریافت کرده

631
00:40:00,168 --> 00:40:01,769
‫آره

632
00:40:05,273 --> 00:40:06,908
‫چیه؟

633
00:40:09,010 --> 00:40:10,978
‫قبل از پاک شدنش، مارگارت لنگفورد چند بار

634
00:40:10,979 --> 00:40:14,615
‫در سال 2008 توسط یکی از
‫مامورهای شنود الکترونیک استفاده شده

635
00:40:14,616 --> 00:40:16,417
‫توسط کی؟

636
00:40:16,418 --> 00:40:18,119
‫زن تو

637
00:40:20,088 --> 00:40:21,789
‫که اینطور

638
00:40:22,490 --> 00:40:24,458
‫که اینطور

639
00:40:24,459 --> 00:40:26,327
‫همونطور که گفتم، فکر کردم

640
00:40:26,328 --> 00:40:29,729
‫این قضیه خارج از
‫ضوابط معمول ارائه‌ی گزارشمونه

641
00:40:29,730 --> 00:40:32,000
‫- دیگه کی خبر داره؟
‫- هیچکس

642
00:40:32,901 --> 00:40:35,203
‫لطفاً بسپارش به خودم

643
00:40:39,107 --> 00:40:40,707
‫جیمز

644
00:40:41,243 --> 00:40:44,278
‫پوله کم‌کم واریز شده یا یک‌جا؟

645
00:40:44,279 --> 00:40:45,379
‫یک‌جا

646
00:40:45,380 --> 00:40:48,616
‫یکی یه چیز خیلی ارزشمند فروخته

647
00:40:48,617 --> 00:40:49,989
‫آلیس؟

648
00:40:49,990 --> 00:40:51,751
‫« سه‌شنبه »

649
00:40:51,752 --> 00:40:54,022
‫آلیس، اینجایی؟

650
00:40:56,324 --> 00:40:57,924
‫آلیس؟

651
00:40:58,792 --> 00:41:00,261
‫ریچارد، داری چیکار می‌کنی؟

652
00:41:00,262 --> 00:41:01,761
‫چیه مگه؟ فقط درو باز کردم

653
00:41:01,762 --> 00:41:03,362
‫- مونیکا کجاست؟
‫- رفته کمک بیاره

654
00:41:07,369 --> 00:41:09,303
‫باید می‌شنیدی چه صدایی درآوردی

655
00:41:09,304 --> 00:41:12,573
‫از پرنده‌ها متنفرم
‫مشعل رو بده به من

656
00:41:12,574 --> 00:41:13,707
‫از مشعل خوشم میاد

657
00:41:13,708 --> 00:41:15,510
‫از گوشیت استفاده کن

658
00:41:16,474 --> 00:41:18,768
‫« چهارشنبه »

659
00:41:19,681 --> 00:41:21,315
‫ماهی قزل‌آلاست؟

660
00:41:21,316 --> 00:41:23,251
‫- سپیدماهیه
‫- عه

661
00:41:24,686 --> 00:41:27,389
‫- نگهش داشته بودم برای موقعیت خاص
‫- خوشمزه‌ست

662
00:41:28,490 --> 00:41:31,358
‫گرفتنش سخته؟

663
00:41:31,359 --> 00:41:33,194
‫عملاً غیرممکنه

664
00:41:37,699 --> 00:41:39,133
‫کی برمی‌گردی؟

665
00:41:39,134 --> 00:41:41,835
‫فردا، دیروقت

666
00:41:41,836 --> 00:41:43,905
‫منتظرم نمون

667
00:41:46,374 --> 00:41:48,043
‫خیلی بدم میاد وقتی بین‌مون فاصله میفته

668
00:41:48,777 --> 00:41:50,944
‫ما که خیلی توش مهارت داریم

669
00:41:50,945 --> 00:41:53,881
‫واقعاً شنیعه

670
00:41:53,882 --> 00:41:56,618
‫چیزایی که از آدم می‌خوان

671
00:41:58,186 --> 00:41:59,888
‫آخ، گندش بزنن

672
00:42:05,827 --> 00:42:07,429
‫سفر به سلامت
‫(به فرانسوی)

673
00:42:08,897 --> 00:42:10,497
‫یا سفر خوبی داشته باشی
‫(به آلمانی)

674
00:42:18,640 --> 00:42:20,942
‫عاشقتم

675
00:42:46,101 --> 00:42:47,701
‫گندش بزنن

676
00:43:02,050 --> 00:43:04,953
‫جورج، چه غلطی می‌کنی؟

677
00:43:13,895 --> 00:43:15,629
‫توی دردسر افتادم؟

678
00:43:15,630 --> 00:43:17,365
‫نه اصلاً

679
00:43:19,434 --> 00:43:21,369
‫پس قضیه چیه؟

680
00:43:22,570 --> 00:43:26,774
‫شنیدم تو و فردی هنوز با همدیگه‌این

681
00:43:26,775 --> 00:43:29,076
‫آره

682
00:43:29,077 --> 00:43:31,312
‫یه‌خرده معذب نیستین؟

683
00:43:32,480 --> 00:43:36,483
‫چون با چاقوی استیک‌خوری
‫دستشو به میز میخکوب کردم؟

684
00:43:36,484 --> 00:43:38,919
‫آره اینم یکی از دلایلشه

685
00:43:38,920 --> 00:43:41,255
‫اون منو بخشید, منم اونو بخشیدم

686
00:43:41,256 --> 00:43:45,025
‫می‌دونی؟ بابت قضیه‌ی دستش
‫کمابیش با هم بی‌حساب شدیم

687
00:43:45,026 --> 00:43:46,626
‫باشه

688
00:43:50,632 --> 00:43:54,101
‫جورج، ساعت 11 شب اومدی آپارتمانم

689
00:43:54,102 --> 00:43:57,205
‫تا در مورد رابطه‌م ازم بپرسی

690
00:43:58,339 --> 00:44:02,676
‫شوکه نشدم، و حتی مطمئن نیستم جواب رد بدم

691
00:44:02,677 --> 00:44:06,414
‫ولی واقعاً داری همچین کاری می‌کنی؟

692
00:44:08,316 --> 00:44:10,150
‫نه

693
00:44:10,151 --> 00:44:12,587
‫پس چی می‌خوای؟

694
00:44:17,058 --> 00:44:21,662
‫توی ساختمون 321 از طریق
‫ نظارت تصویری وزارت دفاع

695
00:44:21,663 --> 00:44:23,430
‫به یکی از 64 ماهواره دسترسی داری

696
00:44:23,431 --> 00:44:27,301
‫چند لحظه فکر کردم واقعاً انسانی

697
00:44:27,302 --> 00:44:31,271
‫فردا صبح نیاز به تغییر جهت موقتی
‫ ماهواره‌ی جاسوسی دارم

698
00:44:31,272 --> 00:44:34,509
‫و باید ناشناس و ثبت نشده باشه

699
00:44:35,911 --> 00:44:37,544
‫فکر نکنم اصلاً همچین چیزی امکان‌پذیر باشه

700
00:44:37,545 --> 00:44:39,145
‫هست

701
00:44:39,614 --> 00:44:42,416
‫موقع واگذاری ماهواره‌ها
‫برای یه مدت کوتاه

702
00:44:42,417 --> 00:44:44,819
‫میشه بدون شناسایی شدن
‫ برای کار دیگه‌ای از ماهواره

703
00:44:44,820 --> 00:44:46,687
‫استفاده کرد

704
00:44:46,688 --> 00:44:48,957
‫خودمم انجامش دادم، توی رتکلیف

705
00:44:48,958 --> 00:44:52,393
‫ولی این یکی باید غیررسمی باشه

706
00:44:54,295 --> 00:44:57,030
‫چرا باید همچین کاری بکنم؟

707
00:44:57,031 --> 00:44:59,634
‫بعدش خودم رو مدیونت می‌دونم

708
00:45:00,903 --> 00:45:03,770
‫با این چی نصیب من میشه؟

709
00:45:03,771 --> 00:45:05,640
‫رازداری

710
00:45:08,844 --> 00:45:10,577
‫شخصاً تابحال ندیدم

711
00:45:10,578 --> 00:45:13,146
‫مصرف اکستازی یه نقطه ضعف باشه

712
00:45:13,147 --> 00:45:16,283
‫ولی وقتی با داشتن
‫چندین شریک جنسی همراه باشه

713
00:45:16,284 --> 00:45:19,654
‫فردی باهاش مشکل پیدا می‌کنه

714
00:45:21,155 --> 00:45:24,425
‫خیانت اون یه چیزه، ولی خیانت تو,,,

715
00:45:25,928 --> 00:45:28,263
‫فردی تفکرش سنتیه

716
00:45:30,431 --> 00:45:33,434
‫- خیلی حرومزاده‌ای
‫- قضیه مهمه

717
00:45:35,971 --> 00:45:37,704
‫اگر عاشقش باشم چی؟

718
00:45:37,705 --> 00:45:40,240
‫پس بهم کمک می‌کنی

719
00:45:40,241 --> 00:45:43,076
‫ولی این برات اهمیت داره؟

720
00:45:43,077 --> 00:45:44,444
‫برای اون بخش انسانی وجودت

721
00:45:44,445 --> 00:45:48,016
‫این,,, همچین چیزی برات اهمیت داره؟

722
00:45:48,017 --> 00:45:50,617
‫پس باید با کی باشم؟

723
00:45:50,618 --> 00:45:52,453
‫بگو دیگه

724
00:45:53,221 --> 00:45:55,455
‫ببخشید، به‌نظر میومد سوال بدیهی باشه

725
00:45:55,456 --> 00:45:57,959
‫نمی‌تونم با کسی
‫خارج از سازمان باشم

726
00:45:57,960 --> 00:45:59,493
‫اونا درک نمی‌کنن

727
00:45:59,494 --> 00:46:02,796
‫و نمی‌تونم با کسی داخل سازمان باشم
‫ چون همه‌مون یه مشت دروغگوی کثیفیم

728
00:46:02,797 --> 00:46:04,097
‫دروغگوهای حرفه‌ای

729
00:46:04,098 --> 00:46:06,233
‫که هر دفعه یه بهونه‌ی بی‌نقص داریم

730
00:46:06,234 --> 00:46:07,801
‫"خب، هفته‌ی قبل کجا بودی؟"

731
00:46:07,802 --> 00:46:09,369
‫"توی کیف سیاهه"

732
00:46:09,370 --> 00:46:12,105
‫"جمعه چیکار کردی؟"
‫"توی کیف سیاهه"

733
00:46:12,106 --> 00:46:13,841
‫وقتی می‌تونی در مورد همه‌چی دروغ بگی

734
00:46:13,842 --> 00:46:15,208
‫وقتی می‌تونی همه‌چی رو تکذیب کنی

735
00:46:15,209 --> 00:46:17,612
‫چطور می‌تونی در مورد چیزی حقیقت رو بگی؟

736
00:46:19,080 --> 00:46:21,282
‫چجوری شدنیه؟

737
00:46:22,283 --> 00:46:25,153
‫اصلاً همچین چیزی چطور شدنیه؟

738
00:46:25,821 --> 00:46:27,989
‫نمی‌دونم

739
00:46:27,990 --> 00:46:30,291
‫چرا تو می‌دونی

740
00:46:31,225 --> 00:46:33,695
‫تو می‌دونی چون شما تونستین

741
00:46:34,596 --> 00:46:36,965
‫و یه زوج بی‌نقص هستین

742
00:46:36,966 --> 00:46:39,266
‫و همه اینو می‌دونن، پس بهم بگو

743
00:46:39,267 --> 00:46:42,203
‫بهم بگو چطور شدنیه

744
00:46:44,105 --> 00:46:45,873
‫ساعت 6 و نیم صبح، فردا

745
00:46:45,874 --> 00:46:48,576
‫محض احتیاط چند دقیقه زودتر

746
00:46:50,813 --> 00:46:53,181
‫یه محل امن برای دیدن هست؟

747
00:46:56,451 --> 00:46:59,621
‫یه اتاق امن نظارتی کنار مرکز 64 هست

748
00:47:01,689 --> 00:47:03,289
‫خوبه

749
00:47:04,026 --> 00:47:05,525
‫بابت شراب هم ممنون

750
00:47:05,526 --> 00:47:08,396
‫می‌دونی، لازم نبود اونطوری تهدیدم کنی

751
00:47:09,263 --> 00:47:12,233
‫درهرحال این‌کارو برات انجام می‌دادم

752
00:47:53,496 --> 00:47:55,957
‫« پنج‌شنبه »

753
00:48:19,068 --> 00:48:20,935
‫آماده‌ای یکم خیانت کنیم؟

754
00:48:20,936 --> 00:48:22,669
‫اصلاً بامزه نیست

755
00:48:22,670 --> 00:48:23,905
‫معلومه که هست

756
00:48:23,906 --> 00:48:25,139
‫قراره کجا رو ببینیم؟

757
00:48:25,140 --> 00:48:28,742
‫مختصات 47,3701 شمالی

758
00:48:28,743 --> 00:48:31,579
‫و 8,5411 شرقی

759
00:48:33,849 --> 00:48:35,749
‫خیلی‌خب, اونجا فقط یه گزینه‌ی خوب هست

760
00:48:35,750 --> 00:48:39,519
‫ماهواره‌ی مایل‌استار خیلی مردونه‌مون
‫که توی ارتفاع 1500 کیلومتریه

761
00:48:39,520 --> 00:48:41,722
‫زیاد ازش استفاده نمیشه
‫توی آسمون "لیختن‌اشتاین"ـه

762
00:48:41,723 --> 00:48:44,726
‫اون یکیه, دومی از پایین
‫سومی از سمت راست

763
00:48:45,526 --> 00:48:47,360
‫یکم دیگه با
‫یه ماهواره‌ی گوفن-4 جابه‌جا میشه

764
00:48:47,361 --> 00:48:48,695
‫چقدر وقت داریم؟

765
00:48:48,696 --> 00:48:50,865
‫سه دقیقه و بیست ثانیه

766
00:48:50,866 --> 00:48:52,834
‫تابحال شده از چیزی غافل بشه؟

767
00:48:52,835 --> 00:48:55,602
‫سرگرد؟ تابحال یک‌بارم نشده

768
00:48:55,603 --> 00:48:57,505
‫آماده‌ای؟

769
00:48:58,974 --> 00:49:00,909
‫- صبر کن
‫- جورج

770
00:49:02,111 --> 00:49:05,645
‫نه، جورج، کاملاً در معرض دیدم
‫قراره انجامش بدیم یا نه؟

771
00:49:05,646 --> 00:49:07,246
‫شروع کن

772
00:49:07,749 --> 00:49:09,349
‫واگذاری شروع شد

773
00:49:14,555 --> 00:49:16,924
‫زوریخ؟ چی توی زوریخه؟

774
00:49:16,925 --> 00:49:18,526
‫برو نزدیک‌تر

775
00:49:21,429 --> 00:49:23,899
‫نزدیک‌تر, همون مختصات

776
00:49:26,869 --> 00:49:28,536
‫نزدیک‌تر

777
00:49:33,307 --> 00:49:35,742
‫چه نیمکت قشنگی, تموم شد؟

778
00:49:35,743 --> 00:49:37,345
‫صبر کن

779
00:49:38,013 --> 00:49:39,613
‫دیر کردن

780
00:50:04,572 --> 00:50:08,209
‫عجب شوهر شیطونی هستی، جورج

781
00:50:08,210 --> 00:50:10,278
‫پرسیدی چطور شدنیه

782
00:50:10,279 --> 00:50:11,879
‫که با کسی توی این حرفه باشی

783
00:50:11,880 --> 00:50:13,580
‫اینطوری

784
00:50:13,581 --> 00:50:15,749
‫هرکدوم یه سری چیزها رو می‌دونین
‫و می‌دونین حاضرین چیکار کنین

785
00:50:15,750 --> 00:50:18,286
‫و دیگه هیچوقت در مورد
‫یه سری چیزها صحبت نمی‌کنین

786
00:50:18,287 --> 00:50:21,989
‫من اونو زیر نظر دارم
‫ فرض می‌کنم که اونم منو زیر نظر داره

787
00:50:21,990 --> 00:50:24,959
‫اگر توی دردسر افتاده باشه
‫حتی دردسری که خودش درست کرده باشه

788
00:50:24,960 --> 00:50:29,730
‫هرکاری ازم بربیاد انجام میدم
‫که از مخمصه درش بیارم

789
00:50:30,431 --> 00:50:32,266
‫هرکاری می‌خواد باشه

790
00:50:32,267 --> 00:50:34,402
‫متوجه شدی؟

791
00:50:35,469 --> 00:50:37,906
‫وای خدا، چه جذاب

792
00:50:39,208 --> 00:50:41,042
‫اینطوری شدنیه

793
00:50:41,043 --> 00:50:42,978
‫این تنها راهه

794
00:50:47,216 --> 00:50:49,017
‫می‌تونی بری نزدیک‌تر؟

795
00:50:53,922 --> 00:50:55,522
‫تشخیص چهره؟

796
00:50:59,194 --> 00:51:00,493
‫هیچی پیدا نکردی؟

797
00:51:00,494 --> 00:51:02,094
‫یکم صبر کن

798
00:51:10,205 --> 00:51:11,805
‫کولیکوف

799
00:51:13,108 --> 00:51:15,375
‫- یک دقیقه
‫- وایسا

800
00:51:15,376 --> 00:51:17,645
‫می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم

801
00:51:20,381 --> 00:51:22,016
‫یه هوش مصنوعی مخصوص خوندن لب‌هاست

802
00:51:22,017 --> 00:51:23,618
‫هنوز نسخه‌ی اولیه‌شه

803
00:51:25,386 --> 00:51:27,621
‫الان صداشون رو می‌شنویم

804
00:51:27,622 --> 00:51:29,689
‫پول سر جاشه

805
00:51:29,690 --> 00:51:31,994
‫وظیفه‌ی کوفتیت رو انجام بده
‫تا آزادش کنم

806
00:51:32,861 --> 00:51:35,695
‫درحال فروختن نیست, داره می‌خره

807
00:51:35,696 --> 00:51:38,266
‫وضعیت پیچیده‌ایه

808
00:51:38,267 --> 00:51:39,901
‫چهارده ثانیه

809
00:51:39,902 --> 00:51:41,501
‫باید در موردش فکر کنی

810
00:51:41,502 --> 00:51:43,871
‫- صداشون رو برگردون
‫- باشه، دارم سعی می‌کنم

811
00:51:43,872 --> 00:51:45,572
‫- باید ماهواره رو پس بدم
‫- صداشون رو برگردون!

812
00:51:45,573 --> 00:51:48,509
‫باید ماهواره رو پس بدم!

813
00:51:49,211 --> 00:51:50,978
‫- گندش بزنن
‫- چیه؟

814
00:51:50,979 --> 00:51:52,313
‫جواب نمیده

815
00:51:52,314 --> 00:51:54,048
‫- بفرستش بره
‫- نمی‌دونم چیکار,,,

816
00:51:54,049 --> 00:51:55,917
‫دارم سعی می‌کنم,,,

817
00:51:55,918 --> 00:51:57,184
‫آخه چرا,,,

818
00:51:57,185 --> 00:51:59,021
‫گندش بزنن!

819
00:52:09,197 --> 00:52:10,398
‫دید؟

820
00:52:10,399 --> 00:52:12,066
‫نمی‌دونم, ضبطش کردی؟

821
00:52:12,067 --> 00:52:13,401
‫خودکاره

822
00:52:13,402 --> 00:52:15,269
‫برو توی فایل‌های ریشه و پاکش کن

823
00:52:15,270 --> 00:52:16,670
‫سابقه‌ی تایپ رو هم پاک کن

824
00:52:16,671 --> 00:52:18,571
‫آره، خب، امیدوارم به چیزی که
‫دنبالش بودی رسیده باشی

825
00:52:18,572 --> 00:52:21,309
‫اگر قرار باشه من به خاک سیاه بشینم
‫تو رو هم با خودم می‌کشونم

826
00:52:21,310 --> 00:52:23,511
‫یادم می‌مونه

827
00:52:31,853 --> 00:52:34,722
‫متوجه نمیشم

828
00:52:36,490 --> 00:52:38,426
‫کدوم بخششو؟

829
00:52:38,427 --> 00:52:40,493
‫همه‌شو

830
00:52:40,494 --> 00:52:42,129
‫جیمز، بیخیال, مگه چند سالته؟

831
00:52:42,130 --> 00:52:43,164
‫بیا اینجا

832
00:52:43,165 --> 00:52:45,333
‫چی؟

833
00:52:45,334 --> 00:52:47,268
‫بیا اینجا

834
00:52:47,269 --> 00:52:48,601
‫این ملاقات از اونجور ملاقات‌ها نیست

835
00:52:48,602 --> 00:52:50,204
‫پس چجور ملاقاتیه؟

836
00:52:50,205 --> 00:52:53,141
‫از اونایی که توش میگم
‫دیگه با هم رابطه نداریم

837
00:52:56,244 --> 00:52:57,844
‫و چرا نداریم؟

838
00:53:01,183 --> 00:53:02,850
‫چون نمی‌خوام

839
00:53:02,851 --> 00:53:06,720
‫پس اون مواقعی که اونجا
‫با هم خوش بودیم چی؟

840
00:53:06,721 --> 00:53:09,256
‫- اون‌موقع که می‌خواستی
‫- آره

841
00:53:09,257 --> 00:53:11,026
‫و حالا نمی‌خوام

842
00:53:12,327 --> 00:53:13,928
‫آخه می‌دونی، این عادی نیست

843
00:53:13,929 --> 00:53:16,263
‫اینجوری که داری انجامش میدی
‫محض اطلاعت میگم

844
00:53:16,264 --> 00:53:18,299
‫و کاری که اینجا کردیم,,,

845
00:53:18,300 --> 00:53:19,900
‫هیچکدومش عادی نیست

846
00:53:21,069 --> 00:53:22,770
‫نه، نیست

847
00:53:24,339 --> 00:53:26,974
‫توام مثل بیمارهات مریضی

848
00:53:26,975 --> 00:53:28,575
‫ممکنه

849
00:53:28,576 --> 00:53:30,011
‫ولی هیچ قانونی نیست که بگه

850
00:53:30,012 --> 00:53:31,778
‫روان‌شناس‌ها نمی‌تونن
‫خودشون مشکلی داشته باشن

851
00:53:31,779 --> 00:53:33,781
‫- با کس دیگه‌ای رابطه داری؟
‫- آره

852
00:53:34,515 --> 00:53:37,118
‫پشمام، چقدر بی‌رحمی

853
00:53:37,119 --> 00:53:38,785
‫آره، یه‌خرده

854
00:53:38,786 --> 00:53:41,789
‫آره، حتی در مورد اینکه
‫بی‌رحمی یا نه هم بی‌رحمی

855
00:53:49,764 --> 00:53:53,167
‫صلاحیتت رو بصورت دائمی تایید می‌کنم

856
00:53:53,168 --> 00:53:55,436
‫به بخش خدمات روانی میگم
‫برای تمام مشکلاتی که ممکنه

857
00:53:55,437 --> 00:53:57,637
‫در آینده بهش بربخوری
‫یه روان‌شناس دیگه توصیه کنن

858
00:53:57,638 --> 00:53:59,941
‫یه سری مسائل رو بهت گفتم

859
00:54:00,842 --> 00:54:04,478
‫تمام افکار و احساساتت محرمانه هستن

860
00:54:04,479 --> 00:54:05,946
‫رابطه‌مون می‌تونه,,,

861
00:54:05,947 --> 00:54:07,714
‫رابطه‌مون پشیزی برام ارزش نداره

862
00:54:07,715 --> 00:54:09,951
‫برام تموم شد رفت, منم یکی دیگه رو دارم

863
00:54:10,718 --> 00:54:14,823
‫جزئیات عملیاتی رو بهت گفتم

864
00:54:15,723 --> 00:54:18,692
‫منظورت "سوروس"ـه؟

865
00:54:20,661 --> 00:54:22,329
‫بدجوری مست بودم

866
00:54:22,330 --> 00:54:26,667
‫هرچیزی که در مورد سوروس
‫ بهم گفتی هم محرمانه‌ست

867
00:54:28,270 --> 00:54:29,870
‫عالیه

868
00:54:30,872 --> 00:54:33,641
‫چون اگر مجبور بشم بکشمت
‫خیلی ضدحاله

869
00:54:34,742 --> 00:54:36,776
‫هیچوقت از اینجور شوخیا خوشم نمیومده

870
00:54:36,777 --> 00:54:38,711
‫آره، منم هیچوقت
‫از این خصلتت خوشم نمیومده

871
00:54:38,712 --> 00:54:41,048
‫می‌دونی جای چی اینجا خالیه؟

872
00:54:41,049 --> 00:54:45,486
‫یه تابلوی مخملی عیسی مسیح
‫که هرجا بری چشماش دنبالت کنن

873
00:54:45,487 --> 00:54:48,222
‫از همچین چیزی خوشت میاد، مگه نه؟

874
00:54:48,223 --> 00:54:50,191
‫تماس کاریه

875
00:54:50,192 --> 00:54:51,459
‫راحت باش

876
00:54:51,460 --> 00:54:53,994
‫ممنون مامان

877
00:54:53,995 --> 00:54:55,595
‫بله؟

878
00:54:56,965 --> 00:54:58,565
‫کِی؟

879
00:54:59,134 --> 00:55:00,734
‫چقدر؟

880
00:55:01,303 --> 00:55:03,071
‫الان میام

881
00:55:06,174 --> 00:55:07,876
‫باید برم

882
00:55:08,810 --> 00:55:10,811
‫یه وسایلی رو توی خونه‌ت جا گذاشتم

883
00:55:10,812 --> 00:55:14,149
‫همه‌شون رو توی یه کیسه
‫به اسم تو سپردم به میز پذیرش

884
00:55:15,383 --> 00:55:17,685
‫امروز صبح گذاشتمشون اونجا

885
00:55:18,719 --> 00:55:21,621
‫این بهترین جدایی‌ایه که تابحال داشتم

886
00:55:21,622 --> 00:55:23,959
‫واقعاً میگم، حسابی کیف کردم

887
00:55:24,658 --> 00:55:26,693
‫مراقب خودت باش، زویی

888
00:55:26,694 --> 00:55:29,097
‫واقعاً که نوبری

889
00:55:39,640 --> 00:55:41,509
‫سرگرد زنگ زد

890
00:55:41,510 --> 00:55:43,111
‫یکی به سیستم نفوذ کرده

891
00:55:44,745 --> 00:55:47,781
‫منم بابا, عوضی بازی در نیار, بیخیال

892
00:55:50,418 --> 00:55:53,088
‫یا خدا

893
00:56:00,728 --> 00:56:02,328
‫مطمئنم می‌خوای اینو بشنوی

894
00:56:11,273 --> 00:56:14,209
‫اوه، نه، نه، نه

895
00:56:46,274 --> 00:56:47,608
‫خیلی‌خب

896
00:56:47,609 --> 00:56:49,742
‫بیاین شروع کنیم

897
00:56:49,743 --> 00:56:51,980
‫خانم چایلدز، میشه زحمتشو بکشی؟

898
00:56:52,847 --> 00:56:55,049
‫خیلی‌خب، این "وادیم پاولیچوک"ـه

899
00:56:55,050 --> 00:56:57,151
‫ژنرال روسی مخالف دولت
‫که توی شش ماه اخیر

900
00:56:57,152 --> 00:57:00,020
‫توی لیختن‌اشتاین
‫ تحت حبس خانگی بوده

901
00:57:00,021 --> 00:57:02,189
‫بر اساس اطلاعاتی که داریم
‫ بخاطر سوءمدیریت جنگ

902
00:57:02,190 --> 00:57:05,758
‫  توسط رژیم روسیه
‫پاولیچوک با شبکه‌ای از نظامی‌گرهای در تبعید

903
00:57:05,759 --> 00:57:07,494
‫برای سرنگونی‌ رژیم همکاری می‌کنه

904
00:57:07,495 --> 00:57:10,831
‫از وقتی رسیده تا الان 24 ساعته
‫ خونه رو زیر نظر داریم

905
00:57:10,832 --> 00:57:13,534
‫می‌خواستیم اگر پاولیچوک دست به اقدامی زد
‫خودمون زودتر از همه بفهمیم

906
00:57:13,535 --> 00:57:15,703
‫حالا دست به یه اقدامی زده

907
00:57:15,704 --> 00:57:18,104
‫در ساعت 6 و 31 دقیقه‌ی صبح
‫به وقت اروپای مرکزی

908
00:57:18,105 --> 00:57:20,541
‫ این‌ها شناسه‌های حرارتی بودن
‫که در خونه حضور داشتن

909
00:57:20,542 --> 00:57:22,109
‫هفت شناسه‌ی مجزا بودن

910
00:57:22,110 --> 00:57:23,877
‫و بعد در طی یک فرآیند
‫واگذاری ماهواره‌ی معمول

911
00:57:23,878 --> 00:57:27,114
‫دیدمون رو به خونه از دست دادیم، در حدود,,,

912
00:57:27,115 --> 00:57:28,949
‫- سه دقیقه و بیست ثانیه
‫- ممنون

913
00:57:28,950 --> 00:57:30,551
‫سه دقیقه و بیست ثانیه

914
00:57:30,552 --> 00:57:34,421
‫وقتی در ساعت 6 و 35 دقیقه ارتباطمون
‫برگشت و دوربین‌های حرارتی رو چک کردیم

915
00:57:34,422 --> 00:57:36,657
‫اینو دیدیم

916
00:57:36,658 --> 00:57:38,392
‫حالا فقط پنج نفر بودن

917
00:57:38,393 --> 00:57:39,393
‫در دو ساعت اخیر

918
00:57:39,394 --> 00:57:42,096
‫پنج شناسه‌ی حرارتی رو بررسی کردیم

919
00:57:42,097 --> 00:57:44,598
‫تمام رفت و آمدهاشون رو زیر نظر داشتیم

920
00:57:44,599 --> 00:57:46,734
‫هیچکدومشون پاولیچوک نبودن

921
00:57:46,735 --> 00:57:48,869
‫پس اون حرومی فرار کرده، همم؟

922
00:57:48,870 --> 00:57:50,537
‫چطور همچین چیزی ممکنه؟

923
00:57:50,538 --> 00:57:52,740
‫چطور تونسته زمان دقیق
‫واگذاری ماهواره رو بدونه؟

924
00:57:52,741 --> 00:57:55,142
‫دقیقاً لعنتی

925
00:57:55,143 --> 00:57:58,246
‫از کجا می‌دونسته
‫مگر اینکه کسی بهش گفته باشه؟

926
00:57:59,047 --> 00:58:03,350
‫یه لحظه چشم برگردوندیم و زد به چاک

927
00:58:03,351 --> 00:58:05,519
‫عملیات بوده

928
00:58:05,520 --> 00:58:07,254
‫خیلی هم دقیق بوده

929
00:58:07,255 --> 00:58:08,222
‫همم؟

930
00:58:08,223 --> 00:58:11,192
‫یه غریبه بین‌مون داریم

931
00:58:13,395 --> 00:58:16,430
‫از وقتی پاولیچیک فرار کرده
‫تونستیم پیداش کنیم؟

932
00:58:16,431 --> 00:58:17,797
‫کارش درسته

933
00:58:17,798 --> 00:58:20,668
‫یه جایی توی یه ون سیاه مخفی شده

934
00:58:20,669 --> 00:58:23,003
‫و داره میره شر به پا کنه

935
00:58:23,004 --> 00:58:24,938
‫خب، فرض رو بر این گذاشتیم

936
00:58:24,939 --> 00:58:28,108
‫که دست راست سابقش آندری کولیکوف

937
00:58:28,109 --> 00:58:30,711
‫الان داره میره دنبالش

938
00:58:30,712 --> 00:58:32,246
‫مشخص نیست قصدشون چیه

939
00:58:32,247 --> 00:58:34,114
‫کولیکوف امروز صبح در زوریخ

940
00:58:34,115 --> 00:58:37,184
‫با یک فرد ناشناس دیدار کرده
‫پس منتظریم تصویرش به دستمون برسه

941
00:58:37,185 --> 00:58:39,553
‫اوهوم, همینطور ادامه بدین

942
00:58:39,554 --> 00:58:41,522
‫به,,,

943
00:58:41,523 --> 00:58:43,457
‫به سازمان سیا خبر بدیم؟

944
00:58:43,458 --> 00:58:45,059
‫گور باباشون

945
00:58:45,060 --> 00:58:48,128
‫خسته شدم از بس مثل دستگاه
‫خودپرداز اطلاعاتی باهامون رفتار شده

946
00:58:48,129 --> 00:58:50,998
‫و عمراً خرابکاری‌هامون رو بهشون نشون نمیدم

947
00:58:50,999 --> 00:58:52,399
‫اگر یه خائن بین‌مون باشه

948
00:58:52,400 --> 00:58:54,968
‫می‌خوام قبل از اونا بفهمم کیه

949
00:58:54,969 --> 00:58:57,439
‫این مسئله از این اتاق خارج نمیشه

950
00:59:04,913 --> 00:59:06,815
‫گفتی سرگرد,,,

951
00:59:06,816 --> 00:59:08,349
‫از تغییر جهت ماهواره باخبر بود؟

952
00:59:08,350 --> 00:59:10,884
‫بله, هشدار سیگنال دریافت کردم
‫و بهش زنگ زدم

953
00:59:10,885 --> 00:59:13,320
‫- خودش می‌دونست
‫- همم

954
00:59:13,321 --> 00:59:17,024
‫بفرستینش به,,, یه جای دلنشین
‫مثلاً باهاما

955
00:59:17,025 --> 00:59:20,994
‫بهش بگین ترفیعه، فوراً

956
00:59:20,995 --> 00:59:23,497
‫فردا باید راه بیفته

957
00:59:23,498 --> 00:59:25,999
‫میشه بپرسم، از لحاظ راهبردی

958
00:59:26,000 --> 00:59:28,336
‫چرا باید برامون مهم باشه
‫که پاولیچوک فرار کرده؟

959
00:59:32,674 --> 00:59:36,277
‫مجوزهای امنیتی اس-6 و پایین‌تر
‫لطفاً برید بیرون

960
00:59:53,795 --> 00:59:55,497
‫سوروس

961
00:59:57,565 --> 01:00:00,667
‫باور داریم یک کپی فیزیکی
‫به پاولیچوک داده شده

962
01:00:00,668 --> 01:00:02,269
‫برای همین اونو زیر نظر داشتیم

963
01:00:02,270 --> 01:00:06,473
‫اگر کولیکوف بتونه اونو همراه سوروس
‫به مسکو برگردونه

964
01:00:06,474 --> 01:00:07,908
‫خب,,,

965
01:00:07,909 --> 01:00:11,311
‫آقای اسمالز، به همکارامون توضیح بده

966
01:00:11,312 --> 01:00:13,747
‫سوروس یه کد چندریختی استاکس‌نته

967
01:00:13,748 --> 01:00:15,082
‫که با آژانس امنیت ملی آمریکا ساختیم

968
01:00:15,083 --> 01:00:17,050
‫باید بصورت فیزیکی

969
01:00:17,051 --> 01:00:19,720
‫به رآکتور هسته‌ای وصل بشه
‫تا از شکاف هوا رد بشه

970
01:00:19,721 --> 01:00:24,691
‫ولی وقتی وارد شد، می‌تونه هسته‌ی
‫رآکتور رو هدف بگیره و ذوب کنه

971
01:00:24,692 --> 01:00:25,959
‫عملیات فرماندهی سایبری آمریکا بود

972
01:00:25,960 --> 01:00:28,195
‫چرا باید همچین کوفتی بسازیم؟

973
01:00:28,196 --> 01:00:30,264
‫مسائل فرضی، توانایی‌ها

974
01:00:30,265 --> 01:00:32,065
‫نباید از ساختمون خارج می‌شد

975
01:00:32,066 --> 01:00:33,767
‫و متوجه شدیم اگر ما بتونیم
‫این‌کارو با اونا بکنیم

976
01:00:33,768 --> 01:00:36,805
‫- وقتی این ویروس لو رفت,,,
‫- اونا هم می‌تونن سر ما در بیارن

977
01:00:36,806 --> 01:00:39,506
‫فکر خوبی بود

978
01:00:39,507 --> 01:00:40,941
‫همم؟

979
01:00:40,942 --> 01:00:44,111
‫ذوب شدن رآکتور هسته‌ای
‫فاجعه‌ی سیاسی به بار میاره

980
01:00:44,112 --> 01:00:46,881
‫برای دشمنی که درگیر یک جنگ بی‌پایان

981
01:00:46,882 --> 01:00:48,348
‫و یه دولت بی‌ثباته

982
01:00:48,349 --> 01:00:51,318
‫بعدش رهبر عزیزشون رو از پایتخت فراری میدن

983
01:00:51,319 --> 01:00:54,021
‫اینطوری برای همیشه
‫از شر اون عوضی خلاص می‌شدیم

984
01:00:54,022 --> 01:00:56,324
‫انجامش ندادیم,,,

985
01:00:58,760 --> 01:01:00,461
‫ولی لامصب فکر خیلی خوبی بود

986
01:01:00,462 --> 01:01:02,996
‫ظاهراً یکی از کارکنان اینجا هم
‫نظرش همین بوده

987
01:01:02,997 --> 01:01:05,566
‫اوهوم, و ماهواره رو تغییر جهت داده

988
01:01:05,567 --> 01:01:09,703
‫تا پاولیچوک بتونه با فلش فرار کنه

989
01:01:09,704 --> 01:01:12,874
‫الان داره میره روسیه
‫تا یه رآکتور رو ذوب کنه

990
01:01:12,875 --> 01:01:15,510
‫و همه‌ش تقصیر ماست!

991
01:01:17,745 --> 01:01:20,048
‫بفهمین کار کی بوده

992
01:01:20,950 --> 01:01:22,784
‫مهم نیست با چه روشی

993
01:02:08,029 --> 01:02:10,497
‫نمی‌تونه خبر خوبی باشه

994
01:02:10,498 --> 01:02:11,765
‫نیست

995
01:02:11,766 --> 01:02:13,968
‫جورج دستور تغییر جهت ماهواره رو داد

996
01:02:13,969 --> 01:02:16,437
‫من کمکش کردم این‌کارو بکنه

997
01:02:50,705 --> 01:02:52,340
‫ممنون

998
01:02:56,110 --> 01:02:57,946
‫کاترین

999
01:02:57,947 --> 01:02:59,646
‫فردی، یا خدا

1000
01:02:59,647 --> 01:03:01,482
‫یه دقیقه وقت داری؟

1001
01:03:02,250 --> 01:03:03,918
‫کس دیگه‌ای می‌دونه؟

1002
01:03:03,919 --> 01:03:06,086
‫نه

1003
01:03:06,087 --> 01:03:08,355
‫- به کلاریسا اعتماد داری؟
‫- نه چندان

1004
01:03:08,356 --> 01:03:10,524
‫- منظورم برای اینه که به کسی نگه
‫- فکر کنم آره

1005
01:03:10,525 --> 01:03:12,426
‫از جورج خوشش میاد, نگرانه

1006
01:03:12,427 --> 01:03:15,395
‫مشغول هر کاری که هست
‫بدجوری در خطره

1007
01:03:15,396 --> 01:03:18,165
‫اگر پاولیچوک برگرده روسیه
‫همه‌ش میفته گردن اون

1008
01:03:18,166 --> 01:03:20,068
‫اینطوری 35 سال براش می‌بُرن

1009
01:03:20,069 --> 01:03:22,604
‫کاری از دست تو برمیاد؟

1010
01:03:25,740 --> 01:03:27,508
‫زوریخ چطور بود؟

1011
01:03:28,309 --> 01:03:31,079
‫بی‌فایده بود, هیچی نداشت

1012
01:03:31,080 --> 01:03:32,713
‫اصلاً نمی‌دونم چرا رفتم اونجا

1013
01:03:32,714 --> 01:03:35,984
‫بقیه‌ی روز توی سازمان
‫اطلاعات سوئیس دنبال گانتر می‌گشتم

1014
01:03:35,985 --> 01:03:38,518
‫ولی به هیچ دردی نخورد

1015
01:03:38,519 --> 01:03:41,688
‫می‌دونی چرا باید
‫جورج تو رو زیر نظر داشته باشه؟

1016
01:03:41,689 --> 01:03:43,725
‫نه اصلاً

1017
01:03:47,830 --> 01:03:49,262
‫خیلی‌خب

1018
01:03:49,263 --> 01:03:51,833
‫فردا صبح آماده‌ باش

1019
01:03:51,834 --> 01:03:53,266
‫باید امشب فکر کنم

1020
01:03:53,267 --> 01:03:55,003
‫باشه

1021
01:03:55,004 --> 01:03:57,005
‫فقط خودم و خودت

1022
01:03:57,006 --> 01:03:58,271
‫باشه؟

1023
01:03:58,272 --> 01:04:00,274
‫حتماً

1024
01:04:37,311 --> 01:04:40,248
‫فکر کنم برام پاپوش دوختن

1025
01:04:42,316 --> 01:04:44,686
‫فکر کنم برای منم همینطور

1026
01:04:46,088 --> 01:04:48,790
‫اونم توسط فردی

1027
01:04:49,791 --> 01:04:51,459
‫چرا؟

1028
01:04:53,294 --> 01:04:55,629
‫خب، داره بازیم میده

1029
01:04:55,630 --> 01:04:58,533
‫فکر می‌کنه برای محافظت از تو
‫دست به‌ اقدامی می‌زنم

1030
01:05:01,003 --> 01:05:02,670
‫و درست فکر می‌کنه

1031
01:05:04,472 --> 01:05:06,875
‫حاضرم برات آدم بکشم، جورج

1032
01:05:08,977 --> 01:05:10,577
‫خودت اینو می‌دونی

1033
01:05:15,984 --> 01:05:17,919
‫فردی سوروس رو دزدیده بود

1034
01:05:17,920 --> 01:05:19,854
‫شاید، شایدم نه

1035
01:05:19,855 --> 01:05:22,857
‫دیگه مسئله سوروس نیست، مگه نه؟

1036
01:05:22,858 --> 01:05:24,592
‫یجورایی حالا دیگه,,,

1037
01:05:26,862 --> 01:05:28,596
‫در مورد ماست

1038
01:05:30,298 --> 01:05:33,000
‫یه نقشه در کاره

1039
01:05:33,001 --> 01:05:35,502
‫و یه نقشه‌ی متقابل

1040
01:05:35,503 --> 01:05:37,793
‫یکیش داره از تو برای
‫زمین زدن من استفاده می‌کنه

1041
01:05:37,817 --> 01:05:39,707
‫و اون یکی، از من برای زمین زدن تو

1042
01:05:43,277 --> 01:05:46,347
‫خب، حالا باید چیکار کنیم؟

1043
01:05:47,116 --> 01:05:49,083
‫بهم می‌ریزیم

1044
01:05:49,084 --> 01:05:50,718
‫تمام نقشه‌ها رو

1045
01:05:52,420 --> 01:05:55,456
‫برای یکی تله می‌ذاریم
‫ تا واکنش تندی نشون بده

1046
01:05:57,860 --> 01:06:00,595
‫بعدش بازم نیاز به تمیزکاری هست؟

1047
01:06:02,430 --> 01:06:04,890
‫فقط اگر درست انجامش بدیم

1048
01:06:06,004 --> 01:06:08,757
‫« جمعه »

1049
01:06:52,747 --> 01:06:56,017
‫ای‌کاش زودتر زنگ می‌زدی
‫هیچ وسایلی ندارم

1050
01:06:56,018 --> 01:06:57,718
‫سوار شو

1051
01:06:59,487 --> 01:07:01,388
‫چندان اهل ماهیگیری نیستم

1052
01:07:01,389 --> 01:07:03,591
‫تنها چیزی که نیاز داری صبره

1053
01:07:09,363 --> 01:07:11,799
‫زود برمی‌گردیم

1054
01:07:13,302 --> 01:07:15,536
‫اینجا راحت‌تر میشه فکر کرد

1055
01:07:30,118 --> 01:07:32,420
‫یه چیزی لازم دارم

1056
01:07:33,889 --> 01:07:36,723
‫مکان آندری کولیکوف رو می‌خوام
‫آخرین بار توی زوریخ دیده شده

1057
01:07:36,724 --> 01:07:38,658
‫می‌خوام گوشیش بصورت زنده ردیابی بشه

1058
01:07:38,659 --> 01:07:41,595
‫و می‌خوام ثبت نشه

1059
01:07:41,596 --> 01:07:44,497
‫حاضر نیستم برای شما روانیا برم زندان

1060
01:07:44,498 --> 01:07:46,834
‫پات بیشتر از اونی گیره
‫که حالا بخوای نگران این باشی

1061
01:07:46,835 --> 01:07:48,502
‫مگه نه؟

1062
01:07:55,177 --> 01:07:56,777
‫خدا خوب در و تخته رو با هم جور میکنه

1063
01:07:57,946 --> 01:08:00,815
‫می‌خوام چندین آزمایش دروغ‌سنجی انجام بدم

1064
01:08:00,816 --> 01:08:02,183
‫همین امروز

1065
01:08:02,184 --> 01:08:04,452
‫همون اتاق همیشگی توی واکسول

1066
01:08:05,254 --> 01:08:07,154
‫کی مد نظرته؟

1067
01:08:07,155 --> 01:08:09,090
‫فردی اسمالز

1068
01:08:09,091 --> 01:08:10,958
‫کلاریسا دوبوز

1069
01:08:10,959 --> 01:08:13,828
‫دکتر زوئی وان

1070
01:08:13,829 --> 01:08:15,096
‫چرا اون؟

1071
01:08:15,097 --> 01:08:18,165
‫فردی طی 8 ماه اخیر
‫هفته‌ای دو بار می‌رفته دیدنش

1072
01:08:18,166 --> 01:08:19,868
‫نشت اطلاعاتی

1073
01:08:21,136 --> 01:08:22,636
‫منم می‌رفتم پیشش

1074
01:08:22,637 --> 01:08:25,473
‫می‌دونم, اسم خودتم بنویس

1075
01:08:26,308 --> 01:08:28,509
‫برای رفع شبهه

1076
01:08:31,880 --> 01:08:33,281
‫کس دیگه‌ای نیست؟

1077
01:08:33,282 --> 01:08:35,483
‫فعلاً نه

1078
01:08:37,652 --> 01:08:40,988
‫خب، اون قضیه‌ی بانک سوئیس,,,

1079
01:08:40,989 --> 01:08:43,556
‫می‌خواستم در موردش باهات صحبت کنم

1080
01:08:43,557 --> 01:08:44,892
‫طبیعتاً به ذهن آدم می‌رسه

1081
01:08:44,893 --> 01:08:47,794
‫که ممکنه قضیه
‫یه ربطی به سوروس داشته باشه

1082
01:08:47,795 --> 01:08:49,363
‫به ذهن منم رسیده بود

1083
01:08:49,364 --> 01:08:51,499
‫واقعاً؟

1084
01:08:52,401 --> 01:08:54,769
‫به‌نظر میاد مرتبط باشن

1085
01:08:55,837 --> 01:08:58,706
‫شکت رو با کس دیگه‌ای هم در میون گذاشتی؟

1086
01:09:02,945 --> 01:09:04,578
‫معلومه که نه

1087
01:09:05,881 --> 01:09:08,115
‫ولی هنوزم از هویت کسی که

1088
01:09:08,116 --> 01:09:11,285
‫اون حساب برون‌مرزی رو باز کرده بود مطمئنی؟

1089
01:09:11,286 --> 01:09:13,287
‫نه

1090
01:09:13,288 --> 01:09:14,822
‫نه، قضیه همین‌جاست

1091
01:09:14,823 --> 01:09:17,925
‫برای همین می‌خواستم
‫در موردش باهات صحبت کنم

1092
01:09:17,926 --> 01:09:19,527
‫عه

1093
01:09:21,129 --> 01:09:22,529
‫مارگارت لنگفورد

1094
01:09:22,530 --> 01:09:24,664
‫پاسپورتی که کاترین
‫سال 2008 ازش استفاده کرد

1095
01:09:24,665 --> 01:09:26,067
‫ظاهراً سیستم یه مشکلی داشته

1096
01:09:26,068 --> 01:09:28,336
‫این هویت مدام توسط سیستم بازیابی می‌شده

1097
01:09:28,337 --> 01:09:29,636
‫و یک دهه توی سرویس اطلاعات مخفی می‌چرخیده

1098
01:09:29,637 --> 01:09:31,305
‫حداقل ده دوازده بار ازش استفاده شده

1099
01:09:31,306 --> 01:09:33,574
‫چهل یا پنجاه بار باهاش از مرز رد شدن

1100
01:09:34,409 --> 01:09:36,143
‫عجیبه که متوجه همچین چیزی نشدی

1101
01:09:36,144 --> 01:09:37,411
‫آره

1102
01:09:37,412 --> 01:09:40,247
‫آره، خودمو سرزنش می‌کنم

1103
01:09:40,248 --> 01:09:41,349
‫بی‌دقتی کردم

1104
01:09:41,350 --> 01:09:43,650
‫درکل منظورم اینه که,,,

1105
01:09:43,651 --> 01:09:45,553
‫ممکنه هرکسی بوده باشه

1106
01:09:47,422 --> 01:09:49,256
‫دیگه کاترین مظنون ما نیست

1107
01:09:49,257 --> 01:09:51,625
‫"ما"؟

1108
01:09:54,296 --> 01:09:56,597
‫من و تو

1109
01:09:58,066 --> 01:10:00,969
‫وای، وای! چیکار,,, چیکار کنم؟

1110
01:10:02,371 --> 01:10:04,973
‫بذار یه دقیقه واسه خودش بچرخه

1111
01:10:10,345 --> 01:10:12,213
‫یه امریکانو برای اِما

1112
01:10:12,214 --> 01:10:13,982
‫ممنون

1113
01:10:36,938 --> 01:10:39,507
‫ردیابی زنده‌ی گوشی
‫این اطلاعات وارد شدن به سیستم ردیابیه

1114
01:10:39,508 --> 01:10:40,941
‫در حال حرکته

1115
01:10:40,942 --> 01:10:42,575
‫مگه تولدمه؟

1116
01:10:42,576 --> 01:10:44,412
‫می‌تونی سریع مجوزش رو بگیری؟

1117
01:10:44,413 --> 01:10:45,612
‫که نذاریم سوروس از دستمون بپره؟

1118
01:10:45,613 --> 01:10:47,248
‫با سرعت نور انجامش میدم

1119
01:10:47,249 --> 01:10:48,782
‫یکی طلبت

1120
01:10:48,783 --> 01:10:50,717
‫راستشو بگو، چه اهمیتی برای تو داره؟

1121
01:10:50,718 --> 01:10:52,752
‫یه دلیل شخصی دارم

1122
01:10:52,753 --> 01:10:55,023
‫این که نشد جواب

1123
01:10:55,790 --> 01:10:57,425
‫یکی از افرادمون خیانت کرده

1124
01:10:57,426 --> 01:10:59,193
‫یه حمله‌ی پهپادی همه‌چی رو حل می‌کنه

1125
01:10:59,194 --> 01:11:01,328
‫فقط کولیکوف یا قراره
‫کس دیگه‌ای رو هم همراهش بکشم؟

1126
01:11:01,329 --> 01:11:02,629
‫یه هدیه‌ی کوفتی الهی گیرت اومده

1127
01:11:02,630 --> 01:11:03,964
‫- می‌خوایش یا نه؟
‫- آره، می‌خوایمش

1128
01:11:03,965 --> 01:11:06,300
‫فقط می‌خوام بفهمم اوضاع از چه قراره

1129
01:11:06,301 --> 01:11:09,236
‫تا سه ساعت آینده
‫داره توی خاک لهستان سفر می‌کنه

1130
01:11:09,237 --> 01:11:10,837
‫معطل نکن

1131
01:11:41,769 --> 01:11:43,904
‫این "ایکیزوکوری"ـه

1132
01:11:43,905 --> 01:11:45,974
‫ممنون، جیمی

1133
01:11:54,449 --> 01:11:56,649
‫تو چی می‌خوای؟ همم؟

1134
01:11:56,650 --> 01:11:59,254
‫ایکیزوکوری توی بریتانیا غیرقانونیه

1135
01:12:00,155 --> 01:12:02,622
‫اگر اشکالی نداره
‫ترجیح میدم تنهایی غذا بخورم

1136
01:12:02,623 --> 01:12:04,825
‫می‌دونی، کل ماجرا دستم نیومده

1137
01:12:04,826 --> 01:12:07,761
‫ولی طرح کلی رو تشخیص میدم

1138
01:12:08,563 --> 01:12:11,133
‫و این قضیه,,, زیر سر توئه

1139
01:12:12,766 --> 01:12:15,069
‫داری در مورد چی حرف می‌زنی؟

1140
01:12:15,070 --> 01:12:17,238
‫بیخیال

1141
01:12:17,239 --> 01:12:20,307
‫عملیاتت متوقف میشه

1142
01:12:20,308 --> 01:12:22,042
‫همین الان

1143
01:12:22,043 --> 01:12:23,811
‫همم

1144
01:12:23,812 --> 01:12:25,645
‫برای این حرفا یکم دیره

1145
01:12:25,646 --> 01:12:27,915
‫- آره؟
‫- اوهوم

1146
01:12:27,916 --> 01:12:31,253
‫وقتی برگشتی درخواست بده
‫سابقه‌ی عملیاتی پهپادهای سیا رو بهت بدن

1147
01:12:35,723 --> 01:12:38,392
‫ذوب شدن هسته‌ی رآکتور
‫چند نفرو به کشتن می‌داد؟

1148
01:12:38,393 --> 01:12:41,428
‫ده هزار؟ بیست هزار؟

1149
01:12:41,429 --> 01:12:42,963
‫چیکار کردی؟

1150
01:12:42,964 --> 01:12:44,564
‫همم؟

1151
01:12:45,400 --> 01:12:47,302
‫عملیاتت رو لغو کردم

1152
01:13:17,632 --> 01:13:21,903
‫ای حرومزاده‌ی احمق

1153
01:13:23,205 --> 01:13:27,041
‫نمی‌تونی تصور کنی
‫چه خسارتی به بار آوردی

1154
01:13:27,042 --> 01:13:28,842
‫همم؟

1155
01:13:28,843 --> 01:13:30,945
‫نمی‌دونم از کی کمک گرفتی

1156
01:13:30,946 --> 01:13:33,480
‫ولی حالا دیگه جورج
‫این قضیه رو با چنگ و دندون چسبیده

1157
01:13:33,481 --> 01:13:35,449
‫تابحال دیدی وقتی با آرواره‌ش

1158
01:13:35,450 --> 01:13:37,352
‫چیزی رو می‌چسبه چجوری میشه؟

1159
01:13:38,386 --> 01:13:42,057
‫خودت رو هم تکه‌پاره کنی
‫اون ول کن نیست

1160
01:13:46,595 --> 01:13:48,295
‫بخور نوش جان

1161
01:13:48,296 --> 01:13:52,100
‫آخر این قضیه یکی سر از
‫صندوق عقب یه ماشین در میاره

1162
01:14:10,751 --> 01:14:12,953
‫اگر میشه بیا سریع‌تر تمومش کنیم بره

1163
01:14:12,954 --> 01:14:15,290
‫- شروع کنیم؟
‫- آره شروع کنیم

1164
01:14:23,732 --> 01:14:25,366
‫امروز جمعه‌ست؟

1165
01:14:25,367 --> 01:14:26,700
‫آره

1166
01:14:26,701 --> 01:14:28,168
‫ساکن بریتانیا هستی؟

1167
01:14:28,169 --> 01:14:29,236
‫آره

1168
01:14:29,237 --> 01:14:31,605
‫آیا فردریک الن اسمالز
‫اسم رسمی واقعیته؟

1169
01:14:31,606 --> 01:14:32,940
‫آره

1170
01:14:32,941 --> 01:14:34,642
‫امروز صبح خودارضایی کردی؟

1171
01:14:34,643 --> 01:14:36,110
‫اوه، خوبه

1172
01:14:36,111 --> 01:14:38,212
‫سوال‌های شخصی خجالت‌آور زود شروع میشن

1173
01:14:38,213 --> 01:14:40,281
‫هرموقع تونستی با آره یا نه جواب بده

1174
01:14:40,282 --> 01:14:43,651
‫می‌دونی، مشتاقانه منتظر این لحظه بودم

1175
01:14:43,652 --> 01:14:46,186
‫امروز صبح خودارضایی کردی؟

1176
01:14:46,187 --> 01:14:47,588
‫نه

1177
01:14:47,589 --> 01:14:48,889
‫وقت نداشتم

1178
01:14:48,890 --> 01:14:50,391
‫الان نشستی؟

1179
01:14:50,392 --> 01:14:51,659
‫آره

1180
01:14:51,660 --> 01:14:53,861
‫چراغ‌های این اتاق روشنه؟

1181
01:14:53,862 --> 01:14:55,396
‫آره

1182
01:14:55,397 --> 01:14:58,666
‫الان توی شهر وست‌مینستر هستی؟

1183
01:14:58,667 --> 01:15:00,634
‫نه

1184
01:15:00,635 --> 01:15:03,304
‫نون تست دوست داری؟

1185
01:15:03,305 --> 01:15:04,772
‫خیلی زیاد

1186
01:15:04,773 --> 01:15:06,674
‫آره یا نه

1187
01:15:06,675 --> 01:15:08,376
‫آره

1188
01:15:09,411 --> 01:15:11,979
‫تابحال در حین بحث
‫بصورت فیزیکی به دوست‌پسرت

1189
01:15:11,980 --> 01:15:13,547
‫حمله کردی؟

1190
01:15:13,548 --> 01:15:15,783
‫خودت می‌دونی که کردم

1191
01:15:15,784 --> 01:15:18,619
‫دوباره میگم، آره یا نه

1192
01:15:18,620 --> 01:15:19,753
‫آره

1193
01:15:19,754 --> 01:15:21,922
‫با اشتیاق

1194
01:15:21,923 --> 01:15:23,457
‫لنز چشم می‌ذاری؟

1195
01:15:23,458 --> 01:15:24,892
‫آره

1196
01:15:24,893 --> 01:15:26,293
‫سیگار می‌کشی؟

1197
01:15:26,294 --> 01:15:27,795
‫نه

1198
01:15:27,796 --> 01:15:29,563
‫الان نشستی؟

1199
01:15:29,564 --> 01:15:30,998
‫آره

1200
01:15:30,999 --> 01:15:32,266
‫الان صبحه یا بعدازظهر؟

1201
01:15:32,267 --> 01:15:34,702
‫بعدازظهره, میشه برگردیم سراغ
‫سوالات شخصی خجالت‌آور؟

1202
01:15:34,703 --> 01:15:36,070
‫اونا بیشتر کیف میدن

1203
01:15:36,071 --> 01:15:38,373
‫اسم مادرت "کیانا"ـست؟

1204
01:15:39,507 --> 01:15:41,375
‫آره

1205
01:15:41,376 --> 01:15:44,312
‫اولین بار کی از وجود سوروس باخبر شدی؟

1206
01:15:47,582 --> 01:15:49,182
‫سوروس چیه؟

1207
01:15:52,554 --> 01:15:56,490
‫تابحال شده از یکی از بچه‌هات حمایت نکنی؟

1208
01:15:56,491 --> 01:15:58,459
‫خب,,,

1209
01:15:58,460 --> 01:16:00,260
‫فقط از لحاظ احساسی

1210
01:16:00,261 --> 01:16:01,428
‫آره یا نه

1211
01:16:01,429 --> 01:16:03,098
‫آره

1212
01:16:04,332 --> 01:16:07,067
‫بابت اینکه کار بخش ضداطلاعات رو
‫بهت ندادم ناراحت بودی؟

1213
01:16:07,068 --> 01:16:09,436
‫- ناسلامتی انسانم لامصب
‫- آره یا نه

1214
01:16:09,437 --> 01:16:11,538
‫بابت اینکه کار بخش ضداطلاعات رو
‫بهت ندادم ناراحت بودی؟

1215
01:16:11,539 --> 01:16:13,341
‫آره

1216
01:16:15,310 --> 01:16:18,346
‫آیا برای تلافی کردن سوروس رو دزدیدی؟

1217
01:16:20,348 --> 01:16:21,615
‫نه

1218
01:16:21,616 --> 01:16:24,017
‫اولین بار کی از وجود سوروس باخبر شدی؟

1219
01:16:24,018 --> 01:16:26,821
‫حدوداً دو ماه پیش

1220
01:16:26,822 --> 01:16:28,288
‫چطوری از وجودش باخبر شدی؟

1221
01:16:28,289 --> 01:16:30,023
‫محدودیت‌های حرفه‌ای بهم اجازه نمیدن

1222
01:16:30,024 --> 01:16:31,826
‫به این سوال پاسخ بدم

1223
01:16:31,827 --> 01:16:33,427
‫چطوری از وجودش باخبر شدی؟

1224
01:16:33,428 --> 01:16:34,528
‫جوابم همونه

1225
01:16:34,529 --> 01:16:36,897
‫یکی از مریض‌هات در موردش بهت گفت؟

1226
01:16:36,898 --> 01:16:38,098
‫جوابم همونه

1227
01:16:38,099 --> 01:16:39,366
‫به غیر از جنگ

1228
01:16:39,367 --> 01:16:42,603
‫تابحال کس دیگه‌ای رو کشتی؟

1229
01:16:42,604 --> 01:16:44,271
‫منظورت از "جنگ" دقیقاً چیه

1230
01:16:44,272 --> 01:16:47,174
‫درگیری رسمی یا غیررسمی بین بریتانیا

1231
01:16:47,175 --> 01:16:50,711
‫و یک کشور دیگه
‫یا یک کنشگر نادولت

1232
01:16:50,712 --> 01:16:52,881
‫نه

1233
01:16:52,882 --> 01:16:54,915
‫به غیر از جنگ، تابحال در یک درگیری

1234
01:16:54,916 --> 01:16:57,151
‫با اسلحه، چاقو یا غیرمسلحانه بودی

1235
01:16:57,152 --> 01:17:00,254
‫که کس دیگه‌ای بطور جدی آسیب ببینه؟

1236
01:17:00,255 --> 01:17:01,455
‫آره

1237
01:17:01,456 --> 01:17:03,323
‫تابحال به کشورت خیانت کردی؟

1238
01:17:03,324 --> 01:17:04,924
‫نه

1239
01:17:06,896 --> 01:17:08,529
‫رابطه‌ت با

1240
01:17:08,530 --> 01:17:10,432
‫دکتر زویی وان چیه؟

1241
01:17:11,867 --> 01:17:15,203
‫بیمار و آشنای اجتماعیش هستم

1242
01:17:16,806 --> 01:17:19,307
‫می‌خوای یه استراحتی بکنیم؟

1243
01:17:20,341 --> 01:17:21,375
‫نه مشکلی ندارم

1244
01:17:21,376 --> 01:17:23,611
‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟

1245
01:17:25,680 --> 01:17:27,303
‫نه

1246
01:17:27,304 --> 01:17:28,949
‫« کلاریسا بیاتریس دوبوز »

1247
01:17:28,950 --> 01:17:31,752
‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟

1248
01:17:31,753 --> 01:17:33,421
‫نه

1249
01:17:40,462 --> 01:17:42,696
‫لطفاً صادقانه به سوال جواب بده

1250
01:17:42,697 --> 01:17:44,598
‫اسم میانیت "بیاتریس"ـه؟

1251
01:17:44,599 --> 01:17:46,301
‫آره

1252
01:17:48,303 --> 01:17:51,772
‫الان عضله‌ی اسفنکتر باسنت رو سفت گرفتی؟

1253
01:17:51,773 --> 01:17:54,074
‫آره

1254
01:17:54,075 --> 01:17:56,376
‫آیا کتاب واکنش بدن به اضطراب

1255
01:17:56,377 --> 01:17:59,046
‫و فریب آزمایش دروغ‌سنج
‫نوشته‌ی ویموث و کومبس رو خوندی؟

1256
01:17:59,047 --> 01:18:00,815
‫از اول تا آخرش

1257
01:18:00,816 --> 01:18:02,449
‫آره یا نه

1258
01:18:02,450 --> 01:18:03,617
‫آره

1259
01:18:03,618 --> 01:18:06,588
‫میشه لطفاً عضله‌ی اسفنکترت رو شل کنی؟

1260
01:18:08,924 --> 01:18:11,092
‫چشم، جورج

1261
01:18:11,993 --> 01:18:14,127
‫کی ازت خواست ‌بلیت سینما رو

1262
01:18:14,128 --> 01:18:16,531
‫- بذاری توی سطل آشغال توی کمدم؟
‫- چی؟

1263
01:18:17,599 --> 01:18:19,233
‫هیچکس

1264
01:18:19,234 --> 01:18:21,034
‫شخصاً با چند نفر در ارتباطی

1265
01:18:21,035 --> 01:18:23,370
‫که از وجود سوروس باخبر بودن؟

1266
01:18:23,371 --> 01:18:27,241
‫این سوال به‌طرز نامناسبی عملیاتیه

1267
01:18:27,242 --> 01:18:28,642
‫شخصاً با چند نفر در ارتباطی,,,

1268
01:18:28,643 --> 01:18:31,378
‫جورج، تو عضو بخش ضداطلاعاتی
‫خودت می‌دونی نمی‌تونم جواب این سوالو بدم

1269
01:18:31,379 --> 01:18:33,580
‫تو سوروس رو دزدیدی؟

1270
01:18:33,581 --> 01:18:34,983
‫نه

1271
01:18:34,984 --> 01:18:36,851
‫سوروس رو بخاطر پول دزدیدی؟

1272
01:18:36,852 --> 01:18:38,218
‫نه

1273
01:18:38,219 --> 01:18:41,488
‫سوروس رو برای ایدئولوژی دزدیدی؟

1274
01:18:41,489 --> 01:18:43,123
‫چه ایدئولوژی‌ای؟

1275
01:18:43,124 --> 01:18:45,927
‫سوروس رو بخاطر ایدئولوژی خودت دزدیدی؟

1276
01:18:45,928 --> 01:18:49,329
‫سوال فرض رو بر این می‌ذاره
‫که من سوروس رو دزدیدم

1277
01:18:49,330 --> 01:18:52,500
‫این جمله درسته یا اشتباه؟ خدایی وجود نداره

1278
01:18:54,369 --> 01:18:55,736
‫اشتباهه

1279
01:18:55,737 --> 01:18:57,170
‫در سه ماه اخیر

1280
01:18:57,171 --> 01:18:59,439
‫چند تا شریک جنسی داشتی؟

1281
01:18:59,440 --> 01:19:01,175
‫دو تا

1282
01:19:03,344 --> 01:19:05,078
‫این جمله درسته یا اشتباه؟

1283
01:19:05,079 --> 01:19:06,346
‫اهمیت مصلحت عمومی

1284
01:19:06,347 --> 01:19:08,716
‫بیشتر از محدودیت‌های قانونی یا اخلاقیه

1285
01:19:10,118 --> 01:19:12,619
‫بدون جزئیات جواب دادن به این سوال غیرممکنه

1286
01:19:12,620 --> 01:19:14,889
‫آیا فکر می‌کنی از اکثر مردم باهوش‌تری؟

1287
01:19:14,890 --> 01:19:16,690
‫جورجی، خودت می‌دونی که هستم

1288
01:19:16,691 --> 01:19:18,860
‫آره یا نه

1289
01:19:18,861 --> 01:19:20,327
‫آره

1290
01:19:20,328 --> 01:19:22,030
‫می‌خوای فردا شب برای شام

1291
01:19:22,031 --> 01:19:23,597
‫بیای خونه‌مون؟

1292
01:19:23,598 --> 01:19:24,798
‫ها؟

1293
01:19:24,799 --> 01:19:28,802
‫برای فهمیدن یه چیزی
‫به کمک شخص تو احتیاج دارم

1294
01:19:28,803 --> 01:19:30,170
‫می‌تونی بیای؟

1295
01:19:30,171 --> 01:19:33,007
‫خب,,,

1296
01:19:33,008 --> 01:19:34,341
‫آره، حتماً

1297
01:19:34,342 --> 01:19:37,210
‫خب، دفعه‌ی قبل که حسابی بهم خوش گذشت

1298
01:19:37,211 --> 01:19:38,712
‫آره یا نه

1299
01:19:38,713 --> 01:19:40,213
‫این یه دستوره؟

1300
01:19:40,214 --> 01:19:42,150
‫ساعت 8 منتظرتیم

1301
01:19:46,354 --> 01:19:48,622
‫وایسا ببینم، با این کارا چه کوفتی فهمیدیم؟

1302
01:19:48,623 --> 01:19:50,246
‫فردا می‌بینمت

1303
01:19:51,162 --> 01:19:53,122
‫« شنبه »

1304
01:19:54,095 --> 01:19:56,530
‫حالت خوبه؟

1305
01:19:56,531 --> 01:19:58,332
‫فقط اضطراب دارم

1306
01:19:58,333 --> 01:20:01,436
‫فقط یه چیزی مونده که باید بفهمیم

1307
01:20:02,236 --> 01:20:04,939
‫کار به اونجا می‌کشه؟

1308
01:20:04,940 --> 01:20:06,808
‫از همین می‌ترسم

1309
01:20:06,809 --> 01:20:08,576
‫بایدم بترسی

1310
01:20:13,314 --> 01:20:16,384
‫سال‌هاست اینقدر بهم خوش نگذشته بود

1311
01:20:17,518 --> 01:20:19,087
‫این چه لباسیه پوشیدی؟

1312
01:20:19,088 --> 01:20:20,855
‫بفرما داخل

1313
01:20:20,856 --> 01:20:22,056
‫قرار کاریه یا اجتماعی؟

1314
01:20:22,057 --> 01:20:23,658
‫آره

1315
01:20:26,160 --> 01:20:27,929
‫فقط کردم فقط من دعوتم

1316
01:20:27,930 --> 01:20:29,530
‫همه‌مون همین فکرو می‌کردیم

1317
01:20:32,901 --> 01:20:34,301
‫خب شام کوفتی کجاست؟

1318
01:20:34,302 --> 01:20:36,670
‫- چیزی نپختم
‫- یه بازی در نظر داریم

1319
01:20:36,671 --> 01:20:38,271
‫گندش بزنن, خدایی؟

1320
01:20:38,272 --> 01:20:40,273
‫فکر نکنم دلم بخواد بازی کنم

1321
01:20:40,274 --> 01:20:41,909
‫و طرز بازی اینه

1322
01:20:41,910 --> 01:20:43,410
‫جورج دونه دونه

1323
01:20:43,411 --> 01:20:46,380
‫ازتون سوال می‌پرسه

1324
01:20:46,381 --> 01:20:48,983
‫و اگر اشتباه جواب دادین، می‌بازین

1325
01:20:48,984 --> 01:20:50,018
‫اصلاً درست نیست

1326
01:20:50,019 --> 01:20:52,319
‫و بازنده

1327
01:20:52,320 --> 01:20:54,422
‫از پای میز بلند نمیشه

1328
01:20:56,791 --> 01:20:59,192
‫- محض رضای خدا
‫- روانی شدین؟

1329
01:20:59,193 --> 01:21:00,394
‫امان از دست شما دو تا

1330
01:21:00,395 --> 01:21:01,896
‫- من اینجا نمی‌مونم
‫- بگیر بشین

1331
01:21:01,897 --> 01:21:04,098
‫"با احترام شما را برای یک شب"

1332
01:21:04,099 --> 01:21:06,834
‫" سراسر تفریح و بازی
‫با جورج و کاترین دعوت می‌کنیم"

1333
01:21:06,835 --> 01:21:08,435
‫این قالی جدیده

1334
01:21:08,436 --> 01:21:10,470
‫هرکس ترجیح میده جلوی هیئت "آزرک"

1335
01:21:10,471 --> 01:21:13,841
‫به این سوالات جواب بده، می‌تونه بره

1336
01:21:13,842 --> 01:21:15,409
‫چرا قالی جدید انداختین؟

1337
01:21:15,410 --> 01:21:17,711
‫روانی هستین, همه‌تون
‫متوجه هستین؟

1338
01:21:17,712 --> 01:21:18,779
‫مریضین!

1339
01:21:18,780 --> 01:21:22,083
‫مدام و مدام همدیگه رو می‌گایین
‫اونم به معنای واقعی کلمه

1340
01:21:22,084 --> 01:21:23,816
‫توی کل اون ساختمون کوفتی

1341
01:21:23,817 --> 01:21:25,519
‫یه آدم عادی پیدا میشه؟

1342
01:21:25,520 --> 01:21:26,353
‫باشه!

1343
01:21:26,354 --> 01:21:28,890
‫چیزی برای مخفی کردن ندارم

1344
01:21:28,891 --> 01:21:30,624
‫پس با تو شروع می‌کنیم

1345
01:21:30,625 --> 01:21:32,727
‫اولین بار کی با فردی خوابیدی؟

1346
01:21:34,897 --> 01:21:36,097
‫اوه، واقعاً تهوع‌آوره

1347
01:21:36,098 --> 01:21:37,698
‫مرتیکه‌ی مریض

1348
01:21:37,699 --> 01:21:38,665
‫عذر می‌خوام

1349
01:21:38,666 --> 01:21:41,301
‫این حرفم بی‌ادبانه ولی ضروری بود

1350
01:21:41,302 --> 01:21:43,303
‫زنی که فردی
‫توی هتل زتر توی کلرکن‌ول

1351
01:21:43,304 --> 01:21:45,238
‫باهاش ملاقات می‌کرده "دکتر وان"ـه

1352
01:21:45,239 --> 01:21:47,075
‫ای حرومزاده

1353
01:21:47,076 --> 01:21:48,675
‫هفت یا هشت هفته پیش

1354
01:21:48,676 --> 01:21:51,012
‫- ممنون
‫- شوخیت گرفته؟

1355
01:21:51,013 --> 01:21:53,280
‫با اون؟ چرا؟

1356
01:21:53,281 --> 01:21:54,982
‫برای بازیچه قرار دادنش

1357
01:21:54,983 --> 01:21:57,051
‫فکر می‌کرد بالاخره
‫یه نیازی به فردی پیدا می‌کنه

1358
01:21:57,052 --> 01:21:59,686
‫بیخیال بابا, عوضی بازی در نیار
‫یعنی امکان نداره که,,,

1359
01:21:59,687 --> 01:22:02,090
‫نه، نداره

1360
01:22:02,091 --> 01:22:03,590
‫درست میگه

1361
01:22:03,591 --> 01:22:06,259
‫بعد از اینکه تغییر جهت ماهواره لو رفت

1362
01:22:06,260 --> 01:22:08,328
‫تو به دکتر وان اطلاع دادی، مگه نه؟

1363
01:22:08,329 --> 01:22:11,857
‫آره، درسته

1364
01:22:11,858 --> 01:22:13,000
‫« هشدار سیگنال »

1365
01:22:13,001 --> 01:22:14,501
‫مطمئنم می‌خوای اینو بشنوی

1366
01:22:14,502 --> 01:22:16,137
‫ازت می‌خوام یه کاری انجام بدی

1367
01:22:16,138 --> 01:22:17,805
‫گوش به فرمان توام, چی می‌خوای؟

1368
01:22:17,806 --> 01:22:20,808
‫پس قضیه‌ی تغییر جهت رو بهم گفتی

1369
01:22:20,809 --> 01:22:23,978
‫چون می‌دونستی برای حفاظت از جورج
‫دست به یه اقدامی می‌زنم

1370
01:22:23,979 --> 01:22:26,246
‫تا سه ساعت آینده
‫داره توی خاک لهستان سفر می‌کنه

1371
01:22:26,247 --> 01:22:27,847
‫معطل نکن

1372
01:22:37,993 --> 01:22:39,927
‫آره

1373
01:22:39,928 --> 01:22:41,796
‫کلاریسا

1374
01:22:43,165 --> 01:22:44,799
‫چه کوفتی می‌خوای؟

1375
01:22:45,901 --> 01:22:47,902
‫فقط می‌خوام بهت تبریک بگم

1376
01:22:47,903 --> 01:22:51,405
‫تابحال ندیدم کسی مثل تو بتونه
‫دستگاه دروغ‌سنج رو گول بزنه

1377
01:22:52,941 --> 01:22:54,842
‫- من دروغ نگفتم
‫- می‌دونم

1378
01:22:54,843 --> 01:22:55,843
‫نیازی نبود بگی

1379
01:22:55,844 --> 01:22:58,412
‫توی این قضایا هیچ نقشی نداشتی

1380
01:22:59,747 --> 01:23:03,050
‫گذاشتن بلیت سینما برای اینکه من پیداش کنم

1381
01:23:03,051 --> 01:23:05,086
‫فکر تو بود یا یکی دیگه؟

1382
01:23:05,087 --> 01:23:07,088
‫کدوم بلیت سینما؟

1383
01:23:07,089 --> 01:23:08,522
‫متوجهش شدم

1384
01:23:08,523 --> 01:23:10,624
‫با توجه به حرفه‌م، کار چندان سختی نبود

1385
01:23:10,625 --> 01:23:12,459
‫جورج، چی داری میگی واسه خودت؟

1386
01:23:12,460 --> 01:23:15,096
‫استیگلیتس اومد ایده‌ی دزدیدن سوروس رو

1387
01:23:15,097 --> 01:23:17,064
‫بهت گفت؟

1388
01:23:17,065 --> 01:23:19,967
‫این بیشتر از همه با عقل جور در میاد

1389
01:23:19,968 --> 01:23:22,970
‫برای بی‌ثبات کردن مسکو
‫انداختنش گردن کاترین

1390
01:23:22,971 --> 01:23:26,306
‫که استیگلیتس رو تهدید کرد
‫و برداشتن من از سر راهت

1391
01:23:26,307 --> 01:23:28,408
‫با یه تیر سه نشون می‌زدین

1392
01:23:28,409 --> 01:23:30,544
‫به طریقی تونستی

1393
01:23:30,545 --> 01:23:33,547
‫بدافزار سوروس رو از ساختمون خارج کنی

1394
01:23:33,548 --> 01:23:36,050
‫ولی بابت نقشه‌تون هیجان‌زده شدی

1395
01:23:36,051 --> 01:23:40,121
‫زیادی مشروب خوردی
‫و قضیه رو به دکتر وان گفتی

1396
01:23:40,122 --> 01:23:41,555
‫ولی اینو نمی‌دونستی

1397
01:23:41,556 --> 01:23:44,192
‫که اعتقادات دینیش چقدر شدیده

1398
01:23:44,193 --> 01:23:45,458
‫داری می‌اندازیش گردن من

1399
01:23:45,459 --> 01:23:46,961
‫تا اعمال خیانت‌آمیز خودت رو لاپوشونی کنی

1400
01:23:46,962 --> 01:23:49,596
‫از اون اعتقاداتی که بهش اجازه نمی‌دادن

1401
01:23:49,597 --> 01:23:52,233
‫بذاره ده‌ها هزار نفر
‫توی ذوب هسته‌ی رآکتور کشته بشن

1402
01:23:52,234 --> 01:23:53,567
‫داری داستان می‌بافی

1403
01:23:53,568 --> 01:23:56,237
‫تمام اینا یکی از اون داستان‌های خیالیشه

1404
01:23:56,238 --> 01:23:58,405
‫برای همین اون اوایل فهمیدنش برام مشکل بود

1405
01:23:58,406 --> 01:24:01,242
‫آخه پای یه نقشه وسط نبود
‫دو نقشه بود

1406
01:24:01,243 --> 01:24:03,343
‫دو نقشه‌ی جداگانه ولی درهم تنیده

1407
01:24:03,344 --> 01:24:06,680
‫که کمک‌حال و ضد همدیگه بودن

1408
01:24:06,681 --> 01:24:10,483
‫تو منو بازی دادی
‫تا پاولیچوک بتونه فرار کنه

1409
01:24:10,484 --> 01:24:12,820
‫و تو و فردی همین کارو با کاترین کردین

1410
01:24:12,821 --> 01:24:16,489
‫که برای کمک به من اونو بکشه

1411
01:24:16,490 --> 01:24:19,492
‫علت و معلول

1412
01:24:19,493 --> 01:24:21,628
‫مگه نه؟

1413
01:24:21,629 --> 01:24:23,998
‫شما دو تا کارمون رو زیادی راحت کردین

1414
01:24:23,999 --> 01:24:27,001
‫فقط و فقط به همدیگه اهمیت میدین

1415
01:24:27,002 --> 01:24:28,401
‫محض اطلاعت، من می‌دونستم

1416
01:24:28,402 --> 01:24:31,138
‫درهرحال انجامش دادم
‫چون باید انجام می‌شد

1417
01:24:31,139 --> 01:24:33,708
‫و تو منو کشوندی زوریخ

1418
01:24:34,575 --> 01:24:37,611
‫فکر کردم قراره سوروس رو بازخرید کنم

1419
01:24:37,612 --> 01:24:40,047
‫ولی جوری نشونش دادی
‫که انگار دارم چیزی می‌فروشم

1420
01:24:40,048 --> 01:24:42,984
‫تو خودت حساب رو توی میانمار باز کردی

1421
01:24:42,985 --> 01:24:44,585
‫مگه نه؟

1422
01:24:45,519 --> 01:24:48,122
‫اینا همه‌ش حدس و گمانه

1423
01:24:48,123 --> 01:24:49,522
‫کاشف به عمل اومد

1424
01:24:49,523 --> 01:24:52,792
‫که میانمار همکاری می‌کنه
‫خوبم همکاری می‌کنه

1425
01:24:52,793 --> 01:24:57,866
‫فقط باید بدونی از کی باید بخوای

1426
01:25:04,538 --> 01:25:06,875
‫رازمن هنوزم مدیونمه

1427
01:25:13,315 --> 01:25:15,817
‫سوروس نقشه‌ی خوبی بود

1428
01:25:16,885 --> 01:25:19,888
‫ده بارم برگردم به گذشته
‫هر ده بار همین‌کارو می‌کنم

1429
01:25:21,123 --> 01:25:22,455
‫حرکت خوبی بود

1430
01:25:22,456 --> 01:25:25,626
‫و جنگ کوفتی رو خاتمه می‌داد!

1431
01:25:27,996 --> 01:25:32,599
‫کار درست، شجاعانه و شرافتمندانه‌ای بود

1432
01:25:32,600 --> 01:25:34,802
‫میچم رو بخاطر کدوم یکی از این دلایل کشتی؟

1433
01:25:37,005 --> 01:25:40,943
‫بخاطر درست بودنش
‫یا بخاطر شرافتمندانه بودنش؟

1434
01:25:43,312 --> 01:25:44,946
‫چون لازم بود

1435
01:25:44,947 --> 01:25:47,181
‫اسم بازی رو بهتون نگفتم

1436
01:25:47,182 --> 01:25:48,648
‫اسم بازی چیه، کاترین؟

1437
01:25:48,649 --> 01:25:49,850
‫"ببینیم کی اسلحه رو برمی‌داره"

1438
01:25:49,851 --> 01:25:52,019
‫محض رضای خدا

1439
01:25:52,020 --> 01:25:53,653
‫جورج، بیخیال

1440
01:25:53,654 --> 01:25:55,789
‫حالا چی؟ منو با دست‌بند می‌بری بیرون

1441
01:25:55,790 --> 01:25:58,092
‫تو داستان خودتو میگی
‫منم داستان خودمو, بعدش چی؟

1442
01:25:58,093 --> 01:26:00,527
‫درهرحال میفتی زندان

1443
01:26:00,528 --> 01:26:02,563
‫شاید اون نیفته، ولی تو میفتی

1444
01:26:03,664 --> 01:26:06,599
‫هیچ شواهدی نداری,,, نه شواهدی که محکم باشن

1445
01:26:06,600 --> 01:26:09,804
‫فقط یه مشت شک و شایعه و حرفای خصوصی داری

1446
01:26:10,906 --> 01:26:13,875
‫اعتراف ضبط شده‌ت رو هم دارم

1447
01:26:16,945 --> 01:26:19,646
‫در مورد شروط تسلیم شدنت صحبت کنیم؟

1448
01:26:19,647 --> 01:26:22,549
‫داری بلوف می‌زنی

1449
01:26:22,550 --> 01:26:24,618
‫باید توی همون قایق منو می‌کشتی، جورج

1450
01:26:37,833 --> 01:26:39,967
‫کاری که شما دو تا کردین برام مهم نیست

1451
01:26:39,968 --> 01:26:41,102
‫جون آدما رو نجات دادین

1452
01:26:41,103 --> 01:26:44,705
‫ولی دیگه هیچوقت
‫چوب لای چرخ زندگی مشترک من نکنین

1453
01:26:45,773 --> 01:26:47,476
‫باشه

1454
01:26:50,379 --> 01:26:52,747
‫فردی, میز رو جابه‌جا کن

1455
01:26:57,886 --> 01:27:00,355
‫عزیزم، قالی رو لازم داریم

1456
01:27:39,838 --> 01:27:42,299
‫« دوشنبه »

1457
01:27:47,402 --> 01:27:49,336
‫طبقه‌ی نهم

1458
01:27:49,337 --> 01:27:50,937
‫درها باز می‌شوند

1459
01:28:00,449 --> 01:28:02,416
‫آسانسور پایین می‌رود

1460
01:28:02,417 --> 01:28:04,186
‫درها بسته می‌شوند

1461
01:28:06,720 --> 01:28:09,523
‫از شنیدن خبر استوکس متاسف شدم

1462
01:28:09,524 --> 01:28:11,658
‫خیلی عجیب بود

1463
01:28:11,659 --> 01:28:13,626
‫به همین راحتی ناپدید شد

1464
01:28:13,627 --> 01:28:15,229
‫حرفه‌ی خیلی خطرناکی داریم

1465
01:28:15,230 --> 01:28:16,932
‫آره واقعاً

1466
01:28:18,867 --> 01:28:21,035
‫با توجه به تمام دستاوردهات

1467
01:28:21,036 --> 01:28:25,140
‫شاید وقتش باشه کناره‌گیری کنی، آرتور

1468
01:28:27,142 --> 01:28:28,809
‫هرموقع مُردم میرم کنار

1469
01:28:28,810 --> 01:28:30,077
‫طبقه‌ی دوم

1470
01:28:30,078 --> 01:28:32,513
‫درها باز می‌شوند

1471
01:28:32,514 --> 01:28:34,816
‫هرجور خودت مایلی

1472
01:28:36,551 --> 01:28:38,618
‫آسانسور پایین می‌رود

1473
01:28:38,619 --> 01:28:40,454
‫کاملاً ترس برش داشته

1474
01:28:40,455 --> 01:28:42,022
‫عالیه

1475
01:28:42,023 --> 01:28:44,258
‫تا یه ماه تمام خواب نمیره

1476
01:28:44,259 --> 01:28:45,593
‫بهم نریخته بود

1477
01:28:45,594 --> 01:28:48,562
‫کل قضیه رو به اسم خودش تموم کرد

1478
01:28:48,563 --> 01:28:52,566
‫سازمان سیا داره قربون صدقه‌ش میره

1479
01:28:52,567 --> 01:28:53,968
‫همه‌ش داستانه

1480
01:28:53,969 --> 01:28:55,768
‫نمی‌تونه تا همیشه نقش بازی کنه

1481
01:28:55,769 --> 01:28:58,106
‫و استیگلیتس حوصله‌مو سر می‌بره

1482
01:29:00,741 --> 01:29:04,812
‫بیا,,, بیا در مورد تو صحبت کنیم

1483
01:29:04,813 --> 01:29:08,482
‫چرا در مورد بلیت سینما
‫از خودم سوال نکردی؟

1484
01:29:08,483 --> 01:29:11,218
‫همم؟ تا ببینی دروغ میگم یا نه؟

1485
01:29:11,219 --> 01:29:13,354
‫بهت ایمان داشتم

1486
01:29:13,355 --> 01:29:15,489
‫تو هیچوقت اینقدر سربه‌هوا نیستی

1487
01:29:15,490 --> 01:29:17,391
‫بلیت سینما؟ بیخیال

1488
01:29:17,392 --> 01:29:19,327
‫خب، دقیقاً

1489
01:29:20,495 --> 01:29:22,197
‫تقریباً بهم برخورد

1490
01:29:26,401 --> 01:29:29,503
‫- می‌دونستم هیچوقت بهم دروغ نمیگی
‫- فقط در صورتی که مجبور بشم

1491
01:29:29,504 --> 01:29:31,506
‫معلومه

1492
01:29:33,308 --> 01:29:35,409
‫فقط یه نکته

1493
01:29:35,410 --> 01:29:37,677
‫اون,,, هفت میلیون پوندی

1494
01:29:37,678 --> 01:29:41,248
‫که استوکس گذاشت توی حساب بانک سوئیس؟

1495
01:29:41,249 --> 01:29:42,383
‫هنوزم اونجاست

1496
01:29:42,384 --> 01:29:44,452
‫عه, واقعاً؟

1497
01:29:55,560 --> 01:32:03,583
moviepovie.com