﻿

2
00:00:03,837 --> 00:00:05,772
‫صبح بخیر، خوابالو

3
00:00:07,918 --> 00:00:09,942
‫« آنـچـه گـذشـت »

4
00:00:09,943 --> 00:00:11,478
‫آرچیه

5
00:00:11,479 --> 00:00:14,882
‫همراه یه پیرزن اسکاتلندی
‫توی یه تابوت پیداش کردن

6
00:00:16,284 --> 00:00:18,618
‫یکی خبرچینه

7
00:00:18,619 --> 00:00:20,153
‫من و تو

8
00:00:20,154 --> 00:00:21,754
‫یه نقطه مشترک داریم، جن

9
00:00:22,556 --> 00:00:24,824
‫ازم بپرس چیه، یالا

10
00:00:24,825 --> 00:00:26,059
‫بپرس

11
00:00:26,060 --> 00:00:28,195
‫جفتمون عاشق هری هستیم

12
00:00:28,196 --> 00:00:29,596
‫یه لطفی بهم بکن

13
00:00:29,597 --> 00:00:31,831
‫دیگه هیچوقت با هیچکس خارج از خانواده

14
00:00:31,832 --> 00:00:33,566
‫در مورد هری صحبت نکن

15
00:00:33,567 --> 00:00:35,769
‫حرفم رو کامل متوجه شدی؟

16
00:00:36,604 --> 00:00:37,604
‫کارت خوب بود

17
00:00:37,605 --> 00:00:39,372
‫به‌نظرت می‌تونی بهش نزدیک‌تر بشی؟

18
00:00:39,373 --> 00:00:41,341
‫اشتباه بود؟ کاری که کردیم؟

19
00:00:41,342 --> 00:00:43,876
‫الان همه دقیقاً دارن همون کاری که

20
00:00:43,877 --> 00:00:45,712
‫ما می‌خوایم رو انجام میدن

21
00:00:45,713 --> 00:00:48,481
‫وقتی تامی رو تکه‌پاره کردی
‫یه پیغامی رو رسوندی

22
00:00:48,482 --> 00:00:50,584
‫و حالا قراره یه پیغام دیگه بفرستیم

23
00:00:51,385 --> 00:00:52,985
‫می‌خوام خودت ترتیبش رو بدی

24
00:00:52,986 --> 00:00:54,321
‫و منم تماشات می‌کنم

25
00:00:54,322 --> 00:00:57,257
‫فقط به یه چیز گوش میدم، حس ششمم

26
00:00:57,258 --> 00:00:58,758
‫و هرچی حس ششمم بهم گفت

27
00:00:58,759 --> 00:01:00,359
‫حقیقت همونه

28
00:01:08,969 --> 00:01:10,937
‫احمقانه‌ست، رفیق, معلومه تله‌ست

29
00:01:10,938 --> 00:01:13,840
‫قطعاً صددرصد بدون‌شک تله‌ست

30
00:01:13,841 --> 00:01:16,075
‫به محض اینکه
‫پامون رو توی اون کلیسا بذاریم,,,

31
00:01:16,076 --> 00:01:18,010
‫- مرده‌سوزخونه
‫- حالا هرچی

32
00:01:18,011 --> 00:01:21,080
‫ما و اونا, ما و استیونسون‌های لعنتی

33
00:01:21,081 --> 00:01:22,615
‫تازه از اینم بدتر، رفیق

34
00:01:22,616 --> 00:01:25,784
‫یادت نره، می‌خواد توی
‫مراسم ختمش هم شرکت کنیم

35
00:01:25,785 --> 00:01:26,786
‫عجب گیری کردیما

36
00:01:26,787 --> 00:01:29,256
‫- که توی خونه‌ی خودشه
‫- چی؟

37
00:01:29,257 --> 00:01:30,757
‫و فقط من و تو نیستیم، خب؟

38
00:01:30,758 --> 00:01:31,991
‫همه‌مونیم، کل خانواده

39
00:01:31,992 --> 00:01:34,161
‫- خب؟ جن، بلا
‫- حرف نداره

40
00:01:34,162 --> 00:01:36,629
‫می‌دونم, کس‌کش خیلی زرنگه

41
00:01:36,630 --> 00:01:38,231
‫عجبا

42
00:01:38,232 --> 00:01:39,832
‫عالیه، مگه نه؟

43
00:01:40,268 --> 00:01:42,101
‫خب، یه لیوان دیگه می‌خوری؟

44
00:01:42,102 --> 00:01:43,704
‫آره زحمتشو بکش، رفیق

45
00:01:45,739 --> 00:01:47,339
‫ممنون

46
00:01:51,479 --> 00:01:54,247
‫میگما، اسم اون
‫نگهبانی که گفتی چی بود؟

47
00:01:54,248 --> 00:01:56,316
‫- رازبی
‫- آره

48
00:01:56,317 --> 00:01:57,950
‫- آره
‫- لعنتی,,,

49
00:01:57,951 --> 00:01:58,951
‫چطور مگه؟ یادت اومد کیه؟

50
00:01:58,952 --> 00:02:00,552
‫آره، یادمه

51
00:02:03,991 --> 00:02:05,625
‫چرا حرفشو پیش کشیدی؟

52
00:02:05,626 --> 00:02:07,494
‫تازگی دیدمش، رفیق

53
00:02:07,495 --> 00:02:09,396
‫- کجا؟
‫- همین چند روز پیش

54
00:02:09,397 --> 00:02:11,798
‫وقتی رفتم خونه‌ی سالمندان

55
00:02:11,799 --> 00:02:13,633
‫باید اونجا یه تخت

56
00:02:13,634 --> 00:02:16,135
‫برای مامان ماریا جور می‌کردم، خب؟
‫وقتی داشتم می‌رفتم

57
00:02:16,136 --> 00:02:18,305
‫دیدم توی اتاق نشیمن نشسته
‫داشت با یکی صحبت می‌کرد

58
00:02:18,306 --> 00:02:20,440
‫نمی‌دونم زنش بود یا خواهرش یا کی

59
00:02:20,441 --> 00:02:22,876
‫- مطمئنی خودش بود؟
‫- آره بابا، صددرصد

60
00:02:23,777 --> 00:02:26,579
‫سال‌هاست به اون کس‌کش فکر نکرده بودم

61
00:02:26,580 --> 00:02:29,682
‫می‌دونم رفیق, لامصب تمام خاطراتش یادم اومد

62
00:02:30,283 --> 00:02:32,085
‫زنگ زد

63
00:02:33,921 --> 00:02:35,355
‫- بابا
‫- کوین

64
00:02:35,356 --> 00:02:37,924
‫می‌خوام تو و هری امروز صبح بیاین اینجا

65
00:02:37,925 --> 00:02:39,926
‫هرچه سریع‌تر

66
00:02:39,927 --> 00:02:41,494
‫جلسه‌ی شورای جنگ داریم

67
00:02:41,495 --> 00:02:43,330
‫باشه، الان میایم

68
00:02:43,331 --> 00:02:46,098
‫باباست, میگه هرچه سریع‌تر بریم خونه

69
00:02:46,099 --> 00:02:48,668
‫باشه, گند زده شد
‫توی یکشنبه‌ی جن، مگه نه؟

70
00:02:54,975 --> 00:02:56,609
‫سلام هری

71
00:02:56,610 --> 00:02:59,879
‫سلام عزیزم, واقعاً,,,
‫واقعاً متاسفم, مجبورم,,,

72
00:02:59,880 --> 00:03:01,614
‫مجبورم برم کاتس‌ولدز

73
00:03:01,615 --> 00:03:03,215
‫پس قرار نیست با هم چاشت بخوریم؟

74
00:03:03,851 --> 00:03:05,685
‫ازش بپرس می‌دونه
‫من فردا امتحان دارم یا نه

75
00:03:05,686 --> 00:03:09,021
‫ببین,,, یه مسئله‌ای پیش اومده

76
00:03:09,022 --> 00:03:11,023
‫بهش بگو چپق کراکم رو پیدا کردی

77
00:03:11,024 --> 00:03:12,525
‫جمعه‌ی این هفته باید,,,

78
00:03:12,526 --> 00:03:14,527
‫یه مراسمی هست، باید بریم

79
00:03:14,528 --> 00:03:16,163
‫چه مراسمی؟

80
00:03:16,897 --> 00:03:18,832
‫تشییع جنازه‌ی تامی استیونسون

81
00:03:19,767 --> 00:03:21,468
‫شوخیت گرفته لامصب؟

82
00:03:21,469 --> 00:03:23,571
‫- ای‌کاش شوخی بود
‫- چی شده؟

83
00:03:24,938 --> 00:03:26,339
‫مامان؟

84
00:03:26,340 --> 00:03:29,242
‫هری، چرا باید تو,,,

85
00:03:29,243 --> 00:03:31,744
‫چرا باید ما,,,
‫من که تابحال تامی رو ندیده بودم

86
00:03:31,745 --> 00:03:35,248
‫حتی اگر تامی استیونسون رو می‌دیدم
‫ هم نمی‌شناختمش

87
00:03:35,249 --> 00:03:37,183
‫می‌دونم، می‌دونم، ولی,,,

88
00:03:37,184 --> 00:03:39,619
‫ریچی کل خانواده رو دعوت کرده

89
00:03:39,620 --> 00:03:41,288
‫تله‌ست

90
00:03:41,289 --> 00:03:44,090
‫می‌دونم ناجور به‌نظر میاد

91
00:03:44,091 --> 00:03:46,993
‫ولی فکر کنم امنه, بهم اعتماد کن

92
00:03:46,994 --> 00:03:48,661
‫بلا هم میاد؟

93
00:03:48,662 --> 00:03:50,464
‫آره

94
00:03:52,733 --> 00:03:56,269
‫خب، از قضا

95
00:03:56,270 --> 00:03:57,870
‫بین گزینه‌هایی که دارم

96
00:03:57,871 --> 00:04:00,006
‫به فکر خودکشی هم بودم، پس,,,

97
00:04:00,007 --> 00:04:01,508
‫به جهنم

98
00:04:01,509 --> 00:04:03,075
‫- باشه
‫- خیلی‌خب

99
00:04:03,076 --> 00:04:04,678
‫بعداً می‌بینمت

100
00:04:05,746 --> 00:04:07,615
‫قضیه چی بود؟

101
00:04:09,950 --> 00:04:11,819
‫مامان؟

102
00:04:15,022 --> 00:04:17,824
‫خب، برای مراسم ختم
‫خانواده‌ی استیونسون چی بپوشم؟

103
00:04:17,825 --> 00:04:19,559
‫♪ Starburster by Fontaines D,C ♪

104
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
‫جلیقه‌ی ضدگلوله؟

105
00:05:20,712 --> 00:05:28,795
moviepovie.com

106
00:05:28,796 --> 00:05:30,697
‫- مامان
‫- سلام عزیزم

107
00:05:30,698 --> 00:05:31,964
‫چطوری هری؟

108
00:05:31,965 --> 00:05:33,667
‫سلام

109
00:05:34,835 --> 00:05:36,268
‫- سلام هری
‫- صبح بخیر

110
00:05:36,269 --> 00:05:38,506
‫- امیدوارم گرسنه باشی
‫- به‌نظر خیلی خوشمزه میاد

111
00:05:41,475 --> 00:05:43,076
‫یالا دیگه، بتمرگ

112
00:05:44,144 --> 00:05:46,414
‫- ممنون
‫- بیا داداش, بشین

113
00:05:50,851 --> 00:05:52,018
‫جن چی گفت؟

114
00:05:52,019 --> 00:05:53,420
‫بدجوری عصبانیه، رفیق

115
00:05:53,421 --> 00:05:55,055
‫آره, بلا هم چندان شوق نداره

116
00:05:55,056 --> 00:05:56,756
‫بره مراسم ختم پسری که تابحال ندیده

117
00:05:56,757 --> 00:05:58,057
‫که توش ممکنه تیر بخوره

118
00:05:58,058 --> 00:05:59,291
‫همم

119
00:05:59,292 --> 00:06:00,860
‫صبح بخیر، برندن

120
00:06:00,861 --> 00:06:03,630
‫زود بیدار شدی
‫چه کمکی از دستم برمیاد؟

121
00:06:03,631 --> 00:06:05,131
‫آره، بابا, به کوین زنگ زدم

122
00:06:05,132 --> 00:06:06,699
‫و بلا گفت

123
00:06:06,700 --> 00:06:08,535
‫همه اومدن کاتس‌ولدز

124
00:06:08,536 --> 00:06:09,969
‫گفت جلسه‌ست

125
00:06:09,970 --> 00:06:12,038
‫- درسته
‫- خب,,,

126
00:06:12,039 --> 00:06:13,673
‫- قضیه چیه؟
‫- جلسه داریم

127
00:06:13,674 --> 00:06:15,374
‫- برندن
‫- چرا من توی جلسه نیستم؟

128
00:06:15,375 --> 00:06:16,743
‫خب، چون برای جلسه

129
00:06:16,744 --> 00:06:18,177
‫دعوتت نکردم، برندن

130
00:06:18,178 --> 00:06:20,513
‫ادی، لطفاً بیا سر میز عزیزم

131
00:06:20,514 --> 00:06:21,948
‫شرط می‌بندم سرافینا اونجاست، مگه نه؟

132
00:06:21,949 --> 00:06:24,751
‫نه، برندن, سرافینا اینجا نیست

133
00:06:24,752 --> 00:06:26,553
‫- کیه؟
‫- حدس بزن

134
00:06:26,554 --> 00:06:27,754
‫بدش به من

135
00:06:27,755 --> 00:06:29,255
‫بفرما

136
00:06:29,256 --> 00:06:30,690
‫برندن,,,

137
00:06:30,691 --> 00:06:32,224
‫استیونسون‌ها هریگن‌ها رو

138
00:06:32,225 --> 00:06:34,761
‫برای تشییع جنازه‌ی تامی دعوت کردن

139
00:06:34,762 --> 00:06:36,395
‫- تف توش
‫- آره

140
00:06:36,396 --> 00:06:38,230
‫برای همین جمع شدیم
‫تا ببینیم می‌خوایم چیکار کنیم

141
00:06:38,231 --> 00:06:39,866
‫وایسا ببینم

142
00:06:39,867 --> 00:06:41,167
‫کل خانواده رو دعوت کرده؟

143
00:06:41,168 --> 00:06:42,835
‫- آره، برندن
‫- من چی؟

144
00:06:42,836 --> 00:06:44,937
‫بعداً می‌بینمت, روز خوبی داشته باشی

145
00:06:44,938 --> 00:06:47,274
‫مامان؟ مامان؟ الو؟

146
00:06:50,077 --> 00:06:52,545
‫دوستش دارم, واقعاً دارم

147
00:06:52,546 --> 00:06:55,748
‫ولی خدایی، عجب بی‌شعور نفهمیه

148
00:06:55,749 --> 00:06:58,786
‫عجب کس‌کش‌هایین

149
00:07:03,122 --> 00:07:05,291
‫باید بهشون دست مریزاد گفت

150
00:07:05,292 --> 00:07:07,259
‫حرکت خیلی زیرکانه‌ایه، خب,,,

151
00:07:07,260 --> 00:07:10,062
‫به‌نظر میاد ریچی پیر

152
00:07:10,063 --> 00:07:13,099
‫ما رو توی تنگنا گذاشته

153
00:07:13,100 --> 00:07:14,233
‫کی می‌خواد شروع کنه؟

154
00:07:14,234 --> 00:07:15,768
‫واضحه که ریچی می‌خواد

155
00:07:15,769 --> 00:07:17,570
‫همه‌مون رو یه جا جمع کنه
‫تا بتونه قتل عاممون کنه

156
00:07:17,571 --> 00:07:19,005
‫بیخیال، کِو

157
00:07:19,006 --> 00:07:20,573
‫دلت نمی‌خواد تو چشمای ریچی نگاه کنی

158
00:07:20,574 --> 00:07:22,741
‫و بهش بگی چقدر بهش تسلیت میگی؟

159
00:07:22,742 --> 00:07:24,611
‫به‌نظر من بهتره بریم

160
00:07:24,612 --> 00:07:27,079
‫همیشه از تشییع‌ جنازه‌های خوب خوشم میومده

161
00:07:27,080 --> 00:07:28,447
‫غذا و نوشیدنی مجانی میدن

162
00:07:28,448 --> 00:07:31,050
‫و خیلی دلم می‌خواد
‫پرده‌های وران رو ببینم

163
00:07:31,051 --> 00:07:34,020
‫همم, هری؟

164
00:07:34,021 --> 00:07:35,788
‫حس ششم تو چی میگه؟

165
00:07:35,789 --> 00:07:37,625
‫به‌نظر من که هوشمندانه‌ست

166
00:07:38,458 --> 00:07:40,960
‫معمولاً همچین کلمه‌ای رو
‫به ریچی نسبت نمیدم

167
00:07:40,961 --> 00:07:44,230
‫ولی,,, حقیقت اینه که,,,

168
00:07:44,231 --> 00:07:47,800
‫چه بریم چه نریم برامون داستان میشه

169
00:07:47,801 --> 00:07:50,637
‫فکر نکنم ریچی دنبال جنگ باشه

170
00:07:50,638 --> 00:07:52,071
‫برای کسب‌و‌کار خوب نیست

171
00:07:52,072 --> 00:07:53,806
‫ولی اگر می‌خواست، می‌تونست با کشتن من

172
00:07:53,807 --> 00:07:55,274
‫توی مودی شروع کنه، درسته؟

173
00:07:55,275 --> 00:07:57,677
‫می‌دونم می‌شد,,, می‌شد اینو

174
00:07:57,678 --> 00:07:59,612
‫- به حساب تلافی گذاشت
‫- تو که عضو خانواده‌ی هریگن نیستی

175
00:07:59,613 --> 00:08:01,548
‫پس تلافی به‌حساب نمیاد

176
00:08:01,549 --> 00:08:02,849
‫فوقش یه ضدحال باشه

177
00:08:02,850 --> 00:08:04,651
‫ادی، خواهش می‌کنم

178
00:08:04,652 --> 00:08:06,152
‫خفه‌خون بگیر, بخاطر توئه

179
00:08:06,153 --> 00:08:08,487
‫- که الان توی این مخمصه گیر افتادیم
‫- راست میگم دیگه

180
00:08:08,488 --> 00:08:09,455
‫ادی

181
00:08:09,456 --> 00:08:11,624
‫هری، ادامه بده

182
00:08:11,625 --> 00:08:14,026
‫بعیده اتفاقی توی مرده‌سوزخونه

183
00:08:14,027 --> 00:08:15,494
‫یا مراسم ختم بیفته، خب؟

184
00:08:15,495 --> 00:08:17,830
‫چون پلیس و رسانه‌ها رفت‌وآمدها رو

185
00:08:17,831 --> 00:08:19,566
‫زیر نظر دارن

186
00:08:19,567 --> 00:08:20,800
‫ریچی اینو می‌دونه

187
00:08:20,801 --> 00:08:22,301
‫زیادی تو چشمه

188
00:08:22,302 --> 00:08:24,103
‫همین که اینقدر در ملاعامه

189
00:08:24,104 --> 00:08:27,106
‫باعث میشه حس کنم
‫فقط برای ظاهرسازیه تا اینکه

190
00:08:27,107 --> 00:08:29,042
‫برای قتل‌عام باشه
‫بیشتر برای قدرت‌نماییه

191
00:08:31,078 --> 00:08:33,413
‫می‌خواد اینو بدونین که بو برده

192
00:08:34,848 --> 00:08:36,817
‫و می‌خواد تحقیرتون کنه

193
00:08:38,686 --> 00:08:40,753
‫ولی ریچیه دیگه، می‌دونین؟

194
00:08:40,754 --> 00:08:45,357
‫و یه ریچی عصبانی، کینه‌‌جو و داغ‌دیده‌ست

195
00:08:45,358 --> 00:08:47,894
‫پس بخوام رک و پوست‌کنده بگم
‫ هرچیزی ممکنه

196
00:08:47,895 --> 00:08:49,528
‫و اگر رفتیم,,,

197
00:08:49,529 --> 00:08:53,666
‫داریم دست خالی وارد قلمروی دشمن میشیم

198
00:08:53,667 --> 00:08:57,203
‫و باعث میشه بدجوری معذب

199
00:08:57,204 --> 00:08:58,804
‫و آسیب‌پذیر باشیم

200
00:09:00,040 --> 00:09:03,442
‫پس، اگر قراره بریم
‫باید یه توافقی بکنیم

201
00:09:03,443 --> 00:09:06,012
‫مثلاً,,, نمی‌دونم والا
‫بیاین 14 لیوان

202
00:09:06,013 --> 00:09:08,581
‫شامپاین نخوریم
‫و فراموش نکنیم کجاییم

203
00:09:08,582 --> 00:09:09,515
‫مامان

204
00:09:09,516 --> 00:09:11,383
‫خیلی ضدحالی، کِو

205
00:09:11,384 --> 00:09:14,121
‫راستش منظورم ادی بود

206
00:09:15,155 --> 00:09:17,690
‫باشه؟

207
00:09:17,691 --> 00:09:18,958
‫و بعد,,,

208
00:09:18,959 --> 00:09:20,593
‫خیلی ضروریه که یکم تسلیحات
‫توی خونه‌ی ریچی داشته باشیم

209
00:09:20,594 --> 00:09:21,861
‫که اگر بیخ پیدا کرد دم دست باشن

210
00:09:21,862 --> 00:09:23,395
‫چطوری اسلحه ببریم داخل؟

211
00:09:23,396 --> 00:09:25,898
‫نگرانش نباش, یه راه سراغ دارم

212
00:09:25,899 --> 00:09:28,701
‫پس اگر همه موافقین و می‌خواین برین

213
00:09:28,702 --> 00:09:31,838
‫به‌نظرم با احترام دعوتش رو بپذیریم

214
00:09:32,205 --> 00:09:35,108
‫یا بیخیال این کارا بشیم
‫و جنگ رو راه بندازیم

215
00:09:55,295 --> 00:09:56,462
‫راستش,,,

216
00:09:56,463 --> 00:09:58,164
‫ساخت پاریسه

217
00:09:58,165 --> 00:09:59,799
‫مال اوایل قرن نوزدهمه

218
00:09:59,800 --> 00:10:02,769
‫اگر دندانه‌هاش رو نگاه کنی
‫می‌بینی ناشیانه درست شدن

219
00:10:02,770 --> 00:10:05,104
‫و برش الماسش متقارن نیست

220
00:10:05,105 --> 00:10:07,874
‫قیمتشو ده درصد زیر قیمت بازار بذار

221
00:10:07,875 --> 00:10:09,777
‫باشه, حتماً

222
00:10:12,279 --> 00:10:13,445
‫ببخشید

223
00:10:13,446 --> 00:10:15,347
‫خواهش می‌کنم

224
00:10:15,348 --> 00:10:16,582
‫سرافینا

225
00:10:16,583 --> 00:10:17,784
‫برندن

226
00:10:17,785 --> 00:10:19,285
‫آره، می‌خواستم ببینم

227
00:10:19,286 --> 00:10:20,953
‫یه ساعت وقت داری بریم ناهار؟

228
00:10:20,954 --> 00:10:23,122
‫بریم ساندویچ فروشی محبوبت؟

229
00:10:23,123 --> 00:10:24,456
‫با اینکه وسوسه‌انگیزه، برندن

230
00:10:24,457 --> 00:10:26,224
‫ولی امروز با خودم ساندویچ آوردم

231
00:10:26,225 --> 00:10:28,995
‫فقط یه ساعت وقتت رو می‌گیرم

232
00:10:28,996 --> 00:10:32,900
‫و تضمین می‌کنم، ارزشش رو داره

233
00:10:34,301 --> 00:10:35,634
‫یه ساعت

234
00:10:35,635 --> 00:10:37,705
‫بفرما

235
00:10:41,675 --> 00:10:44,845
‫پشمام، کانرد، نصف اینا رو هم
‫نمی‌تونیم ببریم داخل

236
00:10:46,446 --> 00:10:48,348
‫خوبه, ممنون

237
00:10:49,316 --> 00:10:52,385
‫خیلی‌خب، وقتی انجام شد
‫بهم بگو چطور پیش رفت

238
00:11:07,067 --> 00:11:09,001
‫به‌نظرت فکر خوبیه؟

239
00:11:09,002 --> 00:11:11,338
‫- اگر نظر منو بخوای,,,
‫- واقعاً؟

240
00:11:12,339 --> 00:11:15,574
‫می‌دونی ادی، مسئله اینه که,,,

241
00:11:15,575 --> 00:11:17,945
‫هیچکس نظر تو رو نخواسته، باشه؟

242
00:11:18,712 --> 00:11:20,412
‫هرچی می‌خوای بگو

243
00:11:20,413 --> 00:11:21,814
‫ولی من با ادی موافقم

244
00:11:21,815 --> 00:11:24,884
‫اینکه یواشکی اسلحه ببریم توی خونه‌ش

245
00:11:24,885 --> 00:11:27,086
‫استراتژی خیلی خطرناکیه

246
00:11:27,087 --> 00:11:30,190
‫ولی,,, اگر جواب داد چی؟

247
00:11:31,058 --> 00:11:32,691
‫خواهیم دید

248
00:11:33,292 --> 00:11:34,962
‫بیاین بریم سگ‌ها

249
00:11:39,166 --> 00:11:40,733
‫- عه، کانر
‫- لیست شراب‌ها خدمت شما، قربان

250
00:11:40,734 --> 00:11:43,570
‫ممنون, بذار ببینم,,,

251
00:11:44,637 --> 00:11:45,872
‫آره,,,

252
00:11:45,873 --> 00:11:47,406
‫شاتو لافیت سال 89 رو می‌خوریم

253
00:11:47,407 --> 00:11:50,310
‫- انتخابتون عالیه، قربان
‫- خب,,, ممنون، کانر

254
00:11:52,445 --> 00:11:54,180
‫چرا منو آوردی اینجا، برندن؟

255
00:11:54,181 --> 00:11:55,916
‫خب,,,

256
00:11:58,819 --> 00:12:00,419
‫این پیشنهادته؟

257
00:12:00,420 --> 00:12:02,255
‫یه نگاهی بهش بنداز

258
00:12:07,928 --> 00:12:10,062
‫هوش از سر آدم می‌پرونه، مگه نه؟

259
00:12:10,063 --> 00:12:11,397
‫مال موزامبیکه

260
00:12:11,398 --> 00:12:13,399
‫- احسنت
‫- از کجا آوردیش؟

261
00:12:13,400 --> 00:12:14,767
‫در این حد بگم که یه آشنا دارم

262
00:12:14,768 --> 00:12:18,304
‫و آشنام توی آنتورپ آشنا داره

263
00:12:18,305 --> 00:12:20,272
‫از قضا آشنای آشنام

264
00:12:20,273 --> 00:12:22,173
‫بیست تا جواهر تراش‌ نخورده‌ی دیگه داره

265
00:12:22,174 --> 00:12:24,076
‫که 2 تا 8 قیراطن

266
00:12:24,077 --> 00:12:26,913
‫خب، هیجان‌انگیزه

267
00:12:26,914 --> 00:12:29,215
‫پای هرکس دیگه‌ای بجز تو وسط بود
‫ذوق‌زده می‌شدم

268
00:12:29,216 --> 00:12:31,350
‫شوخی نکن, کانر

269
00:12:31,351 --> 00:12:33,152
‫شاتو لافیت 89 خدمت شما

270
00:12:33,153 --> 00:12:35,822
‫فوق العاده‌ست، آره, خوب بریز

271
00:12:35,823 --> 00:12:38,658
‫عاشق صداشم

272
00:12:47,500 --> 00:12:49,100
‫همم

273
00:12:49,469 --> 00:12:51,971
‫واقعاً,,, بهتر از این نمیشه

274
00:12:51,972 --> 00:12:53,573
‫- ممنونم، قربان
‫- عاشق برچسبشم

275
00:13:28,641 --> 00:13:32,779
‫کونت چطوره، کونی فسقلی؟

276
00:13:59,406 --> 00:14:00,940
‫بهمون توهین شده

277
00:14:00,941 --> 00:14:02,308
‫بهمون بی‌محلی شده

278
00:14:02,309 --> 00:14:03,943
‫دیگه کافیه

279
00:14:03,944 --> 00:14:06,177
‫وقتشه به اون بی‌شرف‌های
‫ از خود راضی نشون بدیم

280
00:14:06,178 --> 00:14:07,546
‫و آره، منظورم پدرمون هم هست,,,

281
00:14:07,547 --> 00:14:09,147
‫که ما هم عرضه‌ی این‌کارها رو داریم

282
00:14:09,148 --> 00:14:10,749
‫خب، همینطوری محض خنده,,,

283
00:14:10,750 --> 00:14:12,218
‫می‌خوام ازت بپرسم آشنات چطوری

284
00:14:12,219 --> 00:14:13,920
‫یاقوت‌های موزامبیکی برای فروش گیر آورده

285
00:14:13,921 --> 00:14:15,521
‫چون بازار جواهرات انحصاریه

286
00:14:15,522 --> 00:14:18,357
‫آشنات هرکی که هست
‫نباید همچین جواهراتی داشته باشه

287
00:14:18,358 --> 00:14:20,592
‫- این جزئیاتش مهم نیست
‫- و تو هیچی در موردشون نمی‌دونی

288
00:14:20,593 --> 00:14:22,429
‫یه خریدار سراغ دارم

289
00:14:27,500 --> 00:14:29,235
‫توی چادری جایی باهاش آشنا شدی؟

290
00:14:29,236 --> 00:14:30,669
‫توی دوبی، آره، یارو روسیه

291
00:14:30,670 --> 00:14:33,272
‫واقعاً متاسفم، برندن
‫ولی خیس نشدم

292
00:14:33,273 --> 00:14:34,873
‫پشیمونم که اون حرفو زدم

293
00:14:34,874 --> 00:14:37,243
‫میشه کل اون قضیه رو فراموش کنیم؟

294
00:14:37,244 --> 00:14:38,877
‫ببین، رک و پوست‌کنده بهت میگم

295
00:14:38,878 --> 00:14:40,947
‫شرایطم جوری نیست
‫که بتونم پول همچین معامله‌ای رو جور کنم

296
00:14:40,948 --> 00:14:43,049
‫برای همین اومدم سراغ تو

297
00:14:43,050 --> 00:14:44,816
‫جنس داریم

298
00:14:44,817 --> 00:14:46,585
‫خریدار داریم، فروشنده هم داریم

299
00:14:46,586 --> 00:14:49,721
‫مثل اینه که یه کیف‌پول وسط خیابون افتاده
‫ باشه، فقط باید خم بشیم و برش داریم

300
00:14:49,722 --> 00:14:51,557
‫یه منبع درآمد جدید پیدا می‌کنیم

301
00:14:51,558 --> 00:14:52,758
‫میلیون‌ها دلار

302
00:14:52,759 --> 00:14:55,795
‫بعد که جوش خورد
‫دو دستی تقدیمش می‌کنیم به بابا

303
00:14:56,729 --> 00:14:58,497
‫خودم و خودت، با همدیگه

304
00:14:58,498 --> 00:15:01,467
‫بعدش دیگه مطرود
‫و بیرون از جمع نمی‌مونیم

305
00:15:01,468 --> 00:15:03,235
‫میشیم بچه‌های محبوب خانواده، دو تا قهرمان

306
00:15:03,236 --> 00:15:05,472
‫هفتاد و پنج درصد کمیسیونش رو می‌خوام

307
00:15:06,306 --> 00:15:08,340
‫- زر نزن بابا
‫- خودت گفتی

308
00:15:08,341 --> 00:15:09,908
‫حیطه‌ی کاری منه، تخصص منه

309
00:15:09,909 --> 00:15:12,411
‫- پنجاه درصد
‫- هفتاد و پنج

310
00:15:12,412 --> 00:15:14,281
‫خواهر ناتنیم هستی، پنجاه درصد گیرت میاد

311
00:15:15,115 --> 00:15:17,951
‫تو برادر نانتیم هستی، یک چهارمش گیرت میاد

312
00:15:54,821 --> 00:15:56,855
‫یه لیوان آب گازدار بهم میدی؟

313
00:15:56,856 --> 00:15:58,725
‫- چشم
‫- ممنون

314
00:16:00,427 --> 00:16:02,595
‫- چی توی ساکه، هری؟
‫- به وقتش بهت میگم

315
00:16:03,830 --> 00:16:06,065
‫به دو دلیل اومدم اینجا، فردی، خب؟

316
00:16:06,066 --> 00:16:08,100
‫دلیل اول اینه که
‫یه کلاغی به گوشم رسونده

317
00:16:08,101 --> 00:16:09,368
‫چندان از کار کردن

318
00:16:09,369 --> 00:16:11,237
‫برای استیونسون‌ها راضی نیستی

319
00:16:11,238 --> 00:16:12,504
‫واقعاً؟

320
00:16:12,505 --> 00:16:13,939
‫اینطور شنیدم

321
00:16:13,940 --> 00:16:16,008
‫واقعاً فکر کردی
‫حاضرم به ریچی خیانت کنم؟

322
00:16:16,009 --> 00:16:17,776
‫اینقدر نشئه‌ای، کس‌کش؟

323
00:16:17,777 --> 00:16:20,379
‫نه، منظورم این نیست

324
00:16:20,380 --> 00:16:22,614
‫- حرکت نسنجیده‌ای نکن، هری
‫- واقعاً فکر کردی

325
00:16:22,615 --> 00:16:26,418
‫آوردمت اینجا، به یه کافه
‫اونم توی روز روشن

326
00:16:26,419 --> 00:16:29,688
‫- که بهت شلیک کنم؟
‫- چی توی جیبته؟

327
00:16:29,689 --> 00:16:31,657
‫خب، دلیل دومم اینه

328
00:16:31,658 --> 00:16:33,725
‫این,,,

329
00:16:33,726 --> 00:16:36,162
‫گوشی توئه, توی کریسمس گمش کردی

330
00:16:36,163 --> 00:16:38,564
‫- یادته گمش کردی؟
‫- از کجا آوردیش؟

331
00:16:38,565 --> 00:16:40,666
‫مهم نیست از کجا آوردمش
‫ولی دست منه

332
00:16:40,667 --> 00:16:43,802
‫و رمزت رو شکستم
‫خیلی رمز پیچیده‌ای بود

333
00:16:43,803 --> 00:16:46,239
‫یک، دو، سه، چهار، پنج، شش

334
00:16:47,874 --> 00:16:52,744
‫این هتل دومنته، مگه نه؟

335
00:16:52,745 --> 00:16:56,449
‫این چشم‌انداز یکی از سوئیت‌هاشه

336
00:16:57,550 --> 00:16:59,885
‫این عکس یه مینی‌باره

337
00:16:59,886 --> 00:17:01,487
‫البته نمی‌دونم چرا باید کسی

338
00:17:01,488 --> 00:17:03,355
‫از مینی‌بار عکس بگیره, اینم بعدی,,,

339
00:17:03,356 --> 00:17:05,091
‫سه خط کوکائینه

340
00:17:05,092 --> 00:17:06,926
‫و این تویی

341
00:17:10,830 --> 00:17:12,430
‫و این,,,

342
00:17:14,601 --> 00:17:16,236
‫این وران استیونسونه

343
00:17:22,542 --> 00:17:23,875
‫ای شیطون

344
00:17:23,876 --> 00:17:25,778
‫قبل از اینکه به سرت بزنه

345
00:17:25,779 --> 00:17:27,379
‫ یهویی گوشیت رو بقاپی، بیا برش دار

346
00:17:27,380 --> 00:17:29,282
‫چون نیازی بهش ندارم

347
00:17:32,552 --> 00:17:33,952
‫چی می‌خوای، هری؟

348
00:17:33,953 --> 00:17:36,222
‫تضمین لازم دارم, حالا,,,

349
00:17:36,223 --> 00:17:38,724
‫برمی‌گردیم سراغ سوالی که اول پرسیدی
‫"چی توی ساک منه؟"

350
00:17:38,725 --> 00:17:42,128
‫توی ساکم، خب؟ دو تا گلاک

351
00:17:42,129 --> 00:17:43,362
‫چند تا نارنجک

352
00:17:43,363 --> 00:17:45,931
‫و پنجاه هزار پوند پول نقد دارم
‫که برای توئه

353
00:17:45,932 --> 00:17:49,468
‫کجای خونه‌ی ریچی
‫میشه چیزی قایم کرد؟

354
00:17:49,469 --> 00:17:51,069
‫روحمم خبر نداره، رفیق

355
00:17:51,070 --> 00:17:52,538
‫خب پس، مجبوری در موردش
‫فکر کنی، مگه نه؟

356
00:17:52,539 --> 00:17:55,006
‫چون ازت می‌خوام این اسلحه‌ها رو

357
00:17:55,007 --> 00:17:57,443
‫یه جایی توی خونه‌ی ریچی و وران مخفی کنی

358
00:17:57,444 --> 00:17:59,945
‫جایی که دم دست باشه، ولی کسی اشتباهی

359
00:17:59,946 --> 00:18:02,115
‫پیداشون نکنه، می‌گیری چی میگم؟

360
00:18:04,617 --> 00:18:08,454
‫هیچ راه دیگه‌ای نداری، رفیق

361
00:18:08,455 --> 00:18:10,756
‫همونطور که گفتم
‫آتوی ناجوری ازت دارم

362
00:18:10,757 --> 00:18:12,958
‫خایه‌هات تو چنگمه، پسرجون
‫درست مثل وران

363
00:18:12,959 --> 00:18:15,294
‫می‌دونی، پس بگو
‫اینی که میگم رو تکرار کن

364
00:18:15,295 --> 00:18:17,729
‫بگو "ازم آتوی ناجوری داری"

365
00:18:17,730 --> 00:18:19,431
‫باید بتونم بهت اعتماد کنم، فردی

366
00:18:19,432 --> 00:18:21,032
‫بگو

367
00:18:22,869 --> 00:18:23,969
‫ازم آتوی ناجوری داری

368
00:18:23,970 --> 00:18:25,504
‫خوبه, هرموقع فهمیدی

369
00:18:25,505 --> 00:18:27,540
‫کجا می‌خوای بذاریشون، بهم خبر بده

370
00:18:28,641 --> 00:18:30,310
‫باشه؟

371
00:18:31,144 --> 00:18:32,744
‫اصلاً دلم نمی‌خواد جای تو باشم

372
00:18:41,621 --> 00:18:43,021
‫آلیس، سلام

373
00:18:43,022 --> 00:18:45,358
‫میشه فردا به صرف نوشیدنی بریم بیرون؟

374
00:18:45,525 --> 00:18:46,925
‫حیف شد،

375
00:18:46,926 --> 00:18:48,794
‫فردا نمی‌تونم,
‫باید برم تشییع جنازه

376
00:18:48,795 --> 00:18:52,164
‫تشییع جنازه؟ متاسفم,
‫با مرحوم صمیمی بودی؟

377
00:18:52,165 --> 00:18:53,999
‫نه، خیلی نه

378
00:18:54,000 --> 00:18:56,134
‫بین خودمون بمونه، در واقع,,,

379
00:18:56,135 --> 00:18:58,381
‫یه حرومزاده‌ی بیچاره
‫به اسم تامی مُرده

380
00:18:58,382 --> 00:19:00,137
‫به جز مامانش
‫کسی دلتنگش نمیشه

381
00:19:00,138 --> 00:19:02,721
‫اصلاً دوست ندارم برم,
‫هری میگه باید شرکت کنیم

382
00:19:02,722 --> 00:19:05,143
‫خب، اوایل هفته‌ی بعد چطوره؟

383
00:19:05,144 --> 00:19:07,598
‫آره، باشه، خیلی خوب میشه

384
00:19:07,599 --> 00:19:08,514
‫خیلی‌خب، عزیزم

385
00:19:08,515 --> 00:19:09,948
‫- خیلی‌خب
‫- بعداً می‌بینمت

386
00:19:09,949 --> 00:19:11,549
‫خداحافظ

387
00:19:13,152 --> 00:19:14,976
‫هریگن‌ها قراره

388
00:19:14,977 --> 00:19:17,789
‫فردا توی تشییع جنازه‌ی
‫تامی استیونسون شرکت کنن

389
00:19:18,193 --> 00:19:19,390
‫چی؟

390
00:19:38,611 --> 00:19:40,747
‫آخرین باری که توی یه تشییع جنازه
‫شرکت کردم رو یادم نمیاد

391
00:19:42,014 --> 00:19:43,582
‫من مراسم تشییع جنازه دوست دارم

392
00:19:43,583 --> 00:19:45,684
‫آره، قبلاً گفتی

393
00:19:45,685 --> 00:19:47,819
‫انگار تو هم خوشت میاد

394
00:19:47,820 --> 00:19:50,522
‫می‌دونی، به‌خاطر تشریفاته

395
00:19:50,523 --> 00:19:52,057
‫- به‌خاطر مسائل امنیتی
‫- درسته

396
00:19:52,058 --> 00:19:53,767
‫باعث میشه حس کنم
‫مثل همسر رئیس جمهورم

397
00:19:53,768 --> 00:19:55,794
‫- هوم
‫- وقتی بهم نگاه می‌کنی

398
00:19:55,795 --> 00:19:59,050
‫حس نمی‌کنی شبیه جکی کندی
‫بعد از ترور شوهرش شدم؟

399
00:19:59,051 --> 00:20:01,368
‫سعی کردم ظاهرم اونطور باشه

400
00:20:02,269 --> 00:20:03,569
‫اومم

401
00:20:04,187 --> 00:20:06,245
‫نمی‌دونم، تشییع جنازه‌ها
‫یه حسی به آدم میدن،

402
00:20:06,246 --> 00:20:07,451
‫نمی‌دونم قضیه‌شون چیه

403
00:20:07,452 --> 00:20:10,208
‫می‌دونی، خیلی باشکوه هستن

404
00:20:10,209 --> 00:20:12,744
‫آدم رو سر حال میارن, موافقی؟

405
00:20:12,745 --> 00:20:16,115
‫اولاً، نه، موافق نیستم

406
00:20:16,283 --> 00:20:21,186
‫دوماً، فقط درست رفتار کن, باشه؟

407
00:20:21,187 --> 00:20:22,787
‫و مشروب‌خوری رو بذار کنار

408
00:20:31,267 --> 00:20:32,214
‫ببین،

409
00:20:32,215 --> 00:20:33,965
‫هر وقت بگی "ببرم خونه"،
‫سریع می‌برمت خونه

410
00:20:34,235 --> 00:20:35,501
‫ببرم خونه

411
00:20:35,502 --> 00:20:37,837
‫مادرت رو گفتم

412
00:20:38,805 --> 00:20:40,740
‫نه، مشتاقانه منتظرم که برسیم

413
00:20:41,474 --> 00:20:43,309
‫اگه به نظر می‌رسید
‫قراره درگیری رخ بده،

414
00:20:43,310 --> 00:20:45,043
‫بهت علامت میدم

415
00:20:45,044 --> 00:20:47,236
‫تو هم دست جن رو بگیر
‫برو پیش افرادمون

416
00:20:47,237 --> 00:20:48,948
‫و بهشون بگو درگیری قراره شروع بشه

417
00:20:49,115 --> 00:20:52,397
‫گوش کن، اگه هری میگه
‫خطری تهدیدمون نمی‌کنه، من,,,

418
00:20:52,398 --> 00:20:53,736
‫بهش اعتماد دارم

419
00:20:55,655 --> 00:20:57,155
‫اما به من نه

420
00:20:57,156 --> 00:20:58,357
‫چی؟

421
00:20:58,358 --> 00:21:00,558
‫به هری اعتماد داری،
‫اما به من اعتماد نداری

422
00:21:00,559 --> 00:21:02,362
‫نگفتم به تو اعتماد ندارم

423
00:21:03,896 --> 00:21:06,377
‫فقط گفتم به هری اعتماد دارم

424
00:21:06,378 --> 00:21:08,023
‫مشکلی بین تو و هری پیش اومده؟

425
00:21:08,024 --> 00:21:09,635
‫منظورت چیه؟

426
00:21:09,636 --> 00:21:11,770
‫نه، فقط,,,

427
00:21:11,771 --> 00:21:13,605
‫مشکلی ندارید؟

428
00:21:14,179 --> 00:21:15,304
‫هیچوقت مشکلی نداریم

429
00:21:15,305 --> 00:21:17,136
‫من به هری اعتماد دارم، کوین

430
00:21:17,137 --> 00:21:18,410
‫تو بهش اعتماد داری؟

431
00:21:18,411 --> 00:21:20,779
‫بهش اعتماد داری، بابا؟

432
00:21:20,780 --> 00:21:22,482
‫خفه خون بگیر، ادی

433
00:21:39,106 --> 00:21:47,106
moviepovie.com

434
00:22:04,123 --> 00:22:06,559
‫جن، من میرم جلو، باشه؟

435
00:22:08,861 --> 00:22:10,461
‫کانرد

436
00:22:15,067 --> 00:22:17,203
‫- راه رو باز کنید
‫- ممنون

437
00:22:21,674 --> 00:22:23,748
‫تسلیت میگم، ریچی

438
00:22:23,749 --> 00:22:24,843
‫کانرد، ممنون

439
00:22:24,844 --> 00:22:26,011
‫مرسی

440
00:22:26,012 --> 00:22:27,612
‫تسلیت میگم، وران

441
00:22:28,415 --> 00:22:31,150
‫از صمیم قلب تسلیت میگم، وران

442
00:22:32,985 --> 00:22:34,386
‫هری رو که می‌شناسی

443
00:22:34,387 --> 00:22:36,054
‫- ریچی, تسلیت میگم
‫- ممنون، هری

444
00:22:36,055 --> 00:22:37,389
‫وران، من هری‌ام

445
00:22:37,390 --> 00:22:39,525
‫- خیلی تسلیت میگم
‫- کوین

446
00:22:40,671 --> 00:22:42,020
‫تسلیت میگم، ریچی

447
00:22:42,518 --> 00:22:43,251
‫کِو

448
00:22:43,252 --> 00:22:45,063
‫تسلیت میگم

449
00:22:45,468 --> 00:22:46,798
‫اینا هم همسرهای خوبشون هستن،

450
00:22:46,799 --> 00:22:49,067
‫- ایزابلا,,,
‫- سلام

451
00:22:49,068 --> 00:22:50,368
‫,,,و جن

452
00:22:50,369 --> 00:22:52,155
‫- تسلیت میگم
‫- ممنون

453
00:22:52,366 --> 00:22:53,790
‫و این هم ادوارده

454
00:23:00,947 --> 00:23:02,681
‫سلام، ادوارد

455
00:23:03,270 --> 00:23:04,350
‫سلام، ریچارد

456
00:23:05,384 --> 00:23:06,952
‫اسمم ریچیه

457
00:23:07,558 --> 00:23:10,310
‫واقعاً؟ خب، در اون صورت،
‫من رو ادی صدا کن

458
00:23:11,159 --> 00:23:12,758
‫خیلی فوت تامی رو تسلیت میگم

459
00:23:12,759 --> 00:23:14,359
‫خیلی بچه‌ی باحالی بود

460
00:23:18,113 --> 00:23:19,565
‫فکر نمی‌کنم قبلاً همدیگه رو دیده باشیم

461
00:23:20,493 --> 00:23:22,160
‫گم شو

462
00:23:28,297 --> 00:23:29,908
‫اون دیگه چه کاری بود؟

463
00:23:29,909 --> 00:23:32,844
‫- کدوم کار رو میگی؟
‫- اینکه وران رو بوسیدی

464
00:23:32,845 --> 00:23:34,262
‫می‌خواستم دوستانه رفتار کنم

465
00:23:34,263 --> 00:23:35,640
‫نیاز نیست

466
00:23:38,818 --> 00:23:40,418
‫برو، ادی

467
00:23:41,153 --> 00:23:43,489
‫اگه دوباره همچین کاری بکنی،

468
00:23:43,490 --> 00:23:45,368
‫با دست‌های خودم خفه‌ت می‌کنم

469
00:24:48,160 --> 00:24:49,339
‫لطفاً بفرمایید بشینید

470
00:25:18,405 --> 00:25:20,605
‫« به یادِ تامس آلفرد استیونسون »

471
00:25:23,923 --> 00:25:26,626
‫"دل‌های خود را آشفته نکنید

472
00:25:29,629 --> 00:25:31,731
‫اگر به خدا باور دارید,,,

473
00:25:33,966 --> 00:25:36,268
‫,,,به من نیز باور داشته باشید

474
00:25:38,070 --> 00:25:40,972
‫زیرا خدا چنان این دنیا را دوست داشت

475
00:25:40,973 --> 00:25:44,844
‫که تنها پسرش را به ما بخشید

476
00:25:46,746 --> 00:25:50,782
‫و کسانی که به او باور دارند

477
00:25:50,783 --> 00:25:52,652
‫تلف نخواهند شد,,,

478
00:25:53,886 --> 00:25:55,988
‫,,,و تا ابد زندگی خواهند کرد"

479
00:25:59,058 --> 00:26:00,792
‫خیره شده به تو

480
00:26:00,793 --> 00:26:02,560
‫- خفه شو
‫- بهت خیره شده

481
00:26:02,561 --> 00:26:06,765
‫"خانه‌ی پدرم اتاق‌های زیادی دارد"

482
00:26:06,766 --> 00:26:08,867
‫داره تحقیرت می‌کنه

483
00:26:08,868 --> 00:26:12,738
‫داره جلوی همه تو رو مثل
‫یه کس‌کش تمام عیار نشون میده

484
00:26:12,739 --> 00:26:15,141
‫میو، دهنت رو ببند،

485
00:26:15,142 --> 00:26:17,442
‫بار آخریه که بهت میگم

486
00:26:19,345 --> 00:26:22,113
‫"اگر آنچنان نبود،

487
00:26:22,114 --> 00:26:24,149
‫آیا می‌گفتم به آنجا می‌روم

488
00:26:24,150 --> 00:26:26,185
‫تا برای تو جایگاهی آماده کنم؟

489
00:26:29,421 --> 00:26:32,324
‫و اگر برای تو جایگاهی آماده کنم,,,

490
00:26:34,060 --> 00:26:35,695
‫باز خواهم گشت,,,

491
00:26:37,830 --> 00:26:40,566
‫و تو را همراه خود خواهم برد

492
00:26:41,901 --> 00:26:43,870
‫تا تو نیز,,,

493
00:26:45,772 --> 00:26:47,606
‫همان‌جایی باشی که من هستم"

494
00:27:00,286 --> 00:27:02,553
‫لطفاً دست‌هاتون رو بگیرید بالا

495
00:27:02,554 --> 00:27:05,023
‫خیلی‌خب، ممنون

496
00:27:05,024 --> 00:27:07,326
‫لطفاً دست‌هاتون رو بگیرید بالا

497
00:27:10,196 --> 00:27:12,098
‫خیلی‌خب

498
00:27:28,681 --> 00:27:33,584
‫اوه، اصلاً باورم نمیشه
‫که تامی اینجا نیست

499
00:27:33,585 --> 00:27:36,176
‫خب، حال همسرت خوبه؟

500
00:27:36,177 --> 00:27:37,222
‫آره، خوبه

501
00:27:37,223 --> 00:27:38,556
‫خب، ولی اون ماجرا رو شنیدم

502
00:27:38,557 --> 00:27:40,358
‫یه‌کم ناراحت‌کننده بود

503
00:27:40,359 --> 00:27:42,294
‫به هر حال مراقب خودت باش

504
00:27:55,574 --> 00:27:57,142
‫فقط لبخند بزن

505
00:27:57,143 --> 00:27:59,779
‫اگه کسی باهات حرف زد،
‫فقط با احترام جواب بده

506
00:28:02,314 --> 00:28:04,250
‫اینجا کسی رو می‌شناسی؟

507
00:28:05,084 --> 00:28:06,684
‫چند نفری رو می‌شناسم

508
00:28:07,920 --> 00:28:10,421
‫- مراقبشون باش، خب؟
‫- چشم

509
00:28:10,422 --> 00:28:13,291
‫- سلام، جن, حالت خوبه؟ آره
‫- آره

510
00:28:13,292 --> 00:28:14,960
‫خیلی خوشگل شدی

511
00:28:14,961 --> 00:28:16,461
‫ممنون، کِو

512
00:28:16,462 --> 00:28:19,131
‫سلام، جن

513
00:28:19,298 --> 00:28:21,900
‫خیلی وقته ندیدمت

514
00:28:21,901 --> 00:28:23,368
‫واقعاً خیلی وقته

515
00:28:23,369 --> 00:28:24,803
‫حالت چطوره؟

516
00:28:24,804 --> 00:28:26,404
‫خوبم

517
00:28:27,573 --> 00:28:29,240
‫ادی کجاست؟

518
00:29:05,077 --> 00:29:06,813
‫گورت رو گم کن

519
00:29:34,273 --> 00:29:36,542
‫شوخیت گرفته لعنتی؟

520
00:29:40,212 --> 00:29:42,248
‫قیچی ناخن؟

521
00:29:59,065 --> 00:30:01,033
‫ناخن‌هات رو بگیر

522
00:30:08,274 --> 00:30:10,336
‫بیا پایین

523
00:30:10,337 --> 00:30:13,679
‫و حداقل وانمود کن
‫که یه مرد متشخصی

524
00:30:17,649 --> 00:30:19,249
‫کس‌کش

525
00:31:28,654 --> 00:31:30,254
‫هری

526
00:31:33,359 --> 00:31:35,962
‫برو از ریچی بپرس
‫چرا به من خیره شده

527
00:31:38,464 --> 00:31:40,098
‫بهت خیره نشده

528
00:31:40,099 --> 00:31:43,369
‫نیاز نیست بهم بگی
‫یکی بهم خیره شده یا نه

529
00:31:45,337 --> 00:31:47,405
‫خیلی‌خب، بهت خیره شده

530
00:31:50,609 --> 00:31:52,811
‫امیدوارم درمورد این مراسم
‫حق با تو باشه، هری

531
00:31:53,579 --> 00:31:56,847
‫وگرنه تمام خانواده رو توی خطر انداختی

532
00:31:57,246 --> 00:31:58,817
‫همه چیز تحت کنترله

533
00:32:00,987 --> 00:32:02,587
‫آفرین

534
00:32:09,261 --> 00:32:11,330
‫اون داره چه غلطی می‌کنه؟

535
00:32:12,831 --> 00:32:14,932
‫وران، نمی‌تونم با کلمات بیان کنم

536
00:32:14,933 --> 00:32:18,203
‫که چقدر از صمیم قلب بابت
‫فوت ادی ناراحتم

537
00:32:18,204 --> 00:32:20,171
‫مطمئنم نمی‌تونی

538
00:32:20,172 --> 00:32:22,373
‫منظورت چیه؟

539
00:32:22,374 --> 00:32:24,176
‫خودت می‌دونی منظورم چیه

540
00:32:24,343 --> 00:32:27,129
‫اصلاً دوست نداشتم هیچکدوم
‫از شما کس‌کش‌ها بیاین اینجا

541
00:32:27,130 --> 00:32:28,745
‫فکر ریچی بود

542
00:32:29,144 --> 00:32:30,516
‫خدا می‌دونه چرا

543
00:32:30,682 --> 00:32:33,485
‫فقط امیدوارم بدونی
‫الان توی چه شرایطی هستی

544
00:32:37,756 --> 00:32:41,126
‫واقعاً چطور کانرد می‌تونه
‫این رو بکنه؟

545
00:32:41,127 --> 00:32:42,961
‫خدا می‌دونه

546
00:32:55,674 --> 00:32:57,573
‫- بیا اینجا، رفیق
‫- بفرمایید

547
00:32:57,574 --> 00:32:59,111
‫آره، ممنون

548
00:33:13,759 --> 00:33:15,343
‫آه، بده به من، کِو

549
00:33:15,344 --> 00:33:16,827
‫بگیر، مامان

550
00:33:17,924 --> 00:33:19,035
‫چه غلطی می‌کنی؟

551
00:33:19,036 --> 00:33:20,131
‫گندش بزنن

552
00:33:20,132 --> 00:33:21,456
‫جلوی راهم بودی

553
00:33:21,457 --> 00:33:22,938
‫جلوی پات رو نگاه کن، دیوث عوضی

554
00:33:22,939 --> 00:33:24,869
‫از جلوی چشم‌هام دور شو، کس‌کش

555
00:33:24,870 --> 00:33:26,059
‫مشکلی نیست، رفیق,
‫چیزی نیست

556
00:33:26,060 --> 00:33:27,972
‫ادی، برو خونه

557
00:33:27,973 --> 00:33:29,074
‫نه، نه، بمون

558
00:33:29,075 --> 00:33:31,856
‫به اینجا دعوت شدی، پس بمون

559
00:33:31,857 --> 00:33:34,336
‫نه، مشکلی نیست، ریچی,
‫می‌تونی بری خونه

560
00:33:34,337 --> 00:33:35,755
‫اما ریچی گفت می‌تونم بمونم

561
00:33:35,756 --> 00:33:37,582
‫به تخمم که ریچی چی گفت، رفیق

562
00:33:37,583 --> 00:33:39,850
‫خب، می‌تونیم ادی رو برسونیم

563
00:33:39,851 --> 00:33:41,719
‫فردی می‌تونه برسونش،

564
00:33:41,720 --> 00:33:43,421
‫اگه تو موافقی، هری

565
00:33:43,422 --> 00:33:45,582
‫نه، نیاز نیست,
‫فکر کنم خودمون حلش می‌کنیم, ممنون

566
00:33:45,583 --> 00:33:46,946
‫با فردی نمیرم,
‫یه تاکسی می‌گیرم

567
00:33:46,947 --> 00:33:49,121
‫کاری که بهت میگن رو انجام میدی

568
00:33:49,122 --> 00:33:50,896
‫قضیه چیه، هوم؟

569
00:33:52,698 --> 00:33:55,000
‫داشتیم سر این بحث می‌کردیم
‫که چطور ادی رو بفرستیم خونه

570
00:33:56,968 --> 00:33:59,604
‫خیلی‌خب، ادی, برو

571
00:33:59,605 --> 00:34:01,406
‫خودم پسرم رو می‌برم خونه

572
00:34:01,407 --> 00:34:05,444
‫کانرد، میشه حرف بزنیم؟

573
00:34:08,314 --> 00:34:09,447
‫هری

574
00:34:09,448 --> 00:34:11,183
‫کوین

575
00:34:15,721 --> 00:34:17,689
‫- اولی
‫- چشم

576
00:34:18,557 --> 00:34:20,192
‫چارلی

577
00:34:24,930 --> 00:34:27,432
‫اخبار رو نگاه می‌کردم

578
00:34:27,433 --> 00:34:31,537
‫خبر درگیری اون عرب‌ها
‫و یهودی‌ها رو دیدم، خیلی وحشتناکه

579
00:34:32,638 --> 00:34:33,971
‫به نظرت وحشتناک نیست؟

580
00:34:33,972 --> 00:34:35,673
‫من ایرلندی‌ام

581
00:34:35,674 --> 00:34:39,410
‫از بچگی تا حالا
‫از این مزخرفات زیاد تجربه کردم

582
00:34:39,411 --> 00:34:41,746
‫و راستش رو بخوای،

583
00:34:41,747 --> 00:34:45,384
‫جنگ بقیه‌ی آدم‌ها
‫اصلاً برام مهم نیست

584
00:34:51,022 --> 00:34:52,423
‫استرس داشتی؟

585
00:34:52,424 --> 00:34:54,325
‫کِی؟

586
00:34:54,326 --> 00:34:56,162
‫وقتی گفتم بیا اینجا

587
00:34:56,328 --> 00:34:58,296
‫اگه استرس داشتم،
‫الان اینجا نبودم

588
00:34:58,297 --> 00:34:59,930
‫حتی یه‌ذره هم استرس نداشتی؟

589
00:34:59,931 --> 00:35:02,467
‫با خودت نگفتی چی زیر سرشه؟

590
00:35:02,468 --> 00:35:03,834
‫اصلاً استرس نداشتم، ریچی

591
00:35:03,835 --> 00:35:07,572
‫وقتی حرفت رو شنیدیم
‫خیلی مفتخر و متأثر شدیم

592
00:35:07,573 --> 00:35:08,939
‫خب همینش عجیبه

593
00:35:08,940 --> 00:35:11,509
‫چون طبیعتاً،

594
00:35:11,510 --> 00:35:13,978
‫تو یه روباه پیر حیله‌گری، کانرد

595
00:35:13,979 --> 00:35:16,647
‫اینطوری با شک و شبهه عمل نمی‌کنی

596
00:35:16,648 --> 00:35:18,349
‫و جونت رو به خطر نمی‌اندازی

597
00:35:18,350 --> 00:35:20,252
‫هدفت از این حرف‌ها چیه، استیونسون؟

598
00:35:21,720 --> 00:35:23,454
‫می‌دونم کی تامی رو کشته

599
00:35:28,860 --> 00:35:30,996
‫حتماً منو خر فرض کردی

600
00:35:32,164 --> 00:35:33,831
‫اون پخمه,,,

601
00:35:33,832 --> 00:35:36,835
‫که باهاش نمایش اجرا کردی
‫و بعدش هم کشتیش

602
00:35:39,205 --> 00:35:40,906
‫می‌دونستم کار اون نبوده

603
00:35:42,174 --> 00:35:43,808
‫نمی‌خوام یه جنگ راه بندازم

604
00:35:43,809 --> 00:35:46,311
‫نمیگم راه نمی‌اندازم

605
00:35:46,312 --> 00:35:48,679
‫ممکنه فردا صبح بیدار بشم
‫و کلاً نظرم عوض شده باشه،

606
00:35:49,018 --> 00:35:51,334
‫اما در حال حاضر،
‫نمی‌خوام انتقام بگیرم

607
00:35:51,335 --> 00:35:54,453
‫چون می‌دونم چی دارم،
‫یا چی برام باقی مونده

608
00:35:55,754 --> 00:35:57,589
‫حالا، کانرد,,,

609
00:35:59,491 --> 00:36:01,359
‫با تمام وجودم

610
00:36:01,360 --> 00:36:03,628
‫از تک‌تک سلول‌هات متنفرم

611
00:36:03,629 --> 00:36:05,230
‫از صمیم قلب,,,

612
00:36:05,231 --> 00:36:08,999
‫فقط دوست دارم
‫خودت و خانواده‌ت نابود بشید

613
00:36:09,000 --> 00:36:11,769
‫اما امروز گفتم بیایی اینجا

614
00:36:11,770 --> 00:36:13,304
‫می‌خواستم ببینم میایی یا نه

615
00:36:13,305 --> 00:36:15,474
‫و اومدی

616
00:36:18,244 --> 00:36:20,579
‫و به این کارت احترام می‌ذارم

617
00:36:21,580 --> 00:36:23,649
‫پس جنگی راه نمی‌اندازیم

618
00:36:25,417 --> 00:36:29,288
‫اما اگه اون ادی هریگنِ کس‌کش رو

619
00:36:29,455 --> 00:36:31,356
‫هر جایی توی این دنیا ببینم،

620
00:36:31,357 --> 00:36:34,859
‫توی یه میخونه، روی نیمکت پارک،

621
00:36:34,860 --> 00:36:36,495
‫می‌زنم دهنش رو سرویس می‌کنم

622
00:36:41,032 --> 00:36:42,968
‫اما می‌ذارم زنده بمونه

623
00:36:46,638 --> 00:36:48,874
‫برعکس پسر من,,,

624
00:36:50,309 --> 00:36:52,311
‫که مُرده

625
00:36:54,646 --> 00:36:56,782
‫قبوله؟

626
00:37:03,861 --> 00:37:05,324
‫یالا

627
00:37:07,593 --> 00:37:10,428
‫وای، نه

628
00:37:10,429 --> 00:37:12,331
‫یالا، عوضی

629
00:37:17,836 --> 00:37:20,237
‫اوه

630
00:37:20,238 --> 00:37:21,838
‫وای، خدا

631
00:37:23,709 --> 00:37:25,711
‫حالت خوبه؟

632
00:37:27,012 --> 00:37:28,646
‫چی شد؟

633
00:37:28,647 --> 00:37:31,650
‫یه‌کم زیادی مشروب خوردی

634
00:37:31,817 --> 00:37:34,352
‫شاید به‌خاطر فشار عصبی بوده

635
00:37:34,353 --> 00:37:35,453
‫هوم

636
00:37:35,454 --> 00:37:38,090
‫مزخرف نگو, یکی چیزخورم کرده

637
00:37:38,091 --> 00:37:39,123
‫کار تو بوده؟

638
00:37:39,124 --> 00:37:40,758
‫هوم؟

639
00:37:40,759 --> 00:37:42,393
‫راستش رو بگو

640
00:37:42,394 --> 00:37:44,929
‫اونطوری انگشتت رو
‫سمت من نشونه نگیر، میو

641
00:37:44,930 --> 00:37:47,197
‫من کاره‌ای نبودم,
‫از چیزی خبر نداشتم

642
00:37:48,262 --> 00:37:49,967
‫آه، این خوشگله رو ببین

643
00:37:49,968 --> 00:37:52,403
‫حالا,,, خدایا، میو

644
00:37:52,404 --> 00:37:54,872
‫نباید اینطوری با قزل‌آلای من
‫رفتار کنی, چه مرگته؟

645
00:37:54,873 --> 00:37:59,010
‫اون جنده‌ی عوضی توی چشم‌هام
‫نگاه کرد و بهم توهین کرد

646
00:37:59,911 --> 00:38:01,612
‫جلوی روی خودم

647
00:38:01,613 --> 00:38:03,967
‫آروم باش,
‫فقط آروم باش، میو

648
00:38:03,968 --> 00:38:05,198
‫الان یه لیوان چای داغ می‌خوریم

649
00:38:05,199 --> 00:38:06,817
‫فقط,,,

650
00:38:07,406 --> 00:38:08,619
‫کون لق خودت

651
00:38:20,232 --> 00:38:21,296
‫پاول؟

652
00:38:21,558 --> 00:38:22,689
‫بله، میو؟

653
00:38:22,690 --> 00:38:27,690
‫People Ain&#039;t No Good - Nick ♪
‫♪ Cave and the Bad Seeds

654
00:39:41,202 --> 00:39:42,413
‫عزیزم،

655
00:39:42,414 --> 00:39:44,181
‫دارم میرم خرید

656
00:39:44,182 --> 00:39:45,782
‫چیزی نمی‌خوای؟

657
00:39:46,818 --> 00:39:48,285
‫عزیزم؟

658
00:40:33,500 --> 00:41:41,500
moviepovie.com