1
00:00:31,239 --> 00:00:35,201


2
00:00:46,755 --> 00:00:50,925
خب، اجازه بدید ازتون بخوام که
همه‌مون رو سرحال نگه دارید، همه‌مون رو سرحال نگه دارید.

3
00:00:52,635 --> 00:00:54,429
کی قراره جایزه رو ببره؟

4
00:00:55,138 --> 00:00:55,597
بهم نشون بده.

5
00:00:57,932 --> 00:01:00,727
حالا وقتشه برای یکی.

6
00:01:00,727 --> 00:01:02,479
کی قراره دنیا رو شکست بده؟

7
00:01:05,857 --> 00:01:07,567
خب، بیاید شروع کنیم.

8
00:01:08,485 --> 00:01:09,360
همین حالا.

9
00:01:11,488 --> 00:01:11,738


10
00:01:13,198 --> 00:01:14,491
این اولین توپ.

11
00:01:14,699 --> 00:01:18,077
قراره I-17 باشه، ملکه‌های رقصنده.

12
00:01:18,620 --> 00:01:20,705
امشب چند تا ملکه رقصنده داریم اونجا؟

13
00:01:22,832 --> 00:01:23,374
درسته.

14
00:01:30,757 --> 00:01:59,244
این رینگه. اون تو سن و سال رسیدن به وزن بوده.

15
00:01:59,744 --> 00:02:04,040
این قراره B-4 باشه، نه F-door.

16
00:02:05,166 --> 00:02:08,127
B-4، نه F-door.

17
00:02:08,419 --> 00:02:08,670


18
00:02:25,478 --> 00:02:25,770
اون اونجاست.

19
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
آره، اون اینجاست.

20
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
من هنوز پادشاهم تو دلم.

21
00:02:30,984 --> 00:02:31,734
حتماً هست.

22
00:02:32,443 --> 00:02:33,361
مثل یه بره کوچولو.

23
00:02:35,029 --> 00:02:37,782
من می‌خوام همه‌چیز پاکسازی بشه، پلیس، هر دوشون، به جاش.

24
00:02:38,449 --> 00:02:40,410
ببین، صبر کن، من گزارش میدم، برک.

25
00:02:43,288 --> 00:02:45,081


26
00:02:49,752 --> 00:02:51,379
قراره G-56 باشه.

27
00:02:51,754 --> 00:02:53,923
اون چقدر می‌ارزه؟

28
00:02:54,549 --> 00:02:57,343
G-56، چقدر می‌ارزه؟

29
00:03:01,014 --> 00:03:01,306


30
00:03:01,306 --> 00:03:02,390
و 41.

31
00:03:04,183 --> 00:03:04,392
خب.

32
00:03:04,559 --> 00:03:05,059
یه کم.

33
00:03:05,643 --> 00:03:06,352
توپ بعدی‌مون.

34
00:03:07,103 --> 00:03:07,604
من خوش‌شانسما.

35
00:03:07,854 --> 00:03:08,688
دیگه نمی‌جنگم.

36
00:03:09,731 --> 00:03:11,774
برای بعضی‌ها خوش‌شانسما.

37
00:03:12,233 --> 00:03:13,776
این همیشه یه مورد باحاله.

38
00:03:15,570 --> 00:03:18,489
G-46، آماده برای ترفندها.

39
00:03:18,740 --> 00:03:21,743
اونا کلی از اینا اونجا دارن.

40
00:03:23,202 --> 00:03:26,789


41
00:03:35,757 --> 00:03:40,345
41 و 41، شیش، ما برای یکی مساوی هستیم.

42
00:03:41,304 --> 00:03:41,804
و 41.

43
00:03:43,973 --> 00:03:46,184
و توپ بعدی‌مون B-10ه.

44
00:03:51,105 --> 00:03:51,940
سلام، پادشاه.

45
00:03:53,942 --> 00:03:54,275
انیس.

46
00:03:55,985 --> 00:03:56,861
لطفاً بشین.

47
00:03:57,779 --> 00:04:01,866


48
00:04:01,866 --> 00:04:08,498
یه کار برای من داری.

49
00:04:10,249 --> 00:04:10,708
آره.

50
00:04:11,751 --> 00:04:12,251
بیا، بهم بده.

51
00:04:16,047 --> 00:04:22,011
این جینو و ادیث سانچزه، پسرشون آلبرتو.

52
00:04:23,054 --> 00:04:25,640
اونا السالوادور رو ترک کردن تا به آمریکا بیان.

53
00:04:26,766 --> 00:04:28,393
آلبرتو حالا باید 13 سالش باشه.

54
00:04:28,685 --> 00:04:30,395
پنج تا اونجا هستن.

55
00:04:31,646 --> 00:04:32,689
من بچه‌ها رو نمی‌کشم.

56
00:04:33,731 --> 00:04:34,315
چی؟

57
00:04:34,983 --> 00:04:35,984
سمعکت رو زیاد کن.

58
00:04:36,734 --> 00:04:37,360
من با بزرگسال‌ها کار دارم.

59
00:04:38,069 --> 00:04:39,028
من بچه‌ها رو نمی‌کشم.

60
00:04:39,028 --> 00:04:39,737
آره، نه، نه.

61
00:04:39,737 --> 00:04:40,446
اونا غیبشون زده.

62
00:04:41,239 --> 00:04:45,243
من استخدام شدم تا پیداشون کنم، توسط پدرش.

63
00:04:47,203 --> 00:04:49,956
من فقط... به کمکت نیاز دارم.

64
00:04:50,748 --> 00:04:52,500
منظورم اینه، تو واقعاً تنها کسی هستی که می‌تونه.

65
00:04:53,459 --> 00:04:55,420
می‌بینی، من حالا نیمه‌ بازنشسته‌ام،

66
00:04:55,753 --> 00:04:58,339
فقط پرونده‌هایی رو می‌گیرم که برام معنادار باشن.

67
00:04:59,424 --> 00:05:00,800
چی می‌خوای، پادشاه؟

68
00:05:04,429 --> 00:05:04,679
انیس.

69
00:05:08,307 --> 00:05:11,894
می‌دونی سندرم ساوانت اکتسابی چیه؟

70
00:05:12,311 --> 00:05:12,520
نه.

71
00:05:15,356 --> 00:05:17,400
ولی می‌دونم مردهایی بیرون هستن،

72
00:05:18,151 --> 00:05:20,194
اونایی که تو آفریقا کنار پرتره‌هاشون می‌خوابن،

73
00:05:20,528 --> 00:05:21,154
خاورمیانه.

74
00:05:23,114 --> 00:05:25,366
اونا منو دنبال نکردن.

75
00:05:33,750 --> 00:05:35,209
خب، اونا قراره دنبال من بیان.

76
00:05:35,209 --> 00:05:36,294
وقتی این کارو کردن، از اینجا برو.

77
00:05:52,769 --> 00:05:54,729


78
00:07:16,227 --> 00:07:16,644


79
00:07:16,644 --> 00:07:17,103
لعنتی.

80
00:07:23,442 --> 00:07:25,736


81
00:07:52,763 --> 00:07:56,642


82
00:07:56,642 --> 00:07:56,851
لعنتی.

83
00:08:01,439 --> 00:08:09,322


84
00:08:09,322 --> 00:08:10,656


85
00:08:10,656 --> 00:08:11,157


86
00:08:11,157 --> 00:08:37,808


87
00:08:41,145 --> 00:08:42,396
دفتر معاون مدیر مدینا.

88
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
مدیر مدینا، پلیس لس‌آنجلس باهاتون تماس گرفته.

89
00:08:47,443 --> 00:08:48,152
خب، مرسی.

90
00:08:48,819 --> 00:08:50,738
شما دو تا هرمان میلر و یه استیل کیس دارید.

91
00:08:50,780 --> 00:08:51,614
مرسی.

92
00:09:03,042 --> 00:09:12,510


93
00:09:15,179 --> 00:09:15,930
این مری بث مدیناست.

94
00:09:19,267 --> 00:09:19,433
بله.

95
00:09:23,521 --> 00:09:23,938
صبر کن، چی؟

96
00:09:24,647 --> 00:09:25,356
دوباره بگو؟

97
00:09:29,568 --> 00:09:30,319
لطفاً توصیفش کنید.

98
00:09:38,744 --> 00:09:40,204
نه، اوم...

99
00:09:42,248 --> 00:09:42,915
می‌فهمم.

100
00:09:46,752 --> 00:09:48,713
اون چیزی که روش کار می‌کرد با شما به اشتراک نذاشت؟

101
00:09:49,338 --> 00:09:51,841
نه، می‌دونستم که یه تابلوی کارآگاه خصوصی زده،

102
00:09:52,049 --> 00:09:53,259
ولی از هم دور شدیم.

103
00:09:53,843 --> 00:09:55,428
پس هیچ مشکل مالی‌ای که بدونی نداشت؟

104
00:09:56,220 --> 00:09:56,512
نه.

105
00:10:04,729 --> 00:10:06,522
اونا از این طرف نیومدن.

106
00:10:16,741 --> 00:10:20,745


107
00:10:21,287 --> 00:10:21,704
ریموند کینگ.

108
00:10:26,375 --> 00:10:28,294
اون معاون مدیر FinCEN بود.

109
00:10:30,755 --> 00:10:31,172
رئیس من.

110
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
گفتن چیزی روش پیدا نکردن، هیچ قانونی.

111
00:10:36,802 --> 00:10:39,472
نه، شاید داشته، ولی یه کم طول کشید تا ما بهش برسیم.

112
00:10:40,890 --> 00:10:42,183
چیزا تمایل دارن غیبشون بزنه.

113
00:10:43,392 --> 00:10:44,393
خب، از کجا فهمیدی به من زنگ بزنی؟

114
00:10:44,727 --> 00:10:45,519
تلفن همراهش.

115
00:10:46,395 --> 00:10:48,189
تو مخاطب اضطراریش بودی.

116
00:10:51,734 --> 00:10:53,361
چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟

117
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
تفاوت بین لباس رسمی غیررسمی و رسمی تجاری چیه؟

118
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
هر دو یعنی شلوارک باربری و دمپایی رو خونه بذار.

119
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
من شلوارک باربری ندارم، دمپایی هم ندارم.

120
00:11:21,722 --> 00:11:21,931
برو.

121
00:11:26,727 --> 00:11:26,936
نظرت؟

122
00:11:29,730 --> 00:11:29,939
چی؟

123
00:11:32,733 --> 00:11:33,192
بعدی.

124
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
چه اثری هنری داره؟

125
00:11:40,741 --> 00:11:42,034
چقدر بدهکاره؟

126
00:11:44,745 --> 00:11:45,704
ریورا، البته.

127
00:11:46,956 --> 00:11:48,040
باقیمانده دریافتی‌ها چقدره؟

128
00:11:50,709 --> 00:11:52,795
بقیه‌ش تو حساب‌های نیوزیلند و فرانسه‌ست،

129
00:11:53,295 --> 00:11:54,672
و بقیش تو بنیاد هاربرز.

130
00:12:00,219 --> 00:12:01,721
نَش. چیز دیگه‌ای؟

131
00:12:02,179 --> 00:12:03,472
کت مشکیت رو نپوش.

132
00:12:04,765 --> 00:12:06,559
باعث می‌شه شبیه کفن‌ودفن‌کننده به نظر بیای.

133
00:12:09,437 --> 00:12:20,823
خب، به سیزدهمین جشنواره عاشقانه بویز خوش اومدید.

134
00:12:22,283 --> 00:12:27,538
همتون به یه دلیل اینجایید.

135
00:12:27,746 --> 00:12:32,251
برای برقراری ارتباط، ملاقات با اون فرد خاص و یافتن عشق.

136
00:12:33,002 --> 00:12:36,964
اوپس، یادتون نره تی‌شرت رایگان جشنواره عاشقانه رو بردارید.

137
00:12:37,256 --> 00:12:38,841
اوه، یه ارزش 25 دلاری اونجا.

138
00:12:38,841 --> 00:12:39,133
آره.

139
00:12:39,383 --> 00:12:43,220
از اونجایی که بیشترتون اولین باره، بیاید مرور کنیم چطور کار می‌کنه.

140
00:12:43,471 --> 00:12:46,974
شما به یه سری سؤال جواب دادید که برای بیان خواسته‌هاتون طراحی شده،

141
00:12:47,224 --> 00:12:48,934
نیازها، امیدها و آرزوهاتون.

142
00:12:49,268 --> 00:12:51,854
بعد ما از الگوریتم ریاضی اختصاصی‌مون استفاده کردیم

143
00:12:51,854 --> 00:12:54,732
برای جستجوی 10 تطبیق برتر شما.

144
00:12:54,774 --> 00:13:00,779
همون الگوریتم تو 12 جشنواره قبلی منجر به

145
00:13:00,779 --> 00:13:03,032
53 میلیون شده!

146
00:13:04,283 --> 00:13:06,535
خوبه. براشون دست بزنید.

147
00:13:13,250 --> 00:13:17,046
حالا، هیچ اسمی براتون فرستاده نشده، فقط شماره‌های شناسایی و عکس‌ها

148
00:13:17,046 --> 00:13:19,131
به ترتیب میزان تطبیق رتبه‌بندی شدن.

149
00:13:19,632 --> 00:13:21,717
جستجوی آنلاین زودهنگام مجاز نیست.

150
00:13:21,759 --> 00:13:26,096
هر کدوم پنج دقیقه در روز، بعد زمان نامحدود بعداً تو روز.

151
00:13:26,847 --> 00:13:29,558
اوه، خانوما! این یه مسابقه نیست.

152
00:13:30,142 --> 00:13:32,895
نه، زمان زیادی هست تا به اولین قرارتون برسید.

153
00:13:33,145 --> 00:13:33,687
صبر کنید!

154
00:13:34,730 --> 00:13:38,859
اوم، خب، برید، برید. برید اون فرد خاص رو ملاقات کنید!

155
00:13:39,235 --> 00:13:40,069
موفق باشید.

156
00:13:40,069 --> 00:13:40,152
آره.

157
00:13:40,152 --> 00:13:41,195
و من غیرمذهبی‌ام.

158
00:13:42,863 --> 00:13:43,989
سلام.

159
00:13:44,406 --> 00:13:44,615
سلام.

160
00:13:45,157 --> 00:13:50,538
اوم، من آن رنه‌ام، و عاشق، عاشق، عاشق حسابدارها هستم.

161
00:13:50,746 --> 00:13:52,748
اوه، خب، این یه تصادفه.

162
00:13:53,374 --> 00:13:53,541
آره.

163
00:13:54,750 --> 00:13:57,545
اوم، به عشق در نگاه اول اعتقاد داری

164
00:13:57,545 --> 00:14:01,090
که یکی هست که قرار باشه باهاش باشیم؟

165
00:14:01,882 --> 00:14:02,758
یه همزاد روحی؟

166
00:14:03,926 --> 00:14:06,679
اوه، نه، این یه ایده بچه‌گانه مسخره‌ست.

167
00:14:07,096 --> 00:14:08,305
و البته که واقعی نیست.

168
00:14:09,431 --> 00:14:11,559
چی؟ منظورت چیه الگوریتم ما رو مهندسی معکوس کردی؟

169
00:14:11,892 --> 00:14:13,644
من داده‌های اپلیکیشن‌های دوستیابی برتر رو استخراج کردم و

170
00:14:13,644 --> 00:14:15,145
یه سری از سؤالات شما رو با اونا مطابقت دادم.

171
00:14:16,397 --> 00:14:16,689
و؟

172
00:14:17,690 --> 00:14:18,732
من الگوریتم دوستیابی خودمو ساختم.

173
00:14:18,774 --> 00:14:22,653
اوه، سؤال اینه که آیا چیزی به اسم عشق وجود داره یا فقط یه

174
00:14:22,653 --> 00:14:26,824
فرآیند الکتریکی، نوروشیمیاییه که تو مغز اتفاق می‌افته و قابل بحثه.

175
00:14:27,533 --> 00:14:30,703
روز خوبی داشته باش.

176
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
من خوشه‌های داده رو برای کلماتی که احتمالاً منجر به قرار می‌شن استخراج کردم.

177
00:14:34,373 --> 00:14:36,000
صبر کن، کلمات تولیدکننده قرار؟

178
00:14:36,292 --> 00:14:36,625
آره.

179
00:14:37,084 --> 00:14:38,836
مثلاً، زن‌ها ادعا می‌کنن که تعهد و

180
00:14:38,836 --> 00:14:42,423
ثبات رو ارزش می‌ذارن، ولی برای خطرناک و هیجان‌انگیز انتخاب می‌کنن. پسرای بد جذاب.

181
00:14:43,549 --> 00:14:43,799
سلام.

182
00:14:44,800 --> 00:14:45,342
حالت خوبه؟

183
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
من خیلی خوبم.

184
00:14:47,177 --> 00:14:47,386
لوری.

185
00:14:48,178 --> 00:14:48,887
آره، لوری.

186
00:14:48,887 --> 00:14:50,931
این اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟

187
00:14:51,307 --> 00:14:52,182
نه، فقط لوریه.

188
00:14:52,641 --> 00:14:52,891
اوه.

189
00:14:53,642 --> 00:14:57,896
من به سؤالات شما ارزش‌های عددی اختصاص دادم با توکن‌سازی تو یه ماتریس جاسازی

190
00:14:57,896 --> 00:15:00,274
و تولید یه مدل پیش‌بینی برای

191
00:15:00,274 --> 00:15:03,777
موثرترین پاسخ‌ها، که بدون دروغ ارائه دادم.

192
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
دوست‌پسر قبلیم هر آخر هفته رو با دوستاش گلف بازی می‌کرد.

193
00:15:07,740 --> 00:15:09,533
تو زیاد با دوستات وقت می‌گذرونی؟

194
00:15:09,908 --> 00:15:10,993
نه، اصلاً.

195
00:15:11,285 --> 00:15:11,493
نه.

196
00:15:12,161 --> 00:15:13,245
من هیچ دوستی ندارم.

197
00:15:14,371 --> 00:15:14,955
بدون دوست.

198
00:15:15,914 --> 00:15:16,749
اوم، حیوان خانگی؟

199
00:15:17,875 --> 00:15:22,379
من عکس‌های پروفایل گمراه‌کننده رو به‌عنوان یکی از شکایات اصلی تو همه اپ‌های دوستیابی شناسایی کردم.

200
00:15:22,838 --> 00:15:24,590
زن‌ها درباره وزن و سن دروغ می‌گن.

201
00:15:24,590 --> 00:15:25,799
مردها درباره قد و سن دروغ می‌گن.

202
00:15:26,133 --> 00:15:27,760
پس من عکسمو تنظیم کردم و به‌مراتب لبخند زدم.

203
00:15:32,723 --> 00:15:34,099
خدای من.

204
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
من کمپینگ رو خیلی دوست دارم.

205
00:15:37,478 --> 00:15:38,145
منم همین‌طور.

206
00:15:38,145 --> 00:15:40,939
آره. فکر کنم تو یکی از عکسهات یه آیرستریم دیدم.

207
00:15:41,190 --> 00:15:42,149
آره، اون خونه‌مه.

208
00:15:42,608 --> 00:15:42,816
اوم...

209
00:15:44,151 --> 00:15:44,693
اونجا زندگی می‌کنم.

210
00:15:45,444 --> 00:15:45,736
اوه، دائمی.

211
00:15:46,737 --> 00:15:51,408
خب، تا وقتی زنده‌ام، هیچ‌کدوممون جایی دائمی زندگی نمی‌کنیم.

212
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
خب. این فقط یه پوسته‌ست.

213
00:15:53,285 --> 00:15:54,536
بالاخره، این بدن یه جنازه می‌شه.

214
00:15:56,205 --> 00:15:58,624
و بهترین بخشش اینه که لازم نیست

215
00:15:58,624 --> 00:16:01,460
اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی، که...

216
00:16:02,628 --> 00:16:04,713
مطمئناً، نه. خیلی معناداره.

217
00:16:04,713 --> 00:16:09,343
نه‌تنها این مزیت غیرمنتظره رو داره، بلکه بهترین بخشش اینه که لازم نیست

218
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی.

219
00:16:11,720 --> 00:16:15,516
و من اینو باهات به اشتراک می‌ذارم، هرچند، خب،

220
00:16:15,516 --> 00:16:18,435
یه جورایی راز تجاریه، هرچند اختصاصی نیست،

221
00:16:18,435 --> 00:16:19,937
ولی بهترین بخشش اینه که لازم نیست

222
00:16:19,937 --> 00:16:21,980
اظهارنامه مالیاتیت رو برای استهلاک ادعانشده اصلاح کنی.

223
00:16:23,357 --> 00:16:26,402
آره. اوم، یه چیز دیگه چی؟ اوم، بچه‌ها؟

224
00:16:27,027 --> 00:16:28,737
تو... 44؟

225
00:16:29,113 --> 00:16:30,072
اوم، 45.

226
00:16:32,241 --> 00:16:34,618
خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه.

227
00:16:35,035 --> 00:16:35,911
خدایا.

228
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
من فقط از نظر ریاضی می‌گم.

229
00:16:38,539 --> 00:16:39,415
سیستم رو دستکاری کردی؟

230
00:16:39,748 --> 00:16:41,792
من پروفایلم رو بهینه کردم.

231
00:16:51,260 --> 00:16:53,846
دیوار پر از بالا تا پایین.

232
00:16:54,346 --> 00:16:55,431
جالب‌ترین چیزی که تا حالا دیدی.

233
00:16:56,306 --> 00:16:58,934
نقشه‌ها، یادداشت‌های چسبناک، عکس‌های روانی.

234
00:17:00,018 --> 00:17:03,939
مثل چیزی از یکی از اون برنامه‌های "بیا یه منحرف رو گیر بندازیم".

235
00:17:09,778 --> 00:17:15,784


236
00:17:22,166 --> 00:17:24,251
زنبور کوچولوی پرمشغله، مگه نه؟

237
00:17:26,336 --> 00:17:27,588
با این چیزا چی کار کردید؟

238
00:17:28,088 --> 00:17:29,256
اوه، دور نریختیمشون.

239
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
نمی‌تونستیم اینجوری اجاره‌ش بدیم. همه اون عکس‌های حال‌به‌هم‌زن که داشت.

240
00:17:39,767 --> 00:17:44,146


241
00:17:49,735 --> 00:17:50,444
چقدر اینجا بود؟

242
00:17:51,028 --> 00:17:53,447
دو ماه. پرداخت بعدی دیروز سررسیدش بود.

243
00:18:09,922 --> 00:18:15,677


244
00:18:21,225 --> 00:18:22,142
اونا داخلن. چقدر؟

245
00:18:23,685 --> 00:18:24,978


246
00:18:24,978 --> 00:18:25,813
اون حالش خوبه؟ من خوبم.

247
00:18:26,814 --> 00:18:28,732


248
00:18:39,743 --> 00:18:51,046


249
00:18:51,046 --> 00:18:58,846


250
00:18:59,972 --> 00:19:01,056
آکادمی علوم اعصاب هاربر؟

251
00:19:01,598 --> 00:19:04,560
آره، این معاون مدیر مارتیناست، وزارت خزانه‌داری آمریکا.

252
00:19:05,310 --> 00:19:08,355
کریستین ولف تو کادرتون هست؟

253
00:19:08,856 --> 00:19:09,940
ببخشید خانم، نه.

254
00:19:10,732 --> 00:19:14,194
خب، کارل گاوس چی؟

255
00:19:15,195 --> 00:19:16,280
یا چارلز بابیج؟

256
00:19:17,281 --> 00:19:18,490
لوئیس کارول؟ شاید لو؟

257
00:19:19,199 --> 00:19:21,451
اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره.

258
00:19:21,743 --> 00:19:23,078
آره، می‌دونم.

259
00:19:24,329 --> 00:19:28,292
کارمندی دارید، شاید با لهجه بریتانیایی زنانه؟

260
00:19:28,876 --> 00:19:29,877
این به چی اشاره داره؟

261
00:19:30,252 --> 00:19:32,504
درباره یه دانش‌آموز سابق که پدرش نظامی بود.

262
00:19:32,796 --> 00:19:34,214
سوابق دانش‌آموزا محرمانه‌ست.

263
00:19:35,173 --> 00:19:36,967
من منشی بعد از ساعت کاری‌ام.

264
00:19:37,759 --> 00:19:40,387
باید فردا زنگ بزنید وقتی یکی هست که بتونه بهتون جواب بده.

265
00:19:40,721 --> 00:19:42,222
من باید با مسئول حسابدار صحبت کنم.

266
00:19:42,973 --> 00:19:45,934
می‌دونم اون داره گوش می‌ده، و می‌دونم اون بهش گوش می‌ده.

267
00:19:46,351 --> 00:19:46,935
ببخشید؟

268
00:19:47,477 --> 00:19:51,815
اسم من مری بث مدیناست. دارم به یه سری عکس قتل نگاه می‌کنم،

269
00:19:52,232 --> 00:19:56,695
نقشه‌های آمریکای مرکزی،
مکزیک، رسیدهای پیتزا، و...

270
00:19:57,654 --> 00:20:01,950
مطمئنم دارم به عکس رئیسش نگاه می‌کنم. به کمکش نیاز دارم.

271
00:20:03,452 --> 00:20:04,202
حالا قطع می‌کنم.

272
00:20:04,745 --> 00:20:07,998
پادشاه بزرگ کشته شده.

273
00:21:04,721 --> 00:21:10,686


274
00:21:15,524 --> 00:21:16,400
خب، بیایم ببینیم.

275
00:21:16,900 --> 00:21:18,276
ده، هشت، بهت هفت می‌دم.

276
00:21:18,610 --> 00:21:19,861
ده، هشت، هفت. یه پوند؟

277
00:21:19,861 --> 00:21:21,989
یه پوند؟ سوشی گرید دو.

278
00:21:21,989 --> 00:21:23,198
بیا، این سوشی گرید نیست.

279
00:21:23,198 --> 00:21:24,324
برک، این سوشی گریده.

280
00:21:24,324 --> 00:21:27,536
کبوده. بدون چربی. اصلاً سوشی گرید نیست. بیا.

281
00:21:28,004 --> 00:21:28,996
بگیر یا ولش کن.

282
00:21:31,289 --> 00:21:31,957
دیکی توئه.

283
00:21:32,749 --> 00:21:34,918
اون مثل هفته پیش و هفته قبلش پولتو می‌ده.

284
00:21:34,918 --> 00:21:35,794
گور باباش. آره، آره.

285
00:21:35,794 --> 00:21:36,503
تونی، بیا!

286
00:21:49,349 --> 00:21:49,683
بشین.

287
00:21:53,478 --> 00:21:54,354
خب، خب.

288
00:21:57,315 --> 00:21:58,066
چهار قاتل حرفه‌ای.

289
00:21:59,526 --> 00:22:00,694
نتونستن یه زن رو نابود کنن.

290
00:22:02,279 --> 00:22:03,155
چطور ممکنه؟

291
00:22:04,656 --> 00:22:07,242
فنی بخوام بگم، دو قاتل. دو تا بعد از کینگ، دو تا دنبالش کردن.

292
00:22:07,743 --> 00:22:09,953
سه تا. تو رو هم حساب کنیم.

293
00:22:12,664 --> 00:22:13,540
مرد، یه شات تمیز داشته باش.

294
00:22:14,124 --> 00:22:14,374
اوه.

295
00:22:17,711 --> 00:22:19,755
اون می‌دونه ما دنبالشیم به‌جای کینگ.

296
00:22:20,297 --> 00:22:21,715
امکان نداره. از کجا اینو می‌گی؟

297
00:22:22,340 --> 00:22:24,509
ما بالای زمینیم. مشکل حل شد.

298
00:22:25,469 --> 00:22:28,096
با منطق خودت، اگه می‌خواست تو رو بکشه، می‌کشت.

299
00:22:29,181 --> 00:22:31,850
آروم باش، رئیس. اون تو رو یادش نمیاد.

300
00:22:32,184 --> 00:22:32,392
هنوز.

301
00:22:34,144 --> 00:22:35,228
این دیگه چه کوفتی یعنی؟

302
00:22:36,313 --> 00:22:38,148
اون چند سال پیش پیداش شد.

303
00:22:39,191 --> 00:22:42,652
سه مردی که باهاشون مذاکره می‌کردم آدمای اشتباه رو عصبانی کرده بودن.

304
00:22:43,612 --> 00:22:46,239
پس بیایم درباره موفقیت‌مون صحبت کنیم.

305
00:22:47,324 --> 00:22:49,242
کشتی‌های تو، قایق‌های من.

306
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
بیست مایل تو دریا.

307
00:22:52,746 --> 00:22:54,831
بدون بندر لس‌آنجلس.

308
00:22:55,540 --> 00:22:56,375
فقط تو.

309
00:22:58,752 --> 00:23:01,505


310
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
و اون تو رو نشناخت.

311
00:23:06,426 --> 00:23:06,927
نه.

312
00:23:10,722 --> 00:23:13,433
ولی یه روز یادش میاد من کی‌ام و چی کار کردم.

313
00:23:14,559 --> 00:23:17,187
و کل دنیام به گند کشیده می‌شه.

314
00:23:21,733 --> 00:23:24,444
امشب به فورت ورث پرواز کن.

315
00:23:26,321 --> 00:23:28,281
دیگه هیچ ری کینگی. باشه.

316
00:23:28,490 --> 00:23:30,117
دیگه هیچ کارآگاه خصوصی.

317
00:23:31,618 --> 00:23:34,454
نمی‌خوام یه روز از دوش بیام بیرون

318
00:23:34,746 --> 00:23:38,708
و یه اره‌برقی انسانی منتظرم باشه.

319
00:23:38,750 --> 00:23:41,753


320
00:24:17,122 --> 00:24:20,292


321
00:24:20,292 --> 00:24:21,543


322
00:24:21,543 --> 00:24:25,380


323
00:24:38,768 --> 00:24:49,279


324
00:25:00,749 --> 00:25:02,876
من دو بار بلند سرفه می‌کنم.

325
00:25:04,920 --> 00:25:05,754
نه، لطفاً این کارو نکن.

326
00:25:11,927 --> 00:25:12,469
تو کریستین ولفی.

327
00:25:14,137 --> 00:25:15,013
تو مری بث مدینایی.

328
00:25:17,349 --> 00:25:17,933
این باعث می‌شه عصبی بشی.

329
00:25:20,560 --> 00:25:24,439
تو یه محکوم فراری هستی، آموزش‌دیده توسط حسابدارهای مافیا،

330
00:25:24,439 --> 00:25:26,107
مشتری‌هات کارتل‌های مواد مخدرن،

331
00:25:27,734 --> 00:25:29,653
پولشویی‌ها، جنگ‌سالارهای حرارتی.

332
00:25:30,904 --> 00:25:31,404
این یعنی آره؟

333
00:25:31,947 --> 00:25:34,449
من یه ویدیو از تو دیدم که مردها رو تو بروکلین می‌کشتی.

334
00:25:36,743 --> 00:25:38,495
من هشت سال پیش تو شیکاگو بودم.

335
00:25:39,162 --> 00:25:40,413
ری بود.

336
00:25:42,624 --> 00:25:43,083
روباتیک زنده.

337
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
من همه اجساد رو دیدم، شعارها رو شنیدم.

338
00:25:48,255 --> 00:25:49,798
سولومون گراندی، متولد دوشنبه.

339
00:25:49,798 --> 00:25:50,757
چی کار می‌تونم برات بکنم، خانم مدینا؟

340
00:25:57,806 --> 00:25:59,724
به پازل علاقه داری، آقای ولف؟

341
00:26:03,603 --> 00:26:05,855
نمی‌دونم این یه پرونده‌ست یا ده تا.

342
00:26:10,277 --> 00:26:11,611
من می‌دونم ری تقریباً ورشکسته بود.

343
00:26:17,742 --> 00:26:21,496
اون عکس رو بین کوسن‌های صندلی پیدا کردم

344
00:26:21,496 --> 00:26:23,623
تو میخونه‌ای که ری شب کشته شدنش اونجا بود.

345
00:26:25,125 --> 00:26:27,919
سه مرد هم تو میخونه به ضرب گلوله کشته شدن،

346
00:26:27,919 --> 00:26:29,462
یکی بیرون با ماشین زده شده.

347
00:26:30,755 --> 00:26:33,758
همه نیروهای ویژه سابق چالان، از یه تیپ کنار گذاشته شده.

348
00:26:34,384 --> 00:26:35,969
ری قادر به این کار بود؟

349
00:26:36,720 --> 00:26:39,139
نه، نبود.

350
00:26:42,809 --> 00:26:46,229
دمیتری ایشنکو، گلو بریده تو یه هتل مسکو،

351
00:26:47,022 --> 00:26:48,940
موشیوتس، بمب ماشینی، اورشلیم.

352
00:26:49,858 --> 00:26:50,734
بقیه رو شناسایی کردیم.

353
00:26:53,611 --> 00:26:54,738
آرماندو ریس، مکزیکو سیتی،

354
00:26:54,779 --> 00:26:58,783
بوسان رینال، استانبول،
سانتینو، زامبایر، ناپل.

355
00:27:00,535 --> 00:27:01,494
باید سقوط بدی بوده باشه.

356
00:27:02,078 --> 00:27:03,330
سقوط نکشتش.

357
00:27:03,955 --> 00:27:05,206
توقف ناگهانی بود.

358
00:27:07,625 --> 00:27:09,627
این یه شوخیه.

359
00:27:13,131 --> 00:27:17,385
چرا به من کمک می‌کنی؟

360
00:27:18,762 --> 00:27:19,721
لوکاس، تو ازم خواستی.

361
00:27:27,729 --> 00:27:55,757


362
00:27:59,844 --> 00:28:04,015
خب، ما چهار تا مزدور مرده تو سردخونه داریم.

363
00:28:05,767 --> 00:28:08,436
قتل‌ها، اظهارنامه‌های مالیاتی،

364
00:28:10,313 --> 00:28:12,023
مکزیک، برنامه تخلیه،

365
00:28:13,316 --> 00:28:17,278
پیتزا، ماهی، عکس خانوادگی،

366
00:28:18,696 --> 00:28:20,740
و یه تویوتای داغون.

367
00:28:21,032 --> 00:28:26,579
پس اینا چطور به هم ربط دارن؟

368
00:28:32,752 --> 00:28:37,090
داری چی کار می‌کنی؟

369
00:28:38,007 --> 00:28:38,216
منتظرم.

370
00:28:40,593 --> 00:28:40,760
برای چی؟

371
00:28:41,511 --> 00:28:42,220
خب، تا تو تموم کنی.

372
00:28:44,305 --> 00:28:44,722
چی رو تموم کنم؟

373
00:28:45,682 --> 00:28:46,266
نمی‌دونم.

374
00:28:47,267 --> 00:28:47,725
هر چیزی که، اوم،

375
00:28:47,725 --> 00:28:51,479
که تو یه بزرگسالی. هر چیزی که، اوم، که تو فرآیند انجامش هستی.

376
00:28:53,523 --> 00:28:54,232
تا تو بتونی؟

377
00:28:55,650 --> 00:28:56,401
کاری که باید بکنم رو انجام بدم.

378
00:28:59,279 --> 00:28:59,737


379
00:29:18,131 --> 00:29:22,385


380
00:29:22,385 --> 00:29:25,513


381
00:29:25,513 --> 00:29:27,390


382
00:29:30,727 --> 00:29:33,813
شاید برای مشکل خروپفت به پزشک مراجعه کنی.

383
00:29:35,398 --> 00:29:35,607
قهوه؟

384
00:29:36,858 --> 00:29:39,277
اوم، من خروپف نمی‌کنم، پس...

385
00:29:39,652 --> 00:29:40,278


386
00:29:40,778 --> 00:29:46,159


387
00:29:48,369 --> 00:29:49,120
هیچ‌چیز سر جاش نیست.

388
00:29:50,288 --> 00:29:51,664
خب، مغز تو، بیشتر مغزها،

389
00:29:51,998 --> 00:29:54,459
وقتی با داده‌های بصری مبهم روبه‌رو می‌شن،

390
00:29:54,459 --> 00:29:56,794
به‌صورت ناخودآگاه سعی می‌کنن اونو تو الگویی آشنا مرتب کنن،

391
00:29:56,794 --> 00:29:58,421
ولی این الگویی که ما اینجا دنبالشیم نیست.

392
00:29:59,172 --> 00:29:59,380
درسته.

393
00:30:00,256 --> 00:30:01,424
خب، اوم،

394
00:30:02,967 --> 00:30:04,844
چه الگویی رو دنبال می‌کنیم؟

395
00:30:05,637 --> 00:30:06,137
احتمال بقا.

396
00:30:10,600 --> 00:30:10,725
اونا...

397
00:30:12,393 --> 00:30:12,560
شروع کردن...

398
00:30:15,271 --> 00:30:16,606
اینجا، آمریکای مرکزی.

399
00:30:19,108 --> 00:30:19,192
خب.

400
00:30:21,277 --> 00:30:21,778
ما اونا رو چطور می‌شناسیم؟

401
00:30:22,195 --> 00:30:23,988
خالکوبی او، باریو 18،

402
00:30:24,239 --> 00:30:25,490
زندان ایزالکو، السالوادور.

403
00:30:25,740 --> 00:30:26,908
آن‌ها با گروه MS-13 در جنگ هستند.

404
00:30:27,242 --> 00:30:29,410
وقتی به مرز مکزیک رسیدند،
این قطار را سوار شدند.

405
00:30:30,828 --> 00:30:33,706
خب، نه، این یک قطار باری است،
نه قطار مسافربری.

406
00:30:33,706 --> 00:30:36,668
این قطار مرگ است.
خانواده‌ها روی سقف می‌نشینند، نه داخل واگن‌ها.

407
00:30:36,668 --> 00:30:38,545
این مطمئن‌ترین راه برای
اجتناب از ایست‌های بازرسی مهاجرت است.

408
00:30:39,128 --> 00:30:40,213
وقتی به مکزیکو سیتی رسیدند،

409
00:30:40,588 --> 00:30:42,257
معمولاً به یکی از سه منطقه
می‌رفتند

410
00:30:42,257 --> 00:30:43,675
برای عبور به
تگزاس و ایالات متحده.

411
00:30:44,300 --> 00:30:46,803
پاسو، ریو، کوان.

412
00:30:46,803 --> 00:30:48,972
در این مورد، آن‌ها
از ریو گرانده و ماکوان عبور کردند.

413
00:30:49,305 --> 00:30:50,014
چرا ماکوان؟

414
00:30:50,265 --> 00:30:51,849
یک گالن آب هشت پوند وزن دارد.

415
00:30:51,849 --> 00:30:54,227
یک انسان به یک و نیم تا دو گالن آب
در روز برای زنده ماندن در بیابان نیاز دارد،

416
00:30:54,227 --> 00:30:55,645
برای زنده ماندن در بیابان،

417
00:30:55,645 --> 00:30:59,816
پس این یعنی 36 تا 48 پوند برای هر نفر
که یک کودک پنج‌ساله را حمل نمی‌کند.

418
00:31:00,400 --> 00:31:01,192
اینجا پسرش در پنج سالگی است.

419
00:31:01,568 --> 00:31:02,735
در این عکس،
او حدود 13 ساله به نظر می‌رسد.

420
00:31:02,735 --> 00:31:08,074
ادیت به لس‌آنجلس رسید
و در پیتزای استودیو مشغول به کار شد.

421
00:31:08,074 --> 00:31:10,535
صبر کن. اوم، ادیت؟

422
00:31:11,035 --> 00:31:11,578
ادیت سانچز.

423
00:31:15,331 --> 00:31:18,167
نه، امکان نداره
بدونی این زنی که توی عکسه

424
00:31:18,167 --> 00:31:22,213
همون ادیت سانچزیه که توی این فرم‌های 1040 هست.

425
00:31:22,213 --> 00:31:22,964
بله، این قطعی است.

426
00:31:23,339 --> 00:31:24,799
او یک وابسته، یک کودک، ادعا کرد.

427
00:31:24,799 --> 00:31:27,885
از سه فرم 1040، او
دو درآمد سرپرست خانوار حدود 15,000 دلار ثبت کرد.

428
00:31:27,885 --> 00:31:29,345
سومی 60,250 دلار بود.

429
00:31:29,762 --> 00:31:32,932
این دو برابر بیشتر از
مجموع دو سال قبلی است.

430
00:31:33,391 --> 00:31:34,601
بله، این عجیب‌ترین بخش نیست.

431
00:31:35,018 --> 00:31:36,519
او وضعیت متأهل را علامت زد اما جداگانه ثبت کرد.

432
00:31:36,519 --> 00:31:38,354
اگر مشترکاً ثبت می‌کرد،
می‌تونست از معافیت کودک

433
00:31:38,354 --> 00:31:39,439
و مراقبت از وابسته استفاده کنه.

434
00:31:39,814 --> 00:31:41,649
چهار برابر پول بیشتر
در سال سوم،

435
00:31:41,649 --> 00:31:44,235
متأهل علامت زده، جداگانه ثبت کرده،
فرزند داره، و هیچ مراقبت از کودکی نیست.

436
00:31:44,861 --> 00:31:46,487
لیستی از مشتریان مختلف
طی 18 ماه گذشته

437
00:31:46,487 --> 00:31:48,615
شش اسم رو نشون می‌ده، فقط
یکی با نام خانوادگی لاتین،

438
00:31:49,032 --> 00:31:50,700
امیلیانو "امی" گونزالس،
فورت ورث، تگزاس.

439
00:31:51,743 --> 00:32:05,214
پس اگر امی پدر ادیت بود،
چرا برای کمک تماس نگرفتی؟

440
00:32:05,465 --> 00:32:06,299
من راهی برای دونستن این ندارم.

441
00:32:06,591 --> 00:32:07,508
نفوذی روی IRS داری؟

442
00:32:09,594 --> 00:32:16,726
بارانداز رو زیر نظر داشته باش.

443
00:32:18,811 --> 00:32:19,979
بارانداز رو زیر نظر داشته باش.

444
00:32:23,608 --> 00:32:24,192
این نیروی عضلانی چیه؟

445
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
زیاد تو لس‌آنجلس وقت نمی‌گذرونی، مگه نه؟

446
00:32:28,363 --> 00:32:30,323
نه، طرفدار این نیستم که
با تپانچه بزنن تو سرم و غارت بشم.

447
00:32:31,449 --> 00:32:33,034
نه، هیچ ادیت رو یادم نمیاد.

448
00:32:33,660 --> 00:32:34,994
ببخشید، نمی‌تونم بهت کمک کنم.

449
00:32:35,787 --> 00:32:36,704
ژانت، چی داری؟

450
00:32:36,746 --> 00:32:37,288
چی داری؟

451
00:32:40,208 --> 00:32:40,625
عالیه.

452
00:32:41,125 --> 00:32:41,417
اوهوم.

453
00:32:45,171 --> 00:32:47,715
چرا یه کارمند
همه معافیت‌هایی که می‌تونه بگیره رو نمی‌گیره؟

454
00:32:47,757 --> 00:32:48,800
واجد شرایطشه؟

455
00:32:50,426 --> 00:32:51,344
چون احمقه؟

456
00:32:52,261 --> 00:32:53,429
چون شبیه تو نیست؟

457
00:32:53,763 --> 00:32:54,180
هیچ‌کدوم.

458
00:32:54,764 --> 00:32:57,433
من آدما رو به‌عنوان قانونی یا غیرقانونی نمی‌بینم.

459
00:32:57,433 --> 00:32:59,519
اونا رو به‌عنوان انسان می‌بینم،
و بهشون فرصت می‌دم.

460
00:33:00,186 --> 00:33:00,603
چیز دیگه‌ای هست؟

461
00:33:02,230 --> 00:33:03,523
نه، قربان. ممنون از وقتتون.

462
00:33:04,023 --> 00:33:04,482
خواهش می‌کنم.

463
00:33:06,442 --> 00:33:08,152
دو سوم کسب‌وکارت
تحویل غذاست، درسته؟

464
00:33:13,616 --> 00:33:14,992
گزارش‌های مالیاتیمو گرفتی، نه؟

465
00:33:15,868 --> 00:33:16,494
شماها.

466
00:33:17,954 --> 00:33:19,247
درست می‌گی. دو سوم.

467
00:33:20,081 --> 00:33:20,873
هر چی بخوای بپرس.

468
00:33:21,249 --> 00:33:22,583
هزینه واحد، حقوق، تبلیغات.

469
00:33:23,042 --> 00:33:24,752
هر چی بخوای،
می‌دونم هر سنت کجا می‌ره.

470
00:33:25,128 --> 00:33:26,838
درآمد سال گذشته
قبل از بهره، مالیات،

471
00:33:26,838 --> 00:33:27,755
استهلاک و جبران خسارت.

472
00:33:28,214 --> 00:33:29,257
42.9 میلیون.

473
00:33:30,007 --> 00:33:31,300
تو 41.9 میلیون ادعا کردی.

474
00:33:31,634 --> 00:33:32,719
بخون، EF Hutton.

475
00:33:32,760 --> 00:33:36,222
یه میلیون کمک خیریه
به پناهگاه‌های بی‌خانمان.

476
00:33:36,431 --> 00:33:36,931
بریم.

477
00:33:37,265 --> 00:33:39,559
با کنار گذاشتن
ماهیت آماتور این آماده‌سازی،

478
00:33:40,184 --> 00:33:41,811
با توجه به اینکه می‌تونستی
خیلی بیشتر از درآمد مشمول مالیاتت کسر کنی،

479
00:33:41,811 --> 00:33:42,603
از درآمد مشمول مالیاتت کسر کنی،

480
00:33:42,895 --> 00:33:44,731
متداول‌ترین سایز پیتزای سفارش‌شده چیه؟

481
00:33:45,106 --> 00:33:45,732
بزرگ، 90 درصد.

482
00:33:46,566 --> 00:33:48,776
پیتزای بزرگ 17.35 دلاره،

483
00:33:48,776 --> 00:33:51,863
که معادل
1,484,315 پیتزای بزرگ می‌شه.

484
00:33:52,280 --> 00:33:52,864
حرفت چیه؟

485
00:33:53,239 --> 00:33:55,366
هزینه کاغذت 360,000 دلاره،

486
00:33:55,366 --> 00:33:58,202
که فقط
900,000 جعبه پیتزای بزرگ رو پوشش می‌ده.

487
00:33:58,536 --> 00:33:59,871
داری سرم رو درد میاری.

488
00:33:59,871 --> 00:34:01,497
این خیلی کمتر
از چیزیه که قبلاً گفتی

489
00:34:01,748 --> 00:34:04,459
1,484,315 پیتزای بزرگ.

490
00:34:04,459 --> 00:34:06,419
درست، چون
ما به‌صورت برش می‌فروشیم.

491
00:34:06,419 --> 00:34:07,253
به‌صورت برش؟ آره.

492
00:34:07,670 --> 00:34:07,879
غیرممکنه.

493
00:34:08,296 --> 00:34:10,173
تو داری به‌صورت جعلی
درآمد بیشتری از چیزی که می‌گیری ادعا می‌کنی

494
00:34:10,173 --> 00:34:11,799
تا درآمد از یه منبع دیگه رو پنهان کنی.

495
00:34:11,799 --> 00:34:12,175
اون چیه؟

496
00:34:15,720 --> 00:34:17,180
من یه جوندم.

497
00:34:17,180 --> 00:34:18,139
صبر کن یه لحظه.

498
00:34:18,139 --> 00:34:21,058
من از روز شلوغم وقت گذاشتم
تا به سؤال‌های احمقانت جواب بدم

499
00:34:21,058 --> 00:34:23,227
و تو جرأت داری منو
به پولشویی متهم کنی؟

500
00:34:24,687 --> 00:34:25,563
آه! آره!

501
00:34:26,272 --> 00:34:27,398

502
00:34:28,775 --> 00:34:33,070

503
00:34:33,070 --> 00:34:38,326

504
00:34:38,326 --> 00:34:39,869

505
00:34:39,869 --> 00:34:42,079

506
00:34:42,079 --> 00:34:42,914

507
00:34:42,914 --> 00:34:43,790

508
00:34:43,790 --> 00:34:44,832

509
00:34:44,832 --> 00:34:47,502
داری پولشویی می‌کنی.
پول از کجا میاد؟

510
00:34:47,877 --> 00:34:49,504
مأمورهای فدرال،
عقب بمونید. همه‌چیز روبراهه.

511
00:34:49,504 --> 00:34:50,171
داری پول تمیز می‌کنی.

512
00:34:50,546 --> 00:34:52,757
یادت میاد از کجا میاد
یا باید کتفتو از جا دربیارم؟

513
00:34:53,007 --> 00:34:53,966
خیلی دردناکه.

514
00:34:54,383 --> 00:34:55,092
کریس، بسه دیگه.

515
00:34:55,927 --> 00:34:57,178

516
00:34:57,762 --> 00:34:58,137
بهت گفتم.

517
00:34:58,137 --> 00:34:59,180
نه! لعنتی!

518
00:34:59,722 --> 00:35:01,516
من اون دخترا رو قاچاق نمی‌کنم.

519
00:35:02,099 --> 00:35:03,684
نه، به خدا قسم، یه تماس می‌گیرم.

520
00:35:03,893 --> 00:35:05,686
یه تماس می‌گیرم، پول نقد میاد.

521
00:35:05,686 --> 00:35:07,939
می‌دونم کجا--
اونا از یکی دو تا متل استفاده می‌کنن.

522
00:35:07,939 --> 00:35:08,856
لطفاً. اونا کی‌ان؟

523
00:35:08,856 --> 00:35:11,067
نمی‌دونم. از یکی از دخترا بپرس.

524
00:35:11,067 --> 00:35:11,442
ک کدوم متل؟

525
00:35:11,651 --> 00:35:12,527
نمی‌تونم--

526
00:35:12,527 --> 00:35:13,027
کدوم متل؟

527
00:35:13,027 --> 00:35:14,070
مرکز شهر.

528
00:35:14,362 --> 00:35:14,862
ارتباطت کیه؟

529
00:35:15,154 --> 00:35:15,863
لطفاً، نه.

530
00:35:15,863 --> 00:35:16,364
ارتباطت کیه؟

531
00:35:16,531 --> 00:35:17,698

532
00:35:17,698 --> 00:35:18,449
ارتباطت کیه؟

533
00:35:18,449 --> 00:35:18,658
نمی‌دونم--

534
00:35:19,367 --> 00:35:21,202
رسانه اینترنتی مووی پووی

535
00:35:21,202 --> 00:35:23,913
باید بری.

536
00:35:25,873 --> 00:35:31,128

537
00:35:31,921 --> 00:35:33,673
احساس می‌کنم این واقعاً سؤالت نیست.

538
00:35:33,673 --> 00:35:35,299
می‌دونی، من برای یه سازمان دولتی کار می‌کنم.

539
00:35:35,299 --> 00:35:36,342
من آدما رو شکنجه نمی‌کنم.

540
00:35:37,260 --> 00:35:37,677
تو نکردی.

541
00:35:39,262 --> 00:35:41,180
من معاون
مدیر فین‌سنس هستم، پس نمی‌تونم--

542
00:35:41,180 --> 00:35:42,056
می‌دونم. من تو رو اونجا گذاشتم.

543
00:35:42,807 --> 00:35:43,307
تو و ریکی.

544
00:35:45,601 --> 00:35:47,979
می‌دونی، یه زن بریتانیایی
زنگ می‌زنه و بهم اطلاعات می‌ده.

545
00:35:48,729 --> 00:35:52,400
پس مجرم‌ها، که تو یکی‌شونی،
به مجریان قانون--

546
00:35:52,608 --> 00:35:54,318
یعنی من-- هر روز اطلاعات می‌دن.

547
00:35:54,318 --> 00:35:56,737
اگه منظور از اطلاعات
اسم، تاریخ، اعمال، شماره حساب،

548
00:35:56,863 --> 00:35:59,156
شماره‌های مسیریابی باشه، آره، من اطلاعات می‌دم.

549
00:36:00,408 --> 00:36:01,450
می‌دونی، من مثل تو نیستم.

550
00:36:02,660 --> 00:36:04,412
نمی‌تونم وقتی به نفعمه
قانون رو زیر پا بذارم.

551
00:36:06,289 --> 00:36:06,873
دیگه خشونت نه.

552
00:36:09,792 --> 00:36:12,920
باید چیزی که بهمون داده رو بگیرم
و راهمون رو تو زنجیره بالا ببریم.

553
00:36:12,920 --> 00:36:13,754
اینجوری کار پیش می‌ره.

554
00:36:15,047 --> 00:36:17,800
شاید اداره یه مأمور
تو این دفتر داشته باشه که بتونه کمک کنه.

555
00:36:20,469 --> 00:36:21,137
شاید یکی رو بشناسم.

556
00:36:22,513 --> 00:36:23,347

557
00:36:26,726 --> 00:37:06,515

558
00:37:08,517 --> 00:37:08,684
سلام.

559
00:37:10,144 --> 00:37:10,353
سلام.

560
00:37:13,731 --> 00:37:13,898
سلام.

561
00:37:15,524 --> 00:37:15,650
سلام.

562
00:37:16,651 --> 00:37:16,859
سلام.

563
00:37:16,859 --> 00:37:17,068
سلام.

564
00:37:18,194 --> 00:37:18,444
سلام.

565
00:37:19,111 --> 00:37:20,029
هی، مارگارت.

566
00:37:20,029 --> 00:37:21,155
این-- مارگارت.

567
00:37:22,740 --> 00:37:23,240
هی.

568
00:37:23,741 --> 00:37:25,952
لعنتی-- بیا دیگه.

569
00:37:26,327 --> 00:37:26,869
سلام، مارگارت.

570
00:37:27,119 --> 00:37:27,578
این براکستونه.

571
00:37:28,245 --> 00:37:28,788
سلام-- سلام.

572
00:37:33,167 --> 00:37:33,626
سلام، مارگارت.

573
00:37:34,085 --> 00:37:35,419
لعنتی-- لعنتی وایستا.

574
00:37:35,670 --> 00:37:36,337
خب، سلام؟

575
00:37:37,213 --> 00:37:37,421
سلام.

576
00:37:38,506 --> 00:37:38,839
سلام.

577
00:37:40,007 --> 00:37:40,883
مارگارت، این براکستونه.

578
00:37:41,217 --> 00:37:41,676
فقط داشتم--

579
00:37:42,343 --> 00:37:43,052
لعنتی.

580
00:37:43,719 --> 00:37:46,514
لعنتی، فقط لعنتی انجامش بده.

581
00:37:46,973 --> 00:37:48,140
لعنتی انجامش بده.

582
00:37:48,140 --> 00:37:49,642
تو لعنتی انجامش بده.

583
00:37:50,226 --> 00:37:50,726
تو لعنتی ترسو.

584
00:37:50,768 --> 00:37:51,769
سلام.

585
00:37:52,144 --> 00:37:52,561
سلام.

586
00:37:52,728 --> 00:37:53,396
سلام، مارگارت.

587
00:37:53,396 --> 00:37:53,938
هی، مارگارت.

588
00:37:53,938 --> 00:37:56,399
این-- این-- لعنتی من.

589
00:37:56,399 --> 00:37:59,735
از چی لعنتی می‌ترسی، مرد؟

590
00:38:00,736 --> 00:38:01,821
داریم درباره چی حرف می‌زنیم؟

591
00:38:01,821 --> 00:38:02,655
می‌شنوم داریم درباره چی حرف می‌زنیم.

592
00:38:02,655 --> 00:38:03,072
دو هفته.

593
00:38:05,408 --> 00:38:14,041
این-- این 14-- 14
روز تو زندگیه، تو زندگیش.

594
00:38:14,041 --> 00:38:14,500
تو زندگیش.

595
00:38:16,627 --> 00:38:17,586
حتی می‌دونی اسمش چیه؟

596
00:38:19,755 --> 00:38:20,089
این کریگه.

597
00:38:22,758 --> 00:38:25,219
اون-- اون کریگ منه.

598
00:38:26,721 --> 00:38:27,930
اون مال منه.

599
00:38:30,266 --> 00:38:32,560
البته که قراره
بامن بخوابه، البته.

600
00:38:34,854 --> 00:38:35,563
یه بطری می‌خوای؟

601
00:38:36,439 --> 00:38:37,606
یه-- یه بطری دارم.

602
00:38:37,982 --> 00:38:39,108
من-- من یه بطری دارم.

603
00:38:39,692 --> 00:38:40,192
یه بطری.

604
00:38:40,443 --> 00:38:42,278
می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم--
می‌تونم-- می‌تونم-- می‌تونم--

605
00:38:42,278 --> 00:38:43,654
می‌تونم با-- با--

606
00:38:44,780 --> 00:38:47,241
باید جلومو بگیری، آره

607
00:38:47,992 --> 00:38:50,369
یا انقدر پیر می‌شم

608
00:38:50,995 --> 00:38:53,372
بیا دیگه.

609
00:38:54,040 --> 00:38:54,623
مارگارت، این براکستونه.

610
00:38:56,292 --> 00:38:57,293
آره، بازم من.

611
00:38:57,543 --> 00:38:59,253
تو-- تو منو گرفتی، مارگارت.

612
00:38:59,253 --> 00:39:02,548
گوش کن، من، اوم، می‌دونی، داشتم
به آخرین گفت‌وگومون فکر می‌کردم،

613
00:39:02,840 --> 00:39:08,054
و من تصمیم گرفتم که
می‌رم و توله‌سگ رو پنج‌شنبه می‌گیرم.

614
00:39:08,054 --> 00:39:09,305
آره، نه.

615
00:39:10,723 --> 00:39:11,557
هشت هفته از شیر گرفته می‌شه.

616
00:39:11,932 --> 00:39:12,725
نه، تو اینو--

617
00:39:12,725 --> 00:39:13,642
تو اینو کاملاً واضح کردی، مارگارت.

618
00:39:13,768 --> 00:39:15,895
نه، و من-- کاملاً می‌دونم فقط شش هفته گذشته.

619
00:39:16,020 --> 00:39:18,272
ولی، می‌دونی، یه کورگی یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و--

620
00:39:18,481 --> 00:39:22,735
ولی، می‌دونی، یه کورگی یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و--

621
00:39:23,110 --> 00:39:23,444

622
00:39:24,612 --> 00:39:25,029
عادلانه‌ست.

623
00:39:25,279 --> 00:39:29,325
من فقط-- مطمئن نیستم که بتونم
منطق اینو درک کنم

624
00:39:29,325 --> 00:39:31,827
که یه رابطه بین یه توله‌سگ و مادرش بسازی

625
00:39:31,827 --> 00:39:34,663
وقتی که عملاً هیچ‌وقت
دیگه مادرشو نمی‌بینه، درسته؟

626
00:39:34,663 --> 00:39:37,625
یعنی، چرا این دو هفته ارزشمند رو
نگیری

627
00:39:37,750 --> 00:39:40,044
و یه رابطه بین صاحب و توله‌سگش بسازی

628
00:39:40,461 --> 00:39:42,463
وقتی قراره بقیه عمرشونو با هم بگذرونن--

629
00:39:44,006 --> 00:39:45,925
خب، نه، ولی این--
این-- این-- اینجاست که--

630
00:39:45,925 --> 00:39:48,511
جزء تغذیه با بطری وارد می‌شه.

631
00:39:49,220 --> 00:39:49,804

632
00:39:49,804 --> 00:39:52,389

633
00:39:52,723 --> 00:39:53,015
باشه.

634
00:39:54,183 --> 00:39:54,850
هی، عیسی.

635
00:39:55,976 --> 00:39:56,727
آره، تو واقعاً--

636
00:39:57,812 --> 00:39:58,604
داری سرم داد می‌زنی، مارگارت.

637
00:39:58,938 --> 00:39:59,105
آره.

638
00:40:01,982 --> 00:40:02,566

639
00:40:02,566 --> 00:40:03,400
باشه.

640
00:40:06,570 --> 00:40:06,654
آره.

641
00:40:06,654 --> 00:40:06,862
باشه. آره، ببین.

642
00:40:07,863 --> 00:40:08,447
دو هفته دیگه می‌بینمت.

643
00:40:08,906 --> 00:40:09,907
آره، عالیه.

644
00:40:10,616 --> 00:40:10,699
خداحافظ.

645
00:40:10,741 --> 00:40:15,663

646
00:40:15,663 --> 00:40:16,372
آخ!

647
00:40:17,498 --> 00:40:18,874

648
00:40:19,208 --> 00:40:19,750
لعنتی تو!

649
00:40:21,168 --> 00:40:24,755

650
00:40:24,964 --> 00:40:26,799
لعنتی تو!

651
00:40:27,675 --> 00:40:27,716

652
00:40:27,716 --> 00:40:30,344

653
00:40:30,344 --> 00:40:31,220

654
00:40:31,220 --> 00:40:31,512

655
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
خب درباره خودت بگو.

656
00:40:33,055 --> 00:40:35,182
چی-- چی کار می‌کنی
وقتی اون کاری که می‌کنی رو انجام نمی‌دی؟

657
00:40:35,182 --> 00:40:36,100
هر چی که هست؟

658
00:40:38,644 --> 00:40:39,395
سرگرمی داری؟

659
00:40:39,728 --> 00:40:41,689
بهشون چی می‌گن؟

660
00:40:42,189 --> 00:40:44,024
نمی‌دونم، نون می‌پزی یا-- یا--

661
00:40:44,024 --> 00:40:44,442
ماهیگیری می‌کنی؟

662
00:40:45,693 --> 00:40:45,943
نه؟

663
00:40:46,902 --> 00:40:47,403
ماهیگیری نمی‌کنی؟

664
00:40:48,279 --> 00:40:48,529
نه؟

665
00:40:49,280 --> 00:40:49,989
دوست دارم کتاب بخونم.

666
00:40:50,239 --> 00:40:50,531
شاید--

667
00:40:52,283 --> 00:40:52,783
باغبانی می‌کنی؟

668
00:40:55,661 --> 00:40:57,288

669
00:40:57,288 --> 00:40:58,080

670
00:40:58,080 --> 00:40:58,289
فیلم؟

671
00:40:59,415 --> 00:40:59,790
فیلم‌ها.

672
00:41:00,958 --> 00:41:01,584

673
00:41:01,917 --> 00:41:02,460
یه مورد مورد علاقه داری؟

674
00:41:04,920 --> 00:41:05,671

675
00:41:05,671 --> 00:41:06,714

676
00:41:06,755 --> 00:41:09,133

677
00:41:09,133 --> 00:41:10,926

678
00:41:10,926 --> 00:41:12,720
جادوگر شهر اوز؟

679
00:41:13,721 --> 00:41:13,929
اوز؟

680
00:41:14,805 --> 00:41:15,890

681
00:41:15,890 --> 00:41:18,225
می‌خوای یه حقیقت جالب درباره اوز بشنوی؟

682
00:41:19,351 --> 00:41:20,227
یه سگ کوچولو، توتو؟

683
00:41:20,978 --> 00:41:21,187
آره.

684
00:41:21,687 --> 00:41:23,105
اسم واقعیش تری بود.

685
00:41:23,564 --> 00:41:24,190
تری سگ.

686
00:41:25,399 --> 00:41:26,400
تری سگ، مرد.

687
00:41:26,859 --> 00:41:28,611
125 دلار در هفته تو اوز.

688
00:41:29,570 --> 00:41:30,696
می‌دونی آدمای کوچولو چقدر می‌گرفتن؟

689
00:41:31,071 --> 00:41:31,572
نقش مانچکین‌ها رو بازی کردن؟

690
00:41:32,239 --> 00:41:32,740
50 دلار.

691
00:41:33,282 --> 00:41:35,409
این یه بی‌عدالتی بزرگ نیست؟

692
00:41:36,285 --> 00:41:38,579
بعضی وقتا دوست دارم
به اون آدمای کوچولو فکر کنم، می‌دونی؟

693
00:41:39,330 --> 00:41:40,664
خودمو جای اونا بذارم.

694
00:41:41,457 --> 00:41:43,375
ولی اونا با دوستای کوچولوشون
دور هم می‌نشستن،

695
00:41:43,709 --> 00:41:44,501
به تری نگاه می‌کردن.

696
00:41:45,252 --> 00:41:46,128
هی، این لعنتی.

697
00:41:46,754 --> 00:41:50,090
می‌دونی، این یارو
دو برابر ما داره می‌گیره.

698
00:41:50,341 --> 00:41:53,010
یادم نمیاد تری
هیچ رقص و آوازی کرده باشه.

699
00:41:54,220 --> 00:41:55,721

700
00:42:06,941 --> 00:42:07,608
چی می‌خوای؟

701
00:42:07,608 --> 00:42:10,319
براکستون، سلام. سلام،
منم. کریس، برادرت.

702
00:42:10,653 --> 00:42:11,278
می‌دونم تویی.

703
00:42:11,487 --> 00:42:13,822
نمی‌تونی از لحن صدام بفهمی
که می‌دونم تویی.

704
00:42:14,114 --> 00:42:15,658
اوه، خب، عصبانی به نظر میای.

705
00:42:16,533 --> 00:42:16,951
چی می‌خوای؟

706
00:42:17,701 --> 00:42:18,369
به کمکت نیاز دارم.

707
00:42:18,577 --> 00:42:19,370
آه، خداحافظ.

708
00:42:20,913 --> 00:42:21,288

709
00:42:21,747 --> 00:42:21,997
براکستون؟

710
00:42:24,124 --> 00:42:28,087

711
00:42:28,754 --> 00:42:31,382
باورنکردنیه. باورنکردنیه. تو فقط--

712
00:42:31,799 --> 00:42:33,717
لعنتی--

713
00:42:35,302 --> 00:42:35,970
عیسی مسیح.

714
00:42:36,929 --> 00:42:37,471
این دیگه چیه؟

715
00:42:38,013 --> 00:42:38,430
باشه.

716
00:42:39,807 --> 00:42:41,767
خب، آخرین باری که بهت کمک کردم،

717
00:42:42,059 --> 00:42:44,311
نزدیک بود کارمو از دست بدم.
اینو می‌دونی؟

718
00:42:44,520 --> 00:42:46,230
عصبانی به نظر میای. من؟ چرا؟

719
00:42:46,230 --> 00:42:47,898
بله، لعنتی درست می‌گی. عصبانیم.

720
00:42:47,898 --> 00:42:49,942
عصبانیم چون سال بعد سال زنگ می‌زنم.

721
00:42:50,234 --> 00:42:52,319
همیشه منم که تماس می‌گیرم،
و هیچ‌وقت تو نیستی.

722
00:42:52,319 --> 00:42:54,071
و حالا، یهو از ناکجا، زنگ می‌زنی.

723
00:42:54,571 --> 00:42:56,782
و چرا؟ چون چی؟
تو-- به کمک من نیاز داری؟

724
00:42:57,491 --> 00:42:59,576
چطوره-- چطوره فقط زنگ بزنی؟

725
00:42:59,576 --> 00:43:00,995
چطوره فقط زنگ بزنی که گپ بزنیم؟

726
00:43:01,453 --> 00:43:02,621
هی، مرد، چطوره؟

727
00:43:02,746 --> 00:43:04,832
حالت چطوره؟ کریسمس مبارک.

728
00:43:05,291 --> 00:43:06,875
تولدت مبارک، وی. این چطوره؟

729
00:43:07,167 --> 00:43:08,919
شرط می‌بندم امروز تولدت نیست.
تولدت 11 نوامبره.

730
00:43:08,919 --> 00:43:11,005
آی، احمق. می‌دونم
امروز لعنتی تولدم نیست.

731
00:43:11,005 --> 00:43:12,423
این لعنتی نکته حرفمه--

732
00:43:14,133 --> 00:43:14,633
چی می‌خوای؟

733
00:43:14,967 --> 00:43:16,802
می‌تونی تو 24 ساعت
تو لس‌آنجلس، کالیفرنیا باشی؟

734
00:43:20,222 --> 00:43:21,640
براکستون؟ سلام؟

735
00:43:24,935 --> 00:43:26,478

736
00:43:26,729 --> 00:43:31,233

737
00:43:31,233 --> 00:43:32,401

738
00:43:32,776 --> 00:43:33,569
این قبلاً منو اذیت می‌کرد.

739
00:43:34,653 --> 00:43:35,529
متأسفم، ولی--

740
00:43:38,782 --> 00:43:40,617
منو... اذیت نکن.

741
00:43:41,744 --> 00:43:43,495
چرا اینو به من می‌گی؟
چی باعث شده فکر کنی من بهت آسیب می‌رسونم؟

742
00:43:43,912 --> 00:43:47,082
من کاری کردم که
فکر کنی می‌خوام بهت آسیب بزنم؟ چرا اینو گفتی؟

743
00:43:51,253 --> 00:43:53,213
متأسفم. متأسفم.

744
00:43:53,756 --> 00:43:55,382

745
00:43:55,758 --> 00:43:56,342
آره، مرد.

746
00:43:57,092 --> 00:43:59,386
هر دومون داریم
سعی می‌کنیم گفت‌وگو کنیم.

747
00:44:00,804 --> 00:44:02,389
تو تو بعضی گفت‌وگوها افتضاح هستی.

748
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
می‌دونم یه مانع زبانی هست،
ولی لعنتی،

749
00:44:05,017 --> 00:44:07,227
اینقدر گیج‌کننده نیست
چیزی که بهت می‌گم.

750
00:44:07,269 --> 00:44:09,396
برام مهم نیست

751
00:44:10,314 --> 00:44:10,356
آره

752
00:44:10,856 --> 00:44:12,274
آره، آره، آره

753
00:44:12,399 --> 00:44:13,233
برای مادرش

754
00:44:14,735 --> 00:44:15,819
وای، چطور

755
00:44:16,528 --> 00:44:16,737
اگه

756
00:44:17,905 --> 00:44:20,407
چطور آهنگ مورد علاقه منه

757
00:44:20,741 --> 00:44:23,952
چرا باید جلومو بگیری؟

758
00:44:25,079 --> 00:44:25,287
وو

759
00:44:28,832 --> 00:44:31,502
اوه، من یه کار اشتباه کردم

760
00:44:31,752 --> 00:44:40,135

761
00:44:50,396 --> 00:44:52,231
نمی‌تونم یه صندلی
اداری راحت پیدا کنم...

762
00:44:54,483 --> 00:44:55,776
همه‌شون خیلی ناراحت‌کننده‌ان، می‌دونی؟

763
00:44:56,777 --> 00:45:00,989

764
00:45:01,657 --> 00:45:03,867
می‌دونی، در واقع، مشکل صندلی نیست.

765
00:45:05,452 --> 00:45:09,289
فکر کنم چیزیه که
درباره قرار دادن من اونجا گفتی.

766
00:45:11,750 --> 00:45:14,336
احساس نمی‌کنم این کارو به دست آورده باشم.

767
00:45:17,214 --> 00:45:18,549
شاید به حمایت کمری بیشتری نیاز داری.

768
00:45:19,049 --> 00:45:20,426
کاستکو یه سری صندلی عالی داره.

769
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
درست، حمایت از کمر.

770
00:45:21,969 --> 00:45:22,344
بی‌خیال.

771
00:45:28,475 --> 00:45:30,352
خب برادرت
در جریان پرونده‌ست؟

772
00:45:31,145 --> 00:45:31,353
بله.

773
00:45:33,063 --> 00:45:34,064
آخرین بار کی دیدیش؟

774
00:45:34,356 --> 00:45:35,524
هشت سال پیش، تو شیکاگو.

775
00:45:39,486 --> 00:45:40,320
برادر کوچیکتر یا...؟

776
00:45:40,320 --> 00:45:41,530
من دو سال از براکستون بزرگترم.

777
00:45:42,698 --> 00:45:43,115
اون...

778
00:45:45,200 --> 00:45:47,494
یه مشکلی هست؟

779
00:45:47,494 --> 00:45:49,455
فقط اغلب بدون دلیل
از دستم عصبانیه.

780
00:45:51,623 --> 00:45:51,915
اون خوبه.

781
00:45:54,334 --> 00:45:56,336
مطمئنم از دیدنت خوشحال می‌شه.

782
00:45:56,879 --> 00:45:57,129
خب...

783
00:45:58,922 --> 00:46:00,549
می‌فهمم. منم یه خواهر یا برادر دارم.

784
00:46:03,719 --> 00:46:06,180
شاید ازش تشکر کنی که اومده کمک.

785
00:46:08,140 --> 00:46:09,892
بهش بگو چقدر خوشحالی که می‌بینیش.

786
00:46:11,226 --> 00:46:15,147
فقط تجربه منه که
آدما دوست دارن مورد قدردانی قرار بگیرن، می‌دونی؟

787
00:46:20,903 --> 00:46:22,112
اوه، این اونه.

788
00:46:36,168 --> 00:46:36,752
سلام، براکستون.

789
00:46:38,420 --> 00:46:39,004
این قشنگه.

790
00:46:41,757 --> 00:46:42,716
تو کی هستی؟

791
00:46:43,800 --> 00:46:48,096
من مری بث مدینا هستم، معاون
مدیر اجرای جرایم مالی.

792
00:46:48,889 --> 00:46:54,228
فدرال، سکته کردی؟

793
00:46:55,062 --> 00:46:55,521
ناراحتی.

794
00:46:55,854 --> 00:46:58,190
ما داریم با هم کار می‌کنیم، پس هر

795
00:46:58,190 --> 00:47:01,527
شغلی که داری، من
در حال حاضر هیچ علاقه‌ای ندارم.

796
00:47:02,069 --> 00:47:02,778
در حال حاضر، نه؟

797
00:47:03,946 --> 00:47:05,239
هی، خدایا، شنیدنش عالیه.

798
00:47:06,448 --> 00:47:07,407
یه لحظه باهات حرف بزنم.

799
00:47:12,746 --> 00:47:16,792
رسانه اینترنتی مووی پووی

800
00:47:12,746 --> 00:47:16,792


801
00:47:16,792 --> 00:47:22,172
مدتی گذشته، نه؟

802
00:47:23,090 --> 00:47:24,716
هشت سال و دو ماه.

803
00:47:25,050 --> 00:47:25,384
دقیقاً.

804
00:47:27,511 --> 00:47:29,179
کریس، خوب به نظر می‌رسی.

805
00:47:30,222 --> 00:47:31,598
منم فکر می‌کنم. من...

806
00:47:35,769 --> 00:47:37,938
براکستون، ممنون که اومدی. خیلی خوشحالم که اینجایی.

807
00:47:39,731 --> 00:47:42,609
اون بهت گفت اینو بگی؟

808
00:47:45,070 --> 00:47:45,445
آره.

809
00:47:46,989 --> 00:47:47,614
باشه.

810
00:47:49,616 --> 00:47:50,158
باید بری.

811
00:47:53,620 --> 00:47:56,873
خب، براکستون، دوباره نقشه رو مرور کنیم؟

812
00:47:56,873 --> 00:47:57,249
داری چی کار می‌کنی؟

813
00:47:57,833 --> 00:47:58,875
بذار اول برم دستشویی، باشه؟

814
00:47:59,710 --> 00:48:00,919
باشه، بعدش درباره نقشه صحبت می‌کنیم.

815
00:48:09,094 --> 00:48:14,808
برات مهمه که چه شکلی باشن؟

816
00:48:15,142 --> 00:48:15,350
نه.

817
00:48:16,977 --> 00:48:17,227
چند نفر؟

818
00:48:20,856 --> 00:48:21,356
فرستادمشون بالا.

819
00:48:22,733 --> 00:48:24,901
ممنون.

820
00:48:25,319 --> 00:48:25,819
آماده نیستم.

821
00:48:26,737 --> 00:48:32,909

822
00:48:36,496 --> 00:48:37,581
وقتم پول می‌ارزه، نه؟

823
00:48:39,166 --> 00:48:39,916
این همون کلمه‌ست که...

824
00:48:41,501 --> 00:48:42,461
برات فاکتور می‌فرستم.

825
00:48:44,129 --> 00:48:44,963
باشه. منصفانه‌ست.

826
00:48:47,049 --> 00:48:49,468
ببین وقتی صورت‌حساب رو بگیری، چقدر منصفانه به نظرت میاد، قهرمان.

827
00:48:49,760 --> 00:48:51,720
اوه، مشکلی نیست. مطمئنم از پسش برمیام.

828
00:48:53,263 --> 00:48:54,723
مطمئنم می‌تونم براش قرار بذارم.

829
00:48:55,724 --> 00:48:56,433
براکستون.

830
00:48:57,726 --> 00:48:58,226
براکستون.

831
00:48:58,727 --> 00:48:59,645
براکستون، حرف منو تکرار نکن.

832
00:48:59,895 --> 00:49:00,479
براکستون، نگو...

833
00:49:00,812 --> 00:49:04,066
براکستون، می‌دونی، من... براکستون، دارم مودبانه می‌گم.

834
00:49:04,441 --> 00:49:05,108
براکستون، من...

835
00:49:05,108 --> 00:49:05,442
دقیقاً.

836
00:49:08,153 --> 00:49:09,237
باشه، برو.

837
00:49:09,946 --> 00:49:12,699
برو اونجا وایسا، باشه؟ ترسناک نباش.

838
00:49:14,701 --> 00:49:15,494
بذار من حرف بزنم.

839
00:49:18,538 --> 00:49:18,872
خانم‌ها.

840
00:49:20,248 --> 00:49:21,166

841
00:49:21,166 --> 00:49:21,458
سلام.

842
00:49:22,709 --> 00:49:23,710
مثل خونه خودتون راحت باشید.

843
00:49:23,752 --> 00:49:24,920

844
00:49:25,754 --> 00:49:26,254
سلام.

845
00:49:29,758 --> 00:49:31,009
تو باید همون شیطون باشی، نه؟

846
00:49:32,177 --> 00:49:32,219

847
00:49:32,219 --> 00:49:35,722
مبلا رو جابه‌جا نمی‌کنید، درسته؟ مشکلی نیست؟

848
00:49:35,722 --> 00:49:37,265
فقط، اوه، باشه.

849
00:49:38,141 --> 00:49:39,685
بیاید اینو تموم کنیم.

850
00:49:40,352 --> 00:49:42,437

851
00:49:42,437 --> 00:49:43,980
چه حیف، اونا...

852
00:49:44,439 --> 00:49:45,691

853
00:49:45,732 --> 00:49:46,400
ممنون، خانم‌ها.

854
00:49:47,359 --> 00:49:49,820
حالا من و دوستم اینجا، ما...

855
00:49:49,820 --> 00:49:50,404
داشتیم حرف می‌زدیم.

856
00:49:51,738 --> 00:49:53,782
شاید بتونید یه چیزی رو برامون روشن کنید.

857
00:49:54,700 --> 00:49:57,202
حالا چی میشه؟ وارد همچین اتاقی می‌شید.

858
00:49:57,911 --> 00:50:00,372
دو تا مرد اینجان، منتظرتون.

859
00:50:01,540 --> 00:50:02,833
اگه اوضاع خراب بشه چی؟

860
00:50:03,542 --> 00:50:05,585
ببینید، ما نیستیم.

861
00:50:05,919 --> 00:50:07,379
ما مثل یه لاله رامیم، باشه؟

862
00:50:07,379 --> 00:50:10,507
فقط می‌خوام بدونم اگه یکی دستشو روش شما بذاره،

863
00:50:10,507 --> 00:50:11,883
به شکلی که دوست ندارید، اگه...

864
00:50:12,843 --> 00:50:13,927
شاید نذاریم برید.

865
00:50:14,344 --> 00:50:15,929
تصورم اینه که یکی هست که زنگ بزنید بهش،

866
00:50:16,346 --> 00:50:17,848
تو همچین موقعیت‌هایی، درسته؟

867
00:50:17,848 --> 00:50:20,434
کسی که کارش اینه که بیاد اینجا،

868
00:50:21,059 --> 00:50:22,477
مطمئن بشه حال شما خوبه.

869
00:50:22,853 --> 00:50:25,313
حالا، می‌خوام کاملاً شفاف باشم. دنبال اسم نیستم.

870
00:50:25,313 --> 00:50:26,857
برام مهم نیست اسمش چیه.

871
00:50:27,023 --> 00:50:31,653
فقط... چی لازم دارم که اون آدم خاص

872
00:50:31,737 --> 00:50:33,113
بیاد اینجا؟

873
00:50:35,949 --> 00:50:36,950

874
00:50:36,950 --> 00:50:39,369

875
00:50:39,369 --> 00:50:40,746

876
00:50:40,746 --> 00:50:41,747

877
00:50:41,747 --> 00:50:42,956

878
00:50:42,956 --> 00:50:44,207

879
00:50:44,207 --> 00:50:49,713

880
00:50:49,755 --> 00:50:59,723

881
00:50:59,723 --> 00:50:59,848

882
00:50:59,848 --> 00:51:04,186

883
00:51:04,186 --> 00:51:05,395

884
00:51:05,395 --> 00:51:07,397

885
00:51:07,397 --> 00:51:08,356

886
00:51:08,356 --> 00:51:09,399

887
00:51:09,399 --> 00:51:10,859

888
00:51:10,942 --> 00:51:13,153

889
00:51:13,737 --> 00:51:14,905
خوارز به تو ربطی نداره.

890
00:51:18,867 --> 00:51:19,034
آمانوس.

891
00:51:21,828 --> 00:51:23,246

892
00:51:28,084 --> 00:51:29,669

893
00:51:33,381 --> 00:51:34,591
این پول توئه. برش دار.

894
00:51:38,720 --> 00:51:39,679
آمانو.

895
00:51:40,555 --> 00:51:41,056
ممنون، خانم‌ها.

896
00:51:41,723 --> 00:51:44,684

897
00:51:44,684 --> 00:51:45,936

898
00:51:45,936 --> 00:51:47,771
خیلی بیشتر از اینا لازمه

899
00:51:47,771 --> 00:51:50,190
تا از دست این آدما خلاص بشی.

900
00:51:51,441 --> 00:51:52,609
باشه. باشه.

901
00:51:53,652 --> 00:51:55,445
بیا، آقای من نمی‌تونم پول خانم رو بدم.

902
00:52:01,743 --> 00:52:02,953
دارم زندگیمو به خطر می‌ندازم.

903
00:52:05,747 --> 00:52:06,540
واقعاً؟ اوه.

904
00:52:08,750 --> 00:52:10,001
خب، ایناهاش.

905
00:52:17,759 --> 00:52:19,845
دیگه بسمه.

906
00:52:22,347 --> 00:52:22,597
فهمیدم.

907
00:52:24,015 --> 00:52:26,351
می‌خوای بهش صدمه بزنی؟

908
00:52:28,103 --> 00:52:30,939
دوست داری ما این کارو بکنیم؟

909
00:52:34,734 --> 00:52:36,194
لطفاً.

910
00:52:37,737 --> 00:52:39,281
باشه.

911
00:52:42,826 --> 00:52:48,331

912
00:52:56,131 --> 00:52:58,008

913
00:53:02,721 --> 00:53:04,222

914
00:53:09,811 --> 00:53:10,562
باشه.

915
00:53:12,063 --> 00:53:12,105
مرسی.

916
00:53:12,439 --> 00:53:14,858
اتاق ۳۵ آماده‌ست.

917
00:53:17,777 --> 00:53:18,653
باشه.

918
00:53:22,532 --> 00:53:23,199
شبیه...

919
00:53:26,411 --> 00:53:27,037
حسابدارا.

920
00:53:28,455 --> 00:53:29,080
اوه...

921
00:53:29,748 --> 00:53:31,750

922
00:53:32,751 --> 00:53:34,294
باشه، پسرا. خداحافظ.

923
00:53:38,757 --> 00:53:39,799
ممنون.

924
00:53:42,719 --> 00:53:44,137
من بچه ندارم.

925
00:53:50,352 --> 00:53:52,395

926
00:53:52,395 --> 00:53:54,022

927
00:53:54,022 --> 00:53:55,941

928
00:53:56,733 --> 00:54:01,446

929
00:54:01,446 --> 00:54:03,782

930
00:54:03,782 --> 00:54:04,616

931
00:54:04,616 --> 00:54:06,409
سرکیس. سلام، من مری بث‌ام.

932
00:54:06,701 --> 00:54:07,452
چی برام داری؟

933
00:54:08,328 --> 00:54:09,120
فیلم دوربین‌های مداربسته.

934
00:54:11,206 --> 00:54:12,540
الان صفحم رو باهات به اشتراک می‌ذارم.

935
00:54:13,833 --> 00:54:15,502
فقط دو زاویه دوربین تو اون منطقه بود.

936
00:54:16,753 --> 00:54:17,462
کینگ وارد می‌شه.

937
00:54:19,923 --> 00:54:21,383
۴۵ دقیقه داخل می‌مونه.

938
00:54:23,468 --> 00:54:24,678
فکر کنم اینجا تیراندازی شده.

939
00:54:26,471 --> 00:54:27,806
پلیسا هجوم میارن.

940
00:54:29,307 --> 00:54:29,557
هیچی.

941
00:54:31,267 --> 00:54:32,185
تیرانداز می‌تونه هر کسی باشه.

942
00:54:33,895 --> 00:54:35,563
کینگ ۹۰ ثانیه بعد خارج می‌شه.

943
00:54:36,815 --> 00:54:39,109
شانسی داشتی با امیلیانو گونزالس تماس بگیری،

944
00:54:39,484 --> 00:54:40,360
همون که تو لیست مشتری‌های ریسه؟

945
00:54:40,860 --> 00:54:43,780
با پدرش صحبت کردم. هم آره هم نه.

946
00:54:46,700 --> 00:54:47,659

947
00:54:51,204 --> 00:54:51,955
خونه نازالس.

948
00:54:52,747 --> 00:54:54,374
امیلیانو گونزالس اونجاست.

949
00:54:57,585 --> 00:54:58,294
نه، نیست.

950
00:54:59,879 --> 00:55:01,506
آقای گونزالس گزارش داده بود که دخترش

951
00:55:01,506 --> 00:55:04,050
و خانواده جوونش هفت سال پیش گم شدن.

952
00:55:04,551 --> 00:55:05,593
چی بهش شد؟

953
00:55:07,721 --> 00:55:09,431
کارتلا مهاجرا رو برای باج‌گیری می‌دزدن

954
00:55:09,431 --> 00:55:10,557
یا برای فروش به قاچاقچیا.

955
00:55:11,182 --> 00:55:12,684
اگه نتونن باج بگیرن چی؟

956
00:55:14,728 --> 00:55:15,228

957
00:55:16,730 --> 00:55:17,313
می‌فهمی.

958
00:55:19,607 --> 00:55:20,233
جنا سانچز.

959
00:55:25,572 --> 00:55:26,197
باید باهات تماس بگیرم.

960
00:55:33,538 --> 00:55:38,460

961
00:55:39,753 --> 00:55:42,005
لعنتیا، عوضیای منو گرفتین.

962
00:55:42,839 --> 00:55:44,924
کاملاً شفاف، عوضی‌ها.

963
00:55:45,884 --> 00:55:46,217
ماریلا!

964
00:55:46,634 --> 00:55:48,428
فقط تو انبار پشت داره وسایل تازه میاره.

965
00:55:48,428 --> 00:55:48,720
ماریلا!

966
00:55:48,762 --> 00:55:51,264
هی، بیا، مرد. ما وای‌فای و همه‌چیز داریم.

967
00:55:51,556 --> 00:55:52,515
بیا داخل، مرد. ماریلا!

968
00:55:53,558 --> 00:55:54,851
رسانه اینترنتی مووی پووی

969
00:55:54,851 --> 00:55:56,519

970
00:55:56,519 --> 00:56:00,857

971
00:56:00,857 --> 00:56:04,694
فکر کنم محکم‌تر از اونی که فکر می‌کردم زدمش.

972
00:56:05,528 --> 00:56:07,947
دروغ بود. آره. وسایلمو بیار.

973
00:56:10,283 --> 00:56:11,910
عقلتو از دست دادی؟

974
00:56:12,535 --> 00:56:13,620
چی، حالا ما آدم‌ربا شدیم؟

975
00:56:13,620 --> 00:56:15,205
آدم‌ربا؟ این یکم تند نیست؟

976
00:56:15,497 --> 00:56:16,414
من واقعاً، اوم...

977
00:56:16,748 --> 00:56:18,833
ما فقط برای بازجویی نگهش داشتیم.

978
00:56:18,833 --> 00:56:21,586
نه، ما هیچ حقی برای نگه داشتن کسی نداریم.

979
00:56:22,212 --> 00:56:23,922
این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کشته.

980
00:56:23,922 --> 00:56:25,173
می‌خوای بدونی کیو می‌شناسه یا نه؟

981
00:56:25,590 --> 00:56:26,549
اگه پلیس منو متوقف کنه،

982
00:56:27,008 --> 00:56:28,635
اگه صندوق عقب رو بگردن، اون موقع چی، نابغه؟

983
00:56:30,720 --> 00:56:32,472
سلام، دریم‌برد.

984
00:56:33,056 --> 00:56:34,682
موقعیت منو داری؟ آره.

985
00:56:35,391 --> 00:56:37,268
از اینجا تا بلوار ویکتوری چراغا رو سبز کن،

986
00:56:37,560 --> 00:56:39,729
و لطفاً یه سرقت جعلی ده بلوک اون‌طرف‌تر گزارش کن

987
00:56:39,729 --> 00:56:42,357
تا پلیسا مشغول بشن تا مری بث امن برسه خونه.

988
00:56:43,108 --> 00:56:44,359
آره. چیز دیگه‌ای هست؟

989
00:56:45,235 --> 00:56:46,569
باید بدونم ری کینگ با کی ملاقات داشت.

990
00:56:47,737 --> 00:56:49,864
باشه. حالا خوبه؟

991
00:56:53,368 --> 00:56:53,576
مشکلی نیست.

992
00:56:54,494 --> 00:56:56,371
یه چیزی می‌خوریم. تاکو بل.

993
00:56:56,704 --> 00:56:57,580
ایناهاش.

994
00:57:01,042 --> 00:57:13,221
صبح بخیر، پسرا و دخترا.

995
00:57:14,430 --> 00:57:17,016
کی می‌خواد شهر لس‌آنجلس رو هک کنه؟

996
00:57:23,064 --> 00:57:25,817
کریس و دوستش امروز صبح از راه دور به ما ملحق شدن.

997
00:57:26,568 --> 00:57:29,320
اونا می‌خوان ما یه فرد مورد علاقه رو پیدا کنیم و شناسایی کنیم.

998
00:57:30,363 --> 00:57:33,449
بیاید آماده بشیم همه دوربین‌های ترافیک و امنیتی رو بررسی کنیم.

999
00:57:36,119 --> 00:57:38,246
خب، داشتم فیلمایی که هوم‌دن فرستاده رو نگاه می‌کردم.

1000
00:57:39,247 --> 00:57:41,708
ری وارد می‌شه، ۴۵ دقیقه بعد میاد بیرون.

1001
00:57:42,750 --> 00:57:45,461
ما حتی مطمئن نیستیم که اونجا برای ملاقات با کسی بوده یا نه.

1002
00:57:46,963 --> 00:57:50,383
چرا به اون توماس نمی‌گیم بگه کاب کجاست؟

1003
00:57:50,633 --> 00:57:51,801
دقیقاً چطور قراره این کارو کنیم؟

1004
00:57:52,260 --> 00:57:54,721
اگه فقط چشمشو دربیاری، بهش نشون بدی،

1005
00:57:55,221 --> 00:57:56,848
بعد بگی چشم دیگشو هم درمیاری

1006
00:57:56,848 --> 00:57:57,849
مگر اینکه شروع کنه به حرف زدن.

1007
00:57:58,099 --> 00:57:59,726
هر بار جواب می‌ده. ده از ده.

1008
00:58:00,268 --> 00:58:01,811
هیچ‌کس نمی‌خواد کور بشه، درسته؟

1009
00:58:02,312 --> 00:58:03,938
یه چشمشو نشونش بدی، می‌فهمن جدی هستی.

1010
00:58:04,147 --> 00:58:06,024
لینک امن فعاله. به پروسه کمک می‌کنه.

1011
00:58:06,024 --> 00:58:08,443
صبح بخیر. ارکستر رو گرم کردم.

1012
00:58:09,110 --> 00:58:10,737
الان داریم دنبال آدمتون می‌گردیم.

1013
00:58:12,155 --> 00:58:13,990
پیدا کردن فیلم از روز حادثه.

1014
00:58:18,203 --> 00:58:19,287
جدا کردن دوربین‌های خیابونی.

1015
00:58:21,039 --> 00:58:25,001
ببین، دوستم تو هوم‌لند، دکترای علوم کامپیوتر از کلتک داره.

1016
00:58:25,293 --> 00:58:25,627
اوه.

1017
00:58:25,627 --> 00:58:28,171
می‌تونه به هر دیتابیسی که اسمشو بگی دسترسی پیدا کنه، حتی بعضیایی که نمی‌تونی.

1018
00:58:28,796 --> 00:58:30,548
اون شب فقط دو تا دوربین ضبط می‌کردن.

1019
00:58:30,798 --> 00:58:33,176
مطمئنم بچه‌های هاربر باهوشن، ولی داریم وقت تلف می‌کنیم.

1020
00:58:35,887 --> 00:58:36,179
اوه، نگاه کن.

1021
00:58:39,390 --> 00:58:41,059
اینجا دوربین‌های دیگه‌ای که دنبالشون بودی،

1022
00:58:41,392 --> 00:58:42,143
معاون مدیر مدینا.

1023
00:58:43,269 --> 00:58:44,729
حالا می‌تونی میکروفونت رو روشن کنی.

1024
00:58:46,648 --> 00:58:49,776
همه یه فید بگیرن و بین ساعت ۸ تا ۱۰ شب دنبال چیز مشکوک بگردن.

1025
00:58:54,614 --> 00:58:57,325
لین، ورودی جلو رو نشون بده. بعد از تیراندازی.

1026
00:59:00,411 --> 00:59:01,704
آیدن، پشت ساختمون چی داره می‌گذره؟

1027
00:59:02,914 --> 00:59:25,645
عجله نداره. نمی‌ترسه.

1028
00:59:26,896 --> 00:59:28,690
بیاید پیداش کنیم قبل از اینکه برسه.

1029
00:59:29,440 --> 00:59:30,733
هر کوچه و خیابونی رو چک کنید.

1030
00:59:31,943 --> 00:59:37,115
چهار بلوک اطراف ورمونت تو خیابون نوزدهم رو پوشش بدید.

1031
00:59:39,450 --> 00:59:40,535
صورتشو قایم می‌کنه.

1032
00:59:41,953 --> 00:59:44,038
می‌دونه دوربینا کجان.

1033
00:59:45,456 --> 00:59:46,165
مایلز، برعکس کن.

1034
00:59:49,460 --> 00:59:51,129
کاپشن صورتی داره سلفی می‌گیره.

1035
00:59:58,678 --> 00:59:59,512
بیاید اون عکسو بگیریم.

1036
00:59:59,762 --> 01:00:02,849
نمی‌تونن از اون زاویه رو صفحه گوشیش زوم کنن.

1037
01:00:03,641 --> 01:00:05,476
نمی‌خواد. اونا اون زن رو شناسایی می‌کنن،

1038
01:00:05,476 --> 01:00:08,021
رمزای محتمل رو پیدا می‌کنن، گوشی رو هک می‌کنن و سلفی رو ایمیل می‌کنن.

1039
01:00:09,147 --> 01:00:09,981
آره، باشه، حتماً.

1040
01:00:10,732 --> 01:00:14,027
هوی، سی، دوست داری نورمی رو به‌روز کنی، کریس؟

1041
01:00:15,778 --> 01:00:16,487
من این کارو می‌کردم.

1042
01:00:18,156 --> 01:00:19,907
اسکن چهره برای شناسایی اجرا کن، لطفاً.

1043
01:00:20,158 --> 01:00:21,075
گرفتمش. گرفتمش.

1044
01:00:23,161 --> 01:00:25,455
کریس، لین و چارلز دارن برای این یکی رقابت می‌کنن.

1045
01:00:29,751 --> 01:00:33,379

1046
01:00:33,379 --> 01:00:40,094
سلام، پم. بیاید با هم آشنا بشیم.

1047
01:00:42,138 --> 01:00:44,849
آیووا، زادگاه اولین کامپیوتر جهان.

1048
01:00:45,600 --> 01:00:46,934
بیاید به پم سر بزنیم.

1049
01:00:48,728 --> 01:00:52,190
آیدن، اون کد پستی تحت پوشش شرکت برق و انرژی میدوست.

1050
01:00:52,523 --> 01:00:53,941
از طرف شرکت برق وارد می‌شیم.

1051
01:00:53,941 --> 01:00:55,777
اونا به یه پرینتر ناامن تو شبکه وصل می‌شن،

1052
01:00:55,777 --> 01:00:56,736
یا ما باهوش‌تر از این حرفاییم.

1053
01:00:59,739 --> 01:01:02,700
من موشک نیستم. مردم من.

1054
01:01:04,744 --> 01:01:07,622
ما بیشتر از اونی که فکر می‌کنی هستیم، معاون مدیر مدینا.

1055
01:01:11,084 --> 01:01:13,711
اسکای، به رمز شبکه خونه هوشمند نیاز داریم.

1056
01:01:25,723 --> 01:01:28,267
صبح بخیر، آیووا. صبح بخیر، پم.

1057
01:01:30,395 --> 01:01:32,939
نگذاریم پم راحت باشه. این درست نیست.

1058
01:01:35,441 --> 01:01:39,737
لین، بلندش کن از اون صندلی، بریم اون عکسو پیدا کنیم.

1059
01:01:44,409 --> 01:01:50,289
مایلز، وقتی برگشت اون صفحه رو آماده داشته باش.

1060
01:01:51,040 --> 01:01:52,708
چارلز، برو تو گالری عکساش.

1061
01:01:52,750 --> 01:01:54,252

1062
01:01:57,088 --> 01:01:59,841
نمی‌تونیم این کارو کنیم. بهش بگو وایسه.

1063
01:02:00,508 --> 01:02:03,803
کریس، لطفاً به نورمی توضیح بده باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم.

1064
01:02:04,887 --> 01:02:05,471
چراغ قرمز.

1065
01:02:08,057 --> 01:02:09,350
آیدن، نوبت تو.

1066
01:02:12,562 --> 01:02:14,772

1067
01:02:17,316 --> 01:02:17,775
چراغ سبز.

1068
01:02:21,362 --> 01:02:21,946
بهش بگو وایسه.

1069
01:02:23,030 --> 01:02:24,115
اومد، چراغ قرمز.

1070
01:02:29,745 --> 01:02:31,956
لین، بذار همسایه‌ها صدای تلویزیون رو بشنون.

1071
01:02:36,836 --> 01:02:39,881
کره روبوته. همه‌ش کره.

1072
01:02:40,214 --> 01:02:41,632
همه‌ش کره. باشه.

1073
01:02:41,632 --> 01:02:43,301
همه‌ش کره. یه کم نمک.

1074
01:02:43,759 --> 01:02:44,260
مم‌هوم.

1075
01:02:49,724 --> 01:02:50,892
حالا بهش بگو وایسه.

1076
01:02:53,311 --> 01:02:55,396
کریس، بسه. وایستا.

1077
01:02:57,523 --> 01:02:58,441
بهش بگو وایسه.

1078
01:03:00,693 --> 01:03:01,527
الان اینو متوقف کن.

1079
01:03:02,487 --> 01:03:03,279
اوه‌اوه‌اوه.

1080
01:03:04,947 --> 01:03:07,200
این سلفیش. آیدن، عکسو ایمیل کن.

1081
01:03:07,658 --> 01:03:10,203
واقعاً شیرینیشو می‌گیره. اوه، عاشقشم.

1082
01:03:11,245 --> 01:03:13,414
این بهترین پاسخ آیووایی منه.

1083
01:03:14,457 --> 01:03:15,124
اسکای، ما رو ببر بیرون.

1084
01:03:18,753 --> 01:03:21,255

1085
01:03:21,255 --> 01:03:21,339

1086
01:03:22,757 --> 01:03:23,591
خیلی خوبه.

1087
01:03:25,218 --> 01:03:26,010

1088
01:03:26,010 --> 01:03:30,640
مایلز، لطفاً ارتقا بده.

1089
01:03:37,104 --> 01:03:38,773
اجرای تشخیص چهره روی قطب.

1090
01:03:48,741 --> 01:03:59,335

1091
01:04:09,554 --> 01:04:11,722
انگار اون آخرین کسی بود که با ری صحبت کرد،

1092
01:04:12,765 --> 01:04:14,350
ولی نمی‌خواد پیداش کنن.

1093
01:04:18,521 --> 01:04:19,313
خداحافظ، رویایی.

1094
01:04:30,533 --> 01:04:32,493

1095
01:04:36,747 --> 01:04:40,167
چرا ری باید با کسی ملاقات کنه که این همه آدمو کشته

1096
01:04:40,167 --> 01:04:41,252
برای پیدا کردن یه مادر و بچه؟

1097
01:04:43,087 --> 01:04:44,505
اون همه‌ی اون آدما رو نکشته.

1098
01:04:46,048 --> 01:04:48,884
فقط می‌گم اون قطعاً اون یکی یا...

1099
01:04:50,678 --> 01:04:52,096
اون یکی اونجا رو نکشته، پس...

1100
01:04:53,264 --> 01:04:53,848
از کجا می‌دونی؟

1101
01:04:54,724 --> 01:04:56,767
فقط دارم یه چیزی می‌گم، همین.

1102
01:04:58,728 --> 01:05:00,021
فقط دانش.

1103
01:05:01,522 --> 01:05:02,607
حدس تحصیل‌کرده.

1104
01:05:02,607 --> 01:05:05,192
فقط همینه، واقعاً. اون هیچ‌جوره نمی‌تونه بدونه.

1105
01:05:05,192 --> 01:05:06,068
آره، فقط...

1106
01:05:06,569 --> 01:05:07,737
فرضیه‌ست. درسته.

1107
01:05:07,987 --> 01:05:09,030
بس کن حرف زدنو. باشه.

1108
01:05:09,739 --> 01:05:11,449
به هر حال. اوه، لعنتی نه.

1109
01:05:11,866 --> 01:05:12,199
اوه...

1110
01:05:14,327 --> 01:05:14,869
من...

1111
01:05:15,745 --> 01:05:18,122
تو اغلب به قتل عمد اعتراف می‌کنی یا...

1112
01:05:18,122 --> 01:05:19,498
من واقعاً چیزی نگفتم.

1113
01:05:19,749 --> 01:05:21,459
بهش فکر کردی؟ من فقط یه اشاره کردم.

1114
01:05:21,834 --> 01:05:24,420
زحمتی نکشیدم. خداحافظ. تمومه. من دیگه نیستم.

1115
01:05:24,962 --> 01:05:26,339
باشه، یه لحظه، مری بث.

1116
01:05:26,339 --> 01:05:28,174
لطفاً، به خاطر وقتت، یه چیزی که شاید بخوای در نظر بگیری

1117
01:05:28,174 --> 01:05:30,551
اینه که بعضی از اون مردایی که عکسشون رو دیوار بود

1118
01:05:30,551 --> 01:05:33,179
شاید کشته نشدن و احتمالاً آدمای خیلی ناجوری بودن.

1119
01:05:33,179 --> 01:05:34,847
لعنتی مهم نیست اگه ناجورن.

1120
01:05:35,723 --> 01:05:37,725
ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم کی زنده بمونه و کی بمیره.

1121
01:05:37,767 --> 01:05:38,893
ظاهراً من می‌تونم.

1122
01:05:39,518 --> 01:05:41,687
قانونه که ما رو از آدمایی مثل اون جدا می‌کنه.

1123
01:05:42,438 --> 01:05:43,522
لذت و افتخار بود.

1124
01:05:44,023 --> 01:05:45,691
امیدوارم دوباره بتونیم باهم کار کنیم.

1125
01:05:46,400 --> 01:05:48,319
مواظب خودت باش و امن بمون.

1126
01:05:54,742 --> 01:05:54,950
لعنتی.

1127
01:05:57,119 --> 01:06:05,044
ما یه مشکل داریم.

1128
01:06:05,753 --> 01:06:07,755
مرد تو صندوق عقبه؟ آره.

1129
01:06:07,755 --> 01:06:09,715
انگار تو مشکل داری. لطفاً خلاصش کن.

1130
01:06:09,924 --> 01:06:10,883
و باهاش این کارو کن.

1131
01:06:12,760 --> 01:06:14,261
می‌رم پیش دادستان کل ایالت.

1132
01:06:14,720 --> 01:06:15,930
حتماً، خوشحالم ماشین من نیست.

1133
01:06:16,347 --> 01:06:17,682
می‌دونی چیه؟ اشتباه کردم بهت زنگ زدم.

1134
01:06:18,140 --> 01:06:19,266
باشه؟ خودم این کارو می‌کنم.

1135
01:06:19,725 --> 01:06:21,686
از کتاب. دیگه دروغ نه. دیگه قانون‌شکنی نه.

1136
01:06:22,812 --> 01:06:24,230
به اون بریت بگو دیگه خبری نده.

1137
01:06:24,939 --> 01:06:25,898
و وقتی برگشتم اینجا نباش.

1138
01:06:25,898 --> 01:06:27,483
اگه دوباره ببینمتون، دستگیرتون می‌کنم.

1139
01:07:05,771 --> 01:07:21,537

1140
01:07:27,209 --> 01:07:28,711
خانم گوتیرز، گیج شدم.

1141
01:07:31,213 --> 01:07:32,715
تنها چیزی که موکلم مقصره

1142
01:07:32,798 --> 01:07:35,926
کمک به یه خانم جوون تو مخمصه‌ست،

1143
01:07:36,719 --> 01:07:39,930
بعد از اون مورد حمله قرار گرفت، کتک خورد و ربوده شد.

1144
01:07:40,723 --> 01:07:43,100
ولی به جای تعقیب این مردا،

1145
01:07:43,100 --> 01:07:46,687
شما این فرد خیالی رو بالای سر موکلم نگه داشتید،

1146
01:07:46,979 --> 01:07:48,189
با زندان تهدیدش کردید،

1147
01:07:48,397 --> 01:07:50,691
با اتهام قاچاق انسان؟

1148
01:07:51,567 --> 01:07:54,069
تو چه دنیای حقوقی عجیبی

1149
01:07:54,069 --> 01:07:56,405
فکر می‌کنید می‌تونید کیفرخواست هیئت منصفه بگیرید؟

1150
01:07:56,781 --> 01:07:57,072
بامزه‌ست.

1151
01:07:59,700 --> 01:08:00,701
دقیقاً همونی که وکیل آیک استودیو گفت

1152
01:08:00,743 --> 01:08:03,662
وقتی به موکلش همین پیشنهاد تخفیف رو دادم.

1153
01:08:04,747 --> 01:08:06,248
من آقای استودیو رو نمی‌شناسم.

1154
01:08:06,582 --> 01:08:07,833
انگار موکلت می‌شناسه.

1155
01:08:08,626 --> 01:08:12,421
نه. چیزی که نمی‌بینید جای گاز روی زبون استودیو و موشه.

1156
01:08:12,421 --> 01:08:14,548
وقتی هر دو هنوز زنده بودن، تو دهنش رفت.

1157
01:08:15,508 --> 01:08:17,468
نه. و این فقط یه حدسه.

1158
01:08:18,052 --> 01:08:19,678
فکر کنم آیک مهم‌تر از یه دلال بود.

1159
01:08:20,679 --> 01:08:23,057
فکر می‌کنی باهات چی کار می‌کنن؟

1160
01:08:24,725 --> 01:08:26,352
فکر می‌کنی باهات چی کار می‌کنن؟

1161
01:08:28,813 --> 01:08:29,730
باشه. اینجا تمومه.

1162
01:08:29,730 --> 01:08:34,401
باید بگم وکیل آقای استودیو گم شده.

1163
01:08:36,862 --> 01:08:45,871
رسانه اینترنتی مووی پووی

1164
01:08:57,299 --> 01:08:58,759
آیک لعنتی پولا رو زیر نظر داشت، مرد.

1165
01:09:00,344 --> 01:09:01,470
پولایی که از قاچاق انسان به دست اومد؟

1166
01:09:02,263 --> 01:09:03,597
بیشترشون از آمریکای مرکزی‌ان،

1167
01:09:03,931 --> 01:09:06,725
مکزیک، مثل مواد، فقط بهتر.

1168
01:09:07,351 --> 01:09:09,687
یه منبع درآمد خوب پنج، شش سال دووم میاره.

1169
01:09:11,021 --> 01:09:14,066
بیشتر زن‌ها، رو کمرشون، تو مزرعه‌ها،

1170
01:09:14,567 --> 01:09:17,111
دستشویی می‌شورن، بعضی مردا هندونه می‌چینن،

1171
01:09:17,361 --> 01:09:18,404
کف کشتارگاه.

1172
01:09:19,154 --> 01:09:22,074
هر کاری تو آمریکا که لعنتیا انجام نمیدن.

1173
01:09:26,453 --> 01:09:27,079
می‌شناسیش؟

1174
01:09:28,205 --> 01:09:28,747
نه.

1175
01:09:32,793 --> 01:09:34,086
این هشت سال پیش گرفته شده.

1176
01:09:37,798 --> 01:09:38,257
اوه، آره.

1177
01:09:40,301 --> 01:09:41,719
اون زن حسابی مرد خوبی رو بدبخت کرد.

1178
01:09:42,678 --> 01:09:44,388
چند باری خودشو انداخت زمین، مرد.

1179
01:09:44,388 --> 01:09:45,472
خیلی ساکت بود، پس...

1180
01:09:46,599 --> 01:09:47,933
به هر حال کار نکرد.

1181
01:09:47,933 --> 01:09:49,685
اسمت ادیته. اون کجاست؟

1182
01:09:50,102 --> 01:09:53,022
تو پارکینگ آلوارادو با یه ماشین تصادف کرد.

1183
01:09:53,856 --> 01:09:55,232
چهار، پنج سال پیش؟

1184
01:09:55,232 --> 01:09:55,941
پس مرده.

1185
01:09:56,192 --> 01:09:57,735
اوه. شنیدم از شیشه جلو پرت شده بیرون.

1186
01:09:57,776 --> 01:09:59,862
دو ثانیه برای ما.

1187
01:10:00,237 --> 01:10:00,738
کدوم بیمارستان؟

1188
01:10:01,280 --> 01:10:02,031
لعنتی من چی بدونم.

1189
01:10:02,239 --> 01:10:04,450
یه پدر تو تگزاس داشت. چرا از اون کمک نگرفت؟

1190
01:10:04,950 --> 01:10:05,367
از خودش بپرس.

1191
01:10:05,659 --> 01:10:06,535
داریم از تو می‌پرسیم.

1192
01:10:08,454 --> 01:10:10,206
اگه همه‌چیزو ثبت کنی، مصونیت می‌گیری،

1193
01:10:11,040 --> 01:10:12,207
در ازای شهادتت.

1194
01:10:15,127 --> 01:10:19,173
شانس کمیه.

1195
01:10:22,551 --> 01:10:23,719
لعنتی قلمو بده.

1196
01:10:27,765 --> 01:10:28,265
لعنتی!

1197
01:10:29,642 --> 01:10:30,100
برو پایین!

1198
01:10:41,487 --> 01:10:44,615
هجده تصادف گزارش‌شده تو پارکینگ تو پنج سال گذشته.

1199
01:10:45,032 --> 01:10:47,034
هیچ‌کدوم جدی نبود. هیچ‌کدوم تو اون سطح.

1200
01:10:47,660 --> 01:10:49,119
پارکینگ به کدوم خیابون باز می‌شد؟

1201
01:10:49,495 --> 01:10:50,120
آلوارادو.

1202
01:10:50,704 --> 01:10:52,665
سی و دو تصادف در شعاع یک مایلی.

1203
01:10:53,332 --> 01:10:54,708
سه مورد با جراحات جدی بدنی.

1204
01:10:54,750 --> 01:10:57,711
آیا هیچ‌کدوم شامل خروج یه خودرو از پارکینگ بود؟

1205
01:10:58,587 --> 01:10:58,796
یکی.

1206
01:10:59,129 --> 01:10:59,421
جراحات.

1207
01:11:00,172 --> 01:11:03,884
یکی. وضعیت بحرانی. یه زن ناشناس. تنها سرنشین.

1208
01:11:04,593 --> 01:11:04,843
بیمارستان.

1209
01:11:05,511 --> 01:11:07,012
مرکز پزشکی دانشگاه.

1210
01:11:07,346 --> 01:11:07,638
خودرو.

1211
01:11:08,138 --> 01:11:08,347
آه.

1212
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
تویوتا کمری.

1213
01:11:10,307 --> 01:11:10,516
رنگ.

1214
01:11:12,434 --> 01:11:12,726
آبی.

1215
01:11:14,103 --> 01:11:15,771
فایل‌های بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن.

1216
01:11:17,731 --> 01:11:22,736
اونا بچه ندارن.

1217
01:11:22,820 --> 01:11:24,905
خدا رو شکر برای این.

1218
01:11:25,656 --> 01:11:25,906
چی؟

1219
01:11:27,366 --> 01:11:27,574
چی؟

1220
01:11:28,200 --> 01:11:30,244
اون زن تو هتل گفت من بچه ندارم.

1221
01:11:32,246 --> 01:11:33,330
آره، یادمه، رفیق.

1222
01:11:34,373 --> 01:11:35,541
باید بی‌خیالش بشی.

1223
01:11:36,000 --> 01:11:39,378
خب، دارم می‌گم چرا این مهمه؟ چرا مادر بودن مهمه؟

1224
01:11:40,087 --> 01:11:42,047
آره، رفیق، فکر نمی‌کنم من و تو واقعاً

1225
01:11:42,047 --> 01:11:44,299
متخصص اهمیت عشق مادرانه باشیم.

1226
01:11:44,299 --> 01:11:45,009
نمی‌خوام بهت بگم.

1227
01:11:49,304 --> 01:11:50,097
اینه، نه؟

1228
01:11:51,223 --> 01:11:52,224
زندگی با جعبه ناهار.

1229
01:11:53,392 --> 01:11:53,976
خیلی راحته.

1230
01:11:55,185 --> 01:11:56,186
پس انگار فور سیزنز بود.

1231
01:11:57,021 --> 01:11:57,604
یا یه خونه.

1232
01:11:59,106 --> 01:12:01,400
مثل پاپ‌تارت و پوست درخت ارزون، نه؟

1233
01:12:01,900 --> 01:12:03,318
نه، ارزون نبود. مقتصد بود.

1234
01:12:03,318 --> 01:12:04,111
مقتصد بود.

1235
01:12:04,111 --> 01:12:04,319
آره.

1236
01:12:04,737 --> 01:12:08,699
چرت. هفت تا تی‌شرت. هفت جفت زیرپوش و جوراب.

1237
01:12:08,699 --> 01:12:09,533
همینه که لازم دارم.

1238
01:12:10,826 --> 01:12:13,662
یه مرد بزرگسال با ساعت تایمکس. خیلی افتضاح بود.

1239
01:12:13,662 --> 01:12:14,079
اونو ببین.

1240
01:12:14,621 --> 01:12:15,080
دیدی؟

1241
01:12:15,748 --> 01:12:16,040
آره.

1242
01:12:16,999 --> 01:12:18,250
این چیزیه که یه نفر تو یه سال درست کرد.

1243
01:12:18,584 --> 01:12:19,710
فکر می‌کنی دربارش چی می‌گه؟

1244
01:12:19,752 --> 01:12:21,378
می‌گم همون موقع روی ساعتش.

1245
01:12:24,256 --> 01:12:25,966
احتمالاً همین کارو می‌کرد، نه؟

1246
01:12:29,553 --> 01:12:30,304
خوشحالی، براکستون؟

1247
01:12:31,764 --> 01:12:32,306
من خوشحالم؟

1248
01:12:33,182 --> 01:12:33,390
آره.

1249
01:12:35,100 --> 01:12:37,978
آره، رفیق، معلومه خوشحالم. چرا نباید باشم؟

1250
01:12:38,479 --> 01:12:40,355
تو یه دوره‌گردی. شریک مهمی نداری.

1251
01:12:40,606 --> 01:12:41,982
کاملاً تنهایی. هیچ دوستی نداری.

1252
01:12:43,525 --> 01:12:43,734
هیچی.

1253
01:12:44,026 --> 01:12:45,736
داریم درباره من حرف می‌زنیم یا تو؟

1254
01:12:50,157 --> 01:12:52,534
تا حالا فکر کردی چرا من تنهام، کریس؟

1255
01:12:53,160 --> 01:12:56,538
مطمئنی منفعلانه‌ست یا خودخواهانه یا چی قسم می‌خوری؟

1256
01:12:56,830 --> 01:13:00,459
من تنهام چون می‌خوام تنها باشم. انتخاب کردم تنها باشم.

1257
01:13:01,293 --> 01:13:03,921
کسی رو ندارم که بهش جواب بدم، می‌فهمی؟

1258
01:13:04,463 --> 01:13:04,922
با کسی چک کنم.

1259
01:13:05,714 --> 01:13:08,175
جهان رو سفر می‌کنم. تو هتل‌های پنج‌ستاره می‌مونم.

1260
01:13:08,384 --> 01:13:11,512
هر وقت بخوام هر کاری بخوام می‌کنم و تفنگ دارم، سفر می‌کنم.

1261
01:13:11,804 --> 01:13:12,721
منظورم اینه، آره، لعنتی، آره، خوشحالم. خیلی خوشحالم.

1262
01:13:12,721 --> 01:13:19,019
شرط می‌بندم خوشحالم. دوست دارم یکی باشه که بهش سر بزنم.

1263
01:13:19,478 --> 01:13:20,604
آره؟ آره.

1264
01:13:20,854 --> 01:13:21,688
خب، یه سگ بگیر.

1265
01:13:23,190 --> 01:13:24,399
تو سگ داری؟ می‌خوام یه سگ بگیرم.

1266
01:13:27,277 --> 01:13:27,694
اینو ببین.

1267
01:13:30,114 --> 01:13:30,531
آره.

1268
01:13:31,949 --> 01:13:33,659
اون گرگه. غیرقانع‌کننده.

1269
01:13:33,909 --> 01:13:36,745
منظورت غیرقانع‌کننده‌ست. اون گرگه. این سگو می‌گیرم.

1270
01:13:37,037 --> 01:13:38,247
نه، تو ایده سگ داشتن رو دوست داری.

1271
01:13:38,288 --> 01:13:39,706
هرکی سگ داره ایده سگ گرفتن رو دوست داره.

1272
01:13:39,706 --> 01:13:45,379
برای همین از اول سگ گرفته. اقامتگاه دائمی داری؟ نه.

1273
01:13:46,088 --> 01:13:48,006
کسی هست که تو غیبت‌های طولانی از سگت مراقبت کنه؟

1274
01:13:48,006 --> 01:13:48,507
ندارم.

1275
01:13:48,799 --> 01:13:51,009
برنامه منظمی برای غذا خوردن و خوابیدن داری؟

1276
01:13:51,009 --> 01:13:52,344
نه، ندارم. تو آدم گربه‌ای هستی.

1277
01:13:55,055 --> 01:13:55,806
اشکالی نداره.

1278
01:13:57,182 --> 01:13:59,643
لعنتی، یه چیزی می‌دونی. اگه گربه داشتم، حداقل گربه دلش برام تنگ می‌شد.

1279
01:14:00,227 --> 01:14:00,519
بعید می‌دونم.

1280
01:14:17,728 --> 01:14:20,038
ممکنه. آره. کریس، به خاطر توئه یا من؟

1281
01:14:20,831 --> 01:14:21,039
چی؟

1282
01:14:21,331 --> 01:14:21,790
اینکه دوست داری.

1283
01:14:22,749 --> 01:14:25,460
چی؟ نمی‌فهمم.

1284
01:14:25,836 --> 01:14:26,253
نمی‌فهمی.

1285
01:14:31,425 --> 01:14:35,387
فقط، انگار، نمی‌فهمی. مثلاً، دلت برام تنگ نمی‌شه.

1286
01:14:35,387 --> 01:14:35,721
مثلاً، این به خاطر توئه یا من؟

1287
01:14:35,721 --> 01:14:37,514
نمی‌دونم. تو دلت برام تنگ می‌شه. مثلاً، این به خاطر توئه یا من؟

1288
01:14:39,975 --> 01:14:41,268
سال‌ها دنبالت گشتم.

1289
01:14:43,145 --> 01:14:45,606
فقط سعی می‌کردم پیدات کنم، ولی تو اصلاً دنبالم نگشتی.

1290
01:14:46,690 --> 01:14:47,900
و بالاخره پیدات کردم.

1291
01:14:49,276 --> 01:14:51,862
و اونجا بودم. جونتو نجات دادم.

1292
01:14:54,072 --> 01:14:55,532
و گفتی میای پیدام می‌کنی.

1293
01:14:55,532 --> 01:14:58,118
گفتی به‌زودی میای پیدام می‌کنی،

1294
01:14:58,118 --> 01:15:00,287
و بعد دوباره غیبم زد، فکر کنم.

1295
01:15:01,163 --> 01:15:02,080
شماره تلفنم رو داشتی.

1296
01:15:06,752 --> 01:15:09,713
فکر کنم چیزی که ازت می‌پرسم، رفیق، اینه که...

1297
01:15:14,760 --> 01:15:18,764
دلت برام تنگ نمی‌شه به خاطر منه یا...

1298
01:15:19,139 --> 01:15:20,015
به خاطر توئه، مثلاً...

1299
01:15:20,265 --> 01:15:20,599
چیم؟

1300
01:15:22,142 --> 01:15:27,940
می‌دونی، وضعیتت.

1301
01:15:32,736 --> 01:15:33,612
من فقط خودمم.

1302
01:15:39,785 --> 01:15:43,288
من فقط خودمم.

1303
01:15:44,539 --> 01:15:50,754
حالت چطوره؟

1304
01:15:51,296 --> 01:15:54,925
دارم ضدآفتاب می‌زنم. قسمت پایین بدنم مثل SPF 100 ثابت شده.

1305
01:15:55,175 --> 01:15:57,135
بچه که بودم بیشتر از چهار تا آفتاب‌سوختگی داشتم.

1306
01:15:58,303 --> 01:16:00,806
برای همین دو برابر احتمال داره تو بزرگسالی ملانوما بگیرم.

1307
01:16:01,139 --> 01:16:02,307
می‌تونم یه کم بگیرم؟

1308
01:16:02,683 --> 01:16:03,392
آره، حتماً. مرسی.

1309
01:16:05,769 --> 01:16:11,316

1310
01:16:13,735 --> 01:16:14,945
می‌دونی، اینو دوست ندارم.

1311
01:16:16,488 --> 01:16:18,448
این خنده‌دار نیست، براکستون. من چیزایی دوست دارم...

1312
01:16:18,448 --> 01:16:19,700
اوه، خیلی خنده‌داره.

1313
01:16:20,576 --> 01:16:21,618
خیلی خنده‌داره.

1314
01:16:22,744 --> 01:16:23,578
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

1315
01:16:24,663 --> 01:16:26,081
فکر کنم باید بریم مست کنیم.

1316
01:16:27,165 --> 01:16:29,376
بیا، رفیق. بریم مست کنیم.

1317
01:16:31,295 --> 01:16:31,753
باشه.

1318
01:16:35,757 --> 01:16:43,432

1319
01:16:48,729 --> 01:16:52,441
نمی‌دونم دقیقاً چیزیه که تو ذهنم بود، می‌فهمی چی می‌گم؟

1320
01:16:53,275 --> 01:16:53,775
این لس‌آنجلسه.

1321
01:16:54,693 --> 01:16:57,612
برام یعنی کلوب‌های شبانه، خدمتکارا، طناب‌های مخملی،

1322
01:16:58,155 --> 01:16:59,031
آدمای پرافاده همه‌جا.

1323
01:16:59,948 --> 01:17:02,451
واقعاً شهر سبک هانکی‌تونک نیست، می‌فهمی؟

1324
01:17:03,410 --> 01:17:06,330
نمی‌دونم. فقط فکر نمی‌کردم تو آدم سبک کانتری‌وسترن باشی،

1325
01:17:06,330 --> 01:17:07,456
ولی باحاله.

1326
01:17:07,873 --> 01:17:10,417
یعنی، فکر کنم وانمود می‌کنی یه حسابدار معمولی هستی.

1327
01:17:10,625 --> 01:17:13,211
امشب می‌تونی وانمود کنی کابوی هستی، درسته؟

1328
01:17:14,338 --> 01:17:14,546
ها؟

1329
01:17:14,963 --> 01:17:16,214
نه، آره. باشه.

1330
01:17:16,798 --> 01:17:18,300
منظورت چیه "نه، آره، باشه"؟

1331
01:17:18,967 --> 01:17:20,594
داریم اینجا گفت‌وگو می‌کنیم، کریس؟

1332
01:17:21,136 --> 01:17:22,637
راستی، در مورد اون قضیه کابوی،

1333
01:17:22,637 --> 01:17:26,183
فکر کنم اون کفش‌های چهارخونه یه کم خطا رفتن، ولی...

1334
01:17:26,391 --> 01:17:26,641
خب...

1335
01:17:26,975 --> 01:17:28,268
خب، چی؟ چی؟

1336
01:17:28,977 --> 01:17:29,478
هی، حالا.

1337
01:17:29,895 --> 01:17:30,145
سلام.

1338
01:17:30,729 --> 01:17:33,732
گروه دنبال یه درخواسته. آهنگی دوست داری، خوش‌تیپ؟

1339
01:17:33,899 --> 01:17:34,107
نه.

1340
01:17:34,566 --> 01:17:36,026
فکر کنم با الن جکسون اوکیم.

1341
01:17:36,318 --> 01:17:39,071
یه همچین چیزی. بهشون بگو این برام خوبه.

1342
01:17:39,071 --> 01:17:39,613
اینجا هستیم.

1343
01:17:39,613 --> 01:17:41,114
باشه. آروم‌تر. نایت مووز.

1344
01:17:42,032 --> 01:17:42,991
ازش پرسیدم.

1345
01:17:45,369 --> 01:17:46,036
من آنجیم.

1346
01:17:47,996 --> 01:17:49,373
سلام، آنجی. اسمم کریسه.

1347
01:17:50,540 --> 01:17:51,792
آهنگ مورد علاقه‌ت چیه، کریس؟

1348
01:17:52,709 --> 01:17:54,836
آهنگ مورد علاقه‌م "بهار آپالاچین" از کوپلنده.

1349
01:17:57,422 --> 01:17:57,964
دومی.

1350
01:17:58,757 --> 01:18:00,509
تو این موقعیت، آره.

1351
01:18:02,010 --> 01:18:03,220
متالیکا و درسمَن.

1352
01:18:05,972 --> 01:18:07,724
فکر نکنم این تو حیطه‌شون باشه.

1353
01:18:08,600 --> 01:18:09,101
نه، آره.

1354
01:18:10,227 --> 01:18:12,229
شاید باید چیزی بپرسی که بیشتر با توانایی‌های گروه آشنا باشه.

1355
01:18:16,566 --> 01:18:16,775
باشه.

1356
01:18:18,735 --> 01:18:20,529
نه. من... نه.

1357
01:18:20,862 --> 01:18:21,238
چی؟

1358
01:18:21,238 --> 01:18:24,616
چی کار کردی؟ درست اونجا بودی. چرا این‌جوری خراب کردی؟

1359
01:18:24,616 --> 01:18:25,033
قرار بود بگه...

1360
01:18:25,033 --> 01:18:25,992
داری بالا می‌ری. داشت کار می‌کرد.

1361
01:18:26,743 --> 01:18:29,079
قرار بود بگی "فقط بگو خودت انتخاب کردی".

1362
01:18:29,079 --> 01:18:29,746
می‌فهمی چی می‌گم؟

1363
01:18:29,996 --> 01:18:31,873
ازم پرسید آهنگ مورد علاقه‌م چیه.

1364
01:18:31,873 --> 01:18:34,334
هیچی نپرسید. پرسید، ولی چی...

1365
01:18:34,334 --> 01:18:35,335
ازت خوشش اومده بود. گوش نکرد.

1366
01:18:35,544 --> 01:18:38,255
شوکه‌ت کرد. ازت خوشش اومده بود. برای همین اومد اینجا.

1367
01:18:38,255 --> 01:18:39,840
نمی‌دونم. انگار یه تماس ساختگی بود.

1368
01:18:39,840 --> 01:18:41,258
چطور ندیدی چی کار داشت می‌کرد؟

1369
01:18:41,758 --> 01:18:43,135
مغزم این‌جوری کار نمی‌کنه، براکستون.

1370
01:18:44,970 --> 01:18:49,141
چی می‌خوای؟

1371
01:18:49,433 --> 01:18:51,643
هی، هی، هی، هی. کی خوبه؟

1372
01:18:52,811 --> 01:18:53,437
می‌دونستی خوبه.

1373
01:18:53,770 --> 01:18:56,815
یعنی، انگار تو داشتی می‌دیدی، و اونم داشت می‌دید.

1374
01:18:56,815 --> 01:18:58,900
فقط... تو باعث شدی بخنده.

1375
01:18:59,234 --> 01:19:00,235
نمی‌دونم چی...

1376
01:19:00,444 --> 01:19:02,320
اولین چیزی که گفتی، اون قضیه متالیکا.

1377
01:19:02,696 --> 01:19:03,447
خنده‌دار بود.

1378
01:19:04,072 --> 01:19:06,908
یه جور اشتیاق دریافت کردی، مثل یه نشانه یا همچین چیزی،

1379
01:19:06,908 --> 01:19:07,909
ولی قطعاً باعث شد بخنده.

1380
01:19:08,702 --> 01:19:10,495
شاید به خودت کافی اعتبار نمی‌دی.

1381
01:19:10,954 --> 01:19:11,872
فقط، انگار، یه جورایی...

1382
01:19:13,373 --> 01:19:14,082
چی کار می‌کنی؟

1383
01:19:14,082 --> 01:19:16,042
تست می‌خوای؟ کجا داری می‌ری؟

1384
01:19:46,698 --> 01:19:49,659
گرفتیش. آماده‌ای؟

1385
01:19:50,744 --> 01:19:51,745
برو.

1386
01:19:52,746 --> 01:19:52,996
هی.

1387
01:19:58,752 --> 01:20:00,754
گمشو از اینجا.

1388
01:20:23,568 --> 01:20:23,777
هی!

1389
01:20:35,747 --> 01:20:36,498
هی!

1390
01:20:37,290 --> 01:20:37,499
هی!

1391
01:20:48,166 --> 01:20:50,345
مواظب باش!

1392
01:21:07,981 --> 01:21:08,989
هی، اونو دیدی؟ اون برادرم بود!

1393
01:21:09,739 --> 01:21:11,116
اون برادر بزرگمه اون بالا!

1394
01:21:18,661 --> 01:21:18,707
خدای من.

1395
01:21:38,556 --> 01:21:39,561
لعنتی، انگار تو گه سگ غلت زدم.

1396
01:21:40,020 --> 01:21:40,437
اوه، سلام.

1397
01:21:40,562 --> 01:21:41,396
اون رقص حسابی بود.

1398
01:21:42,063 --> 01:21:43,273
سبک‌بال بودی، مرد گنده.

1399
01:21:43,273 --> 01:21:45,400
ممنون. آره، مبتدیم. اولین باره، پس...

1400
01:21:45,734 --> 01:21:47,027
این تعریف نبود، رفیق.

1401
01:21:47,068 --> 01:21:48,028
جری، شروع نکن.

1402
01:21:49,029 --> 01:21:49,904
هی.

1403
01:21:50,322 --> 01:21:51,948
حرکت رو به جلو خوبی بود، پسر.

1404
01:21:51,948 --> 01:21:52,616
این مهربون نبود.

1405
01:21:53,366 --> 01:21:54,659
هی، فکر کنم صدامو نشنیدی.

1406
01:21:55,327 --> 01:21:56,870
وقتی باهات حرف می‌زنم بهم نگاه کن.

1407
01:21:57,037 --> 01:21:57,203
هی.

1408
01:21:57,787 --> 01:22:00,081
هی، بیا، تو سرزمین کابوی‌ها هستی؟

1409
01:22:00,624 --> 01:22:01,249
اوه، می‌فهمم.

1410
01:22:01,249 --> 01:22:04,002
ما اینجا با دختر یکی دیگه کاری نداریم.

1411
01:22:04,002 --> 01:22:06,504
تو از گلندلی، جرالد، و من دختر تو نیستم.

1412
01:22:06,755 --> 01:22:09,424
اشکالی نداره. برادرم امشب حالش خوب نبود، ولی حالا خوبه.

1413
01:22:10,091 --> 01:22:10,967
باشه، بزن، جری.

1414
01:22:11,259 --> 01:22:12,510
خب، برادرتم می‌تونه حالشو بگیره.

1415
01:22:12,761 --> 01:22:14,846
اوه، خوبه. صورتت مثل یه سوراخه.

1416
01:22:15,180 --> 01:22:15,930
شیرین، بزن، جری.

1417
01:22:16,181 --> 01:22:16,681
اوه، نه.

1418
01:22:16,765 --> 01:22:18,224
شلوار گشاد اینجا می‌خواد دعوا کنه.

1419
01:22:18,725 --> 01:22:20,644
اوه، خدایا. لعنتی بزنش.

1420
01:22:20,644 --> 01:22:20,852
هی.

1421
01:22:21,144 --> 01:22:21,895
این مرد توئه، جری.

1422
01:22:22,187 --> 01:22:22,854
بزنش، جری.

1423
01:22:23,271 --> 01:22:24,230
دیگه چیزی نمونده.

1424
01:22:24,230 --> 01:22:24,898
بچه‌ها، بس کنید.

1425
01:22:24,898 --> 01:22:25,732
بس کن.

1426
01:22:26,524 --> 01:22:26,900
هی، بس کن.

1427
01:22:27,233 --> 01:22:27,400
جری.

1428
01:22:28,777 --> 01:22:29,319
برو، جری.

1429
01:22:30,487 --> 01:22:30,737
برو، جری.

1430
01:22:30,779 --> 01:22:36,326

1431
01:22:36,326 --> 01:22:39,287

1432
01:22:44,167 --> 01:22:47,045
لعنتی. چیزی تو این دنیا بهتر از اینه که

1433
01:22:47,045 --> 01:22:49,172
یه مشت بزنی تو صورت یکی که لیاقتشو داره؟

1434
01:22:49,673 --> 01:22:49,881
ها؟

1435
01:22:50,256 --> 01:22:50,590
خب...

1436
01:22:50,590 --> 01:22:51,257
ها؟ چی؟

1437
01:22:51,841 --> 01:22:52,050
نه.

1438
01:22:52,592 --> 01:22:54,177
در ورودی رو ببند.

1439
01:22:54,594 --> 01:22:54,844
تو!

1440
01:22:55,595 --> 01:22:55,845
هی!

1441
01:22:56,721 --> 01:22:56,846
هی!

1442
01:22:57,347 --> 01:22:58,139
من بروس مونم.

1443
01:22:58,765 --> 01:23:00,517
تو! نگاهت کن!

1444
01:23:01,643 --> 01:23:02,477
ببخشید، خانم...

1445
01:23:02,852 --> 01:23:04,187
معاون مدیر مدینا بود.

1446
01:23:04,646 --> 01:23:07,273
می‌دونی، فایل‌های بیماران گذشته و حال نیاز به احضاریه داره.

1447
01:23:07,816 --> 01:23:09,067
مطمئنم اینو می‌دونی، خانم مدینا.

1448
01:23:09,067 --> 01:23:09,609
آره، می‌دونم.

1449
01:23:09,818 --> 01:23:11,945
یه زن و بچه‌ش هشت سال پیش غیبشون زد.

1450
01:23:11,945 --> 01:23:13,279
اونا یا مردن یا تو گوش من زندگی می‌کنن.

1451
01:23:14,322 --> 01:23:16,199
ببین، می‌تونی این کارو برام بکنی، لطفاً؟

1452
01:23:16,199 --> 01:23:17,409
واقعاً به کمکت نیاز دارم، و فقط...

1453
01:23:17,742 --> 01:23:19,494
آره، و من برای این کار به حکم دادگاه نیاز دارم.

1454
01:23:19,786 --> 01:23:20,328
حالا، متأسفم.

1455
01:23:25,458 --> 01:23:25,750
هی!

1456
01:23:28,753 --> 01:23:33,299

1457
01:23:33,925 --> 01:23:34,384
علوم اعصاب هاربر.

1458
01:23:36,720 --> 01:23:37,762
همون علوم اعصاب هاربر؟

1459
01:23:38,388 --> 01:23:41,641
خزانه‌داری و هاربر برای حمایت از متخصصان مراقبت‌های بهداشتی که با افراد

1460
01:23:41,641 --> 01:23:43,685
دارای توانایی‌های منحصربه‌فرد کار می‌کنن، شریک شدن.

1461
01:23:45,478 --> 01:23:46,479
حمایت رو تعریف کن.

1462
01:23:50,191 --> 01:23:53,695
بفرما.

1463
01:23:56,364 --> 01:23:57,741
جین دو، ۶۳۶.

1464
01:23:58,742 --> 01:24:04,122
پنج سال پیش، شکستگی جمجمه، فک، دنده‌ها، بازوی چپ شکسته، و جراحات گسترده صورت

1465
01:24:04,122 --> 01:24:05,874
ناشی از تصادف رانندگی.

1466
01:24:07,917 --> 01:24:10,628
هذیان‌گو و بین هوشیاری و بی‌هوشی وقتی

1467
01:24:10,628 --> 01:24:15,133
رسید، چیزی درباره مورد حمله قرار گرفتن توسط کسی گفت.

1468
01:24:18,887 --> 01:24:22,640
قبل از جراحی ترمیمی، در معرض استراتژی‌های نورورهابیلتاسیون قرار گرفت

1469
01:24:22,640 --> 01:24:26,019
که من برای درمان افراد با ترومای گسترده مغزی طراحی کردم.

1470
01:24:26,895 --> 01:24:27,520
چقدر گسترده.

1471
01:24:27,771 --> 01:24:29,939
از دست دادن تقریباً کامل حافظه.

1472
01:24:31,608 --> 01:24:32,901
تو کالج شطرنج بازی می‌کردم.

1473
01:24:34,068 --> 01:24:35,695
اگه جین بازی کرده بود، یادش نمی‌اومد چطور.

1474
01:24:36,863 --> 01:24:37,906
این سه روز بعده.

1475
01:24:39,783 --> 01:24:40,950
سندرم ساوانت اکتسابی.

1476
01:24:42,327 --> 01:24:44,287
اون‌قدر نادره که بعضی عصب‌شناسا شک دارن وجود داره.

1477
01:24:44,829 --> 01:24:45,663
ولی تو شک نداری.

1478
01:24:48,208 --> 01:24:50,752
قربانیان ضربه مغزی می‌تونن، تو موارد خیلی نادر،

1479
01:24:50,752 --> 01:24:53,713
نتایج فوق‌العاده‌ای نشون بدن.

1480
01:24:54,756 --> 01:24:57,801
زنی که هیچ‌وقت پیانو نزده، جمجمه‌ش تو سقوط می‌شکنه،

1481
01:24:57,801 --> 01:25:00,762
موذارت رو تو یه روز استاد می‌شه.

1482
01:25:01,721 --> 01:25:05,642
یه طرفدار بیسبال یه توپ ۹۰ مایل در ساعت به سرش می‌خوره و بیدار می‌شه و می‌فهمه

1483
01:25:05,642 --> 01:25:07,477
می‌تونه یه زبان خارجی رو تو یه بعدازظهر یاد بگیره.

1484
01:25:09,604 --> 01:25:10,396
چطور ممکنه؟

1485
01:25:10,814 --> 01:25:15,944
مغزشون، به قول معروف، دوباره سیم‌کشی می‌شه، توانایی‌های مخفی رو باز می‌کنه.

1486
01:25:16,319 --> 01:25:18,154
توانایی‌هایی که حداقل به‌صورت تئوریک همه‌مون داریم.

1487
01:25:19,072 --> 01:25:20,907
و استعداد جین شطرنج بود؟

1488
01:25:22,325 --> 01:25:22,742
نه.

1489
01:25:23,743 --> 01:25:24,661
دقیقاً نه.

1490
01:25:26,204 --> 01:25:29,165
آسیب مغزی که جین دچارش شد، کورتکس پیشانی و آهیانه‌ایش رو روشن کرد.

1491
01:25:30,375 --> 01:25:31,668
اون نواحی مسئول تشخیص الگو،

1492
01:25:31,668 --> 01:25:33,837
حل مسئله، تفکر انتقادی.

1493
01:25:34,587 --> 01:25:36,798
همون نواحی مغز که استادای شطرنج بهش تکیه می‌کنن.

1494
01:25:37,924 --> 01:25:40,176
با این تفاوت که توانایی‌شون با شطرنج شروع و تموم می‌شه.

1495
01:25:41,052 --> 01:25:42,971
جین دو، این‌جوری نبود.

1496
01:25:46,975 --> 01:25:49,310
سندرم ساوانت اکتسابی توضیح می‌ده شتاب نمایی

1497
01:25:49,310 --> 01:25:51,729
توانایی‌ش برای رمزگشایی و جذب اطلاعات.

1498
01:25:51,771 --> 01:25:55,525
هماهنگی دست و چشم، ولی چیزی که توضیح نمی‌ده

1499
01:25:55,525 --> 01:25:57,819
اینه که چرا حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده.

1500
01:25:59,737 --> 01:26:01,281
یا تغییر شخصیت.

1501
01:26:02,991 --> 01:26:03,575
نظریه من؟

1502
01:26:06,744 --> 01:26:12,458
ترومایی که مغزش رو دوباره سیم‌کشی کرد، شبکه‌های عصبی غیرضروری رو هم قطع کرد.

1503
01:26:13,835 --> 01:26:14,961
غیرضروری برای؟

1504
01:26:15,211 --> 01:26:15,420
بقا.

1505
01:26:16,754 --> 01:26:21,426
لوب‌های پیشانی مغز هم جایی‌ان که تصمیمات جنگ یا گریز گرفته می‌شن.

1506
01:26:22,510 --> 01:26:25,096
فکر می‌کنم جذابیت شطرنج استراتژی نبود.

1507
01:26:27,724 --> 01:26:29,225
بلکه مبارزه بود.

1508
01:26:30,393 --> 01:26:32,687
نمی‌دونم زندگی جین قبل از تصادف چطور بود.

1509
01:26:33,438 --> 01:26:35,607
ولی هرکی که بود وقتی آوردنش...

1510
01:26:39,611 --> 01:26:41,738
همون آدمی نبود که رفت.

1511
01:26:46,284 --> 01:26:51,247
طی ماه‌های بعد، اون به‌تدریج منزوی‌تر شد، پرخاشگر.

1512
01:26:53,625 --> 01:26:56,336
تا اینکه یه شب، یه نگهبان امنیتی رو

1513
01:26:56,336 --> 01:27:01,341
بی‌هوش کرد، اسلحه‌ش رو گرفت و غیبش زد.

1514
01:27:09,432 --> 01:27:10,725
گفتی حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده.

1515
01:27:10,767 --> 01:27:15,480
آیا هیچ خاطره‌ای از زندگی قبل از تصادفش نگه داشت؟ خانواده؟ بچه‌ها؟ چیزی؟

1516
01:27:15,980 --> 01:27:17,732
دقیقاً همین سؤال رو چند بار ازش پرسیدم.

1517
01:27:17,732 --> 01:27:19,984
فقط یه بار یه چیزی به ذهنش اومد.

1518
01:27:21,945 --> 01:27:28,660
بیا دوباره درباره خانواده صحبت کنیم. هیچ خاطره‌ای از بچه‌ها یا شوهر.

1519
01:27:37,752 --> 01:27:38,753
پاپ می‌ره به ویزل؟

1520
01:27:43,091 --> 01:27:47,845
خب، شام سفارش بدیم؟ درباره بودجه صحبت کنیم؟ مراحل بعدی؟

1521
01:27:48,554 --> 01:27:52,517
درخواست‌ها تو ماشینمه. الان برمی‌گردیم.

1522
01:28:02,485 --> 01:28:05,571
از من می‌خوای هویت زنی رو فاش کنم که

1523
01:28:05,571 --> 01:28:08,700
شاید یا شاید نه برای من کار می‌کنه؟

1524
01:28:09,742 --> 01:28:11,577
می‌دونم برای ما کار می‌کنه، باتو.

1525
01:28:12,704 --> 01:28:14,288
و اینو از کجا می‌دونی؟

1526
01:28:15,498 --> 01:28:21,004
بعد از اون کارایی که رد کردم، فقط... فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم، همین.

1527
01:28:21,796 --> 01:28:23,881
باهاش حرف بزنی؟ چرا؟

1528
01:28:25,758 --> 01:28:27,719
یه موضوع خانوادگیه.

1529
01:28:28,261 --> 01:28:35,101
نگو بهم. تنها مردی که برای من مجانی کار می‌کنه، منهای یه حقیقت خیلی ناجور.

1530
01:28:35,727 --> 01:28:36,728
می‌دونم، اون برادرمه.

1531
01:28:36,728 --> 01:28:40,273
نه. اون ممکنه همه قاتلای منو بکشه.

1532
01:28:45,194 --> 01:28:45,570
واندا بد.

1533
01:28:47,488 --> 01:28:52,285
براکستون، بهم بگو که موتور تخریب الان باهات نیست.

1534
01:28:52,285 --> 01:28:57,623
چون آخرین باری که یه موضوع خانوادگی داشتی، نزدیک بود منو نابود کنه.

1535
01:28:58,041 --> 01:28:58,875
هر دومون.

1536
01:29:01,169 --> 01:29:02,587
حالا که تو لس‌آنجلسی...

1537
01:29:03,171 --> 01:29:03,379
آره؟

1538
01:29:03,921 --> 01:29:07,717
اگه یه مشتری جدید اینجا باشه، کاری انجام نمی‌شه.

1539
01:29:08,468 --> 01:29:13,431
الان یه عکس می‌فرستم. دستورات فقط اگه درگیر بشیم دنبال می‌شه.

1540
01:29:15,016 --> 01:29:17,727
به‌زودی بهت می‌گم اگه به خدماتت نیاز داشته باشم.

1541
01:29:34,077 --> 01:29:39,248

1542
01:29:51,719 --> 01:29:53,513
تینن، خوارز.

1543
01:29:56,140 --> 01:29:57,975
خوارز. چرا خوارز؟

1544
01:30:01,729 --> 01:30:02,730
من بچه ندارم.

1545
01:30:04,732 --> 01:30:05,775
من بچه ندارم.

1546
01:30:11,656 --> 01:30:13,699
چرا تو و جس به پدرش زنگ نزدین؟

1547
01:30:15,660 --> 01:30:16,202
مشاور منفی.

1548
01:30:17,745 --> 01:30:19,413
پدرش خطرناکه؟

1549
01:30:25,128 --> 01:30:25,586
یه مدرسه.

1550
01:30:29,090 --> 01:30:30,007
مدرسه نیست.

1551
01:30:31,259 --> 01:30:31,509
بلکه یه...

1552
01:30:33,970 --> 01:30:36,097
یه...

1553
01:30:36,097 --> 01:30:37,348
یه زندانه.

1554
01:30:39,976 --> 01:30:40,434
چرا؟

1555
01:30:43,729 --> 01:30:44,814
به خاطر تو.

1556
01:30:47,108 --> 01:30:49,110
اون فقط برای تو می‌ترسید.

1557
01:30:50,444 --> 01:30:51,362
می‌ترسید بذاره باشی.

1558
01:31:03,749 --> 01:31:10,298

1559
01:31:12,049 --> 01:31:13,134
مدینا تو ایربنبیه.

1560
01:31:13,926 --> 01:31:14,927
بهش زنگ بزن، بعد به پلیس.

1561
01:31:16,179 --> 01:31:19,390
این عاقلانه‌ست؟ تو یه محکوم فراری از زندان فدرالی.

1562
01:31:22,185 --> 01:31:22,643
چیز دیگه‌ای؟

1563
01:31:24,353 --> 01:31:25,438
ادیت سانچز رو پیدا کردیم.

1564
01:31:27,231 --> 01:31:29,483
ری کینگ به خاطر اینکه دنبال ادیت بود کشته نشد.

1565
01:31:31,194 --> 01:31:32,737
به خاطر اینکه پیداش کرد کشته شد.

1566
01:31:33,779 --> 01:31:34,739
الان به مری بث زنگ بزن.

1567
01:31:35,573 --> 01:31:36,574
بهش بگو دارم میام.

1568
01:31:37,074 --> 01:31:38,910
و باید پسر ادیت، آلبرتو، رو پیدا کنیم.

1569
01:31:39,994 --> 01:31:41,537
اون به‌عنوان زندانی تو خوارز نگه داشته شده.

1570
01:31:43,414 --> 01:31:44,749
باشه، کریس. فهمیدم.

1571
01:32:03,768 --> 01:32:08,689

1572
01:32:13,736 --> 01:32:14,153
سلام؟

1573
01:32:15,279 --> 01:32:16,906
یکی داره میاد تو رو بکشه.

1574
01:32:19,325 --> 01:32:19,659
مری بث.

1575
01:32:21,285 --> 01:32:21,494
سلام؟

1576
01:32:22,745 --> 01:32:23,287
سلام؟

1577
01:32:23,663 --> 01:32:25,206
بندازش! بندازش!

1578
01:32:29,543 --> 01:32:29,710
برگرد.

1579
01:32:29,752 --> 01:32:34,632
من مأمور فدرالم، اشتباه بزرگیه.

1580
01:32:36,717 --> 01:32:39,053
فقط اگه اسمت مری بث مدینا نباشه.

1581
01:32:45,309 --> 01:32:45,518
دستا!

1582
01:32:48,062 --> 01:32:48,771
رو زانوهات وایستا.

1583
01:32:50,106 --> 01:32:50,481
حالا!

1584
01:32:53,734 --> 01:32:55,778


1585
01:32:55,778 --> 01:32:57,029


1586
01:32:57,029 --> 01:32:57,738


1587
01:32:57,738 --> 01:33:02,660


1588
01:33:02,660 --> 01:33:07,540


1589
01:33:07,540 --> 01:33:13,754


1590
01:33:13,754 --> 01:33:18,301


1591
01:33:18,301 --> 01:33:19,844


1592
01:33:19,844 --> 01:33:20,052


1593
01:33:20,052 --> 01:33:20,678


1594
01:33:20,678 --> 01:33:21,679


1595
01:33:21,679 --> 01:33:22,513


1596
01:33:27,727 --> 01:33:33,691


1597
01:33:43,743 --> 01:33:44,577


1598
01:33:47,038 --> 01:33:51,709


1599
01:33:55,755 --> 01:33:58,632


1600
01:33:58,632 --> 01:34:03,179

1601
01:34:03,179 --> 01:34:05,723


1602
01:34:05,723 --> 01:34:07,975


1603
01:34:08,893 --> 01:34:10,936


1604
01:34:10,936 --> 01:34:11,604


1605
01:34:11,604 --> 01:34:15,483


1606
01:34:15,483 --> 01:34:18,903


1607
01:34:39,090 --> 01:34:43,969


1608
01:35:16,836 --> 01:35:23,467


1609
01:35:29,056 --> 01:36:48,177
بازنگری‌هات.

1610
01:36:50,012 --> 01:36:51,138
دیگه نه.

1611
01:36:52,765 --> 01:36:56,060
فکر می‌کنم بچه‌ت زندانیه تو مجتمع خوارز.

1612
01:36:58,270 --> 01:37:07,363

1613
01:37:08,531 --> 01:37:13,536

1614
01:37:13,536 --> 01:37:14,161

1615
01:37:14,161 --> 01:37:14,328

1616
01:37:14,328 --> 01:37:16,705
اشکالی نداره. باید روش فشار بیارم.

1617
01:37:16,747 --> 01:37:23,379

1618
01:37:23,754 --> 01:37:24,463
اوضاع چطوره؟

1619
01:37:25,464 --> 01:37:30,052
نه، نه، بهت پول دادم که بکشیش، نه اینکه سعی کنی بکشیش.

1620
01:37:30,344 --> 01:37:35,724
یکی دخالت کرد، یه آدم به شدت مرگبار.

1621
01:37:36,433 --> 01:37:41,146
قرارداد تا وقتی هدف نمیره یا مشتری از بین نره اجرا می‌شه.

1622
01:37:42,231 --> 01:37:43,107
شب خوبی داشته باش.

1623
01:38:16,724 --> 01:38:17,516
برو به خوارز.

1624
01:38:21,228 --> 01:38:23,022
اون بچه‌ها رو ببر به بیابون.

1625
01:38:26,859 --> 01:38:28,110
می‌خوام مرده و دفن شده باشن.

1626
01:38:30,738 --> 01:38:31,280
بدون هیچ ردی.

1627
01:38:32,740 --> 01:38:35,117
هیچ چیزی نباید منو به اونا ربط بده.

1628
01:38:39,330 --> 01:38:40,497
فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

1629
01:38:47,004 --> 01:38:47,504
آره، برت.

1630
01:38:50,257 --> 01:38:50,966
آره، می‌تونم از پسش بربیام.

1631
01:39:04,730 --> 01:39:06,815
تو خوارز پیدات بشه، بعد چی؟

1632
01:39:06,815 --> 01:39:08,025
چطور می‌خوای این بچه‌ها رو پیدا کنی؟

1633
01:39:08,317 --> 01:39:09,735
به تو ربطی نداره. می‌تونیم بریم.

1634
01:39:09,985 --> 01:39:11,779
به خاطر خدا، چند بار باید بهت بگم

1635
01:39:11,779 --> 01:39:14,114
اتفاقی که برای مدینا افتاد تقصیر من نبود، باشه؟

1636
01:39:14,114 --> 01:39:16,033
گفت هیچ کاری باهامون نداره.

1637
01:39:16,033 --> 01:39:17,534
من فقط... حرفشو قبول کردم.

1638
01:39:18,160 --> 01:39:19,244
ریه‌ش سوراخ شده،

1639
01:39:19,745 --> 01:39:21,914
طحالش پاره شده، فکش شکسته.

1640
01:39:21,914 --> 01:39:23,666
پس یه خوراکی نفرست، راشل.

1641
01:39:25,751 --> 01:39:25,876
اه.

1642
01:39:29,338 --> 01:39:31,715
چند بار؟ چند بار باید این کارو بکنم؟

1643
01:39:31,715 --> 01:39:33,133
چند بار باید بگم متأسفم؟

1644
01:39:33,133 --> 01:39:34,259
نمی‌دونم. حتی یه بارم نگفتی.

1645
01:39:34,259 --> 01:39:35,386
اه، تو پر از چرت‌وپرتی.

1646
01:39:35,803 --> 01:39:38,222
همه اینا به خاطر اون بچه لعنتی تو عکسه، درسته؟

1647
01:39:38,472 --> 01:39:39,765
فکر می‌کنی شبیه توئه.

1648
01:39:39,765 --> 01:39:41,558
آره، تنهاست تو خوارز.

1649
01:39:41,892 --> 01:39:42,267
حتی برات مهمه؟

1650
01:39:42,267 --> 01:39:44,103
از کجا می‌دونی شبیه توئه؟

1651
01:39:44,353 --> 01:39:45,604
تو خیلی عجیبی، کریس.

1652
01:39:45,604 --> 01:39:48,148
این ایده‌ها تو سرت میاد و فقط...

1653
01:39:48,774 --> 01:39:50,442
لعنتی، می‌دونی چقدر خسته‌کننده‌ست؟

1654
01:39:50,776 --> 01:39:52,903
تمام عمرم مجبور بودم دنبال بچه عجیب پاکسازی کنم.

1655
01:39:52,903 --> 01:39:54,029
می‌دونی؟ من عجیب نیستم.

1656
01:39:54,029 --> 01:39:54,655
اوه، عجیب نیستی؟

1657
01:39:54,905 --> 01:39:57,616
هر لعنتی وقتی اسباب‌کشی می‌کنیم، می‌ریم یه شهر جدید،

1658
01:39:57,616 --> 01:39:59,368
تو با این حالت‌هات پیدات می‌شه.

1659
01:39:59,910 --> 01:40:02,204
اون سنگت، اون چرت‌وپرتای سلیمان برانی.

1660
01:40:02,496 --> 01:40:05,082
بعد من باید یکی رو بزنم چون بهت دست زدن.

1661
01:40:05,082 --> 01:40:06,417
نه، تو عاشق دعوایی.

1662
01:40:06,417 --> 01:40:08,168
اوه، این اصل موضوع نیست.

1663
01:40:08,585 --> 01:40:11,213
موضوع اینه که من همیشه پشتتم، کریس.

1664
01:40:11,463 --> 01:40:13,048
پشتتم. تا حالا تشکر کردی؟

1665
01:40:13,757 --> 01:40:16,301
وای، خیلی ممنون، پراکس. مرسی که پشتمی.

1666
01:40:16,760 --> 01:40:18,345
مرسی. تو بهترین برادر لعنتی هستی.

1667
01:40:18,887 --> 01:40:20,973
داری چی کار می‌کنی؟ چی... لعنتی!

1668
01:40:20,973 --> 01:40:21,807
چی، فقط باید بری؟

1669
01:40:22,307 --> 01:40:24,184
لعنتی. می‌دونی چیه؟ می‌خوای بری خوارز؟

1670
01:40:24,727 --> 01:40:26,270
هی، بیا بریم خوارز.

1671
01:40:26,687 --> 01:40:29,064
خوبه برات. بیا بریم کله‌مونو سوراخ کنن.

1672
01:40:46,749 --> 01:40:55,799

1673
01:41:03,724 --> 01:41:05,809
پهپادم پاسخ نمی‌ده.

1674
01:41:07,978 --> 01:41:08,729
ارتباط رو از دست دادم.

1675
01:41:22,451 --> 01:41:26,705

1676
01:41:26,705 --> 01:41:27,456

1677
01:41:27,456 --> 01:41:29,541

1678
01:41:29,541 --> 01:41:31,919

1679
01:41:31,919 --> 01:41:33,295

1680
01:41:33,295 --> 01:41:33,545

1681
01:41:33,545 --> 01:41:36,089
اردو، دنبالشون برو. سوار اتوبوس شو. ببرشون.

1682
01:41:36,965 --> 01:41:39,384
بیاین! همه بیرون!

1683
01:41:39,718 --> 01:41:41,053
اردو، سوار اتوبوسشون کن!

1684
01:41:41,470 --> 01:41:42,805
رسانه اینترنتی مووی پووی

1685
01:41:42,805 --> 01:41:44,848

1686
01:41:45,766 --> 01:41:49,478

1687
01:41:49,478 --> 01:41:51,438

1688
01:41:51,438 --> 01:41:51,772

1689
01:41:51,772 --> 01:41:56,693

1690
01:41:56,693 --> 01:41:56,735

1691
01:41:56,735 --> 01:41:57,027

1692
01:41:57,027 --> 01:42:01,490

1693
01:42:01,490 --> 01:42:02,741

1694
01:42:02,741 --> 01:42:03,283

1695
01:42:03,742 --> 01:42:04,451
پیداش کردی؟

1696
01:42:05,160 --> 01:42:05,994
پیداش کردیم.

1697
01:42:06,954 --> 01:42:07,204
چقدر راهه؟

1698
01:42:08,205 --> 01:42:08,872
یازده دقیقه.

1699
01:42:09,581 --> 01:42:11,834
باشه. تا تاریکی صبر می‌کنیم و بعد می‌ریم.

1700
01:42:12,209 --> 01:42:12,876
می‌تونی چراغا رو خاموش کنی؟

1701
01:42:13,335 --> 01:42:14,336
آره، ولی فرقی نمی‌کنه.

1702
01:42:14,753 --> 01:42:15,629
چرا؟

1703
01:42:16,880 --> 01:42:18,924
بچه‌ها قبل از تاریکی مرده‌ن.

1704
01:42:24,805 --> 01:42:29,560

1705
01:42:33,605 --> 01:42:53,625

1706
01:42:57,170 --> 01:42:57,212

1707
01:42:57,212 --> 01:43:09,016

1708
01:43:09,016 --> 01:43:12,394

1709
01:43:12,394 --> 01:43:13,645

1710
01:43:13,645 --> 01:43:14,605

1711
01:43:14,605 --> 01:43:17,190

1712
01:43:17,190 --> 01:43:18,358

1713
01:43:18,734 --> 01:43:19,693
راستاف. آره.

1714
01:43:20,861 --> 01:43:21,778

1715
01:43:23,280 --> 01:43:23,530
مرسی.

1716
01:43:29,036 --> 01:43:30,454
همه رو بیرون بیار! هی!

1717
01:43:30,746 --> 01:43:32,706
همه بچه‌ها تو اتوبوس! اردو!

1718
01:43:32,748 --> 01:43:39,588

1719
01:43:39,588 --> 01:43:39,630

1720
01:43:51,630 --> 01:43:53,977
انجامش دادم! انجامش دادم!

1721
01:43:55,187 --> 01:43:55,395

1722
01:43:55,395 --> 01:43:57,648

1723
01:43:57,648 --> 01:43:58,732

1724
01:44:00,317 --> 01:44:01,818
همه کجا رفتن؟ لا رودا!

1725
01:44:06,615 --> 01:44:12,829
نمی‌دونم! نمی‌دونم!

1726
01:44:13,205 --> 01:44:14,373
لا رودا! لا رودا!

1727
01:44:15,749 --> 01:44:16,917
هی! برو اونجا!

1728
01:44:17,376 --> 01:44:18,126
صبر کن حالا!

1729
01:44:18,418 --> 01:44:19,169
همین‌جا وایستا!

1730
01:44:29,721 --> 01:44:33,141
بیا! گرفتیش!

1731
01:44:33,392 --> 01:44:34,851
نمی‌دونم! نمی‌دونم!

1732
01:44:35,394 --> 01:44:36,436
نمی‌دونم! بیا!

1733
01:44:38,397 --> 01:44:42,401
بیا! نمی‌دونم!

1734
01:44:43,235 --> 01:44:47,572
نمی‌دونم! بیا!

1735
01:44:47,656 --> 01:44:52,160
کجایی، بچه؟ نه، نه، نه، نه.

1736
01:44:54,246 --> 01:44:55,414
کجا لعنتی هستی؟

1737
01:45:02,671 --> 01:45:10,929
نمی‌دونم! نمی‌دونم!

1738
01:45:12,347 --> 01:45:17,477
نمی‌دونم! نمی‌دونم!

1739
01:45:18,395 --> 01:45:18,895
نمی‌دونم!

1740
01:45:20,105 --> 01:45:21,857
نمی‌دونم!

1741
01:45:23,734 --> 01:45:25,193
هی، بچه! کجایی؟

1742
01:45:26,737 --> 01:45:27,738
داری چی کار می‌کنی؟

1743
01:45:27,779 --> 01:45:29,698
داری چی کار می‌کنی؟ با من گند نزن، بچه!

1744
01:45:29,740 --> 01:45:31,616
می‌خوای منو بکشن؟ پیاده شو! داریم می‌ریم!

1745
01:45:32,200 --> 01:45:33,410
بیا! این‌طرف! این‌طرف!

1746
01:45:36,747 --> 01:45:36,913
لنی!

1747
01:45:38,915 --> 01:45:39,666
تمومه، تمومه!

1748
01:45:40,333 --> 01:45:42,419
شلیک کن! جلوی همه لعنتی‌ها وایستاده!

1749
01:45:42,461 --> 01:45:43,462
می‌گیرمش! آره، آره، آره!

1750
01:45:43,754 --> 01:45:44,504
لعنتی به لعنتی!

1751
01:45:45,338 --> 01:45:47,174
کجا رفتن؟ کجا رفتن؟

1752
01:45:47,549 --> 01:45:52,179
می‌گیرمش!

1753
01:45:57,768 --> 01:45:57,976
نه!

1754
01:45:58,894 --> 01:45:59,436
هر دوتاشون تمومن!

1755
01:46:01,438 --> 01:46:01,730
اینجان!

1756
01:46:02,647 --> 01:46:04,357
نه! اینجا، بچه!

1757
01:46:07,444 --> 01:46:07,611
شلیک!

1758
01:46:09,112 --> 01:46:09,279
شلیک!

1759
01:46:09,529 --> 01:46:09,946
شلیک کن!

1760
01:46:14,284 --> 01:46:14,743
شلیک کن، بچه!

1761
01:46:27,756 --> 01:46:28,131
تمومن!

1762
01:46:32,219 --> 01:46:32,427
تمومن!

1763
01:46:36,807 --> 01:46:39,559
شلیک! شلیک!

1764
01:46:40,060 --> 01:46:40,268
تمومن!

1765
01:46:43,605 --> 01:46:46,817
تمومن!

1766
01:46:54,741 --> 01:46:54,991
شلیک!

1767
01:46:54,991 --> 01:46:55,200
تمومن!

1768
01:47:06,586 --> 01:47:06,795
شلیک!

1769
01:47:06,962 --> 01:47:07,170
شلیک!

1770
01:47:25,438 --> 01:47:25,730
شلیک!

1771
01:47:36,366 --> 01:47:37,033
شلیک!

1772
01:47:39,119 --> 01:47:39,327
شلیک!

1773
01:47:41,705 --> 01:47:41,913
شلیک!

1774
01:47:44,040 --> 01:47:44,249
شلیک!

1775
01:47:50,088 --> 01:47:51,006
آه!

1776
01:47:54,551 --> 01:47:56,761
بیا، بیا!

1777
01:47:57,596 --> 01:47:57,762
بیا!

1778
01:48:00,724 --> 01:48:00,932
برایان، به پلیس بگو دست بکشن!

1779
01:48:06,521 --> 01:48:06,730
چی شد؟

1780
01:48:16,740 --> 01:48:17,532
بومبو!

1781
01:48:22,329 --> 01:48:24,122

1782
01:48:24,122 --> 01:48:27,417

1783
01:48:27,417 --> 01:48:39,137

1784
01:48:39,137 --> 01:48:42,349

1785
01:48:42,349 --> 01:48:44,184

1786
01:48:46,686 --> 01:48:56,363

1787
01:48:59,699 --> 01:48:59,950
زخمی شدی؟

1788
01:49:00,200 --> 01:49:00,575
خوبم.

1789
01:49:00,784 --> 01:49:01,868
خوبم. برو.

1790
01:49:03,370 --> 01:49:04,496
خوبه.

1791
01:49:04,871 --> 01:49:05,538
خوبم.

1792
01:49:05,538 --> 01:49:06,039
هی، وایستا.

1793
01:49:06,581 --> 01:49:07,415
این یه کار لعنتیه.

1794
01:49:07,415 --> 01:49:08,541
گرفتمتون، لعنتی‌ها.

1795
01:49:08,541 --> 01:49:09,876
برو. برو، کریس.

1796
01:49:10,126 --> 01:49:10,460
برو.

1797
01:49:10,460 --> 01:49:11,253
برس به اون بچه‌ها.

1798
01:49:11,253 --> 01:49:11,419
برو.

1799
01:49:13,797 --> 01:49:14,089

1800
01:49:16,716 --> 01:49:18,885

1801
01:49:18,885 --> 01:49:29,771

1802
01:49:29,771 --> 01:49:35,986

1803
01:49:35,986 --> 01:49:39,281

1804
01:49:46,705 --> 01:49:51,084

1805
01:49:55,380 --> 01:49:56,006

1806
01:50:05,515 --> 01:50:07,309

1807
01:50:07,309 --> 01:50:10,979

1808
01:50:12,063 --> 01:50:13,315
اسلحه رو بذار کنار.

1809
01:50:15,400 --> 01:50:17,861

1810
01:50:17,861 --> 01:50:18,778

1811
01:50:19,154 --> 01:50:19,362
وای!

1812
01:50:21,906 --> 01:50:25,243

1813
01:50:25,243 --> 01:50:29,080

1814
01:50:31,249 --> 01:50:31,624
بیا.

1815
01:50:35,587 --> 01:50:36,254
نه، بیا اینجا!

1816
01:50:46,514 --> 01:50:47,932

1817
01:50:47,932 --> 01:50:51,686

1818
01:50:51,686 --> 01:50:57,150

1819
01:50:59,944 --> 01:51:02,197
باید درزش کنم.

1820
01:51:03,490 --> 01:51:03,615

1821
01:51:05,408 --> 01:51:06,534

1822
01:51:11,539 --> 01:51:12,207
کمکش کن!

1823
01:51:12,207 --> 01:51:13,041
کمکش کن از اتوبوس پیاده شه.

1824
01:51:15,460 --> 01:51:18,004
پیاده شو، بیا تمومش کنیم.

1825
01:51:18,254 --> 01:51:18,463
بیا.

1826
01:51:19,422 --> 01:51:20,715

1827
01:51:20,715 --> 01:51:23,885

1828
01:51:23,885 --> 01:51:25,261
تو گودال لعنتی برو!

1829
01:51:26,304 --> 01:51:28,390
الان برو تو گودال، عجله کن!

1830
01:51:29,057 --> 01:51:29,349
حرکت!

1831
01:51:30,100 --> 01:51:30,392
حرکت!

1832
01:51:31,101 --> 01:51:32,977
آدم خودمو جلوت می‌ذارم، برو!

1833
01:51:35,522 --> 01:51:38,566

1834
01:51:38,566 --> 01:51:41,569

1835
01:51:42,070 --> 01:51:43,863
بیا، صبر کن، صبر کن.

1836
01:51:45,073 --> 01:51:48,243
شلیک، شلیک!

1837
01:51:49,244 --> 01:51:50,578

1838
01:51:50,578 --> 01:51:53,123

1839
01:52:05,176 --> 01:52:08,555

1840
01:52:08,555 --> 01:52:09,556

1841
01:52:09,556 --> 01:52:20,859

1842
01:52:30,618 --> 01:52:33,955
دوباره تویی، دوباره تویی!

1843
01:52:34,372 --> 01:52:36,207

1844
01:52:37,584 --> 01:52:39,794
هی، عقب برو، لعنتی عقب برو!

1845
01:52:40,670 --> 01:52:41,588
سلیمان گراندی.

1846
01:52:41,588 --> 01:52:42,714
هی، یه آدم سنگین گرفتم!

1847
01:52:43,256 --> 01:52:44,382
سه‌شنبه مسیحی.

1848
01:52:44,382 --> 01:52:45,383
من اون آدمی که می‌خوای نیستم.

1849
01:52:46,134 --> 01:52:47,177
برک اونیه که می‌خوای.

1850
01:52:47,552 --> 01:52:48,219
ببین، مرد.

1851
01:52:48,219 --> 01:52:49,095
من شنبه مُردم.

1852
01:52:49,762 --> 01:52:50,805
گوش کن!

1853
01:52:51,181 --> 01:52:51,764
برک...

1854
01:52:51,764 --> 01:52:53,099

1855
01:52:59,397 --> 01:53:01,399
این پایان سلیمان گراندی بود.

1856
01:53:01,691 --> 01:53:03,485

1857
01:53:03,693 --> 01:53:04,319
آلبرتو سانچز.

1858
01:53:11,326 --> 01:53:11,618
اشکالی نداره.

1859
01:53:13,745 --> 01:53:14,078
اشکالی نداره.

1860
01:53:16,748 --> 01:53:17,165
نیستم.

1861
01:53:18,875 --> 01:53:19,334

1862
01:53:19,334 --> 01:53:19,792
نیستم.

1863
01:53:21,085 --> 01:53:23,880

1864
01:53:31,679 --> 01:53:35,975

1865
01:53:48,821 --> 01:53:49,113
تو ایمنی.

1866
01:53:54,410 --> 01:53:54,744
اشکالی نداره.

1867
01:53:59,999 --> 01:54:06,422

1868
01:54:06,422 --> 01:54:14,472

1869
01:54:16,724 --> 01:54:17,684
باحاله، آره، ولی...

1870
01:54:19,978 --> 01:54:20,311

1871
01:54:25,275 --> 01:54:28,570

1872
01:54:28,570 --> 01:54:29,195
اشکالی نداره.

1873
01:54:30,989 --> 01:54:31,447

1874
01:54:31,447 --> 01:54:34,033
اشکالی نداره، اشکالی نداره.

1875
01:54:38,705 --> 01:54:46,629

1876
01:54:50,592 --> 01:54:50,842
اون کیه؟

1877
01:54:52,010 --> 01:54:52,719
هی، کریس، اتوبوس رو نگه دار.

1878
01:54:53,177 --> 01:54:53,428
چی؟

1879
01:54:53,428 --> 01:54:54,470
اتوبوس رو نگه دار، فقط...

1880
01:54:56,389 --> 01:54:56,681
در رو باز کن.

1881
01:54:57,765 --> 01:54:58,725
در رو باز کن، دیگدون.

1882
01:55:07,358 --> 01:55:07,609
سلام.

1883
01:55:10,069 --> 01:55:10,194
سلام.

1884
01:55:13,696 --> 01:55:14,324
هی.

1885
01:55:18,494 --> 01:55:22,874

1886
01:55:23,666 --> 01:55:24,500
سلام، تو کی هستی؟

1887
01:55:26,002 --> 01:55:26,127
سلام.

1888
01:55:29,380 --> 01:55:29,547
کریس.

1889
01:55:31,924 --> 01:55:32,967
خیلی خوب به نظر می‌رسه.

1890
01:55:33,593 --> 01:55:33,843
هوم.

1891
01:55:35,386 --> 01:55:37,722
می‌خوای باهام بیای؟

1892
01:55:38,723 --> 01:55:38,973
کریس.

1893
01:55:42,101 --> 01:55:42,268
هی.

1894
01:55:43,895 --> 01:55:44,103
هی.

1895
01:55:45,188 --> 01:55:45,813
نگاش کن.

1896
01:55:46,648 --> 01:55:46,981
آره.

1897
01:55:48,066 --> 01:55:49,150
می‌خوای مال من باشی؟

1898
01:55:50,443 --> 01:55:51,194
همون‌طور که فکر می‌کردم.

1899
01:55:53,237 --> 01:55:53,738
نظرت چیه، رفیق؟

1900
01:55:53,738 --> 01:55:54,530
چی صداش کنم؟

1901
01:55:55,740 --> 01:55:55,907
ها؟

1902
01:55:56,449 --> 01:55:59,535
این یه کاپیتان نره.

1903
01:56:01,037 --> 01:56:04,791

1904
01:56:15,218 --> 01:56:18,179

1905
01:56:18,680 --> 01:56:18,888
دا.

1906
01:56:21,015 --> 01:56:24,894
باتو دونتسک، صاحب بزرگ‌ترین گروه قاتلان تو اروپا.

1907
01:56:26,938 --> 01:56:27,563
متأسفم.

1908
01:56:29,023 --> 01:56:31,526
فکر کنم منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی.

1909
01:56:31,984 --> 01:56:35,738
۵۲ ساله، متولد نیژنی، ناوگاراب،

1910
01:56:36,698 --> 01:56:38,449
تبار روس-رومانیایی-مغولی.

1911
01:56:39,909 --> 01:56:42,120
هفت سال تو زندانی که به دلفین سیاه معروفه،

1912
01:56:42,912 --> 01:56:45,748
چهار بار ازدواج کرده، یه بچه از معشوقه.

1913
01:56:47,542 --> 01:56:49,585
می‌خوای مسافت طی‌شده بنتلی‌تو بهت بگم؟

1914
01:56:50,837 --> 01:56:52,255
چی کار می‌تونم برات بکنم؟

1915
01:56:53,715 --> 01:56:55,550
قرارداد مری بث مدینا رو لغو کن.

1916
01:56:57,719 --> 01:56:58,803
چرا باید این کارو بکنم؟

1917
01:57:00,012 --> 01:57:01,472
بذار یه داستان برات تعریف کنم.

1918
01:57:04,642 --> 01:57:04,892

1919
01:57:12,900 --> 01:57:19,949

1920
01:57:19,949 --> 01:57:23,369

1921
01:57:30,001 --> 01:57:30,126
حرف بزن.

1922
01:57:31,085 --> 01:57:33,212
استان گواناکاسته، کاستاریکا.

1923
01:57:35,339 --> 01:57:36,048
بنویس.

1924
01:57:36,299 --> 01:57:37,842

1925
01:57:40,887 --> 01:57:42,680
چطوره کار لعنتی‌تو انجام بدی

1926
01:57:42,680 --> 01:57:44,390
و به قرارداد پایبند باشی؟

1927
01:57:45,057 --> 01:57:47,351
گفتی قرارداد تا وقتی اون زن خزانه‌داری نمیره پابرجاست.

1928
01:57:47,351 --> 01:57:49,103
یا تا وقتی تو از بین نری.

1929
01:57:49,687 --> 01:57:50,980
قرمزه؟

1930
01:57:52,064 --> 01:57:52,356
قرمز؟

1931
01:57:52,899 --> 01:57:54,609
خب، من خیلی زنده‌م.

1932
01:57:55,485 --> 01:57:56,360
انجامش بده.

1933
01:57:57,320 --> 01:57:57,487
خوبه.

1934
01:57:58,696 --> 01:57:59,071
کی؟

1935
01:58:00,490 --> 01:58:01,616
به‌زودی، قربان.

1936
01:58:03,367 --> 01:58:03,618
خداحافظ.

1937
01:58:06,287 --> 01:58:09,332

1938
01:58:09,332 --> 01:58:22,762

1939
01:58:36,317 --> 01:58:39,070

1940
01:59:06,305 --> 01:59:08,891

1941
01:59:36,335 --> 01:59:40,923

1942
01:59:40,923 --> 01:59:41,132
مرسی.

1943
01:59:43,009 --> 01:59:43,259
آقایون.

1944
01:59:43,634 --> 01:59:43,801
سلام.

1945
01:59:44,385 --> 01:59:44,886
حالتون خوبه؟

1946
01:59:45,887 --> 01:59:46,721
خوشحال می‌شم ببینمتون. معاون مدیر.

1947
01:59:47,305 --> 01:59:47,763
حالت خوبه؟

1948
01:59:48,055 --> 01:59:48,848
آره، حس خوبی دارم.

1949
01:59:50,308 --> 01:59:50,933
خیلی ممنون.

1950
01:59:53,269 --> 01:59:54,145

1951
02:00:06,282 --> 02:00:08,868

1952
02:00:36,312 --> 02:00:48,741

1953
02:00:48,741 --> 02:00:49,867
آکادمی علوم اعصاب هاربر.

1954
02:00:50,660 --> 02:00:52,536
این معاون مدیر مدینا، خزانه‌داری آمریکا.

1955
02:00:53,704 --> 02:00:54,956
خانم، فکر نمی‌کنم با کسی که فکر می‌کنید تماس گرفتید.

1956
02:00:54,956 --> 02:00:56,082
فکر کنم درست زنگ زدم.

1957
02:00:57,500 --> 02:00:58,167
مطمئنم.

1958
02:00:59,251 --> 02:01:00,503
می‌دونم صدامو می‌شنوی.

1959
02:01:01,337 --> 02:01:02,838
فقط می‌خواستم تشکر کنم.

1960
02:01:04,465 --> 02:01:06,175
ری ادیت رو پیدا کرد، ولی تو و کریس

1961
02:01:06,175 --> 02:01:07,718
کمک کردید بقیه پازل رو حل کنم.

1962
02:01:09,387 --> 02:01:10,429
ری قدردان می‌بود.

1963
02:01:11,889 --> 02:01:15,017
منم همین‌طور.

1964
02:01:15,685 --> 02:01:16,185
خوبه، ادیت؟

1965
02:01:17,895 --> 02:01:18,062
عالیه.

1966
02:01:18,771 --> 02:01:19,271
باشه، بیا بریم.

1967
02:01:19,271 --> 02:01:20,272
بیا، بریم، مایلز.

1968
02:01:20,398 --> 02:01:21,440
بیا بریم.

1969
02:01:22,149 --> 02:01:22,566
بیا بریم. بیا.

1970
02:01:23,192 --> 02:01:23,275
آره.

1971
02:01:23,317 --> 02:01:30,950

1972
02:01:32,952 --> 02:01:36,539
یه چشم باز، نگاهمو برمی‌گردونم

1973
02:01:38,457 --> 02:01:41,961
دنبالش بودم ولی دیگه نمی‌تونستم ادامه بدم

1974
02:01:44,630 --> 02:01:49,176
ولی بهترین ایده‌ای که تا حالا داشتم

1975
02:01:50,136 --> 02:01:54,015
اینه که دنبال جوابایی که می‌خواستم بگردم

1976
02:01:57,518 --> 02:02:01,063
یه چشم بسته به بی‌تفاوتی

1977
02:02:03,190 --> 02:02:06,902
به چیزایی که هیچ کاری براشون نکردم

1978
02:02:09,447 --> 02:02:14,493
و این جنگ رو خیلی طولانی ادامه دادم

1979
02:02:15,494 --> 02:02:18,622
می‌خوام تغییرش بدم، می‌خوام تمومش کنم

1980
02:02:21,959 --> 02:02:24,503
پس دنبالم بیا

1981
02:02:25,921 --> 02:02:26,505
بچه باورنکردنیه.

1982
02:02:28,174 --> 02:02:30,468
رکس می‌گه، خیلی ناعادلانه‌ست.

1983
02:02:30,468 --> 02:02:31,177
یه بچه‌ست.

1984
02:02:31,260 --> 02:02:32,386
برام مهم نیست بچه‌ست.

1985
02:02:32,386 --> 02:02:33,512
من مردما، تو مردی.

1986
02:02:33,888 --> 02:02:35,473
اون بچه‌ست، اون گربه‌ست، کی اهمیت می‌ده؟

1987
02:02:35,806 --> 02:02:37,558
موضوع اینه که باید نوبتی باشه.

1988
02:02:37,933 --> 02:02:40,227
اون یه ساعت و نیمه گربه‌مو نگه داشته، کریس.

1989
02:02:40,770 --> 02:02:41,604
پس نوبت من کیه؟

1990
02:02:42,521 --> 02:02:43,606
دیگه چقدر باید صبر کنم، رفیق؟

1991
02:02:44,440 --> 02:02:46,317
آلبرتو، ۱۲۰۰ برای هاربر؟

1992
02:02:46,984 --> 02:02:48,611
تا آخر ماشین رفتم.

1993
02:02:49,779 --> 02:02:51,781
اوه، ۱۲۰۰ برای اون یکی.

1994
02:02:51,822 --> 02:02:53,449
عجیبه، عجیبه که چطور می‌تونی اینو بفهمی

1995
02:02:53,449 --> 02:02:55,034
ولی نمی‌تونی بفهمی چقدر طول می‌کشه

1996
02:02:55,034 --> 02:02:56,786
تا به یکی دیگه نوبت بدی گربه لعنتی رو نگه داره.

1997
02:02:57,119 --> 02:02:58,454
مثل یه نابغه لعنتیه.

1998
02:03:01,082 --> 02:03:02,917
فقط از روی کنجکاوی،

1999
02:03:03,793 --> 02:03:06,545
برنامه‌ت چیه بعد از اینکه بقیه رو تو هاربر پیاده کنیم؟

2000
02:03:07,421 --> 02:03:07,922
برنامه‌م؟

2001
02:03:10,257 --> 02:03:11,300
نمی‌دونم.

2002
02:03:11,300 --> 02:03:14,261
فکر می‌کنی، خب، یه رزرو تو پارک آر‌وی کردم

2003
02:03:14,804 --> 02:03:17,056
تو شاتو شی بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم

2004
02:03:17,389 --> 02:03:19,225
فکر کردم می‌تونیم اونجا بریم پیاده‌روی.

2005
02:03:22,728 --> 02:03:23,854
رزرو کردی؟

2006
02:03:24,980 --> 02:03:25,523
فقط یه ایده‌ست.

2007
02:03:27,483 --> 02:03:29,485
و چی، تو ایراستریم می‌مونیم؟

2008
02:03:30,486 --> 02:03:31,320
فکر کنم خوش می‌گذره.

2009
02:03:33,823 --> 02:03:35,991
منم فکر کنم خوش بگذره.

2010
02:03:36,659 --> 02:03:37,910

2011
02:03:42,456 --> 02:03:43,833
دنبالم بیا

2012
02:03:46,919 --> 02:03:50,047
کمکم کن

2013
02:03:51,757 --> 02:03:55,469
هیچ تضمینی ندارم

2014
02:03:59,598 --> 02:04:03,602
ولی سایه یه خونه امن



