1
00:03:04,250 --> 00:03:08,332
عزیزم، وقتی گفتی آلیس
یه خونه خوب این‌جا خریده،

2
00:03:08,333 --> 00:03:10,000
فکرشم نمی‌کردم همچین چیزی باشه.

3
00:03:10,375 --> 00:03:13,500
مطمئنم خونه قدیمی‌مون
تو این پذیرایی جا میشه.

4
00:03:14,458 --> 00:03:15,708
مگه نه؟

5
00:03:19,375 --> 00:03:21,833
این خونه نیست،
یه قصر چوبیه.

6
00:03:30,541 --> 00:03:33,082
- سلام، آلیس.
<i>- سلام، آیزاک.</i>

7
00:03:33,083 --> 00:03:36,207
<i>فقط خواستم چک کنم ببینم
شما سالم و سلامت رسیدید.</i>

8
00:03:36,208 --> 00:03:37,540
- آره، ما این‌جاییم.
<i>- خونه چطوره؟</i>

9
00:03:37,541 --> 00:03:40,082
وای خدایا، باورنکردنیه.

10
00:03:40,083 --> 00:03:42,915
فقط قرض دادن ماشین،
این خونه.

11
00:03:42,916 --> 00:03:44,874
تو خیلی بیش از حد مهربونی،
نونا.

12
00:03:44,875 --> 00:03:47,915
اوه، بی‌خیال. من فقط
شش ماه ازت بزرگ‌ترم.

13
00:03:47,916 --> 00:03:49,165
بهم نگو "نونا".

14
00:03:49,166 --> 00:03:50,958
ببخشید.

15
00:03:55,416 --> 00:03:57,957
واقعاً مطمئنی
می‌خوای ما این‌جا بمونیم؟

16
00:03:57,958 --> 00:04:00,374
منظورم اینه که همیشه می‌تونیم
بريم هتل.

17
00:04:00,375 --> 00:04:03,082
<i>نه، نه، لذتش رو ببرید.</i>

18
00:04:03,083 --> 00:04:04,790
<i>راستی، براتون یه</i>

19
00:04:04,791 --> 00:04:07,165
<i>دسته‌گل "خوش اومدی به وایومینگ"
سفارش دادم.</i>

20
00:04:07,166 --> 00:04:10,207
<i>هزینش رو کارتمه،
پس نگرانش نباشید.</i>

21
00:04:10,208 --> 00:04:13,290
<i>و خیلی خوشحالم که
تونستیم شما رو بیاریم تو تیم.</i>

22
00:04:13,291 --> 00:04:14,833
<i>میدونی که تو
نفر اول منی.</i>

23
00:04:15,416 --> 00:04:18,499
واو، اوم...
نمی‌دونم چی بگم.

24
00:04:18,500 --> 00:04:19,750
من فقط، اوم...

25
00:04:20,666 --> 00:04:23,458
راستش رو بخوای،
ما واقعاً به یه تغییر نیاز داشتیم.

26
00:04:24,250 --> 00:04:26,915
این‌جا، شاید بنجامین

27
00:04:26,916 --> 00:04:29,249
وقت و فضا داشته باشه
تا فکرش رو جمع و جور کنه.

28
00:04:29,250 --> 00:04:30,915
<i>خب، عالیه.</i>

29
00:04:30,916 --> 00:04:32,499
<i>و ما هر کاری بتونیم می‌کنیم</i>

30
00:04:32,500 --> 00:04:34,874
<i>تا اون رو بفرستیم دبیرستان ریورتون.</i>

31
00:04:34,875 --> 00:04:36,665
خب، اگه اصلاً
درخواستش رو تموم کنه.

32
00:04:36,666 --> 00:04:38,374
هنوز داره روی انشاش کار می‌کنه.

33
00:04:38,375 --> 00:04:39,625
ولی منظورم اینه، همه‌چیز...

34
00:05:51,583 --> 00:05:53,499
اسمم بنجامین لیه.

35
00:05:53,500 --> 00:05:56,207
۱۵ سالمه
و اهل کالیفرنیام.

36
00:05:56,208 --> 00:05:59,208
به مناظره و شطرنج
علاقه دارم.

37
00:06:00,041 --> 00:06:02,791
رسانه مو-وی پو-وی

38
00:06:03,041 --> 00:06:04,791
نه.

39
00:06:05,375 --> 00:06:07,499
اسمم بنجامین لیه.

40
00:06:07,500 --> 00:06:09,125
من کره‌ای‌ام.

41
00:06:10,875 --> 00:06:15,040
مادربزرگم از کره
به آمریکا مهاجرت کرد

42
00:06:15,041 --> 00:06:17,000
وقتی مامانم فقط یه بچه بود.

43
00:06:51,750 --> 00:06:54,541
این فقط یه انشاست که باید
برای ورود به مدرسه جدیدم بنویسم.

44
00:06:57,916 --> 00:06:59,749
اونا می‌خوان ببینن
ما به دردشون می‌خوریم یا نه،

45
00:06:59,750 --> 00:07:02,583
که احتمالاً نمی‌خوریم.

46
00:07:13,291 --> 00:07:14,916
{\an8}دوستت دارم، هالمونی.

47
00:07:35,000 --> 00:07:39,207
حالا، سنت اینجا تو دبیرستان ریورتون
برای ما خیلی مهمه.

48
00:07:39,208 --> 00:07:41,082
پس کد افتخار
یه چیزیه که

49
00:07:41,083 --> 00:07:42,749
باید یادت بمونه،
چون مهمه.

50
00:07:42,750 --> 00:07:45,165
اوه، افتخار، اوم، شاید
معنای متفاوتی داشته باشه

51
00:07:45,166 --> 00:07:47,332
تو جایی که قبلاً بودی،
تو مدرسه قبلیت.

52
00:07:47,333 --> 00:07:49,707
اون‌جا
کد افتخار داشتید؟

53
00:07:49,708 --> 00:07:51,582
- اوه!
- هی، خانم جکسون.

54
00:07:51,583 --> 00:07:54,750
اینا تی‌شرت‌های باقی‌مونده
از جمع‌آوری کمک برای تیم اسکیه.

55
00:07:55,125 --> 00:07:57,249
ممنون.
اوه، قبل از اینکه بری، هانتر،

56
00:07:57,250 --> 00:07:59,415
به بنجامین سلام کن.

57
00:07:59,416 --> 00:08:01,040
این بنجامینه.

58
00:08:01,041 --> 00:08:02,481
داره فکر می‌کنه
امسال به ما ملحق بشه.

59
00:08:02,958 --> 00:08:04,208
هی، بنجامین فرست.

60
00:08:07,666 --> 00:08:10,665
راستی، درباره المپین‌های آینده،
این هانتره.

61
00:08:10,666 --> 00:08:12,999
هم‌کلاسی توئه.
آره.

62
00:08:13,000 --> 00:08:15,624
اون توی مسابقات کشوری جوانان
جایگاه خوبی به‌دست آورده.

63
00:08:15,625 --> 00:08:18,040
اسلالوم و جاینت اسلالوم.

64
00:08:18,041 --> 00:08:20,040
امیدهای زیادی بهش داریم.

65
00:08:20,041 --> 00:08:22,666
متأسفم.

66
00:08:32,166 --> 00:08:33,416
الی فرود اومد.

67
00:08:34,541 --> 00:08:38,290
باشه.
خب، اینجا برنامه‌ات رو دارم

68
00:08:38,291 --> 00:08:40,582
به همراه کد افتخار.

69
00:08:40,583 --> 00:08:44,707
و یه کم اطلاعات بیشتر درباره
شهریه و هزینه‌ها.

70
00:08:44,708 --> 00:08:46,832
ولی حدسم اینه
چون تو منطقه کِرِست زندگی می‌کنید،

71
00:08:46,833 --> 00:08:48,749
نیازی نیست
به این چیزا توجه کنید.

72
00:08:48,750 --> 00:08:51,040
اوه، همون‌طور که تلفنی گفتم،

73
00:08:51,041 --> 00:08:53,540
همه متقاضی‌ها باید
اون انشای تکمیلی

74
00:08:53,541 --> 00:08:56,665
درباره خانوادشون رو برامون بفرستن.

75
00:08:56,666 --> 00:08:58,790
هرچه زودتر
بتونه اون رو تحویل بده،

76
00:08:58,791 --> 00:09:01,082
زودتر می‌تونیم
ارزیابی‌تون رو شروع کنیم.

77
00:09:01,083 --> 00:09:02,665
البته.

78
00:09:02,666 --> 00:09:05,583
خیلی خوشحال شدم
که باهاتون آشنا شدم.

79
00:09:07,291 --> 00:09:09,165
اوه، الی عاشق این تی‌شرت می‌شه.

80
00:09:09,166 --> 00:09:11,208
آره؟ ۱۵ دلاره.

81
00:09:12,416 --> 00:09:15,582
اوه، فکر کنم
یه ۲۰ دلاری جایی این‌جا دارم.

82
00:09:15,583 --> 00:09:17,875
می‌دونی چیه؟
به‌عنوان هدیه حسابش کن.

83
00:09:18,625 --> 00:09:20,249
خب...

84
00:09:20,250 --> 00:09:22,332
ممنون، خانم جکسون.
زنده باد اُتِرز!

85
00:09:22,333 --> 00:09:23,708
زنده باد اُتِرز!

86
00:09:24,666 --> 00:09:26,000
آه، باشه.

87
00:09:29,125 --> 00:09:30,915
<i>ممکنه ازتون خواسته بشه جابه‌جا شید</i>

88
00:09:30,916 --> 00:09:33,541
<i>و خودروهای بدون سرنشین
ممکنه جریمه یا یدک‌کش بشن.</i>

89
00:09:37,166 --> 00:09:39,290
باید با بابات
درباره انشات حرف بزنی.

90
00:09:39,291 --> 00:09:41,082
مطمئنم
یه سری داستان برای تعریف کردن داره.

91
00:09:41,083 --> 00:09:43,624
- می‌دونی، وقتی شروع کنه.
- اوه، من خوبم.

92
00:09:43,625 --> 00:09:45,290
مادربزرگم
یه جعبه پر از عکس بهم داده.

93
00:09:45,291 --> 00:09:47,041
پر از داستانه.

94
00:09:48,208 --> 00:09:49,916
بنـج، عزیزم.

95
00:09:53,041 --> 00:09:54,291
اوه، اوه! اون این‌جاست.

96
00:09:55,250 --> 00:09:57,540
هی. بنـج!

97
00:09:57,541 --> 00:09:58,625
هی، سلام.

98
00:10:00,791 --> 00:10:02,958
- اوه، بیا یه سلفی بگیریم.
- اوه، باشه.

99
00:10:08,750 --> 00:10:11,665
خیلی خوشحال شدم که
دوباره دیدمت، الی.

100
00:10:11,666 --> 00:10:13,375
اوه، یکی دیگه
برای کلکسیون‌ت.

101
00:10:15,416 --> 00:10:17,916
اوه، عاشقشم.

102
00:10:19,000 --> 00:10:21,083
دوستای صمیمی دوباره کنار هم.

103
00:10:24,791 --> 00:10:26,041
یادت میاد؟

104
00:10:26,666 --> 00:10:27,999
- نمی‌دونم.
- بیا دیگه.

105
00:10:28,000 --> 00:10:29,208
باشه، یواش، یواش.

106
00:10:30,125 --> 00:10:32,124
ببخشید، پای اشتباه.

107
00:10:32,125 --> 00:10:33,999
باشه، باید قبل از رفتنم
اینو درست کنیم.

108
00:10:34,000 --> 00:10:35,332
- باشه.
- قول؟

109
00:10:35,333 --> 00:10:36,458
- آره.
- اوکی!

110
00:10:51,333 --> 00:10:54,249
خوبه که پدر و مادرت
می‌ذارن تنها پرواز کنی، الی.

111
00:10:54,250 --> 00:10:57,040
آره. وقتی ۱۱ سالم بود،
منو گذاشتن تو هواپیما به برلین

112
00:10:57,041 --> 00:10:58,415
تا برم به مادربزرگم سر بزنم.

113
00:10:58,416 --> 00:11:00,416
پدر و مادرت باحال‌ترینن.

114
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
خب، اونا تو اروپا
خیلی روشن‌فکرن.

115
00:11:03,916 --> 00:11:05,540
هم‌اتاقیم تو کالج
اهل فرانسه بود

116
00:11:05,541 --> 00:11:08,000
و خانوادش براش
بطری‌های شراب می‌فرستادن.

117
00:11:11,291 --> 00:11:14,165
می‌دونی، تو کره،
نمی‌تونی تو خیابون بوس کنی.

118
00:11:14,166 --> 00:11:15,666
باشه، مامان.

119
00:11:29,458 --> 00:11:31,250
واو!

120
00:11:32,000 --> 00:11:34,416
عاشق این شومینه‌ام.

121
00:11:35,125 --> 00:11:36,416
۵۷۵ دلار.

122
00:11:37,000 --> 00:11:39,207
۷۵ دلار برای تحویل؟

123
00:11:39,208 --> 00:11:41,165
اوه، می‌تونم
اتاقت رو بهت نشون بدم.

124
00:11:41,166 --> 00:11:42,541
آره، خیلی خوب می‌شه.

125
00:11:43,750 --> 00:11:45,749
چرا اصلاً
تحویل رو قبول کردی؟

126
00:11:45,750 --> 00:11:47,749
می‌تونستی بگی
اشتباه آدرس دادن.

127
00:11:47,750 --> 00:11:49,916
جنا، بی‌خیال،
موضوع رو گنده نکن.

128
00:11:50,500 --> 00:11:52,832
"کسی خونه نیست."
گفتنش چقدر سخته؟

129
00:11:52,833 --> 00:11:55,207
باشه، جنا. ما تازه اومدیم اینجا.

130
00:11:55,208 --> 00:11:56,790
نباید
موج درست کنیم.

131
00:11:56,791 --> 00:11:58,124
اُتِرز، یادته؟

132
00:11:58,125 --> 00:12:00,333
اُتِرز می‌تونن برن به جهنم.

133
00:12:00,916 --> 00:12:03,707
خب، ما همیشه درباره
اهمیت صداقت حرف زدیم.

134
00:12:03,708 --> 00:12:05,166
آره، وقتی داری با من حرف می‌زنی!

135
00:12:05,958 --> 00:12:08,458
خب، تا حالا
وایومینگ رو چطور دیدی؟

136
00:12:08,958 --> 00:12:12,458
اوم، خب، فرودگاه
و این خونه خیلی خوبن.

137
00:12:14,625 --> 00:12:16,791
ببخشید، مامانمه.

138
00:12:18,666 --> 00:12:19,916
این اتاقته.

139
00:12:32,416 --> 00:12:34,665
- اُتِرز؟
- چی؟

140
00:12:34,666 --> 00:12:36,083
اُتِرهای عصبانی رو دوست نداری؟

141
00:12:36,750 --> 00:12:38,000
نه.

142
00:12:39,833 --> 00:12:42,124
منظورم اینه،
"نمی‌خوایم موج درست کنیم؟"

143
00:12:42,125 --> 00:12:43,625
"ما تازه اومدیم اینجا؟"

144
00:12:44,750 --> 00:12:46,458
بنـج، فکر می‌کردم
فقط برای تابستون اینجایی.

145
00:12:49,583 --> 00:12:52,333
آره، شاید
یه کم بیشتر از اون بمونه.

146
00:12:53,250 --> 00:12:54,790
چی؟

147
00:12:54,791 --> 00:12:56,333
صبر کن، چرا بهم نگفتی؟

148
00:12:57,666 --> 00:12:59,291
نمی‌دونستم
چطور به کسی بگم.

149
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
می‌تونستی به من بگی.

150
00:13:02,166 --> 00:13:03,958
مخصوصاً به تو.

151
00:13:11,000 --> 00:13:14,124
به هر حال. خب...

152
00:13:14,125 --> 00:13:16,000
مردم اینجا تو وایومینگ
چی کار می‌کنن؟

153
00:13:16,916 --> 00:13:18,291
کوهنوردی، دوچرخه‌سواری.

154
00:13:19,083 --> 00:13:20,833
اینجا کلی گاومیش و گوزن داره.

155
00:13:21,708 --> 00:13:23,125
صبر کن، واقعاً؟

156
00:13:24,583 --> 00:13:26,875
من تا حالا گوزن یا گاومیش ندیدم.
نشونم بده.

157
00:13:27,875 --> 00:13:29,707
اوه، باید برم انشام رو بنویسم.

158
00:13:29,708 --> 00:13:31,541
بعداً می‌تونی روش کار کنی.

159
00:13:32,833 --> 00:13:34,166
و...

160
00:13:35,000 --> 00:13:37,541
بابام گفت حتماً به چکمه نیاز دارم،
برای همین اینا رو آوردم.

161
00:13:38,625 --> 00:13:39,875
بیا دیگه!

162
00:13:40,625 --> 00:13:41,875
باشه.

163
00:13:51,041 --> 00:13:53,166
امیدوارم چکمه‌هام کثیف نشن.

164
00:14:00,000 --> 00:14:01,916
می‌دونی که کری و جنت
با همن؟

165
00:14:02,875 --> 00:14:04,291
صبر کن، واقعاً؟

166
00:14:04,750 --> 00:14:06,916
آره. دیدمشون که همدیگه رو بوسیدن.

167
00:14:07,583 --> 00:14:09,250
- جدی؟
- جدی.

168
00:14:10,833 --> 00:14:12,083
تا حالا یه پسر دیگه رو بوسیدی؟

169
00:14:13,083 --> 00:14:14,125
می‌کنی؟

170
00:14:15,291 --> 00:14:16,541
ها... تو کردی؟

171
00:14:17,333 --> 00:14:18,416
دختر یا پسر؟

172
00:14:21,458 --> 00:14:22,957
هر کدوم؟

173
00:14:22,958 --> 00:14:24,666
من آرنولد چن رو بوسیدم.

174
00:14:25,250 --> 00:14:26,570
منظورم اینه، اون خواست که ببوسمش.

175
00:14:27,125 --> 00:14:28,375
ولی باهاش قرار نمی‌ذارم.

176
00:14:30,541 --> 00:14:31,791
چرا نه؟

177
00:14:36,416 --> 00:14:37,874
بنـج؟

178
00:14:37,875 --> 00:14:39,250
اینجا چی کار می‌کنی؟

179
00:14:40,208 --> 00:14:42,540
کی داره می‌پرسه
و چرا باید جواب بدیم؟

180
00:14:42,541 --> 00:14:44,332
اوه، اون هانتره.

181
00:14:44,333 --> 00:14:47,583
اون... شاید هم‌کلاسیم بشه.

182
00:14:48,250 --> 00:14:50,332
چی، خونه بزرگ و قشنگتون

183
00:14:50,333 --> 00:14:51,915
زمین کافی نداره؟

184
00:14:51,916 --> 00:14:53,707
اوه، این خونه ما نیست.

185
00:14:53,708 --> 00:14:55,290
و...

186
00:14:55,291 --> 00:14:57,582
تو صاحب جنگل نیستی

187
00:14:57,583 --> 00:15:00,416
یا هر چیزی که
داری سعی می‌کنی بگیریش.

188
00:15:01,375 --> 00:15:03,708
همه فکر می‌کنن بامزه‌ست
تا وقتی مار زنگی نیششون بزنه.

189
00:15:04,750 --> 00:15:06,250
یه دونه نزدیک دریاچه نادین گرفتم.

190
00:15:07,875 --> 00:15:09,125
داری مار می‌گیری؟

191
00:15:09,625 --> 00:15:11,040
صبر کن، می‌خوام یه دونه ببینم.

192
00:15:11,041 --> 00:15:12,499
اگه اولین ویدیویی که می‌ذارم
یه مار باشه،

193
00:15:12,500 --> 00:15:14,165
کری کاملاً شوکه می‌شه.

194
00:15:14,166 --> 00:15:15,499
یه مار گرفتی؟

195
00:15:15,500 --> 00:15:17,375
آره، یه عالمه گرفتم.

196
00:15:19,208 --> 00:15:20,915
ولی این منطقه امن نیست.

197
00:15:20,916 --> 00:15:22,665
چرا جنگل رو
به ما واگذار نمی‌کنید؟

198
00:15:22,666 --> 00:15:23,916
ما این‌جاییم.

199
00:15:24,791 --> 00:15:26,291
باشه. می‌دونی چیه؟

200
00:15:27,250 --> 00:15:29,083
خیلی خوشحال نشدم
که باهات آشنا شدم، هانتر.

201
00:15:29,625 --> 00:15:30,875
بیا، بنـج، بریم.

202
00:15:32,375 --> 00:15:33,708
بیا،
قول دادی یه گاومیش نشونم بدی.

203
00:15:34,416 --> 00:15:35,916
آره، باشه.

204
00:16:54,166 --> 00:16:55,749
- واو.
- این دیوونه‌کننده‌ست.

205
00:16:55,750 --> 00:16:56,999
مثل یه مزرعه ذرته.

206
00:16:57,000 --> 00:16:58,415
آره، واقعاً یه مزرعه ذرته.

207
00:16:58,416 --> 00:17:00,707
ولی یه درخت بزرگه.

208
00:17:00,708 --> 00:17:03,125
- آره.
- مواظب باش.

209
00:17:04,208 --> 00:17:05,458
واو.

210
00:17:07,375 --> 00:17:08,791
واو.

211
00:17:11,416 --> 00:17:13,082
هیس!

212
00:17:13,083 --> 00:17:15,791
اونا فقط...

213
00:17:18,958 --> 00:17:20,999
ال، خیلی نزدیکیم.

214
00:17:21,000 --> 00:17:22,583
واو.

215
00:17:23,083 --> 00:17:24,499
وای، خدای من...

216
00:17:24,500 --> 00:17:26,875
اون... اون خیلی گنده‌ست.
وای خدایا.

217
00:17:29,583 --> 00:17:30,833
سلام.

218
00:18:03,416 --> 00:18:05,124
هی!

219
00:18:05,125 --> 00:18:06,625
از حیوانات دور بشید.

220
00:18:07,333 --> 00:18:10,415
نباید
گونه‌های بومی رو اذیت کنید.

221
00:18:10,416 --> 00:18:11,749
ازشون دور شید.

222
00:18:11,750 --> 00:18:14,749
به حیوانات نزدیک نشید.

223
00:18:14,750 --> 00:18:19,290
می‌...فهمید...
چی دارم می‌گم؟

224
00:18:19,291 --> 00:18:21,207
ها؟ نه... دست نزن!

225
00:18:21,208 --> 00:18:23,166
- آره، ببخشید، آقا.
- متأسفم.

226
00:18:23,750 --> 00:18:25,749
آره، همین‌جوری خوبه. همین‌جوری.

227
00:18:25,750 --> 00:18:28,290
یه کم احترام نشون بدید، باشه؟

228
00:18:28,291 --> 00:18:30,374
چون شماها، کاری که می‌کنید

229
00:18:30,375 --> 00:18:32,290
اینه که فکر می‌کنید می‌تونید
بیاید اینجا

230
00:18:32,291 --> 00:18:34,249
و با پولتون
وارد این کشور بشید.

231
00:18:34,250 --> 00:18:36,583
ولی می‌دونید چیه؟ همه این...

232
00:18:37,666 --> 00:18:39,124
مال شما نیست.

233
00:18:39,125 --> 00:18:40,625
برای فروش نیست.

234
00:18:41,500 --> 00:18:43,040
باشه؟

235
00:18:43,041 --> 00:18:45,290
پس حیات وحش رو به حال خودش بذارید،

236
00:18:45,291 --> 00:18:46,333
و برید بیرون.

237
00:18:47,166 --> 00:18:48,208
حالا.

238
00:18:48,791 --> 00:18:50,041
باشه.

239
00:18:53,250 --> 00:18:54,582
برو.

240
00:18:54,583 --> 00:18:55,666
برو، برو، برو، برو، برو.

241
00:18:58,791 --> 00:19:00,540
می‌دونی، این شهر
واقعاً بلده چطور

242
00:19:00,541 --> 00:19:01,958
یه زیرپایی "خوش نیومدی" بندازه.

243
00:19:15,625 --> 00:19:17,374
من و الی
رفته بودیم گاومیش ببینیم،

244
00:19:17,375 --> 00:19:19,708
و این یارو
شروع کرد به سرمون داد زدن.

245
00:20:04,041 --> 00:20:08,374
{\an8}هالمونی، این عکس،
تو بودی وقتی بچه بودی؟

246
00:20:08,375 --> 00:20:09,875
کجا گرفته شده؟

247
00:21:14,291 --> 00:21:15,916
بنجامین؟

248
00:21:16,666 --> 00:21:19,791
احتمالاً
داره روی انشاش کار می‌کنه. بنـج!

249
00:21:21,250 --> 00:21:23,208
اوما صدام می‌کنه. مهمون داریم.

250
00:21:57,375 --> 00:21:58,540
خیلی خوش گذشت.

251
00:21:58,541 --> 00:21:59,957
ممنون بابت همه‌چیز.

252
00:21:59,958 --> 00:22:01,749
نه، نه، اصلاً.

253
00:22:01,750 --> 00:22:03,624
هی، بنـج، به دوستام سلام کن.

254
00:22:03,625 --> 00:22:05,332
همه‌مون
با هم تو میشیگان بودیم.

255
00:22:05,333 --> 00:22:06,916
زنده باد آبی‌ها!

256
00:22:08,125 --> 00:22:09,375
سلام.

257
00:22:09,875 --> 00:22:12,290
خوشحال شدم باهات آشنا شدم، جوون.

258
00:22:12,291 --> 00:22:14,290
اگه یه روزی خواستی
از بابات اخاذی کنی...

259
00:22:14,291 --> 00:22:15,790
- آه! آه!
- آه!

260
00:22:15,791 --> 00:22:18,332
می‌دونم، می‌دونم. می‌دونم...

261
00:22:18,333 --> 00:22:19,832
بیاید بریم داخل، باشه؟

262
00:22:19,833 --> 00:22:21,332
- سلام.
- سلام!

263
00:22:21,333 --> 00:22:23,499
اوه، من عاشق بغلم. بیا اینجا.

264
00:22:23,500 --> 00:22:25,499
- باشه!
- من کندرام. چطوري؟

265
00:22:25,500 --> 00:22:27,540
باشه، عالیه. آبی پوشیده!

266
00:22:27,541 --> 00:22:29,457
وای خدایا!

267
00:22:29,458 --> 00:22:32,082
می‌دونی چیه؟ دوست دارم

268
00:22:32,083 --> 00:22:33,582
یه لیوان بلند کنم...

269
00:22:33,583 --> 00:22:38,165
به سلامتی دوستم
و رئیس جدیدم، آلیس سونگ.

270
00:22:38,166 --> 00:22:40,165
و اگه اون اینجا بود، این شراب

271
00:22:40,166 --> 00:22:41,958
خیلی گرون‌تر می‌بود.

272
00:22:43,208 --> 00:22:45,915
- فقط بهترین‌ها برای آلیس.
- آره، به‌به.

273
00:22:45,916 --> 00:22:48,165
- آره.
- آره، مگه نه؟

274
00:22:48,166 --> 00:22:49,582
این خونه رو نگاه کن!

275
00:22:49,583 --> 00:22:51,249
منظورم اینه، کی فکرشو می‌کرد
این‌قدر پول

276
00:22:51,250 --> 00:22:52,915
تو فروش کمدهای مدولار باشه؟

277
00:22:52,916 --> 00:22:56,165
در واقع، اگه اهل جزیره ججو باشی،
منطقی به نظر می‌رسه.

278
00:22:56,166 --> 00:22:59,541
و در واقع،
من و آلیس هر دو از ججو هستیم.

279
00:23:00,083 --> 00:23:03,082
خب، ججو یه جزیره تو کره‌ست.

280
00:23:03,083 --> 00:23:08,041
بهترین میوه‌های مرکبات
کل آسیا رو تولید می‌کنه.

281
00:23:08,666 --> 00:23:11,749
خب، تو سنت ججو،

282
00:23:11,750 --> 00:23:15,165
چیلسونگسین
الهه ثروته.

283
00:23:15,166 --> 00:23:18,249
- چیل‌چی؟
- چیل‌سامسونگ، عزیزم.

284
00:23:18,250 --> 00:23:20,083
- آه...
- به‌هرحال.

285
00:23:22,166 --> 00:23:24,957
خب، بچه‌ها
تا حالا اینجا رو چطور دیدید؟

286
00:23:24,958 --> 00:23:26,833
اوه، یه گاومیش دیدیم.

287
00:23:27,333 --> 00:23:29,457
ولی یارو بغل‌دستی،
بهش داد زد،

288
00:23:29,458 --> 00:23:30,625
برای همین فرار کرد.

289
00:23:31,125 --> 00:23:32,540
بعد به ما داد زد.

290
00:23:32,541 --> 00:23:34,082
- یه کم عجیب بود.
- آره.

291
00:23:34,083 --> 00:23:36,500
حتماً داری درباره
جورج مک‌ناتر حرف می‌زنی.

292
00:23:37,166 --> 00:23:40,040
خانوادش این شهر رو
از دل جنگل ساختن.

293
00:23:40,041 --> 00:23:42,915
هنوز نصف زمین‌ها
و بیشتر کسب‌وکارها مال اونه.

294
00:23:42,916 --> 00:23:44,540
یه کم تند و تیز و خشنه،

295
00:23:44,541 --> 00:23:46,624
ولی اگه اون نبود،

296
00:23:46,625 --> 00:23:48,707
این شهر
فقط پر از مت و گوزن بود.

297
00:23:48,708 --> 00:23:50,832
مت و گوزن.

298
00:23:50,833 --> 00:23:51,916
ها؟

299
00:23:52,583 --> 00:23:54,374
راستی که از گوزن گفتی،

300
00:23:54,375 --> 00:23:57,582
اون به‌تنهایی هزینه حفاظت از
محیط‌زیست این منطقه رو می‌ده.

301
00:23:57,583 --> 00:23:59,790
فدرال‌ها بودجه پارک رو قطع کردن،

302
00:23:59,791 --> 00:24:01,415
که به نظرم چیز خوبیه،
اشتباه نگیرید.

303
00:24:01,416 --> 00:24:03,208
من کاملاً طرفدار
دولت کوچیک‌ترم.

304
00:24:04,000 --> 00:24:05,874
ولی بعد از اون،

305
00:24:05,875 --> 00:24:08,250
مک‌ناتر از جیب خودش
هزینه ایستگاه محیط‌بان‌ها رو داد.

306
00:24:09,625 --> 00:24:12,957
آره، فکر نکنم آقای مک‌ناتر
از بودن ما اینجا خوشش بیاد.

307
00:24:12,958 --> 00:24:14,208
چون آسیایی هستیم؟

308
00:24:15,833 --> 00:24:17,416
شاید چون بچه‌ایم؟

309
00:24:22,583 --> 00:24:25,499
خب، من باور ندارم

310
00:24:25,500 --> 00:24:28,250
که مردم اینجا
حتی یه ذره نژادپرست باشن.

311
00:24:28,875 --> 00:24:30,416
نه، واقعاً نیستن.

312
00:24:34,458 --> 00:24:38,332
باشه، خب این.
منظورم اینه، اینا دنده‌ست؟

313
00:24:38,333 --> 00:24:40,374
می‌بینم، پس این چیزی که وسطه،

314
00:24:40,375 --> 00:24:42,124
اینو درمی‌آری؟

315
00:24:42,125 --> 00:24:44,250
آره، اون استخون نژادپرستیه.

316
00:24:46,625 --> 00:24:47,666
اوه...

317
00:24:49,416 --> 00:24:51,790
باشه.

318
00:24:51,791 --> 00:24:53,832
لزومی نداره
موضوع رو سیاسی کنیم، عزیزم.

319
00:24:53,833 --> 00:24:55,250
این کمکی نمی‌کنه.

320
00:24:58,666 --> 00:25:00,707
می‌دونی، بعضی از دوستامون
تو کالیفرنیا

321
00:25:00,708 --> 00:25:02,250
حتی از خونه‌هاشون بیرون نمیان.

322
00:25:02,750 --> 00:25:05,291
عمو و زن‌عموم
حتی نامه‌های توهین‌آمیز گرفتن.

323
00:25:06,416 --> 00:25:09,124
"آسیایی‌های لعنتی
دارن آمریکا رو می‌گیرن.

324
00:25:09,125 --> 00:25:10,916
برید به همون کشوری که ازش اومدید."

325
00:25:11,666 --> 00:25:13,541
اوه.

326
00:25:14,833 --> 00:25:16,874
خب، من یکی
فکر می‌کنم عالیه

327
00:25:16,875 --> 00:25:18,874
وقتی آسیایی‌ها
به این کشور میان.

328
00:25:18,875 --> 00:25:20,582
منظورم اینه،

329
00:25:20,583 --> 00:25:22,499
همه دوست دارن
بخشی از رویای آمریکایی باشن.

330
00:25:22,500 --> 00:25:24,624
اوم، تا وقتی
قانونی اینجا باشید،

331
00:25:24,625 --> 00:25:26,457
فکر نمی‌کنم
از کجا اومده باشید مهم باشه.

332
00:25:26,458 --> 00:25:28,249
همون‌طور که همیشه به آلیس می‌گم،

333
00:25:28,250 --> 00:25:31,000
من شخصاً فقط یه نژاد می‌بینم.

334
00:25:32,291 --> 00:25:33,500
نژاد بشر.

335
00:25:36,125 --> 00:25:37,583
من حتی رنگ هم نمی‌بینم.

336
00:25:41,000 --> 00:25:43,957
هی، اوم، شراب دیگه‌ای می‌خوای، کنت؟

337
00:25:43,958 --> 00:25:45,291
اوه، هیچ‌وقت نه نگو.

338
00:25:45,875 --> 00:25:49,749
اوه، اوه، اوه، اوه.
این... اوم، این سفیده.

339
00:25:49,750 --> 00:25:51,540
من... من قرمز می‌خوردم، پس.

340
00:25:51,541 --> 00:25:54,291
اوم، فکر کردم گفتی
رنگ نمی‌بینی.

341
00:26:02,083 --> 00:26:03,375
این خوب بود.

342
00:26:05,958 --> 00:26:08,625
- اوه. خب، الی.
- آره.

343
00:26:10,041 --> 00:26:11,250
وای خدای من.

344
00:26:12,416 --> 00:26:14,290
آلیس رو نگاه کن.

345
00:26:14,291 --> 00:26:16,124
معلومه که آسیایی‌ها
سخت‌تر کار می‌کنن و موفق‌ترن.

346
00:26:16,125 --> 00:26:17,290
و باور می‌کنی
این روزا برای ورود به کالج

347
00:26:17,291 --> 00:26:18,874
چه چیزایی لازمه؟

348
00:26:18,875 --> 00:26:20,249
منظورم اینه، آسیایی‌ها
باید نمره کامل بگیرن،

349
00:26:20,250 --> 00:26:21,915
و ما فقط چک می‌نویسیم.

350
00:26:21,916 --> 00:26:24,125
صبر کن، من... نمی‌فهمم.

351
00:26:25,041 --> 00:26:28,582
بذار این‌جوری بگم، تو تورنمنت
ورود به کالج‌ها،

352
00:26:28,583 --> 00:26:30,666
آسیایی‌ها سخت‌ترین جدول رو دارن.

353
00:26:32,041 --> 00:26:33,601
چرا فکر می‌کنی
تصمیم گرفتیم بیایم اینجا؟

354
00:26:34,083 --> 00:26:35,833
چون می‌ذارن
هر جمعه اسکی کنی؟

355
00:26:36,375 --> 00:26:38,082
خب، باشه.

356
00:26:38,083 --> 00:26:40,415
اینجا، نصف بچه‌های دبیرستان
می‌رن کالج،

357
00:26:40,416 --> 00:26:43,124
و نصفشون می‌رن
دانشگاه وایومینگ.

358
00:26:43,125 --> 00:26:45,082
دانشگاه‌های برتر
از هر ایالت دانشجو می‌خوان،

359
00:26:45,083 --> 00:26:46,707
پس یه بازی عددیه.

360
00:26:46,708 --> 00:26:48,832
تو خونه، هزار تا بنجامین لی هست.

361
00:26:48,833 --> 00:26:50,208
اینجا، فقط یکی.

362
00:26:51,625 --> 00:26:53,625
بنـج انگار
باهوش‌ترین پسریه که می‌شناسم.

363
00:26:54,875 --> 00:26:56,166
صبر کن، شاید دومین باهوش.

364
00:26:57,250 --> 00:26:59,083
چی؟ اون آرنولد چنه؟

365
00:27:00,166 --> 00:27:02,957
آره،
بنـج اینجا خوب عمل می‌کنه.

366
00:27:02,958 --> 00:27:06,040
فقط باید اول تو یه مدرسه
خوب اینجا قبول بشه.

367
00:27:06,041 --> 00:27:07,250
آره.

368
00:27:09,625 --> 00:27:12,165
اوه، کسی
کالبی بیشتر می‌خواد؟

369
00:27:12,166 --> 00:27:13,915
من گناهکارم.

370
00:27:13,916 --> 00:27:15,416
منظورم اینه، آره، لطفاً.
عالی می‌شه.

371
00:27:15,916 --> 00:27:18,915
لطفاً، همه
بجز آیزاک به خوردن ادامه بدید.

372
00:27:18,916 --> 00:27:20,916
من همه کالبی‌ها رو می‌خوام.

373
00:27:28,791 --> 00:27:31,290
نه، اونا همه مارهای گاوی‌ان.

374
00:27:31,291 --> 00:27:33,082
نمی‌دونم چرا،

375
00:27:33,083 --> 00:27:34,958
ولی امسال پارک
پر از ایناست.

376
00:27:35,208 --> 00:27:38,041
یه کم نیششون می‌گیره،
ولی سمی نیستن.

377
00:27:39,750 --> 00:27:42,915
- همشون عین همن.
- آره، می‌دونم.

378
00:27:42,916 --> 00:27:44,665
ولی اونا اون مارهایی نیستن
که دنبالشونیم.

379
00:27:44,666 --> 00:27:46,415
خب، نگران نباش، کوچولو.

380
00:27:46,416 --> 00:27:47,874
من... اوم، اونا رو
همون‌جایی که پیداشون کردی می‌ریزم.

381
00:27:47,875 --> 00:27:49,166
دریک.

382
00:27:50,541 --> 00:27:51,915
چقدر باید
به این سازمان داغون کمک کنم؟

383
00:27:51,916 --> 00:27:53,707
به این توالت کاسه‌ای
چقدر بدم؟

384
00:27:53,708 --> 00:27:55,874
عصر بخیر، آقای مک‌ناتر.

385
00:27:55,875 --> 00:27:57,458
رئیست کجاست؟

386
00:27:58,041 --> 00:28:01,500
اوه، اون... خب، توی
دستشوییِ کاسه توالتِ، قربان.

387
00:28:09,708 --> 00:28:11,125
جورج، چه کمکی می‌تونیم بهت بکنیم؟

388
00:28:12,208 --> 00:28:13,291
اونا رو دیدی؟

389
00:28:14,458 --> 00:28:16,958
- کی؟
- اون چینی‌های لعنتی.

390
00:28:17,541 --> 00:28:18,707
میدونی،
اونا روی زمین ما چمباتمه زدن.

391
00:28:18,708 --> 00:28:19,791
و بچه‌هاشون؟

392
00:28:20,291 --> 00:28:21,875
بچه‌هاشون
حیات وحش رو می‌ترسونن.

393
00:28:22,375 --> 00:28:24,249
میدونی،
اونا منظره‌مو خراب می‌کنن.

394
00:28:24,250 --> 00:28:26,249
چون دارن تو زمین‌های عمومی حفاظت‌شده
همه‌جا می‌دون.

395
00:28:26,250 --> 00:28:27,874
مثل اینکه صاحب اینجا باشن.

396
00:28:27,875 --> 00:28:29,749
نه، نه، نه، نه،
همه ما این دور و اطراف می‌دونیم

397
00:28:29,750 --> 00:28:31,415
که تو صاحب همه

398
00:28:31,416 --> 00:28:33,707
زمین‌های عمومی حفاظت‌شده هستی، جورج.

399
00:28:33,708 --> 00:28:35,916
دریک، با من گستاخی نکن.

400
00:28:36,416 --> 00:28:38,165
حقوقت
از جیب من میاد،

401
00:28:38,166 --> 00:28:39,332
تازه نصف کسب‌وکارهای

402
00:28:39,333 --> 00:28:40,665
این شهر لعنتی.

403
00:28:40,666 --> 00:28:42,332
اوه، بس کن، آقای مک‌نادر.

404
00:28:42,333 --> 00:28:44,374
رنجر تامی
قصد بی‌احترامی نداشت.

405
00:28:44,375 --> 00:28:46,082
هی، دهنت رو ببند، شلنگ.

406
00:28:46,083 --> 00:28:47,582
میدونی، وقتشه که شما دوتا

407
00:28:47,583 --> 00:28:49,999
بی‌حالِ تنبل
حقوقتون رو دربیارید.

408
00:28:50,000 --> 00:28:51,624
پس زنگ بزنید.

409
00:28:51,625 --> 00:28:54,082
به اداره مهاجرت زنگ بزنید،
به کنترل بیماری زنگ بزنید.

410
00:28:54,083 --> 00:28:55,957
فقط این آدما رو
از شهر من بندازید بیرون.

411
00:28:55,958 --> 00:28:57,398
برام مهم نیست چطور این کارو می‌کنید،

412
00:28:57,875 --> 00:29:00,250
- باشه.
- تو هیچی حالیت نیست، شلنگ.

413
00:29:01,708 --> 00:29:03,125
تو چیزایی که من دیدم رو ندیدی.

414
00:29:03,708 --> 00:29:05,374
این آدما،

415
00:29:05,375 --> 00:29:08,499
اونا یواشکی میان
تو این کشور،

416
00:29:08,500 --> 00:29:11,582
و پولشون رو میارن،

417
00:29:11,583 --> 00:29:13,250
و میکروباشون رو میارن.

418
00:29:13,875 --> 00:29:15,166
و میدونی چی برای ما می‌ذارن؟

419
00:29:15,916 --> 00:29:17,291
ویرانی.

420
00:29:20,458 --> 00:29:23,749
هانتر، اونجا داری چی‌کار می‌کنی؟

421
00:29:23,750 --> 00:29:25,665
نمی‌دونم تنبل‌تر از احمقی

422
00:29:25,666 --> 00:29:27,082
یا احمق‌تر از تنبلی،

423
00:29:27,083 --> 00:29:28,499
ولی اگه می‌خوای
با دوچرخه بری تو مسیر،

424
00:29:28,500 --> 00:29:29,999
بهتره اون دوچرخه‌های لعنتی رو
تو وانت لعنتی بار کنی.

425
00:29:30,000 --> 00:29:31,416
تو وانت لعنتی.

426
00:29:35,875 --> 00:29:37,416
نذار کمربندمو دربیارم.

427
00:29:45,250 --> 00:29:47,166
مثل خودته، نه؟

428
00:29:49,083 --> 00:29:50,125
خوبه.

429
00:30:32,458 --> 00:30:33,500
وای خدای من.

430
00:30:47,083 --> 00:30:49,665
سلام، اسم من وایات شلنگه،

431
00:30:49,666 --> 00:30:53,666
و من
دستیار رنجر پارکم.

432
00:30:54,333 --> 00:30:55,832
ممنونم.

433
00:30:55,833 --> 00:30:58,583
اوه، یه کمک مالی
همیشه خوشحالمون می‌کنه.

434
00:31:00,208 --> 00:31:03,125
اوه، آره، ام...

435
00:31:04,666 --> 00:31:05,833
آره.

436
00:31:08,375 --> 00:31:10,457
دوست دارم بیام داخل

437
00:31:10,458 --> 00:31:12,457
و یه سری از مطالب‌مون رو
بهتون نشون بدم.

438
00:31:12,458 --> 00:31:14,749
باید یه درک بهتری
از این منطقه بهتون بدیم.

439
00:31:14,750 --> 00:31:18,374
ممنونم،
ولی لازم نیست.

440
00:31:18,375 --> 00:31:20,374
واقعاً ممنون که سر زدی.

441
00:31:20,375 --> 00:31:21,625
ام...

442
00:31:23,166 --> 00:31:26,999
میدونی، همسایه‌مون اینجا، آقای مک‌نادر،

443
00:31:27,000 --> 00:31:28,832
یه خونه داره
اون پایین کنار زمین باز.

444
00:31:28,833 --> 00:31:30,457
درباره بچه‌هاتون به ما گفت،

445
00:31:30,458 --> 00:31:32,583
یه اتفاقی
درباره نزدیک شدن به حیات وحش.

446
00:31:33,166 --> 00:31:34,749
نمی‌خواد شکایت کنه یا چیزی،

447
00:31:34,750 --> 00:31:37,291
ولی ما
یه برنامه آموزشی داریم.

448
00:31:38,375 --> 00:31:40,083
می‌تونه خیلی مفید باشه.

449
00:31:41,208 --> 00:31:44,165
یه جورایی یه سرویس برای تازه‌واردها
به این منطقه.

450
00:31:44,166 --> 00:31:46,582
حالا، می‌تونید بیاید
دفتر رنجرها

451
00:31:46,583 --> 00:31:48,040
امروز بعدازظهر.

452
00:31:48,041 --> 00:31:50,457
یه سفر به یلوستون رزرو کردیم.

453
00:31:50,458 --> 00:31:52,083
ناهار دارم آماده می‌کنم،
می‌تونیم بریم.

454
00:31:53,625 --> 00:31:56,082
یا می‌تونم همین حالا
با بچه‌هاتون صحبت کنم.

455
00:31:56,083 --> 00:31:57,833
بیشتر از ۱۵ دقیقه طول نمی‌کشه.

456
00:32:01,250 --> 00:32:03,582
ام، باشه. بیا داخل.

457
00:32:03,583 --> 00:32:05,374
بنجامین، برو الی رو بیار.

458
00:32:05,375 --> 00:32:07,833
- من می‌رم بیارمش. تو برو.
- بیا داخل.

459
00:32:09,250 --> 00:32:10,291
آره.

460
00:32:16,708 --> 00:32:19,083
جای قشنگیه.

461
00:32:20,208 --> 00:32:21,707
همیشه کنجکاو بودم
کی این خونه رو خریده.

462
00:32:21,708 --> 00:32:22,958
کی اومدید اینجا؟

463
00:32:23,583 --> 00:32:25,375
ما... تازه اومدیم.

464
00:32:26,458 --> 00:32:27,915
شما اهل چینید؟

465
00:32:27,916 --> 00:32:29,790
خب، درواقع،
ما اهل کره‌ایم.

466
00:32:29,791 --> 00:32:31,707
مثل... مثل بی‌تی‌اس.

467
00:32:31,708 --> 00:32:32,833
میدونی، مثل...

468
00:32:33,541 --> 00:32:36,915
<i>♪ چون تو منو
یه پسر عاشق کردی ♪</i>

469
00:32:36,916 --> 00:32:38,582
<i>♪ اوه، مای، مای، مای ♪</i>

470
00:32:38,583 --> 00:32:40,749
<i>♪ مای، مای، مای، مای، مای، مای ♪</i>

471
00:32:40,750 --> 00:32:42,249
نه؟

472
00:32:42,250 --> 00:32:43,666
خیلی قشنگه، قربان.

473
00:32:44,291 --> 00:32:45,499
من جزو ارتش بی‌تی‌اس‌ام.

474
00:32:45,500 --> 00:32:47,540
مثل اینکه سرهنگم

475
00:32:47,541 --> 00:32:48,666
تو ارتش.

476
00:32:51,250 --> 00:32:52,749
باشه، خیلی معذرت می‌خوام.

477
00:32:52,750 --> 00:32:54,582
باید...
یه تماس تلفنی دارم.

478
00:32:54,583 --> 00:32:56,540
یه... تماس غیر بی‌تی‌اسیه.

479
00:32:56,541 --> 00:32:57,833
هر کاری لازم داری بکن.

480
00:32:59,833 --> 00:33:02,707
- آره، می‌تونیم بریم بالا.
- آره.

481
00:33:02,708 --> 00:33:05,500
- ببخشید بابت بابام.
- آره.

482
00:33:14,125 --> 00:33:17,041
واو.

483
00:33:20,583 --> 00:33:21,833
خب...

484
00:33:22,833 --> 00:33:24,665
واو. باشه.

485
00:33:24,666 --> 00:33:27,375
بچه‌ها، بشینید.

486
00:33:28,750 --> 00:33:31,375
چندتا شکایت داشتیم، پس...

487
00:33:32,916 --> 00:33:35,541
می‌خوام چندتا قانون اصلی
برای ایالت قشنگمون بذارم.

488
00:33:38,250 --> 00:33:41,249
ما خیلی به حیواناتمون احترام می‌ذاریم.

489
00:33:41,250 --> 00:33:42,458
باشه؟ اینا رو ببینید.

490
00:33:45,541 --> 00:33:46,625
اینا مارن.

491
00:33:47,458 --> 00:33:50,082
ما مارای خوب داریم
و مارای بد.

492
00:33:50,083 --> 00:33:53,290
مارای خوب
جمعیت موش‌ها رو کم می‌کنن.

493
00:33:53,291 --> 00:33:54,999
مارای بد،

494
00:33:55,000 --> 00:33:57,124
خب، سه نوع مار زنگی داریم.

495
00:33:57,125 --> 00:34:00,874
اگه یه مار بد نیشت بزنه،

496
00:34:00,875 --> 00:34:03,457
باید بدونی کدوم نوعه، باشه؟

497
00:34:03,458 --> 00:34:07,083
اینجا یه تله بطری داریم، باشه؟

498
00:34:07,916 --> 00:34:11,916
برو جلو،
دست کوچولوتو بذار توش، کوچولو.

499
00:34:12,916 --> 00:34:14,916
رسانه مو-وی پو-وی

500
00:34:15,250 --> 00:34:16,291
مشکلی نیست.

501
00:34:22,208 --> 00:34:24,082
شوخی کردم.

502
00:34:24,083 --> 00:34:25,540
چی... اوه، اشکالی نداره، اشکالی نداره.

503
00:34:25,541 --> 00:34:26,583
چی پیدا کردی؟

504
00:34:27,583 --> 00:34:28,625
ام...

505
00:34:29,916 --> 00:34:31,540
نمی‌دونم... نمی‌دونم.

506
00:34:31,541 --> 00:34:33,082
خب، باید دستتو بکشی بیرون

507
00:34:33,083 --> 00:34:34,457
تا ببینی چیه، مگه نه؟

508
00:34:34,458 --> 00:34:35,458
برو جلو.

509
00:34:36,500 --> 00:34:39,583
اوه. اون چی بود؟ نمی‌دونم.

510
00:34:40,416 --> 00:34:42,874
دوباره امتحان کن. اوه. اوه، نه.

511
00:34:42,875 --> 00:34:44,500
اوه، بدشانسی.

512
00:34:45,166 --> 00:34:46,208
ببین.

513
00:34:49,541 --> 00:34:51,000
ها؟ چی شد؟

514
00:34:51,708 --> 00:34:56,207
ام، نتونستم بیام بیرون
مگه اینکه ولش کنم.

515
00:34:56,208 --> 00:34:57,250
دقیقاً.

516
00:34:58,000 --> 00:35:00,291
می‌خوام این یه درس زندگی
برات باشه، پسر.

517
00:35:00,791 --> 00:35:02,374
باشه؟

518
00:35:02,375 --> 00:35:03,375
بفرما.

519
00:35:04,375 --> 00:35:06,207
بعضی وقتا
وقتی میری یه جایی

520
00:35:06,208 --> 00:35:08,540
که یه چیزی برداری
که مال تو نیست،

521
00:35:08,541 --> 00:35:10,250
شاید سخت باشه
که دوباره بیای بیرون.

522
00:35:15,208 --> 00:35:19,207
باشه. پس وقتی
تو جنگل هستی،

523
00:35:19,208 --> 00:35:21,624
می‌خوام مراقب مارها باشی،

524
00:35:21,625 --> 00:35:25,624
تله‌ها، گوزن‌ها،
و هر چیز دیگه‌ای.

525
00:35:25,625 --> 00:35:26,625
سؤالی داری؟

526
00:35:27,875 --> 00:35:31,291
ام، یه جورایی...
خب، یه کم بی‌ربطه.

527
00:35:32,166 --> 00:35:33,291
تو کی هستی؟

528
00:35:35,208 --> 00:35:36,500
می‌تونی منو وایات صدا کنی.

529
00:35:38,416 --> 00:35:39,540
اسمت چیه؟

530
00:35:39,541 --> 00:35:42,625
ال کافیه.

531
00:35:43,291 --> 00:35:44,374
باشه.

532
00:35:44,375 --> 00:35:45,958
خداحافظ، النور.

533
00:35:46,625 --> 00:35:48,625
ام، در واقع الیاست.

534
00:35:49,833 --> 00:35:50,875
باشه.

535
00:35:52,375 --> 00:35:53,458
حتماً.

536
00:36:03,833 --> 00:36:07,833
<i>♪ فکر می‌کنم
چشمم به توئه ♪</i>

537
00:36:08,916 --> 00:36:11,875
<i>♪ نمی‌خوام بذارم بمونه ♪</i>

538
00:36:12,375 --> 00:36:15,707
- واو، این موزیک خیلی خوبه.
- می‌دونم، مگه نه؟

539
00:36:15,708 --> 00:36:17,624
اوه، و ترک هفتم
درباره یه پسره

540
00:36:17,625 --> 00:36:20,082
که از یه دختر خوشش میاد
و دختره هم ازش خوشش میاد،

541
00:36:20,083 --> 00:36:21,582
ولی نمی‌تونه

542
00:36:21,583 --> 00:36:24,124
چون قبلاً
با یه پسر دیگه‌ست

543
00:36:24,125 --> 00:36:26,083
که فقط یه کم ازش خوشش میاد.

544
00:36:27,500 --> 00:36:28,500
واو.

545
00:36:29,166 --> 00:36:30,291
درام.

546
00:36:31,000 --> 00:36:32,290
کی‌پاپ...

547
00:36:32,291 --> 00:36:35,166
شما چطور می‌گید؟
می‌ترکونه.

548
00:36:36,708 --> 00:36:39,166
دی‌جی ال انگار
مهر تأیید بابا رو گرفته.

549
00:36:40,416 --> 00:36:41,875
هی عزیزم، اینو گوش کن.

550
00:36:42,541 --> 00:36:45,374
درباره یه مهاجر
تو اوایل قرن نوزدهم بود.

551
00:36:45,375 --> 00:36:46,749
مهاجر از کجا؟

552
00:36:46,750 --> 00:36:48,749
نمی‌دونم. مهم نیست.

553
00:36:48,750 --> 00:36:50,374
خب، چطور ممکنه مهم نباشه؟

554
00:36:50,375 --> 00:36:53,165
از اروپاست،
اگه آره، کدوم کشور؟

555
00:36:53,166 --> 00:36:55,582
آسیایی یا آفریقایی نیست، معلومه.

556
00:36:55,583 --> 00:36:57,958
هی، فقط گوش کن.
باشه؟ بفرما.

557
00:36:58,625 --> 00:37:01,415
این نامه اولشه
به خونه.

558
00:37:01,416 --> 00:37:03,124
«خب، اومدم آمریکا

559
00:37:03,125 --> 00:37:05,999
چون شنیده بودم خیابونا
با طلا سنگ‌فرش شدن.

560
00:37:06,000 --> 00:37:09,415
و وقتی رسیدم،
سه تا چیز فهمیدم.

561
00:37:09,416 --> 00:37:11,957
اول، خیابونا
با طلا سنگ‌فرش نبودن.

562
00:37:11,958 --> 00:37:14,290
دوم،
اصلاً سنگ‌فرش نبودن.

563
00:37:14,291 --> 00:37:17,958
و سوم،
من باید اونا رو سنگ‌فرش می‌کردم.»

564
00:37:18,458 --> 00:37:20,125
واو.

565
00:37:20,791 --> 00:37:22,332
مثل آمریکان.

566
00:37:22,333 --> 00:37:25,040
اینم همین‌طوره. زوینگ!

567
00:37:25,041 --> 00:37:27,833
<i>♪ بیا
داستان عاشقانه عجیبتو بگیر ♪</i>

568
00:37:28,875 --> 00:37:31,875
<i>♪ عاشقشم
وقتی آسمونا نمی‌خوابن ♪</i>

569
00:37:32,708 --> 00:37:35,707
<i>♪ یه پیام گذاشتم
تو خودم محصورش کردم ♪</i>

570
00:37:35,708 --> 00:37:37,832
<i>♪ پس خداحافظ ♪
♪ پس خداحافظ ♪</i>

571
00:37:37,833 --> 00:37:40,082
<i>♪ یه پایان بی‌نقص ♪</i>

572
00:37:40,083 --> 00:37:44,375
<i>♪ خیلی قشنگه ♪</i>

573
00:37:45,666 --> 00:37:46,999
صدا خیلی خوبه، بابا.

574
00:37:47,000 --> 00:37:48,415
- آفرین.
- خیلی قشنگه.

575
00:37:48,416 --> 00:37:49,790
صدا رو بلند کن، ال.

576
00:37:49,791 --> 00:37:50,916
چی؟

577
00:37:52,250 --> 00:37:56,124
<i>♪ بیا بریم یه سفر
به یه جای تاریک عزیزم ♪</i>

578
00:37:56,125 --> 00:38:00,374
<i>♪ حالا دنبالم بگرد
من اون‌قدرا دیوونه نیستم ♪</i>

579
00:38:00,375 --> 00:38:03,624
<i>♪ بیا حرف بزنیم
درباره چیزی که خوشحالت می‌کنه ♪</i>

580
00:38:03,625 --> 00:38:05,290
<i>♪ چون می‌دونم ♪
♪ می‌دونم ♪</i>

581
00:38:05,291 --> 00:38:08,082
<i>♪ دارم صدات می‌کنم ♪</i>

582
00:38:08,083 --> 00:38:09,499
<i>♪ بیا عجیب غریبتو بگیر... ♪</i>

583
00:38:09,500 --> 00:38:10,707
می‌ریم بیرون.

584
00:38:10,708 --> 00:38:13,499
باشه.

585
00:38:13,500 --> 00:38:15,165
<i>♪ عاشقشم
وقتی آسمونا نمی‌خوابن ♪</i>

586
00:38:15,166 --> 00:38:16,540
نمی‌دونم، فقط...

587
00:38:16,541 --> 00:38:17,941
- آرنولد چن؟
- می‌دونم، مثل اینکه...

588
00:38:18,250 --> 00:38:19,915
الان آرنولد چن رو نگو.

589
00:38:19,916 --> 00:38:21,374
- شاید باید ازش بپرسم.
- نه. نه.

590
00:38:21,375 --> 00:38:23,040
این مسخره‌ست.
داری بهش پیام می‌دی؟

591
00:38:23,041 --> 00:38:24,957
- نه، آنتن ندارم.
- خوبه.

592
00:38:24,958 --> 00:38:26,332
الان داریم وایستادیم

593
00:38:26,333 --> 00:38:28,749
تو بزرگ‌ترین دهانه آتشفشان
روی زمین.

594
00:38:28,750 --> 00:38:30,290
واو.

595
00:38:30,291 --> 00:38:32,207
واقعاً می‌تونی
لبه دهانه رو ببینی

596
00:38:32,208 --> 00:38:34,040
اونجا روی لبه کوه.

597
00:38:34,041 --> 00:38:37,999
و درواقع، کل این منطقه
با یه انفجار بزرگ به وجود اومده.

598
00:38:38,000 --> 00:38:40,833
آره، ۵.۶ میلیون سال پیش.
میدونی؟

599
00:38:42,916 --> 00:38:45,457
در واقع
۶۴۰,۰۰۰ سال پیش بود.

600
00:38:45,458 --> 00:38:47,207
- بابا. بابا.
- ولی نمی‌خوام...

601
00:38:47,208 --> 00:38:48,582
- نمی‌خوام خجالت بکشم...
- نذار خجالتم بدی.

602
00:38:48,583 --> 00:38:49,832
جلوی دوست‌دخترش که نیست.

603
00:38:49,833 --> 00:38:51,290
- می‌شنوه.
- ساده‌لوح.

604
00:38:51,291 --> 00:38:54,707
- خیلی ساده‌ست.
- بابا، این خیلی باحال نیست.

605
00:38:54,708 --> 00:38:57,624
<i>♪ یه پیام گذاشتم
تو خودم محصورش کردم ♪</i>

606
00:38:57,625 --> 00:38:59,749
<i>♪ پس خداحافظ ♪
♪ پس خداحافظ ♪</i>

607
00:38:59,750 --> 00:39:02,040
<i>♪ یه پایان بی‌نقص ♪</i>

608
00:39:02,041 --> 00:39:05,291
<i>♪ خیلی قشنگه ♪</i>

609
00:39:37,875 --> 00:39:39,041
چی می‌خواین؟

610
00:39:41,875 --> 00:39:43,582
یه‌هو!

611
00:39:43,583 --> 00:39:47,832
ام، دلم
یه چیز خاص می‌خواد.

612
00:39:47,833 --> 00:39:50,832
چی... چی دارید...
ام، چی دارید...

613
00:39:50,833 --> 00:39:52,375
چه... چه... چه چیزای خاصی دارید؟

614
00:39:53,125 --> 00:39:54,625
همه‌چیز تو منوی ما خاصه.

615
00:39:55,291 --> 00:39:56,916
ما ساندویچ استیک می‌خوایم.

616
00:39:57,583 --> 00:39:58,875
دیگه نداریمشون.

617
00:40:02,166 --> 00:40:03,915
مگه اونا ساندویچ استیک نمی‌خورن؟

618
00:40:03,916 --> 00:40:05,166
اونایی که داشتیم تموم شدن.

619
00:40:06,083 --> 00:40:07,208
ام...

620
00:40:09,458 --> 00:40:11,583
باشه، ام...

621
00:40:13,041 --> 00:40:14,125
اوه، می‌دونی چیه؟

622
00:40:14,833 --> 00:40:17,332
در واقع، برگرهای بوفالو
هم به نظر خاص میان،

623
00:40:17,333 --> 00:40:19,790
پس ما چهار تا از اونا می‌خوایم.

624
00:40:19,791 --> 00:40:21,957
عالیه.
می‌شه ۴۹.۸۸ دلار.

625
00:40:21,958 --> 00:40:23,291
می‌خواین
رندش کنیم برای جورج؟

626
00:40:25,250 --> 00:40:27,124
هنوز داریم
درباره غذا حرف می‌زنیم؟

627
00:40:27,125 --> 00:40:29,332
اگه ۵۰ دلار کنید،
پول اضافی می‌ره

628
00:40:29,333 --> 00:40:31,916
برای صندوق مک‌نادر
برای حفاظت محلی.

629
00:40:34,958 --> 00:40:35,958
خب...

630
00:40:37,000 --> 00:40:39,583
رندش کن، خانم.

631
00:40:40,208 --> 00:40:43,625
عالیه.

632
00:40:45,625 --> 00:40:46,750
من تخصصم کابویه.

633
00:40:53,250 --> 00:40:54,500
تو ماشین می‌بینمت.

634
00:40:55,291 --> 00:40:56,333
خانم لی.

635
00:40:57,166 --> 00:40:58,208
ام...

636
00:41:11,291 --> 00:41:12,958
خانم لی؟

637
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
بله، الی.

638
00:41:16,541 --> 00:41:19,499
نمی‌خوام بی‌ادبی کنم یا چیزی،

639
00:41:19,500 --> 00:41:22,707
ولی واقعاً فکر می‌کنی
اونا اونجا نژادپرستن؟

640
00:41:22,708 --> 00:41:24,833
می‌دونی، خیلی سرشون شلوغه.
من فقط...

641
00:41:25,833 --> 00:41:27,332
بیا،
بریم بابامو پیدا کنیم.

642
00:41:27,333 --> 00:41:29,415
نه، نه، صبر کن، یه لحظه.

643
00:41:29,416 --> 00:41:31,625
صبر کن.

644
00:41:35,583 --> 00:41:37,183
می‌تونم یه چیزی باهات درمیون بذارم، الی؟

645
00:41:39,625 --> 00:41:43,250
وقتی کلاس سوم بودم،
تو یه مدرسه جدید شروع کردم.

646
00:41:44,291 --> 00:41:47,791
و تنها دختر آسیایی
تو کل کلاس بودم.

647
00:41:50,791 --> 00:41:53,250
یه دختری بود
اسمش لی‌ان بود.

648
00:41:54,625 --> 00:41:58,374
موهای بلوند
عالی داشت

649
00:41:58,375 --> 00:41:59,541
و چشم‌های سبز.

650
00:42:00,916 --> 00:42:04,041
و قشنگ‌ترین لباس‌ها رو
می‌پوشید...

651
00:42:05,125 --> 00:42:07,708
که پدر و مادرم
نمی‌تونستن بخرن.

652
00:42:09,791 --> 00:42:10,833
اون موقع...

653
00:42:12,041 --> 00:42:15,249
بعد از مدرسه
می‌رفتم خشک‌شویی پدر و مادرم

654
00:42:15,250 --> 00:42:17,040
تا کمک کنم، و فقط...

655
00:42:17,041 --> 00:42:18,875
ازش متنفر بودم.

656
00:42:20,041 --> 00:42:21,165
متنفر بودم.

657
00:42:21,166 --> 00:42:24,166
ولی می‌تونستم کارتون ببینم.

658
00:42:27,166 --> 00:42:28,916
مورد علاقه‌م <i>سیندرلا</i> بود...

659
00:42:31,750 --> 00:42:32,833
چون فکر می‌کردم...

660
00:42:33,958 --> 00:42:35,625
می‌تونستم پرنسس باشم...

661
00:42:37,875 --> 00:42:39,208
اگه لباس مناسب داشته باشم.

662
00:42:43,083 --> 00:42:44,415
یه روز، یه خانمی اومد،

663
00:42:44,416 --> 00:42:46,458
و... و
یه لباس...

664
00:42:47,625 --> 00:42:50,000
آبی روشن آورد...

665
00:42:51,333 --> 00:42:52,791
مثل لباس سیندرلا.

666
00:42:57,083 --> 00:43:00,124
پس وقتی بابام حواسش نبود،

667
00:43:00,125 --> 00:43:02,416
من... قرضش کردم.

668
00:43:03,166 --> 00:43:05,624
لُپش کردم
و تو کوله‌م گذاشتم،

669
00:43:05,625 --> 00:43:07,290
و... تصمیم گرفتم

670
00:43:07,291 --> 00:43:09,875
بپوشمش برم مدرسه.

671
00:43:10,958 --> 00:43:12,791
تصور می‌کردم وقتی پیدام بشه...

672
00:43:14,166 --> 00:43:16,875
لی‌ان بهم نگاه می‌کنه
مثل من که بهش نگاه می‌کردم.

673
00:43:20,500 --> 00:43:22,333
ولی وقتی منو دید، گفت...

674
00:43:24,750 --> 00:43:26,833
«چرا لباس منو پوشیدی؟»

675
00:43:31,166 --> 00:43:32,333
و گفت که...

676
00:43:34,583 --> 00:43:35,625
چون یه...

677
00:43:37,958 --> 00:43:41,916
چون یه دختر چینی زشت
پوشیدتش،

678
00:43:44,583 --> 00:43:45,833
دیگه نمی‌تونه بپوشدش.

679
00:43:49,375 --> 00:43:51,166
و بعد همه بچه‌ها
دورم کردن...

680
00:43:52,666 --> 00:43:54,958
بهم گفتن دزد کثیف...

681
00:43:58,208 --> 00:44:01,041
و گفتن برگرد
به جایی که ازش اومدی.

682
00:44:07,250 --> 00:44:08,541
و بعد من فقط...

683
00:44:12,541 --> 00:44:13,583
من، ام...

684
00:44:14,708 --> 00:44:16,082
خودمو جمع کردم.

685
00:44:16,083 --> 00:44:17,999
و... و... و بعد معلمم،

686
00:44:18,000 --> 00:44:19,708
خانم مکسول، اومد...

687
00:44:21,125 --> 00:44:23,166
تا منو ببره،
و بعد به مامانم زنگ زد.

688
00:44:27,375 --> 00:44:29,375
میدونی هالمونی چی کار کرد، بنجامین؟

689
00:44:31,166 --> 00:44:32,541
گفت:
«نمی‌رم دنبالش.

690
00:44:34,666 --> 00:44:36,041
اون یه دزده.»

691
00:44:40,375 --> 00:44:44,000
پس خانم مکسول
منو برد خونه.

692
00:44:44,583 --> 00:44:47,790
یه ساعت طول کشید،
و من فقط تو صندلی عقب

693
00:44:47,791 --> 00:44:48,875
گریه می‌کردم.

694
00:44:49,750 --> 00:44:51,957
نه به خاطر اینکه خجالت کشیدم

695
00:44:51,958 --> 00:44:54,790
یا... ام،

696
00:44:54,791 --> 00:44:56,749
یا به خاطر اینکه مامانم

697
00:44:56,750 --> 00:44:58,250
نیومد دنبالم.

698
00:45:00,500 --> 00:45:02,040
به خاطر این بود که

699
00:45:02,041 --> 00:45:05,166
نمی‌تونستم سیندرلا باشم.

700
00:45:08,083 --> 00:45:10,958
می‌دونی،
حتی نمی‌تونستم لی‌ان باشم.

701
00:45:36,333 --> 00:45:39,791
مامان‌بزرگ، پشیمون نیستی
که اومدی آمریکا؟

702
00:45:40,375 --> 00:45:42,999
مامان می‌گه
خیلی اذیت شدی اینجا.

703
00:46:12,541 --> 00:46:14,249
اوه، بوسان؟

704
00:46:14,250 --> 00:46:16,750
مامان گفت
تو اهل بوسانی.

705
00:47:25,375 --> 00:47:26,416
آه.

706
00:47:27,208 --> 00:47:29,291
مطمئنی
بذاریم اون رانندگی کنه؟

707
00:47:29,791 --> 00:47:31,415
خب، اون گواهینامه موقت داره.

708
00:47:31,416 --> 00:47:33,833
اینجا تا ۱۵ سالگی،
بچه‌ها تفنگ اولشونو دارن.

709
00:47:36,541 --> 00:47:37,915
روز دوم

710
00:47:37,916 --> 00:47:41,000
رئیس کمد بودن
چطوره؟

711
00:47:42,375 --> 00:47:43,915
خوبه.

712
00:47:43,916 --> 00:47:46,291
آره، نه، ام...

713
00:47:47,416 --> 00:47:48,458
آره، خوبه...

714
00:47:50,125 --> 00:47:51,874
باشه، لازم نیست نگرانش باشی.

715
00:47:51,875 --> 00:47:53,041
خوبه.

716
00:48:11,541 --> 00:48:13,499
باشه، سه تای اول رو گرفتی، درسته؟

717
00:48:13,500 --> 00:48:15,082
- آره.
- باشه.

718
00:48:15,083 --> 00:48:16,457
سعی کن. خب، سعی کن.

719
00:48:16,458 --> 00:48:17,658
- باشه. باشه. باشه.
- آماده‌ای؟

720
00:48:18,166 --> 00:48:20,207
<i>♪ به گروگان آزاد نیاز دارم ♪</i>

721
00:48:20,208 --> 00:48:21,915
<i>♪ به یه سفینه نیاز دارم ♪</i>

722
00:48:21,916 --> 00:48:23,749
<i>♪ باید فرار کنم از ♪</i>

723
00:48:23,750 --> 00:48:27,165
<i>♪ تو کیک بستنیم
زغال‌اخته دوست ندارم ♪</i>

724
00:48:27,166 --> 00:48:30,208
<i>♪ با اون نوار چسب
هوا برای نفس کشیدن نیست ♪</i>

725
00:48:30,916 --> 00:48:32,790
دیگه چیزی نمی‌دونم.

726
00:48:32,791 --> 00:48:34,790
- نه.
- شرط می‌بندم.

727
00:48:34,791 --> 00:48:36,125
- وای خدای من.
- اوه!

728
00:48:37,625 --> 00:48:39,415
بنجامین، نزدیک بود بزنی بهش.

729
00:48:39,416 --> 00:48:41,499
آره، ببخشید. اوه، لعنتی.

730
00:48:41,500 --> 00:48:43,125
- ببخشید. ام...
- ام...

731
00:48:47,791 --> 00:48:49,457
- چرا داره میره بالا؟
- بزن به جاده!

732
00:48:49,458 --> 00:48:52,208
- داره چی‌کار می‌کنه؟ صبر کن.
- چه غلطی می‌کنه؟

733
00:48:52,916 --> 00:48:54,041
ام...

734
00:49:01,166 --> 00:49:02,833
وای خدای من.

735
00:49:14,791 --> 00:49:17,500
جلوی جاده رو نبندید،
لعنتی‌ها.

736
00:49:19,416 --> 00:49:20,875
دوباره ماشینو روشن کن.

737
00:49:21,833 --> 00:49:24,165
بن، دوباره سعی کن برونی.

738
00:49:24,166 --> 00:49:26,040
رانندگی یاد بگیر.

739
00:49:26,041 --> 00:49:27,958
برو توکیو.

740
00:49:29,500 --> 00:49:30,707
درستش کن.

741
00:49:30,708 --> 00:49:32,999
اون کره‌ایه و...
من چینیم،

742
00:49:33,000 --> 00:49:36,040
و ژاپن یه جزیره‌ست،
نمی‌تونی بری اونجا،

743
00:49:36,041 --> 00:49:37,916
احمق.

744
00:49:39,666 --> 00:49:42,333
فکر کردی
نمی‌دونم کجا زندگی می‌کنی؟

745
00:50:49,041 --> 00:50:50,291
ببخشید.

746
00:51:03,041 --> 00:51:04,625
ال، ال.

747
00:51:09,583 --> 00:51:11,541
- می‌خوای بریم خونه؟
- نه، نه،

748
00:51:12,083 --> 00:51:13,791
اون...

749
00:51:17,375 --> 00:51:18,958
واقعاً ترسناک بود.

750
00:51:21,333 --> 00:51:23,000
چرا می‌خوای اینجا بمونی؟

751
00:51:34,958 --> 00:51:36,208
- ببخشید.
- آره.

752
00:51:37,291 --> 00:51:38,811
هی، صبر کن، صبر کن.
کلاه ایمنی‌ت کجاست؟

753
00:51:40,375 --> 00:51:41,416
یادم رفت.

754
00:51:46,041 --> 00:51:48,207
فکر کردی
می‌ذارم قوانین پارک رو ندید بگیری؟

755
00:51:48,208 --> 00:51:49,582
اگه می‌خوای
اینجا دوچرخه‌سواری کنی،

756
00:51:49,583 --> 00:51:51,458
کلاه ایمنی بذار
یا عقب بمون.

757
00:51:52,291 --> 00:51:53,333
باشه؟

758
00:51:55,250 --> 00:51:56,790
باشه. جیک، می‌ریم.

759
00:51:56,791 --> 00:51:58,083
می‌ره فکر کنه
چی کار کرده.

760
00:52:01,583 --> 00:52:02,915
نوجوونا، درسته؟

761
00:52:02,916 --> 00:52:04,666
خدای من. باشه.

762
00:52:12,375 --> 00:52:13,583
صبر کن، چی شده؟

763
00:52:16,583 --> 00:52:17,750
هانتره.

764
00:52:19,541 --> 00:52:20,791
عالیه.

765
00:52:28,458 --> 00:52:29,583
اوه.

766
00:52:34,375 --> 00:52:35,500
هی، هانتر.

767
00:52:38,125 --> 00:52:39,166
بفرما.

768
00:52:41,250 --> 00:52:42,291
این دیگه چیه؟

769
00:52:44,541 --> 00:52:46,540
می‌دونم،
مامانم رنگشو انتخاب کرد، ولی،

770
00:52:46,541 --> 00:52:49,166
میدونی، بهتر از
تنها نشستن اینجاست.

771
00:52:52,583 --> 00:52:54,666
گوش گربه‌ای. جدی؟

772
00:53:02,833 --> 00:53:03,875
بی‌خیال.

773
00:53:05,625 --> 00:53:08,000
- می‌تونم درستش کنم.
- تو درستش کن.

774
00:53:09,083 --> 00:53:10,540
میدونی چیه؟

775
00:53:10,541 --> 00:53:11,741
باید اینو
برای یادگار ثبت کنیم.

776
00:53:14,541 --> 00:53:15,583
ال.

777
00:53:18,666 --> 00:53:20,208
هی، بیا سلفی بگیریم.

778
00:53:23,333 --> 00:53:25,291
باشه. ام...

779
00:53:27,291 --> 00:53:28,916
بفرما. ام...

780
00:53:30,208 --> 00:53:32,207
اوه، صبر کن. افتضاح به نظر میام.

781
00:53:32,208 --> 00:53:33,250
باشه.

782
00:53:36,750 --> 00:53:39,915
هی، اوم، اینستاگرامت چیه،
تا عکسا رو برات بفرستم؟

783
00:53:39,916 --> 00:53:40,958
اوه، اوم...

784
00:53:42,208 --> 00:53:43,583
باشه، چرا که نه؟

785
00:53:45,333 --> 00:53:47,291
- یه اسم عجیب دارم.
- مرسی.

786
00:53:48,166 --> 00:53:50,250
باشه. فرستادم.

787
00:53:51,041 --> 00:53:52,582
باحال. آره.

788
00:53:52,583 --> 00:53:54,458
- دوچرخه‌سواری خوش بگذره.
- آره.

789
00:53:56,416 --> 00:53:57,458
بعداً می‌بینمتون.

790
00:54:01,458 --> 00:54:04,832
می‌دونی، خیلی وقته
که می‌شناسمت.

791
00:54:04,833 --> 00:54:06,313
تا حالا این کلاه ایمنی رو ندیده بودم.

792
00:54:07,250 --> 00:54:09,666
هی، خیلی هم بد نیست.

793
00:54:12,833 --> 00:54:13,875
وای.

794
00:54:15,166 --> 00:54:17,666
اوه، نگاه کن.
صندلی‌های ردیف اول.

795
00:54:19,625 --> 00:54:20,874
زمین کلی چاله داره.

796
00:54:20,875 --> 00:54:22,125
آره.

797
00:54:24,291 --> 00:54:25,333
وای.

798
00:54:26,166 --> 00:54:28,625
- واقعاً قشنگه.
- فوق‌العاده‌ست.

799
00:54:43,041 --> 00:54:45,207
هی، اونجا انگار
یه مسیر کوچیک هست.

800
00:54:45,208 --> 00:54:46,750
- می‌بینیش؟
- آره.

801
00:54:47,666 --> 00:54:49,546
اوم، اشکالی نداره
اگه بریم یه کم پیاده‌روی کنیم؟

802
00:54:50,166 --> 00:54:51,583
حتماً. بریم.

803
00:55:02,166 --> 00:55:04,499
بنجامین، راستش فکر نمی‌کنم

804
00:55:04,500 --> 00:55:06,791
تا حالا چیزی مثل
نژادپرستی رو تجربه کرده باشم.

805
00:55:07,416 --> 00:55:10,083
وقتی با پدر و مادرمم،
همه خیلی باهام خوبن.

806
00:55:10,666 --> 00:55:13,207
اگه چیزی باشه، دلشون برام می‌سوزه
که بچه‌ی سرپرستیم.

807
00:55:13,208 --> 00:55:14,499
ولی...

808
00:55:14,500 --> 00:55:16,207
اینجا با خانوادت بودن،

809
00:55:16,208 --> 00:55:17,499
فکر کنم یه جورایی
منو به فکر واداشته

810
00:55:17,500 --> 00:55:19,083
که آیا این یه مشکله.

811
00:55:19,791 --> 00:55:22,332
این اصلاً منطقی نیست.

812
00:55:22,333 --> 00:55:24,041
نه، نه، اِلی. اِلی.

813
00:55:27,833 --> 00:55:28,875
می‌فهمم.

814
00:55:33,875 --> 00:55:36,166
- قشنگه.
- آره.

815
00:55:41,083 --> 00:55:42,125
هی.

816
00:55:43,166 --> 00:55:44,874
می‌خوای این کارو بکنیم؟

817
00:55:44,875 --> 00:55:45,916
بیا دیگه.

818
00:56:10,500 --> 00:56:12,916
یه لحظه‌ی کاملاً کی‌درامایی.

819
00:56:16,375 --> 00:56:17,957
می‌دونی، تا وقتی از مادرم که
زیادی سخت‌گیره جون سالم به در ببرم،

820
00:56:17,958 --> 00:56:20,541
آماده‌م که...

821
00:56:23,833 --> 00:56:25,083
ببوسمت؟

822
00:56:28,416 --> 00:56:29,458
آره.

823
00:56:31,000 --> 00:56:33,250
- ولی وقتی 18 سالمونه.
- معلومه.

824
00:56:45,708 --> 00:56:47,000
تو قشنگی.

825
00:56:50,666 --> 00:56:52,832
می‌دونی این یعنی
باید برات یکی پیدا کنیم؟

826
00:56:52,833 --> 00:56:55,457
اوه، موفق باشی.
من بهترینشو انتخاب کردم.

827
00:56:55,458 --> 00:56:57,790
خب، می‌تونی بری
دنبالش بگردی.

828
00:56:57,791 --> 00:57:00,207
این منظره‌ی فوق‌العاده رو نگاه کن.

829
00:57:00,208 --> 00:57:02,708
باشه؟ تو کار خودتو بکن.

830
00:57:10,833 --> 00:57:12,249
بنجامین...

831
00:57:12,250 --> 00:57:13,874
فکر کنم یه چیزی منو گزید.

832
00:57:13,875 --> 00:57:15,708
- چی؟
- نه، نه، جدی می‌گم.

833
00:57:16,458 --> 00:57:17,500
نگاه کن.

834
00:57:18,541 --> 00:57:20,874
وای خدای من، اِل،
این شبیه نیش ماره.

835
00:57:20,875 --> 00:57:22,707
مار دیدی؟

836
00:57:22,708 --> 00:57:24,082
نه، نه.

837
00:57:24,083 --> 00:57:25,374
نمی‌دونم، نمی‌دونم.

838
00:57:25,375 --> 00:57:27,040
- اشکالی نداره. باشه، اوم...
- باشه.

839
00:57:27,041 --> 00:57:28,750
داره قرمز می‌شه. بنجی.

840
00:57:29,708 --> 00:57:31,125
باشه. باشه، بیا.

841
00:57:33,166 --> 00:57:34,291
بیا.

842
00:57:38,541 --> 00:57:40,082
- باید برسیم به ماشین.
- باشه.

843
00:57:40,083 --> 00:57:41,125
- باشه.
- دارم سعی می‌کنم.

844
00:57:41,666 --> 00:57:43,707
- آره. باشه.
- بن، نمی‌تونم.

845
00:57:43,708 --> 00:57:46,083
نمی‌تونم.

846
00:57:48,708 --> 00:57:51,457
بنجی، انگار این یه نیشه.

847
00:57:51,458 --> 00:57:53,082
این یه...
یه نیش تو بازومه.

848
00:57:53,083 --> 00:57:54,915
هی، قراره همه‌چیز درست بشه.

849
00:57:54,916 --> 00:57:55,958
- باشه؟
- باشه.

850
00:57:57,333 --> 00:57:59,582
هی! کمک!

851
00:57:59,583 --> 00:58:01,915
نمی‌شنون. نمی‌شنون.

852
00:58:01,916 --> 00:58:04,290
به من نگاه کن.
زود برمی‌گردم.

853
00:58:04,291 --> 00:58:05,416
باشه.

854
00:58:08,208 --> 00:58:09,458
خدایا.

855
00:58:12,000 --> 00:58:13,041
هی!

856
00:58:20,166 --> 00:58:21,833
کمک!

857
00:58:43,208 --> 00:58:44,250
صبر کن.

858
00:58:48,458 --> 00:58:49,500
هی.

859
00:59:06,500 --> 00:59:09,083
نیش مار.
یک مایلی دریاچه نادین.

860
00:59:11,083 --> 00:59:13,040
- چقدر دیگه مونده؟
- نمی‌دونم.

861
00:59:13,041 --> 00:59:14,791
فکر کنم از این‌جا اومده بود.

862
00:59:15,333 --> 00:59:16,416
شاید اون‌جا.

863
00:59:19,500 --> 00:59:20,791
اِلی.

864
00:59:21,791 --> 00:59:22,791
اِلی!

865
00:59:24,500 --> 00:59:26,340
صبر کن، صبر کن، صبر کن،
صبر کن، صبر کن، وایستا.

866
00:59:27,083 --> 00:59:28,499
همین‌جا.

867
00:59:28,500 --> 00:59:29,874
باشه. باشه.

868
00:59:29,875 --> 00:59:30,916
همین‌جا. باشه.

869
00:59:34,666 --> 00:59:37,290
اِل. اوه، هی.

870
00:59:37,291 --> 00:59:38,375
هی، حالت چطوره؟

871
00:59:39,291 --> 00:59:41,165
می‌خوام برم خونه، بنجی.

872
00:59:41,166 --> 00:59:42,540
بذار ببینم.

873
00:59:42,541 --> 00:59:44,416
وای خدای من.
بدتر شده.

874
00:59:45,666 --> 00:59:47,833
- بنجامین، می‌خوام برم خونه.
- قراره حالت خوب بشه.

875
00:59:49,041 --> 00:59:50,625
چند وقت پیش این اتفاق افتاد، بچه؟

876
00:59:51,375 --> 00:59:52,666
یه کم پیش. نمی‌دونم.

877
00:59:53,333 --> 00:59:54,915
باشه، برو سمت وانت.

878
00:59:54,916 --> 00:59:57,124
بیلچه، چوب و سطل فلزی رو بیار.

879
00:59:57,125 --> 00:59:58,624
چی... چه سطلی؟

880
00:59:58,625 --> 00:59:59,958
صبر کن... باید ببرمش بیمارستان.

881
01:00:01,416 --> 01:00:02,708
همون کاری که گفتم بکن، بچه.

882
01:00:03,458 --> 01:00:05,165
بیمارستان باید بدونه
چه نوع ماریه.

883
01:00:05,166 --> 01:00:06,208
- برو.
- باشه.

884
01:00:08,333 --> 01:00:09,832
خدایا.

885
01:00:09,833 --> 01:00:10,916
باشه.

886
01:00:12,833 --> 01:00:14,333
خب، اِلی. بذار ببینم.

887
01:00:15,458 --> 01:00:18,541
قراره حالت خوب بشه.
باشه، باشه، باشه.

888
01:00:41,291 --> 01:00:42,541
باشه.

889
01:00:44,625 --> 01:00:46,332
باشه. باشه.

890
01:00:46,333 --> 01:00:47,583
سطل رو گرفتم.

891
01:00:52,000 --> 01:00:54,332
باشه. گرفتمش.

892
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
باشه.

893
01:00:56,458 --> 01:00:57,541
کجا بود وقتی گزیده شد؟

894
01:00:58,291 --> 01:00:59,958
اون بوته اون‌جا.

895
01:01:01,416 --> 01:01:03,082
عالیه.
مال ماست.

896
01:01:03,083 --> 01:01:04,582
هانتر، بیا ببرش
به سمت وانت.

897
01:01:04,583 --> 01:01:05,625
نشونم بده.

898
01:01:09,083 --> 01:01:10,541
خب، بیا.

899
01:01:13,958 --> 01:01:15,000
بیا.

900
01:01:18,041 --> 01:01:20,041
بذار ببینم.
کجایی تو؟

901
01:01:22,833 --> 01:01:24,166
بیا دیگه.

902
01:01:27,500 --> 01:01:29,291
آره، همین‌جاست.

903
01:01:29,791 --> 01:01:32,750
گرفتیمش.
هانتر، بیا اینجا!

904
01:01:34,708 --> 01:01:35,750
بچه، نور رو بنداز روش.

905
01:01:36,791 --> 01:01:37,833
آره، همین‌جا.

906
01:01:38,333 --> 01:01:39,915
آره، همین‌جا.
نور رو نگه دار.

907
01:01:39,916 --> 01:01:40,958
باشه.

908
01:01:44,125 --> 01:01:45,541
خب.

909
01:01:48,208 --> 01:01:49,332
خب. گرفتمش!

910
01:01:49,333 --> 01:01:50,708
هانتر!

911
01:01:53,291 --> 01:01:55,458
نظرت چیه، بچه، ها؟

912
01:01:56,708 --> 01:01:59,250
بیا یه عکس بگیریم
و برای بیمارستان بفرستیم.

913
01:02:01,291 --> 01:02:02,583
گرفتمش.

914
01:02:03,291 --> 01:02:04,582
عالیه.

915
01:02:04,583 --> 01:02:06,207
بچه، می‌خوام
بیلچه رو بگیری،

916
01:02:06,208 --> 01:02:07,416
و سرشو قطع کنی.

917
01:02:08,791 --> 01:02:10,040
چی؟

918
01:02:10,041 --> 01:02:12,208
می‌خوام بکشیش.
بیا دیگه.

919
01:02:12,833 --> 01:02:14,333
چرا فقط نذاریمش تو سطل؟

920
01:02:15,458 --> 01:02:17,540
مگه کوری؟
یه دندونشو از دست داده.

921
01:02:17,541 --> 01:02:19,000
با این چشم‌های تنگت نمی‌تونی ببینی؟

922
01:02:19,666 --> 01:02:21,290
دیگه تمومه.
می‌خوای عذاب بکشه؟

923
01:02:21,291 --> 01:02:23,249
من... من می‌خوام اِل رو
ببرم بیمارستان.

924
01:02:23,250 --> 01:02:24,915
منم می‌خوام
برم بیمارستان.

925
01:02:24,916 --> 01:02:27,082
الان باید مرد باشی،

926
01:02:27,083 --> 01:02:28,375
و مارو بکشی.

927
01:02:35,666 --> 01:02:37,875
باشه. باشه. باشه.

928
01:02:47,250 --> 01:02:48,665
نمی‌تونم! باشه؟

929
01:02:48,666 --> 01:02:50,000
نمی‌تونم!

930
01:02:51,583 --> 01:02:53,415
یا ماره یا دوست‌دخترت، بچه.

931
01:02:53,416 --> 01:02:54,458
چی می‌خوای؟

932
01:02:58,458 --> 01:02:59,750
باشه. باشه.

933
01:03:01,791 --> 01:03:03,416
اِل. اِل.

934
01:03:13,375 --> 01:03:14,416
آفرین.

935
01:03:15,291 --> 01:03:16,333
بريم.

936
01:03:17,291 --> 01:03:19,333
رسانه مو-وی پو-وی

937
01:03:20,833 --> 01:03:22,000
سطل رو بردار.

938
01:03:22,583 --> 01:03:24,249
بريم.
بريم از اینجا.

939
01:03:24,250 --> 01:03:25,291
بیا.

940
01:03:37,750 --> 01:03:38,791
هی.

941
01:03:40,333 --> 01:03:41,499
هی، رفیق.

942
01:03:41,500 --> 01:03:42,915
حالش خوبه؟

943
01:03:42,916 --> 01:03:44,499
اِلی حالش خوبه.

944
01:03:44,500 --> 01:03:46,250
دکتر بانداژش کرد
و آنتی‌بیوتیک بهش داد.

945
01:03:46,750 --> 01:03:50,332
مار از نوع گاوی بود،
پس سمی نبود.

946
01:03:50,333 --> 01:03:51,875
آره، امسال کلی از اینا داشتیم.

947
01:03:52,666 --> 01:03:54,625
همه قورباغه‌های
دور دریاچه نادین رو خوردن.

948
01:03:55,625 --> 01:03:57,124
می‌دونی، یه جورایی
دلم برای قورقور کردنشون تنگ شده،

949
01:03:57,125 --> 01:03:58,458
ولی بهترین فصل
ماهیگیری‌مونه.

950
01:04:01,333 --> 01:04:02,915
تشخیصشون از مار زنگی
یه کم سخته.

951
01:04:02,916 --> 01:04:04,249
آره.

952
01:04:04,250 --> 01:04:05,624
بعضی وقتا مارهای خوب

953
01:04:05,625 --> 01:04:07,500
و مارهای بد
دقیقاً شبیه همن.

954
01:04:10,958 --> 01:04:12,165
وای...

955
01:04:12,166 --> 01:04:13,208
امشب آسمون
کاملاً صافه.

956
01:04:16,250 --> 01:04:17,450
اون ستاره رو اون بالا می‌بینی؟

957
01:04:18,208 --> 01:04:19,208
اون ریجله.

958
01:04:21,166 --> 01:04:22,208
ستاره‌شناسی دوست داری؟

959
01:04:24,375 --> 01:04:25,665
آره.

960
01:04:25,666 --> 01:04:27,040
ریجل روشن‌ترین ستاره‌ست

961
01:04:27,041 --> 01:04:29,082
تو صورت فلکی شکارچی،
که همون...

962
01:04:29,083 --> 01:04:30,416
شکارچیه.

963
01:04:33,958 --> 01:04:35,000
مامانم اسمشو از روش گذاشت.

964
01:04:38,041 --> 01:04:39,666
به خاطر همینه که
عاشق چیزای علمی‌تخیلیم.

965
01:04:42,375 --> 01:04:43,707
یه کم خز نیست؟

966
01:04:43,708 --> 01:04:45,666
نه، خیلی باحاله.

967
01:04:50,208 --> 01:04:51,568
وای، بعضی وقتا نگاه می‌کنم بالا...

968
01:04:52,708 --> 01:04:54,375
و فکر می‌کنم آیا
کسی دیگه اون بالاست...

969
01:04:56,041 --> 01:04:57,083
یا ما تنهاییم.

970
01:04:59,375 --> 01:05:00,975
فکر می‌کنم اونا درباره ما چی فکر می‌کنن.

971
01:05:01,541 --> 01:05:03,141
شاید اصلاً
نمی‌تونن ما رو از هم تشخیص بدن.

972
01:05:04,291 --> 01:05:08,124
یعنی هیولاهای دودی
از ریجل پنجم

973
01:05:08,125 --> 01:05:10,166
فکر می‌کنن
همه‌مون دقیقاً شبیه همیم.

974
01:05:12,333 --> 01:05:13,874
مثل مارهای خوب و بد.

975
01:05:13,875 --> 01:05:14,916
آره.

976
01:05:18,916 --> 01:05:21,540
به هر حال، پدر و مادرم
دارن میان.

977
01:05:21,541 --> 01:05:23,208
باید بریم اِلی رو ببینیم.
حالت خوبه؟

978
01:05:23,791 --> 01:05:25,958
آره. خونه‌م
همین بالای جاده‌ست.

979
01:05:27,458 --> 01:05:30,541
اوم، به اِلی بگو
خوشحالم که حالش خوبه.

980
01:05:31,583 --> 01:05:33,165
آره.

981
01:05:33,166 --> 01:05:34,208
و...

982
01:05:35,750 --> 01:05:37,125
متاسفم.

983
01:05:37,958 --> 01:05:39,750
برای چی؟
تو امروز خیلی کمک کردی.

984
01:05:43,916 --> 01:05:45,125
آره. فکر کنم.

985
01:05:47,750 --> 01:05:49,041
بعداً می‌بینمت، رفیق.

986
01:05:49,791 --> 01:05:50,833
بدرود.

987
01:06:42,708 --> 01:06:43,750
آقای لی!

988
01:06:50,291 --> 01:06:52,041
واقعاً ممنون که تشریف آوردین.

989
01:06:53,875 --> 01:06:54,916
خب...

990
01:06:57,875 --> 01:06:59,832
یکی از داوطلب‌هامون گزارش داد

991
01:06:59,833 --> 01:07:02,666
یه اتفاقی
تو دریاچه نادین افتاده.

992
01:07:03,875 --> 01:07:06,415
شاید برای غریبه‌ها
یه کم سخت باشه که بفهمن،

993
01:07:06,416 --> 01:07:08,999
ولی دریاچه نادین
یه منطقه عمومی حفاظت‌شده‌ست.

994
01:07:09,000 --> 01:07:11,415
ما بهش می‌گیم
منطقه حفاظت‌شده محلی.

995
01:07:11,416 --> 01:07:14,375
قوانین شهر
کاملاً آسیب زدن

996
01:07:15,333 --> 01:07:19,207
یا شکار حیات وحش
درون مرزهای پارک رو ممنوع کرده.

997
01:07:19,208 --> 01:07:22,874
حالا، با توجه به شواهد...

998
01:07:22,875 --> 01:07:24,166
متاسفم که باید بگم

999
01:07:25,416 --> 01:07:26,999
مجبوریم علیه پسرتون
به خاطر کشتن یه حیوان وحشی

1000
01:07:27,000 --> 01:07:29,624
تو منطقه حفاظت‌شده
اتهام وارد کنیم.

1001
01:07:29,625 --> 01:07:32,415
- چی؟
- ظاهراً وایات حتی باهاتون صحبت کرده،

1002
01:07:32,416 --> 01:07:34,540
یه معرفی اولیه بهتون داده،

1003
01:07:34,541 --> 01:07:37,165
و شما رو با قوانین منطقه
آشنا کرده.

1004
01:07:37,166 --> 01:07:38,958
آره، اومد، ولی فقط
یه بروشور گذاشت.

1005
01:07:39,500 --> 01:07:42,124
دارم بهتون می‌گم که
جریمه‌هایی وجود داره

1006
01:07:42,125 --> 01:07:44,582
برای تهدید یا نابود کردن
حیوانات محلی‌مون.

1007
01:07:44,583 --> 01:07:46,916
- من...
- این موضوع جدیه.

1008
01:07:48,625 --> 01:07:49,958
به اندازه یه سال زندان جدیه.

1009
01:07:50,916 --> 01:07:53,374
جریمه 50,000 دلاری،
به علاوه جریمه‌های مدنی.

1010
01:07:53,375 --> 01:07:55,499
چی؟ ما نمی‌تونیم از پسش بربیایم.

1011
01:07:55,500 --> 01:07:58,000
و این تو سابقه‌تون ثبت می‌شه.

1012
01:08:00,708 --> 01:08:03,082
نه، نه، تقصیر من نبود.
نمی‌خواستم مارو بکشم.

1013
01:08:03,083 --> 01:08:04,415
نه، نه، بابا، قسم می‌خورم.

1014
01:08:04,416 --> 01:08:06,082
- آروم باش.
- لطفاً باورم کن.

1015
01:08:06,083 --> 01:08:08,833
باشه، بنجامین،
بذار بابات اینو درست کنه.

1016
01:08:14,625 --> 01:08:16,207
باشه، فکر کنم،

1017
01:08:16,208 --> 01:08:17,874
باید بریم
یه مشاوره حقوقی بگیریم.

1018
01:08:17,875 --> 01:08:19,749
اوهوم.

1019
01:08:19,750 --> 01:08:22,499
آره، اوم، می‌تونید
با وکیلتون صحبت کنید، حتماً.

1020
01:08:22,500 --> 01:08:26,540
ولی وقتی رسانه‌ها
از این موضوع باخبر بشن،

1021
01:08:26,541 --> 01:08:28,708
همه‌چیز از کنترل خارج می‌شه.

1022
01:08:29,541 --> 01:08:30,833
آره. خودم یه پسر دارم.

1023
01:08:32,708 --> 01:08:34,540
دوست ندارم چیزی

1024
01:08:34,541 --> 01:08:36,041
آینده پسرتون رو به خطر بندازه.

1025
01:08:37,708 --> 01:08:39,208
دانشگاه همین نزدیکیه.

1026
01:08:48,666 --> 01:08:50,499
حالا، بین خودمون باشه،

1027
01:08:50,500 --> 01:08:52,957
اگه یه کمک داوطلبانه
به اندازه جریمه به پارک بدید،

1028
01:08:52,958 --> 01:08:55,875
احتمالاً بتونیم
از این موضوع بگذریم.

1029
01:08:56,791 --> 01:08:58,083
نمی‌تونم. و...

1030
01:08:59,125 --> 01:09:00,915
اوم، ما... ما نمی‌تونیم از پسش بربیایم.

1031
01:09:00,916 --> 01:09:04,416
اینجا چین نیست، آقا.

1032
01:09:05,125 --> 01:09:08,374
اینجا کالیفرنیا نیست.
اینجا آمریکاست.

1033
01:09:08,375 --> 01:09:12,165
و تو آمریکا، می‌تونیم کارها رو
به روش ساده یا سخت انجام بدیم.

1034
01:09:12,166 --> 01:09:16,458
روش ساده،
همه‌چیز رو درست می‌کنه.

1035
01:09:18,125 --> 01:09:20,790
روش سخت
اینه که با وکیلتون صحبت کنید،

1036
01:09:20,791 --> 01:09:23,040
و خبر پخش بشه،

1037
01:09:23,041 --> 01:09:26,041
و شانس پاک کردن همه‌چیز
پوف، غیبش بزنه.

1038
01:09:27,791 --> 01:09:28,833
انتخاب با شماست.

1039
01:09:30,458 --> 01:09:32,083
تا فردا باید ازتون خبر داشته باشم.

1040
01:09:44,458 --> 01:09:48,083
50,000 دلار برای کشتن یه مار؟
این... این دیوونگیه.

1041
01:09:48,916 --> 01:09:50,707
مارها معمولاً دندوناشونو موقع
کشتی گرفتن با طعمه از دست می‌دن

1042
01:09:50,708 --> 01:09:52,332
و این براشون مشکلی نیست،

1043
01:09:52,333 --> 01:09:53,874
چون می‌تونن
دندونای از دست‌رفته رو

1044
01:09:53,875 --> 01:09:55,832
در طول عمرشون
دوباره دربیارن.

1045
01:09:55,833 --> 01:09:57,073
"حقایق جالب طبیعت برای بچه‌ها."

1046
01:09:58,291 --> 01:10:00,458
باشه، مامان.

1047
01:10:36,166 --> 01:10:38,290
نمی‌تونیم بذاریم باج‌خواهی کنه.

1048
01:10:38,291 --> 01:10:39,582
جنا، بس کن.

1049
01:10:39,583 --> 01:10:40,583
بنجی.

1050
01:10:41,500 --> 01:10:43,541
می‌تونیم هنوز درباره این صحبت کنیم؟

1051
01:10:44,416 --> 01:10:47,000
نه. برو بخواب، بنجامین.

1052
01:10:48,291 --> 01:10:49,708
فقط باید مامان بهم بگه...

1053
01:10:50,666 --> 01:10:51,875
چرا داره باهاش می‌جنگه.

1054
01:10:54,166 --> 01:10:55,208
برای کیه؟

1055
01:10:55,958 --> 01:10:57,165
من؟

1056
01:10:57,166 --> 01:10:59,540
- یا تو؟
- برای تو دارم این کارو می‌کنم،

1057
01:10:59,541 --> 01:11:02,165
برای من، برای بابات،
و هر کس دیگه‌ای که شبیه ماست.

1058
01:11:02,166 --> 01:11:03,708
باید کار درست رو انجام بدیم.

1059
01:11:04,333 --> 01:11:07,374
خسته شدم از اینکه بذارم فکر کنن
می‌تونن از رو ما رد بشن.

1060
01:11:07,375 --> 01:11:08,416
تو خسته شدی؟

1061
01:11:09,458 --> 01:11:11,957
مامان، من یه مار کشتم
چون یه احمقم

1062
01:11:11,958 --> 01:11:13,750
که زحمت خوندن
اون بروشورو به خودش نداد.

1063
01:11:14,333 --> 01:11:15,999
این چیزیه که اتفاق افتاده.

1064
01:11:16,000 --> 01:11:17,624
این چیزیه
که اونا می‌خوان تو فکر کنی.

1065
01:11:17,625 --> 01:11:20,500
که علیه خودت بشی،
خودتو زیر سوال ببری.

1066
01:11:22,291 --> 01:11:24,499
می‌دونی چیه؟
می‌رم به مامان اِلی زنگ بزنم.

1067
01:11:24,500 --> 01:11:27,041
ملانی تو تلویزین کار می‌کنه.
اینو گنده می‌کنه.

1068
01:11:35,583 --> 01:11:36,666
این یه تله بطریه.

1069
01:11:39,416 --> 01:11:40,458
چی منظورته، بنجی؟

1070
01:11:41,250 --> 01:11:43,624
دلیل اینکه نمی‌تونیم
ازش خلاص بشیم

1071
01:11:43,625 --> 01:11:46,291
اینه که نمی‌ذاریم بره.

1072
01:11:47,041 --> 01:11:48,665
اوم...

1073
01:11:48,666 --> 01:11:50,207
شاید چون دیر وقته،

1074
01:11:50,208 --> 01:11:53,082
ولی هیچ کدوم از اینا
برام معنی نداره، پسرم.

1075
01:11:53,083 --> 01:11:55,582
نه، مثلاً همون چیزیه
که هالمونی می‌گه، درسته؟

1076
01:11:55,583 --> 01:11:57,957
ما دستمونو می‌کنیم تو چیزی
و می‌قاپیمش،

1077
01:11:57,958 --> 01:11:59,374
و حالا که گرفتیمش،

1078
01:11:59,375 --> 01:12:01,082
نمی‌ذاره آزاد بشیم.

1079
01:12:01,083 --> 01:12:02,915
چی؟ هالمونی؟

1080
01:12:02,916 --> 01:12:04,375
مسخره نباش.

1081
01:12:06,416 --> 01:12:08,040
ملانی، سلام.

1082
01:12:08,041 --> 01:12:09,874
می‌خوای من برم
یه دانشگاه خوب، درسته؟

1083
01:12:09,875 --> 01:12:10,916
ساکت باش.

1084
01:12:11,458 --> 01:12:15,290
ببخشید.
اوم، آره، نه، اِلی حالش خوبه.

1085
01:12:15,291 --> 01:12:16,851
- دلیل اینکه زنگ زدم اینه که...
- مامان!

1086
01:12:17,833 --> 01:12:19,291
گوش بده به من!

1087
01:12:20,041 --> 01:12:21,541
باشه، ملانی،
باید بعداً بهت زنگ بزنم.

1088
01:12:22,375 --> 01:12:24,582
نیازی ندارم
تو این همه کار کنی.

1089
01:12:24,583 --> 01:12:27,915
برای چی؟
تا برم هاروارد؟

1090
01:12:27,916 --> 01:12:30,957
همه چیزی که لازم دارم
تو، بابا،

1091
01:12:30,958 --> 01:12:32,958
- اِلی، هالمونی.
- هالمونی؟

1092
01:12:33,958 --> 01:12:35,790
هالمونی عزیزت

1093
01:12:35,791 --> 01:12:38,290
حتی یه بارم برای من
کاری نکرده.

1094
01:12:38,291 --> 01:12:40,249
من مجبور بودم
همه‌چیزو خودم انجام بدم.

1095
01:12:40,250 --> 01:12:43,415
و این اشکالی نداره.
من جون سالم به در بردم چون جنگیدم.

1096
01:12:43,416 --> 01:12:45,625
مثل چی جنگیدم،
تا تو مجبور نباشی.

1097
01:12:56,708 --> 01:12:59,625
اگه ما سفیدپوست بودیم
نمی‌تونستن این کارو بکنن.

1098
01:13:01,208 --> 01:13:02,500
به پلیس گزارششون می‌کنیم.

1099
01:13:03,125 --> 01:13:04,665
پلیس؟

1100
01:13:04,666 --> 01:13:06,249
واقعاً فکر می‌کنی
پلیس حرف ما رو باور می‌کنه

1101
01:13:06,250 --> 01:13:08,290
به جای همسایه بغلیشون؟

1102
01:13:08,291 --> 01:13:09,333
یه وکیل بگیر.

1103
01:13:10,541 --> 01:13:11,915
نمی‌تونیم وکیل بگیریم.

1104
01:13:11,916 --> 01:13:13,833
باشه، پس به آلیس زنگ بزن.

1105
01:13:15,791 --> 01:13:17,749
اون قبلاً برامون
خودشو به خطر انداخت.

1106
01:13:17,750 --> 01:13:19,374
ببین، نمی‌تونیم... نه، من فقط...

1107
01:13:19,375 --> 01:13:21,874
ببین، اون به من کار داد،
این خونه رو بهمون قرض داد.

1108
01:13:21,875 --> 01:13:24,499
نه، ما اینو آروم حل می‌کنیم
و اونو بیرون می‌ذاریم.

1109
01:13:24,500 --> 01:13:26,749
شاید بتونیم یه چیزی مثل
یه توافق یا یه...

1110
01:13:26,750 --> 01:13:27,874
مثل یه برنامه پرداخت
یا چیزی پیدا کنیم.

1111
01:13:27,875 --> 01:13:29,333
پرداخت؟

1112
01:13:30,291 --> 01:13:32,124
اونا دارن پسرمون رو
پاپوش درست می‌کنن،

1113
01:13:32,125 --> 01:13:33,749
و تو می‌خوای
بذاری قسر در برن؟

1114
01:13:33,750 --> 01:13:37,624
ببین، چطور انتظار داری
ما بیایم اینجا و مثل...

1115
01:13:37,625 --> 01:13:38,832
اوه، می‌دونی چیه؟

1116
01:13:38,833 --> 01:13:40,624
بی‌خیال، باشه؟
تو نمی‌فهمی.

1117
01:13:40,625 --> 01:13:43,124
بابات دیپلمات بود،
و تو اومدی آمریکا

1118
01:13:43,125 --> 01:13:44,707
تا با دوستای پولدارت
مثل کنت و آلیس بری دانشگاه.

1119
01:13:44,708 --> 01:13:45,833
این یعنی چی؟

1120
01:13:47,083 --> 01:13:48,250
یعنی تو هیچ‌وقت

1121
01:13:48,958 --> 01:13:52,458
با نژادپرستی مثل من
روبه‌رو نشدی.

1122
01:13:54,291 --> 01:13:55,875
تو... وای.

1123
01:13:56,666 --> 01:13:58,040
واقعاً فکر می‌کنی

1124
01:13:58,041 --> 01:14:00,832
من هیچ‌وقت
با نژادپرستی مثل تو روبه‌رو نشدم؟

1125
01:14:00,833 --> 01:14:04,124
باشه، بذار یه داستان
از قبل ازدواجمون برات بگم.

1126
01:14:04,125 --> 01:14:06,457
باشه، واقعاً وقت اینو داریم؟

1127
01:14:06,458 --> 01:14:09,707
در واقع، 15 ساله
منتظر بودم این داستانو بهت بگم،

1128
01:14:09,708 --> 01:14:13,250
پس حداقل کاری که می‌تونی بکنی
اینه که 15 دقیقه لعنتی بهم بدی.

1129
01:14:22,833 --> 01:14:25,375
وقتی بعد از دانشگاه
اولین بار به غرب رفتم...

1130
01:14:26,750 --> 01:14:28,707
یه کار تو مورگان لینچ گرفتم.

1131
01:14:28,708 --> 01:14:32,082
یه موقعیت سطح پایین
تو کالاهای بازارهای نوظهور

1132
01:14:32,083 --> 01:14:33,832
برای یه بانک سرمایه‌گذاری غول‌پیکر.

1133
01:14:33,833 --> 01:14:37,499
و من تنها آدم غیرسفیدپوست
تو اون بخش بودم.

1134
01:14:37,500 --> 01:14:39,665
مثلاً هر معامله‌گر دیگه‌ای،

1135
01:14:39,666 --> 01:14:42,874
یه بازیکن سابق فوتبال
غول‌پیکر بود.

1136
01:14:42,875 --> 01:14:46,582
یعنی من عملاً
تا شونه رئیسم بودم، باشه؟

1137
01:14:46,583 --> 01:14:50,290
و من...
و به من آسیا رو دادن که پوشش بدم

1138
01:14:50,291 --> 01:14:52,833
به خاطر این قیافه.

1139
01:14:53,625 --> 01:14:55,332
ولی من یه برگ برنده داشتم.

1140
01:14:55,333 --> 01:14:58,999
من پرتقال رو می‌شناسم،
چون از ججو میام.

1141
01:14:59,000 --> 01:15:01,540
جزیره پرتقال‌ها.

1142
01:15:01,541 --> 01:15:05,332
خب، من اونجا بودم،
یه معامله‌گر تازه‌کار، یه تازه‌وارد،

1143
01:15:05,333 --> 01:15:08,540
که میلیون‌ها
برای بخش سود می‌داد.

1144
01:15:08,541 --> 01:15:10,124
حتی بهم لقب OJ دادن

1145
01:15:10,125 --> 01:15:12,957
چون تو معاملات آتی مرکبات
ترکوندم.

1146
01:15:12,958 --> 01:15:14,957
حرفم اینه که من وقتمو کشیدم.

1147
01:15:14,958 --> 01:15:18,165
سرمو انداختم پایین
و پول درآوردم.

1148
01:15:18,166 --> 01:15:20,707
و وقتی رئیس میز مرکبات
بازنشستگیشو اعلام کرد،

1149
01:15:20,708 --> 01:15:24,958
من دستمو بلند کردم و خواستم
برای اداره میز در نظر گرفته بشم.

1150
01:15:25,875 --> 01:15:28,790
هیچ‌کس دیگه‌ای
حتی نزدیک به صلاحیت من نبود

1151
01:15:28,791 --> 01:15:31,582
پس رئیسم تصمیم گرفت

1152
01:15:31,583 --> 01:15:33,708
منو سرپرست...

1153
01:15:34,750 --> 01:15:37,124
سرپرست معاملات آتی مرکبات کنه.
سرپرست.

1154
01:15:37,125 --> 01:15:38,166
باشه، خوبه.

1155
01:15:39,208 --> 01:15:41,999
بعد از اینکه، نمی‌دونم،
شش ماه صرف کردن

1156
01:15:42,000 --> 01:15:44,790
برای پیدا کردن
یه جانشین دائمی،

1157
01:15:44,791 --> 01:15:47,540
بالاخره رفتم پیش رئیسم
و بهش گفتم

1158
01:15:47,541 --> 01:15:49,499
می‌خوام این کارو
واقعاً بهم بدن.

1159
01:15:49,500 --> 01:15:52,666
می‌خواستم اسمم
رو اون کارت باشه.

1160
01:15:53,208 --> 01:15:55,040
و رئیسم بهم نگاه کرد
و با دست گنده و پرموش

1161
01:15:55,041 --> 01:15:57,040
زد رو شونه‌م.

1162
01:15:57,041 --> 01:16:00,457
گفت: "ایزاک،
تو از معامله کردن پول خوبی درمیاری.

1163
01:16:00,458 --> 01:16:02,082
چرا می‌خوای مدیر بشی؟"

1164
01:16:02,083 --> 01:16:04,207
نه، بهش گفتم
موضوع پول نیست،

1165
01:16:04,208 --> 01:16:06,165
موضوع احترامه.

1166
01:16:06,166 --> 01:16:08,915
احترامی که من به دست آوردم.

1167
01:16:08,916 --> 01:16:13,125
و به هر حال، اونا بهم می‌گن OJ.
من پادشاه مرکباتم.

1168
01:16:14,041 --> 01:16:15,415
و می‌دونی چی شد؟

1169
01:16:15,416 --> 01:16:17,957
رئیسم مثل خر
بلند خندید.

1170
01:16:17,958 --> 01:16:22,999
و گفت: "ایزاک،
دلیل اینکه بهت می‌گن OJ

1171
01:16:23,000 --> 01:16:25,249
اینه که وقتی اولین بار اومدی اینجا،

1172
01:16:25,250 --> 01:16:28,999
گفتن شبیه یه سوارکار شرقی هستی.

1173
01:16:29,000 --> 01:16:31,707
یه سوارکار شرقی.

1174
01:16:31,708 --> 01:16:34,291
این چیزی بود که OJ براشون معنی می‌داد.

1175
01:16:35,208 --> 01:16:37,540
نه میوه،
حتی نه بازیکن فوتبال.

1176
01:16:37,541 --> 01:16:40,875
اونا نژاد و قدمو
مسخره می‌کردن.

1177
01:16:42,375 --> 01:16:44,041
و می‌دونی من چی کار کردم؟

1178
01:16:46,375 --> 01:16:49,915
اونجا به کار کردن ادامه دادم

1179
01:16:49,916 --> 01:16:55,207
به عنوان سرپرست معاملات آتی مرکبات
برای پنج سال دیگه.

1180
01:16:55,208 --> 01:16:58,082
می‌دونی چرا؟
چون من و تو داشتیم با هم قرار می‌ذاشتیم.

1181
01:16:58,083 --> 01:17:02,290
تو باردار شدی و من می‌خواستم
پول داشته باشم تا بتونم باهات ازدواج کنم،

1182
01:17:02,291 --> 01:17:06,833
یه خونه بخرم
و از خانوادمون مراقبت کنم.

1183
01:17:07,416 --> 01:17:11,124
و هر روز
به مدت پنج سال لعنتی،

1184
01:17:11,125 --> 01:17:13,790
وقتی بهم می‌گفتن او‌جی،
لبخند می‌زدم و دست تکون می‌دادم

1185
01:17:13,791 --> 01:17:15,374
و کاملاً مودب بودم.

1186
01:17:15,375 --> 01:17:18,458
این بزدلی نبود.
این شجاعت بود.

1187
01:17:19,041 --> 01:17:21,833
چون این کارو
واسه تو و بنجامین کردم.

1188
01:17:22,750 --> 01:17:24,790
و اگه آلیس، آره، آلیس،

1189
01:17:24,791 --> 01:17:26,957
تو زندگیم پیداش نشده بود

1190
01:17:26,958 --> 01:17:30,250
و منو از یه زندگی پر از تحقیر
نجات نداده بود...

1191
01:17:31,458 --> 01:17:34,083
هنوزم داشتم همون کارو می‌کردم.

1192
01:17:51,500 --> 01:17:52,750
چرا بهم نگفتی؟

1193
01:17:53,625 --> 01:17:54,916
می‌تونستم یه کاریش کنم.

1194
01:17:56,791 --> 01:17:59,750
می‌دونم، ببخشید. فقط...

1195
01:18:01,500 --> 01:18:02,583
اشکالی نداره.

1196
01:18:03,750 --> 01:18:05,000
جنا، من فقط...

1197
01:18:07,791 --> 01:18:08,833
حالا اینجاییم.

1198
01:18:10,166 --> 01:18:11,291
و ارزششو داشت.

1199
01:18:12,291 --> 01:18:13,541
و...

1200
01:18:14,916 --> 01:18:18,000
راستش،
دوباره همه‌شو انجام می‌دادم.

1201
01:18:19,666 --> 01:18:23,165
دوباره همه اینا رو انجام می‌دادم
چون عاشقتم.

1202
01:18:23,166 --> 01:18:25,165
من فقط...

1203
01:18:25,166 --> 01:18:26,458
ببخشید.

1204
01:18:31,250 --> 01:18:32,541
ببخشید.

1205
01:18:49,541 --> 01:18:50,708
همه‌چیز درست می‌شه.

1206
01:18:52,208 --> 01:18:53,250
یه راهی پیدا می‌کنیم.

1207
01:18:55,708 --> 01:18:56,958
همه‌چیز درست می‌شه.

1208
01:19:13,541 --> 01:19:15,165
{\an8}حالم بهم می‌خوره، هالمونی.

1209
01:20:05,125 --> 01:20:09,583
{\an8}♪

1210
01:24:08,875 --> 01:24:10,041
بنجامین.

1211
01:24:23,250 --> 01:24:24,291
سلام، مامان.

1212
01:24:24,958 --> 01:24:27,125
الی می‌خواست قبل از رفتن
به فروشگاه سر بزنه.

1213
01:24:31,125 --> 01:24:33,583
فقط می‌خواستم بگم
بابت دیشب متأسفم.

1214
01:24:38,083 --> 01:24:39,540
حقم بود.

1215
01:24:39,541 --> 01:24:41,499
منظورم اینه،
به اندازه کافی به این فکر نمی‌کنم که

1216
01:24:41,500 --> 01:24:43,708
تو و بابا چقدر زحمت کشیدید
تا من زندگی خوبی داشته باشم.

1217
01:24:47,708 --> 01:24:49,291
همه‌مون گاهی یادمون می‌ره.

1218
01:24:59,375 --> 01:25:03,082
می‌دونستی مادربزرگ
تو دانشگاه اِوها درس خونده،

1219
01:25:03,083 --> 01:25:05,333
معتبرترین دانشگاه زنونه توی کره؟

1220
01:25:06,791 --> 01:25:08,957
و پدربزرگت
تو دانشگاه ملی سئول درس خونده،

1221
01:25:08,958 --> 01:25:11,041
که انگار هاروارد کره‌ست.

1222
01:25:12,791 --> 01:25:14,540
اومدنشون به آمریکا
واسه تحصیلات تکمیلی

1223
01:25:14,541 --> 01:25:16,208
کار خیلی مهمی بود.

1224
01:25:17,625 --> 01:25:19,958
و اونا مجبور شدن همه اینا رو
به خاطر من ول کنن.

1225
01:25:22,750 --> 01:25:25,832
می‌دونی، خیلی وقت بود فکر می‌کردم
تنها راهی که می‌تونم مادربزرگ رو خوشحال کنم

1226
01:25:25,833 --> 01:25:30,000
اینه که برم یه دانشگاه خوب.

1227
01:25:31,458 --> 01:25:35,708
و وقتی نشد،
این فشار رو رو تو انداختم.

1228
01:25:39,750 --> 01:25:43,125
راستش فکر می‌کنم چیزی که
هالمونی رو خوشحال می‌کنه اینه که...

1229
01:25:44,958 --> 01:25:46,666
همه‌مون خوشحال باشیم.

1230
01:25:51,041 --> 01:25:53,916
می‌دونی، بابات می‌گه
تو حتماً تو میشیگان قبول می‌شی.

1231
01:25:54,541 --> 01:25:56,166
برو آبی‌ها.

1232
01:25:57,541 --> 01:26:00,332
هر جا که برم،
خودم بهش می‌رسم.

1233
01:26:00,333 --> 01:26:04,083
نه چون شما یه جنگلبان رو
واسه اشتباه احمقانه من خریده باشید.

1234
01:26:06,625 --> 01:26:08,125
یه راهی پیدا می‌کنیم، بنجامین.

1235
01:26:11,708 --> 01:26:15,500
هی، دیشب شنیدم
تو و بابا داشتید حرف می‌زدید.

1236
01:26:16,583 --> 01:26:18,750
شماها منو قبل از ازدواجتون
به دنیا آوردید؟

1237
01:26:22,000 --> 01:26:24,290
اوه، نگاه کن... نگاه کن به ساعت.

1238
01:26:24,291 --> 01:26:25,915
امم، داره... داره می‌سوزه.

1239
01:26:25,916 --> 01:26:28,290
باید برم
اون پای رو از فر دربیارم.

1240
01:26:28,291 --> 01:26:30,208
- خداحافظ.
- ما... مامان؟

1241
01:27:26,833 --> 01:27:28,250
- هی.
- هی.

1242
01:27:29,333 --> 01:27:31,666
کلاه ایمنی رو تو آشپزخونه گذاشتم.
بیا تو.

1243
01:27:35,333 --> 01:27:37,457
ببخشید بابت اون.
تو اون شلوغی،

1244
01:27:37,458 --> 01:27:38,874
یادم رفت
هنوز تو وانتمه.

1245
01:27:38,875 --> 01:27:40,040
اوه، مشکلی نیست.

1246
01:27:40,041 --> 01:27:42,000
آره. بیا بگیر.

1247
01:27:42,791 --> 01:27:45,583
نگهش دار.
به هر حال رو تو بهتره.

1248
01:27:47,833 --> 01:27:49,666
خب، چرا اومدی؟
الی حالش خوبه؟

1249
01:27:50,833 --> 01:27:52,291
آره، الی حالش خوبه.

1250
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
منم که حالم خوب نیست.

1251
01:27:57,708 --> 01:27:58,750
و می‌دونی چرا.

1252
01:28:03,750 --> 01:28:05,915
ببین، تو اونجا بودی، هانتر.

1253
01:28:05,916 --> 01:28:07,375
همه‌چیزو که اتفاق افتاد دیدی.

1254
01:28:08,958 --> 01:28:10,957
می‌دونم تو با وایات خیلی صمیمی هستی،

1255
01:28:10,958 --> 01:28:13,875
ولی این موضوع واقعاً
می‌تونه خانوادمو بهم بریزه.

1256
01:28:22,875 --> 01:28:24,125
می‌خوای در موردش چی کار کنم؟

1257
01:28:27,500 --> 01:28:28,666
فقط صادق باش.

1258
01:28:30,375 --> 01:28:32,583
تصمیم بگیر که می‌خوای
یه مار خوب باشی...

1259
01:28:34,291 --> 01:28:35,333
یا یه مار بد.

1260
01:28:42,541 --> 01:28:44,166
باید برم، ولی...

1261
01:28:45,833 --> 01:28:47,666
تنها چیزی که ازت می‌خوام
اینه که حقیقت رو بگی.

1262
01:29:31,375 --> 01:29:33,125
خیلی خوشحالم که بهم زنگ زدی.

1263
01:29:34,208 --> 01:29:38,874
همه‌مون واسه بچه‌هامون
فداکاری می‌کنیم، مگه نه؟

1264
01:29:38,875 --> 01:29:42,541
یه کم پول
در مقابل یه آینده کامل چی حسابه؟

1265
01:29:44,375 --> 01:29:45,958
می‌تونم با یه داستان شروع کنم؟

1266
01:29:47,458 --> 01:29:49,458
- چه داستانی؟
- اون داستانا رو دوست داره.

1267
01:29:50,125 --> 01:29:51,625
گودزیلا رو دوست داری؟

1268
01:29:52,416 --> 01:29:53,500
آره.

1269
01:29:54,125 --> 01:29:55,957
کیم جونگ ایل،
دیکتاتور کره شمالی،

1270
01:29:55,958 --> 01:29:58,457
یه طرفدار دوآتیشه گودزیلا بود.

1271
01:29:58,458 --> 01:30:00,207
و تو سال 1985،

1272
01:30:00,208 --> 01:30:04,624
یکی از معروف‌ترین کارگردانای
کره جنوبی رو دزدید

1273
01:30:04,625 --> 01:30:08,165
و یه فیلم گودزیلا به اسم
پولگاساری ساخت.

1274
01:30:08,166 --> 01:30:11,415
و تو اون فیلم،
پولگاساری یه موجوده

1275
01:30:11,416 --> 01:30:13,915
که وقتی فلز می‌خوره
بزرگ‌تر می‌شه.

1276
01:30:13,916 --> 01:30:16,415
و پولگاساری
از قلمروش محافظت می‌کنه

1277
01:30:16,416 --> 01:30:18,665
با خوردن سلاح‌های آهنی
و زره‌های

1278
01:30:18,666 --> 01:30:21,040
سربازای دشمن
که سعی کردن حمله کنن.

1279
01:30:21,041 --> 01:30:22,500
ببخشید، ولی این...

1280
01:30:23,666 --> 01:30:26,040
داستان مسخره‌تون
چه ربطی به پسرتون داره

1281
01:30:26,041 --> 01:30:29,082
که عمداً یه حیوان وحشی
در معرض خطر رو کشته؟

1282
01:30:29,083 --> 01:30:31,624
داستانای شوهرم
می‌تونه طولانی و حوصله‌سربر باشه،

1283
01:30:31,625 --> 01:30:33,083
ولی همیشه یه نکته‌ای داره.

1284
01:30:55,791 --> 01:30:59,457
و خیلی زود بعدش،
پولگاساری یه تهدید بدتر

1285
01:30:59,458 --> 01:31:01,374
از سربازای دشمن می‌شه.

1286
01:31:01,375 --> 01:31:04,082
و من می‌گم اگه
به هیولاها تکیه کنی

1287
01:31:04,083 --> 01:31:05,125
برای محافظت از خودت...

1288
01:31:06,708 --> 01:31:09,625
فقط هیولاهای بزرگ‌تر گیرت میاد.

1289
01:31:14,041 --> 01:31:15,540
چقدر وقته اینجاست؟

1290
01:31:15,541 --> 01:31:17,291
نمی‌دونم. شاید 15 دقیقه.

1291
01:31:18,166 --> 01:31:20,415
فکر کنم کارمون اینجا تمومه.

1292
01:31:20,416 --> 01:31:23,625
صبر کن، صبر کن.
سلام. سلام. ببخشید.

1293
01:31:24,833 --> 01:31:26,250
آره، اِم...

1294
01:31:26,833 --> 01:31:29,540
آقا، من نبودم
که می‌خواستم مارو بکشم.

1295
01:31:29,541 --> 01:31:31,375
وایات، آدم شما، بهم گفت این کارو کنم.

1296
01:31:32,291 --> 01:31:34,957
خب، حرف تو
در مقابل حرفه اونه.

1297
01:31:34,958 --> 01:31:38,958
و وایات، خب، اون از وقتی
همین سن تو بود با ماست.

1298
01:31:40,166 --> 01:31:42,499
واقعاً فکر می‌کنی
جامعه ما قراره

1299
01:31:42,500 --> 01:31:44,499
حرف تو رو به حرف اون ترجیح بده؟

1300
01:31:44,500 --> 01:31:46,083
<i>می‌خوام بکشیش.
بجنب.</i>

1301
01:31:47,833 --> 01:31:49,291
<i>چرا نذاریمش
تو سطل؟</i>

1302
01:31:51,208 --> 01:31:52,999
<i>مگه کوری؟</i>
یه دندونشو از دست داده.

1303
01:31:53,000 --> 01:31:55,207
<i>با اون چشمای تنگ
نمی‌تونی ببینی؟</i>

1304
01:31:55,208 --> 01:31:56,708
<i>دیگه تمومه.
می‌خوای زجر بکشه؟</i>

1305
01:31:57,250 --> 01:31:59,624
<i>می‌خوام اِل رو
ببرم بیمارستان.</i>

1306
01:31:59,625 --> 01:32:01,500
<i>یعنی، یا ماره،
یا دوست‌دخترت، بچه.</i>

1307
01:32:06,291 --> 01:32:08,708
بنجامین، دوست‌دختر، هان؟

1308
01:32:24,916 --> 01:32:26,625
خیلی ممنون که اومدی، الی.

1309
01:32:27,416 --> 01:32:29,016
- وقتی رسیدی خونه بهمون پیام بده.
- حتماً.

1310
01:32:29,208 --> 01:32:31,208
مرسی، اِل.
تو کالیفرنیا می‌بینمت.

1311
01:32:31,791 --> 01:32:33,458
باشه. مرسی.

1312
01:32:40,958 --> 01:32:42,458
یه بار دیگه؟

1313
01:32:44,750 --> 01:32:45,958
- اوه.
- باشه.

1314
01:33:01,083 --> 01:33:03,291
عجب لحظه کی‌درامایی.

1315
01:33:08,083 --> 01:33:09,125
باشه.

1316
01:33:11,958 --> 01:33:13,000
خداحافظ.

1317
01:33:20,666 --> 01:33:22,999
<i>ماشینایی که کنار جدولن
باید همراه راننده باشن</i>

1318
01:33:23,000 --> 01:33:25,540
<i>- یا در حال بارگیری...</i>
- بارگیری و تخلیه.

1319
01:33:25,541 --> 01:33:27,207
- آره، بله، بله.
- آره.

1320
01:33:27,208 --> 01:33:28,408
- آره، آره.
- داریم میایم، آقا.

1321
01:33:32,625 --> 01:33:34,375
وای، خدایا.

1322
01:34:01,166 --> 01:34:02,291
اوه.

1323
01:34:11,875 --> 01:34:13,625
هی. هی.

1324
01:34:14,208 --> 01:34:15,625
مامان، بابا.

1325
01:34:16,625 --> 01:34:18,041
نگاه کنید.

1326
01:34:58,250 --> 01:34:59,374
واو.

1327
01:34:59,375 --> 01:35:00,750
- هیش.
- ببخشید.

1328
01:35:11,458 --> 01:35:13,250
هیش.

1329
01:35:22,958 --> 01:35:24,707
{\an8}آره، اگه هانتر
اونو برامون نفرستاده بود...

1330
01:35:41,875 --> 01:35:43,541
آره، تمومش کردم.

1331
01:35:51,875 --> 01:35:55,416
«مادربزرگم تو یه سرزمین
که با خودش تو جنگ بود بزرگ شد.

1332
01:35:56,083 --> 01:36:00,375
بعضی وقتا حس می‌کنم
سرزمین ما هم داره همین راهو می‌ره.

1333
01:36:01,916 --> 01:36:04,290
وقتی دنیا
دندوناشو بهمون نشون می‌ده،

1334
01:36:04,291 --> 01:36:07,165
بابام شاید بگه،
«باید لبخند بزنیم

1335
01:36:07,166 --> 01:36:09,416
و برای خاطر عزیزامون
قوی باشیم.»

1336
01:36:10,208 --> 01:36:12,832
مامانم شاید بگه،
«باید دست از جمع شدن تو خودمون برداریم

1337
01:36:12,833 --> 01:36:14,750
و گازشون بگیریم.»

1338
01:36:15,916 --> 01:36:18,875
من خودم، خوش‌بینم.

1339
01:36:19,541 --> 01:36:21,832
فکر می‌کنم یه روزی
دیگه روبه‌روی هم وای نستیم

1340
01:36:21,833 --> 01:36:24,708
و مارهای خیالی
به سمت هم پرت نمی‌کنیم.

1341
01:36:25,583 --> 01:36:27,749
و یه روز،
فرصت اینو داشته باشم

1342
01:36:27,750 --> 01:36:31,041
که زیبایی شهر
محل بزرگ شدن مادربزرگمو ببینم.

1343
01:36:33,083 --> 01:36:36,791
شاید دیگه نتونی خودت
شخصاً بهم نشون بدی، هالمونی،

1344
01:36:37,416 --> 01:36:38,833
ولی همیشه باهام هستی.

1345
01:36:40,791 --> 01:36:42,625
همیشه باهام می‌مونی.»

