﻿1
00:00:08,172 --> 00:00:16,172
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:28,172 --> 00:00:36,172
MoviePovie. Com

3
00:01:28,172 --> 00:01:29,381
رفیق!

4
00:01:30,883 --> 00:01:31,967
رفیق!

5
00:01:33,719 --> 00:01:35,262
رفیق!

6
00:01:41,143 --> 00:01:42,895
لعنتی. لعنت بهش. لعنت.

7
00:02:22,560 --> 00:02:25,186
بچه‌ها، شنبه شب هم این
روند رو ادامه بدید!

8
00:02:28,482 --> 00:02:31,609
آماده می‌شه که از
الکو، نوادا پرتاب بشه.

9
00:02:31,610 --> 00:02:35,071
اون اسبی رو انتخاب کرده
که هر کابویی آرزوش رو داره.

10
00:02:35,072 --> 00:02:37,490
اون به اسم گوشت خام شناخته میشه.

11
00:02:37,491 --> 00:02:40,660
گوشت یه سوپراستاره
تو میدون...

12
00:02:40,661 --> 00:02:45,373
در ابتدا، اون باید
تو این رودئو مسلط بشه.

13
00:02:45,374 --> 00:02:46,792
آماده شید

14
00:02:46,917 --> 00:02:48,626
تا یه کم سروصدا

15
00:02:48,627 --> 00:02:51,630
برای آقای ترو برندیواین راه بندازیم!

16
00:03:09,356 --> 00:03:11,691
برو جلو
و همین الان باهاش حرف بزن.

17
00:03:11,692 --> 00:03:14,193
اینم قهرمان شما.
ترو برندیواین.

18
00:03:14,194 --> 00:03:16,446
سوارکاری خوبی بود، پسر. خیلی خوب بود.

19
00:03:16,447 --> 00:03:18,282
به نظر میاد یه فراری
داریم!

20
00:03:19,325 --> 00:03:21,409
هی، رفیق. حالت خوبه؟

21
00:03:21,410 --> 00:03:24,204
در خروجی از این طرفه.
از این طرف برگرد.

22
00:03:24,872 --> 00:03:27,332
عیبی نداره، مردم.
عیبی نداره.

23
00:03:27,333 --> 00:03:30,960
معلوم شد که جی‌پی‌اس‌ش
فقط خراب بوده.

24
00:03:30,961 --> 00:03:33,296
همیشه سه کلمه رو یادت باشه.

25
00:03:33,297 --> 00:03:35,548
"هیچ وقت به سیری اعتماد نکن."

26
00:03:39,094 --> 00:03:40,179
خوبی؟

27
00:04:06,038 --> 00:04:08,749
هی، رفیق، سیگار داری؟

28
00:04:09,750 --> 00:04:10,834
بله قربان، دارم.

29
00:04:18,258 --> 00:04:19,718
چه ماشین باحالی داری، کابوی.

30
00:04:20,844 --> 00:04:22,095
دنبال مهمونی میگردی؟

31
00:04:22,096 --> 00:04:24,013
نه بابا، فقط میخوام
یه کم نورها رو کم کنم.

32
00:04:24,014 --> 00:04:25,098
می دونی منظورم چیه؟

33
00:04:25,099 --> 00:04:27,308
یه کم زنگتو
امشب زیادی محکم زدن، ها؟

34
00:04:27,309 --> 00:04:29,143
میدونی واسه چی اینجام،
پس بزن بریم.

35
00:04:29,144 --> 00:04:30,688
- آروم باش.
- آره.

36
00:04:33,565 --> 00:04:35,359
بفرمایید. ۸۰ دلار.

37
00:04:35,818 --> 00:04:36,776
رفیق، چی؟

38
00:04:36,777 --> 00:04:39,612
همینه که هست.
میخوای بردار، میخوای نَبر.

39
00:04:41,156 --> 00:04:42,741
یا میتونی بیشتر بدی،
اگه دلت میخواد.

40
00:04:45,744 --> 00:04:46,745
هفتاد.

41
00:04:50,541 --> 00:04:51,542
ممنون.

42
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
مراقب خودت باش.

43
00:04:56,296 --> 00:04:57,297
هی.

44
00:04:58,841 --> 00:04:59,841
هی.

45
00:04:59,842 --> 00:05:01,260
هی، تو هم طاقت بیار.

46
00:05:02,219 --> 00:05:03,220
شنیدی؟

47
00:05:04,263 --> 00:05:06,348
نذار کسی
از اسب بندازتت پایین.

48
00:05:09,226 --> 00:05:10,518
- دیدی؟
- آره.

49
00:05:10,519 --> 00:05:12,104
نمیشه هشت ثانیه رو الکی نشون داد.

50
00:05:12,438 --> 00:05:14,523
واقعی‌ترین چیزیه که تو زندگیت
تجربه میکنی.

51
00:05:14,690 --> 00:05:15,773
مگه نه؟
- آره.

52
00:05:15,774 --> 00:05:18,317
سعی میکنن زمینت بزنن،
ولی میدونی من چی میگم؟

53
00:05:18,318 --> 00:05:20,862
به تخمم.
شما نمیتونین منو زمین بزنید.

54
00:05:20,863 --> 00:05:22,613
نه قربان. صبر کن.

55
00:05:22,614 --> 00:05:24,073
میتونم یه کم پول
تو جیبم داشته باشم.

56
00:05:24,074 --> 00:05:24,991
اوم-هوم.

57
00:05:24,992 --> 00:05:26,744
زینمو پس میگیرم.

58
00:05:26,994 --> 00:05:29,413
شلوار چرمی. همه‌ی وسایلامو پس میگیرم.

59
00:05:30,122 --> 00:05:32,124
میبینی.
اون بیرون میبینمت.

60
00:05:34,585 --> 00:05:35,753
باشه رفیق.

61
00:05:37,129 --> 00:05:40,549
هی، درست بتاز
و پول پارو کن، عزیزم. بجنب!

62
00:05:59,735 --> 00:06:02,237
قربان. رمزتون.

63
00:06:14,875 --> 00:06:16,334
وقتی دوشتون آماده شد
به شماره‌ی پایین صفحه

64
00:06:16,335 --> 00:06:17,544
زنگ میزنن.

65
00:06:27,721 --> 00:06:28,722
چی شده؟

66
00:07:46,133 --> 00:07:49,343
"من فکر میکنم صاحب این جنگل کیست

67
00:07:49,344 --> 00:07:52,054
"خانه‌اش
در دهکده است اگرچه

68
00:07:52,055 --> 00:07:55,601
"او نمیبیند که من اینجا ایستاده‌ام
تا جنگلش را تماشا کنم..."

69
00:08:08,989 --> 00:08:12,784
لعنت. لعنت. لعنت. لعنت.

70
00:08:39,228 --> 00:08:40,229
لعنتی.

71
00:08:48,987 --> 00:08:50,030
آخ!

72
00:08:55,577 --> 00:08:56,870
اوه، لعنت.

73
00:08:59,206 --> 00:09:01,083
اوه، گند زدم. اوه، گند زدم.

74
00:09:07,005 --> 00:09:09,758
لطفا آنتن پیدا کنید.

75
00:09:11,593 --> 00:09:13,512
لطفاً یه کوفتی آنتن بده.

76
00:09:14,054 --> 00:09:16,223
لعنتی. لعنتی.

77
00:10:45,145 --> 00:10:47,271
بفرمایید دوستان.
هیجان داره بالا می‌ره.

78
00:10:47,272 --> 00:10:48,774
می‌خوایم داغش کنیم...

79
00:10:49,149 --> 00:10:51,985
می‌خوایم بریم سراغ
محوطه شماره چهار اینجا.

80
00:10:52,152 --> 00:10:56,323
قهرمان سابق
از الکو، نوادا داره میاد.

81
00:10:56,656 --> 00:10:59,533
داره سعی می‌کنه
بالاترین امتیاز امشب رو بگیره،

82
00:10:59,534 --> 00:11:02,495
اما کار سختی
پیش رو داره.

83
00:11:02,496 --> 00:11:05,331
امشب با اسنیک‌بایت (Snakebite)
مسابقه می‌ده، اسب رام‌نشده.

84
00:11:05,332 --> 00:11:06,624
می‌خوام شما هم باهاش همراه بشید.

85
00:11:06,625 --> 00:11:09,835
می‌خوام همه
انرژی رو همین الان حس کنن.

86
00:11:09,836 --> 00:11:11,880
اینم ترو برندی‌واین (True Brandywine).

87
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
این ترو برندی‌واینه.

88
00:11:56,091 --> 00:11:58,927
هنوزم تو فرمه.

89
00:12:06,768 --> 00:12:09,061
کابوی بعدی

90
00:12:09,062 --> 00:12:12,732
از قطار حامل سس گوشت
با چرخ‌های بیسکویتی هم داغ‌تره.

91
00:12:38,967 --> 00:12:39,968
ترو برندی‌واین.

92
00:12:40,635 --> 00:12:42,053
می‌دونم کی هستی، عزیزم.

93
00:12:43,305 --> 00:12:46,849
این بار نه،
اما بین من و تو،

94
00:12:46,850 --> 00:12:48,392
بهترین استفاده رو
از قرعه‌ات کردی.

95
00:12:48,393 --> 00:12:49,603
اوه، ممنونم.

96
00:12:51,605 --> 00:12:53,190
اوه، نه. نمی‌تونم قبول کنم.

97
00:12:54,232 --> 00:12:55,233
یه صف هست.

98
00:12:57,068 --> 00:12:58,278
خیلی ممنونم.

99
00:13:09,206 --> 00:13:10,915
- میتونم سینی‌تون رو ببرم؟
- اوه، آره.

100
00:13:10,916 --> 00:13:14,085
بفرمایید. ممنون.
خیلی ممنون.

101
00:13:18,965 --> 00:13:20,258
این رو نمیخواید؟

102
00:13:20,759 --> 00:13:22,399
نه، میتونی بندازیش دور.
مشکلی نیست. ممنون.

103
00:13:24,596 --> 00:13:25,596
میتونم برش دارم؟

104
00:13:26,598 --> 00:13:28,892
آره. اگه بخوای
میتونی برش داری.

105
00:13:29,017 --> 00:13:30,185
ممنون.

106
00:13:46,952 --> 00:13:48,327
اوه...

107
00:13:48,328 --> 00:13:50,872
نه، نه، نه. لعنتی.

108
00:13:55,794 --> 00:13:58,505
لعنتی. لعنتی.

109
00:15:10,952 --> 00:15:14,163
۲۴ و ۳۰...

110
00:15:14,164 --> 00:15:18,835
۳۷ به اضافه ۲۴... ۲۴ به اضافه ۶...

111
00:15:19,210 --> 00:15:20,337
وای خدای من.

112
00:15:23,632 --> 00:15:25,342
وای خدای من. ۳۰ مایل.

113
00:16:55,682 --> 00:16:58,518
هی. هی، ببخشید.

114
00:17:00,437 --> 00:17:01,604
اوه، اشکالی نداره.

115
00:18:01,956 --> 00:18:03,249
شوخی میکنی دیگه؟

116
00:20:02,994 --> 00:20:04,329
هی، ترو.

117
00:20:06,164 --> 00:20:07,165
صاحب.

118
00:20:09,292 --> 00:20:11,002
اسبت
یه کم گرفته به نظر میاد.

119
00:20:11,961 --> 00:20:14,004
آره، من از لارامی
خیلی بهش فشار آوردم،

120
00:20:14,005 --> 00:20:15,965
ولی حالش خوب میشه.

121
00:20:18,176 --> 00:20:19,510
کامیون چطوره؟

122
00:20:20,136 --> 00:20:24,349
خوبه. همون
مشکل دینام رو هنوز داره،

123
00:20:25,308 --> 00:20:26,391
ولی خوبه.

124
00:20:26,392 --> 00:20:28,018
بهتره درستش کنی.
- آره.

125
00:20:28,019 --> 00:20:29,811
اگه اینکارو نکنی
جاده تموم میشه.

126
00:20:29,812 --> 00:20:30,938
آره، می‌دونم.

127
00:20:30,939 --> 00:20:32,815
واسه همینه فردا میبرمش
شهر.

128
00:20:39,489 --> 00:20:41,770
خب، برو دست و صورتت رو بشور.
مامانت طاقت نداره تورو ببینه.

129
00:20:43,826 --> 00:20:44,827
باشه.

130
00:20:59,050 --> 00:21:00,259
اوه!

131
00:21:01,052 --> 00:21:02,136
سلام، مامان.

132
00:21:03,179 --> 00:21:04,513
- وای عزیزم.
- سلام، مامان.

133
00:21:04,514 --> 00:21:06,557
- خیلی خوشحالم که اومدی خونه.
- منم همینطور.

134
00:21:09,268 --> 00:21:11,895
- بذار من برات لباساتو بشورم.
- نه، خودم میشورم مامان. خودم میشورم.

135
00:21:11,896 --> 00:21:13,815
- باشه.
- کالب اینجاست؟ کالب!

136
00:21:14,190 --> 00:21:15,190
تو خونه داد نزن!

137
00:21:15,191 --> 00:21:16,775
بچه ها، تو خونه داد نزنید.

138
00:21:16,776 --> 00:21:18,945
و از روی تختم بیاین پایین.
همین الان اینو گفتم.

139
00:21:20,154 --> 00:21:21,280
چیزی برای یخچال داری؟

140
00:21:21,698 --> 00:21:22,698
اوه.

141
00:21:23,241 --> 00:21:24,408
متاسفم.

142
00:21:24,409 --> 00:21:26,535
- باشه.
- فقط یادم رفت. واقعا.

143
00:21:26,536 --> 00:21:28,120
- میدونم که معمولا...
- اشکالی نداره.

144
00:21:28,121 --> 00:21:29,705
- ولی، خب...
- وای خدا.

145
00:21:29,706 --> 00:21:31,791
- معلومه که یادم نرفته.
- هربار منو غافلگیر میکنی.

146
00:21:33,251 --> 00:21:34,584
فقط...
وای، چه عالی.

147
00:21:34,585 --> 00:21:36,545
میدونی...
زود تموم میشه. هرچی.

148
00:21:36,546 --> 00:21:37,963
بازسازی نیست،
نگران نباش.

149
00:21:42,385 --> 00:21:45,388
میدونی، من، اِ، چهارم شدم.

150
00:21:46,389 --> 00:21:47,472
- آخر هفته.
- عجب.

151
00:21:47,473 --> 00:21:51,184
- آره. یه رتبه یک گرفتم.
- باشه. آه... نه.

152
00:21:51,185 --> 00:21:53,229
غذاتو خراب می‌کنه. برو دست و صورتت رو بشور.

153
00:21:53,771 --> 00:21:55,105
- این نونه، مامان.
- برو دست و صورتت رو بشور.

154
00:21:55,106 --> 00:21:58,234
- غذامو خراب نمیکنه.
- برو. قانون رو میدونی.

155
00:21:58,693 --> 00:22:00,361
- دوستت دارم.
- دوستت دارم.

156
00:22:02,864 --> 00:22:05,157
بهت نگاه کن.
ببین کی اومده خونه.

157
00:22:05,158 --> 00:22:06,700
- پیو، پیو، پیو!
- هی، وایسا، وایسا، وایسا.

158
00:22:06,701 --> 00:22:08,452
- اوه، چه بد.
- دارم تکالیفمو انجام میدم، مرد.

159
00:22:08,453 --> 00:22:11,747
- بازی تموم شد. تکلیف؟
- آره، دارم انجام میدم. اسمش زلداست.

160
00:22:11,748 --> 00:22:16,001
زلدا؟ عجب.
یه اوسکول درجه یک و عالی.

161
00:22:16,002 --> 00:22:17,961
هی، اوسکول، آره.

162
00:22:17,962 --> 00:22:20,882
از بهترین یاد گرفتم،
یعنی از خودت.

163
00:22:22,884 --> 00:22:25,010
هی، چند نفر تو رو انداختن؟
از دستت در رفته؟

164
00:22:25,011 --> 00:22:27,555
شش ثانیه است اومدم خونه و
تو داری منو عصبی میکنی.

165
00:22:27,680 --> 00:22:28,949
این، یه جورایی، یه رکورد محسوب میشه، رفیق.

166
00:22:28,973 --> 00:22:30,599
- تبریک میگم.
- این برای تو خیلی معمولیه.

167
00:22:30,600 --> 00:22:33,269
معمولاً چقدر میتونی
دووم بیاری، درسته؟ شش ثانیه؟

168
00:22:33,936 --> 00:22:35,395
همین الان میبرمت
بیرون از خونه.

169
00:22:35,396 --> 00:22:36,521
آره، نه، نه. اون...

170
00:22:36,522 --> 00:22:37,939
البته، با اینکه خیلی دلم میخواد،

171
00:22:37,940 --> 00:22:39,274
ولی الان خیلی سرم شلوغه،

172
00:22:39,275 --> 00:22:40,734
- یعنی، نمیتونم.
- خفه شو.

173
00:22:40,735 --> 00:22:41,861
تو خفه شو.

174
00:22:42,904 --> 00:22:44,905
چطوری رفیق؟
خوبی؟

175
00:22:44,906 --> 00:22:46,824
خوبم.
همون آش و همون کاسه.

176
00:22:47,575 --> 00:22:50,703
بابا یکم عصبی شده.
داره اون نوارای PTSD رو گوش میده.

177
00:22:51,662 --> 00:22:54,581
"این جنگل از آن کیست
من گمانم دانم..."

178
00:22:56,459 --> 00:22:57,585
خوشحالم که برگشتی.

179
00:23:00,088 --> 00:23:01,422
آره، حس خوبی داره برگشتن.

180
00:23:02,423 --> 00:23:03,758
البته تو تختت جیش کردم.

181
00:23:11,474 --> 00:23:14,142
تقویم میگه
تابستون سرخپوستی در راهه.

182
00:23:14,143 --> 00:23:15,143
اوم-هوم.

183
00:23:15,144 --> 00:23:17,437
برداشت سوم
خیلی ساقه ای میشه.

184
00:23:17,438 --> 00:23:18,523
آره.

185
00:23:23,528 --> 00:23:25,029
تولدت نزدیکه.

186
00:23:26,739 --> 00:23:27,907
میدونم چی میخوای بگی.

187
00:23:28,825 --> 00:23:29,991
اگه میخوای بری

188
00:23:29,992 --> 00:23:32,078
- تو نیروی دریایی ثبت نام کنی، آخرین سالته.
- آره.

189
00:23:36,582 --> 00:23:38,709
میخوای تا آخر عمرت
واسه من کار کنی؟

190
00:23:40,795 --> 00:23:41,838
فکر نکنم.

191
00:23:43,631 --> 00:23:46,216
تو نیروی دریایی میتونی
یه حرفه حسابی یاد بگیری.

192
00:23:46,217 --> 00:23:49,344
مکانیکی، جوشکاری،
تجهیزات سنگین.

193
00:23:49,345 --> 00:23:51,930
بهت یاد میدن.
پولشم میدن.

194
00:23:51,931 --> 00:23:53,473
م... میدونم،

195
00:23:53,474 --> 00:23:55,560
ولی من فقط دارم سعی می‌کنم
فصل رو درست تموم کنم.

196
00:23:57,395 --> 00:23:59,813
خوبه. می‌دونی، من فرصت
این رو دارم که به فینال برسم.

197
00:23:59,814 --> 00:24:00,897
خوبه. خیلی خوبه.

198
00:24:00,898 --> 00:24:02,482
آره. فقط باید چند بار دیگه
دوام بیارم.

199
00:24:02,483 --> 00:24:04,527
خوبه،
ولی باید به فکر آینده باشی.

200
00:24:07,405 --> 00:24:11,409
اسب‌سواری پول پیش
اینجا رو جور نکرد.

201
00:24:13,536 --> 00:24:15,955
اگه یکم بیشتر دووم آورده بودی،
شاید جور می‌کرد.

202
00:24:21,419 --> 00:24:23,588
- اگه بزرگيه.
- بله قربان.

203
00:24:57,663 --> 00:24:59,749
خیلی خب.
یک، دو، سه، چهار.

204
00:25:44,085 --> 00:25:47,296
لعنتی. لعنتی. لعنتی. لعنتی.

205
00:27:07,501 --> 00:27:09,003
آه، لعنتی.

206
00:27:13,966 --> 00:27:15,717
آخ!

207
00:27:15,718 --> 00:27:16,801
لعنتی!

208
00:27:16,802 --> 00:27:18,804
آخ!

209
00:27:24,560 --> 00:27:26,020
اوه، لعنتی.

210
00:27:27,229 --> 00:27:29,148
اوم... باید یه چیزی بردارم.

211
00:27:32,443 --> 00:27:33,486
اوه. لعنتی.

212
00:27:35,279 --> 00:27:37,406
اوه!

213
00:27:37,865 --> 00:27:38,948
آه!

214
00:27:38,949 --> 00:27:42,077
- کمک لازم داری؟
- نه، خودم انجامش میدم. ممنونم.

215
00:27:42,078 --> 00:27:43,495
مطمئنی؟

216
00:27:43,496 --> 00:27:46,039
آره. گرفتمش.
خیلی ممنونم. آخ!

217
00:27:46,040 --> 00:27:50,294
خیلی خب. خب، من پرستارم،
پس می‌تونم... در واقع می‌تونم کمک کنم.

218
00:27:56,050 --> 00:27:58,511
تو پرستاری؟ آره.

219
00:27:59,637 --> 00:28:03,265
به کمک احتیاج دارم.
به کمک احتیاج دارم.

220
00:28:04,558 --> 00:28:08,187
- باشه. درسته. مهم نیست.
- نه، نه، نه. صبر کن، صبر کن، صبر کن.

221
00:28:08,312 --> 00:28:10,271
فکر کنم خودت از پسش برمیای،
رفیق. بیخیال شو.

222
00:28:10,272 --> 00:28:12,566
نه. مگه شماها از نظر قانونی
موظف نیستید کمک کنید؟

223
00:28:14,902 --> 00:28:16,070
جدی میگی؟

224
00:28:23,869 --> 00:28:24,954
ام...

225
00:28:26,080 --> 00:28:27,998
باشه. آره. بذار ببینم.

226
00:28:32,586 --> 00:28:33,587
خیلی بده.

227
00:28:36,632 --> 00:28:38,634
فکر میکنی شانس من برای
بردن یه دادخواست چقدره؟

228
00:28:44,098 --> 00:28:45,682
بیا. آره.

229
00:28:45,683 --> 00:28:49,853
باشه. پس این. گاز...

230
00:28:49,854 --> 00:28:51,938
- تو ماشینم چسب دارم.
- اوه، باشه.

231
00:28:51,939 --> 00:28:53,607
- آره.
- هی، بهش دست نزن.

232
00:28:53,983 --> 00:28:55,066
آره.

233
00:28:55,067 --> 00:28:57,445
- خیلی میسوزه.
- آره.

234
00:28:58,863 --> 00:29:01,072
- خب.
- خب. خیلی ممنونم.

235
00:29:01,073 --> 00:29:02,408
- آره.
- آره.

236
00:29:03,701 --> 00:29:06,119
خب، حداقل مجبور نشدی
بری بیمارستان.

237
00:29:06,120 --> 00:29:08,580
- وگرنه گانگرن میگرفت.
- وای. گانگرن.

238
00:29:08,581 --> 00:29:10,416
به نظر،
خیلی شدید میاد.

239
00:29:10,749 --> 00:29:13,251
- حس میکنم الکی گفتی.
- الکی نگفتم. خیلی جدیه.

240
00:29:13,252 --> 00:29:15,587
- به دروغ میمونه.
- دروغ نیست.

241
00:29:15,588 --> 00:29:16,797
واقعاً دروغ نیست.

242
00:29:17,423 --> 00:29:19,174
واقعاً خوبه.
خیلی حرفه ایه.

243
00:29:19,175 --> 00:29:20,885
- ممنون، آره.
- آره. آره.

244
00:29:21,844 --> 00:29:22,844
تازه فهمیدم.

245
00:29:22,845 --> 00:29:24,429
می‌خوای
اولین نفری باشی که امضا می‌کنه؟

246
00:29:26,432 --> 00:29:28,641
- بزن قدش. آره؟
- حتماً.

247
00:29:28,642 --> 00:29:30,060
یه خودکار دارم. بفرمایید.

248
00:29:31,353 --> 00:29:33,438
- بفرمایید.
- همین‌جا؟

249
00:29:33,439 --> 00:29:34,981
یه کم بزرگ بنویس.
آره، که بتونم بخونم.

250
00:29:34,982 --> 00:29:36,816
باشه. معمولاً سن کسایی

251
00:29:36,817 --> 00:29:39,195
که ازم می‌خوان امضا کنم،
حدوداً پنج تا هشت ساله.

252
00:29:39,862 --> 00:29:41,738
سعی می‌کنم آروم این کارو بکنم
که دردت نیاد.

253
00:29:41,739 --> 00:29:42,906
- ممنون.
- می‌دونی؟

254
00:29:42,907 --> 00:29:44,366
- آره.
- باشه.

255
00:29:46,785 --> 00:29:47,953
- علی.
- آره.

256
00:29:50,080 --> 00:29:52,708
اسم قشنگیه. من ترو هستم.

257
00:29:53,292 --> 00:29:55,252
- از دیدنت خوشحالم، ترو.
- منم همینطور.

258
00:29:56,462 --> 00:29:58,838
ام، هی، خیلی حس بدی دارم
به خاطر رفتاری که

259
00:29:58,839 --> 00:30:00,508
اون پشت سرت داشتم، می‌دونی؟

260
00:30:00,925 --> 00:30:02,259
حس می‌کنم
شاید بتونم، مثلاً،

261
00:30:02,968 --> 00:30:04,528
یه نوشیدنی برات بگیرم یا یه همچین چیزی.

262
00:30:07,056 --> 00:30:08,182
اوم...

263
00:30:11,602 --> 00:30:12,811
نمی‌دونم. ام...

264
00:30:13,979 --> 00:30:16,314
فکر کنم شاید
فقط می‌خوام پول نقد رو بگیرم.

265
00:30:16,315 --> 00:30:18,651
لعنتی.

266
00:30:20,861 --> 00:30:23,154
من و دوستام الان می‌خوایم
بریم یه چیزی بخوریم،

267
00:30:23,155 --> 00:30:25,991
راستش رو بخوای، اگه میخوای بیای؟

268
00:30:26,492 --> 00:30:27,492
- الان؟
- اوهوم.

269
00:30:27,493 --> 00:30:28,451
اوه.

270
00:30:28,452 --> 00:30:30,787
خب، من لباس تمیز یا چیزی ندارم.

271
00:30:30,788 --> 00:30:32,414
- یه جورایی خیلی بهم ریخته‌ام.
- خوبی.

272
00:30:32,623 --> 00:30:33,623
- واقعا؟
- آره.

273
00:30:33,624 --> 00:30:36,585
خیلی خب.
یه دستشویی پیدا می‌کنم.

274
00:30:38,170 --> 00:30:39,212
علی.

275
00:30:39,213 --> 00:30:40,421
بله.
اهل کجایی؟

276
00:30:40,422 --> 00:30:42,131
- هی. انگار...
- وایسا.

277
00:30:42,132 --> 00:30:44,801
همونطور که به همه‌ی مریض‌هام میگم،
میدونی، بهترین زمان

278
00:30:44,802 --> 00:30:47,262
برای جرمگیری
ساعت "دندون درده".

279
00:30:47,263 --> 00:30:49,889
اوه، من از جوک‌هات متنفرم.
اوه، بیا دیگه.

280
00:30:49,890 --> 00:30:51,224
دوست داری ازشون متنفر باشی.

281
00:30:51,225 --> 00:30:53,477
شاید.
من دندونپزشکتم.

282
00:30:54,061 --> 00:30:55,479
باید کمکم کنی.

283
00:30:55,980 --> 00:30:58,232
باشه. برای عوض کردن بحث،

284
00:30:59,483 --> 00:31:01,944
درسته، تو چیکار میکنی، رفیق؟

285
00:31:02,570 --> 00:31:03,970
من سوارکاری با اسب‌های وحشی می‌کنم.

286
00:31:04,905 --> 00:31:07,282
واقعا؟ نمیدونستم.

287
00:31:07,283 --> 00:31:09,701
- باحاله. ترسناکه؟
- نه.

288
00:31:09,702 --> 00:31:11,369
به نظر
خیلی خطرناک میاد.

289
00:31:11,370 --> 00:31:13,371
امیدوارم
بیمه درمانی داشته باشی.

290
00:31:13,372 --> 00:31:15,708
آره. راستش، من تازه
بیمه درمانی گرفتم، پس...

291
00:31:16,625 --> 00:31:18,876
پوشونده. اسمش عالیه.

292
00:31:21,171 --> 00:31:23,172
- آره.
- این کار دست توئه؟

293
00:31:23,173 --> 00:31:24,632
- اوم-هوم.
- خیلی خوب

294
00:31:24,633 --> 00:31:25,675
پانسمان می‌کنه.

295
00:31:25,676 --> 00:31:27,135
ممنون.
من می تونم شهادت بدم.

296
00:31:27,136 --> 00:31:28,970
شنیدم بیمه سلامت خوبیه.

297
00:31:50,326 --> 00:31:51,326
هی.

298
00:31:52,536 --> 00:31:54,121
هی.
می‌خوای بریم بیرون از اینجا؟

299
00:31:54,955 --> 00:31:56,873
- واقعا؟
- آره.

300
00:31:56,874 --> 00:31:59,083
- هی، صدامو شنیدی؟
- نه. ببخشید.

301
00:31:59,084 --> 00:32:01,753
اشکالی نداره.
می‌خوای بریم بیرون از اینجا؟

302
00:32:01,754 --> 00:32:03,796
نمی‌خوام برم
اگه بهت خوش می‌گذره.

303
00:32:03,797 --> 00:32:05,466
نه، اشکالی نداره. بریم.

304
00:32:07,009 --> 00:32:09,302
ببخشید. نمی‌خواستم
تو رو از دوستات جدا کنم.

305
00:32:09,303 --> 00:32:11,054
تو منو دعوت می‌کنی بیرون،
و من ضد حال می‌زنم.

306
00:32:11,055 --> 00:32:12,764
نه، نه. اصلا.
نه، من آماده رفتن بودم.

307
00:32:12,765 --> 00:32:14,057
- ولی خوش گذشت.
- آره.

308
00:32:14,058 --> 00:32:16,643
- ممنون که اومدی.
- آره، دوستات خوبن.

309
00:32:16,644 --> 00:32:17,728
اوم-هوم.

310
00:32:18,562 --> 00:32:20,605
می‌دونی، یه جورایی باورم نمیشه

311
00:32:20,606 --> 00:32:22,733
که با اسب سواری
شروع نکردی.

312
00:32:23,025 --> 00:32:24,567
- حقیقتش رو بگم؟
- آره.

313
00:32:24,568 --> 00:32:26,027
فکر کنم بین سوزوندن
دست خودم

314
00:32:26,028 --> 00:32:27,362
و شوخی‌های باحال دوستت،

315
00:32:27,363 --> 00:32:29,823
وقت نداشتم.

316
00:32:30,491 --> 00:32:31,617
باشه، منطقیه.

317
00:32:32,201 --> 00:32:34,601
به نظر میاد یه چیزیه که
آدم ممکنه اون وسطا یه کم بکشه، ولی...

318
00:32:36,121 --> 00:32:37,539
چرا می‌خواستی پرستار بشی؟

319
00:32:38,624 --> 00:32:39,624
ام...

320
00:32:40,876 --> 00:32:46,256
به نظر کار خیلی خوبی میومد
و خرج زندگی رو درمیاره.

321
00:32:46,924 --> 00:32:48,300
- خوبه. آره.
- هوم.

322
00:32:49,927 --> 00:32:53,013
وقتی آقای رودئو نیستی،
دوست داری چیکار کنی؟

323
00:32:55,974 --> 00:32:57,184
ام...

324
00:32:57,893 --> 00:32:59,728
- با پدرم کشاورزی می‌کنم.
- هوم.

325
00:32:59,853 --> 00:33:01,689
آره. این کارو می‌کنم. خیلی این کارو می‌کنم.

326
00:33:02,523 --> 00:33:04,482
- سرگرمی چی؟
- سرگرمی؟

327
00:33:04,483 --> 00:33:05,483
اوم-هوم.

328
00:33:07,569 --> 00:33:08,779
یکم دوست دارم نقاشی بکشم.

329
00:33:10,406 --> 00:33:11,865
- دوست داری نقاشی بکشی؟
- آره.

330
00:33:12,783 --> 00:33:14,034
چی دوست داری بکشی؟

331
00:33:14,702 --> 00:33:18,622
منظره یا آدم یا حیوون
یا... می‌دونی.

332
00:33:19,957 --> 00:33:22,042
میشه یه چیزی برام بکشی؟

333
00:33:23,627 --> 00:33:25,253
می‌خوای یه چیزی برات بکشم؟ همین الان؟

334
00:33:25,254 --> 00:33:26,254
اوم-هوم.

335
00:33:28,257 --> 00:33:29,466
خب... چی
می‌خوای بکشم؟

336
00:33:30,426 --> 00:33:32,678
نمیدونم. هرچی خودت میخوای.

337
00:33:35,139 --> 00:33:36,932
خیلی خب. تورو می‌کشم.

338
00:33:38,475 --> 00:33:39,893
- باشه.
- باشه.

339
00:33:41,979 --> 00:33:43,105
بیا.

340
00:33:45,065 --> 00:33:48,152
خیلی خب. من این کار رو
اغلب برای کسی انجام نمیدم.

341
00:33:48,277 --> 00:33:49,278
- باشه؟
- آره، حتماً.

342
00:33:49,903 --> 00:33:51,571
پس نباید مسخره‌ام کنی،
باشه؟

343
00:33:51,572 --> 00:33:53,782
- چرا باید مسخره‌ات کنم؟
- باشه.

344
00:33:55,826 --> 00:33:57,660
میشه سرتو یه کوچولو
اون طرف بگردونی؟

345
00:33:57,661 --> 00:33:58,829
باشه.

346
00:34:00,247 --> 00:34:02,415
آره، بالا رو نگاه کن.
به یه نقطه دور خیره شو، این‌جوری.

347
00:34:02,416 --> 00:34:03,667
آره. خوبه.

348
00:34:04,710 --> 00:34:06,795
- اوم.
- آره. عالیه.

349
00:34:08,505 --> 00:34:10,132
آره. اوهوم.

350
00:34:12,301 --> 00:34:13,426
خیلی خوب داری کار میکنی.

351
00:34:18,265 --> 00:34:19,308
باشه.

352
00:34:26,064 --> 00:34:27,065
وای.

353
00:34:31,069 --> 00:34:33,571
- چی؟
- تو دروغگوی بدی هستی.

354
00:34:33,572 --> 00:34:36,283
- چی؟
- آره. خیلی بده.

355
00:34:37,576 --> 00:34:38,702
تو منو گول زدی.

356
00:34:39,953 --> 00:34:41,037
خدای من.

357
00:34:41,038 --> 00:34:43,791
باشه. بیا. صبر کن.

358
00:34:56,345 --> 00:34:57,346
این فوق‌العاده‌ست.

359
00:34:59,515 --> 00:35:01,265
فقط...
این یه خط‌خطیه. این... نیست...

360
00:35:01,266 --> 00:35:04,894
این یه خط‌خطی نیست.
میتونی اینو بفروشی.

361
00:35:04,895 --> 00:35:08,273
- تو دروغگوی بدی هستی.
- جدی میگم.

362
00:35:13,821 --> 00:35:16,365
میخوای یه چیز دیگه بدونی؟
راستش، خیلی مهمه.

363
00:35:16,990 --> 00:35:21,286
بستنی، با اینکه خیلی خوشمزه‌ست،
معلومه که خب...

364
00:35:25,123 --> 00:35:26,542
برای سردرد خوبه.

365
00:35:31,171 --> 00:35:32,297
آه...

366
00:35:35,425 --> 00:35:36,425
آخ!

367
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
لعنتی.

368
00:36:52,127 --> 00:36:53,754
امیدوارم ایده‌ی خوبی باشه.

369
00:36:59,301 --> 00:37:00,427
اوه!

370
00:37:00,886 --> 00:37:02,095
وای خدای من.

371
00:37:16,151 --> 00:37:17,152
درسته.

372
00:37:19,446 --> 00:37:20,989
- درسته.
- چی؟

373
00:37:24,826 --> 00:37:25,827
چیه، کیلب؟

374
00:37:27,788 --> 00:37:28,789
میتونی یه نفر رو بکشی؟

375
00:37:30,457 --> 00:37:33,085
- چی؟
- مثلا، میتونی یه آدم رو بکشی؟

376
00:37:33,752 --> 00:37:35,420
چه مرگته
داری چی میگی، رفیق؟

377
00:37:36,463 --> 00:37:37,838
از اونجایی که قراره
تفنگدار دریایی نشی،

378
00:37:37,839 --> 00:37:39,173
من قطعا باید این کارو بکنم.

379
00:37:39,174 --> 00:37:40,925
- کی گفته نمیشم؟
- نمیدونم.

380
00:37:40,926 --> 00:37:43,260
فقط فکر کردم چون هنوز
داری اسب‌سواری میکنی و اینا.

381
00:37:43,261 --> 00:37:46,264
داداش، نه...
فقط نگرانش نباش.

382
00:37:47,474 --> 00:37:48,474
به تو و بابا نگاه میکنم.

383
00:37:48,475 --> 00:37:51,686
شماها تو کارای
مثل اسب‌سواری و کابویی خوبین

384
00:37:51,687 --> 00:37:54,564
و شکار و کلا
تو کارای مردونه خفن.

385
00:37:56,733 --> 00:37:59,694
- من نیستم.
- کیلب، گفتم که میخوام برم عضو بشم.

386
00:37:59,695 --> 00:38:02,739
قراره عضو بشم. برو بخواب.

387
00:38:03,198 --> 00:38:05,075
نگران چیزای احمقانه نباش، باشه؟

388
00:38:45,157 --> 00:38:48,659
خوبه. خیلی خب،
فشار بده. ادامه بده.

389
00:38:48,660 --> 00:38:50,620
خفه شو.

390
00:38:53,957 --> 00:38:55,958
آره، دارم سعی می‌کنم. دارم انجام میدم

391
00:38:55,959 --> 00:38:58,920
- عقب برو، و بیشتر این‌وری برو.
- فقط بذار انجامش بدم.

392
00:38:59,629 --> 00:39:03,467
- خواهش می‌کنم. می‌تونم انجامش بدم.
- مثلاً اینقدر.

393
00:39:11,933 --> 00:39:14,478
می‌تونی. می‌تونی.

394
00:39:20,525 --> 00:39:22,319
من از تو توش بهتریم.

395
00:39:58,271 --> 00:40:00,565
- چی می‌خوری؟
- همبرگر.

396
00:40:01,650 --> 00:40:02,651
واقعاً؟

397
00:40:03,318 --> 00:40:04,736
نمی‌دونم.
هنوز تصمیم نگرفتم.

398
00:40:06,196 --> 00:40:07,989
نظرت بیشتر رو چیه؟

399
00:40:10,033 --> 00:40:12,702
- فکر کنم تاکو.
- "فکر کنم تاکو"؟

400
00:40:13,912 --> 00:40:17,207
مرد بودن یعنی
گرفتن تصمیم‌های سخت، ترو.

401
00:40:17,624 --> 00:40:19,543
خب چی می‌خوری؟

402
00:40:20,001 --> 00:40:21,377
- تاکو.
- تاکو.

403
00:40:21,378 --> 00:40:23,588
- تاکو.
- مرغ یا گوشت؟

404
00:40:23,880 --> 00:40:24,881
مرغ.

405
00:40:26,466 --> 00:40:28,425
تو همونی هستی که می‌خوری.

406
00:40:28,426 --> 00:40:30,386
فهمیدی؟

407
00:40:30,387 --> 00:40:31,595
فهمیدم. چه جوک باحالی.

408
00:40:31,596 --> 00:40:33,055
منظورم اینه، تو شاپس‌های
زرد می‌پوشی.

409
00:40:33,056 --> 00:40:35,392
خب، من هنوزم می‌خوام
مرغ بخورم، پس باهاش کنار بیا.

410
00:40:37,310 --> 00:40:40,313
تا حالا براتون از سالیناس ۸۳ گفتم؟

411
00:40:40,772 --> 00:40:42,566
- اِ...
- اِ-اِ.

412
00:40:43,150 --> 00:40:46,736
من بزرگ‌ترین،
بدترین و خشن‌ترین اسب وحشی رو سوار شدم.

413
00:40:47,571 --> 00:40:50,948
یه اسب بزرگ کهر بود.
یه جور نشونه هم پشتش داشت.

414
00:40:50,949 --> 00:40:52,783
و هیچوقت اون رو فراموش نمی‌کنم،

415
00:40:52,784 --> 00:40:55,411
چون درست چسبوندش
به صورتم

416
00:40:55,412 --> 00:40:56,620
اولین پرش از گیت.

417
00:40:56,621 --> 00:40:57,746
وای.

418
00:40:57,747 --> 00:41:00,167
تک تک جهش‌هایی که اون اسب زد رو یادمه.

419
00:41:01,209 --> 00:41:05,380
- یه چیز دیگه بود.
- تونستی زنگ رو بزنی روش؟

420
00:41:06,673 --> 00:41:07,674
نه.

421
00:41:07,924 --> 00:41:10,134
احمق.

422
00:41:10,135 --> 00:41:12,262
من به سمت چپ رفتم
در حالی که باید به راست می‌رفتم.

423
00:41:13,388 --> 00:41:16,098
می‌دونی،
این سواری‌های تقریبا عالی هستن،

424
00:41:16,099 --> 00:41:18,184
همونان که
یادت میمونه، درسته؟

425
00:41:18,185 --> 00:41:20,895
- درسته.
- تلخ و شیرین.

426
00:41:20,896 --> 00:41:24,691
یه مزه‌ای تو دهنت میذاره
که اصلا شسته نمیشه.

427
00:41:25,817 --> 00:41:26,818
آره.

428
00:42:00,769 --> 00:42:04,064
"به گمانم صاحب این جنگل را می‌شناسم..."

429
00:42:05,857 --> 00:42:07,608
"صاحب این جنگل را..."

430
00:42:07,609 --> 00:42:09,694
"خانه‌اش
در دهکده است با این حال...

431
00:42:11,863 --> 00:42:14,198
"او مرا نخواهد دید
که اینجا ایستاده‌ام

432
00:42:14,199 --> 00:42:16,576
"تا تماشای جنگلش کنم
که پر از برف می‌شود"

433
00:42:46,231 --> 00:42:48,024
- ایناهاش.
- سلام.

434
00:42:48,650 --> 00:42:50,610
عجب!

435
00:42:51,194 --> 00:42:52,904
اون خوشگله.

436
00:42:54,322 --> 00:42:56,824
خیلی خب، پس این رقیب
منه؟

437
00:42:58,201 --> 00:42:59,411
خیلی خب، یارو.

438
00:43:01,162 --> 00:43:02,830
باورم نمیشه
اسب‌تو گذاشتی یارو.

439
00:43:02,831 --> 00:43:07,252
اسمش رو از روی
یه لبوفسکی خاص گذاشته.

440
00:43:08,336 --> 00:43:10,587
تو چقدر خنگی.

441
00:43:13,174 --> 00:43:14,175
هی.

442
00:43:19,472 --> 00:43:22,516
وای. باشه. شاید واقعا یه یاروئه.

443
00:43:26,688 --> 00:43:29,899
از دیدنت خوشبختم.
سلام. من علی‌ام. از دیدنت خوشبختم.

444
00:43:30,984 --> 00:43:32,276
تقریباً مطمئنم
خونه جن زده‌ست.

445
00:43:32,277 --> 00:43:35,446
- خراش‌های کوچیکی می‌بینی.
- داری می‌ترسونیش.

446
00:43:35,447 --> 00:43:36,656
- واقعا؟
- ممنونم.

447
00:43:37,365 --> 00:43:39,199
- ممنون، مامان.
- جینگ. بهم بدهکاری.

448
00:43:39,200 --> 00:43:41,368
بله، خیلی ممنون
بابت شام، خانم برندیواین.

449
00:43:41,369 --> 00:43:42,454
خیلی خوشمزه بود.

450
00:43:42,662 --> 00:43:45,206
- خیلی خوش اومدید.
- عالی بود.

451
00:43:45,999 --> 00:43:47,625
- برای مرغ.
- اوه...

452
00:43:47,876 --> 00:43:52,046
تمومش کنید. جورج یه مدت
نمیتونه گوشت قرمز بخوره.

453
00:43:52,047 --> 00:43:53,757
انگار تبعید شدی
به گولاگ.

454
00:43:54,716 --> 00:43:56,967
یه لحظه صبر کن.
اونجا چه جور غذایی دارن؟

455
00:43:56,968 --> 00:43:59,345
دیدی؟
دیدی من با چی سروکله می‌زنم؟

456
00:43:59,346 --> 00:44:01,723
فقط دارم باهات شوخی می‌کنم، عزیزم.
خیلی عالی بود.

457
00:44:06,186 --> 00:44:08,229
دینامتو درست کردی بالاخره؟

458
00:44:09,022 --> 00:44:11,231
اا... قطعاتشو گرفتم.

459
00:44:11,232 --> 00:44:12,442
هوم.

460
00:44:12,776 --> 00:44:15,069
اول تست افت ولتاژ روش انجام دادی؟

461
00:44:15,070 --> 00:44:17,529
آره، درسته، تو تست افت ولتاژ انجام دادی؟

462
00:44:17,530 --> 00:44:20,199
اول تست افت ولتاژ انجام دادی؟

463
00:44:20,200 --> 00:44:22,284
این جوابشه. آره، نه، انجام
دادم. مشکل از اون نیست.

464
00:44:22,285 --> 00:44:24,536
به یه رگولاتور و جاروبک جدید نیاز داره.

465
00:44:24,537 --> 00:44:26,539
هنوز با اون داری
دوست دخترتو میگردونی.

466
00:44:27,457 --> 00:44:28,792
یه جایی وسط راه میمونی.

467
00:44:28,917 --> 00:44:30,918
همین الان بهت گفتم که میخوام
درستش کنم، پس...

468
00:44:30,919 --> 00:44:33,128
میدونی چیه، آقای برندیواین؟
تقصیر من بود.

469
00:44:33,129 --> 00:44:36,633
حواسشو پرت کردم
وقتی داشت درستش میکرد.

470
00:44:37,342 --> 00:44:40,553
شاید باید بگم حواسمو پرت کرد، ولی...

471
00:44:40,887 --> 00:44:41,720
اوه.

472
00:44:41,721 --> 00:44:43,889
فکر کنم این کاری بود که
تو توی NAPA میکردی.

473
00:44:43,890 --> 00:44:45,432
- آره.
- اوهوم.

474
00:44:45,433 --> 00:44:47,309
همین کارو میکردم.

475
00:44:47,310 --> 00:44:48,395
کی بود؟

476
00:44:48,853 --> 00:44:50,021
ام...

477
00:44:51,106 --> 00:44:53,649
- دو ماه و نیم پیش؟
- آره.

478
00:44:53,650 --> 00:44:55,735
و هنوز درست نشده.
این...

479
00:44:56,611 --> 00:44:58,070
میخوای چیکار کنی وقتی که اون...

480
00:44:58,071 --> 00:45:00,865
- سرفه کنه تا دم مرگ تو ۱۱۸؟
- میخوای چیکار کنی؟

481
00:45:01,950 --> 00:45:03,951
اون یه مورد رو که
قبلاً فهمیدیم، یادت نیست؟

482
00:45:03,952 --> 00:45:06,578
قراره من پیاده شم
و هل بدم.

483
00:45:11,376 --> 00:45:13,253
خیلی داری
هواشو داری.

484
00:45:14,712 --> 00:45:17,215
- حتماً جدیه.
- آره. هوم.

485
00:45:19,259 --> 00:45:21,093
پس بذار یه سؤال
جدی ازت بپرسم.

486
00:45:21,094 --> 00:45:22,094
باشه.

487
00:45:22,804 --> 00:45:23,804
ام...

488
00:45:25,807 --> 00:45:26,933
تو چی تو این می‌بینی؟

489
00:45:28,518 --> 00:45:31,020
- جورج...
- بذار خودش بگه.

490
00:45:33,815 --> 00:45:34,816
ام...

491
00:45:37,986 --> 00:45:38,987
من می‌بینم...

492
00:45:41,156 --> 00:45:42,698
یه آدم خیلی پرشور...

493
00:45:42,699 --> 00:45:43,783
اوم-هوم.

494
00:45:44,576 --> 00:45:46,536
- که خانوادشو دوست داره.
- آره.

495
00:45:47,120 --> 00:45:50,205
دوست پسر بدی نیست.
داره روش کار میکنه.

496
00:45:50,206 --> 00:45:52,708
- یه روزی.
- و یه برادر عالی.

497
00:45:52,709 --> 00:45:54,918
- بد نیست.
- همش درسته.

498
00:45:54,919 --> 00:45:58,006
ولی تو چی
تو آینده می‌بینی؟

499
00:45:59,549 --> 00:46:02,259
شور و شوق قرار نیست پیاده شه
و بهت کمک کنه کامیونو هل بدی.

500
00:46:02,260 --> 00:46:05,305
- باشه بابا. این...
- دارم با آلی حرف می‌زنم.

501
00:46:06,222 --> 00:46:08,308
اون سرسخته. می‌تونم بفهمم.

502
00:46:08,933 --> 00:46:11,268
اون سرسخته.
اون یه پرستاره. درسته؟

503
00:46:11,269 --> 00:46:12,561
- بله قربان، هستم.
- آره.

504
00:46:12,562 --> 00:46:13,688
آره.

505
00:46:14,230 --> 00:46:15,815
چی باعث شد
بخوای پرستار بشی؟

506
00:46:18,443 --> 00:46:19,903
ام، خب...

507
00:46:21,237 --> 00:46:24,865
مادربزرگم وقتی دبیرستانی بودم مریض شد،

508
00:46:24,866 --> 00:46:28,453
و من رفتم پیشش.
ازش مراقبت کردم.

509
00:46:30,079 --> 00:46:31,331
بعد از فوتش، من فقط...

510
00:46:33,208 --> 00:46:35,008
فهمیدم که این همون چیزیه که
می‌خوام انجام بدم.

511
00:46:36,044 --> 00:46:39,506
یه جورایی حس می‌کنم
اون کمکم کرد هدفمو پیدا کنم.

512
00:46:42,592 --> 00:46:44,844
حالا یکی هست
که می‌دونه چی می‌خواد.

513
00:46:47,222 --> 00:46:48,348
اون می‌دونه چی می‌خواد.

514
00:46:49,474 --> 00:46:51,309
من آثار هنریشو دیدم.

515
00:46:52,560 --> 00:46:54,521
- همه‌مون دیدیم. خیلی...
- علی، نه. علی.

516
00:46:54,896 --> 00:46:56,064
خیلی فوق‌العادست.

517
00:46:56,689 --> 00:47:00,400
تو... خیلی با استعدادی.
هستی. هستی.

518
00:47:00,401 --> 00:47:02,445
منظورم چیه؟ مگه من دیوونم؟

519
00:47:02,820 --> 00:47:05,073
آره. ولی می‌تونی
اونا رو چند بفروشی؟

520
00:47:05,907 --> 00:47:06,991
من نمی‌فروشمشون.

521
00:47:08,451 --> 00:47:09,451
هنوز نه.

522
00:47:11,746 --> 00:47:15,542
مطمئنی با پدرت
زیادی زیاده روی نکردم؟

523
00:47:16,125 --> 00:47:20,337
نه.
زیاده روی نکردی.

524
00:47:20,338 --> 00:47:21,881
باید یه چیزی می‌گفتم، می‌دونی.

525
00:47:22,715 --> 00:47:24,216
اینجوری انگار
از یه جای جدید میاد.

526
00:47:24,217 --> 00:47:25,301
دوستت دارم.

527
00:47:25,802 --> 00:47:26,803
چیه؟

528
00:47:31,724 --> 00:47:32,767
دوستت دارم.

529
00:47:39,399 --> 00:47:40,400
بزن کنار.

530
00:48:07,969 --> 00:48:09,220
منم دوستت دارم.

531
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
چرا داری وایمیستی؟

532
00:48:35,872 --> 00:48:37,290
می‌ترسم که
ناامیدت کنم.

533
00:48:39,751 --> 00:48:40,835
چرا اینو میگی؟

534
00:48:42,462 --> 00:48:44,172
چون نمیتونی روم حساب کنی.

535
00:48:48,801 --> 00:48:49,802
چرا، میتونم.

536
00:49:04,859 --> 00:49:08,821
ولی در واقع یه چیزی هست
که واقعاً باید بدونی.

537
00:49:09,697 --> 00:49:10,990
- چی؟
- و جدیه.

538
00:49:11,658 --> 00:49:12,659
باشه.

539
00:49:14,827 --> 00:49:16,746
من واقعاً بیمه
درمانی ندارم.

540
00:49:21,584 --> 00:49:23,002
تو یه رذلی.

541
00:49:43,106 --> 00:49:44,941
آه!

542
00:49:56,119 --> 00:49:57,370
آره. زود باش.

543
00:51:03,227 --> 00:51:04,228
بی خیال.

544
00:51:23,664 --> 00:51:25,124
جاده کو؟

545
00:51:26,083 --> 00:51:27,250
زود باش. جاده کو؟

546
00:51:27,251 --> 00:51:28,836
این جاده‌ی لعنتی کجاست؟

547
00:51:29,253 --> 00:51:31,005
لعنت بهش، جاده رو نشون بده.

548
00:51:40,932 --> 00:51:41,974
آه!

549
00:52:16,092 --> 00:52:18,719
درختای کی مال کیه؟
فکر کنم می‌دونم.

550
00:52:19,178 --> 00:52:20,888
خونش
توی دهکده‌س، با این حال

551
00:52:21,931 --> 00:52:24,182
"او مرا نخواهد دید
که اینجا ایستاده‌ام

552
00:52:24,183 --> 00:52:26,143
که تماشا کنه درختاشو
پر از برف شن

553
00:52:27,937 --> 00:52:30,021
اسب کوچولوی من
باید فکر کنه عجیبه

554
00:52:30,022 --> 00:52:32,108
که وایسیم بدون اینکه
نزدیک مزرعه‌ای باشیم...

555
00:52:32,608 --> 00:52:33,901
هی.
هی.

556
00:52:35,194 --> 00:52:37,154
هی، اون لامصبو خاموش کن،
باشه؟

557
00:52:40,741 --> 00:52:42,451
- آبجو می‌خوری؟
- آره.

558
00:52:47,290 --> 00:52:49,625
چرا نمی‌ذاری
گرت نعلشو بزنه؟

559
00:52:50,209 --> 00:52:52,295
هیچ‌کس نمی‌تونه مثل من
نرها رو سالم نگه داره.

560
00:52:53,880 --> 00:52:56,048
- آره.
- خب، برنامه‌ت چیه؟

561
00:52:57,425 --> 00:52:58,508
اوم...

562
00:52:58,509 --> 00:53:01,219
من و کیلب می‌خوایم بریم
احتمالا چند تا تیر بزنیم.

563
00:53:01,220 --> 00:53:03,139
- می‌خوای بیای؟
- نه.

564
00:53:04,140 --> 00:53:05,516
منظورم بعد از اونه.

565
00:53:05,850 --> 00:53:07,435
اوم...

566
00:53:07,560 --> 00:53:10,771
خب، چند تا سواری دیگه دارم.
می‌دونی...

567
00:53:13,399 --> 00:53:14,859
نه، نمی‌دونم.

568
00:53:15,902 --> 00:53:17,320
شاید تو بدونی،
ولی من نمی‌دونم.

569
00:53:22,575 --> 00:53:23,618
چرا ولش کردی؟

570
00:53:24,660 --> 00:53:26,996
- چی رو ول کردم؟
- برانکو سواری رو.

571
00:53:28,497 --> 00:53:29,624
ما تو رو داشتیم.

572
00:53:35,880 --> 00:53:37,548
اوه، من اینو نمی دونستم.

573
00:53:39,467 --> 00:53:40,718
خب، برنامه‌ات چیه؟

574
00:53:41,844 --> 00:53:43,220
برم پایین
به دفتر استخدامی.

575
00:53:44,764 --> 00:53:45,765
فکر می‌کنی؟

576
00:53:48,684 --> 00:53:50,061
میدونم.

577
00:53:57,401 --> 00:53:59,695
- چی؟
- چی؟ لعنتی.

578
00:54:07,411 --> 00:54:08,412
وای.

579
00:54:09,538 --> 00:54:12,083
- این اسلحه یه آشغاله.
- آره. حتی یه سنجاب هم نه، ها؟

580
00:54:12,541 --> 00:54:14,251
من فقط...

581
00:54:14,377 --> 00:54:17,171
تمام این مدت فکر می‌کردم
تو تیرانداز خیلی بدی هستی، ولی...

582
00:54:19,090 --> 00:54:21,675
من فقط... نمی‌تونم... این...

583
00:54:21,676 --> 00:54:23,844
آخه یه سنجاب کوفتیه، مرد.
من فایده‌اش رو نمی‌فهمم.

584
00:54:24,387 --> 00:54:26,179
تو آدم خیلی مهربونی هستی.

585
00:54:26,180 --> 00:54:27,514
منظورت چیه،
فایده‌اش رو نمی‌فهمی؟

586
00:54:27,515 --> 00:54:29,641
پس اون همه
کتاب بقا چی،

587
00:54:29,642 --> 00:54:31,977
و مزخرفات زامبی؟
پس اونا چی؟

588
00:54:31,978 --> 00:54:33,980
- داداش، اون فرق داره.
- چه فرقی داره؟

589
00:54:35,147 --> 00:54:37,691
خب، چون اگه مجبور
باشم زنده بمونم، می‌تونم.

590
00:54:37,692 --> 00:54:40,068
به علاوه، مثلاً،
تو یه موقعیت بقا،

591
00:54:40,069 --> 00:54:41,861
احتمالاً اسلحه
نداری.

592
00:54:41,862 --> 00:54:44,280
قطعاً مهمات نامحدود
نداری، پس...

593
00:54:44,281 --> 00:54:45,657
باشه. پس اگه
اسلحه نداشته باشی،

594
00:54:45,658 --> 00:54:47,826
مهمات نامحدود نداری،
که منصفانه است،

595
00:54:47,827 --> 00:54:49,619
پس چیکار میخوای بکنی برای غذا؟

596
00:54:49,620 --> 00:54:51,746
چی میخوری؟
مثلا توت یا یه همچین کوفتی؟

597
00:54:51,747 --> 00:54:52,957
آره، بزن بریم.

598
00:54:53,374 --> 00:54:56,085
یه چیز خوردنی رو اشتباه تشخیص میدی
و یه مرگ وحشتناک میری.

599
00:54:56,293 --> 00:54:58,253
باشه.

600
00:54:58,254 --> 00:54:59,672
نه، میتونی یه تله درست کنی

601
00:55:00,965 --> 00:55:02,757
با مثلا بند کفش
و یه نهال.

602
00:55:02,758 --> 00:55:04,551
بند کفش و یه...

603
00:55:04,552 --> 00:55:06,845
باشه. خب چطوری
میخوای بپزیش؟

604
00:55:06,846 --> 00:55:08,430
میپزمش
با آتیش، احمق.

605
00:55:08,431 --> 00:55:10,306
تو که فندک
لعنتی نیاوردی.

606
00:55:10,307 --> 00:55:11,850
کبریت نداری.

607
00:55:11,851 --> 00:55:14,186
- چطوری میخوای آتیش درست کنی؟
- سنگ چخماق و فولاد.

608
00:55:14,895 --> 00:55:16,688
مثل وقتی میریم بیرون
تو اون مزرعه های یونجه.

609
00:55:16,689 --> 00:55:19,482
- سر پیکان هایی که پیدا میکنیم.
- اون جواب نمیده.

610
00:55:19,483 --> 00:55:21,067
- یعنی چی...
- جواب نمیده.

611
00:55:21,068 --> 00:55:23,278
نه، فقط به یه چیزی نیاز داری
که بتونه جرقه بزنه.

612
00:55:23,279 --> 00:55:25,780
مثل وقتی داری
نعل اسب رو تیز میکنی.

613
00:55:27,074 --> 00:55:28,492
- باهوشی.
- هوم.

614
00:55:29,118 --> 00:55:31,162
- فقط یه صورت قشنگ نیستی.
- نوبت منه.

615
00:55:35,207 --> 00:55:38,127
خیلی خب. بیا. اینو بگیر.

616
00:55:49,847 --> 00:55:51,347
- باشه؟
- آره، حتماً.

617
00:55:51,348 --> 00:55:53,516
خب، من دارم خودمو میبرم
تو یه موقعیت بقا.

618
00:55:53,517 --> 00:55:56,102
- بزن بریم خونه.
- تو دنیای قوطی ها.

619
00:55:59,940 --> 00:56:01,567
چندتا از اونا میخوری؟

620
00:56:04,487 --> 00:56:05,488
هرچقدر لازم باشه.

621
00:56:05,988 --> 00:56:07,823
خنده دار نیست.

622
00:56:10,409 --> 00:56:12,703
کیلب، نگرانش نباش، باشه؟

623
00:56:13,913 --> 00:56:14,955
نگران نباش.

624
00:56:16,999 --> 00:56:18,501
مثل ادویل میمونن، داداش.

625
00:56:19,668 --> 00:56:20,668
بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته

626
00:56:20,669 --> 00:56:22,253
اینه که مثلاً دل درد بگیرم،

627
00:56:22,254 --> 00:56:23,547
پس منو نمیکشن.

628
00:56:25,341 --> 00:56:26,382
- بزن بریم.
- باشه.

629
00:56:26,383 --> 00:56:27,676
من نگران تو نیستم.

630
00:56:44,985 --> 00:56:46,736
خب، طرفدارای رودئو.

631
00:56:46,737 --> 00:56:49,447
ازتون میخوام الان برید
به سمت جایگاه شماره سه.

632
00:56:49,448 --> 00:56:51,991
قراره یه اتفاق مهیج بیفته.

633
00:56:51,992 --> 00:56:54,494
یه قهرمان واقعی تو این ورزش،

634
00:56:54,495 --> 00:56:57,956
ولی باید از اسبی به اسم سایکوپث رد شه.

635
00:56:57,957 --> 00:57:00,333
این نباید مشکلی باشه

636
00:57:00,334 --> 00:57:04,212
برای تک و تنها
ترو برندیواین.

637
00:57:04,213 --> 00:57:06,923
اون رزومه
سایکوپث رو میدونه.

638
00:57:06,924 --> 00:57:09,425
اگه الان
نتونین ازش جداش کنین، دوستا،

639
00:57:09,426 --> 00:57:13,263
یه پیاده روی طولانی
در انتظارشه تا وانتش.

640
00:57:13,264 --> 00:57:16,391
من عاشق این انرژیم.
من عاشق این شور و شوقم.

641
00:57:16,392 --> 00:57:19,310
درسته، تقریباً
آماده‌ایم برای تو.

642
00:57:19,311 --> 00:57:23,064
تماشاگرا، محکم بشینید.
قراره خیلی خوب بشه.

643
00:57:23,065 --> 00:57:24,566
- قول میدم.
- جواب میده.

644
00:57:24,567 --> 00:57:27,152
محکم بچسب.
داریم تنظیمات نهایی رو انجام میدیم.

645
00:57:27,153 --> 00:57:29,028
- میبینید داره آماده میشه.
- چه حسی داری؟

646
00:57:29,029 --> 00:57:30,947
پشتش به
اسبه.

647
00:57:30,948 --> 00:57:32,575
قراره با سرعت
از اونجا بپرن بیرون...

648
00:57:52,136 --> 00:57:54,471
امتیازی نگرفت.

649
00:58:40,434 --> 00:58:41,893
درسته.

650
00:58:41,894 --> 00:58:43,811
هی. هی، ترو.

651
00:58:43,812 --> 00:58:45,355
- هی. علی.
- هی، حالت خوبه؟

652
00:58:45,356 --> 00:58:47,565
- آره.
- هی، باید بشینی.

653
00:58:47,566 --> 00:58:48,858
آره، بشین. بشین.

654
00:58:48,859 --> 00:58:51,028
- باید یه لحظه بشینم.
- آره، باشه.

655
00:58:51,904 --> 00:58:53,322
اینجا چیکار میکنی؟

656
00:58:54,406 --> 00:58:56,492
داری چی میگی؟
تو ازم خواستی بیام.

657
00:58:59,411 --> 00:59:00,536
هی، داری میسوزی.

658
00:59:00,537 --> 00:59:02,915
- فقط تحمل کن. تکون نخور.
- اوم-هوم.

659
00:59:03,082 --> 00:59:05,793
باشه. هی، به من نگاه کن، باشه؟

660
00:59:06,252 --> 00:59:08,294
از این همه راه اومدی
اوکلاهما تا سوارکاریمو ببینی.

661
00:59:08,295 --> 00:59:09,838
حتماً خیلی دوستم داری.

662
00:59:11,423 --> 00:59:13,424
ما تو اوکلاهما نیستیم، ترو.
ما تو نوادا هستیم.

663
00:59:13,425 --> 00:59:15,718
- نه، نه، نه.
- باید تکون نخوری، باشه؟

664
00:59:15,719 --> 00:59:18,596
میرم یکی رو بیارم.
فقط همینجا بمون.

665
00:59:18,597 --> 00:59:20,515
- یه لحظه وایمیستم.
- نه. وایسا عزیزم...

666
00:59:22,434 --> 00:59:23,519
زنگ بزن آمبولانس.

667
00:59:24,728 --> 00:59:26,646
- تکون نخور.
- باید یارو رو پیدا کنم.

668
00:59:26,647 --> 00:59:28,065
باشه. فقط همونجا بمون.

669
00:59:31,944 --> 00:59:33,112
پیشم بمون. پیشم بمون.

670
00:59:34,363 --> 00:59:37,198
به من نگاه کن، من همینجام.
فقط بیدار بمون.

671
00:59:37,199 --> 00:59:39,033
باشه. فقط یه لحظه.

672
00:59:39,034 --> 00:59:41,287
هی. هی. هی. به من نگاه کن.

673
00:59:46,000 --> 00:59:48,294
یارو. یارو کجاست؟

674
01:01:37,820 --> 01:01:40,406
- چطوری؟
- چطوری؟

675
01:01:42,950 --> 01:01:45,910
- حالت چطوره؟
- عالی‌ام.

676
01:01:47,371 --> 01:01:49,623
- عالی به نظر میای.
- ممنون رفیق.

677
01:01:54,920 --> 01:01:55,921
منم عضو شدم.

678
01:01:57,005 --> 01:01:58,005
من و پدر رفتیم

679
01:01:58,006 --> 01:01:59,675
دفتر استخدام
اون روز.

680
01:02:01,009 --> 01:02:02,219
کدوم یگان عضو شدی؟

681
01:02:04,096 --> 01:02:05,097
تفنگداران دریایی.

682
01:02:06,348 --> 01:02:08,892
خب، من تا چند هفته دیگه
راهی سن دیگو میشم.

683
01:02:48,223 --> 01:02:50,184
- هی، ترو؟
- بله.

684
01:02:52,978 --> 01:02:56,356
اون چیزایی که میگفتن
تو بیمارستان مصرف میکردی...

685
01:02:57,733 --> 01:02:59,484
میدونی که اون چیزا
واقعا برات ضرر داره، درسته؟

686
01:02:59,485 --> 01:03:00,985
آره میدونم. میدونم.

687
01:03:00,986 --> 01:03:02,361
هنوز داری ازش استفاده می‌کنی،
نه؟

688
01:03:02,362 --> 01:03:04,865
نه. تو اونجا بودی.

689
01:03:05,282 --> 01:03:07,534
دکتر گفت دیگه حتی نمی‌تونم
سوار اسب هم بشم.

690
01:03:08,952 --> 01:03:12,497
باشه. من دیگه سوارکاری نمی‌کنم،
دیگه رام کردن اسب وحشی نمی‌کنم،

691
01:03:12,498 --> 01:03:15,333
دیگه سرم رو به
دیوار آجری نمی‌کوبم،

692
01:03:15,334 --> 01:03:17,669
پس دیگه ازش استفاده نمی‌کنم.

693
01:03:17,961 --> 01:03:19,212
چه مدت ازش استفاده می‌کردی؟

694
01:03:19,213 --> 01:03:21,172
فکر کردم قرار بود
بهمون خوش بگذره.

695
01:03:21,173 --> 01:03:23,049
می‌خوای بهت خوش بگذره؟
بیا فقط خوش بگذرونیم.

696
01:03:23,050 --> 01:03:24,425
- باشه؟
- باشه. آره.

697
01:03:24,426 --> 01:03:26,428
- فقط در موردش حرف نزنیم.
- باشه.

698
01:03:33,143 --> 01:03:35,479
- متاسفم.
- اشکالی نداره.

699
01:03:37,189 --> 01:03:39,024
خیلی خب. پس کجا میریم؟

700
01:03:40,275 --> 01:03:42,110
بهت گفتم. سورپرایزه.

701
01:03:42,736 --> 01:03:45,364
خب، کنسرتِ؟

702
01:03:46,907 --> 01:03:49,076
کنسرتِ؟ نه.

703
01:03:49,701 --> 01:03:51,662
- واقعا می‌خوای بدونی؟
- آره، می‌خوام بدونم.

704
01:03:52,204 --> 01:03:54,039
یه...

705
01:03:54,998 --> 01:03:55,998
سورپرایزه.

706
01:03:55,999 --> 01:03:57,084
باشه.

707
01:04:04,466 --> 01:04:05,467
دو تا قانون.

708
01:04:06,051 --> 01:04:07,969
نمی‌تونی بگی، "نمی‌فهمم"،

709
01:04:07,970 --> 01:04:10,138
یا "یه بچه مهدکودکی هم
می‌تونه این کارو بکنه."

710
01:04:10,347 --> 01:04:12,473
- باشه. خیلی خب.
- باشه.

711
01:04:12,474 --> 01:04:13,600
- بزن بریم.
- اوهوم.

712
01:04:33,120 --> 01:04:34,121
وای.

713
01:06:18,558 --> 01:06:20,185
- هی.
- هی.

714
01:06:21,520 --> 01:06:24,356
- دارن زود میبندن.
- آره. باشه.

715
01:06:27,359 --> 01:06:28,443
نظرت چیه؟

716
01:06:31,822 --> 01:06:34,408
خوبه. من خوبم.

717
01:06:36,410 --> 01:06:37,411
من خوبم.

718
01:08:03,497 --> 01:08:04,498
هی.

719
01:08:07,876 --> 01:08:09,294
ببخشید که گمت کردم.

720
01:08:16,051 --> 01:08:17,928
نمیتونم یه [چیز دیگه] رو از دست بدم...

721
01:08:20,138 --> 01:08:21,515
نمیتونم.

722
01:08:37,405 --> 01:08:41,034
من سیم رو میگیرم.
تو برانکارد رو بگیر.

723
01:08:44,704 --> 01:08:47,499
حالا، مواظب باش.
این سیم کوچولو ممکنه راحت پاره شه.

724
01:08:53,421 --> 01:08:56,258
خب، بعدش چی؟

725
01:08:57,551 --> 01:09:00,469
خب، من فکر میکنم
این رشته رو درست میکنیم

726
01:09:00,470 --> 01:09:02,054
و بعد رشته بعدی،

727
01:09:02,055 --> 01:09:04,682
و بعد رشته بعدی
و بعد رشته بعدی.

728
01:09:04,683 --> 01:09:05,767
منظورم این نبود.

729
01:09:09,521 --> 01:09:12,816
مامانت گفت ممکنه
داری پایین توی بوت بارن کار میکنی.

730
01:09:13,942 --> 01:09:14,943
درسته؟

731
01:09:15,902 --> 01:09:17,821
اگه درست باشه، خوبه.

732
01:09:21,324 --> 01:09:23,994
هی، ترو.

733
01:09:25,495 --> 01:09:26,788
- هی، ترو.
- چی؟

734
01:09:30,041 --> 01:09:32,084
نقشه من!
نقشه لعنتی من! نقشه من!

735
01:09:32,085 --> 01:09:34,629
تو مثل یه
صفحه شکسته لعنتی میمونی!

736
01:09:36,840 --> 01:09:40,677
نمیتونم غذای کوفتی‌مو بجوم
بدون اینکه نظرتو بشنوم!

737
01:09:41,386 --> 01:09:45,097
دینام. سیم.
کار. نقشه لعنتی.

738
01:09:45,098 --> 01:09:46,933
همه چیز لعنتی!

739
01:09:48,935 --> 01:09:52,314
نقشه اینه که نمیدونم
نقشه کوفتی چیه!

740
01:09:55,442 --> 01:09:58,068
فقط میخواستم بهت هشدار بدم

741
01:09:58,069 --> 01:09:59,946
که الان سیم رو قطع میکنی.

742
01:10:17,172 --> 01:10:18,173
لعنتی!

743
01:10:23,136 --> 01:10:24,429
انبردست رو کجا گذاشتی؟

744
01:10:26,681 --> 01:10:28,974
میخوام شبیه
یه دختر گاوچران واقعی به نظر بیام.

745
01:10:28,975 --> 01:10:31,727
میخوام دوستامون فکر کنن
که من واقعاً یه دختر گاوچرانم.

746
01:10:31,728 --> 01:10:33,520
باشه.
اینا چطورن؟

747
01:10:33,521 --> 01:10:35,231
فکر میکنی
باعث میشن بلندتر به نظر بیام؟

748
01:10:35,649 --> 01:10:37,024
آره. اینا، ام...

749
01:10:37,025 --> 01:10:39,485
اینا کوتاه هستن،

750
01:10:39,486 --> 01:10:41,905
پس اگه دنبال
قد و اینا هستی،

751
01:10:42,030 --> 01:10:45,575
اونا بیشتر
قدتو بلندتر نشون میدن.

752
01:10:46,326 --> 01:10:49,537
و همینطور، ولی، آره، میدونی،
هردو انتخابای خوبی هستن.

753
01:10:50,372 --> 01:10:51,413
باشه. آره.

754
01:10:51,414 --> 01:10:54,249
من واقعاً از
رنگ اینا خوشم میاد، فکر کنم.

755
01:10:54,250 --> 01:10:55,501
- میتونم اینارو امتحان کنم؟
- آره.

756
01:10:55,502 --> 01:10:57,378
- یه ۶ و نیم؟
- آره، قطعا.

757
01:10:57,379 --> 01:10:58,921
آره، اونا رنگ بیشتری دارن، حتما.

758
01:10:58,922 --> 01:11:00,923
شاید یه جفت از اینا رو امتحان کنم.

759
01:11:00,924 --> 01:11:02,257
- باشه.
- سایز ۱۱؟

760
01:11:02,258 --> 01:11:05,761
سایز ۱۱. اینا، اِ...
آره. باشه.

761
01:11:05,762 --> 01:11:07,430
خب، من میرم دنبالشون
تهِ مغازه بگردم.

762
01:11:55,395 --> 01:11:57,522
- سلام خوشگل. سلام.
- سلام.

763
01:11:58,314 --> 01:11:59,314
سلام.

764
01:12:00,734 --> 01:12:01,901
تو چطوری؟

765
01:12:02,819 --> 01:12:04,404
عالیه. این واسه چیه؟

766
01:12:05,321 --> 01:12:07,114
همینجوری یهویی.

767
01:12:07,115 --> 01:12:10,452
- آره.
- روز کاریت چطور بود؟

768
01:12:11,036 --> 01:12:12,327
بد نبود.

769
01:12:13,246 --> 01:12:15,498
- آره.
- خب، من یه روز دیوونه وار داشتم.

770
01:12:16,875 --> 01:12:18,418
آره، شرط میبندم. وای.

771
01:12:22,630 --> 01:12:24,716
دوباره به فکر
درخواست دادن به دانشگاه‌ها افتادی؟

772
01:12:26,092 --> 01:12:27,761
میدونستم که میخوای
این بحث رو پیش بکشی.

773
01:12:29,054 --> 01:12:30,637
علی، چند بار
میخوایم در این مورد صحبت کنیم؟

774
01:12:30,638 --> 01:12:34,391
من الان نمیتونم
از پسِ هزینه های پزشکی بر بیام.

775
01:12:34,392 --> 01:12:37,144
چطوری میتونم توجیه کنم

776
01:12:37,145 --> 01:12:39,563
که برم دانشگاه
تا عکس بکشم؟ چجوری...

777
01:12:39,564 --> 01:12:41,315
باشه، اونا بورس
میدن، باشه؟

778
01:12:41,316 --> 01:12:43,275
و اون پیمانکار سهام
که بهت گفتم

779
01:12:43,276 --> 01:12:45,402
دوباره ازم پرسیدن اگه می‌شه
یه گوفاندی برات درست کنن.

780
01:12:45,403 --> 01:12:47,029
- نه، نه، نه.
- چرا نه؟

781
01:12:47,030 --> 01:12:48,781
نمی‌خوام صدقه مردم رو بگیرم.

782
01:12:48,782 --> 01:12:52,284
- نمی‌خوام دلسوزی مردم رو ببینم.
- این دلسوزی یا صدقه نیست، ترو.

783
01:12:52,285 --> 01:12:55,746
- این عشقه. مردم دوست دارن.
- این... این مزخرفه.

784
01:12:55,747 --> 01:12:56,831
نه، اینطور نیست.

785
01:12:57,582 --> 01:12:59,292
- چی لازم داری؟
- چی لازم دارم...

786
01:13:00,376 --> 01:13:02,628
- تو دقیقاً می‌دونی چی لازم دارم.
- نه، نمی‌دونم.

787
01:13:02,629 --> 01:13:04,881
- آره، می‌دونی.
- نمی‌دونم چی لازم داری.

788
01:13:07,383 --> 01:13:08,718
باید دوباره برگردم به مسابقه.

789
01:13:09,761 --> 01:13:11,720
باید دوباره سوار شم.
باید دوباره سواری کنم.

790
01:13:11,721 --> 01:13:13,347
چی؟ چرا داری
درباره این حرف می‌زنی؟

791
01:13:13,348 --> 01:13:15,265
می‌دونی که این یه گزینه نیست.
یه خیاله.

792
01:13:15,266 --> 01:13:17,392
مهم نیست.
این یه خیال نیست.

793
01:13:17,393 --> 01:13:18,644
- آره، هست.
- نه، نیست.

794
01:13:18,645 --> 01:13:20,354
باید اونو پشت سر بذاری.
نمی‌تونم...

795
01:13:20,355 --> 01:13:21,438
تو اصلا نمی‌فهمی.

796
01:13:21,439 --> 01:13:22,856
- چرا، می‌فهمم.
- تو نمی‌فهمی.

797
01:13:22,857 --> 01:13:25,336
چرا، می‌فهمم. به من گوش کن. سوارکاری
یه کاریه که تو انجام می‌دادی.

798
01:13:25,360 --> 01:13:27,694
- این چیزی نیست که تو هستی.
- لعنتی.

799
01:13:27,695 --> 01:13:28,822
و بهت آسیب زد.

800
01:13:28,947 --> 01:13:31,573
و تو به قرص‌ها معتادی،

801
01:13:31,574 --> 01:13:33,117
و تو داری
همش دروغ می‌گی، و...

802
01:13:33,118 --> 01:13:34,201
هی، هی، هی.

803
01:13:34,202 --> 01:13:36,036
تو فقط باید بیخیالش بشی
و رو به جلو حرکت کنی.

804
01:13:36,037 --> 01:13:38,664
- می‌دونم الان خیلی بده.
- علی، رو به جلو به چی؟

805
01:13:38,665 --> 01:13:39,748
هان؟

806
01:13:39,749 --> 01:13:41,668
- زندگی.
- هیچی.

807
01:13:44,504 --> 01:13:47,632
هیچی؟
این حسیه که داری؟ هیچی؟

808
01:13:50,969 --> 01:13:52,095
می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

809
01:13:53,721 --> 01:13:54,722
آره.

810
01:13:56,516 --> 01:13:59,394
هیچی و هیچ‌کس

811
01:14:00,186 --> 01:14:02,437
نمی‌تونه منو
به اندازه وقتی که

812
01:14:02,438 --> 01:14:04,607
هشت ثانیه سوار
اون اسبم، زنده کنه.

813
01:14:06,776 --> 01:14:07,819
حقیقت اینه.

814
01:14:10,446 --> 01:14:11,489
باشه.

815
01:14:13,449 --> 01:14:16,494
گورتو گم کن. این
خیلی حرف بدی بود که بهم زدی.

816
01:14:17,787 --> 01:14:20,581
و میدونی چی غم انگیزه؟
اینه که حقیقت نداره.

817
01:14:21,666 --> 01:14:23,250
ولی من نمیتونم
حست رو تغییر بدم، پس...

818
01:14:23,251 --> 01:14:26,837
ببین. فقط باید
وسایلامو پس بگیرم.

819
01:14:26,838 --> 01:14:28,380
می‌دونی،
دنیا دور

820
01:14:28,381 --> 01:14:30,382
تو سوار بر اسب نمی‌گرده، باشه؟

821
01:14:30,383 --> 01:14:32,010
برام مهم نیست
هیچ‌کدوم از این مزخرفات.

822
01:14:32,510 --> 01:14:33,927
لعنتی. مامانم هی داره زنگ میزنه.

823
01:14:33,928 --> 01:14:35,095
تا حالا
سه بار زنگ زده.

824
01:14:35,096 --> 01:14:37,307
- فقط جواب تلفنت رو بده.
- همینجا بمون.

825
01:17:15,673 --> 01:17:17,884
باید یه چیزی بنویسم
برای روزنامه.

826
01:17:20,428 --> 01:17:21,471
برای کیلب.

827
01:17:25,558 --> 01:17:27,226
ماشینت رو درست کردی
هنوز یا نه؟

828
01:17:32,023 --> 01:17:34,066
- آره.
- خوبه.

829
01:17:34,067 --> 01:17:35,234
مثل نو کار میکنه.

830
01:17:36,986 --> 01:17:37,987
خوبه.

831
01:17:41,949 --> 01:17:45,453
یه چیزی جا گذاشتم
توی ماشینت.

832
01:17:46,412 --> 01:17:47,497
نوار کاست.

833
01:17:49,832 --> 01:17:50,917
بهش گوش کن.

834
01:17:52,502 --> 01:17:54,337
خیلی کمکم کرد با یه سری چیزا.

835
01:18:01,511 --> 01:18:02,845
تمام چیزی که همیشه میخواستم

836
01:18:04,305 --> 01:18:08,351
اینه که به شما پسرا
یه جور هدفی بدم.

837
01:18:13,189 --> 01:18:15,274
باید برم یکم یخ بگیرم.
میخوای بیای؟

838
01:18:17,819 --> 01:18:19,028
بهتره نیام.

839
01:18:41,384 --> 01:18:42,677
کجا داری میری؟

840
01:18:47,014 --> 01:18:48,015
برای یه گشت زدن.

841
01:18:50,643 --> 01:18:52,103
- با "دود" ؟
- آره.

842
01:18:57,150 --> 01:18:59,902
- پس منم باهات میام.
- نه، نه، نه.

843
01:19:01,529 --> 01:19:02,530
نه.

844
01:19:22,341 --> 01:19:23,676
تو آدم فوق‌العاده‌ای هستی.

845
01:19:31,309 --> 01:19:32,351
و من یه دروغگوام.

846
01:19:41,903 --> 01:19:43,654
و دیگه نمیتونم بهت دروغ بگم.

847
01:22:03,586 --> 01:22:04,754
اوم...

848
01:22:05,129 --> 01:22:06,213
ببخشید آقا.

849
01:22:08,174 --> 01:22:09,800
شما... شما صاحبش هستید؟

850
01:22:14,221 --> 01:22:15,222
میتونم کمکتون کنم؟

851
01:22:16,557 --> 01:22:19,310
اسم من ترو برندیواینه.
دنبال کار می گردم.

852
01:22:21,020 --> 01:22:23,064
خب، الان نمی تونم استخدامت کنم.

853
01:22:23,773 --> 01:22:25,316
اوه.

854
01:22:25,566 --> 01:22:28,361
مشکلی نیست.
ببخشید مزاحم شدم. ممنون.

855
01:22:32,156 --> 01:22:33,616
صبر کن یه لحظه، خوشتیپ.

856
01:22:38,037 --> 01:22:40,456
راه زیادی مونده
از اینجا تا هر جایی.

857
01:22:42,166 --> 01:22:43,167
کجا کار کردی؟

858
01:22:44,543 --> 01:22:45,586
اوم...

859
01:22:46,504 --> 01:22:51,175
خب، یه مدتی رو
تو "لیزی جی" بودم،

860
01:22:51,592 --> 01:22:53,218
و بعدش اسب های جوان رو رام می کردم

861
01:22:53,219 --> 01:22:56,013
با پیدرو بلانکو یه مدت، و...

862
01:22:56,389 --> 01:22:59,141
داری خیلی سخت کار میکنی.
به خودت آسیب میزنی.

863
01:22:59,684 --> 01:23:01,601
- اسب داری اون تو؟
- بله آقا، بله.

864
01:23:01,602 --> 01:23:03,603
خب، چرا اون اسبت رو
نمیاری بذاری اینجا؟

865
01:23:03,604 --> 01:23:05,523
بیا تو خونه.
یه چیزی بهت بدم بخوری.

866
01:23:05,690 --> 01:23:06,691
باشه. ممنون.

867
01:23:11,153 --> 01:23:13,155
چی باعث شد
تا این سر دنیا بیای؟

868
01:23:15,199 --> 01:23:16,991
واقعا برنامه ای
ندارم، فکر کنم.

869
01:23:16,992 --> 01:23:19,995
فقط از یه مزرعه به یه مزرعه دیگه میرم
دنبال کار.

870
01:23:22,540 --> 01:23:23,958
به آخر جاده رسیدم.

871
01:23:26,627 --> 01:23:28,087
این بازی جوون‌هاست.

872
01:23:31,382 --> 01:23:32,383
اوم-هوم.

873
01:23:34,969 --> 01:23:36,553
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم.

874
01:23:36,554 --> 01:23:38,888
شاید یه مدت بمونی
اینجا

875
01:23:38,889 --> 01:23:40,725
و کمکم کنی از پس کارها بربیام.

876
01:23:41,726 --> 01:23:44,520
البته پول زیادی در نمیاری،
ولی...

877
01:23:51,861 --> 01:23:53,446
خیلی لطف دارید.

878
01:23:55,406 --> 01:23:58,284
ممنون. این خوبه.

879
01:24:00,035 --> 01:24:02,580
آره، خب، همینه که هست.

880
01:24:02,705 --> 01:24:04,914
یه کم کچاپ بریزی توش،
یه کم طعم بهتری پیدا می‌کنه.

881
01:24:04,915 --> 01:24:06,000
آره.

882
01:25:47,351 --> 01:25:48,726
می‌دونی چی میگن.

883
01:25:48,727 --> 01:25:51,062
آتیش نیست
که گرمت می‌کنه.

884
01:25:51,063 --> 01:25:53,357
تلاشیه
که برای روشن کردنش می‌کنی.

885
01:25:58,445 --> 01:26:00,698
اگه اشکالی نداره،
می‌خوام...

886
01:26:02,324 --> 01:26:04,118
فردا صبح
به چراگاه بهاری سر بزنم.

887
01:26:06,120 --> 01:26:07,800
هر حیوونی که مریض به نظر میاد رو درمان کن.

888
01:26:09,415 --> 01:26:11,709
زود پاشو. راه طولانیه.

889
01:26:21,176 --> 01:26:22,386
خانواده داری؟

890
01:26:23,888 --> 01:26:24,889
بله آقا.

891
01:26:26,015 --> 01:26:27,016
زن چی؟

892
01:26:29,143 --> 01:26:30,144
به هم زدیم.

893
01:26:31,353 --> 01:26:32,353
به هم زدین؟

894
01:26:35,024 --> 01:26:36,984
آره، پیش میاد.

895
01:26:38,611 --> 01:26:40,154
یه زمانی یه زن خوب داشتم.

896
01:26:41,614 --> 01:26:44,782
معلوم شد که نمی‌خواست
تو سیبری زندگی کنه

897
01:26:44,783 --> 01:26:47,870
با یه گاوچران پیر بداخلاق.

898
01:26:49,663 --> 01:26:51,749
هیچ وقت نتونستم
این یه مورد رو بفهمم.

899
01:26:53,751 --> 01:26:56,337
اولین زمستون اینجا،
پسر، یه چیزی بود.

900
01:26:57,379 --> 01:27:00,465
رفتم بیرون
تا به گاوهای مادر سر بزنم،

901
01:27:00,466 --> 01:27:03,260
و یه گوساله
روی زمین بود.

902
01:27:04,345 --> 01:27:07,097
یخ زده مثل
یه قالب یخ سفت.

903
01:27:08,474 --> 01:27:09,558
طفلکی.

904
01:27:10,851 --> 01:27:13,686
خب، من هر شب میرفتم بیرون
تا بچه‌های تازه به دنیا اومده رو خشک کنم

905
01:27:13,687 --> 01:27:15,689
تا اینکه یخ نزنن
و بمیرن.

906
01:27:16,774 --> 01:27:19,985
لازم به ذکره،
گذاشتم تختمون سرد بشه.

907
01:27:22,655 --> 01:27:24,156
و ما از هم جدا شدیم.

908
01:27:24,782 --> 01:27:26,116
همون‌طور که تو بهش میگی.

909
01:27:30,329 --> 01:27:31,955
و دنیا همینه دیگه.

910
01:27:31,956 --> 01:27:35,459
فقط... میدونی، خراب میشه.

911
01:27:40,005 --> 01:27:41,882
و شاید ما اینجاییم که درستش کنیم.

912
01:27:44,259 --> 01:27:45,511
یا خراب بذاریمش.

913
01:28:59,960 --> 01:29:01,545
خیلی خب. بیا درستت کنم.

914
01:29:06,550 --> 01:29:08,260
تو خوب میشی، رفیق.

915
01:30:20,582 --> 01:30:21,583
نه، نه، نه.

916
01:30:33,971 --> 01:30:37,474
فکر کن، فکر کن، فکر کن.
خیلی خب. خیلی خب.

917
01:30:38,517 --> 01:30:40,102
کالب چیکار می‌کرد؟

918
01:30:41,353 --> 01:30:44,731
کالب چیکار می‌کرد؟ فکر کن.

919
01:31:11,091 --> 01:31:13,218
جرقه. جرقه.

920
01:31:14,636 --> 01:31:17,181
جرقه. جرقه.

921
01:32:01,141 --> 01:32:02,141
هوم.

922
01:36:14,269 --> 01:36:16,897
درختای کی مال کیه؟
فکر کنم می‌دونم.

923
01:36:18,356 --> 01:36:20,484
خونش
توی دهکده‌س، با این حال

924
01:36:21,401 --> 01:36:23,652
"او مرا نخواهد دید
که اینجا ایستاده‌ام

925
01:36:23,653 --> 01:36:26,031
"تا تماشای جنگلش کنم
که پر از برف می‌شود"

926
01:36:27,449 --> 01:36:29,283
اسب کوچولوی من
باید فکر کنه عجیبه

927
01:36:29,284 --> 01:36:31,495
"ایستادن بدون
یک مزرعه نزدیک"

928
01:36:32,496 --> 01:36:34,788
"بین جنگل
و دریاچه یخ‌زده"

929
01:36:34,789 --> 01:36:36,791
"تاریک‌ترین عصر سال"

930
01:36:37,417 --> 01:36:39,084
"او تکانی
به زنگوله‌های افسارش می‌دهد"

931
01:36:39,085 --> 01:36:41,004
"تا بپرسد آیا اشتباهی رخ داده؟"

932
01:36:42,255 --> 01:36:44,382
"تنها صدای دیگر
وزش"

933
01:36:45,008 --> 01:36:47,219
"باد آرام و دانه‌های نرم برف است"

934
01:36:48,803 --> 01:36:51,848
"جنگل‌ها
زیبا، تاریک و عمیق هستند"

935
01:36:52,933 --> 01:36:55,227
"اما من قول‌هایی دارم
که باید به آنها عمل کنم"

936
01:36:55,769 --> 01:36:58,313
"و مایل‌ها راه دارم تا بخوابم"

937
01:36:58,939 --> 01:37:01,650
"و مایل‌ها راه دارم تا بخوابم"

938
01:37:16,915 --> 01:37:18,124
لعنتی مقدس، مرد.

939
01:37:20,961 --> 01:37:23,880
محکم بشینید. ما قراره
همه‌چیتونو درست کنیم. صبر کنید.

940
01:37:24,961 --> 01:37:28,880
MoviePovie. Com

