1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
MoviePovie. Com

3
00:00:54,500 --> 00:00:56,957
می‌خوام دوستان جدید پیدا کنم.

4
00:00:56,958 --> 00:00:58,416
این کاریه که مردم انجام می‌دن.

5
00:01:10,333 --> 00:01:12,249
تو یه آدم معمولی هستی.
تو یه آدم معمولی هستی.

6
00:01:12,250 --> 00:01:13,666
می‌تونی گپ بزنی.

7
00:01:14,833 --> 00:01:16,625
همه‌چیز درست می‌شه.

8
00:01:58,791 --> 00:01:59,916
باشه.

9
00:02:07,791 --> 00:02:09,499
سلام به همه!

10
00:02:09,500 --> 00:02:11,665
اسم من کوپره،
و می‌خوام خوشامد بگم

11
00:02:11,666 --> 00:02:14,290
به باشگاه پیاده‌روی زنان
سدار اسپرینگز

12
00:02:14,291 --> 00:02:15,291
به قله کریپتو.

13
00:02:16,208 --> 00:02:18,124
می‌دونم این اولین گردش گروهیتونه

14
00:02:18,125 --> 00:02:20,416
به‌عنوان یه گروه
ولی مطمئنم که...

15
00:02:21,041 --> 00:02:22,790
یه یخ‌شکن عالی خواهد بود.
سؤالی دارید؟

16
00:02:22,791 --> 00:02:24,083
- خیر.
- نه؟

17
00:02:24,750 --> 00:02:26,625
باشه، خب، پس بریم!

18
00:02:27,416 --> 00:02:28,458
دنبالم بیاید...

19
00:02:29,291 --> 00:02:30,291
به سمت مسیر!

20
00:02:32,166 --> 00:02:34,416
اگه خیلی تند رفتم،
بهم بگید.

21
00:02:36,750 --> 00:02:38,124
این بو...

22
00:02:38,125 --> 00:02:40,332
بوی زیبایی طبیعی
قله کریپتو، درسته؟

23
00:02:40,333 --> 00:02:42,750
عمیق نفس بکشید.
این تو شهر پیدا نمی‌شه!

24
00:02:53,916 --> 00:02:55,041
عالی پیش می‌رید، همه!

25
00:02:56,125 --> 00:02:58,666
باشه. یادتون باشه ما یه تیمیم!

26
00:02:59,375 --> 00:03:01,416
با هم می‌ریم،
با هم برمی‌گردیم.

27
00:03:02,000 --> 00:03:03,291
اون دره رو ببینید، هان؟

28
00:03:03,875 --> 00:03:06,707
به‌طور طبیعی زیباست، ولی باید
همیشه هوشیار باشیم

29
00:03:06,708 --> 00:03:09,416
چون هیچ‌وقت نمی‌دونی
چی ممکنه دنبالت باشه.

30
00:03:46,583 --> 00:03:48,416
باشه! بیاید پایین.

31
00:03:49,000 --> 00:03:51,416
همه دور هم جمع شید،
اینجا جمع شید.

32
00:03:53,791 --> 00:03:56,499
خب، چند نفرتون به‌خاطر
کنجکاوی درباره

33
00:03:56,500 --> 00:03:59,999
پرونده بارب ولنتاین
اینجا هستید؟

34
00:04:02,708 --> 00:04:04,082
بارب ولنتاین یه کهنه‌کار بود

35
00:04:04,083 --> 00:04:06,040
در زمینه کریپتوزوولوژی

36
00:04:06,041 --> 00:04:07,916
و یه جورایی افسانه محلی.

37
00:04:08,500 --> 00:04:12,082
موضوع اینه که ناپدید شدنش
غرق در معماست.

38
00:04:12,083 --> 00:04:15,040
حالا، "کریپتو...
چی گفت؟"

39
00:04:15,041 --> 00:04:16,415
یعنی

40
00:04:16,416 --> 00:04:19,082
"مطالعه چیزهای پنهان،"
و هدف اصلیش

41
00:04:19,083 --> 00:04:20,540
ثابت کردن وجود موجوداتیه

42
00:04:20,541 --> 00:04:23,707
مثل اوگوپوگو، یتی...
مثل بیگ‌فوت.

43
00:04:23,708 --> 00:04:25,749
بیگ‌فوت؟ تو این جنگل؟

44
00:04:25,750 --> 00:04:27,457
نه، نه، نه، نه.

45
00:04:27,458 --> 00:04:29,457
یه چیز خیلی ترسناک‌تر

46
00:04:29,458 --> 00:04:31,750
و به‌مراتب خطرناک‌تر.

47
00:04:32,500 --> 00:04:34,625
ولی گوش کنید، گوش کنید. هیش.

48
00:04:35,500 --> 00:04:39,300
سه سال پیش،
اینجا تو قله کریپتو،
49
00:04:37,791... > 00:04:39,332-shelf
وسایل بارب رو پیدا کردن...

49
00:04:39,333 --> 00:04:40,790
یه چادر، یه کیسه خواب،

50
00:04:40,791 --> 00:04:42,040
ولی هیچ جسدی،

51
00:04:42,041 --> 00:04:44,083
هیچ استخونی، هیچ خونی، هیچی.

52
00:04:44,666 --> 00:04:47,208
هیچ اثری از بارب نبود.

53
00:04:48,458 --> 00:04:50,999
این خانم بارب دنبال چی بود؟

54
00:04:51,000 --> 00:04:54,000
سوکاما،
یا به‌اختصار "سوکا".

55
00:04:55,000 --> 00:04:57,290
اولین گزارش مستند
برمی‌گرده به سال ۱۹۲۵،

56
00:04:57,291 --> 00:04:58,665
وقتی یه کوهنورد ادعا کرد
که تعقیبش کردن

57
00:04:58,666 --> 00:05:00,665
توسط یه موجود دوپای بلند

58
00:05:00,666 --> 00:05:01,749
پوشیده از موهای تیره،

59
00:05:01,750 --> 00:05:03,833
با صورتی شبیه موش کور.

60
00:05:04,458 --> 00:05:06,207
بانمک به نظر میاد، نه؟

61
00:05:06,208 --> 00:05:08,916
ولی گوش کنید، گزارش‌های اخیر
خیلی انتزاعی‌ترن.

62
00:05:09,500 --> 00:05:11,166
اختلالات متافیزیکی
که ظاهراً...

63
00:05:11,833 --> 00:05:14,457
با ادامه زمان-فضا
دستکاری کردن

64
00:05:14,458 --> 00:05:16,957
برای چند روح بدشانس.

65
00:05:16,958 --> 00:05:18,540
بیایید دعا کنیم هنوز زنده باشه.

66
00:05:18,541 --> 00:05:20,165
احتمالاً فقط بلند شده و رفته،

67
00:05:20,166 --> 00:05:21,957
از دست مردش عصبانی بوده.

68
00:05:24,625 --> 00:05:25,957
باشه، ادامه بدیم.

69
00:05:25,958 --> 00:05:27,374
هنوز کلی پیاده‌روی
پیش رومونه،

70
00:05:27,375 --> 00:05:29,125
پس بیاید حرکت کنیم، باشه؟

71
00:05:31,125 --> 00:05:32,333
بیاید. دنبالم بیاید.

72
00:05:33,875 --> 00:05:34,916
مواظب قدم‌هاتون باشید.

73
00:05:35,750 --> 00:05:37,333
لطفاً خیلی مراقب باشید.

74
00:05:37,958 --> 00:05:41,638
نلغزید،
این تنها قانون منه.
76
00:05:40,416... > 00:05utar42,582
البته چندتا قانون دیگه هم دارم،

75
00:05:42,583 --> 00:05:45,207
ولی قطعاً
این یکی خیلی مهمه.

76
00:05:45,208 --> 00:05:47,707
راستی،
مواظب خرس‌ها باشید.

77
00:05:47,708 --> 00:05:51,125
می‌دونم، اونا بیشتر از ما
از ما می‌ترسن،

78
00:05:51,833 --> 00:05:53,916
ولی بعضی‌هاشون خیلی پرخاشگرن.

79
00:08:12,000 --> 00:08:13,750
نمی‌دونم.
نمی‌دونم، من...

80
00:08:14,375 --> 00:08:15,624
- بهت گفتم، نمی‌دونم.
- کسی می‌دونه

81
00:08:15,625 --> 00:08:16,582
این کی هال واقعاً
چه شکلیه؟

82
00:08:16,583 --> 00:08:17,749
فکر کنم شیک لباس می‌پوشه؟

83
00:08:17,750 --> 00:08:19,500
شلوار لی و کاپشن بادگیر
و اینجور چیزا.

84
00:08:20,125 --> 00:08:23,540
ما یه ساعت تمام
مسیرمون رو برگشتیم.

85
00:09:08,291 --> 00:09:09,291
در تماس بمونید.

86
00:09:10,000 --> 00:09:12,000
باشه. موضوع از این قراره.

87
00:09:12,583 --> 00:09:13,999
قبل از اینکه آدمای مهم رو خبر کنیم،

88
00:09:14,000 --> 00:09:16,540
دفتر مرکزی پیشنهاد کرده
دوباره لیست رو چک کنیم،

89
00:09:16,541 --> 00:09:19,957
فقط این‌بار، وقتی اسمتون رو خوندم
به کنار برید، باشه؟

90
00:09:19,958 --> 00:09:22,666
باشه، دینا اندرسون. خوبه.

91
00:09:23,416 --> 00:09:25,290
تریشا برنت. باشه.

92
00:09:25,291 --> 00:09:26,666
کلوئی بوهونوس.

93
00:09:27,458 --> 00:09:28,499
ممنون.

94
00:09:28,500 --> 00:09:31,040
چری کولارد. آره.

95
00:09:31,041 --> 00:09:33,250
اوری گراهام. باشه.

96
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
کی هال؟

97
00:09:38,708 --> 00:09:39,708
باشه.

98
00:09:40,416 --> 00:09:41,541
مگی مک‌لارن.

99
00:09:42,166 --> 00:09:43,166
خوبه.

100
00:09:44,375 --> 00:09:45,375
کانی ریس.

101
00:09:45,958 --> 00:09:46,790
ممنون.

102
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
انید استرنبرگ.

103
00:09:48,875 --> 00:09:50,624
آره. ویوین وانگ.

104
00:09:50,625 --> 00:09:51,999
مرسی.

105
00:09:52,000 --> 00:09:53,416
جین ویلسون.

106
00:09:59,416 --> 00:10:00,416
کی هال؟

107
00:10:01,958 --> 00:10:03,000
داری شوخی می‌کنی.

108
00:10:04,000 --> 00:10:05,500
تو کی هالی، عزیزم؟

109
00:10:07,083 --> 00:10:09,125
کجا بودی وقتی
اولین سرشماری رو کردیم؟

110
00:10:09,875 --> 00:10:11,999
این یه جور شوخی مریضه؟

111
00:10:12,000 --> 00:10:13,290
باشه.

112
00:10:13,291 --> 00:10:14,540
نمایش تموم شد، خانم‌ها. همین.

113
00:10:14,541 --> 00:10:15,999
ممنون که اومدید.

114
00:10:16,000 --> 00:10:18,125
- حالش خوبه؟
- اینجا تمومش می‌کنیم.

115
00:10:19,208 --> 00:10:22,665
آره. این پایان...
روزمونه.

116
00:10:22,666 --> 00:10:24,916
ممنون. ممنون.

117
00:10:27,000 --> 00:10:28,374
آره، پیداش کردیم.

118
00:10:28,375 --> 00:10:29,458
نمی‌دونم.

119
00:10:30,041 --> 00:10:31,207
نمی‌دونم.

120
00:10:31,208 --> 00:10:32,457
حدست به‌خوبی مال منه.
نمی‌دونم.

121
00:10:32,458 --> 00:10:34,540
آره، فقط—
فقط همون‌جا تمومش کردم.

122
00:10:34,541 --> 00:10:36,499
آره! غیر از اون،
خیلی خوب بود.

123
00:12:04,875 --> 00:12:06,333
"کی هال."

124
00:13:25,541 --> 00:13:26,541
سلام؟

125
00:13:51,000 --> 00:13:52,000
سلام؟

126
00:14:23,458 --> 00:14:24,458
خدای من.

127
00:15:34,458 --> 00:15:35,665
بله؟

128
00:15:35,666 --> 00:15:38,000
اوه، وقت بدیه؟

129
00:15:39,458 --> 00:15:42,541
- کی؟
- اوه، ببخشید، فکر کردم...

130
00:15:43,458 --> 00:15:46,041
دان هستم. مرکز ییل رود.

131
00:15:46,875 --> 00:15:47,875
سفرت چطور بود؟

132
00:15:48,833 --> 00:15:51,666
اوه... سلام، دان.

133
00:15:52,583 --> 00:15:54,499
ببخشید که تو روز تعطیلت
مزاحمت شدم،

134
00:15:54,500 --> 00:15:57,915
ولی یه موقعیت داریم،
و هیچ‌کس دیگه‌ای در دسترس نیست.

135
00:15:57,916 --> 00:16:00,665
ام، یه... موقعیت؟

136
00:16:00,666 --> 00:16:03,916
امکانش هست امروز بعدازظهر
بیای سر کار؟

137
00:16:04,500 --> 00:16:08,180
مادر دکتر سینگ
با احتمال سکته بستری شده
140
00:16:06,291... > 00Giant16:08,249
و بین چیزای دیگه،

138
00:16:08,250 --> 00:16:09,832
یه مورد اورژانسی
برای کشیدن دندون داریم.

139
00:16:09,833 --> 00:16:10,999
لعنتی.

140
00:16:11,000 --> 00:16:11,915
خیلی بهمون

141
00:16:11,916 --> 00:16:13,500
- لطف می‌کنی.
- اوه...

142
00:16:15,166 --> 00:16:17,458
- حتماً.
- اوه، عالیه!

143
00:16:18,208 --> 00:16:19,499
ساعت یک می‌بینمت.

144
00:16:19,500 --> 00:16:21,374
مرسی، کی. خداحافظ.

145
00:16:27,333 --> 00:16:28,374
من دندونپزشکم؟

146
00:16:32,041 --> 00:16:33,375
من یه دامپزشکم؟

147
00:16:37,750 --> 00:16:38,750
هی، کی.

148
00:16:42,583 --> 00:16:43,625
چی به سرت اومده؟

149
00:16:44,875 --> 00:16:45,874
خب...

150
00:16:45,875 --> 00:16:48,291
خانم کیم با جیغ اومد داخل،

151
00:16:49,083 --> 00:16:50,243
با باستر کوچولوی دوست‌داشتنی.

152
00:16:50,916 --> 00:16:53,665
بهت می‌گم،
همه‌چیز آویزون بود.

153
00:16:53,666 --> 00:16:56,416
استخون، رباط‌ها، اعصاب.

154
00:16:57,000 --> 00:16:58,624
با یه بیلچه
یه پودل دیوونه رو پس زده بود.

155
00:16:58,625 --> 00:16:59,625
با یه بیلچه.

156
00:17:02,333 --> 00:17:03,416
سفرت چطور بود؟

157
00:17:04,000 --> 00:17:05,500
ببخشید، من...

158
00:17:09,500 --> 00:17:10,500
کی!

159
00:17:11,958 --> 00:17:13,415
کجا داری می‌ری؟

160
00:18:10,541 --> 00:18:11,916
بارب...

161
00:18:13,916 --> 00:18:15,083
ولنتاین.

162
00:18:26,125 --> 00:18:27,416
این دیگه چیه؟

163
00:18:33,875 --> 00:18:35,916
این چه اتفاقیه؟

164
00:18:41,875 --> 00:18:42,875
خدای من!

165
00:18:52,125 --> 00:18:53,458
آخ!

166
00:19:43,500 --> 00:19:45,041
این دیگه چیه؟

167
00:19:57,208 --> 00:19:58,583
چطور ممکنه؟

168
00:20:20,708 --> 00:20:22,915
از ساسکوآچ تا اوگوپوگو،

169
00:20:22,916 --> 00:20:25,207
کانادا پر از افسانه‌های شگفت‌انگیزه

170
00:20:25,208 --> 00:20:27,249
درباره موجودات عجیب
و شگفت‌انگیز کریپتید

171
00:20:27,250 --> 00:20:28,290
مثل سوکا.

172
00:20:38,333 --> 00:20:39,332
بعد از موجی از رویت‌ها

173
00:20:39,333 --> 00:20:40,915
در اطراف بلو کلیف،

174
00:20:40,916 --> 00:20:44,375
یه مکان کوهستانی وهم‌آور
در جنوب‌غرب بریتیش کلمبیا.

175
00:20:47,458 --> 00:20:49,499
و جالب اینجاست که بلو کلیف

176
00:20:49,500 --> 00:20:50,874
یکی از آخرین جاهاییه

177
00:20:50,875 --> 00:20:53,957
که کریپتوزوولوژیست برجسته،
بارب ولنتاین

178
00:20:53,958 --> 00:20:55,499
معروف بود که ازش بازدید کرده.

179
00:20:55,500 --> 00:20:57,124
اینکه رویت‌های سوکا

180
00:20:57,125 --> 00:20:59,415
و ناپدید شدن ولنتاین
به هم مرتبطن

181
00:20:59,416 --> 00:21:02,333
موضوع بحث‌های خیلی داغی بوده.

182
00:21:53,458 --> 00:21:54,458
سلام؟

183
00:21:56,166 --> 00:21:57,915
لعنتی!

184
00:21:59,083 --> 00:22:01,290
یه لحظه صبر کنید، لطفاً!

185
00:22:04,791 --> 00:22:05,916
اوه.

186
00:22:07,166 --> 00:22:09,583
سالی آنتوان در خدمت شماست.

187
00:22:10,833 --> 00:22:11,915
اتاق دارید؟

188
00:22:11,916 --> 00:22:12,916
اوه!

189
00:22:15,250 --> 00:22:16,541
می‌شه لطفاً...

190
00:22:17,583 --> 00:22:18,583
اینو پر کنید؟

191
00:22:19,291 --> 00:22:20,958
فقط یه تشریفاته.

192
00:22:23,583 --> 00:22:27,458
اوه، اینجا جای عالی‌ای
برای گشتن در دره‌ست.

193
00:22:28,375 --> 00:22:29,915
صبح زود راه می‌افتم.

194
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
اوه. جای دوری می‌رید؟

195
00:22:33,458 --> 00:22:34,458
شاید.

196
00:22:36,750 --> 00:22:39,124
یکی از دوستام گم شده،

197
00:22:39,125 --> 00:22:42,333
و... دارم مسیرش رو دنبال می‌کنم

198
00:22:43,458 --> 00:22:45,375
تا ببینم چیز جدیدی پیدا می‌کنم.

199
00:22:47,000 --> 00:22:48,458
شاید اسمش رو شنیده باشید...

200
00:22:49,750 --> 00:22:51,208
بارب ولنتاین؟

201
00:22:53,250 --> 00:22:56,415
بارب ولنتاین...

202
00:22:56,416 --> 00:23:00,332
اوه، بله!
شکارچی هیولاها!

203
00:23:00,333 --> 00:23:02,250
تو گوگل درباره‌ش خوندم.

204
00:23:03,166 --> 00:23:05,290
برنامه‌های جنایی هنوز پیداشون می‌شه

205
00:23:05,291 --> 00:23:08,083
تا بازسازی‌های افتضاحشون رو انجام بدن.

206
00:23:08,875 --> 00:23:09,875
اینجا اقامت داشت؟

207
00:23:10,583 --> 00:23:12,749
نه، خانم، نداشت.

208
00:23:12,750 --> 00:23:14,999
اوه، وحشتناکه،

209
00:23:15,000 --> 00:23:18,832
این همه آدم
این اطراف گم شدن.

210
00:23:18,833 --> 00:23:19,833
مثل اینه که...

211
00:23:20,416 --> 00:23:23,000
جنگل
اونا رو قورت داده.

212
00:23:24,500 --> 00:23:26,625
یا چیزی تو جنگل
این کارو کرده.

213
00:23:28,000 --> 00:23:29,208
اوه، ممنون.

214
00:23:36,333 --> 00:23:38,250
حالا بذارید براتون یه کلید بیارم.

215
00:23:39,958 --> 00:23:41,749
بن‌بست‌هایی که نیاز به کلی

216
00:23:41,750 --> 00:23:43,208
کار کارآگاهی دارن.

217
00:23:44,000 --> 00:23:46,624
در اصل، بارب مثل یه آفتاب‌پرست بود،

218
00:23:46,625 --> 00:23:48,915
سرنخ‌ها رو غریزی دنبال می‌کرد،

219
00:23:48,916 --> 00:23:50,915
با جوامع محلی
خودشو یکی می‌کرد

220
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
به امید یه سرنخ کلیدی.

221
00:23:53,625 --> 00:23:56,707
به همین دلیل
رفت به دریاچه بلو ویل

222
00:23:56,708 --> 00:23:58,874
که تو جنوب‌غرب بریتیش کلمبیا قرار داره،

223
00:23:58,875 --> 00:24:01,082
که داستان‌های محلی مسحورکننده‌ش

224
00:24:01,083 --> 00:24:03,374
اونو به یه مکان عالی

225
00:24:03,375 --> 00:24:06,125
برای همایش سالانه
کریپتوزوولوژی تبدیل کرده.

226
00:24:06,708 --> 00:24:08,999
اینجا، تو دریاچه بلو ویل،

227
00:24:09,000 --> 00:24:12,124
بود که بارب
یکی از آخرین مصاحبه‌هاشو داد

228
00:24:12,125 --> 00:24:13,916
قبل از اینکه غیبش بزنه.

229
00:24:14,958 --> 00:24:16,749
ما با کریپتوزوولوژیست محلی

230
00:24:16,750 --> 00:24:19,374
- بارب ولنتاین صحبت کردیم. سلام، بارب.
- سلام.

231
00:24:19,375 --> 00:24:20,915
خب، ما اینجا تو دریاچه زیبای بلو ویل هستیم،

232
00:24:20,916 --> 00:24:23,290
و تو داری
یه کنفرانس خبری عالی برگزار می‌کنی

233
00:24:23,291 --> 00:24:26,250
درباره...
موجودات کریپتوزوولوژیکی.

234
00:24:27,125 --> 00:24:28,374
چی تو رو به اینجا کشونده؟

235
00:24:28,375 --> 00:24:30,749
خب، الان کلی هیجان هست

236
00:24:30,750 --> 00:24:32,332
دور دریاچه بلو ویل

237
00:24:32,333 --> 00:24:34,040
- به‌خاطر سوکا.
- هوم.

238
00:24:43,000 --> 00:24:45,083
"دریاچه بلو ویل."

239
00:24:48,000 --> 00:24:49,540
درسته. سوکا.

240
00:24:49,541 --> 00:24:51,999
پس، دیدیش؟

241
00:24:52,000 --> 00:24:54,375
یا به‌نحوی باهاش برخورد کردی؟

242
00:24:55,125 --> 00:24:56,499
می‌دونم خیلی مشتاقی که بگی

243
00:24:56,500 --> 00:24:58,833
ممکنه چیزی از طیف ماورایی باشه.

244
00:25:12,750 --> 00:25:15,500
بله. فکر می‌کنم دیدمش.

245
00:25:20,458 --> 00:25:21,458
سلام؟

246
00:25:25,750 --> 00:25:27,125
یه نوشیدنی میل دارید؟

247
00:25:30,291 --> 00:25:32,083
ده دقیقه دیگه تو بار ببینمت.

248
00:25:44,375 --> 00:25:45,375
"بله.

249
00:25:46,333 --> 00:25:47,916
فکر می‌کنم دیدمش."

250
00:25:59,041 --> 00:26:01,749
واقعاً نمی‌دونم
اینجا چی‌کار می‌کنم.

251
00:26:01,750 --> 00:26:04,040
هوم...

252
00:26:04,041 --> 00:26:06,916
تو به نظرم یه آدم خاص میای.

253
00:26:07,500 --> 00:26:10,625
خوشحالم که از بین این همه جا،
اینجا توقف کردی.

254
00:26:12,958 --> 00:26:14,208
هی، ازت ممنونم.

255
00:26:15,250 --> 00:26:16,291
نه، واقعاً.

256
00:26:17,500 --> 00:26:20,750
ولی الان اصلاً
احساس خاص بودن نمی‌کنم.

257
00:26:23,166 --> 00:26:24,166
نه، جدی می‌گم.

258
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
فقط دلم می‌خواد فرار کنم.

259
00:26:31,875 --> 00:26:36,083
توی جاده بودن—
اوه، هیچ‌چیز جای اونو نمی‌گیره.

260
00:26:36,791 --> 00:26:38,415
بدون بار و بندیل

261
00:26:38,416 --> 00:26:41,208
واقعاً می‌تونه
یه چیز رهایی‌بخش باشه.

262
00:26:41,958 --> 00:26:47,457
هر روح الهی‌ای که به تو دست زده،
خانم کی،

263
00:26:47,458 --> 00:26:50,124
به هر دلیلی که داری فرار می‌کنی،

264
00:26:50,125 --> 00:26:52,250
می‌گم بغلش کن!

265
00:26:54,708 --> 00:26:57,374
♪ و اگه ازت بخوام بمونی ♪

266
00:26:57,375 --> 00:26:59,582
♪ بمون، بمون ♪

267
00:28:04,500 --> 00:28:05,500
بارب...

268
00:28:06,916 --> 00:28:08,250
اگه یه جایی اون بیرون هستی،

269
00:28:08,958 --> 00:28:10,125
لطفاً برگرد خونه.

270
00:28:11,583 --> 00:28:13,291
خیلی دلم برات تنگ شده، عزیزم.

271
00:28:42,291 --> 00:28:43,291
سالی؟

272
00:29:02,000 --> 00:29:03,916
واقعاً
جاییه که هر سفری ازش شروع می‌شه.

273
00:29:04,750 --> 00:29:06,040
هرچه بزرگ‌تر می‌شیم،

274
00:29:06,041 --> 00:29:07,249
وقتی یاد می‌گیریم یه نسخه

275
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
قابل‌قبول‌تر از خودمون ارائه بدیم،

276
00:29:10,458 --> 00:29:12,415
پیدا کردن دوست جدید
خیلی سخت‌تر می‌شه.

277
00:31:11,500 --> 00:31:12,915
خدای من.

278
00:31:30,166 --> 00:31:31,166
خدای من.

279
00:31:31,875 --> 00:31:33,041
آه، لعنتی.

280
00:31:39,000 --> 00:31:40,916
آه، لعنتی!

281
00:31:46,125 --> 00:31:47,457
نه!

282
00:31:47,458 --> 00:31:49,416
نه، نه، نه.

283
00:31:56,083 --> 00:31:57,332
خدای من، خانم!

284
00:31:57,333 --> 00:31:59,750
منو حسابی ترسوندی.

285
00:32:00,958 --> 00:32:02,125
آره، ترسوندی.

286
00:32:04,000 --> 00:32:06,625
اسمم استارلا نورث‌ستاره.

287
00:32:07,375 --> 00:32:09,540
اوه، کا—اوه، بارب.

288
00:32:09,541 --> 00:32:11,333
بارب ولنتاین.

289
00:32:16,041 --> 00:32:17,958
تو هم دنبالشی،
خانم ولنتاین؟

290
00:32:20,708 --> 00:32:22,790
انگار هر کسی که
این اطراف می‌بینی

291
00:32:22,791 --> 00:32:24,291
دنبال همون بوئه.

292
00:32:27,666 --> 00:32:31,208
دیدیش... اونو؟

293
00:32:31,875 --> 00:32:32,875
سوکای پیر؟

294
00:32:33,708 --> 00:32:34,916
اگه بخوای بهت نشونش می‌دم.

295
00:32:36,750 --> 00:32:37,750
زیاد دور نیست.

296
00:32:42,916 --> 00:32:44,291
دنبالم بیا.

297
00:33:13,583 --> 00:33:16,332
هوم، خوبه که
یه هم‌صحبت درست‌حسابی دارم

298
00:33:16,333 --> 00:33:17,750
غیر از نوارهام.

299
00:33:24,416 --> 00:33:26,166
وای.

300
00:33:32,750 --> 00:33:34,750
این داروی مخصوص منه.

301
00:33:35,333 --> 00:33:38,041
هشدار می‌دم، سریع‌تر از
مدفوع تو غاز عمل می‌کنه.

302
00:33:43,208 --> 00:33:45,083
خوبه، نه؟

303
00:33:46,958 --> 00:33:48,915
حالا اگه بذاری
یه کم اینجا جابه‌جا شم،

304
00:33:48,916 --> 00:33:50,707
و اینم درست شد.

305
00:33:50,708 --> 00:33:53,250
می‌تونیم بریم پایین...

306
00:33:55,583 --> 00:33:56,708
باشه.

307
00:34:01,291 --> 00:34:02,416
جانور یا روح،

308
00:34:03,000 --> 00:34:05,541
فکر نکنم کسی دقیقاً بدونه
این چی‌یه.

309
00:34:07,541 --> 00:34:09,041
من یه سری اثر پیدا کردم...

310
00:34:10,166 --> 00:34:12,749
نرم و ابریشمی به لمس،

311
00:34:12,750 --> 00:34:16,625
ولی بویی مثل بدترین
کثافتی که تا حالا دیدی.

312
00:34:19,541 --> 00:34:22,624
اوه، هیچ ترشح بدنی‌ای
تجربه کردی؟

313
00:34:22,625 --> 00:34:25,374
آره، من... آره،
از گوش‌هام،

314
00:34:25,375 --> 00:34:28,082
و همه‌جای سویشرم
و تو موهام بود.

315
00:34:28,083 --> 00:34:31,041
آه... این کلاسیکه! هوم!

316
00:34:32,458 --> 00:34:36,083
بقایای مگاکاسم،
ولی بوی منی می‌ده.

317
00:34:38,291 --> 00:34:41,791
حس می‌کنم
یه پورتال دقیقاً...

318
00:34:48,208 --> 00:34:49,208
بستنی؟

319
00:34:50,500 --> 00:34:51,500
آره.

320
00:35:10,000 --> 00:35:13,624
- این دخترم، دایان، هست.
- اوه، خیلی خوشگله.

321
00:35:13,625 --> 00:35:15,250
مگه نه؟

322
00:35:18,791 --> 00:35:20,749
ده سال پیش،
کنار جاده وایستادم

323
00:35:20,750 --> 00:35:22,000
تا لاستیک عوض کنم.

324
00:35:23,250 --> 00:35:24,415
اون رفت تو جنگل
تا دستشویی کنه

325
00:35:24,416 --> 00:35:25,458
و دیگه برنگشت.

326
00:35:27,083 --> 00:35:28,083
چی؟

327
00:35:30,708 --> 00:35:32,583
کار سوکا بود.

328
00:35:33,833 --> 00:35:35,583
اون روز زمان وایستاد.

329
00:35:37,583 --> 00:35:38,708
حالا تنها کاری که می‌کنم

330
00:35:40,000 --> 00:35:43,125
اینه که مطمئن شم وسایلم
درست کار می‌کنن...

331
00:35:44,541 --> 00:35:46,208
برای هر اتفاقی.

332
00:35:49,166 --> 00:35:50,166
خوشت اومد؟

333
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
می‌خوای یه چیزی ببینی؟

334
00:36:01,375 --> 00:36:03,291
باشه. بفرما. اوم...

335
00:36:05,375 --> 00:36:07,375
اوه، فقط پخشش کن.

336
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
اوه.

337
00:36:10,833 --> 00:36:11,916
من گرفتمش.

338
00:36:12,958 --> 00:36:14,500
این...

339
00:36:22,000 --> 00:36:24,165
اونجا! نگاه کن، نگاه کن.

340
00:36:29,916 --> 00:36:30,916
بالاخره.

341
00:36:34,291 --> 00:36:37,500
فکر می‌کنی حتی اگه
تو رو نبره،

342
00:36:38,708 --> 00:36:41,708
یه برخورد با سوکا
می‌تونه کارای عجیب بکنه، مثلاً...

343
00:36:44,083 --> 00:36:46,666
باعث بشه فراموش کنی
حتی کی هستی؟

344
00:36:47,791 --> 00:36:50,416
قطعاً همه‌چیزو به‌هم می‌ریزه،
اینو مطمئنم.

345
00:36:52,458 --> 00:36:55,958
سوکای پیر با انواع
انرژی‌های دیوونه‌وار رشد می‌کنه.

346
00:36:56,750 --> 00:36:57,790
و خیلی وقتا،

347
00:36:57,791 --> 00:36:59,750
برای آدما زیادیه
که بتونن تحملش کنن.

348
00:37:00,750 --> 00:37:02,415
باید فقط
با جریان همراه شی،

349
00:37:02,416 --> 00:37:03,915
مثل... مثل من.

350
00:37:10,375 --> 00:37:12,708
آخ، امیدوارم
نخوای بالا بیاری.

351
00:37:14,583 --> 00:37:18,874
وای، آروم!

352
00:37:18,875 --> 00:37:20,457
آروم، آروم.

353
00:37:24,208 --> 00:37:26,333
چرا باهام نمیای؟

354
00:37:51,750 --> 00:37:52,916
اوه.

355
00:38:15,666 --> 00:38:16,916
اوه، استارلا؟

356
00:38:42,125 --> 00:38:43,250
کجاست...

357
00:38:45,958 --> 00:38:46,958
کجاست...

358
00:39:59,708 --> 00:40:00,750
حالت خوبه؟

359
00:40:05,625 --> 00:40:07,458
من... مسیر رو گم کردم.

360
00:40:08,250 --> 00:40:10,040
پارکینگ
اون‌طرف، همین نزدیکیه.

361
00:40:10,041 --> 00:40:11,916
اون‌طرف فضای باز.
می‌بینی؟

362
00:40:14,250 --> 00:40:15,250
نه.

363
00:40:15,708 --> 00:40:16,708
اوه...

364
00:40:18,208 --> 00:40:19,250
نترس.

365
00:40:20,125 --> 00:40:21,125
همه‌چیز درست می‌شه.

366
00:40:25,333 --> 00:40:26,333
ممنون.

367
00:40:54,083 --> 00:40:55,916
- خدای من.
- فامیلا اینا رو می‌چسبونن.

368
00:40:57,291 --> 00:40:58,833
همه‌ش خیلی غم‌انگیزه.

369
00:41:00,708 --> 00:41:02,458
هی، این دختر رو
بالاخره پیدا کردن؟

370
00:41:03,166 --> 00:41:04,166
کی می‌دونه؟

371
00:41:09,166 --> 00:41:11,166
همه‌چیز روبه‌راهه، خانم؟

372
00:41:12,791 --> 00:41:16,166
ام، آره. ببخشید،
دیگه گرسنه نبودم.

373
00:41:18,000 --> 00:41:20,875
هی، می‌تونی یه متل
تو این نزدیکی پیشنهاد کنی...

374
00:41:21,666 --> 00:41:23,374
- این اطراف؟
- هوم.

375
00:41:23,375 --> 00:41:26,208
اگه تو بزرگراه ۶ ادامه بدی،
به متل دن خرس می‌رسی.

376
00:41:26,958 --> 00:41:28,000
نمی‌تونی گمش کنی.

377
00:41:28,750 --> 00:41:29,750
ممنون.

378
00:41:49,083 --> 00:41:50,540
روان‌پزشک معروف کودکان

379
00:41:50,541 --> 00:41:52,290
مورگان ولنتاین
اخیراً یه کمپین پر سر و صدا

380
00:41:52,291 --> 00:41:54,958
برای پیدا کردن همسر گمشده‌ش
راه‌اندازی کرد.

381
00:41:57,458 --> 00:42:00,124
وقت آزاد اندکی که مورگان داره
صرف مراقبت

382
00:42:00,125 --> 00:42:02,416
از مجموعه خیلی خاص
ارکیده‌هاش می‌شه.

383
00:42:04,791 --> 00:42:05,957
از زمان ناپدید شدن،

384
00:42:05,958 --> 00:42:07,707
مورگان
یه مدافع پر سر و صدا

385
00:42:07,708 --> 00:42:09,208
برای خیریه‌های متعدد بوده.

386
00:42:13,541 --> 00:42:15,749
می‌دونم که خیلی وقتا تو گذشته،

387
00:42:15,750 --> 00:42:18,499
کارش، سفرهای مختلفش
به ناشناخته‌ها،

388
00:42:18,500 --> 00:42:20,041
باعث می‌شد از رادار غیبش بزنه.

389
00:42:20,791 --> 00:42:22,790
می‌فهمم که این برات سخته،

390
00:42:22,791 --> 00:42:26,583
ولی اگه بتونی بارب رو
برای مخاطبامون توصیف کنی.

391
00:42:27,333 --> 00:42:29,666
- می‌تونی دوباره ازم بپرسی؟
- حتماً.

392
00:42:30,708 --> 00:42:33,000
فقط می‌خوام...
مردم اینو بشنون.

393
00:42:33,708 --> 00:42:34,958
بارب کیه؟

394
00:42:38,416 --> 00:42:39,458
بارب مهربونه،

395
00:42:40,333 --> 00:42:43,000
قدرتمند، کاریزماتیک...

396
00:42:43,625 --> 00:42:46,416
با یه... هوش تیز.

397
00:42:49,208 --> 00:42:51,625
اون همچنین زیباترین
زن دنیاست.

398
00:43:47,916 --> 00:43:50,332
- خب، سلام.
- سلام.

399
00:43:50,333 --> 00:43:51,613
می‌تونم براتون یه نوشیدنی بیارم؟

400
00:43:52,750 --> 00:43:55,665
امم، چه شراب‌های قرمزی رو
به صورت لیوانی سرو می‌کنید؟

401
00:43:55,666 --> 00:43:57,207
خب، امروز می‌تونید انتخاب کنید

402
00:43:57,208 --> 00:43:59,875
بین شراب قرمز یا شراب قرمز.

403
00:44:00,708 --> 00:44:02,457
باشه. پس قرمز.

404
00:44:02,458 --> 00:44:04,458
انتخاب خوبیه.

405
00:44:18,125 --> 00:44:19,541
مال توئه، عزیزم.

406
00:44:21,583 --> 00:44:22,833
به سلامتی.

407
00:44:23,666 --> 00:44:24,916
به سلامتی.

408
00:44:36,791 --> 00:44:37,749
ممنون.

409
00:44:37,750 --> 00:44:39,916
بیشتر عمرم رو
خیس و نمناک گذروندم.

410
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
ولی جرم‌های بدتری هم هست.

411
00:44:43,750 --> 00:44:45,291
خب، داشتن یه سرگرمی
خوبه.

412
00:44:45,875 --> 00:44:46,875
درسته،

413
00:44:47,458 --> 00:44:50,833
ولی وقتی تبدیل به کار تمام‌وقتت می‌شه
اون‌قدرها خوب نیست.

414
00:44:51,750 --> 00:44:52,915
درسته.

415
00:44:52,916 --> 00:44:55,875
یه زمانی،
من تو یه سیرک سیار بودم.

416
00:44:56,708 --> 00:44:58,333
فکر کنم می‌تونید بهم بگید
یه جادوگر.

417
00:44:59,041 --> 00:45:00,041
به هر حال...

418
00:45:00,583 --> 00:45:01,915
مردم پول خوبی می‌دادن

419
00:45:01,916 --> 00:45:05,540
تا منو ببینن که
دستیارمو از وسط نصف می‌کنم.

420
00:45:05,541 --> 00:45:08,416
از وسط؟

421
00:45:09,416 --> 00:45:11,124
آره، دقیقاً.

422
00:45:13,041 --> 00:45:14,290
حقه دیگه‌م

423
00:45:14,291 --> 00:45:17,749
غیبم زدن بطری‌های
کامل مشروب بود.

424
00:45:20,458 --> 00:45:22,500
امم... هی!

425
00:45:23,083 --> 00:45:25,082
- دارم میام.
- خب، تو چی؟

426
00:45:25,083 --> 00:45:28,083
تو چی کار می‌کنی؟
غیر از مشروب خوردن، منظورمه.

427
00:45:29,000 --> 00:45:30,541
من جانورشناسم.

428
00:45:32,291 --> 00:45:34,291
یه چی؟ یه جانور-چی؟

429
00:45:35,708 --> 00:45:37,458
من... من هیولاها رو شکار می‌کنم.

430
00:45:38,833 --> 00:45:40,500
- تو هیولاها رو شکار می‌کنی؟
- آره.

431
00:45:41,708 --> 00:45:44,208
تخصص من
موجودات عجیب و غریبه.

432
00:45:47,041 --> 00:45:49,166
خب، قطعاً جای درستی اومدی.

433
00:46:18,666 --> 00:46:20,458
هی. هی، هی.

434
00:46:21,208 --> 00:46:23,124
اگه واقعاً می‌خوای دنبال
اون چیز بگردی،

435
00:46:23,125 --> 00:46:24,165
می‌دونی، سوکا...

436
00:46:25,458 --> 00:46:26,874
باید به سمت شمال بری

437
00:46:26,875 --> 00:46:29,332
تا به پارک تریلر گرین ریور برسی.

438
00:46:29,333 --> 00:46:31,832
این‌طرف مریدیل قرار داره.

439
00:46:31,833 --> 00:46:34,082
باید سراغ
جونت دلانی رو بگیری.

440
00:46:34,083 --> 00:46:35,750
بپرس که باهاش صحبت کنی.

441
00:46:36,625 --> 00:46:38,790
هی، اون... اون دیده‌ش.

442
00:46:38,791 --> 00:46:40,541
سعی کرده بود وارد خونه‌ش بشه.

443
00:46:41,625 --> 00:46:42,790
باید مراقب باشی.

444
00:46:45,833 --> 00:46:46,833
باید مراقب باشی، باشه؟

445
00:46:48,208 --> 00:46:49,833
پارک تریلر گرین ریور.

446
00:46:50,708 --> 00:46:52,666
جونت دلانی.

447
00:46:55,416 --> 00:46:56,500
بیا بریم سیگار بکشیم.

448
00:46:57,666 --> 00:47:00,000
اوه، صبر کن، صبر کن.
سرمات می‌شه.

449
00:47:00,666 --> 00:47:02,250
یه چیزی دارم که می‌تونی بپوشی.

450
00:47:05,625 --> 00:47:07,666
اوه.

451
00:47:08,625 --> 00:47:09,540
وای.

452
00:47:09,541 --> 00:47:13,624
من قبلاً... اینو...

453
00:47:13,625 --> 00:47:16,124
تو کار حرفه‌ایم می‌پوشیدم.

454
00:47:16,125 --> 00:47:17,500
خیلی قشنگه.

455
00:47:18,291 --> 00:47:20,500
قبلاً باعث می‌شد حس کنم
می‌تونم هر کسی که می‌خوام باشم.

456
00:47:21,250 --> 00:47:22,333
واقعاً؟

457
00:47:23,625 --> 00:47:25,291
همیشه باعث می‌شد حس کنم

458
00:47:25,958 --> 00:47:30,375
می‌تونم هر کار لعنتی‌ای
که دلم می‌خواد انجام بدم.

459
00:47:38,958 --> 00:47:40,957
آره، الان حس متفاوتی دارم.

460
00:47:40,958 --> 00:47:43,958
- آره! آره!
- آره؟

461
00:47:46,708 --> 00:47:47,874
فرق کردم؟

462
00:47:47,875 --> 00:47:49,582
اوه، عزیزم...

463
00:47:49,583 --> 00:47:51,457
♪ اون همیشه صورتش رو نگاه می‌کرد ♪

464
00:47:51,458 --> 00:47:54,208
♪ انگار
اون حقیقت رو می‌دونست ♪

465
00:47:54,791 --> 00:47:58,666
♪ گمشده تو کامبوج ♪

466
00:47:59,666 --> 00:48:03,000
♪ اوه ♪

467
00:48:14,833 --> 00:48:17,833
آه، آره.

468
00:48:19,916 --> 00:48:20,916
اوه...

469
00:48:21,666 --> 00:48:22,750
آه...

470
00:48:31,916 --> 00:48:35,207
آره. آره! اوه.

471
00:48:51,333 --> 00:48:52,333
اوه!

472
00:49:04,791 --> 00:49:06,416
می‌خوام بعدش برم!

473
00:49:32,250 --> 00:49:33,499
اوپس!

474
00:49:33,500 --> 00:49:36,291
فقط دارم صورتم رو پودر می‌زنم.

475
00:49:42,708 --> 00:49:44,166
از چه سیاره‌ای...

476
00:49:44,791 --> 00:49:46,916
اومدی؟

477
00:49:50,125 --> 00:49:52,083
ما... ما می‌تونیم رفیق فوت باشیم.

478
00:49:52,666 --> 00:49:56,499
هی! ولم کن،
دیوونه‌ی لعنتی!

479
00:50:16,833 --> 00:50:18,707
♪ و حالا
سال‌ها گذشته ♪

480
00:50:18,708 --> 00:50:20,957
♪ بدون حتی یه کلمه ♪

481
00:50:20,958 --> 00:50:24,457
♪ ولی فقط
یه چیز باقی مونده ♪

482
00:50:24,458 --> 00:50:28,249
♪ که من مطمئنم ♪

483
00:50:28,250 --> 00:50:33,916
♪ اون دیگه
صورتش رو نمی‌بینه ♪

484
00:51:01,458 --> 00:51:03,375
سلام، اوم... دلانی؟

485
00:51:04,125 --> 00:51:05,125
ممنون.

486
00:51:23,166 --> 00:51:24,166
آره؟

487
00:51:24,541 --> 00:51:25,999
- سلام.
- سلام؟

488
00:51:26,000 --> 00:51:28,290
اوه، من فقط با یکی از
همسایه‌هاتون صحبت کردم،

489
00:51:28,291 --> 00:51:30,207
و اون منو به اینجا راهنمایی کرد.

490
00:51:30,208 --> 00:51:32,791
امم، دنبال جونت می‌گردم.

491
00:51:33,375 --> 00:51:34,375
چی باهاش کار داری؟

492
00:51:34,875 --> 00:51:35,875
اون اینجا زندگی می‌کنه؟

493
00:51:37,750 --> 00:51:40,332
تو هم یکی از
اون مددکارهای اجتماعی هستی؟

494
00:51:40,333 --> 00:51:42,290
من قبلاً به خانم پرات گفتم
که دکتر گفته

495
00:51:42,291 --> 00:51:44,707
سیگار کشیدن به
اضطرابم کمک می‌کنه.

496
00:51:44,708 --> 00:51:48,708
اوه... نه، من از اونجا نیستم.

497
00:51:50,333 --> 00:51:53,625
هوم. فقط به نظرم آشنا میای.

498
00:51:54,666 --> 00:51:56,707
خب، اسمم
بارب ولنتاینه،

499
00:51:56,708 --> 00:52:01,207
و من مدرس
اتنوزوئولوژی... اتن... حیوانات...

500
00:52:01,208 --> 00:52:02,499
- درسته.
- چیزای اینجوری.

501
00:52:02,500 --> 00:52:06,624
ولی درباره موجودات مورد مناقشه
هم می‌نویسم،

502
00:52:06,625 --> 00:52:09,290
گونه‌های اسرارآمیز،
که به همین خاطر

503
00:52:09,291 --> 00:52:12,916
همکارم پیشنهاد کرد
که با جونت صحبت کنم.

504
00:52:14,625 --> 00:52:16,250
خب، بهتره بیای تو.

505
00:52:19,750 --> 00:52:20,791
ممنون.

506
00:52:33,750 --> 00:52:36,415
هی، شاید باید
اول زنگ می‌زدم.

507
00:52:36,416 --> 00:52:38,125
نه. نه، نه، نه. لطفاً، لطفاً.

508
00:52:39,041 --> 00:52:41,375
مطمئنم خیلی خوشحال می‌شه.

509
00:52:45,000 --> 00:52:46,916
مامان؟

510
00:52:48,541 --> 00:52:49,541
هی!

511
00:52:50,958 --> 00:52:53,249
چیه، ساشا؟
رژ لب لازم داری یا چیزی؟

512
00:52:53,250 --> 00:52:54,582
باشه، گور بابات، عوضی.

513
00:52:54,583 --> 00:52:56,082
هی، عزیزم،
این دیگه چیه؟

514
00:52:56,083 --> 00:52:57,499
یه خانم دانشمند
اومده اینجا

515
00:52:57,500 --> 00:52:59,665
که درباره...

516
00:53:01,041 --> 00:53:02,915
چی باید بگم؟

517
00:53:02,916 --> 00:53:05,333
- دارم میام. میام.
- عالیه.

518
00:53:09,833 --> 00:53:10,790
الان میاد پیشت.

519
00:53:10,791 --> 00:53:11,875
- عالیه.
- هوم.

520
00:53:15,416 --> 00:53:17,124
می‌دونی،
اگه کانال یوتیوب داشتم،

521
00:53:17,125 --> 00:53:19,332
الان کلی پول درمی‌آوردم.

522
00:53:19,333 --> 00:53:21,499
باور نمی‌کنی
چه‌قدر بازدیدکننده داشتم

523
00:53:21,500 --> 00:53:23,166
از وقتی اون اتفاق افتاد.

524
00:53:24,541 --> 00:53:26,166
شاید بهتره دستمو
فشار ندی،

525
00:53:26,750 --> 00:53:27,999
چون از وقتی
عشق‌بازی کردم

526
00:53:28,000 --> 00:53:29,624
دستامو نشستم.

527
00:53:29,625 --> 00:53:32,041
- خدا لعنتت کنه، مامان.
- اسمم جونته.

528
00:53:32,625 --> 00:53:34,250
از آشناییت خوشحال شدم.

529
00:53:34,916 --> 00:53:37,416
اوه، باربارا.

530
00:53:40,250 --> 00:53:42,458
خب، باربارا؟

531
00:53:44,416 --> 00:53:47,582
اوه، پس شنیدم
که یه برخورد داشتی

532
00:53:47,583 --> 00:53:49,124
با سوکا؟

533
00:53:49,125 --> 00:53:50,708
آره، درست شنیدی.

534
00:53:51,666 --> 00:53:53,666
قبلاً یه بار
در خونه‌مو نزدی؟

535
00:53:55,208 --> 00:53:56,249
فکر نکنم.

536
00:53:56,250 --> 00:53:58,624
آه، مطمئنم
شبیه یکی از اون شارلاتان‌ها هستی

537
00:53:58,625 --> 00:54:00,125
که وقتی اولین بار اتفاق افتاد اومدن.

538
00:54:01,125 --> 00:54:03,790
خب، حتماً منو با
یکی دیگه اشتباه گرفتی.

539
00:54:03,791 --> 00:54:07,041
خب، همتون
یه شکل لعنتی‌اید.

540
00:54:10,458 --> 00:54:12,249
خب، همون‌طور که به...

541
00:54:12,250 --> 00:54:13,957
- ساشا.
- ساشا گفتم.

542
00:54:13,958 --> 00:54:16,040
اوه...

543
00:54:16,041 --> 00:54:17,957
اوه، علاقم صرفاً

544
00:54:17,958 --> 00:54:20,040
از دیدگاه انسان‌جانورشناسیه.

545
00:54:20,041 --> 00:54:22,374
کلمات قلمبه‌سلنبه رو ول کن، خانم.
برام هیچ معنایی ندارن.

546
00:54:22,375 --> 00:54:23,832
لطفاً، مامان.

547
00:54:23,833 --> 00:54:27,083
بیا دیگه، عزیزم.
این خانم خیلی مهربون به نظر میاد.

548
00:54:28,208 --> 00:54:31,041
- لازم نیست خجالت بکشی.
- باشه، من خجالت نمی‌کشم.

549
00:54:31,666 --> 00:54:33,290
از صحبت کردن
با عجایب و کریپتو...

550
00:54:33,291 --> 00:54:36,040
هر چی اسمشونه...
که حرفامو تحریف می‌کنن خسته شدم.

551
00:54:36,041 --> 00:54:38,457
مامان، فقط یه داستان
کوچولو تو روزنامه محلی بود...

552
00:54:38,458 --> 00:54:40,458
منو مسخره همه کردن!

553
00:54:41,208 --> 00:54:42,208
باشه.

554
00:54:43,625 --> 00:54:44,625
اونا گفتن...

555
00:54:46,041 --> 00:54:47,915
گفتن سعی کرده
باهام جفت‌گیری کنه.

556
00:54:47,916 --> 00:54:49,957
آه، لعنتی.
می‌تونی سرزنشش کنی، عزیزم؟

557
00:54:49,958 --> 00:54:52,208
بهت... بهت گفتم
که این درست نیست.

558
00:54:54,125 --> 00:54:55,685
بوی بیکنی که
داشتم سرخ می‌کردم رو حس کرد

559
00:54:56,416 --> 00:54:57,625
و سعی کرد
وارد تریلر بشه.

560
00:55:00,166 --> 00:55:01,541
بیا... بیا بهت نشون بدم.

561
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
ببین.

562
00:55:09,666 --> 00:55:10,708
گفتن این کار خرسه.

563
00:55:11,791 --> 00:55:13,583
من خرس دیدم.
این خرس نیست.

564
00:55:14,708 --> 00:55:17,207
فکر کنم اینا جای خرس نیستن.

565
00:55:17,208 --> 00:55:21,083
و هر نوع آشوبی
قطعاً...

566
00:55:21,791 --> 00:55:23,250
انگیزه جنسی نداشته.

567
00:55:25,458 --> 00:55:26,750
- درسته؟
- درسته.

568
00:55:29,125 --> 00:55:30,166
حرفمو باور می‌کنی؟

569
00:55:32,791 --> 00:55:34,000
آره.

570
00:55:38,166 --> 00:55:39,666
یه دهان گشاد و بزرگ داشت.

571
00:55:40,583 --> 00:55:42,249
همه‌ش خیس و شلخته بود.

572
00:55:42,250 --> 00:55:44,125
فکر کردم قراره
منو بکشه تو.

573
00:55:45,875 --> 00:55:49,375
این دستای غول‌پیکر... چنگ می‌زد.

574
00:55:50,958 --> 00:55:54,458
صورتی بودن،
مثل یه نوزاد تازه‌به‌دنیااومده...

575
00:55:55,458 --> 00:55:56,665
ولی عرق‌کرده.

576
00:55:56,666 --> 00:55:58,916
تا چند روز
نمی‌تونستم بوی‌شو از بین ببرم.

577
00:56:04,000 --> 00:56:06,082
آره، این خیلی جالبه،

578
00:56:06,083 --> 00:56:09,250
و با بعضی گزارش‌های
محلی دیگه همخونی داره.

579
00:56:10,500 --> 00:56:12,582
اشکالی نداره
اگه یه کم یادداشت بردارم،

580
00:56:12,583 --> 00:56:14,415
یا یه کم بیشتر صحبت کنیم

581
00:56:14,416 --> 00:56:17,458
- و من بتونم...
- آره. حتماً.

582
00:56:19,458 --> 00:56:20,458
آره.

583
00:56:22,333 --> 00:56:24,943
میدونی، حق با توئه،
اون واقعاً یه خانم مهربونه.

584
00:56:25,708 --> 00:56:27,458
- مثل بقیه نیست.
- نه.

585
00:56:29,833 --> 00:56:31,707
شاید باید دعوتش کنی
به مهمونی امشب.

586
00:56:33,041 --> 00:56:34,916
کیلب، فقط یه صورت خوشگل نیست.

587
00:56:35,541 --> 00:56:39,957
خب، اگه دوست داری
با آدمای محلی بگردی،

588
00:56:39,958 --> 00:56:42,083
- باعث افتخارمونه.
- هوم-هوم.

589
00:56:43,958 --> 00:56:46,249
حتماً.

590
00:56:46,250 --> 00:56:48,540
عالیه. بشین. راحت باش.

591
00:56:55,833 --> 00:56:57,208
هی، بارب!

592
00:56:59,625 --> 00:57:00,875
بیا، به ما ملحق شو.

593
00:57:02,125 --> 00:57:03,874
- باربارا.
- سلام، بارب.

594
00:57:03,875 --> 00:57:05,624
- سلام.
- از آشناییت خوشبختم.

595
00:57:05,625 --> 00:57:06,957
فقط داشتم به
همه دوستام می‌گفتم

596
00:57:06,958 --> 00:57:08,198
درباره مقاله‌ای
که قراره بنویسی.

597
00:57:08,875 --> 00:57:10,707
اوه، باشه.

598
00:57:10,708 --> 00:57:12,249
برو جلو. بهش بگو، ویلی.

599
00:57:12,250 --> 00:57:16,374
خب، فقط می‌گفتم که
تا جایی که یادم میاد،

600
00:57:16,375 --> 00:57:18,332
همیشه حرف از پورتال‌ها بوده

601
00:57:18,333 --> 00:57:20,291
تو کل این
منطقه لعنتی.

602
00:57:20,916 --> 00:57:22,999
مثل یه شبکه
از درهای مخفی

603
00:57:23,000 --> 00:57:26,458
که به یه گرداب
میان‌بعدی منتهی می‌شن.

604
00:57:27,833 --> 00:57:30,082
خب، می‌دونی چی می‌شه
اگه واقعاً ازشون رد شی؟

605
00:57:30,083 --> 00:57:33,415
اوه، فکر کردم تو ممکنه بدونی.
تو متخصصی.

606
00:57:34,750 --> 00:57:36,999
ولی من یه خانمی رو می‌شناختم
که ازش رد شد.

607
00:57:37,000 --> 00:57:39,208
تو شش ماه،
کل زندگیش به گند کشیده شد،

608
00:57:39,958 --> 00:57:41,083
ازدواجش بهم خورد.

609
00:57:42,041 --> 00:57:43,321
دختر بیچاره همه‌چیشو از دست داد.

610
00:57:44,208 --> 00:57:45,332
ولی شایعه شده،

611
00:57:45,333 --> 00:57:47,040
همه اون پورتال‌های کوچیک،

612
00:57:47,041 --> 00:57:49,500
اینجوری سوکا
بدون دیده شدن جابه‌جا می‌شه.

613
00:57:50,125 --> 00:57:51,832
خب، دوست دارم
با دوستت صحبت کنم.

614
00:57:51,833 --> 00:57:53,833
این بهم حس وحشت می‌ده.

615
00:57:54,583 --> 00:57:56,249
مطمئناً خوب نمی‌خوابم.

616
00:57:56,250 --> 00:57:58,874
آخرین چیزی که نیاز داریم
آشوب بیشتر تو اتاق خوابمونه!

617
00:58:01,500 --> 00:58:02,665
این دیگه یعنی چی؟

618
00:58:02,666 --> 00:58:04,665
آه، این‌قدر
حساس نباش، جونت!

619
00:58:04,666 --> 00:58:07,207
مگه نشنیدم برخوردت
تو آشپزخونه بود؟

620
00:58:07,208 --> 00:58:09,082
آره، ولی وقتی
اون چیز بوی غذاشو حس کرد،

621
00:58:09,083 --> 00:58:10,624
- گورشو گم کرد!
- گور بابات.

622
00:58:13,708 --> 00:58:17,000
ببخشید، فرانسین.
باید برم پاهامو دراز کنم.

623
00:58:17,583 --> 00:58:18,957
هی، لعنتی این‌جوری نکن.

624
00:58:18,958 --> 00:58:20,624
گور بابات،
تکه آشغال!

625
00:58:21,875 --> 00:58:23,499
لعنتی از
اون فاحشه‌ت دفاع نکن پیش من.

626
00:58:23,500 --> 00:58:25,915
- اوه، بیا دیگه، جونت.
- گور بابات، فرانسین!

627
00:58:25,916 --> 00:58:28,874
- چی به چیه؟
- گور... گور بابات!

628
00:58:28,875 --> 00:58:30,415
ببخشید، فرانسین.

629
00:58:30,416 --> 00:58:32,499
یکی داروی لعنتی‌شو نخورده.

630
00:58:32,500 --> 00:58:34,916
آه، بعضیا
فقط باید آروم باشن.

631
00:58:35,750 --> 00:58:36,750
خانم بارب.

632
00:58:38,958 --> 00:58:40,790
درباره خواب‌گردی چیزی می‌دونی؟

633
00:58:40,791 --> 00:58:43,249
از نظر علمی،
منظورمه.

634
00:58:43,250 --> 00:58:45,208
اوه، پس... ببخشید؟

635
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
بعداً می‌بینمت.

636
00:58:49,875 --> 00:58:53,082
این برام بارها و بارها اتفاق افتاده.

637
00:58:53,083 --> 00:58:56,603
خب، نمی‌تونم به کسی اینجا بگم،
641
00:58:54
,625... > 00:58:56,291
چون احتمالاً
باورم نمی‌کنن.

638
00:58:57,083 --> 00:58:59,416
و دیدی چطور
با جونت بیچاره رفتار می‌کنن.

639
00:59:00,458 --> 00:59:01,458
آره.

640
00:59:02,166 --> 00:59:03,457
خب، هر بار که اتفاق می‌افته

641
00:59:03,458 --> 00:59:05,708
بیشتر و بیشتر
اغراق‌آمیز می‌شه.

642
00:59:06,500 --> 00:59:08,749
خب، گاهی
کل روزها رو گم می‌کنم.

643
00:59:08,750 --> 00:59:10,333
و بعد همه‌چیز...

644
00:59:11,125 --> 00:59:13,333
پر از گله، و، خب...

645
00:59:13,958 --> 00:59:17,207
حس می‌کنم انگار
تو یه سوراخ خرگوش افتادم.

646
00:59:17,208 --> 00:59:19,250
صبر کن، من تو رو می‌شناسم؟

647
00:59:20,875 --> 00:59:23,749
- قبلاً همدیگه رو دیدیم؟
- نه، فکر نکنم، عزیزم.

648
00:59:23,750 --> 00:59:24,750
آیا...

649
00:59:27,291 --> 00:59:28,832
اوه، ببخشید.

650
00:59:34,250 --> 00:59:35,291
وای.

651
00:59:40,416 --> 00:59:41,583
خیلی حال به‌هم‌زنه.

652
00:59:42,333 --> 00:59:44,124
نمی‌تونی جدی باشی.

653
00:59:44,125 --> 00:59:45,665
لعنتی دیوونه شدی؟

654
00:59:45,666 --> 00:59:47,625
تا حالا چند بار
باهاش کردی؟

655
00:59:51,166 --> 00:59:52,707
عزیزم، فقط سینه‌های فرانسین

656
00:59:52,708 --> 00:59:54,665
دویست پوند لعنتی وزن دارن.

657
00:59:54,666 --> 00:59:56,499
گور بابات.
این دیگه یعنی چی؟

658
00:59:56,500 --> 00:59:57,624
هوم؟

659
00:59:57,625 --> 00:59:59,249
یعنی
دیگه لعنتی خفه شو.

660
00:59:59,250 --> 01:00:01,374
- گور بابات!
- باشه، عزیزم.

661
01:00:01,375 --> 01:00:02,749
گور بابات توام.

662
01:00:12,583 --> 01:00:16,708
♪ باشه ♪

663
01:00:20,708 --> 01:00:22,540
♪ می‌تونست همه‌چیز خوب باشه ♪

664
01:00:22,541 --> 01:00:24,832
♪ می‌تونستم امشب اینجا باشم ♪

665
01:00:24,833 --> 01:00:27,040
♪ می‌تونست
شیرین مثل شراب باشه ♪

666
01:00:27,041 --> 01:00:28,915
♪ تو می‌تونستی یه بانوی واقعی باشی ♪

667
01:00:28,916 --> 01:00:31,249
♪ من می‌تونستم همه‌چیز رو درست کنم ♪

668
01:00:31,250 --> 01:00:33,457
♪ می‌تونستم
امشب اینجا باشم ♪

669
01:00:33,458 --> 01:00:35,499
♪ می‌تونست
شیرین مثل شراب باشه ♪

670
01:00:35,500 --> 01:00:37,500
♪ تو می‌تونستی یه بانوی واقعی باشی ♪

671
01:00:46,916 --> 01:00:48,957
♪ همه به تو نیاز دارن ♪

672
01:00:48,958 --> 01:00:50,999
♪ برای عشق‌بازی ♪

673
01:00:51,000 --> 01:00:53,082
♪ وقتی بیدار می‌شی
اونا رو روی تخت پیدا می‌کنی ♪

674
01:00:53,083 --> 01:00:54,875
♪ کنار تو دراز کشیدن ♪

675
01:00:55,458 --> 01:00:57,582
♪ همه عاشقتن ♪

676
01:00:57,583 --> 01:00:59,165
♪ تو دختر خوبی هستی ♪

677
01:01:00,333 --> 01:01:03,208
گور بابات!

678
01:01:06,708 --> 01:01:08,374
- گور بابات، ترسو!
- نه، من...

679
01:01:08,375 --> 01:01:10,165
اوه!

680
01:01:10,166 --> 01:01:13,624
تعجبی نداره بابا ولت کرد.

681
01:01:13,625 --> 01:01:15,875
لعنتی مقدس!

682
01:01:17,250 --> 01:01:19,583
لعنت! لعنت!

683
01:01:28,125 --> 01:01:29,125
ساشا؟

684
01:01:38,083 --> 01:01:40,457
اوه، هو!

685
01:01:40,458 --> 01:01:41,624
اوه...

686
01:01:41,625 --> 01:01:45,290
فکر کردی سوکاست؟

687
01:01:45,291 --> 01:01:47,165
خب، امشب ماه کامله،
به هر حال.

688
01:01:47,166 --> 01:01:48,707
- گرگینه لعنتی نیست.
- اوه.

689
01:01:48,708 --> 01:01:50,208
هر چی.

690
01:01:50,916 --> 01:01:52,250
باشه. بیا با من.

691
01:01:54,166 --> 01:01:55,333
خب، بیا دیگه، گاز نمی‌گیرم.

692
01:02:02,083 --> 01:02:03,625
ببخشید بابت، اوم...

693
01:02:05,500 --> 01:02:06,833
همه اون ماجرا.

694
01:02:09,458 --> 01:02:11,208
نباید این‌جوری باهات رفتار کنه.

695
01:02:12,416 --> 01:02:13,582
آره.

696
01:02:13,583 --> 01:02:16,458
اون معمولاً این‌جوری نیست.
فقط، اوم...

697
01:02:18,000 --> 01:02:19,791
یه نمایش... نمایش بزرگه.

698
01:02:21,625 --> 01:02:22,666
باشه.

699
01:02:23,708 --> 01:02:24,833
می‌فهمم.

700
01:02:26,375 --> 01:02:28,583
آره، مطمئنم می‌فهمی.

701
01:02:32,000 --> 01:02:33,000
چی؟

702
01:02:33,625 --> 01:02:34,625
بیا دیگه.

703
01:02:35,083 --> 01:02:37,416
حتی مامان فکر کرد
می‌تونه تو رو بشناسه.

704
01:02:39,625 --> 01:02:40,708
خب...

705
01:02:42,333 --> 01:02:43,333
خب؟

706
01:02:43,666 --> 01:02:45,708
خب، هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم
دوباره ببینمت.

707
01:02:47,291 --> 01:02:48,625
لعنتی چی شد؟

708
01:02:52,291 --> 01:02:55,333
اونا دنبالت بودن، بارب،
برای مدت خیلی طولانی.

709
01:02:58,958 --> 01:03:00,041
نگران نباش.

710
01:03:00,916 --> 01:03:02,833
رازت پیش من امنه.

711
01:03:03,958 --> 01:03:04,958
آدمایی مثل ما...

712
01:03:06,250 --> 01:03:07,583
باید کنار هم بمونن.

713
01:03:17,083 --> 01:03:18,582
"آدمایی مثل ما"؟

714
01:03:18,583 --> 01:03:20,543
آره.
719
01:03:20 | 791... > 01:03:23,207
آدمای خاص.

715
01:03:23,208 --> 01:03:26,708
کسایی که تو
قالب‌های احمقانه‌شون جا نمی‌گیرن.

716
01:03:29,250 --> 01:03:30,291
ما گرفتیمش.

717
01:03:32,458 --> 01:03:34,708
راز... انرژی.

718
01:03:39,041 --> 01:03:41,083
فقط مسئله اینه که
باید بهش دسترسی پیدا کنیم.

719
01:03:43,833 --> 01:03:45,665
اوه...

720
01:03:45,666 --> 01:03:47,375
تصور کن اگه می‌تونستیم.

721
01:03:48,791 --> 01:03:50,040
اوه، بهشون نشون می‌دادیم
یعنی چی

722
01:03:50,041 --> 01:03:52,291
یه هیولا رو
تو جنگل لعنتی ملاقات کنن.

723
01:04:05,666 --> 01:04:07,416
شاید این کمک کنه قفلش باز شه.

724
01:04:25,708 --> 01:04:27,583
این کاملاً مغزتو بهم نمی‌ریزه؟

725
01:04:32,000 --> 01:04:33,083
بارب؟

726
01:04:59,250 --> 01:05:00,958
دوستت دارم.

727
01:05:07,375 --> 01:05:08,375
هی.

728
01:05:10,750 --> 01:05:12,915
- می‌دونی ماشینم کجاست؟
- هی، خانم.

729
01:05:12,916 --> 01:05:14,165
حواست به کار لعنتی‌ت باشه.

730
01:05:14,166 --> 01:05:16,415
هو-هو! این یه خرابکار نادانه.

731
01:05:16,416 --> 01:05:18,290
حتی نمی‌تونه
روی دو تا پاش وایسه.

732
01:05:18,291 --> 01:05:19,791
بس کن، دارلین.

733
01:05:20,375 --> 01:05:21,458
این مست لعنتی رو می‌شناسی؟

734
01:05:22,291 --> 01:05:23,833
بارب مهمون ویژه‌مونه.

735
01:05:24,625 --> 01:05:27,040
فقط یه کم زیادی مشروب خورده، همین.

736
01:05:27,041 --> 01:05:29,125
نگران نباش، مطمئن می‌شم
سالم برسه خونه.

737
01:05:30,833 --> 01:05:33,290
هی، عزیزم. باید
اینجا مراقب باشی.

738
01:05:33,291 --> 01:05:34,416
بعضی آدما خیلی بدجنسن.

739
01:05:34,875 --> 01:05:36,290
من خوبم.

740
01:05:36,291 --> 01:05:38,958
همه‌شون مثل من
شیرین و روشن نیستن.

741
01:05:41,500 --> 01:05:43,665
باید برم.
ماشینا کجان؟

742
01:05:43,666 --> 01:05:47,124
ماشینا؟
عزیزم، تو حال رانندگی نداری.

743
01:05:47,125 --> 01:05:49,583
من خوبم. من...

744
01:05:50,500 --> 01:05:52,333
آره، حتماً. بیا اینجا.

745
01:05:55,291 --> 01:05:58,208
- دستاتو از شنلم بردار.
- وای، وای، اشکالی نداره.

746
01:05:59,750 --> 01:06:02,000
ما دوستیم. یادته؟

747
01:06:04,750 --> 01:06:06,165
بیا تو و من
یه گوشه دنج پیدا کنیم

748
01:06:06,166 --> 01:06:07,915
یه جای آروم.
باشه؟

749
01:06:09,916 --> 01:06:11,583
بیا با کیلب.

750
01:06:12,208 --> 01:06:13,208
همینه.

751
01:06:30,833 --> 01:06:31,958
اوه.

752
01:08:27,041 --> 01:08:28,833
نه، نه، نه، نه، نه!

753
01:08:34,541 --> 01:08:36,500
کجاست؟

754
01:08:37,416 --> 01:08:38,500
اوه...

755
01:08:42,541 --> 01:08:43,916
لعنتی!

756
01:09:37,500 --> 01:09:38,541
سلام؟

757
01:09:51,083 --> 01:09:52,500
چی به چیه؟

758
01:11:23,166 --> 01:11:25,333
"325 ولنتاین."

759
01:12:05,583 --> 01:12:06,958
می‌تونم بهتون کمک کنم؟

760
01:12:09,958 --> 01:12:10,958
بارب؟

761
01:12:14,166 --> 01:12:15,166
خدای من!

762
01:12:18,000 --> 01:12:19,041
چی...

763
01:12:20,458 --> 01:12:22,208
چی... چی؟

764
01:12:22,916 --> 01:12:24,333
چ... چی؟

765
01:12:27,375 --> 01:12:29,750
اوه، عزیزم. عزیزم!

766
01:12:44,166 --> 01:12:45,999
بیا فقط ببرمت داخل.

767
01:12:46,000 --> 01:12:47,291
اشکالی نداره.

768
01:12:48,958 --> 01:12:50,000
اشکالی نداره.

769
01:13:14,791 --> 01:13:15,916
خوبه، عزیزم.

770
01:13:17,416 --> 01:13:20,375
بیا این بوی بد
رو از بین ببریم.

771
01:13:22,083 --> 01:13:24,583
مثل گل نیلوفر زیبا،
فکر نمی‌کنی؟

772
01:13:26,791 --> 01:13:27,791
آره؟

773
01:13:30,208 --> 01:13:31,208
عزیزم؟

774
01:13:32,791 --> 01:13:34,500
نمی‌خوام ازت بپرسم
کجا بودی.

775
01:13:35,375 --> 01:13:36,375
باشه؟

776
01:13:43,500 --> 01:13:45,083
بیا تمیز و مرتب بشیم...

777
01:13:46,125 --> 01:13:47,958
مثل یه دختر خوب.

778
01:13:55,500 --> 01:13:57,625
بیا اینجا گرمت کنیم.

779
01:13:58,333 --> 01:13:59,333
هوم.

780
01:14:18,166 --> 01:14:19,208
دهنتو باز کن.

781
01:14:21,958 --> 01:14:22,958
نفس بکش.

782
01:14:41,416 --> 01:14:43,665
فکر می‌کنی تا حالا می‌دونستیم
چه چیزایی باهات سازگار نیستن،

783
01:14:43,666 --> 01:14:45,332
ولی اش... اشکالی نداره، عزیزم.

784
01:14:45,333 --> 01:14:46,458
ما فقط آدمیم.

785
01:14:47,666 --> 01:14:49,000
یادته چطور، شاید...

786
01:14:49,750 --> 01:14:52,750
صحبت کردیم که باید
از سیگار و مشروب دوری کنی؟

787
01:14:59,666 --> 01:15:02,875
همه‌چیز رو پشت سر می‌ذاریم
و یه شروع تازه می‌کنیم.

788
01:15:08,583 --> 01:15:12,000
ام... بوی خیلی خوبی می‌ده.

789
01:15:13,666 --> 01:15:16,249
باید انتظار
یه کم شایعه داشته باشیم،

790
01:15:16,250 --> 01:15:17,582
زبون‌بازی،

791
01:15:17,583 --> 01:15:19,499
ولی وقتی از سرشون
بازش کنن،

792
01:15:19,500 --> 01:15:21,583
برمی‌گردیم به حالت عادی.
فقط صبر کن ببین.

793
01:15:22,541 --> 01:15:24,207
تا اون موقع،

794
01:15:24,208 --> 01:15:27,208
با لبخند مودبانه
زندگیمونو ادامه می‌دیم.

795
01:15:28,666 --> 01:15:29,666
هوم.

796
01:15:33,625 --> 01:15:35,625
بیا ببینیم.

797
01:15:48,583 --> 01:15:49,875
می‌تونم اونو بپوشم؟

798
01:15:51,500 --> 01:15:52,583
اوه، عزیزم.

799
01:15:55,541 --> 01:15:57,583
یادته اینو کی برات خریدم
تو ماه‌عسلمون؟

800
01:16:01,708 --> 01:16:03,915
ویلامون نزدیک بارسلونا

801
01:16:03,916 --> 01:16:06,875
اون گربه‌های ولگرد
کوچولو و شیرین رو داشت، یادته؟

802
01:16:08,333 --> 01:16:09,957
ما تن ماهی و
تکه‌های پنیر می‌ذاشتیم

803
01:16:09,958 --> 01:16:11,416
که تو ژله توت‌فرنگی غلت داده بودیم.

804
01:16:14,583 --> 01:16:16,040
اوه، عزیزم،
تو بهترین چیزی هستی

805
01:16:16,041 --> 01:16:17,250
که تا حالا برام اتفاق افتاده.

806
01:16:18,000 --> 01:16:21,291
قلبم هنوز... ام!

807
01:16:22,250 --> 01:16:23,500
اوه.

808
01:16:29,750 --> 01:16:31,040
اگه گاهی تند حرف می‌زنم،

809
01:16:31,041 --> 01:16:32,500
فقط چون دوستت دارم.
Kevin.

810
01:16:36,750 --> 01:16:38,708
ام.

811
01:16:43,916 --> 01:16:46,290
تو منو
یه خرگوش خیلی خوشحال کردی،

812
01:16:46,291 --> 01:16:48,000
با پوشیدن اون لباس خاص.

813
01:16:49,541 --> 01:16:52,416
یه خرگوش کوچولوی خیلی خوشحال. ام.

814
01:16:59,166 --> 01:17:00,726
ولی اول، باید کارای خونه رو انجام بدیم.

815
01:17:01,500 --> 01:17:03,790
پس فقط می‌خوایم
اینجا رو مرتب کنیم

816
01:17:03,791 --> 01:17:06,166
و این گلبرگ‌ها رو
همشون تو فرغون بریزیم.

817
01:17:09,166 --> 01:17:10,249
باشه.

818
01:17:10,250 --> 01:17:13,708
می‌دونم تو ظاهر
شلخته‌تر رو ترجیح می‌دی...

819
01:17:14,833 --> 01:17:16,290
ولی تو خیلی زیبا به نظر میای،

820
01:17:16,291 --> 01:17:19,416
و نمی‌خوایم مردم فکر کنن
ما آدمای شلخته‌ای هستیم، مگه نه، عزیزم؟

821
01:17:26,708 --> 01:17:28,582
هی، حالت چطوره، برد؟

822
01:17:28,583 --> 01:17:30,957
- خوب، خوب، خوب.
- بتی، تو فوق‌العاده به نظر میای.

823
01:17:30,958 --> 01:17:32,707
- مگه نه؟
- روز خوبی برای پیاده‌رویه.

824
01:17:32,708 --> 01:17:34,708
یا یه کم باغبونی.

825
01:17:35,375 --> 01:17:36,915
یکی گفت بارب برگشته.

826
01:17:36,916 --> 01:17:38,665
اوه، عزیزم، این...

827
01:17:38,666 --> 01:17:40,790
- به ما ربطی نداره.
- برد، اشکالی نداره.

828
01:17:40,791 --> 01:17:42,875
آره، درسته، بتی.

829
01:17:43,708 --> 01:17:45,165
اون یه سری کارا
خارج از شهر داشت،

830
01:17:45,166 --> 01:17:46,332
ولی حالا خونه‌ست،

831
01:17:46,333 --> 01:17:49,291
و همه‌چیز فقط...
عالی و بی‌نقصه.

832
01:17:51,750 --> 01:17:53,040
باشه، خوبه.

833
01:17:53,041 --> 01:17:54,707
خب، گپ زدن باهاتون خوب بود، مورگان.

834
01:17:54,708 --> 01:17:56,332
- توام همین‌طور!
- مراقب باش.

835
01:17:56,333 --> 01:17:57,499
مطمئن شو
که یه کم استراحت کنه.

836
01:17:57,500 --> 01:17:58,875
حتماً، قطعاً.

837
01:18:03,750 --> 01:18:06,999
فکر کنم اینا
اونجا یه کم توجه لازم دارن.

838
01:18:07,000 --> 01:18:08,207
اونا کی بودن؟

839
01:18:08,208 --> 01:18:09,791
رابینسون‌ها، عزیزم.

840
01:18:11,125 --> 01:18:12,375
حدس بزن چی؟

841
01:18:13,125 --> 01:18:14,833
اونا قراره
یه پسر بچه داشته باشن.

842
01:18:16,833 --> 01:18:19,750
اوه، خب، این توضیح می‌ده
چرا اون انگار نیمه‌مرده‌ست،

843
01:18:20,833 --> 01:18:22,666
انگار اون چیز
داره از تو می‌خوردش.

844
01:18:23,291 --> 01:18:25,374
- عزیزم!
- می‌تونی تصور کنی؟

845
01:18:25,375 --> 01:18:29,083
اون واقعاً یه چیز
تو بدنش داره رشد می‌کنه.

846
01:18:31,375 --> 01:18:33,333
وقتی بهش فکر می‌کنی
خیلی حال به‌هم‌زنه.

847
01:18:34,625 --> 01:18:36,582
اوه، خدای من...

848
01:18:36,583 --> 01:18:38,583
خدای من، عزیزم،
دستت رو نگاه کن.

849
01:18:40,375 --> 01:18:41,458
این درد داره؟

850
01:18:42,416 --> 01:18:43,290
نه.

851
01:18:43,291 --> 01:18:45,999
بیا،
بیا تمیزت کنیم.

852
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
بیا.

853
01:18:49,750 --> 01:18:52,291
- درد نداره؟
- نه.

854
01:19:33,125 --> 01:19:34,290
امم!

855
01:19:37,166 --> 01:19:38,166
امم!

856
01:19:44,250 --> 01:19:45,250
مورگان؟

857
01:19:47,166 --> 01:19:48,166
عزیزم؟

858
01:19:51,250 --> 01:19:52,666
من ماه‌عسلمون رو یادمه.

859
01:19:58,208 --> 01:19:59,333
بهترین بود.

860
01:20:01,375 --> 01:20:02,666
آره.

861
01:20:03,458 --> 01:20:04,708
ما واقعاً خوش گذروندیم.

862
01:20:07,125 --> 01:20:09,416
ولی بعد یه طعم تلخ
تو دهنم می‌مونه.

863
01:20:11,291 --> 01:20:13,583
چون تو شروع کردی
مثل یه آدم عوضی رفتار کنی.

864
01:20:16,083 --> 01:20:17,999
می‌دونی، کم‌کم،
هر چی موفق‌تر می‌شدم...

865
01:20:18,000 --> 01:20:19,124
بارب.

866
01:20:19,125 --> 01:20:21,082
- من شدم...
- عزیزم.

867
01:20:21,083 --> 01:20:23,415
تو شدی
یه هیولای لعنتی کامل، مورگان.

868
01:20:23,416 --> 01:20:25,957
- به همین خاطر فرار کردم.
- چطور می‌تونی اینو بگی؟

869
01:20:25,958 --> 01:20:28,415
به همین خاطر هی فرار می‌کنم.

870
01:20:28,416 --> 01:20:30,958
عزیزم! اینجا زندان نیست.

871
01:20:32,833 --> 01:20:35,291
تو آزادی‌هایی داری
که بیشتر زن‌ها فقط خوابشو می‌بینن.

872
01:20:36,708 --> 01:20:38,499
- ولی...
- یادته، صحبت کردیم

873
01:20:38,500 --> 01:20:42,583
که بهتره یه قدم از
این دنیای فانتزی عقب بکشی.

874
01:20:43,500 --> 01:20:45,290
اون چیزی بود که
آخرین اپیزودتو تحریک کرد،

875
01:20:45,291 --> 01:20:46,332
اگه یادت باشه.

876
01:22:37,666 --> 01:22:39,750
هی.

877
01:22:48,041 --> 01:22:49,458
این‌جوری نکن.

878
01:22:57,875 --> 01:22:59,540
می‌دونی خیلی خیلی دوستت دارم،

879
01:22:59,541 --> 01:23:01,291
و هیچ کاری نمی‌کنم
که بهت آسیب بزنم.

880
01:23:09,708 --> 01:23:12,541
اگه گاهی تندم، فقط چون
نمی‌خوام دوباره از دستت بدم.

881
01:23:16,083 --> 01:23:17,416
این حس خوبی داره؟

882
01:23:28,541 --> 01:23:29,583
هوم...

883
01:23:31,791 --> 01:23:32,916
ام...

884
01:23:43,208 --> 01:23:45,083
دختر کوچولوی شیرین من.

885
01:24:14,458 --> 01:24:15,832
اوه! آخ!

886
01:24:15,833 --> 01:24:16,833
آخ!

887
01:24:18,333 --> 01:24:19,583
ببین چی کار کردی!

888
01:24:20,791 --> 01:24:22,041
ببین من چی کار کردم؟

889
01:24:24,125 --> 01:24:26,875
اوه، نه. این...

890
01:24:28,666 --> 01:24:30,125
حتماً لیز خورده.

891
01:24:35,375 --> 01:24:39,083
من یه پسر شیطون بودم، هوم؟

892
01:24:40,583 --> 01:24:43,083
حالا خیلی تو دردسر بدی افتادم.

893
01:24:56,041 --> 01:24:58,249
می‌خوای باسنم رو
بزنی

894
01:24:58,250 --> 01:25:00,499
و مجبورم کنی بازی...

895
01:25:25,083 --> 01:25:26,708
داری میری به مخفیگاه کوچولوت؟

896
01:25:30,583 --> 01:25:32,749
تو بیشتر به اون
هیولاهای لعنتی توجه می‌کنی

897
01:25:32,750 --> 01:25:34,166
تا به من!

898
01:26:37,875 --> 01:26:39,541
لطفاً دوباره تنهام نذار.

899
01:26:40,333 --> 01:26:42,500
هر چی بگی انجام می‌دم.

900
01:26:46,083 --> 01:26:48,332
من... من تغییر می‌کنم!

901
01:26:48,333 --> 01:26:49,832
تغییر می‌کنم.

902
01:26:49,833 --> 01:26:51,624
بارب، لطفاً.

903
01:26:51,625 --> 01:26:53,582
لطفاً، لطفاً، نه!

904
01:27:02,541 --> 01:27:03,583
هی، صبر کن.

905
01:27:04,375 --> 01:27:05,874
بیا داخل، بارب.

906
01:27:05,875 --> 01:27:08,124
بیا صحبت کنیم! بیا صحبت کنیم.

907
01:27:08,125 --> 01:27:11,791
لطفاً، بارب. باهام حرف بزن.
باهام حرف بزن!

908
01:27:14,666 --> 01:27:16,458
دوستت دارم!

909
01:27:35,166 --> 01:27:36,166
هی.

910
01:30:59,958 --> 01:31:01,375
♪ هی! ♪

911
01:31:08,833 --> 01:31:09,875
♪ هی! ♪

912
01:31:15,500 --> 01:31:16,791
♪ هی! ♪

913
01:31:19,041 --> 01:31:20,041
♪ هی... ♪

914
01:31:22,458 --> 01:31:23,458
♪ هی! ♪

915
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
♪ هی! ♪

916
01:32:22,125 --> 01:32:23,166
خدا!

917
01:32:24,125 --> 01:32:29,166
MoviePovie. Com

