﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:03,770
moviepovie.com

2
00:00:03,771 --> 00:00:06,107
‫این شروع جنگه

3
00:00:08,176 --> 00:00:09,909
‫- جن، کجایی؟
‫- چی شده؟

4
00:00:09,910 --> 00:00:12,945
‫منو نگاه کن. باید بریم. همین الان

5
00:00:12,946 --> 00:00:14,546
‫راه افتادن

6
00:00:15,216 --> 00:00:16,283
‫می‌دونین من و هری

7
00:00:16,284 --> 00:00:17,917
‫چقدر جون کندیم

8
00:00:17,918 --> 00:00:19,786
‫- تا صلح رو حفظ کنیم؟
‫- مادرت

9
00:00:19,787 --> 00:00:21,821
‫دستورشو نداد. من دادم

10
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
‫درگیر جنگیم! یکی یکی دخل

11
00:00:24,292 --> 00:00:27,294
‫ اون بی‌شرفا رو میاریم...
‫دوست‌هاشون، خانواده‌هاشون

12
00:00:27,295 --> 00:00:29,129
‫خب، جنگ شده

13
00:00:29,130 --> 00:00:31,331
‫ولی سرافینا با یه عالمه پول نقد

14
00:00:31,332 --> 00:00:33,466
‫پا شده رفته آنتورپ
‫اونم پول ما...

15
00:00:33,467 --> 00:00:37,537
‫که خدا می‌دونه از کی چی بخره
‫اونم همراه برندن

16
00:00:37,538 --> 00:00:39,472
‫بیارشون خونه هری

17
00:00:39,473 --> 00:00:40,640
‫می‌تونیم فرار کنیم

18
00:00:40,641 --> 00:00:41,874
‫توی چشمام نگاه کن

19
00:00:41,875 --> 00:00:43,009
‫و بگو از زندگیت راضی هستی!

20
00:00:43,010 --> 00:00:44,277
‫همیشه راضی بودن مهم نیست

21
00:00:44,278 --> 00:00:47,514
‫می‌خوام بهت یه پیشنهاد صلح کوچولو بدم

22
00:00:47,515 --> 00:00:49,882
‫می‌تونی هر کاری می‌خوای
‫با اون جنده‌ی حرومزاده بکنی

23
00:00:49,883 --> 00:00:52,185
‫اما اگه یه مو از سر برندن من کم بشه

24
00:00:52,186 --> 00:00:53,986
‫رفاقت من و تو به هم می‌خوره

25
00:00:53,987 --> 00:00:55,623
‫و می‌دونی که چنین چیزی
‫به نفعت نیست

26
00:01:01,395 --> 00:01:02,995
‫نه، نه!

27
00:02:12,583 --> 00:02:15,583
‫« جــنــگ »

28
00:02:21,208 --> 00:02:22,775
‫کانرد، منم هری

29
00:02:22,776 --> 00:02:25,313
‫تازه رسیدم. عملاً همه مردن

30
00:02:26,146 --> 00:02:27,447
‫اثری از برندن

31
00:02:27,448 --> 00:02:28,915
‫یا سرافینا نیست

32
00:02:28,916 --> 00:02:30,417
‫ظاهراً پای مراکشی‌ها

33
00:02:30,418 --> 00:02:31,584
‫وسط بوده

34
00:02:31,585 --> 00:02:32,885
‫از کجا می‌دونی؟

35
00:02:32,886 --> 00:02:34,655
‫جسد یکیشون اینجا افتاده

36
00:02:35,589 --> 00:02:38,123
‫رو گردنش لاکپشت خالکوبی کرده

37
00:02:38,124 --> 00:02:40,227
‫که یعنی عضو "الیوسفی"ـه

38
00:02:40,228 --> 00:02:42,629
‫بندر آنتورپ دست اوناست

39
00:02:42,630 --> 00:02:44,732
‫الان دارم میرم اونجا

40
00:02:46,500 --> 00:02:49,101
‫برشون گردون خونه، هری

41
00:02:49,102 --> 00:02:52,138
‫بچه‌هام رو برگردون خونه

42
00:02:52,139 --> 00:02:53,973
‫باهات تماس می‌گیرم

43
00:03:18,131 --> 00:03:19,832
‫- الو؟
‫- ریچی

44
00:03:19,833 --> 00:03:21,334
‫صبح عالی بخیر

45
00:03:21,335 --> 00:03:22,669
‫یه قراری با هم داشتیم

46
00:03:22,670 --> 00:03:23,770
‫داشتیم؟

47
00:03:23,771 --> 00:03:25,338
‫من سرافینا رو بهت دادم

48
00:03:25,339 --> 00:03:26,973
‫و منم گرفتمش، ممنون

49
00:03:26,974 --> 00:03:28,608
‫بعلاوه‌ی یه تضمین

50
00:03:28,609 --> 00:03:30,877
‫گوش کن چی میگم، کاکنی بی‌پدر مادر

51
00:03:30,878 --> 00:03:34,347
‫اگر یه مو از سر برندن من کم بشه

52
00:03:34,348 --> 00:03:35,682
‫من...

53
00:03:35,683 --> 00:03:37,016
‫زر نزن بابا

54
00:03:37,017 --> 00:03:39,519
‫♪ Starburster by Fontaines D.C ♪

55
00:03:39,520 --> 00:03:40,892
‫لعنتی!

56
00:03:40,916 --> 00:03:42,288
‫لعنتی!

57
00:04:44,303 --> 00:04:52,303
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

58
00:04:54,928 --> 00:04:56,964
‫مامان‌بزرگ چش شده؟

59
00:05:01,969 --> 00:05:04,236
‫برندن و سرافینا دزدیده شدن

60
00:05:04,237 --> 00:05:06,039
‫خبر خوبیه یا بد؟

61
00:05:15,048 --> 00:05:17,283
‫کی می‌دونست اونا رفتن آنتورپ؟

62
00:05:17,284 --> 00:05:19,619
‫من، تو

63
00:05:19,620 --> 00:05:23,222
‫هری، اوهارا، پاول

64
00:05:23,223 --> 00:05:26,092
‫- بلا، جن
‫- جن؟

65
00:05:26,093 --> 00:05:29,095
‫آره. آره، بلا گفت
‫هری به اون و جن گفته

66
00:05:29,096 --> 00:05:31,230
‫داره کجا میره

67
00:05:31,231 --> 00:05:33,600
‫کیکو، زوشا

68
00:05:33,601 --> 00:05:35,802
‫مامان هم که معلومه، و ادی

69
00:05:42,075 --> 00:05:44,344
‫یکی اونا رو فروخته

70
00:05:45,579 --> 00:05:47,980
‫کسی که می‌دونسته اونجان

71
00:05:47,981 --> 00:05:49,315
‫آره

72
00:05:49,316 --> 00:05:52,453
‫الان داشتیم همینو می‌گفتیم

73
00:05:54,254 --> 00:05:56,757
‫این دیگه جنگ نیست

74
00:05:58,859 --> 00:06:01,461
‫جنگ هسته‌ایه

75
00:06:05,433 --> 00:06:08,167
‫- سلام
‫- سلام

76
00:06:08,168 --> 00:06:10,169
‫قهوه می‌خوری؟

77
00:06:10,170 --> 00:06:12,805
‫فکر نمی‌کردم اجازه داشته باشم بخورم

78
00:06:12,806 --> 00:06:15,374
‫هری مثل خانوادمونه

79
00:06:15,375 --> 00:06:16,975
‫پس توام هستی

80
00:06:19,012 --> 00:06:21,614
‫خبر بد اینه که...

81
00:06:21,615 --> 00:06:23,215
‫همین باعث میشه
‫جونت در خطر باشه

82
00:06:25,152 --> 00:06:26,886
‫بهت هشدار بدما

83
00:06:26,887 --> 00:06:29,890
‫این سمت دریای ایرلند
‫قهوه‌ی من لنگه نداره

84
00:06:31,425 --> 00:06:34,861
‫سوال اینه که، جراتشو داری بخوری؟

85
00:06:34,862 --> 00:06:37,831
‫نه، نمی‌خورم. ممنون

86
00:06:39,833 --> 00:06:41,935
‫هرجور راحتی

87
00:06:52,112 --> 00:06:53,646
‫جن، حالم خیلی خرابه

88
00:06:53,647 --> 00:06:55,648
‫چرا؟ چی شده؟

89
00:06:55,649 --> 00:06:57,884
‫نمی‌دونم چیکار کنم

90
00:06:57,885 --> 00:06:59,519
‫آلیس، حالت خوبه؟

91
00:06:59,520 --> 00:07:01,888
‫میشه لطفاً ازت بخوام
‫یه لطف خیلی خیلی گنده بهم بکنی؟

92
00:07:01,889 --> 00:07:04,558
‫میشه یه ساعت بیای دیدنم؟

93
00:07:05,626 --> 00:07:07,761
‫الان کاتس‌ولدزم

94
00:07:09,697 --> 00:07:13,032
‫جن، تو رو خدا... می‌تونم خودم بیام پیشت

95
00:07:13,033 --> 00:07:15,735
‫یه... یه کافه توی روستا هست

96
00:07:15,736 --> 00:07:17,537
‫اسمش "فالکلند آرمز"ـه

97
00:07:17,538 --> 00:07:21,073
‫میام اونجا. خیلی ممنونم، جن

98
00:07:21,074 --> 00:07:22,575
‫ساعت ۱ اونجا می‌بینمت

99
00:07:22,576 --> 00:07:25,178
‫- جن؟
‫- باید برم. شرمنده. شرمنده

100
00:07:28,281 --> 00:07:30,350
‫ترکوندم

101
00:07:31,251 --> 00:07:32,752
‫خدمتکارتون

102
00:07:32,753 --> 00:07:34,220
‫- اسمش ماریاست؟
‫- آره

103
00:07:34,221 --> 00:07:37,724
‫شمارشو بهم میدی؟
‫خدمتکار ما استعفا داد وقتی خونه‌مون...

104
00:07:37,725 --> 00:07:41,260
‫خب... کاملاً قابل درکه

105
00:07:41,261 --> 00:07:43,930
‫آره حتماً. با پیامک برات می‌فرستم

106
00:07:43,931 --> 00:07:45,531
‫عالیه. ممنون

107
00:07:48,001 --> 00:07:49,935
‫ببینین، اون کثافتا از قبل از آرچی

108
00:07:49,936 --> 00:07:51,637
‫بلای جونمون بودن

109
00:07:51,638 --> 00:07:53,405
‫حالا که جسد آرچی پیدا شده

110
00:07:53,406 --> 00:07:55,440
‫تامی ناپدید شده

111
00:07:55,441 --> 00:07:57,776
‫مشکل اخیری که برای ماشین
‫وران پیش اومد هم که جای خود

112
00:07:57,777 --> 00:08:00,412
‫تابحال اینقدر زیر ذره‌بین نبودیم

113
00:08:00,413 --> 00:08:02,948
‫حدس می‌زنم فیسک
‫یه یگان مخصوص داره

114
00:08:02,949 --> 00:08:06,085
‫که ۲۴ ساعته تلاش می‌کنن
‫یک‌بار برای همیشه

115
00:08:06,086 --> 00:08:07,419
‫هر دو خانواده رو زمین بزنن

116
00:08:07,420 --> 00:08:10,789
‫آره، خب، فقط می‌تونم اینو بگم...

117
00:08:10,790 --> 00:08:12,791
‫صد سال سیاه نمی‌تونن

118
00:08:12,792 --> 00:08:15,327
‫میو

119
00:08:15,328 --> 00:08:18,397
‫همچین چیزی در بهترین شرایط هم دردسرسازه

120
00:08:18,398 --> 00:08:20,333
‫امروز اصلاً در بهترین شرایط نیستیم

121
00:08:21,768 --> 00:08:23,536
‫و بدتر هم میشه

122
00:08:25,138 --> 00:08:27,773
‫دستگیری هری

123
00:08:27,774 --> 00:08:30,442
‫دزدیده شدن برندن و سرافینا توی آنتورپ

124
00:08:30,443 --> 00:08:32,545
‫همه‌شون یه نکته رو نشون میدن

125
00:08:33,246 --> 00:08:36,148
‫یه خبرچین توی این خانواده‌ست

126
00:08:38,785 --> 00:08:40,986
‫سال ۱۹۸۴، توی زندان اسکرابز بودم

127
00:08:40,987 --> 00:08:42,454
‫و داشتم یه تیزی درست می‌کردم

128
00:08:42,455 --> 00:08:44,956
‫یک ماه تمام روش کار کرده بودم

129
00:08:44,957 --> 00:08:48,160
‫و نوکش خیلی خیلی

130
00:08:48,161 --> 00:08:49,628
‫تیز شده بود

131
00:08:49,629 --> 00:08:51,363
‫و هم‌سلولیم لوم داد

132
00:08:51,364 --> 00:08:56,135
‫اون یه اتاق با تلوزیون و دستشویی گیرش اومد

133
00:08:56,136 --> 00:09:00,472
‫و من ۶ هفته افتادم انفرادی
‫و یک سال دیگه برام بریدن

134
00:09:00,473 --> 00:09:04,176
‫سال ۱۹۸۸ که آزاد شدم، خبرچینه رو پیدا کردم

135
00:09:04,177 --> 00:09:06,145
‫خیلی از دیدنم غافلگیر شد

136
00:09:06,146 --> 00:09:09,515
‫و اونجا روی اون صندلی نشوندمش

137
00:09:09,516 --> 00:09:11,850
‫و سیم تلوزیون رو برداشتم

138
00:09:11,851 --> 00:09:13,952
‫و دست‌هاش رو بستم

139
00:09:13,953 --> 00:09:16,355
‫و زبونش رو بریدم

140
00:09:16,356 --> 00:09:20,058
‫و بعد رفتم توی آشپزخونه
‫یه قاشق برداشتم

141
00:09:20,059 --> 00:09:22,262
‫و چشم‌هاش رو بهش خوروندم

142
00:09:24,364 --> 00:09:26,365
‫و بعد...

143
00:09:26,366 --> 00:09:29,068
‫گلوی اون خبرچین رو جر دادم

144
00:09:39,579 --> 00:09:41,880
‫هری. آره، منم، منم

145
00:09:41,881 --> 00:09:43,849
‫چی شد؟

146
00:09:43,850 --> 00:09:46,253
‫رسیدم به بندر. خبرشو بهت میدم

147
00:09:49,589 --> 00:09:51,190
‫خبری از اسیرهای جنگی نشد؟

148
00:09:51,191 --> 00:09:53,058
‫هنوز نه

149
00:09:53,059 --> 00:09:54,726
‫شماره رو برات گیر آوردم

150
00:09:54,727 --> 00:09:56,762
‫ماریا. خدمتکار هری

151
00:09:56,763 --> 00:09:59,898
‫- باشه ممنون
‫- برات می‌فرستمش

152
00:09:59,899 --> 00:10:02,802
‫می‌خوای بهم بگی چرا می‌خوایش؟

153
00:10:05,638 --> 00:10:07,238
‫نه

154
00:10:19,486 --> 00:10:20,552
‫بله؟

155
00:10:20,553 --> 00:10:22,421
‫آنتوان، منم

156
00:10:22,422 --> 00:10:23,922
‫یه پیشرفتی حاصل شده

157
00:10:23,923 --> 00:10:25,924
‫پدرم با وزیر کشور تماس گرفته

158
00:10:25,925 --> 00:10:27,593
‫و وزیر کشور بی‌صبرانه منتظر دیدنته

159
00:10:27,594 --> 00:10:29,395
‫تا در مورد پیشنهادت صحبت کنین

160
00:10:29,396 --> 00:10:31,129
‫جوابم منفیه

161
00:10:31,130 --> 00:10:33,098
‫مشکلی پیش اومده؟

162
00:10:33,099 --> 00:10:35,734
‫مشکل، خانم هریگن، اینه که تو

163
00:10:35,735 --> 00:10:38,205
‫سگ شکاریت رو فرستادی
‫منو زنده زنده بخوره

164
00:10:38,772 --> 00:10:40,806
‫دارم یه فرصت دیگه بهت میدم، آنتوان

165
00:10:40,807 --> 00:10:42,274
‫اگر سعی نکرده بودی بهم نارو بزنی

166
00:10:42,275 --> 00:10:43,409
‫همچین اتفاقی نمیفتاد

167
00:10:43,410 --> 00:10:44,943
‫پس درسی که باید بگیری اینه:

168
00:10:44,944 --> 00:10:46,545
‫سعی نکن بهم نارو بزنی

169
00:10:46,546 --> 00:10:48,981
‫چون هیچ دلیلی برای نگرانی نیست

170
00:10:49,916 --> 00:10:52,685
‫می‌خوام قیمت ۵۰ درصد بیاد پایین

171
00:10:53,686 --> 00:10:56,456
‫داری سعی می‌کنی بهم نارو بزنی، آنتوان؟

172
00:10:57,624 --> 00:10:59,591
‫سلام

173
00:10:59,592 --> 00:11:01,293
‫شما ماریا هستی؟

174
00:11:01,294 --> 00:11:03,929
‫سلام، من کوین هریگن هستم

175
00:11:03,930 --> 00:11:05,764
‫آره، درسته، دوست هری

176
00:11:05,765 --> 00:11:08,334
‫بیست درصد. همین و بس

177
00:11:08,335 --> 00:11:11,503
‫فردا بهت زنگ می‌زنم
‫و زمان و مکانش رو بهت میگم

178
00:11:19,512 --> 00:11:23,148
‫تونستی اسمش رو برام چک کنی؟

179
00:11:23,149 --> 00:11:25,016
‫آره، تونستم

180
00:11:25,017 --> 00:11:28,787
‫اسمش "رازبی"ـه. آلن رازبی

181
00:11:28,788 --> 00:11:30,656
‫خیلی‌خب. و...

182
00:11:30,657 --> 00:11:32,791
‫اسم و آدرس آسایشگاه چیه؟

183
00:11:32,792 --> 00:11:37,363
‫"مدو استون کورت"ـه
‫آدرسش رو بهتون پیامک می‌کنم

184
00:11:37,364 --> 00:11:39,631
‫- عالیه. خیلی‌خب، ممنون
‫- خواهش می‌کنم

185
00:11:39,632 --> 00:11:42,269
‫- مراقب خودت باش، ماریا. خداحافظ
‫- خداحافظ

186
00:11:44,504 --> 00:11:46,472
‫نه....

187
00:11:46,473 --> 00:11:48,808
‫نه، نه!

188
00:12:15,502 --> 00:12:17,869
‫پاول، جواب بده

189
00:12:17,870 --> 00:12:19,538
‫بله به گوشم

190
00:12:19,539 --> 00:12:21,974
‫جن داره از ملک خارج میشه

191
00:12:23,276 --> 00:12:24,911
‫تعقیبش کن

192
00:12:32,585 --> 00:12:34,253
‫خب، مامانم زیادی شلوغش می‌کنه

193
00:12:34,254 --> 00:12:35,687
‫جوری باهام رفتار می‌کنه
‫انگار هنوز ۱۲ سالمه

194
00:12:35,688 --> 00:12:37,055
‫می‌تونست بدترم باشه

195
00:12:37,056 --> 00:12:38,890
‫و بابام...

196
00:12:38,891 --> 00:12:40,359
‫هیچوقت نیست

197
00:12:40,360 --> 00:12:44,229
‫و وقتی هست، حواسش یه جای دیگه‌ست

198
00:12:44,230 --> 00:12:45,764
‫آره، می‌فهمم چی میگی

199
00:12:45,765 --> 00:12:47,399
‫می‌دونم که اگر بهش نیاز داشتم...

200
00:12:47,400 --> 00:12:50,569
‫یعنی واقعاً بهش نیاز داشتم...

201
00:12:50,570 --> 00:12:53,271
‫امکان نداره کنارم باشه

202
00:12:53,272 --> 00:12:56,375
‫من الان باید مشغول
‫امتحانات گواهی عمومیم باشم

203
00:12:56,376 --> 00:13:00,346
‫بابام اومد و منو از وسط
‫امتحان روان‌شناسیم کشید بیرون

204
00:13:00,347 --> 00:13:02,047
‫خیلی براش خونده بودم

205
00:13:02,048 --> 00:13:04,215
‫و حالا همه‌ش به فنا رفت

206
00:13:17,730 --> 00:13:19,398
‫- ببخشید
‫- ببخشید

207
00:13:19,399 --> 00:13:20,899
‫ممنون

208
00:13:20,900 --> 00:13:22,500
‫سلام

209
00:13:23,302 --> 00:13:25,371
‫ممنون که اومدی

210
00:13:25,372 --> 00:13:26,872
‫چی شده؟

211
00:13:26,873 --> 00:13:28,574
‫خب، بلند شد

212
00:13:28,575 --> 00:13:30,677
‫از تخت رفت پایین که بره دستشویی

213
00:13:31,511 --> 00:13:33,244
‫و در این حین

214
00:13:33,245 --> 00:13:35,614
‫یواشکی گوشیش رو هل داد زیر بالشتش

215
00:13:35,615 --> 00:13:36,882
‫اوه

216
00:13:36,883 --> 00:13:39,250
‫و من اونجا نشسته بودم

217
00:13:39,251 --> 00:13:41,286
‫و می‌شنیدم داره می‌شاشه

218
00:13:41,287 --> 00:13:44,456
‫و گوشیش رو برداشتم
‫و رمزش رو زدم

219
00:13:44,457 --> 00:13:46,526
‫و یه پیامی دیدم

220
00:13:48,294 --> 00:13:51,963
‫جواب اون، جواب زنه، جواب اون

221
00:13:51,964 --> 00:13:54,232
‫همه‌ش زمانی که با همدیگه
‫توی تخت نشسته بودیم

222
00:13:54,233 --> 00:13:56,802
‫بعد از اینکه براش قهوه درست کرده بودم

223
00:13:56,803 --> 00:13:59,938
‫- چرا چیزی تو روش نگفتی؟
‫- میگم، فقط...

224
00:13:59,939 --> 00:14:02,608
‫فقط باید ۳۰ دقیقه گوشیش دستم باشه

225
00:14:02,609 --> 00:14:05,545
‫تا کل ماجرا دستم بیاد

226
00:14:06,846 --> 00:14:09,314
‫واقعاً وحشتناکه

227
00:14:33,406 --> 00:14:34,973
‫سلام آقایون

228
00:14:34,974 --> 00:14:36,776
‫هیچکدومتون الیوسفی رو می‌شناسین؟

229
00:14:38,277 --> 00:14:40,546
‫تو ‌الیوسفی می‌شناسی؟

230
00:14:40,547 --> 00:14:42,814
‫رئیست کجاست، رفیق؟

231
00:14:42,815 --> 00:14:44,850
‫شماها تبهکارین؟

232
00:14:44,851 --> 00:14:47,653
‫چون به قیافه‌تون می‌خوره باشین

233
00:14:47,654 --> 00:14:49,889
‫می‌خوای آبکش بشی؟

234
00:14:50,890 --> 00:14:52,490
‫تو داری کدوم گوری میری؟!

235
00:15:21,621 --> 00:15:24,290
‫کجا داری میری کس‌کش؟

236
00:15:25,492 --> 00:15:28,728
‫رئیست. کجاست؟

237
00:15:29,762 --> 00:15:31,930
‫مامان و بابات می‌تونن
‫اسم سه تا از رفقات رو بگن؟

238
00:15:31,931 --> 00:15:34,700
‫مامانم می‌تونه. بابام عمراً

239
00:15:34,701 --> 00:15:36,735
‫بابای من حتی اگر
‫رفقام رو ببینه هم نمی‌شناسه

240
00:15:38,370 --> 00:15:40,940
‫حالا هم که با اینا اومدم اینجا...

241
00:15:42,041 --> 00:15:43,643
‫نمی‌دونم

242
00:15:44,877 --> 00:15:46,479
‫یه‌خرده احساس...

243
00:15:47,547 --> 00:15:49,548
‫چی؟

244
00:15:49,549 --> 00:15:51,317
‫سردرگمی می‌کنم

245
00:15:55,755 --> 00:15:58,557
‫خب، چی شده اومدی کاتس‌ولدز؟

246
00:15:58,558 --> 00:16:00,726
‫داستانش مفصله

247
00:16:00,727 --> 00:16:03,262
‫تو رو خدا بهم بگو داری خیانت می‌کنی

248
00:16:04,731 --> 00:16:07,232
‫نه، ولی فقط چند روز باهاش فاصله دارم

249
00:16:07,233 --> 00:16:09,267
‫فقط خودت و هری هستین؟

250
00:16:09,268 --> 00:16:11,302
‫- و جینا
‫- عه، چه خوب

251
00:16:11,303 --> 00:16:14,940
‫- کجا می‌مونین؟
‫- خونه‌ی کانرد

252
00:16:14,941 --> 00:16:18,376
‫جناب رئیس. پیرمرد خوشتیپ

253
00:16:18,377 --> 00:16:21,947
‫- خوش به حالت
‫- همم

254
00:16:21,948 --> 00:16:23,983
‫هری الان اونجاست؟

255
00:16:24,851 --> 00:16:28,487
‫خیلی دلم می‌خواد ببینمش

256
00:16:29,355 --> 00:16:32,290
‫هری رفته خارج کشور

257
00:16:32,291 --> 00:16:34,092
‫کجا رفته؟

258
00:16:34,093 --> 00:16:37,228
‫آنتورپ

259
00:17:34,654 --> 00:17:36,388
‫بیا، بیا

260
00:17:40,660 --> 00:17:42,561
‫تو رو خدا

261
00:17:45,898 --> 00:17:47,498
‫باز کن. باز کن. بازش کن

262
00:17:47,499 --> 00:17:49,099
‫بازش کن

263
00:18:47,760 --> 00:18:49,360
‫تو کی هستی؟

264
00:18:59,305 --> 00:19:02,675
‫برندن و سرافینا هریگن

265
00:19:04,977 --> 00:19:07,213
‫کجان؟

266
00:19:08,948 --> 00:19:10,950
‫کار هری نیست

267
00:19:11,784 --> 00:19:12,951
‫اگر اینقدر مطمئنی

268
00:19:12,952 --> 00:19:14,585
‫چرا دادی زنش رو تعقیب کنن؟

269
00:19:14,586 --> 00:19:16,922
‫چرا رفتی ترسوندیش؟

270
00:19:16,923 --> 00:19:19,457
‫- اونم توی خونه‌ش؟
‫- تو اینو از کجا می‌دونی؟

271
00:19:19,458 --> 00:19:22,327
‫من همه‌چی رو می‌دونم

272
00:19:22,328 --> 00:19:24,730
‫می‌دونی...

273
00:19:24,731 --> 00:19:26,664
‫گاهی اوقات وقتی به کسی نزدیکی

274
00:19:26,665 --> 00:19:28,800
‫وقتی بهش اعتماد داری

275
00:19:28,801 --> 00:19:32,338
‫نمی‌تونی چیزی که جلوی چشماته رو ببینی

276
00:19:36,508 --> 00:19:39,245
‫داری باهام بازی می‌کنی، میو؟

277
00:19:40,546 --> 00:19:44,282
‫داری بازی‌ای چیزی درمیاری؟

278
00:19:47,887 --> 00:19:49,620
‫ببین، نمی‌تونستم جلوی دیگران اینو بگم

279
00:19:49,621 --> 00:19:52,457
‫اونم وقتی حرف از خبرچین

280
00:19:52,458 --> 00:19:54,058
‫و اینا هست

281
00:19:57,063 --> 00:19:58,663
‫چی شده؟

282
00:19:59,899 --> 00:20:02,268
‫ریچی بهم پیام داد

283
00:20:03,669 --> 00:20:06,337
‫- و حالا داری اینو بهم میگی؟
‫- آره

284
00:20:06,338 --> 00:20:07,672
‫ریچی بهت پیام داد؟

285
00:20:07,673 --> 00:20:09,808
‫آره، همین الان گفتم بهم پیام داده

286
00:20:09,809 --> 00:20:12,611
‫- کِی؟
‫- چه اهمیتی داره؟

287
00:20:13,813 --> 00:20:17,483
‫چی نوشته بود؟

288
00:20:18,317 --> 00:20:19,917
‫بچه‌ها دست اونه

289
00:20:20,552 --> 00:20:23,989
‫برندن دست اونه

290
00:20:23,990 --> 00:20:26,092
‫وای خدا

291
00:20:28,260 --> 00:20:30,996
‫سرافینا چی؟

292
00:20:30,997 --> 00:20:33,531
‫کثافت... لعنتی...

293
00:20:33,532 --> 00:20:35,333
‫بی‌شرف...

294
00:20:35,334 --> 00:20:39,906
‫به‌خدا قسم، اون مرتیکه‌ی...

295
00:20:43,542 --> 00:20:45,376
‫میو

296
00:20:45,377 --> 00:20:47,012
‫خیلی‌خب

297
00:20:47,013 --> 00:20:49,548
‫پیامش رو بهم نشون بده

298
00:20:54,586 --> 00:20:56,989
‫حرفمو باور نمی‌کنی؟

299
00:21:00,459 --> 00:21:02,728
‫پیامشو بهم نشون بده

300
00:21:06,632 --> 00:21:09,067
‫یعنی داری میگی

301
00:21:09,068 --> 00:21:12,004
‫حرفمو باور نمی‌کنی، کانرد؟

302
00:21:14,941 --> 00:21:18,477
‫خب، معلومه که بهت نشونش میدم...

303
00:21:20,112 --> 00:21:22,413
‫ولی آخرین چیزیه که بهت نشون میدم

304
00:21:22,414 --> 00:21:25,216
‫چون به محض اینکه
‫اعتمادت رو بهم از دست بدی

305
00:21:25,217 --> 00:21:26,918
‫همون‌جاست که

306
00:21:26,919 --> 00:21:29,455
‫این خانواده با خاک یکسان میشه

307
00:21:30,206 --> 00:21:32,507
‫هری پشت خطه

308
00:21:32,508 --> 00:21:34,476
‫بچه‌ها توی آمستردامن

309
00:21:35,812 --> 00:21:38,848
‫وای، خدا، نگو کار مکزیکی‌هاست

310
00:21:38,948 --> 00:21:40,734
‫ریچی نمی‌تونسته سر وقت
‫خودش رو به آنتورپ برسونه،

311
00:21:40,735 --> 00:21:42,317
‫پس با خانواده‌ی لوپز تماس گرفته

312
00:21:42,683 --> 00:21:44,562
‫خانواده‌ی لوپز هم به مراکشی‌ها گفتن،

313
00:21:44,563 --> 00:21:46,003
‫مراکشی‌ها هم رفتن سراغشون

314
00:21:46,004 --> 00:21:48,857
‫و بردنشون به یه فرودگاه
‫در حاشیه‌ی آمستردام

315
00:21:48,858 --> 00:21:50,757
‫کارتل اون رو گرفته

316
00:21:51,327 --> 00:21:54,196
‫من ۲ ساعت دیگه به فرودگاه می‌رسم

317
00:21:54,930 --> 00:21:57,930
‫« ارائـــ ـه از سـ ـایــ ـت ســی‌نـ ــمــا »

318
00:22:35,738 --> 00:22:37,106
‫حرف نزن

319
00:22:44,374 --> 00:22:47,149
‫لوپزها یه انبار توی بندر غربی دارن

320
00:22:47,283 --> 00:22:48,825
‫مثل یه دژ مستحکمه

321
00:22:48,826 --> 00:22:50,059
‫آره، خب، فقط یه راه داریم

322
00:22:50,060 --> 00:22:51,287
‫من به "حایمی" زنگ می‌زنم

323
00:22:51,387 --> 00:22:53,155
‫و بهش پیشنهاد سهم بیش‌تر
‫توی معامله‌ی "فایر" رو میدم

324
00:22:53,289 --> 00:22:56,101
‫حایمی لوپز به آرچی گفت
‫ترجیح میده بیضه‌هاش رو قطع کنه

325
00:22:56,102 --> 00:22:57,296
‫ولی با هریگن‌ها همکاری نکنه

326
00:22:57,297 --> 00:22:59,595
‫با پول میشه هر کاری کرد

327
00:22:59,995 --> 00:23:01,497
‫باید با حایمی حرف بزنیم

328
00:23:01,630 --> 00:23:04,477
‫فقط آرچی می‌تونست
‫اون کار رو بکنه

329
00:23:05,067 --> 00:23:07,670
‫قبول کن، بابا. گند زدیم

330
00:23:07,770 --> 00:23:10,807
‫محض رضای خدا!
‫میشه بذارید فکر بکنم؟

331
00:23:17,213 --> 00:23:18,446
‫ممنون،

332
00:23:18,447 --> 00:23:19,882
‫جن

333
00:23:19,982 --> 00:23:21,082
‫برای چی؟

334
00:23:21,083 --> 00:23:22,384
‫نمی‌دونم، من...

335
00:23:22,484 --> 00:23:25,254
‫حس می‌کنم یه دوست پیدا کردم

336
00:23:25,888 --> 00:23:28,324
‫یه دوست واقعی

337
00:23:29,091 --> 00:23:31,560
‫منم همینطور

338
00:23:34,374 --> 00:23:36,365
‫باید برم دستشویی

339
00:23:36,465 --> 00:23:37,833
‫بازم نوشیدنی بیارم؟

340
00:23:38,275 --> 00:23:40,169
‫عالی میشه. آره

341
00:23:49,377 --> 00:23:52,678
‫« فیسک: روی ماموریت و هدف تمرکز کن »
‫« زر نزن »

342
00:24:00,637 --> 00:24:02,291
‫اسب‌سواری بلدی؟

343
00:24:02,391 --> 00:24:03,992
‫تا حالا به یه اسب دست هم نزدم

344
00:24:03,993 --> 00:24:07,764
‫خوبه. از دخترهای اسب‌دوست بدم میاد

345
00:24:11,067 --> 00:24:13,535
‫در واقع از خیلی چیزها بدم میاد

346
00:24:13,635 --> 00:24:15,571
‫از خیلی‌ها بدم میاد

347
00:24:16,405 --> 00:24:17,974
‫اما از تو بدم نمیاد

348
00:24:19,208 --> 00:24:21,043
‫تو بچه‌ی خوبی هستی

349
00:24:24,413 --> 00:24:27,416
‫توی مدرسه همه فکر می‌کردن
‫من همجنس‌گرام

350
00:24:29,718 --> 00:24:31,754
‫خودمم یه‌مدت همین فکر رو می‌کردم

351
00:24:34,456 --> 00:24:36,258
‫اما من فقط...

352
00:24:36,358 --> 00:24:37,760
‫چی؟

353
00:24:39,295 --> 00:24:41,058
‫آدم حساسی‌ام

354
00:24:43,559 --> 00:24:45,129
‫لعنتی

355
00:24:46,903 --> 00:24:48,270
‫فکر می‌کنی من احمقم؟

356
00:24:48,370 --> 00:24:49,905
‫چی؟

357
00:24:49,906 --> 00:24:52,274
‫"من فقط آدم حساسی‌ام"

358
00:24:53,175 --> 00:24:54,409
‫"احساس سردرگمی می‌کنم"

359
00:24:54,410 --> 00:24:56,779
‫"بابام هیچوقت نیست"

360
00:24:56,879 --> 00:24:58,147
‫خب واقعاً کنارم نیست

361
00:24:58,280 --> 00:24:59,580
‫بهش میگن تکنیک انعکاس

362
00:24:59,581 --> 00:25:02,351
‫برای گرفتن گواهی عمومیم
‫فقط راجع به اون تحقیق کردم

363
00:25:02,451 --> 00:25:05,454
‫من رو بررسی می‌کنی، حرف‌هایی
‫که فکر می‌کنی دوست دارم بشنونم رو می‌زنی

364
00:25:05,554 --> 00:25:07,889
‫و من هم خر میشم
‫و برات ساک می‌زنم

365
00:25:09,691 --> 00:25:12,060
‫ارزش امتحان کردن رو داره

366
00:25:12,061 --> 00:25:13,295
‫آره

367
00:25:13,429 --> 00:25:15,832
‫اگه من به پسرهای بی‌عرضه
‫علاقه داشته باشم

368
00:25:25,206 --> 00:25:28,344
‫من همیشه به مردهای خبیث
‫و خلافکار علاقه دارم

369
00:25:29,226 --> 00:25:30,512
‫تو چی؟

370
00:25:30,646 --> 00:25:32,413
‫هری مرد خبیثیه؟

371
00:25:32,414 --> 00:25:33,983
‫خدایا

372
00:25:34,083 --> 00:25:35,351
‫نمی‌دونم

373
00:25:35,451 --> 00:25:37,396
‫منظورت چیه؟

374
00:25:38,600 --> 00:25:41,587
‫فکر کنم به همین دلیل
‫توی این آشفته‌بازار گیر افتادم

375
00:25:42,224 --> 00:25:43,624
‫ببین، دست خودمون نیست

376
00:25:43,625 --> 00:25:46,162
‫فکر کنم تاثیر فیلم‌هاست

377
00:25:46,262 --> 00:25:49,798
‫هیچکس درمورد مهندسی عمران
‫فیلم نمی‌سازه

378
00:25:49,899 --> 00:25:53,535
‫فقط درمورد قاتل‌ها
‫و تبهکارها فیلم می‌سازن

379
00:25:54,370 --> 00:25:56,638
‫گفتی قاتل‌ها و تبهکارها چی؟

380
00:25:56,738 --> 00:25:58,340
‫سلام

381
00:25:58,929 --> 00:26:00,542
‫سلام

382
00:26:02,544 --> 00:26:05,414
‫باید همراهم بیایی، جن

383
00:26:06,682 --> 00:26:08,550
‫- پاول...
‫- جن؟

384
00:26:11,854 --> 00:26:14,356
‫گفتم همراهم بیا

385
00:26:15,357 --> 00:26:17,693
‫ببخشید، آلیس، آم...

386
00:26:19,061 --> 00:26:20,096
‫بهت زنگ می‌زنم

387
00:26:23,900 --> 00:26:25,667
‫اوه

388
00:26:31,340 --> 00:26:32,840
‫شنیدی، آلیس؟

389
00:26:36,369 --> 00:26:38,614
‫بهت زنگ می‌زنه

390
00:26:43,588 --> 00:26:46,021
‫برگرد به لندن، عزیزدلم،

391
00:26:46,022 --> 00:26:50,059
‫قبل از اینکه توی دردسری بیُفتی

392
00:26:50,159 --> 00:26:51,894
‫که نتونی خودت رو خارج کنی

393
00:26:51,994 --> 00:26:54,063
‫شنیدی؟

394
00:27:01,317 --> 00:27:02,304
‫هی

395
00:27:04,106 --> 00:27:06,542
‫گفتم: "شنیدی؟"

396
00:27:09,178 --> 00:27:10,779
‫آره

397
00:27:16,085 --> 00:27:17,453
‫باشه

398
00:27:20,389 --> 00:27:22,057
‫قاتل‌ها و تبهکارها، درسته؟

399
00:27:22,058 --> 00:27:24,560
‫وقتی اومدم پیشتون شنیدم
‫که گفت "قاتل‌ها و تبهکارها"

400
00:27:24,660 --> 00:27:26,428
‫درمورد چی حرف می‌زدید؟

401
00:27:28,064 --> 00:27:30,065
‫همه چیز به زمینه‌ی
‫حرف‌هامون بستگی داره، پاول

402
00:27:30,066 --> 00:27:31,532
‫صد البته

403
00:27:31,533 --> 00:27:34,937
‫این یارو آلیس رو چقدر می‌شناسی؟

404
00:27:35,037 --> 00:27:36,772
‫چند هفته پیش باهاش آشنا شدم

405
00:27:36,872 --> 00:27:38,740
‫و پاشده تا اینجا اومده؟

406
00:27:38,840 --> 00:27:40,541
‫عجب، آدم خیلی خوبی نیست؟

407
00:27:40,833 --> 00:27:41,944
‫اونطور آدمیه

408
00:27:42,044 --> 00:27:43,612
‫- جداً؟
‫- آره

409
00:27:43,712 --> 00:27:45,114
‫و دقیقاً چه جور آدمیه؟

410
00:27:45,214 --> 00:27:46,569
‫یا واقعاً خودت هم نمی‌دونی،

411
00:27:47,183 --> 00:27:49,618
‫چون تازه باهاش آشنا شدی؟

412
00:27:49,718 --> 00:27:51,586
‫اصلاً هیچ اطلاعاتی
‫راجع بهش داری، جن؟

413
00:27:51,587 --> 00:27:54,555
‫فقط یکی از دوست‌هامه، پاول

414
00:27:54,556 --> 00:27:56,025
‫باشه

415
00:27:57,957 --> 00:28:00,129
‫و بهش گفتی چرا اومدی اینجا؟

416
00:28:01,430 --> 00:28:04,500
‫گفتم من و هری اومدیم مسافرت

417
00:28:17,616 --> 00:28:19,747
‫- سلام
‫- عصر همگی بخیر

418
00:28:19,748 --> 00:28:21,055
‫سلام، مامان

419
00:28:26,862 --> 00:28:28,190
‫برندن...

420
00:28:28,324 --> 00:28:31,626
‫برندن، خودت رو جمع‌وجور کن

421
00:28:33,714 --> 00:28:34,669
‫برندن

422
00:28:34,670 --> 00:28:37,866
‫قراره بمیرم

423
00:28:37,966 --> 00:28:40,371
‫هر دوتامون رو می‌کُشن!

424
00:28:40,372 --> 00:28:42,504
‫صدات رو بیار پایین، احمق...

425
00:28:42,604 --> 00:28:44,472
‫خودت رو کنترل کن، رفیق

426
00:28:45,111 --> 00:28:47,308
‫اگه می‌خواستن ما رو بکشن
‫نمی‌آوردنمون اینجا

427
00:28:47,309 --> 00:28:48,416
‫ما رو هم می‌کُشتن،

428
00:28:48,417 --> 00:28:50,546
‫مثل بقیه‌ی آدم‌هایی
‫که توی اون انبار کوفتی بودن

429
00:28:50,679 --> 00:28:53,549
‫پس خودت رو کنترل کن،
‫فقط بذار فکر کنم

430
00:28:55,184 --> 00:28:58,987
‫ببخشید... شرمنده، معذرت می‌خوام

431
00:28:59,088 --> 00:29:01,523
‫قیافه‌ی کسی رو ندیدی؟
‫هیچکدوم از افراد مسلح رو ندیدی؟

432
00:29:02,591 --> 00:29:04,760
‫فقط نور سفید می‌دیدم

433
00:29:04,860 --> 00:29:06,994
‫- رفیق، من...
‫- باشه، بیا مرورش کنیم

434
00:29:06,995 --> 00:29:09,664
‫- داشتیم معامله می‌کردیم
‫- آره

435
00:29:09,665 --> 00:29:12,568
‫داشتیم معامله می‌کردیم،
‫و بعدش من...

436
00:29:12,701 --> 00:29:15,671
‫می‌خواستم به ساموئل
‫دست بدم، و بعدش...

437
00:29:15,771 --> 00:29:18,506
‫کله‌ش از بدنش جدا شد و...

438
00:29:18,507 --> 00:29:21,142
‫و بعدش جهنم به پا شد

439
00:29:21,143 --> 00:29:24,580
‫من... شاشیدم به خودم،
‫بعدش بسته‌بندیم کردن

440
00:29:26,048 --> 00:29:28,250
‫ریدم به خودم،

441
00:29:28,384 --> 00:29:30,318
‫انداختنم توی یه جعبه

442
00:29:30,319 --> 00:29:33,722
‫و از هوش رفتم
‫و وقتی چشم‌هام رو باز کردم اینجا بودم

443
00:29:33,855 --> 00:29:35,391
‫تو چی؟

444
00:29:35,491 --> 00:29:37,158
‫منم مثل تو

445
00:29:37,159 --> 00:29:39,528
‫البته به جز بخش شاشیدن و ریدن

446
00:29:41,897 --> 00:29:43,199
‫توی عمرم تا حالا

447
00:29:43,299 --> 00:29:45,934
‫- اینقدر خون و خونریزی ندیده بودم
‫- برندن

448
00:29:46,034 --> 00:29:47,707
‫ببخشید!

449
00:29:48,041 --> 00:29:50,939
‫شرمنده

450
00:29:53,992 --> 00:29:55,744
‫گندش بزنن

451
00:29:57,446 --> 00:29:58,914
‫چیه؟

452
00:29:59,781 --> 00:30:01,717
‫تقصیر تو نیست

453
00:30:03,852 --> 00:30:05,254
‫واقعاً نیست؟

454
00:30:06,188 --> 00:30:08,424
‫بهمون نارو نزدن

455
00:30:08,557 --> 00:30:11,160
‫افراد مسلح آدم‌های هر دو طرف رو کشتن

456
00:30:13,895 --> 00:30:15,964
‫کار استیونسون‌هاست

457
00:30:18,934 --> 00:30:21,137
‫نه، نه، نه. نه

458
00:30:21,237 --> 00:30:24,240
‫یکی به ریچی خبر داده
‫که ما توی آنتورپ هستیم

459
00:30:24,340 --> 00:30:25,906
‫من ریچی یا هیچکدوم
‫از افراد گروهش رو ندیدم

460
00:30:25,907 --> 00:30:27,309
‫- کار اونا نیست. نه، نه، نه
‫- نه، کار ریچیه،

461
00:30:27,409 --> 00:30:28,576
‫- باشه؟
‫- سرافینا، اشتباه می‌کنی

462
00:30:28,577 --> 00:30:30,044
‫- کار ریچیه
‫- کار ریچی نیست

463
00:30:30,045 --> 00:30:31,579
‫- چرا، هست. کار خودشه
‫- نه، نیست

464
00:30:48,914 --> 00:30:50,216
‫اون چیه؟

465
00:30:50,349 --> 00:30:53,185
‫ببخشید، قضیه... قضیه چیه؟

466
00:30:59,057 --> 00:31:00,592
‫وای، خدا

467
00:31:16,408 --> 00:31:20,779
‫لعنتی

468
00:31:50,542 --> 00:31:51,977
‫شرمنده

469
00:31:54,420 --> 00:31:57,181
‫اسم من "حایمی لوپز"ـه

470
00:31:57,182 --> 00:32:01,487
‫شما به یکی از شرکای
‫تجاری من آسیب زدید

471
00:32:03,589 --> 00:32:05,791
‫پس باید این کار رو بکنیم

472
00:32:05,924 --> 00:32:07,559
‫یالا!

473
00:32:07,659 --> 00:32:09,428
‫- چی؟ ببخشید، باید چیکار کنیم؟
‫- صبر کن، بس کن، بس کن، صبر کن

474
00:32:09,528 --> 00:32:11,626
‫بهم ۳۰ ثانیه فرصت بده.
‫یه پیشنهادی برات دارم

475
00:32:11,627 --> 00:32:14,565
‫پدرم کانرد هریگن دو برابر پولی

476
00:32:14,566 --> 00:32:16,968
‫که ریچی پیشنهاد داده رو بهت میده

477
00:32:17,068 --> 00:32:20,639
‫تازه علاوه‌بر معامله‌ای که با هم می‌کنید،
‫به‌خاطر نکشتن ما

478
00:32:21,257 --> 00:32:23,240
‫‏۵ میلیون دلار پول نقد هم بهت میده

479
00:32:23,919 --> 00:32:25,242
‫چرا باید باور کنم؟

480
00:32:25,800 --> 00:32:27,479
‫بهت قول میدم

481
00:32:28,914 --> 00:32:30,416
‫گوش کن

482
00:32:30,516 --> 00:32:34,119
‫آدم‌های زیادی توی موقعیت تو بودن،

483
00:32:34,219 --> 00:32:36,322
‫دقیقاً روی همون صندلی نشسته بودن

484
00:32:36,455 --> 00:32:39,425
‫آدم‌ها برای نجات جون‌شون
‫هر حرفی رو می‌زنن

485
00:32:39,525 --> 00:32:41,126
‫دارم حقیقت رو میگم

486
00:32:41,226 --> 00:32:42,994
‫پدرم بهم اعتماد داره.
‫حرف من و اون یکیه

487
00:32:43,128 --> 00:32:45,668
‫پدرت توی مبارزه‌ی لوئیس مک‌کال
‫توی لاس وگاس

488
00:32:45,669 --> 00:32:47,264
‫به پدر من توهین کرد

489
00:32:47,265 --> 00:32:48,334
‫خودم اونجا بودم

490
00:32:48,467 --> 00:32:53,709
‫به پدرم گفت "مکزیکیِ عوضیِ
‫کثیف و تاکوخور"

491
00:32:55,073 --> 00:32:56,374
‫اون ماجرا برای ۳۰ سال پیشه

492
00:32:56,375 --> 00:33:00,646
‫پدرم تا روزی که مُرد
‫اون ننگ روی اسمش بود

493
00:33:00,779 --> 00:33:05,317
‫بهت قول میدم که دو برابر پولی که ریچی
‫پیشنهاد داده رو بهت می‌دیم

494
00:33:05,417 --> 00:33:07,185
‫و پدرم هم ازت معذرت‌خواهی می‌کنه

495
00:33:07,285 --> 00:33:09,321
‫معذرت‌خواهی؟

496
00:33:10,456 --> 00:33:13,424
‫نمیشه از مُرده معذرت‌خواهی کرد

497
00:33:13,425 --> 00:33:15,394
‫بیخیال. مطمئناً می‌دونی که...

498
00:33:15,494 --> 00:33:18,463
‫ببخشید، خیلی ازش می‌گذره
‫و می‌دونی...

499
00:33:18,464 --> 00:33:20,666
‫منظورم اینه که گذشته‌ها گذشته

500
00:33:20,799 --> 00:33:22,501
‫چی گفتی؟

501
00:33:24,503 --> 00:33:26,037
‫- هیچی. چیزی نگفتم
‫- چی گفتی؟

502
00:33:26,137 --> 00:33:27,506
‫نه، نه، حرفی نزدم

503
00:33:27,606 --> 00:33:28,840
‫آه

504
00:33:30,776 --> 00:33:34,713
‫حتی اگه حاضر بودم
‫توهین رو فراموش کنم،

505
00:33:34,813 --> 00:33:38,983
‫که تحت شرایط خاصی

506
00:33:38,984 --> 00:33:41,952
‫بهش فکر می‌کنم،

507
00:33:41,953 --> 00:33:44,756
‫اما متاسفانه باید پیشنهادتون رو رد کنم

508
00:33:46,492 --> 00:33:49,660
‫می‌دونید، پدرتون
‫همون مرد گذشته‌ها نیست

509
00:33:49,661 --> 00:33:51,662
‫‏۱۰ سال پیش،

510
00:33:51,663 --> 00:33:54,866
‫من یه مرد قدرتمند رو دیدم

511
00:33:54,966 --> 00:33:57,736
‫یه رقیب حیله‌گر

512
00:33:57,836 --> 00:33:59,905
‫یه رقیب خطرناک

513
00:34:01,707 --> 00:34:05,777
‫الان فقط مردی رو می‌بینم که روانی،

514
00:34:06,256 --> 00:34:08,246
‫پیر،

515
00:34:08,378 --> 00:34:10,616
‫و آشفته‌ست

516
00:34:14,553 --> 00:34:18,689
‫هریگن‌ها شاید توی لندن کله‌گنده باشن

517
00:34:18,690 --> 00:34:20,491
‫اما توی زندگی من...

518
00:34:20,492 --> 00:34:22,894
‫نه. خیلی کله‌گنده نیستن

519
00:34:22,994 --> 00:34:26,932
‫خیلی ریزه میزه و بی‌اهمیتن

520
00:34:27,032 --> 00:34:28,834
‫متوجه هستید؟

521
00:34:33,283 --> 00:34:34,782
‫حایمی

522
00:34:38,016 --> 00:34:39,945
‫ریچی

523
00:34:40,854 --> 00:34:42,880
‫ما آماده‌ایم

524
00:34:48,954 --> 00:34:50,789
‫این دیگه چیه؟

525
00:34:50,922 --> 00:34:52,400
‫لینک یه ویدیوئه

526
00:34:52,401 --> 00:34:53,836
‫« پیام از طرف ریچی »

527
00:34:54,259 --> 00:34:57,095
‫روش کلیک نکنید. من زدم

528
00:35:02,934 --> 00:35:04,735
‫سلام، کانرد

529
00:35:04,736 --> 00:35:06,204
‫میو

530
00:35:06,745 --> 00:35:09,074
‫کوین. خیلی‌خب

531
00:35:09,174 --> 00:35:11,443
‫برای نمایش همه هستید

532
00:35:11,543 --> 00:35:13,579
‫ریچی استیونسون،
‫مسیری که در پیش گرفتی

533
00:35:13,679 --> 00:35:15,749
‫مستقیم به سمت جهنم میره

534
00:35:15,750 --> 00:35:17,749
‫و خودت هم می‌دونی

535
00:35:19,518 --> 00:35:21,252
‫یه چیزی رو می‌دونی، میو؟

536
00:35:21,352 --> 00:35:23,253
‫قبلاً برام قابل احترام بودی

537
00:35:23,254 --> 00:35:24,956
‫قدرت داشتی

538
00:35:25,056 --> 00:35:27,325
‫اما دیگه نه

539
00:35:27,425 --> 00:35:29,495
‫الان خیلی سرم شلوغه،

540
00:35:29,628 --> 00:35:33,898
‫پس یه لطفی بهم بکن
‫و دهن کثیفت رو ببند،

541
00:35:33,899 --> 00:35:36,767
‫پیرزن عجوزه‌ی بی‌ریخت

542
00:35:36,768 --> 00:35:40,801
‫زنده‌زنده می‌خورمت، استیونسون!

543
00:35:44,421 --> 00:35:46,444
‫خب...

544
00:35:46,495 --> 00:35:50,766
‫اگه همه آماده و حاضرید،
‫بیاید نمایش رو تماشا کنیم

545
00:35:52,868 --> 00:35:54,034
‫- بابا
‫- مامان!

546
00:35:54,035 --> 00:35:55,437
‫- بابا
‫- مامان

547
00:35:55,571 --> 00:35:57,204
‫- لطفاً کمک کنید
‫- مامان، نجاتم بده!

548
00:35:57,205 --> 00:35:58,640
‫برندن!

549
00:35:58,774 --> 00:36:01,843
‫مامان. مامانی، مامانی، کمک

550
00:36:01,943 --> 00:36:03,612
‫کمکم کن

551
00:36:03,712 --> 00:36:05,681
‫- مامان، کمکم کن
‫- بابا!

552
00:36:05,781 --> 00:36:07,315
‫- گوشیت کجاست؟
‫- بگیرش

553
00:36:07,415 --> 00:36:10,380
‫مامان. مامان! نجاتم بده!

554
00:36:10,381 --> 00:36:11,919
‫مثل همون اصطلاح‌هاست

555
00:36:11,920 --> 00:36:13,955
‫چشم در برابر چشم

556
00:36:14,055 --> 00:36:16,191
‫یعنی زدی ضربتی، ضربتی نوش کن

557
00:36:16,908 --> 00:36:18,594
‫باید انتظار چنین چیزی رو داشته باشید

558
00:36:18,694 --> 00:36:21,428
‫وقتی با ریچی استیونسون...

559
00:36:21,429 --> 00:36:23,832
‫شاخ به شاخ می‌شید

560
00:36:29,388 --> 00:36:30,437
‫برندن!

561
00:36:38,079 --> 00:36:39,715
‫- کانرد
‫- منم کو، کوین‌ام

562
00:36:39,815 --> 00:36:43,450
‫آم... ریچی می‌خواد هر دوتاشون رو بکشه

563
00:36:43,960 --> 00:36:45,687
‫همین الان

564
00:36:50,299 --> 00:36:52,961
‫- خیلی‌خب، بهم ۲ دقیقه فرصت بده
‫- خیلی‌خب

565
00:36:56,385 --> 00:36:58,867
‫خواهش می‌کنم، نه

566
00:37:04,439 --> 00:37:05,406
‫چیه؟

567
00:37:05,507 --> 00:37:07,141
‫هری‌ام. هری دا سوزا

568
00:37:07,142 --> 00:37:08,810
‫باید با کت حرف بزنم. کارم فوریه

569
00:37:08,910 --> 00:37:10,378
‫اوه، پس حالا کارت فوریه؟

570
00:37:10,512 --> 00:37:11,980
‫فقط کاری که بهت گفتم رو
‫انجام بده، دانی، باشه؟

571
00:37:12,080 --> 00:37:14,049
‫گوشی رو بده کت. همین الان

572
00:37:27,796 --> 00:37:29,297
‫سلام؟

573
00:37:30,599 --> 00:37:32,668
‫بله، یه لحظه

574
00:37:36,204 --> 00:37:37,838
‫هری دا سوزاست

575
00:37:46,481 --> 00:37:48,015
‫سلام، هری

576
00:37:48,016 --> 00:37:50,350
‫- ازم دوری می‌کنی؟
‫- نه. نه، اصلاً

577
00:37:50,351 --> 00:37:52,019
‫اخیراً یه‌کم سرم شلوغ بوده

578
00:37:52,020 --> 00:37:54,389
‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی، کت،
‫و خیلی فوریه

579
00:37:54,522 --> 00:37:56,524
‫واقعاً به شدت فوریه

580
00:38:02,885 --> 00:38:04,933
‫درخواست بزرگی داری؟

581
00:38:05,066 --> 00:38:07,703
‫آره، کت، بزرگه.
‫درخواست خیلی بزرگیه

582
00:38:07,803 --> 00:38:10,572
‫خب، حالا کنجکاو شدم

583
00:38:14,989 --> 00:38:16,711
‫باشه، یالا، هری

584
00:38:16,712 --> 00:38:18,747
‫چه کاری می‌تونم برات بکنم؟

585
00:38:24,052 --> 00:38:26,154
‫مامان، مامان

586
00:38:41,903 --> 00:38:43,304
‫بله؟

587
00:38:46,007 --> 00:38:47,442
‫لطفاً!

588
00:38:48,273 --> 00:38:49,611
‫خواهش می‌کنم!

589
00:38:57,816 --> 00:38:59,487
‫دست نگه دار!

590
00:39:06,594 --> 00:39:09,230
‫کت، متاسفانه یه‌کم دیر شده

591
00:39:21,509 --> 00:39:22,981
‫اینجا رو تر و تمیز کنید

592
00:39:22,982 --> 00:39:23,982
‫« تماس به پایان رسید »

593
00:39:27,082 --> 00:39:28,549
‫حایمی؟

594
00:39:29,417 --> 00:39:32,453
‫اوه، لعنتی. گندش بزنن

595
00:39:40,528 --> 00:39:42,230
‫نه

596
00:39:47,736 --> 00:39:48,718
‫کت

597
00:39:48,719 --> 00:39:50,950
‫- دانی باهات تماس می‌گیره
‫- ممنون

598
00:39:50,951 --> 00:39:52,940
‫خیلی ممنون

599
00:39:52,941 --> 00:39:54,475
‫هری؟

600
00:39:54,575 --> 00:39:56,211
‫بله، کت؟

601
00:39:58,361 --> 00:39:59,947
‫یکی طلبم

602
00:39:59,948 --> 00:40:01,948
‫♪ Divide and Conquer by IDLES ♪

603
00:40:03,454 --> 00:40:11,454
‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »

604
00:40:11,455 --> 00:40:16,455
moviepovie.com

605
00:40:16,456 --> 00:40:21,456
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

606
00:40:21,457 --> 00:40:31,457
moviepovie.com
