1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:17,000 --> 00:00:24,000
MoviePovie. Com

3
00:00:59,543 --> 00:01:00,543
سمی!

4
00:01:00,603 --> 00:01:01,603
روث.

5
00:01:01,763 --> 00:01:02,763
نه.

6
00:01:06,423 --> 00:01:07,503
بیا پسرم.

7
00:01:11,443 --> 00:01:12,444
اشکالی نداره.

8
00:01:15,864 --> 00:01:18,104
پسر من وسوسه گناه رو حس کرده.

9
00:01:19,124 --> 00:01:20,324
می‌بینی این کار به کجا می‌رسه؟

10
00:01:21,174 --> 00:01:25,724
ولی خداوند مهربون ما رو دعوت
کرده که صیاد آدم‌های گناهکار باشیم.

11
00:01:28,154 --> 00:01:29,194
و راه رو بهشون نشون می‌ده.

12
00:01:30,024 --> 00:01:31,024
من

13
00:01:41,785 --> 00:01:43,767
می‌خوام جلوی من و جماعت چهارم قسم بخوری

14
00:01:43,768 --> 00:01:46,785
که راه‌های گناهکار رو
همون‌جا که هستن ول کنی.

15
00:01:48,475 --> 00:01:50,185
می‌خوام همین حالا قول بدی.

16
00:01:57,256 --> 00:01:58,256
گیتارو بنداز پایین، سمی.

17
00:02:03,486 --> 00:02:04,486
به نام خدا.

18
00:02:14,446 --> 00:02:15,446
ولش کن، سمی.

19
00:02:19,026 --> 00:02:20,027
بذارش زمین.

20
00:03:04,438 --> 00:03:05,560
صبح بخیر، خانم بئاتریس.

21
00:03:06,064 --> 00:03:07,625
امشب تو اون گیت‌ساید غوغا کردی؟

22
00:03:08,549 --> 00:03:09,665
می‌خوای بهم بگی چی می‌زنی یا باید

23
00:03:09,666 --> 00:03:10,969
از شایعه‌ها بشنوم؟

24
00:03:11,269 --> 00:03:12,589
روز خوبی داشته باشی، بئاتریس.

25
00:03:12,590 --> 00:03:14,669
فردا صبح تو مراسم می‌بینمت.

26
00:03:25,469 --> 00:03:26,469
صبح بخیر، مامان.

27
00:03:27,069 --> 00:03:28,070
صبح بخیر، عزیزم.

28
00:03:32,650 --> 00:03:33,930
اینو رو بدنت نزن، سمی.

29
00:03:33,931 --> 00:03:36,070
پوستت رو خشک می‌کنه.

30
00:03:36,410 --> 00:03:38,090
من اینو تا هنوز خیسه می‌زنم.

31
00:03:38,900 --> 00:03:40,750
پسر، تو عقل یه غازم نداری.

32
00:03:41,840 --> 00:03:44,270
هی، مامان گفت بلند شو.

33
00:05:02,074 --> 00:05:03,074
تو هاگ‌وودی؟

34
00:05:07,434 --> 00:05:08,434
شماها دوقلوئید؟

35
00:05:09,254 --> 00:05:10,254
نه، ما پسرعموئیم.

36
00:05:14,514 --> 00:05:15,514
خوبه.

37
00:05:15,834 --> 00:05:16,834
اوناهاش.

38
00:05:18,834 --> 00:05:20,915
اون قدیما یه عالمه الوار جابه‌جا می‌کرد.

39
00:05:22,225 --> 00:05:23,465
کارگرا طبقه بالا زندگی می‌کردن.

40
00:05:31,265 --> 00:05:32,265
شماها این کف‌ها رو شستین؟

41
00:05:33,965 --> 00:05:34,965
آره.

42
00:05:35,005 --> 00:05:36,025
چی روشون بود؟

43
00:05:39,705 --> 00:05:41,626
فکر کردم شما حسابی قصد خرید اینجا رو دارین.

44
00:05:43,016 --> 00:05:46,527
هر چی بیشتر با شماها وقت می‌گذرونم،
کمتر مطمئنم که شما پسرا جدی‌اید.

45
00:05:47,896 --> 00:05:49,246
اینجا پسر نیست.

46
00:05:49,526 --> 00:05:50,526
فقط منِ بزرگ شدم.

47
00:05:51,446 --> 00:05:53,466
که هم پول دارم هم گلوله.

48
00:06:06,477 --> 00:06:07,598
منظورم چیزی نبود.

49
00:06:08,837 --> 00:06:10,237
فقط اینجا اینجوری حرف می‌زنیم.

50
00:06:11,897 --> 00:06:12,897
ما می‌خریمش.

51
00:06:15,437 --> 00:06:17,798
کارخونه، تجهیزات، و زمینی که روشه.

52
00:06:20,757 --> 00:06:21,157
لعنتی.

53
00:06:21,158 --> 00:06:24,897
حالا بفهم، این آخرین
الماسیه که از ما می‌بینی.

54
00:06:25,787 --> 00:06:29,518
اگه تو یا یکی از رفیقای
کلان‌ت رو تو خط ملک ما ببینیم،

55
00:06:30,328 --> 00:06:32,009
همون‌جا که وایستادن می‌کشیمشون.

56
00:06:33,568 --> 00:06:34,718
کلان دیگه وجود نداره.

57
00:06:36,578 --> 00:06:37,578
باشه پس.

58
00:06:38,358 --> 00:06:39,358
باشه.

59
00:06:42,978 --> 00:06:45,059
بگو ببینم، شماها قراره
با این جا چی‌کار کنید؟

60
00:07:03,459 --> 00:07:04,099
صبح بخیر، بابا.

61
00:07:04,100 --> 00:07:07,619
می‌دونی بابا، ما زود اومدیم، پسرم.

62
00:07:08,949 --> 00:07:11,379
همون‌طور که می‌گی، بپریم رو کار.

63
00:07:12,149 --> 00:07:13,390
نذار کار بپره روت.

64
00:07:14,660 --> 00:07:15,780
سهمیه امروزم رو تموم کردم.

65
00:07:18,800 --> 00:07:20,300
آره، آوردمش اینجا.

66
00:07:21,070 --> 00:07:23,040
می‌خوام کمکم کنی با موعظه فردا.

67
00:07:28,260 --> 00:07:30,410
اولین قرنتیان 10، آیه 13.

68
00:07:33,950 --> 00:07:34,950
بخون.

69
00:07:36,901 --> 00:07:41,051
هیچ وسوسه‌ای به سراغت نیومده
جز اونایی که برای بشر عادیه.

70
00:07:41,991 --> 00:07:42,991
خدا وفاداره.

71
00:07:45,371 --> 00:07:47,571
نمی‌ذاره بیشتر از توانت وسوسه بشی.

72
00:07:48,501 --> 00:07:53,232
ولی وقتی وسوسه می‌شی، اونم یه راه
فرار برات می‌ذاره تا بتونی تحمل کنی.

73
00:07:54,001 --> 00:07:55,841
حالا بابا، اگه اشکالی نداره، من دیرم می‌شه.

74
00:07:56,111 --> 00:07:57,111
دیرت می‌شه برای چی، پسر؟

75
00:07:58,972 --> 00:08:01,812
کجا باید باشی که از خونه خدا مهم‌تره؟

76
00:08:04,042 --> 00:08:05,322
کل هفته کار کردم، بابا.

77
00:08:08,562 --> 00:08:10,162
می‌خوام یه روز از اینا آزاد باشم.

78
00:08:13,282 --> 00:08:15,162
صبح برای مراسم برمی‌گردم به شهر.

79
00:08:17,312 --> 00:08:18,312
پسر؟

80
00:08:24,423 --> 00:08:25,713
تو هی با شیطان می‌رقصی.

81
00:08:28,213 --> 00:08:29,613
یه روز دنبالت میاد خونه.

82
00:08:33,613 --> 00:08:35,093
پسرعمو کوچولو، بیا بیرون.

83
00:08:36,848 --> 00:08:38,553
دو دلار منتظر یه دایمه.

84
00:08:39,913 --> 00:08:40,913
سمی.

85
00:08:44,944 --> 00:08:46,444
نگران نباش حالا، عمو جک.

86
00:08:48,184 --> 00:08:49,784
یه تیکه برمی‌گردونمشون بهت.

87
00:08:56,274 --> 00:08:58,284
پسر، نگاهت کن، حسابی بزرگ شدی.

88
00:08:59,224 --> 00:09:00,224
چرا این‌قدر گنده شدی؟

89
00:09:00,919 --> 00:09:01,959
بابات خوب باهات تا می‌کنه؟

90
00:09:03,964 --> 00:09:04,684
پس دست روش بلند نمی‌کنه؟

91
00:09:04,685 --> 00:09:05,865
نه، نه خیلی.

92
00:09:06,125 --> 00:09:07,125
زیاد نه.

93
00:09:08,195 --> 00:09:09,275
خانواده‌ت چی؟

94
00:09:09,945 --> 00:09:10,985
فقط وقتی لیاقتشو دارن.

95
00:09:11,675 --> 00:09:13,235
معمولاً مامانم تنبیه می‌کنه.

96
00:09:14,005 --> 00:09:15,005
خوبه.

97
00:09:15,695 --> 00:09:17,055
خب، عمو جک همیشه خوب بوده.

98
00:09:17,245 --> 00:09:18,245
آره.

99
00:09:19,735 --> 00:09:20,735
از شیکاگو بگو برام.

100
00:09:21,895 --> 00:09:23,495
شنیدم اونجا جیم تورپ ندارن.

101
00:09:24,685 --> 00:09:26,325
سیاه‌پوستا هر جا دلشون بخواد می‌تونن برن.

102
00:09:28,266 --> 00:09:30,266
پسر، نباید هر چیزی که می‌شنوی باور کنی.

103
00:09:31,326 --> 00:09:33,506
وقتشه سرتو پر کنی با این خیال‌بافی‌ها.

104
00:09:33,646 --> 00:09:34,646
من و پسرعموت؟

105
00:09:34,986 --> 00:09:36,306
ما رک و راست بهت می‌گیم.

106
00:09:37,506 --> 00:09:40,546
شیکاگو چیزی نیست جز می‌سی‌سی‌پی
با ساختمونای بلند به جای مزرعه.

107
00:09:42,856 --> 00:09:44,016
برای همین برگشتیم اینجا.

108
00:09:44,676 --> 00:09:46,756
فکر کردیم بهتره با شیطونی
که می‌شناسیم روبه‌رو بشیم.

109
00:10:13,848 --> 00:10:16,688
خب، کی قراره از کامیون مراقبت کنه
وقتی من اونجام با بچه‌ها حرف می‌زنم؟

110
00:10:17,263 --> 00:10:18,294
داداش، فقط بذار ببینن تویی.

111
00:10:18,318 --> 00:10:19,598
ما خیلی وقته غیبمون زده، استک.

112
00:10:19,638 --> 00:10:21,558
هفت سال اون‌قدر طولانی
نیست که ما رو فراموش کنن.

113
00:10:28,228 --> 00:10:29,228
تکون نخور.

114
00:10:47,819 --> 00:10:49,299
چطوره این کامیون رو به ما بسپری؟

115
00:10:52,769 --> 00:10:54,849
حواست به این احمق باشه که دردسر درست نکنه.

116
00:10:54,979 --> 00:10:56,405
حالا اون‌قدر گنده شدی که منو بگیری، ها؟

117
00:10:56,429 --> 00:10:57,429
هر کاری بتونم می‌کنم.

118
00:10:57,629 --> 00:10:58,869
نه، هر چی بهت گفتن انجام می‌دی.

119
00:10:59,750 --> 00:11:01,890
ما 24 ساعت وقت داریم
این مشروبا رو نقد کنیم.

120
00:11:02,935 --> 00:11:05,015
چشاتو باز نگه دار برای
هرکی زیادی زل می‌زنه.

121
00:11:05,080 --> 00:11:06,960
این یارو بلد نیست پشت خودشو نگاه کنه.

122
00:11:10,590 --> 00:11:11,520
آخرین بار کی اینو تمیز کردی؟

123
00:11:11,521 --> 00:11:12,100
لعنتی.

124
00:11:12,390 --> 00:11:13,990
آخرین باری که مجبور شدم ازش استفاده کنم؟

125
00:11:20,600 --> 00:11:21,021
لعنتی.

126
00:11:21,501 --> 00:11:23,661
این سفیدپوست که دیر اومد،
ما رو از برنامه عقب انداخت.

127
00:11:24,201 --> 00:11:25,201
دود.

128
00:11:25,561 --> 00:11:26,561
این آسمونو نگاه کن.

129
00:11:27,671 --> 00:11:29,471
روز قشنگیه برای آزاد بودن، نه؟

130
00:11:30,321 --> 00:11:31,321
من یه جوک‌جوینت دارم.

131
00:11:32,211 --> 00:11:33,321
همون که همیشه می‌خواستیم.

132
00:11:36,341 --> 00:11:36,901
دوستت دارم.

133
00:11:36,981 --> 00:11:37,561
منم دوستت دارم.

134
00:11:37,751 --> 00:11:38,361
مواظب باش.

135
00:11:38,441 --> 00:11:39,441
حتما.

136
00:11:42,741 --> 00:11:43,742
تو با منی.

137
00:12:45,864 --> 00:12:47,734
تو لیزای کوچولو نیستی، مگه نه؟

138
00:12:48,034 --> 00:12:49,054
خود گناهکارشم.

139
00:12:50,714 --> 00:12:51,715
بابات اینجاست؟

140
00:12:51,915 --> 00:12:52,915
بابا؟

141
00:12:53,595 --> 00:12:54,595
چی؟

142
00:12:56,475 --> 00:12:57,475
بچه پیر.

143
00:12:58,275 --> 00:12:59,315
لعنتی گربه کشیده تو.

144
00:13:03,995 --> 00:13:04,995
برادرت کیه؟

145
00:13:05,115 --> 00:13:05,635
باشه، گوش کن.

146
00:13:05,795 --> 00:13:08,535
هر کولری یه دکمه داره، نزدیک بالاییش.

147
00:13:09,015 --> 00:13:13,055
هر چی می‌خوای نگه داری، پیداش کن، لیسش بزن.

148
00:13:13,495 --> 00:13:14,556
زیاد سفت نه.

149
00:13:15,276 --> 00:13:16,276
زیاد نرمم نه.

150
00:13:17,816 --> 00:13:19,356
این سفته یا؟

151
00:13:19,796 --> 00:13:20,796
لعنتی خیلی تنده.

152
00:13:21,936 --> 00:13:22,936
چرا، می‌خوای برونی؟

153
00:13:23,016 --> 00:13:24,336
بیا، تو که نمی‌خوای برونی.

154
00:13:25,476 --> 00:13:26,436
تو راه برگشت.

155
00:13:26,496 --> 00:13:27,496
باشه، باشه.

156
00:13:29,516 --> 00:13:30,516
بیا، بگو.

157
00:13:30,856 --> 00:13:32,376
تو و عمو جری، حالتون خوبه؟

158
00:13:36,256 --> 00:13:39,377
همیشه می‌گفتی وقتی بزرگ‌تر شدم
بهم می‌گی چی شد برای عمو آدام.

159
00:13:44,317 --> 00:13:45,317
آماده‌اید بکشیدش؟

160
00:13:51,532 --> 00:13:52,687
نه، ما نمی‌کشیمش.

161
00:13:54,707 --> 00:13:55,707
دود کشتش.

162
00:13:59,668 --> 00:14:00,668
بیا

163
00:14:04,418 --> 00:14:04,818
بیا.

164
00:14:04,819 --> 00:14:05,819
بکشش!

165
00:14:06,558 --> 00:14:07,338
این انگشتمه.

166
00:14:07,518 --> 00:14:10,518
مرد، فقط یه چیز لعنتی برای خودت بگیر.

167
00:14:13,238 --> 00:14:14,438
کجا غیبت زده، داداش.

168
00:14:14,598 --> 00:14:16,198
شرط می‌بندم این گاو نر زودتر از تو برسه.

169
00:14:16,858 --> 00:14:18,238
اووه، بهم شلیک کردی.

170
00:14:19,078 --> 00:14:20,078
لعنتی.

171
00:14:22,119 --> 00:14:23,119
دود.

172
00:14:23,459 --> 00:14:24,459
تری؟

173
00:14:24,639 --> 00:14:25,639
پسر، چطور بودی؟

174
00:14:26,199 --> 00:14:28,075
قبل اینکه به کونم شلیک کنی حالم بهتر بود.

175
00:14:28,099 --> 00:14:29,615
چرا به خدا می‌خوای کامیون منو بدزدی؟

176
00:14:29,639 --> 00:14:30,639
این کامیون توئه.

177
00:14:32,569 --> 00:14:33,299
قسم می‌خورم، دود.

178
00:14:33,300 --> 00:14:33,459
چرند.

179
00:14:33,779 --> 00:14:34,779
بهت گفتم مال اونه.

180
00:14:34,939 --> 00:14:35,379
صبر کن، صبر کن، دود.

181
00:14:35,499 --> 00:14:36,499
فکر کردم داره دروغ می‌گه.

182
00:14:37,099 --> 00:14:39,259
شماها قرار بود تو شیکاگو
برای کاپون کار کنید.

183
00:14:39,999 --> 00:14:40,999
آره، حالا برگشتیم.

184
00:14:46,780 --> 00:14:47,780
این کیه؟

185
00:14:48,770 --> 00:14:50,050
یه یارویی که هفته پیش دیدم.

186
00:14:50,220 --> 00:14:51,220
اهل کجاست؟

187
00:14:52,120 --> 00:14:53,120
میبل.

188
00:14:58,150 --> 00:14:59,995
نمی‌شه یه یارو از مزرعه میبل

189
00:15:00,019 --> 00:15:02,190
بگه که چطور نزدیک بود دوقلوها رو بدزده.

190
00:15:02,540 --> 00:15:03,726
بدون اینکه یه لنگشو نشون بده.

191
00:15:03,750 --> 00:15:04,870
خب، کی منو وصله‌پینه می‌کنه؟

192
00:15:05,530 --> 00:15:06,531
من که پولی ندارم.

193
00:15:06,681 --> 00:15:08,241
اگه حالا عفونت کنم یا یه همچین چیزی چی؟

194
00:15:08,331 --> 00:15:09,211
شماها از خیابون برین کنار.

195
00:15:09,351 --> 00:15:10,351
یه کم فشار بیار روش.

196
00:15:12,291 --> 00:15:13,291
بلند شو، پسر.

197
00:15:13,331 --> 00:15:14,651
بابامون منو بیهوش کرد.

198
00:15:15,391 --> 00:15:18,151
تا به خودم اومدم، دود تا نصفه سوخته بود.

199
00:15:19,331 --> 00:15:20,331
شماها رو کتک می‌زد؟

200
00:15:20,571 --> 00:15:21,571
بیشتر منو.

201
00:15:22,511 --> 00:15:23,511
قصدش بد نبود.

202
00:15:26,131 --> 00:15:27,851
ببین، حسابی از اون چیز مراقبت کرده.

203
00:15:29,842 --> 00:15:31,618
هی، نمی‌تونم به اندازه کافی
ازتون تشکر کنم بابت این.

204
00:15:31,642 --> 00:15:32,658
واقعاً عالی می‌زنه.

205
00:15:32,682 --> 00:15:33,682
آره، اون...

206
00:15:34,432 --> 00:15:35,432
گیتار چارلی پتنه.

207
00:15:36,312 --> 00:15:37,948
من و برادرم تو یه بازی کارتی ازش بردیمش.

208
00:15:37,972 --> 00:15:38,972
صبر کن.

209
00:15:40,712 --> 00:15:43,312
می‌خوای بگی من کل این مدت
گیتار چارلی پتن رو داشتم؟

210
00:15:43,382 --> 00:15:44,502
یه پیرمرد تند و تیز تو سرته.

211
00:15:44,552 --> 00:15:44,732
نه.

212
00:15:45,242 --> 00:15:46,448
حالا ببینیم می‌تونی مثل اون بزنی.

213
00:15:46,472 --> 00:15:46,992
همین‌جا؟

214
00:15:47,052 --> 00:15:47,472
آره، همین حالا.

215
00:15:47,552 --> 00:15:47,752
بیا.

216
00:15:47,772 --> 00:15:49,372
اینو نگاه کن.

217
00:16:06,943 --> 00:16:07,943
سفر

218
00:16:21,374 --> 00:16:29,374
سفر، اصلاً این حسو نداره،
قراره یه کم پول دربیاریم.

219
00:16:29,554 --> 00:16:30,934
قراره یه کم پول دربیاریم.

220
00:16:53,325 --> 00:16:54,425
هی، بزن بریم.

221
00:17:03,616 --> 00:17:05,166
مامان، بابا می‌خوادت.

222
00:17:05,686 --> 00:17:06,686
مرسی.

223
00:17:11,346 --> 00:17:12,346
مرسی، دوقلو.

224
00:17:12,386 --> 00:17:16,866
اوه، این دلتا اسلیمه؟

225
00:17:19,706 --> 00:17:22,087
می‌دونی، دو تا مرد اون بیرونن.

226
00:17:22,917 --> 00:17:23,917
انگار تیر خوردن.

227
00:17:24,027 --> 00:17:25,087
اون کار من بود.

228
00:17:25,247 --> 00:17:27,687
به هر دوشون پول دادم که برن درستش کنن.

229
00:17:28,037 --> 00:17:29,677
چرا باید بیای اینجا دردسر بیاری؟

230
00:17:29,967 --> 00:17:31,167
دردسر تنها چیزی نیست که آورده.

231
00:17:38,252 --> 00:17:39,987
آره، ممنون بابت سخاوتت.

232
00:17:44,167 --> 00:17:48,458
فکر کنم باد شیکاگو کون سیاهتون
رو دوباره برگردوند اینجا، ها؟

233
00:17:50,158 --> 00:17:50,938
تو پسری؟

234
00:17:51,088 --> 00:17:52,178
این پسرعموی کوچیکمه.

235
00:17:52,498 --> 00:17:53,498
سام پسر واعظ.

236
00:17:54,098 --> 00:17:57,158
اتفاقاً بهترین نوازنده بلوز تو کل دلتاست.

237
00:17:58,938 --> 00:18:00,398
من این‌جا جورابای این پسرو دارم.

238
00:18:01,218 --> 00:18:02,218
چه کوفتی؟

239
00:18:02,538 --> 00:18:03,858
اون از بلوز سر درمیاره.

240
00:18:08,609 --> 00:18:10,289
می‌تونم بهتر از گفتن نشونت بدم.

241
00:18:10,369 --> 00:18:11,369
صبر کن حالا.

242
00:18:14,249 --> 00:18:14,989
صبر کن، صبر کن حالا.

243
00:18:15,049 --> 00:18:16,249
اینجا قلمرو منه.

244
00:18:17,249 --> 00:18:18,289
حالا تو پسرعموش نبودی.

245
00:18:18,469 --> 00:18:19,469
یه توله سگم که هستی.

246
00:18:20,059 --> 00:18:21,699
کونت رو انقدر نازک می‌برم که نشه سرخ کرد.

247
00:18:22,389 --> 00:18:25,245
اگه دوباره تهدیدش کنی، از
کون مستت هارمونیکا درمیارم.

248
00:18:25,269 --> 00:18:26,429
اینو چطور می‌خوای پرداخت کنی؟

249
00:18:28,279 --> 00:18:29,445
و می‌خواد براش یه تابلو درست کنی.

250
00:18:29,469 --> 00:18:29,950
کار زنگ‌زده.

251
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
برات گرون تموم می‌شه.

252
00:18:31,590 --> 00:18:32,590
گوش می‌کنم.

253
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
بیست.

254
00:18:33,710 --> 00:18:35,786
پونزده برای تابلوی در ورودی و پنج برای منو.

255
00:18:35,810 --> 00:18:35,990
ده.

256
00:18:36,350 --> 00:18:38,310
هفت برای تابلوی در ورودی، سه برای منو.

257
00:18:38,390 --> 00:18:38,790
شانزده.

258
00:18:38,890 --> 00:18:39,190
پونزده.

259
00:18:39,390 --> 00:18:40,390
قبوله.

260
00:18:41,490 --> 00:18:43,090
راستی، ما فقط یه رنگ داریم.

261
00:18:45,350 --> 00:18:46,350
چه رنگی دارید؟

262
00:18:47,070 --> 00:18:48,070
قرمز.

263
00:18:49,390 --> 00:18:49,590
چهارده.

264
00:18:49,670 --> 00:18:50,670
چهارده و پنجاه.

265
00:18:53,991 --> 00:18:54,991
چهارده.

266
00:18:55,571 --> 00:18:56,931
با همه این گل‌ها همین‌جا.

267
00:18:57,851 --> 00:18:58,891
حالا معامله کردیم.

268
00:18:59,891 --> 00:19:00,891
قبوله.

269
00:19:01,171 --> 00:19:04,731
بیست دلار بهت می‌دم که امشب
بیای تو جوک‌جوینت ما بنوازی.

270
00:19:05,161 --> 00:19:06,761
من هیچ‌وقت از جوک‌جوینت شما چیزی نشنیدم.

271
00:19:06,851 --> 00:19:09,551
ده سال گذشته هر شنبه شب تو مسی بودم.

272
00:19:09,931 --> 00:19:12,691
مسی هنوزم بعد از ده سال
دیگه اونجا خواهد بود، حداقل.

273
00:19:14,351 --> 00:19:15,352
لعنتی.

274
00:19:15,922 --> 00:19:19,392
شاید وقت بیشتری از عمرم
رو این زمین داشته باشم، استک.

275
00:19:21,032 --> 00:19:23,492
من می‌نوازم، و هر چقدر
مشروب ذرت بخوام می‌گیرم.

276
00:19:25,957 --> 00:19:28,117
مثل من پیام فرستادن، دیگه
بیشتر از این نمی‌تونم بخوام.

277
00:19:28,502 --> 00:19:29,822
خب، اسلیم، به سلامتی این می‌نوشم.

278
00:19:38,023 --> 00:19:39,023
اوه.

279
00:19:40,473 --> 00:19:41,583
اونجا چی داری، پسر؟

280
00:19:41,723 --> 00:19:42,723
اوه، این؟

281
00:19:43,478 --> 00:19:44,478
این یه آبجوی ایرلندیه.

282
00:19:44,553 --> 00:19:46,153
مستقیم از شمال شیکاگو.

283
00:19:46,443 --> 00:19:47,443
اوه.

284
00:19:49,113 --> 00:19:49,883
می‌گی این آبجویه.

285
00:19:49,884 --> 00:19:52,063
باد ما رو دست‌خالی اینجا نیاورده.

286
00:20:04,174 --> 00:20:04,614
هیچی.

287
00:20:04,615 --> 00:20:05,615
خدایا.

288
00:20:05,814 --> 00:20:07,854
پونصد بطری دیگه مثل این دارم.

289
00:20:08,114 --> 00:20:09,114
یخ‌یلخ.

290
00:20:16,374 --> 00:20:18,734
این دوتا قراره تو کارخونه
قدیمی اره‌کشی اجرا کنن.

291
00:20:19,034 --> 00:20:20,034
همونی که می‌دونی.

292
00:20:20,274 --> 00:20:22,235
همونی که کنار رودخونه،
درست بیرون کلارکسدیل.

293
00:20:22,315 --> 00:20:22,975
آره، آره.

294
00:20:23,295 --> 00:20:25,215
قراره یه رقابت بلوز داشته باشیم.

295
00:20:25,615 --> 00:20:26,615
آماده‌اید بخورید؟

296
00:20:26,775 --> 00:20:27,135
آره.

297
00:20:27,195 --> 00:20:28,275
آماده‌اید بنوشید؟

298
00:20:28,555 --> 00:20:28,995
آره.

299
00:20:29,015 --> 00:20:30,895
آماده‌اید حسابی تو این برنامه عرق کنید؟

300
00:20:31,455 --> 00:20:33,675
قراره حسابی مثل الاغ
می‌سی‌سی‌پی شیطونی کنید.

301
00:20:39,725 --> 00:20:40,385
باشه.

302
00:20:40,425 --> 00:20:42,205
وقتی رسیدی، یه نوشیدنی به دوقلوها بده.

303
00:20:43,205 --> 00:20:44,565
اینو از کجا آوردی؟

304
00:20:45,096 --> 00:20:47,186
فکر کنم یه جایی قبلاً دیدمت.

305
00:20:47,686 --> 00:20:48,686
شاید.

306
00:20:49,366 --> 00:20:50,366
تو هم همینطور، نه؟

307
00:20:51,746 --> 00:20:52,746
بعضی وقتا.

308
00:20:53,566 --> 00:20:54,566
من کشیشم، پسر.

309
00:20:58,896 --> 00:20:59,896
فر کردن.

310
00:21:00,816 --> 00:21:01,816
فر کردن.

311
00:21:03,636 --> 00:21:04,636
راستی، من متأهلم.

312
00:21:07,116 --> 00:21:08,117
مواظب باش، پسر.

313
00:21:09,207 --> 00:21:11,087
داری بیشتر از چیزی که
می‌تونی بجوی گاز می‌گیری.

314
00:21:14,227 --> 00:21:15,307
شاید امشب ببینمت.

315
00:21:29,052 --> 00:21:30,453
یه زن سفیدپوست داره بهت زل زده.

316
00:21:31,748 --> 00:21:32,748
لعنتی.

317
00:21:33,328 --> 00:21:34,688
مطمئنی سفیدپوسته؟

318
00:21:36,968 --> 00:21:38,064
الان داره میاد این‌طرف.

319
00:21:38,088 --> 00:21:39,088
ببخشید، پسر.

320
00:21:39,788 --> 00:21:40,788
اینجا دوده؟

321
00:21:42,628 --> 00:21:43,628
یا این استک؟

322
00:21:43,788 --> 00:21:44,788
نگاش نکن.

323
00:21:45,138 --> 00:21:46,858
فقط اون‌طرفو نگاه کن و به نواختن ادامه بده.

324
00:21:47,288 --> 00:21:48,288
آره، اشکالی نداره.

325
00:21:51,818 --> 00:21:52,879
می‌دونی منتظرت بودم.

326
00:21:53,339 --> 00:21:55,105
نمی‌دونم چطور قراره این کارو بکنی.

327
00:21:55,129 --> 00:21:56,449
چون بهم گفتی دوستم داری.

328
00:21:56,519 --> 00:21:57,719
خب، بهت گفتم گمشو دور و بر من نیا،

329
00:21:57,720 --> 00:21:59,099
ولی انگار این قسمتشو نشنیدی.

330
00:21:59,219 --> 00:22:00,219
اوه، شنیدم.

331
00:22:01,609 --> 00:22:03,906
بلند و واضح شنیدم، ولی
بعدش زبونت رو کردی تو...

332
00:22:03,907 --> 00:22:06,799
و اون‌قدر باهام عشق‌بازی کردی
که فکر کردم نظرت عوض شده.

333
00:22:07,049 --> 00:22:08,439
صداتو بیار پایین، مری.

334
00:22:09,249 --> 00:22:10,979
دقیقاً این‌جوری یادم نمیاد.

335
00:22:11,039 --> 00:22:12,039
اوه، این‌جوری نیست؟

336
00:22:12,064 --> 00:22:14,064
یادت میاد با سرت روی سینم خوابیدی؟

337
00:22:14,399 --> 00:22:16,256
نصفه‌شب بدون یه کلمه گم و گور شدی؟

338
00:22:16,280 --> 00:22:16,920
یا یه یادداشت؟

339
00:22:17,140 --> 00:22:18,460
اصلاً چرا برگشتی اینجا؟

340
00:22:19,520 --> 00:22:20,900
دیروز مامانمو خاک کردم، استک.

341
00:22:23,300 --> 00:22:26,076
فکر کردم شاید تو اون دود ببینمت،
چون اون خیلی ازتون مراقبت کرد.

342
00:22:26,100 --> 00:22:28,676
ولی فکر کنم عشقتون بهش تا وقتی
بود که چیزی ازش گیرتون می‌اومد.

343
00:22:28,700 --> 00:22:29,700
راست می‌گی.

344
00:22:30,080 --> 00:22:30,880
همه‌چیز همون بود.

345
00:22:31,080 --> 00:22:32,080
یه احمق؟

346
00:22:32,920 --> 00:22:33,920
یا یه احمق گنده؟

347
00:22:35,130 --> 00:22:36,130
تو جهنم بپوس، استک.

348
00:22:36,560 --> 00:22:37,561
لعنتی، حتماً می‌پوسم.

349
00:22:41,601 --> 00:22:43,121
یه جا برای کثافت بی‌ارزشت نگه می‌دارم.

350
00:22:43,751 --> 00:22:44,751
دقیقاً کنار خودم.

351
00:22:45,971 --> 00:22:46,411
لعنتی.

352
00:22:46,651 --> 00:22:47,651
هی، استک.

353
00:22:48,391 --> 00:22:49,391
کی؟

354
00:22:50,851 --> 00:22:51,851
شاید شین برده.

355
00:22:52,981 --> 00:22:53,751
پسرها شروع کردن.

356
00:22:53,951 --> 00:22:54,951
بیا، اسلم.

357
00:22:56,431 --> 00:22:59,391
ما رو بردن به یه خونه بزرگ پر از سفیدپوستا.

358
00:23:00,752 --> 00:23:02,432
اینجا دور بزن و بذار بزنیم.

359
00:23:03,242 --> 00:23:04,922
این سفیدپوستایی که براشون می‌زدیم؟

360
00:23:05,352 --> 00:23:06,352
اونا پول واقعی داشتن.

361
00:23:07,972 --> 00:23:09,768
مجبورتون کردن اون آهنگای
قدیمی رگتایم رو بزنید؟

362
00:23:09,792 --> 00:23:10,792
آره، حسابی می‌زدیم.

363
00:23:11,882 --> 00:23:13,402
یه مقدار هم بلوز می‌زدیم.

364
00:23:14,952 --> 00:23:17,392
اون سفیدپوستا سرشونو تکون
می‌دادن، پاشونو می‌کوبیدن.

365
00:23:18,412 --> 00:23:20,572
بعضیاشون تقریباً رو ریتم بودن، استک.

366
00:23:21,807 --> 00:23:23,253
بعد رایس گفت باید عوضش کنیم.

367
00:23:23,393 --> 00:23:24,393
گیج‌کننده.

368
00:23:27,593 --> 00:23:29,433
سفیدپوستا، اونا بلوز رو خیلی دوست دارن.

369
00:23:29,473 --> 00:23:31,193
فقط کسایی که درستش می‌کنن رو دوست ندارن.

370
00:23:33,258 --> 00:23:34,738
این چه ربطی به پول داره؟

371
00:23:35,693 --> 00:23:36,053
نمی‌دونم.

372
00:23:36,073 --> 00:23:37,073
من خوردمش.

373
00:23:39,123 --> 00:23:41,395
رایس گفت قراره اون پول رو بگیره و بره...

374
00:23:41,396 --> 00:23:43,914
لیتل راک تا یه کلیسای کوچیک راه بندازه.

375
00:23:43,953 --> 00:23:44,953
انداخت؟

376
00:23:47,409 --> 00:23:48,409
احمق لعنتی.

377
00:23:49,709 --> 00:23:51,554
همه پولشو داد برای این.

378
00:23:53,044 --> 00:23:54,044
بلیط قطار دو دلاری.

379
00:23:54,824 --> 00:23:55,824
کنترلچی قطار دیدش.

380
00:23:56,584 --> 00:23:57,874
کلانک گرفتش.

381
00:23:58,884 --> 00:24:00,604
جیباشو گشت تا همه اون پولا رو پیدا کرد.

382
00:24:01,234 --> 00:24:02,234
یه داستان درباره‌ش ساخت.

383
00:24:03,214 --> 00:24:05,694
قتل یه سفیدپوست برای پول و تجاوز به زنش.

384
00:24:07,044 --> 00:24:09,355
و همون‌جا تو ایستگاه قطار لینچش کردن.

385
00:24:14,025 --> 00:24:15,505
می‌دونی آلتشو بریدن.

386
00:24:19,565 --> 00:24:20,565
ممم.

387
00:24:22,245 --> 00:24:23,245
ممم.

388
00:24:24,105 --> 00:24:24,625
ممم.

389
00:24:25,085 --> 00:24:25,485
ممم.

390
00:24:25,486 --> 00:24:26,486
بیا.

391
00:24:32,546 --> 00:24:34,827
خب، گیتار دستته، نه، پسر؟

392
00:24:34,886 --> 00:24:35,886
ممم.

393
00:25:00,117 --> 00:25:01,117
بابا اینجاست.

394
00:25:04,467 --> 00:25:05,467
بابا اینجاست.

395
00:25:25,508 --> 00:25:26,508
حالت چطوره؟

396
00:25:29,388 --> 00:25:30,868
هیچ بدبختی‌ای ارزش غر زدن نداره.

397
00:25:31,068 --> 00:25:32,548
هیچ بدبختی‌ای ارزش غر زدن نداره.

398
00:25:36,048 --> 00:25:37,388
میای باهام؟

399
00:25:42,279 --> 00:25:42,739
آره.

400
00:25:42,779 --> 00:25:44,059
استک اون‌طرف شهره.

401
00:25:46,879 --> 00:25:47,919
چرا برگشتی؟

402
00:25:52,029 --> 00:25:53,469
اون کارخونه قدیمی اره‌کشی رو خریدیم.

403
00:25:53,499 --> 00:25:53,959
آره.

404
00:25:53,999 --> 00:25:54,999
قراره درستش کنیم.

405
00:25:55,559 --> 00:25:56,939
تبدیلش کنیم به یه جوک جوینت.

406
00:25:57,419 --> 00:25:58,659
جوک جوینت؟

407
00:26:01,310 --> 00:26:02,430
این یکی از ایده‌های استکه؟

408
00:26:02,640 --> 00:26:03,080
آره.

409
00:26:03,470 --> 00:26:05,150
فکر می‌کنه امشب افتتاحیه باشه.

410
00:26:05,480 --> 00:26:07,140
شنیدیم قراره مشروب دوباره قانونی بشه.

411
00:26:07,141 --> 00:26:09,400
فکر کردیم این آخرین شانس
ماست که قانونی کار کنیم.

412
00:26:09,900 --> 00:26:11,500
فکر می‌کردم شما با دلتا تموم کردید.

413
00:26:12,030 --> 00:26:13,550
آخرین بار شنیدم شما مردای شمالی شدید.

414
00:26:14,640 --> 00:26:15,800
نه، ما با شیکاگو تموم کردیم.

415
00:26:17,210 --> 00:26:18,290
شیکاگو با شما تموم کرد؟

416
00:26:19,360 --> 00:26:20,360
داری چی می‌پرسی؟

417
00:26:21,690 --> 00:26:23,810
تو و استک کیو دزدیدید که
این‌قدر پول گیرتون اومد...

418
00:26:23,811 --> 00:26:26,562
تا اون سفیدپوستا بهتون
یه کارخونه کامل بفروشن.

419
00:26:43,091 --> 00:26:44,391
فقط این، خانم آنی.

420
00:26:45,431 --> 00:26:46,852
و یه مقدار هیدروژن.

421
00:26:47,432 --> 00:26:47,912
باشه.

422
00:26:47,913 --> 00:26:48,913
درست.

423
00:26:50,952 --> 00:26:52,208
حالا، تو راه خونه هیچی از این نفروش.

424
00:26:52,232 --> 00:26:54,372
نمی‌خوام مامانت بعداً بیاد سرم غر بزنه.

425
00:26:54,652 --> 00:26:55,652
بله، خانم.

426
00:26:56,332 --> 00:26:57,332
ممنون.

427
00:27:01,682 --> 00:27:03,642
باورم نمی‌شه داری این
مزخرفات خیالی رو می‌گیری.

428
00:27:03,862 --> 00:27:06,262
اسموک، پولمو بده قبل از
اینکه کثافت سیاهتو ببرم.

429
00:27:06,422 --> 00:27:07,782
می‌خوای این تیغ رو روم بکشی؟

430
00:27:09,963 --> 00:27:10,803
معاوضه می‌کنم.

431
00:27:10,953 --> 00:27:11,983
پولتو نمی‌خوام.

432
00:27:12,143 --> 00:27:12,883
حالا احمق‌بازی نکن.

433
00:27:12,963 --> 00:27:13,963
من احمق نیستم.

434
00:27:14,133 --> 00:27:15,213
پولت با خون اومده.

435
00:27:15,283 --> 00:27:16,623
همه پولا با خون میاد، عزیزم.

436
00:27:16,723 --> 00:27:17,723
نه مثل مال تو.

437
00:27:17,923 --> 00:27:19,329
این آشغال جایی دیگه خرج نمی‌شه.

438
00:27:19,353 --> 00:27:20,743
من جایی دیگه نمی‌رم.

439
00:27:20,883 --> 00:27:22,523
به اون پول لعنتیت نیاز ندارم.

440
00:27:33,474 --> 00:27:34,474
کشتی‌ها.

441
00:27:34,734 --> 00:27:35,734
قطار.

442
00:27:38,674 --> 00:27:41,914
مردایی رو دیدم که به روش‌هایی مردن
که حتی فکرشم نمی‌کردم ممکن باشه.

443
00:27:43,664 --> 00:27:44,744
هیچ‌وقت ریشه‌ای ندیدم.

444
00:27:45,534 --> 00:27:46,554
هیچ دیوی.

445
00:27:47,134 --> 00:27:48,174
هیچ روحی.

446
00:27:48,654 --> 00:27:49,714
هیچ جادویی.

447
00:27:51,634 --> 00:27:52,634
فقط قدرت.

448
00:27:54,615 --> 00:27:55,615
و فقط پول.

449
00:27:56,535 --> 00:27:57,535
من می‌تونم بهت بدم.

450
00:27:58,435 --> 00:27:59,435
احمق.

451
00:28:00,725 --> 00:28:03,975
همه اون جنگ و هر کوفتی که تو شیکاگو کردی.

452
00:28:05,925 --> 00:28:07,315
و حالا دوباره جلوی منی.

453
00:28:08,685 --> 00:28:11,515
دو تا دست، دو تا پا، دو تا
چشم و یه مغز که کار می‌کنه.

454
00:28:12,795 --> 00:28:13,915
از کجا می‌دونی دعا نکردم؟

455
00:28:15,405 --> 00:28:19,996
هر ریشه‌ای که مادربزرگم یادم داده رو کار کردم
تا تو و اون برادر دیوونه‌تو سالم نگه دارم.

456
00:28:20,556 --> 00:28:21,816
هر روز از وقتی رفتی.

457
00:28:27,086 --> 00:28:28,766
پس همه اون ریشه‌ها رو بچمون کار نکرد؟

458
00:28:33,016 --> 00:28:34,136
نمی‌دونم.

459
00:28:37,786 --> 00:28:38,787
ولی رو تو کار کرد.

460
00:28:50,657 --> 00:28:51,777
هنوز اون کیسه موجو رو داری؟

461
00:29:34,439 --> 00:29:35,439
این تویی.

462
00:29:50,460 --> 00:29:51,460
چرا اینجایی، اسموک؟

463
00:29:55,510 --> 00:29:57,310
امیدوار بودیم امشب تو جوک غذا سرو کنیم...

464
00:29:59,310 --> 00:30:00,850
می‌خوایم تو برامون آشپزی کنی.

465
00:30:03,470 --> 00:30:04,470
الیجا...

466
00:30:09,301 --> 00:30:10,521
می‌خوای مجبورم کنی بگم؟

467
00:30:20,251 --> 00:30:24,801
برگشتن به اینجا هنوزم درد داره،
ولی دوستت دارم و دلم برات تنگ شده.

468
00:31:39,365 --> 00:31:40,365
هی، کورنبرد!

469
00:31:43,245 --> 00:31:44,245
اوه، استک؟

470
00:31:45,465 --> 00:31:46,885
پسر، مدت زیادیه ندیدمت.

471
00:31:47,825 --> 00:31:49,125
اینجا زنمه، ترز.

472
00:31:49,975 --> 00:31:51,135
از آشنایی باهات خوشبختم، ترز.

473
00:31:51,665 --> 00:31:52,665
همچنین.

474
00:31:53,335 --> 00:31:54,495
یه لحظه بهمون وقت بده.

475
00:31:54,715 --> 00:31:55,835
مردا باید کار صحبت کنن.

476
00:31:56,165 --> 00:31:57,165
نه، نه.

477
00:31:57,315 --> 00:31:58,955
وقت ندارم برای نقشه‌های تو، استک.

478
00:31:59,425 --> 00:32:00,425
از سهمیه‌م عقبم.

479
00:32:01,506 --> 00:32:02,506
مرد، گور بابای سهمیه‌ت.

480
00:32:04,036 --> 00:32:05,316
اینجا زنمه، حالا.

481
00:32:05,616 --> 00:32:07,216
لازمه یه کم احترام نشون بدی.

482
00:32:07,836 --> 00:32:09,116
آره، خب، گور بابای زنت هم.

483
00:32:12,486 --> 00:32:12,806
چی گفتی؟

484
00:32:13,346 --> 00:32:16,072
گفتم وقتی بفهمه چقدر پول از این کاری که بهت پیشنهاد
می‌دم گیرت میاد، واقعاً می‌ذاره باهاش حال کنی.

485
00:32:16,096 --> 00:32:18,037
و نه از اون حالای آروم و
نرم که احتمالاً الان بهت می‌ده.

486
00:32:18,061 --> 00:32:20,581
لعنتی، شاید حتی بذاره
آلتت رو تو دهنش بذاری.

487
00:32:21,106 --> 00:32:23,102
لعنتی، شاید حتی بذاره
آلتت رو تو دهنش بذاری.

488
00:32:23,126 --> 00:32:24,127
اوه.

489
00:32:26,627 --> 00:32:29,467
خب، باید همون‌جا می‌موندی،
چون حالا قراره حسابی کتکت بزنم.

490
00:32:29,647 --> 00:32:30,407
بیا، بیا حالا!

491
00:32:30,487 --> 00:32:31,487
هی!

492
00:32:32,617 --> 00:32:34,577
خب، چقدر پول داری حرفشو می‌زنی که بهش بدی؟

493
00:32:36,457 --> 00:32:37,457
اوه، این یه زن خوب.

494
00:32:38,287 --> 00:32:39,287
بیا.

495
00:32:39,947 --> 00:32:40,947
برمی‌گردیم.

496
00:33:18,889 --> 00:33:20,229
عمو بهم کلام رو یاد داد.

497
00:33:22,229 --> 00:33:25,809
بهم بگو، پسر، تو دریایی
از وسوسه شنا می‌کنی.

498
00:33:26,529 --> 00:33:27,609
ولی اون نمی‌دونه.

499
00:33:28,479 --> 00:33:30,789
همون روحی که تو کلیسایی‌ها جریان داشت.

500
00:33:31,950 --> 00:33:33,510
تو ما هم جریان داره، ولی این بلوز توئه.

501
00:33:34,830 --> 00:33:35,911
یه جور دیگه جریان داره.

502
00:33:36,460 --> 00:33:37,580
اگه از من بپرسی، صادقانه‌تر.

503
00:34:07,371 --> 00:34:09,321
مثل اون دین بهمون تحمیل نشد.

504
00:34:10,481 --> 00:34:11,481
نه، پسرم.

505
00:34:12,401 --> 00:34:14,181
ما اینو با خودمون آوردیم، خونه‌م.

506
00:34:14,681 --> 00:34:15,681
از دلتا؟

507
00:34:16,782 --> 00:34:17,782
آفریقا، پسر کشیش.

508
00:34:35,697 --> 00:34:36,932
کاری که ما می‌کنیم جادوییه.

509
00:34:36,933 --> 00:34:38,032
مقدسه.

510
00:34:39,713 --> 00:34:40,713
هست.

511
00:35:09,514 --> 00:35:10,715
اون یارو، آماده‌ای؟

512
00:35:11,034 --> 00:35:12,034
همیشه آماده‌م، اسلیم.

513
00:35:34,395 --> 00:35:35,395
آره، آره، باید کمک کنم.

514
00:35:36,540 --> 00:35:39,111
فکر می‌کردم می‌تونم بهشون اعتماد
کنم، ولی اونا، اونا سعی کردن منو بکشن.

515
00:35:39,135 --> 00:35:39,455
آروم.

516
00:35:39,595 --> 00:35:40,595
کی می‌خواد تو رو بکشه؟

517
00:35:40,715 --> 00:35:41,155
چاکتاو.

518
00:35:41,715 --> 00:35:42,715
آه.

519
00:35:42,845 --> 00:35:44,526
مطمئنم فقط چندتا سیاه‌پوست روشن نبودن.

520
00:35:45,125 --> 00:35:46,765
اینجا مایل‌ها دور و بر هیچ سرخپوستی نیست.

521
00:35:47,696 --> 00:35:48,696
وای، خدا.

522
00:35:52,116 --> 00:35:53,616
اوه، زنمو بردن.

523
00:35:54,836 --> 00:35:55,836
وای، خدای من.

524
00:35:57,466 --> 00:35:58,596
من ترسوام، نه؟

525
00:36:06,961 --> 00:36:07,961
من... من طلا دارم.

526
00:36:09,937 --> 00:36:11,497
اون سرخپوستای کثیف می‌خواستن منو بدزدن.

527
00:36:12,357 --> 00:36:13,397
همه‌شو نبردن.

528
00:36:13,437 --> 00:36:14,477
شما می‌تونید داشته باشیدش.

529
00:36:15,857 --> 00:36:18,317
فقط، فقط، فقط نذارید دیگه بهم صدمه بزنن.

530
00:36:21,317 --> 00:36:22,317
بیا.

531
00:36:23,177 --> 00:36:24,177
آه، خدا خیرتون بده.

532
00:36:24,637 --> 00:36:25,637
بذاریدش تو پرستاری.

533
00:37:00,539 --> 00:37:01,539
عصر بخیر، خانم.

534
00:37:03,249 --> 00:37:06,339
ما دنبال یه آدم خیلی خطرناکیم.

535
00:37:07,469 --> 00:37:08,990
ممکنه اومده باشه تو ملک شما.

536
00:37:10,179 --> 00:37:11,380
اخیراً کسی رو دیدید؟

537
00:37:12,439 --> 00:37:13,439
نه.

538
00:37:15,059 --> 00:37:16,059
برت!

539
00:37:16,789 --> 00:37:18,040
اون توئه باهاتونه، خانم؟

540
00:37:22,070 --> 00:37:23,230
اون چیزی که به نظر میاد نیست.

541
00:37:24,600 --> 00:37:26,180
خدا نکنه بذارید بیاد تو خونه‌تون.

542
00:37:27,210 --> 00:37:29,140
و اگه این کارو کردید، باید الان اقدام کنیم.

543
00:37:29,520 --> 00:37:30,520
کیلیا!

544
00:37:32,260 --> 00:37:33,260
پوشپا!

545
00:37:33,440 --> 00:37:34,260
چی-هاو-یا.

546
00:37:34,460 --> 00:37:35,460
چی-آه-پا-سان.

547
00:37:35,560 --> 00:37:37,480
ای-یا.

548
00:37:37,800 --> 00:37:38,800
چیکی.

549
00:38:00,171 --> 00:38:01,261
سرخپوستا اومدن و رفتن.

550
00:38:03,462 --> 00:38:04,462
برت!

551
00:38:35,083 --> 00:38:36,313
آه، فقط داره استراحت می‌کنه.

552
00:38:36,314 --> 00:38:37,314
آره.

553
00:38:40,163 --> 00:38:41,163
مم، گریه نکن.

554
00:38:47,854 --> 00:38:48,934
حالش حالا خوب شده.

555
00:38:53,494 --> 00:38:54,494
هی، عزیزم.

556
00:38:55,214 --> 00:38:56,214
آه!

557
00:39:19,770 --> 00:39:20,955
از این‌طرف، بچه‌ها.

558
00:39:21,275 --> 00:39:22,275
بیاید تو.

559
00:39:22,375 --> 00:39:23,715
به کلاب جوک خوش اومدید.

560
00:39:24,285 --> 00:39:26,246
باید حسابی مثل ماهی سرخ‌شده بترکونی، پسر.

561
00:39:53,356 --> 00:39:59,407
یه مکث کوچولو... و برگشتیم.

562
00:40:01,867 --> 00:40:02,867
عصر بخیر.

563
00:40:03,367 --> 00:40:04,367
عصر بخیر.

564
00:40:05,217 --> 00:40:05,907
خیلی خوب به نظر میای.

565
00:40:06,207 --> 00:40:07,207
ممنون.

566
00:40:07,467 --> 00:40:08,467
بالاخره رسیدی.

567
00:40:13,717 --> 00:40:14,758
اینجا پارتی خونه نیست.

568
00:40:15,347 --> 00:40:16,708
و لعنتی مطمئن باش خیریه هم نیست.

569
00:40:16,887 --> 00:40:17,888
ما فقط نقد می‌گیریم.

570
00:40:18,168 --> 00:40:18,688
دلار آمریکایی.

571
00:40:18,768 --> 00:40:19,768
دلار لعنتی آمریکایی.

572
00:40:19,948 --> 00:40:21,048
اینجا دود شیکاگو نیست.

573
00:40:21,788 --> 00:40:22,788
این یعنی چی؟

574
00:40:22,968 --> 00:40:25,329
اون پیرمرد حسابی برای اون نیکل‌ها جون کند.

575
00:40:25,718 --> 00:40:27,759
این آدما کل روز تو مزرعه کار کردن.

576
00:40:27,918 --> 00:40:29,879
وقتی میان اینجا، بذار حال کنن.

577
00:40:30,438 --> 00:40:32,998
اگه می‌خوای ما اینجا کار کنیم، باید
احساس کنن بهشون اهمیت می‌دی.

578
00:40:33,098 --> 00:40:34,939
اینجا باید حس کنن مال اونهاست.

579
00:40:35,088 --> 00:40:36,088
از این‌طرف.

580
00:40:37,188 --> 00:40:38,188
آهان.

581
00:40:40,999 --> 00:40:41,999
ببخشید، خانم.

582
00:40:42,999 --> 00:40:44,280
فکر کنم جای درستی اومدی؟

583
00:40:45,199 --> 00:40:46,760
سؤال لعنتی خوبی بود، کورنبرد.

584
00:40:48,269 --> 00:40:49,269
مری کوچولو؟

585
00:40:50,509 --> 00:40:51,649
دیگه خیلی کوچولو نیست، نه؟

586
00:40:51,889 --> 00:40:52,889
مری کوچولو.

587
00:40:53,109 --> 00:40:53,489
اوه.

588
00:40:54,129 --> 00:40:56,016
وقتی تو لیتل راک داشتی خودفروشی می‌کردی...

589
00:40:56,017 --> 00:40:58,070
هیچ‌وقت به مشتری اجازه
دادی با سفته پرداخت کنه؟

590
00:40:58,249 --> 00:40:59,249
ابداً.

591
00:41:01,404 --> 00:41:03,890
ولی، می‌بینی، من تو دلتا خودفروشی نمی‌کردم.

592
00:41:04,450 --> 00:41:05,450
می‌خوای بزنی؟

593
00:41:06,110 --> 00:41:07,110
می‌خوای امضا کنی؟

594
00:41:09,080 --> 00:41:10,481
ببینیم شب ما رو کجا می‌بره.

595
00:41:12,550 --> 00:41:13,550
شوهرت میاد؟

596
00:41:15,610 --> 00:41:16,610
اون پیرتره.

597
00:41:23,490 --> 00:41:24,490
اوه، صبر کن.

598
00:41:26,591 --> 00:41:27,591
ببخشید، خانم.

599
00:41:28,936 --> 00:41:30,457
فکر نکنم باید اینجا باشی، می‌بینی.

600
00:41:30,481 --> 00:41:31,271
من با دوقلوها هستم.

601
00:41:31,471 --> 00:41:32,471
با دوقلوها؟

602
00:41:33,121 --> 00:41:34,671
پسر، اگه از جلوی صورتم گم نشی.

603
00:41:34,672 --> 00:41:35,771
من باهاشونم، خانم.

604
00:41:36,311 --> 00:41:37,791
قبلاً تو ایستگاه قطار همدیگه رو دیدیم.

605
00:41:38,091 --> 00:41:39,091
من پسرعموی کوچیکشونم.

606
00:41:39,851 --> 00:41:40,851
پسرعموی کوچیک؟

607
00:41:41,301 --> 00:41:43,131
فکر کنم باید بری قبل از اینکه ببیننت.

608
00:41:43,591 --> 00:41:44,792
صبر کن، تو سامی کوچولو نیستی.

609
00:41:45,611 --> 00:41:46,611
گیتار.

610
00:41:48,442 --> 00:41:49,762
حالا دیگه برای نوشیدن سنت مناسبه.

611
00:41:50,882 --> 00:41:52,163
بیا، بذار یه نوشیدنی برات بخرم.

612
00:41:52,552 --> 00:41:55,992
نمی‌دونم کیه، و نمی‌تونم قشنگ
حرف بزنم، ولی تجارت رو می‌فهمم.

613
00:41:56,602 --> 00:41:58,352
و این برای تجارت بده.

614
00:41:58,632 --> 00:41:59,672
شب افتتاحیه‌ست.

615
00:42:00,352 --> 00:42:02,232
تازه، چندتا مثل این اینجا هستن.

616
00:42:02,233 --> 00:42:03,233
لطفاً.

617
00:42:06,462 --> 00:42:07,543
یه سیگار لعنتی لازم دارم.

618
00:42:07,762 --> 00:42:08,762
الان میارم.

619
00:42:09,642 --> 00:42:11,164
پس اون گیتاری که گذاشتی رو می‌زنی؟

620
00:42:11,943 --> 00:42:12,343
آره.

621
00:42:12,763 --> 00:42:13,763
خوبه.

622
00:42:14,183 --> 00:42:15,664
باهاش پولی درمیاری؟

623
00:42:17,283 --> 00:42:17,943
نه واقعاً.

624
00:42:18,123 --> 00:42:19,123
هنوز نه.

625
00:42:19,243 --> 00:42:20,243
حداقل.

626
00:42:21,643 --> 00:42:24,964
بهت می‌گم مهم نیست تا وقتی
عاشقشی، ولی این یه نصیحت مزخرفه.

627
00:42:29,893 --> 00:42:30,893
تو چی هستی؟

628
00:42:32,954 --> 00:42:33,954
من چی‌ام؟

629
00:42:35,414 --> 00:42:36,414
من یه انسانم.

630
00:42:38,024 --> 00:42:39,534
آه، منظورم این نبود.

631
00:42:39,804 --> 00:42:42,275
منظورم، می‌دونی، بیشتر
مثل... می‌دونم چی گفتی.

632
00:42:44,954 --> 00:42:46,254
بابای مامانم نصفش سیاه بود.

633
00:42:48,134 --> 00:42:50,015
اونو بزرگ کرد تا کلن ازش نکشن.

634
00:42:51,864 --> 00:42:53,424
می‌دونی مامانم دوقلوها رو به دنیا آورد.

635
00:42:54,514 --> 00:42:55,515
واقعاً؟

636
00:42:56,025 --> 00:42:58,025
برای نجات جون استک بعد
از اینکه تو باتلاق گیر کرد.

637
00:43:00,915 --> 00:43:03,395
و بعد از اینکه مُرد، مامانم مثل
بچه‌های خودش ازشون پرستاری کرد.

638
00:43:06,810 --> 00:43:09,685
و اونا این‌قدر پول داشتن
که کل این کارخونه رو بخرن.

639
00:43:09,686 --> 00:43:12,405
و حتی یه شاخه گل برای
مراسم خاکسپاریش نفرستادن.

640
00:43:13,045 --> 00:43:14,205
کی برای مامانت گل فرستاد؟

641
00:43:15,645 --> 00:43:16,645
خیلیا.

642
00:43:17,906 --> 00:43:19,426
یا چرا، هنوزم خیلی بو می‌ده؟

643
00:43:21,306 --> 00:43:21,746
بو.

644
00:43:22,106 --> 00:43:23,106
راست می‌گم؟

645
00:43:24,816 --> 00:43:25,857
بریم حال اسلیم رو ببینیم.

646
00:43:26,266 --> 00:43:27,666
ببینیم به پشتیبانی نیاز داره یا نه.

647
00:43:45,897 --> 00:43:46,727
کل هفته ازش مراقبت کن.

648
00:43:46,877 --> 00:43:47,787
نه، نه، خودم درستش می‌کنم.

649
00:43:47,847 --> 00:43:48,307
من می‌گیرمش.

650
00:43:48,567 --> 00:43:49,567
نمی‌رم.

651
00:43:52,607 --> 00:43:53,207
بیا.

652
00:43:53,247 --> 00:43:53,607
بریم.

653
00:43:54,057 --> 00:43:54,807
من برای تو اینجا نیستم.

654
00:43:54,927 --> 00:43:55,927
پس چرا اینجایی؟

655
00:43:56,527 --> 00:43:57,587
اومدم بلوز گوش بدم.

656
00:43:57,887 --> 00:43:58,247
نه، نه.

657
00:43:58,307 --> 00:43:59,903
تو آرکانزاس هم بلوز خوب می‌زنن.

658
00:43:59,927 --> 00:44:00,467
بیا.

659
00:44:00,807 --> 00:44:01,287
هوم ران.

660
00:44:01,427 --> 00:44:01,947
بیا از ماشین پیاده شیم.

661
00:44:02,107 --> 00:44:03,108
تفنگتو از روم بردار.

662
00:44:04,348 --> 00:44:05,348
چی لازم داره؟

663
00:44:05,828 --> 00:44:06,148
ها؟

664
00:44:06,748 --> 00:44:08,429
چقدر باید بدم که گمشو بری؟

665
00:44:08,508 --> 00:44:09,508
نمی‌تونی منو بخری.

666
00:44:10,748 --> 00:44:11,068
باشه.

667
00:44:11,318 --> 00:44:13,484
من یکی از این هرزه‌های مزرعه
رو می‌دم که تو رو بندازن بیرون.

668
00:44:13,508 --> 00:44:13,628
لعنتی.

669
00:44:13,668 --> 00:44:14,868
تو بهم یاد دادی چطور دعوا کنم.

670
00:44:15,348 --> 00:44:16,844
هر هرزه‌ای رو اینجا
می‌زنم و تو اینو می‌دونی.

671
00:44:16,868 --> 00:44:18,988
من بهت یاد دادم وقتی پول بالاست، بری کنار.

672
00:44:20,268 --> 00:44:21,424
یه شوهر سفیدپوست پولدار برات درست کردم.

673
00:44:21,448 --> 00:44:22,248
یه مزرعه برات گرفتم.

674
00:44:22,328 --> 00:44:23,048
حالا برو خونه‌ت.

675
00:44:23,049 --> 00:44:24,289
من هیچ‌کدوم از اینا رو نخواستم.

676
00:44:25,959 --> 00:44:26,829
همه این آشغالا ایده تو بود.

677
00:44:26,909 --> 00:44:27,989
من سفیدپوست نمی‌خواستم.

678
00:44:28,279 --> 00:44:29,305
نمی‌خواستم سفید باشم.

679
00:44:29,329 --> 00:44:30,329
می‌خواستم با تو باشم.

680
00:44:30,759 --> 00:44:31,839
می‌دونی من یه آدم بی‌ارزشم.

681
00:44:32,159 --> 00:44:33,240
شاید منم بی‌ارزش باشم.

682
00:44:33,539 --> 00:44:35,625
فقط کافیه یکی اشتباه
اینجا ببینتت قبل از اینکه...

683
00:44:35,649 --> 00:44:37,645
برسه به اون سفیدپوستا و
اونا بیان سراغت که بکشنت.

684
00:44:37,669 --> 00:44:38,669
به تو چه ربطی داره؟

685
00:44:39,184 --> 00:44:40,305
یکی اون بیرون بهت صدمه بزنه.

686
00:44:41,209 --> 00:44:42,825
من و برادرم میایم همشونو می‌کشیم.

687
00:44:42,849 --> 00:44:44,849
اون‌قدر جوون بودم که باور کنم برمی‌گردی.

688
00:44:45,889 --> 00:44:46,889
منتظر موندم.

689
00:44:47,979 --> 00:44:49,130
خیلی وقت منتظر موندم.

690
00:44:52,010 --> 00:44:52,830
ولی حالا بزرگ شدم.

691
00:44:52,850 --> 00:44:53,030
می‌بینی؟

692
00:44:53,031 --> 00:44:54,151
تو هیچ‌وقت قصد موندن نداشتی.

693
00:44:54,870 --> 00:44:56,390
و من می‌دونم هیچ‌وقت قصد موندن نداشتی.

694
00:44:58,610 --> 00:44:59,731
چرا نمی‌تونی فقط بگی؟

695
00:45:00,170 --> 00:45:01,170
چی بگم؟

696
00:45:02,780 --> 00:45:06,710
اینکه دوستت دارم.

697
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
اینکه...

698
00:45:13,031 --> 00:45:14,152
هر روز بهت فکر می‌کنم.

699
00:45:19,261 --> 00:45:20,902
فقط می‌خواستم یه جای امن نگهت دارم.

700
00:45:23,471 --> 00:45:24,711
و هیچ‌وقت قرار نبود اینجا باشم.

701
00:45:24,851 --> 00:45:25,851
بث.

702
00:46:23,694 --> 00:46:24,694
هموتون رو می‌بینم.

703
00:46:25,554 --> 00:46:26,554
هی.

704
00:46:29,444 --> 00:46:33,354
کل روز درباره یه جوون خاص
شنیدم.

705
00:46:35,014 --> 00:46:37,394
می‌گن یه بلوزمن قهار باید باشه.

706
00:46:39,234 --> 00:46:40,234
کجایی، پسر؟

707
00:46:40,394 --> 00:46:41,155
کجایی؟

708
00:46:41,375 --> 00:46:42,375
بیا اینجا، مرد.

709
00:46:50,565 --> 00:46:51,945
این پسرعموی کوچیکمه، بچه‌ها.

710
00:46:52,105 --> 00:46:53,105
تماشا کنید.

711
00:46:56,545 --> 00:46:57,405
صبر کن.

712
00:46:57,406 --> 00:46:57,765
صبر کن.

713
00:46:57,766 --> 00:46:58,766
صبر کن.

714
00:46:59,115 --> 00:47:00,115
بگو کی هستی.

715
00:47:00,465 --> 00:47:01,465
اهل کجایی؟

716
00:47:02,165 --> 00:47:03,165
آره.

717
00:47:06,646 --> 00:47:07,726
من سمی مورم.

718
00:47:11,566 --> 00:47:15,266
یه رعیتم از مزرعه سانی‌فلاور.

719
00:47:15,366 --> 00:47:16,366
وای خدای من.

720
00:47:16,566 --> 00:47:20,786
بهم می‌گن پسر واعظ، چون
بابام کشیشه.

721
00:47:21,126 --> 00:47:22,126
آمین.

722
00:47:23,536 --> 00:47:24,577
این آهنگ رو براش نوشتم.

723
00:47:24,806 --> 00:47:25,806
وای خدای من.

724
00:47:30,497 --> 00:47:33,907
یه چیزیه که مدت‌هاست می‌خوام
بهت بگم.

725
00:47:34,727 --> 00:47:36,447
ممکنه اذیتت کنه.

726
00:47:37,007 --> 00:47:38,707
امیدوارم دیوونه نشی.

727
00:47:39,572 --> 00:47:41,067
خب، من فقط یه پسر بودم.

728
00:47:41,867 --> 00:47:43,527
حدود هشت سالم بود.

729
00:47:44,467 --> 00:47:45,947
یه کتاب مقدس بهم دادن.

730
00:47:46,547 --> 00:47:48,287
تو اون جاده می‌سی‌سی‌پی.

731
00:47:48,968 --> 00:47:50,708
می‌بینی، دوستت دارم، بابا.

732
00:47:51,288 --> 00:47:52,928
هر کاری از دستت برمی‌ومد کردی.

733
00:47:53,248 --> 00:47:55,328
می‌گن حقیقت تلخه.

734
00:47:55,988 --> 00:47:57,648
پس بهت دروغ گفتم.

735
00:47:58,603 --> 00:47:59,988
آره، بهت دروغ گفتم.

736
00:48:00,928 --> 00:48:01,928
دوستت دارم.

737
00:48:22,069 --> 00:48:23,589
یکی بهم بگه.

738
00:48:23,590 --> 00:48:28,109
یکی امشب منو بغل کنه.

739
00:48:29,279 --> 00:48:30,489
باشه.

740
00:48:31,639 --> 00:48:37,850
یکی امشب منو بغل کنه.

741
00:48:38,390 --> 00:48:39,470
آره.

742
00:48:41,350 --> 00:48:47,210
یکی امشب منو بغل کنه.

743
00:48:47,770 --> 00:48:50,890
کمک مقدس باشه.

744
00:48:53,005 --> 00:48:54,566
اینجا گیرمون انداختن، پسر واعظ.

745
00:48:54,930 --> 00:48:56,050
ولی این موزیکه.

746
00:48:56,491 --> 00:48:57,611
ما فرار می‌کنیم.

747
00:49:05,201 --> 00:49:06,811
ما به عقب به اجدادمون می‌ریم.

748
00:49:15,501 --> 00:49:17,021
یکی منو ببره.

749
00:49:17,341 --> 00:49:20,502
ما به جلو به همه چیزایی
که هنوز نیومده پیش می‌ریم.

750
00:49:24,862 --> 00:49:26,822
یکی منو ببره.

751
00:49:34,252 --> 00:49:36,052
یکی منو ببره.

752
00:49:36,072 --> 00:49:37,472
کاری که می‌کنیم جادوییه.

753
00:49:37,632 --> 00:49:38,632
کاری که می‌کنیم جادوییه.

754
00:49:39,942 --> 00:49:41,613
حالا وقت شکه.

755
00:50:02,213 --> 00:50:09,874
همتون وایستید، چون کاری که من اینجا می‌کنم
تو اصلاً موعظه نکردی، می‌بینی من

756
00:50:11,294 --> 00:50:19,294
پر از بلوزم، آب مقدس هم دارم
می‌دونم حقیقت تلخه، پس بهت دروغ گفتم

757
00:50:22,714 --> 00:50:27,715
پس موعظه کن، حرفاتو بزن
می‌دونم حقیقت تلخه، آره بهت دروغ گفتم

758
00:50:27,716 --> 00:50:34,195
ولی با این مراسم اینجا
دلمو همین الان اینجا با خودمون میارم

759
00:51:12,016 --> 00:51:13,017
یکی منو ببره

760
00:51:42,798 --> 00:51:47,148
ما مردممون رو شفا می‌دیم و آزاد می‌شیم

761
00:52:40,070 --> 00:52:47,371
پاتو روش بذار حداقل

762
00:53:01,891 --> 00:53:06,478
می‌خوام یه چیزی امتحان کنم
صبر کن، پسر واعظ، تو مغازه قانون

763
00:53:06,528 --> 00:53:12,042
اول قفل شدی اینجا، تو زیبایی
فقط می‌خوام طعمتو بچشم

764
00:53:32,643 --> 00:53:33,799
لعنتی، ببخشید، حالتون خوبه؟

765
00:53:33,823 --> 00:53:34,383
خوبید؟

766
00:53:34,643 --> 00:53:35,803
نوشیدنی به اندازه کافی دارید؟

767
00:53:35,923 --> 00:53:36,923
خب، پس.

768
00:53:51,364 --> 00:53:52,404
یه دود، دوتا.

769
00:53:52,554 --> 00:53:53,554
پسرعموی کوچیکم رو دارم

770
00:54:02,164 --> 00:54:07,514
خودشو معرفی می‌کنه و از پنبه برام می‌گه
گفتم لعنتی، این پسر هیچی نمی‌دونه

771
00:54:14,935 --> 00:54:17,885
هیچی، دوقلوها رو بیار
بیا، بیارشون

772
00:54:22,340 --> 00:54:27,445
حساب صندوق رو جمع کردم، هدف چیه؟
حساب چقدره؟

773
00:54:31,495 --> 00:54:36,108
اون عدد بالایی، پول مزرعه‌ست
اون عدد پایینی

774
00:54:36,109 --> 00:54:41,126
پول واقعیه
پس پیش‌بینی چیه؟

775
00:54:41,916 --> 00:54:49,367
دو ماه دیگه نقدینگی تموم می‌شه هی، سلام،
عصر بخیر، چطور می‌تونم بهتون کمک کنم؟

776
00:54:49,426 --> 00:54:56,366
شنیدیم اینجا مهمونی برپاست نوشیدنی،
غذا، موسیقی شاد و اینجور چیزا، درسته؟

777
00:54:58,137 --> 00:55:05,787
ما عاشق نوشیدنیم، اتفاقاً موزیسینیم
و پیاده اومدیم، پس مثل سگ گرسنه‌ایم

778
00:55:06,437 --> 00:55:11,867
ووف، ووف، اشکالی نداره بیایم تو، نه؟

779
00:55:12,637 --> 00:55:17,227
فکر کنم جای اشتباه اومدید
چرا اینو می‌گی؟

780
00:55:25,408 --> 00:55:29,488
شماها حتماً صاحبای اینجایید
دقیقاً، و شما کی هستید؟

781
00:55:30,068 --> 00:55:34,468
اسمم رامکه، اینا جون و برت‌ان
هی اسنک، حالتون خوبه؟

782
00:55:35,118 --> 00:55:36,118
اوه، و تو؟

783
00:55:38,778 --> 00:55:44,389
حتماً همون صداییه که از بیرون شنیدم
وای، خیلی زیبا بود، لعنتی زیبا

784
00:55:44,539 --> 00:55:51,109
صدا حتی از پشت این دیوارا
هوم، شماها اهل کجایید؟

785
00:55:52,389 --> 00:55:54,389
همین پایین جاده
و چقدر دوره؟

786
00:55:54,944 --> 00:55:57,129
کارولینای شمالی، تمیزید؟

787
00:56:00,799 --> 00:56:07,050
آقا، ما به برابری و موسیقی اعتقاد داریم
فقط اومدیم اینجا بنوازیم، یه کم خرج کنیم

788
00:56:07,550 --> 00:56:10,810
یه وقت خوب داشته باشیم
بیا، بهت نشون می‌دم

789
00:56:15,810 --> 00:56:23,070
برای دزدی تمیز انتخاب کردم
برای دزدی تمیز انتخاب کردم
سرشو انتخاب کردم،

790
00:56:23,335 --> 00:56:26,890
پاشو انتخاب کردم
بدنشو انتخاب می‌کردم ولی نمی‌تونستم بخورمش

791
00:56:26,910 --> 00:56:31,892
برای دزدی تمیز انتخاب کردم
برای دزدی تمیز انتخاب کردم

792
00:56:31,893 --> 00:56:36,171
و من ناراضیم
یه خانواده دارم، شما اوباش عصبانی نیستید

793
00:56:49,682 --> 00:56:50,792
صبر کن، صبر کن، صبر کن.

794
00:56:51,012 --> 00:56:52,012
یه لحظه.

795
00:56:53,022 --> 00:56:54,143
الان داره خوب می‌شه.

796
00:56:54,252 --> 00:56:55,252
باورت می‌کنم.

797
00:56:55,742 --> 00:56:56,788
ولی اینجا یه جوک جوینته.

798
00:56:56,812 --> 00:56:57,812
موسیقی بلوز؟

799
00:56:58,172 --> 00:57:00,198
ما پول داریم و آماده‌ایم باهاتون خرج کنیم.

800
00:57:00,222 --> 00:57:02,872
صدا تقریباً عالیه و می‌گی ما رو راه نمی‌دی؟

801
00:57:03,032 --> 00:57:05,472
نه، می‌گم برید اون جاده رو، برگردید شهر.

802
00:57:06,612 --> 00:57:08,253
اونجا کلی بار سفیدپوست هست.

803
00:57:10,472 --> 00:57:11,772
اوه، چون ما...

804
00:57:13,313 --> 00:57:14,313
باشه.

805
00:57:15,853 --> 00:57:16,853
اون چطور اومد تو؟

806
00:57:17,263 --> 00:57:19,653
اون اینجاست چون خانوادمونه.

807
00:57:20,113 --> 00:57:21,113
خانواده.

808
00:57:24,353 --> 00:57:28,843
نمی‌تونیم فقط برای یه شب،
همه با هم خانواده باشیم؟

809
00:57:30,293 --> 00:57:31,703
لازم نیست این کارو بکنی، آقا.

810
00:57:33,063 --> 00:57:34,063
ما می‌ریم.

811
00:57:37,794 --> 00:57:38,514
ولی خیلی تند راه می‌ریم.

812
00:57:38,534 --> 00:57:39,534
ما آروم می‌ریم.

813
00:57:40,734 --> 00:57:42,175
شاید نظرتون عوض شه.

814
00:57:49,144 --> 00:57:50,144
شب خوبی داشته باشید.

815
00:57:56,694 --> 00:57:57,755
منو ترسوندن.

816
00:57:59,385 --> 00:57:59,995
خب، کریگ، شبه دیگه.

817
00:58:00,135 --> 00:58:01,135
اینجوری می‌شه.

818
00:58:01,175 --> 00:58:02,175
خب، فقط می‌گم.

819
00:58:03,635 --> 00:58:05,036
اگه هوگان ما رو لو داده باشه چی؟

820
00:58:05,965 --> 00:58:08,046
می‌دونستم باید اون دلقک لعنتی رو می‌کشتیم.

821
00:58:09,445 --> 00:58:10,871
سام، می‌تونی یه کم بهمون فضا بدی؟

822
00:58:10,895 --> 00:58:11,715
یه ذره فقط، لطفاً؟

823
00:58:11,755 --> 00:58:12,755
مرسی.

824
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
حالا، آروم، اسموک.

825
00:58:15,655 --> 00:58:17,491
فکر نمی‌کنم اونا ربطی به هم داشته باشن.

826
00:58:17,515 --> 00:58:18,531
فکر می‌کنی اونا از شرکت باشن؟

827
00:58:18,555 --> 00:58:19,555
بعید می‌دونم.

828
00:58:20,086 --> 00:58:21,806
ولی اگه باشن، به اندازه کافی آدم دنبالمونن.

829
00:58:22,316 --> 00:58:23,556
لعنتی، صندوق عقب رو یادمون رفت.

830
00:58:24,066 --> 00:58:25,132
مرد، چرا یادم ننداختی؟

831
00:58:25,156 --> 00:58:26,456
احمق، بهت گفتم یادم بنداز.

832
00:58:27,236 --> 00:58:28,516
شماها به صندوق عقب نیازی ندارید.

833
00:58:28,886 --> 00:58:30,047
فقط سه تا بودن.

834
00:58:30,696 --> 00:58:31,696
حالا، به من گوش کن.

835
00:58:32,376 --> 00:58:33,976
اگه اونا فقط برای حرف زدن اومده باشن چی؟

836
00:58:34,476 --> 00:58:36,317
اگه یکی روشون چیزی ریخته باشه چی؟

837
00:58:36,526 --> 00:58:37,526
یا پاشونو لگد کرده باشه؟

838
00:58:37,936 --> 00:58:39,456
یه کم زیادی به زنه‌شون نگاه کرده باشه.

839
00:58:39,596 --> 00:58:41,716
مشکلمون بزرگ‌تر از یه دعوا می‌شه.

840
00:58:41,996 --> 00:58:42,997
قطعاً همین‌طوره.

841
00:58:44,057 --> 00:58:45,057
نذار بیان تو.

842
00:59:26,178 --> 00:59:27,378
هی، سرآشپز، می‌خوای حرف بزنیم؟

843
00:59:27,779 --> 00:59:28,779
آره.

844
00:59:29,279 --> 00:59:30,495
اجرای پایین رو دیدم.

845
00:59:30,519 --> 00:59:31,519
تو اون آهنگ رو نوشتی.

846
00:59:32,399 --> 00:59:33,399
آره.

847
00:59:34,289 --> 00:59:35,289
چندتا از اینا دارم.

848
00:59:38,069 --> 00:59:39,749
آره، نمی‌تونم به اندازه کافی ازت تشکر کنم.

849
00:59:41,809 --> 00:59:43,930
شماها بودید که اون گیتار رو دستم دادید.

850
00:59:44,459 --> 00:59:45,459
حالا این.

851
00:59:46,989 --> 00:59:48,550
استعداد داری، این قطعیه.

852
00:59:49,449 --> 00:59:50,980
ولی این زندگی برای هیچ‌کس نیست.

853
00:59:52,870 --> 00:59:53,951
کلی موزیسین می‌شناسم.

854
00:59:54,710 --> 00:59:55,910
هیچ‌وقت یه خوشحالشون رو ندیدم.

855
00:59:56,530 --> 00:59:57,530
آره، الان بامزه‌ست.

856
00:59:58,440 --> 00:59:59,440
ولی کهنه می‌شه.

857
00:59:59,940 --> 01:00:00,940
اون ولگردی.

858
01:00:01,900 --> 01:00:03,580
سمی، تو یه چیز دیگه تو وجودته.

859
01:00:03,980 --> 01:00:05,140
امروز شاتل چی کار کرد؟

860
01:00:07,380 --> 01:00:08,421
دارم تنهایی می‌رم.

861
01:00:09,360 --> 01:00:10,360
کجا می‌ری؟

862
01:00:10,980 --> 01:00:11,980
شاید شیکاگو.

863
01:00:14,001 --> 01:00:15,001
شنیدی از مونت بایو؟

864
01:00:15,281 --> 01:00:15,761
کجا؟

865
01:00:16,181 --> 01:00:17,221
همین‌جا تو می‌سی‌سی‌پی.

866
01:00:17,681 --> 01:00:18,681
شهر کوچیک.

867
01:00:19,211 --> 01:00:20,531
توسط برده‌های آزاد شده ساخته شده.

868
01:00:20,781 --> 01:00:21,781
بدون جرم.

869
01:00:21,901 --> 01:00:22,901
و همه‌چیز.

870
01:00:22,941 --> 01:00:23,941
خونه سیاه‌پوستا.

871
01:00:25,191 --> 01:00:26,191
این چرت به نظر می‌رسه.

872
01:00:26,591 --> 01:00:27,591
خب، من دیدمش.

873
01:00:28,281 --> 01:00:30,481
یه روز بابامون استک رو خیلی بد زد.

874
01:00:32,021 --> 01:00:34,181
ما تو ذهنمون گفتیم وقتشه فرار کنیم.

875
01:00:35,762 --> 01:00:37,803
من می‌خواستم برم مزرعه بعدی.

876
01:00:38,287 --> 01:00:40,322
ولی استک فکر کرد باید بریم مونت بایو.

877
01:00:40,902 --> 01:00:41,302
خب؟

878
01:00:41,862 --> 01:00:42,862
یه نقشه گیر آوردیم.

879
01:00:43,142 --> 01:00:44,142
یه ماشین دزدیدیم.

880
01:00:45,002 --> 01:00:46,002
و من ما رو رسوندم اونجا.

881
01:00:46,722 --> 01:00:47,702
چرا نموندید؟

882
01:00:47,703 --> 01:00:51,642
شهردار ما رو نخواست.

883
01:00:54,012 --> 01:00:55,012
گفت ما بچه‌ایم.

884
01:01:00,783 --> 01:01:06,283
ماجرا اینه که شهردار می‌دونست بابامون کیه.

885
01:01:07,113 --> 01:01:08,163
می‌دونست آدم شریریه.

886
01:01:08,943 --> 01:01:12,203
فکر کرد امکان نداره اون
شرارت رو به ما منتقل نکرده باشه.

887
01:01:13,683 --> 01:01:17,463
می‌بینی، چیزی که دارم می‌گم، بابات
کشیشه، می‌تونی بری اون کارو بکنی.

888
01:01:18,583 --> 01:01:20,624
اگه موسیقی دوست داری، موسیقی کلیسا بساز.

889
01:01:21,324 --> 01:01:26,324
اگه می‌خوای بری، برو مونت بایو،
با سیاه‌پوستای درست زندگی کن،

890
01:01:27,774 --> 01:01:30,184
این آشغالای ناجور رو برای ما بذار.

891
01:01:30,444 --> 01:01:31,444
نمی‌تونم این کارو بکنم.

892
01:01:34,924 --> 01:01:40,124
امروز با شماها بودن... اسموک،
احساس می‌کنم دارم پرواز می‌کنم.

893
01:01:41,544 --> 01:01:42,544
آره؟

894
01:01:44,265 --> 01:01:47,306
خب، بهتره بقیه شب رو لذت
ببری، چون این آخرین جوکتته.

895
01:01:48,155 --> 01:01:50,876
فردا اگه بفهمم تو یکی از اینا بازی کردی،

896
01:01:52,265 --> 01:01:53,306
خودم می‌کشمت، پسر.

897
01:01:54,155 --> 01:01:55,556
خب، من به مونت بایو نمی‌رم.

898
01:01:57,745 --> 01:02:01,125
بابام کشیشه، ولی منم پسرعموهای شمام.

899
01:02:02,195 --> 01:02:05,225
و خیلیا دوقلوهای اسموک‌استک
رو بیشتر از بابام می‌شناسن.

900
01:02:05,926 --> 01:02:08,047
من دارم اون مزرعه رو ترک می‌کنم، مثل شماها.

901
01:02:08,531 --> 01:02:10,986
اگه این برای تو مشکله، حالا منو بکش.

902
01:02:28,727 --> 01:02:30,607
1xBet کلی بازی کازینو داره.

903
01:02:37,077 --> 01:02:38,597
1xBet، درخت فتیله رو لمس کن.

904
01:03:01,138 --> 01:03:02,138
چی شده؟

905
01:03:05,298 --> 01:03:08,178
سالن پره، ولی ما زیر آبیم.

906
01:03:12,098 --> 01:03:14,100
همه مزرعه‌ها اونجا با اعتبار پرداخت می‌کنن.

907
01:03:15,909 --> 01:03:16,909
همه مزرعه‌ها؟

908
01:03:17,649 --> 01:03:18,649
آره، انگار همین‌طوره.

909
01:03:20,769 --> 01:03:21,769
اون سفیدپوستا چی؟

910
01:03:22,019 --> 01:03:23,019
اونا چی؟

911
01:03:23,259 --> 01:03:25,255
می‌تونم برم حالشونو بفهمم
قبل از اینکه زیادی برن.

912
01:03:25,279 --> 01:03:25,579
نمی‌شه.

913
01:03:25,649 --> 01:03:26,729
خودم می‌تونم حالشونو بفهمم.

914
01:03:27,949 --> 01:03:29,630
اونا به من بیشتر از تو می‌گن.

915
01:03:30,329 --> 01:03:31,885
و می‌تونم بفهمم واقعاً چی دارن.

916
01:03:31,909 --> 01:03:33,355
اگه از لیتل راک باشن چی؟

917
01:03:33,379 --> 01:03:34,379
نیستن.

918
01:03:34,839 --> 01:03:36,159
بذار برم این پول رو برامون بگیرم.

919
01:03:36,790 --> 01:03:37,790
می‌دونم بهش نیاز دارید.

920
01:03:38,070 --> 01:03:39,391
این یعنی چی؟

921
01:03:39,610 --> 01:03:41,380
آبجوی ایرلندی، شراب ایتالیایی.

922
01:03:43,155 --> 01:03:44,155
از هر دو طرف می‌دزدی.

923
01:03:44,430 --> 01:03:47,471
بذار همدیگه رو مقصر بدونن، تو و
اسموک میاید اینجا مغازه راه می‌ندازید.

924
01:03:48,390 --> 01:03:50,836
وقتی دو و دو رو بذارن
کنار هم، به هر پنی نیاز دارید.

925
01:03:50,860 --> 01:03:51,860
ولی نمی‌فهمن.

926
01:03:52,220 --> 01:03:53,220
شاید بفهمن.

927
01:03:54,850 --> 01:03:57,651
بذار برم باهاشون حرف بزنم و
ببینم می‌تونم چیزی واقعی رو دوتا کنیم.

928
01:03:59,461 --> 01:04:00,461
بیا دیگه.

929
01:04:36,012 --> 01:04:37,012
همه‌جا

930
01:04:48,543 --> 01:04:52,086
می‌ری؟ می‌بینم که می‌ری
اوه، تابستون اومده

931
01:04:52,136 --> 01:04:57,013
و درختا قشنگ شکوفه کردن
می‌ری؟

932
01:05:31,125 --> 01:05:32,865
می‌بینم که می‌ری

933
01:05:50,986 --> 01:05:56,136
کنار یه چشمه خنک و شفاف
من همه گل‌های کوه رو

934
01:05:57,926 --> 01:06:05,676
می‌ری؟ می‌بینم که می‌ری
دنبال هوای تازه‌ای؟

935
01:06:08,186 --> 01:06:09,907
فقط اومدم ببینم آدمای خوبی هستید یا نه.

936
01:06:10,996 --> 01:06:12,816
اوه عزیزم، چقدر مهربونی.

937
01:06:13,016 --> 01:06:14,017
واقعاً مهربون.

938
01:06:14,087 --> 01:06:15,087
ما قطعاً خوبیم.

939
01:06:16,097 --> 01:06:17,258
و پول برای خرج کردن دارید؟

940
01:06:17,357 --> 01:06:18,357
اوه آره.

941
01:06:18,697 --> 01:06:19,697
کلی پول.

942
01:06:19,897 --> 01:06:20,677
می‌خوای ببینی؟

943
01:06:20,917 --> 01:06:21,917
آره، می‌خوام ببینم.

944
01:06:26,737 --> 01:06:28,217
این چه نوع پولیه؟

945
01:06:28,437 --> 01:06:29,997
از نوع طلای خالص، عزیزم.

946
01:06:31,357 --> 01:06:32,357
آره.

947
01:06:33,277 --> 01:06:34,277
این از کجاست؟

948
01:06:35,947 --> 01:06:37,869
از یه جای دیگه و یه زمان دیگه‌ست.

949
01:06:38,293 --> 01:06:39,374
و همون‌جور خرج می‌شه.

950
01:06:40,238 --> 01:06:41,278
می‌تونی داشته باشیش.

951
01:06:43,568 --> 01:06:44,568
ولی به دردت نمی‌خوره.

952
01:06:44,888 --> 01:06:45,888
به درد اونم نمی‌خوره.

953
01:06:46,058 --> 01:06:47,058
نه.

954
01:06:47,438 --> 01:06:48,639
چرا اینو می‌گی؟

955
01:06:49,818 --> 01:06:52,958
چون تو یه درد عمیق داری
که پول نمی‌تونه درستش کنه.

956
01:06:53,438 --> 01:06:54,438
درستم می‌گم؟

957
01:06:55,318 --> 01:06:56,999
اومدی اینجا برای رفاقت و عشق.

958
01:06:57,768 --> 01:06:58,769
رفاقت و عشق.

959
01:07:05,029 --> 01:07:06,029
مادرم...

960
01:07:08,799 --> 01:07:09,999
تازه فوت کرد.

961
01:07:10,259 --> 01:07:11,259
وای، وحشتناکه.

962
01:07:13,259 --> 01:07:14,259
واقعاً وحشتناکه.

963
01:07:14,599 --> 01:07:15,659
واقعاً وحشتناکه.

964
01:07:16,719 --> 01:07:18,299
از دست دادن مادر حس دردناکیه.

965
01:07:18,519 --> 01:07:19,519
آره.

966
01:07:20,889 --> 01:07:23,680
از ته قلبم آرزو می‌کنم
زودتر باهاتون آشنا شده بودم.

967
01:07:24,490 --> 01:07:26,771
دوست داشتم می‌تونستم مادرش
رو از سرنوشتش نجات بدم.

968
01:07:30,080 --> 01:07:31,680
هنوزم می‌تونم تو رو از سرنوشتت نجات بدم.

969
01:07:33,200 --> 01:07:34,760
اوه، حتماً منو با یکی دیگه اشتباه گرفتی.

970
01:07:36,070 --> 01:07:38,140
فقط ناراحتم، ولی نیازی به نجات ندارم.

971
01:07:38,320 --> 01:07:39,320
آره.

972
01:07:39,700 --> 01:07:40,700
نه، داری.

973
01:07:42,780 --> 01:07:43,781
همتون دارید.

974
01:07:51,971 --> 01:07:52,971
دارم برمی‌گردم.

975
01:07:53,221 --> 01:07:54,382
فکر کنم شماهم باید برگردید.

976
01:07:56,811 --> 01:07:58,132
برگردید به هر جا که ازش اومدید.

977
01:08:44,743 --> 01:08:45,743
بیا، برد.

978
01:08:49,363 --> 01:08:50,479
مرد، اونجا چی کار کردی؟

979
01:08:50,503 --> 01:08:51,504
می‌ذاری برم تو؟

980
01:08:52,674 --> 01:08:54,115
یا فقط می‌خوای اونجا جلوی در وایستی؟

981
01:08:56,124 --> 01:08:56,444
نه.

982
01:08:56,644 --> 01:08:57,644
بیا.

983
01:08:57,784 --> 01:08:58,784
بیا تو.

984
01:09:14,555 --> 01:09:15,676
مرد، اونجا گرمه، پسر.

985
01:09:15,995 --> 01:09:16,995
هی، در رو برام نگه دار.

986
01:09:17,015 --> 01:09:18,015
من قرص دارم.

987
01:09:18,135 --> 01:09:18,915
صبر کن، صبر کن.

988
01:09:18,935 --> 01:09:19,015
هی.

989
01:09:19,255 --> 01:09:20,355
از کجا اومدی؟

990
01:09:20,485 --> 01:09:21,495
پسر، تو هیچی نیستی.

991
01:09:22,575 --> 01:09:23,615
در رو نگه دار.

992
01:09:26,235 --> 01:09:27,235
افسوس.

993
01:09:31,365 --> 01:09:32,365
خب چی شد؟

994
01:09:36,225 --> 01:09:37,226
لعنتی آره.

995
01:09:38,516 --> 01:09:40,202
پسر، اونا یه جرعه از این یا چیزی می‌خوان؟

996
01:09:40,226 --> 01:09:41,226
مطمئنی؟

997
01:09:42,126 --> 01:09:43,126
باشه.

998
01:09:43,236 --> 01:09:44,236
من هیچ دردسری نمی‌خوام.

999
01:09:44,456 --> 01:09:46,137
برو اونجا بهشون بگو یه کاری بکنن.

1000
01:09:46,486 --> 01:09:47,486
هوم.

1001
01:09:52,476 --> 01:09:53,476
اوه، ترسیدی؟

1002
01:09:56,966 --> 01:09:57,966
ترسیدی؟

1003
01:09:58,546 --> 01:09:59,547
نه.

1004
01:10:00,317 --> 01:10:01,638
فقط انگار یه کس دیگه‌ای.

1005
01:10:01,827 --> 01:10:02,827
آها.

1006
01:10:03,727 --> 01:10:05,607
پس تو زنجیر و بانک می‌دزدی.

1007
01:10:07,047 --> 01:10:08,847
ولی نمی‌تونی اینو از یه شوالیه بدزدی.

1008
01:10:51,569 --> 01:10:52,429
اونو بردار.

1009
01:10:52,589 --> 01:10:53,529
چه کوفتی داره می‌شه؟

1010
01:10:53,530 --> 01:10:53,689
بیا.

1011
01:10:53,690 --> 01:10:55,929
این یارو تاس بارگذاری‌شده
داشت و جورابش پر بود!

1012
01:10:57,819 --> 01:10:59,389
بهتره اون چاقو رو بذاری پایین.

1013
01:10:59,729 --> 01:11:00,729
نمی‌تونم، دوقلو.

1014
01:11:00,889 --> 01:11:02,369
بهش گفتم دست بهم نزنه.

1015
01:11:02,669 --> 01:11:03,889
پس می‌خوای منم ببری؟

1016
01:11:04,089 --> 01:11:06,469
اگه مجبور شم، فقط می‌خوام
بذارن من راه رو نشون بدم.

1017
01:11:15,380 --> 01:11:16,780
بیا جیباشو چک کن.

1018
01:11:21,630 --> 01:11:22,630
لعنتی.

1019
01:11:24,050 --> 01:11:25,550
تو از شلوارم خاک برداشتی!

1020
01:11:28,750 --> 01:11:32,111
مگه یه بار دیگه نمی‌درخشه، اینو گفتم.

1021
01:11:32,971 --> 01:11:34,451
نذار بدرخشه.

1022
01:11:35,211 --> 01:11:36,771
نذار بدرخشه.

1023
01:11:37,471 --> 01:11:38,891
نذار بدرخشه.

1024
01:11:38,971 --> 01:11:40,371
شماها این احمق رو جمع می‌کنید.

1025
01:11:40,811 --> 01:11:42,611
ماه کم‌رنگ.

1026
01:11:43,011 --> 01:11:44,991
ماه کم‌رنگ.

1027
01:11:45,391 --> 01:11:47,251
ماه کم‌رنگ.

1028
01:11:47,631 --> 01:11:48,891
ماه کم‌رنگ.

1029
01:11:58,911 --> 01:12:00,432
ماه کم‌رنگ کم‌رنگ.

1030
01:12:01,152 --> 01:12:02,152
کم‌رنگ...

1031
01:12:08,532 --> 01:12:09,532
می‌بینی؟

1032
01:12:21,513 --> 01:12:22,513
جیغ بزن.

1033
01:12:23,103 --> 01:12:24,373
یه کم می‌خوای؟

1034
01:12:24,873 --> 01:12:26,393
ماه کم‌رنگ.

1035
01:12:26,473 --> 01:12:28,833
ماه کم‌رنگ.

1036
01:12:29,033 --> 01:12:31,573
کم‌رنگ...

1037
01:12:44,734 --> 01:12:45,734
متأسفم.

1038
01:12:47,184 --> 01:12:48,705
آره، یه چندتا بخیه لازم داری.

1039
01:12:49,714 --> 01:12:50,774
برو برادرم رو بیار.

1040
01:13:00,435 --> 01:13:01,435
هی اسلیم!

1041
01:13:02,555 --> 01:13:03,555
استک رو دیدی؟

1042
01:13:05,375 --> 01:13:06,515
اوه آره، اون عقبه.

1043
01:13:06,675 --> 01:13:07,675
داره می‌ره ضربه بزنه.

1044
01:13:07,755 --> 01:13:08,755
می‌تونی بری دنبالش.

1045
01:13:11,315 --> 01:13:12,756
هی استک، اسموک دنبالته.

1046
01:13:13,615 --> 01:13:14,615
لعنتی!

1047
01:13:16,795 --> 01:13:17,815
اوه، سرش شلوغه، نه؟

1048
01:13:26,506 --> 01:13:27,566
می‌ری بیارش؟

1049
01:13:27,866 --> 01:13:28,866
نه.

1050
01:13:29,116 --> 01:13:30,116
پس چرا لعنتی نه؟

1051
01:13:31,686 --> 01:13:32,866
داشت شانسشو امتحان می‌کرد.

1052
01:13:33,736 --> 01:13:35,082
برام مهم نیست چی کار داره می‌کنه.

1053
01:13:35,106 --> 01:13:36,506
بهت گفتم برو بیارش، نه؟

1054
01:13:37,026 --> 01:13:38,246
تنهایی این کارو نمی‌کنم.

1055
01:13:43,406 --> 01:13:46,887
هی، کورن بری کجای لعنتیه؟

1056
01:13:47,067 --> 01:13:48,467
داشتم برات یه مستراح جدید می‌ساختم.

1057
01:13:49,127 --> 01:13:51,087
اون یارو دو روز و نیم پیش رفت دستشویی کنه.

1058
01:13:52,187 --> 01:13:53,548
و تو رو گذاشت در رو نگه داری.

1059
01:13:54,627 --> 01:13:55,987
فکر می‌کنی نمی‌تونم از پسش بربیام؟

1060
01:13:57,427 --> 01:13:58,887
شماها لباس بپوشید، دارم میام تو.

1061
01:13:59,047 --> 01:14:00,527
نمی‌خوام اینجا بازی کنید.

1062
01:14:05,907 --> 01:14:06,907
لعنتی!

1063
01:14:08,688 --> 01:14:09,688
لعنتی!

1064
01:14:10,908 --> 01:14:12,408
این اون چیزی که به نظر می‌رسه نیست.

1065
01:14:39,099 --> 01:14:41,659
همتون رو تا آخرین نفر می‌کشیم.

1066
01:14:43,039 --> 01:14:44,039
گور بابات!

1067
01:14:51,339 --> 01:14:52,701
تو واقعاً حال امشب مایی.

1068
01:15:00,320 --> 01:15:01,580
چی شد؟

1069
01:15:03,140 --> 01:15:04,140
اون کجاست؟

1070
01:15:08,530 --> 01:15:09,530
منو ول کرد.

1071
01:15:12,370 --> 01:15:13,370
خیلی می‌ترسم.

1072
01:15:13,660 --> 01:15:19,251
تو رو می‌خوام.

1073
01:15:49,212 --> 01:15:50,912
خیلی متأسفم.

1074
01:15:57,552 --> 01:16:00,013
اسلیم، همه رو بیرون نگه دار.

1075
01:16:03,753 --> 01:16:05,033
اسلیم، کی داره تیراندازی می‌کنه؟

1076
01:16:05,293 --> 01:16:06,709
موسیقی رو برمی‌گردونی؟

1077
01:16:06,733 --> 01:16:08,029
موسیقی به درک، اسلیم؟

1078
01:16:08,053 --> 01:16:08,833
سمی اونجاست؟

1079
01:16:08,993 --> 01:16:10,113
آره، سمی تو رکورده.

1080
01:16:11,293 --> 01:16:12,293
مهمونی تموم شد.

1081
01:16:12,653 --> 01:16:13,653
نه.

1082
01:16:14,018 --> 01:16:15,018
آره، مهمونی تموم شد.

1083
01:16:15,453 --> 01:16:15,913
اون کیه؟

1084
01:16:16,233 --> 01:16:17,413
تو مردی.

1085
01:16:17,633 --> 01:16:18,093
برو.

1086
01:16:18,213 --> 01:16:19,213
برو.

1087
01:16:19,253 --> 01:16:20,253
مرسی.

1088
01:16:21,053 --> 01:16:22,093
واقعاً ازت قدردانی می‌کنیم.

1089
01:16:22,213 --> 01:16:22,754
برو.

1090
01:16:23,054 --> 01:16:23,414
لعنتی.

1091
01:16:24,014 --> 01:16:24,834
داره خوب می‌شه.

1092
01:16:24,954 --> 01:16:25,954
مرسی.

1093
01:16:26,154 --> 01:16:27,154
به‌زودی می‌بینمت.

1094
01:16:34,124 --> 01:16:35,444
یه مشکل برامون پیش اومده، بچه‌ها.

1095
01:16:40,444 --> 01:16:41,704
می‌تونستم جلوشو بگیرم.

1096
01:16:42,744 --> 01:16:43,544
این کارو نکن.

1097
01:16:43,604 --> 01:16:44,905
فکر کردم دارن عشق‌بازی می‌کنن.

1098
01:16:45,185 --> 01:16:45,945
فکر کردم...

1099
01:16:46,195 --> 01:16:47,445
سمی، این تقصیر تو نیست.

1100
01:16:49,805 --> 01:16:51,325
تو واقعاً مرده شروع می‌کنی.

1101
01:16:58,815 --> 01:16:59,815
اون چیزی گفت؟

1102
01:17:00,975 --> 01:17:02,945
گفت که می‌خوایم همتونو بکشیم.

1103
01:17:03,185 --> 01:17:04,185
ما؟

1104
01:17:06,305 --> 01:17:07,305
گفت ما.

1105
01:17:12,536 --> 01:17:13,536
دود.

1106
01:17:17,956 --> 01:17:18,956
باید جسمشو ببریم بیرون.

1107
01:17:19,266 --> 01:17:19,746
بیرون.

1108
01:17:19,896 --> 01:17:20,896
فقط برای حالا.

1109
01:17:21,746 --> 01:17:22,906
بهش دست نزنید.

1110
01:17:25,246 --> 01:17:26,726
هیچ‌کس جسمشو جابه‌جا نکرد.

1111
01:17:27,246 --> 01:17:31,047
تو بهش شلیک کردی و اون
انگار نه انگار، به دویدن ادامه داد.

1112
01:17:32,367 --> 01:17:34,127
این چیزی نیست که ما
بتونیم باهاش کنار بیایم.

1113
01:17:34,877 --> 01:17:39,187
یا بدتر، باید همه رو داخل نگه
داریم و جسد رو بذاریم بیرون.

1114
01:17:39,227 --> 01:17:40,227
جسدی در کار نیست.

1115
01:17:41,347 --> 01:17:42,347
تو می‌مونی.

1116
01:17:43,427 --> 01:17:44,927
تو همین‌جا با من می‌مونی.

1117
01:17:47,437 --> 01:17:48,677
من از این جادوها چیزی نمی‌دونم.

1118
01:17:49,577 --> 01:17:51,258
تو جادویی داری که بتونی برادرمو برگردونی؟

1119
01:17:52,427 --> 01:17:53,328
یه انگیزه دارم.

1120
01:17:53,329 --> 01:17:54,609
گفتم بهت که برای اون برگشتیم.

1121
01:17:55,948 --> 01:17:56,948
خواهش می‌کنم.

1122
01:17:58,868 --> 01:17:59,608
نمی‌تونم.

1123
01:17:59,609 --> 01:18:00,609
متاسفم.

1124
01:18:03,628 --> 01:18:04,628
بذار بره.

1125
01:18:05,148 --> 01:18:06,148
بذار بره.

1126
01:18:11,038 --> 01:18:12,038
باید بریم.

1127
01:18:12,158 --> 01:18:13,158
چی؟

1128
01:18:13,298 --> 01:18:14,298
باید از اینجا بریم.

1129
01:18:14,888 --> 01:18:16,048
مرد، اون برادرشو از دست داده.

1130
01:18:16,359 --> 01:18:18,679
ببین، ما اومدیم اینجا که بهش
برای مهمونی کمک کنیم، نه این.

1131
01:18:19,819 --> 01:18:20,979
باید بریم خونه، باشه؟

1132
01:18:22,379 --> 01:18:23,379
لیزا منتظره.

1133
01:18:23,439 --> 01:18:23,639
آره.

1134
01:18:24,399 --> 01:18:24,799
باشه؟

1135
01:18:24,800 --> 01:18:25,659
بریم خونه.

1136
01:18:25,660 --> 01:18:25,939
آره.

1137
01:18:26,019 --> 01:18:26,679
ماشینو می‌آریم.

1138
01:18:26,699 --> 01:18:26,959
باشه.

1139
01:18:27,439 --> 01:18:28,179
من ماشینو می‌آرم.

1140
01:18:28,199 --> 01:18:28,499
باشه.

1141
01:18:28,679 --> 01:18:29,179
من ماشینو می‌آرم.

1142
01:18:29,199 --> 01:18:29,439
باشه.

1143
01:18:29,599 --> 01:18:30,599
آره.

1144
01:18:46,790 --> 01:18:47,790
مواظبش باش.

1145
01:19:03,321 --> 01:19:03,721
بوم!

1146
01:19:03,722 --> 01:19:04,722
دود!

1147
01:19:08,311 --> 01:19:09,592
تو کجا بودی، مرد؟

1148
01:19:10,401 --> 01:19:11,401
ها؟

1149
01:19:11,861 --> 01:19:14,581
رفتم با یه نفر درباره یه سگ حرف
بزنم، همون‌طور که بهت گفتم، تو مستی.

1150
01:19:15,451 --> 01:19:17,001
معلوم شد باید یه چیزی هم بندازم.

1151
01:19:21,731 --> 01:19:22,531
لعنتی!

1152
01:19:22,631 --> 01:19:23,752
چی به سرت اومده، دود؟

1153
01:19:24,672 --> 01:19:25,672
این یه جور رکوده.

1154
01:19:26,562 --> 01:19:28,043
مرد، چی به سرت اومده؟

1155
01:19:28,452 --> 01:19:29,452
متاسفم.

1156
01:19:30,872 --> 01:19:32,592
باشه، خب، بذار بیام تو که کمک کنم.

1157
01:19:32,812 --> 01:19:33,812
صبر کن.

1158
01:19:35,092 --> 01:19:36,092
شماها چیکار می‌کنید؟

1159
01:19:36,952 --> 01:19:38,433
فقط کنار وایستا و بذار برم تو، حالا؟

1160
01:19:41,222 --> 01:19:42,343
چرا باید این کارو کنه؟

1161
01:19:45,343 --> 01:19:47,063
تو به اندازه کافی قوی هستی که بتونی رد بشی؟

1162
01:19:48,943 --> 01:19:51,304
خب، این خیلی مودبانه
نیست، مگه نه، خانم آنی؟

1163
01:19:53,353 --> 01:19:55,034
نمی‌دونم چرا اصلاً باهات حرف می‌زنم.

1164
01:19:55,863 --> 01:19:58,424
احتمالاً ساندویچ ماهی‌ات
از اول روده‌هامو بهم ریخت.

1165
01:19:59,183 --> 01:20:00,053
با روغن کهنه.

1166
01:20:00,093 --> 01:20:02,173
من هیچ‌وقت از روغن کهنه
استفاده نکردم، خودت می‌دونی.

1167
01:20:02,253 --> 01:20:02,693
خفه شو، آنی.

1168
01:20:02,873 --> 01:20:03,313
دود.

1169
01:20:03,314 --> 01:20:03,993
باهاش حرف نزن.

1170
01:20:04,258 --> 01:20:05,379
الان داری باهام حرف می‌زنی.

1171
01:20:05,593 --> 01:20:08,554
چرا نمی‌تونی فقط با اون هیکل
گنده‌ات بدون دعوت بیای تو، ها؟

1172
01:20:09,534 --> 01:20:10,534
برو جلو.

1173
01:20:10,854 --> 01:20:11,854
اعتراف کن.

1174
01:20:12,454 --> 01:20:13,454
به چی اعتراف کنم؟

1175
01:20:14,234 --> 01:20:15,234
اینکه مُردی.

1176
01:20:16,534 --> 01:20:19,434
اینکه یکی از اون سفیدپوستا اون
بیرون تو رو کشته و حالا یه روحی.

1177
01:20:25,259 --> 01:20:26,814
دود، اینو گوش می‌کنی؟

1178
01:20:26,815 --> 01:20:27,815
آره.

1179
01:20:28,654 --> 01:20:30,194
زن، این مرد به من مهربونی نشون داد.

1180
01:20:31,515 --> 01:20:32,515
بهم کار داد.

1181
01:20:32,755 --> 01:20:33,775
منو از مزرعه کشید بیرون.

1182
01:20:34,425 --> 01:20:35,826
حالا می‌گه برادرش کشته شده.

1183
01:20:36,185 --> 01:20:37,265
این مرد به آرامش نیاز داره.

1184
01:20:37,975 --> 01:20:41,935
نه اینکه تو ذهنشو با اون
چرت‌وپرتای قدیمی لوئیزیانا پر کنی.

1185
01:20:42,785 --> 01:20:45,854
حالا ما اینجاییم داریم بازی می‌کنیم،
داستانای ارواح تعریف می‌کنیم،

1186
01:20:45,855 --> 01:20:48,715
به جای اینکه کاری که
باید بکنیم رو انجام بدیم.

1187
01:20:49,115 --> 01:20:49,595
نان ذرت.

1188
01:20:49,795 --> 01:20:50,795
آره.

1189
01:20:52,640 --> 01:20:54,162
ما قراره چیکار کنیم؟

1190
01:20:56,576 --> 01:20:57,856
با هم مهربون باشیم.

1191
01:20:59,056 --> 01:21:00,096
و مودب باشیم.

1192
01:21:00,886 --> 01:21:02,456
حالا، ما یه ملتیم.

1193
01:21:03,346 --> 01:21:08,216
و نباید بدون دعوت بریم
تو خونه‌های دیگران، پس...

1194
01:21:11,426 --> 01:21:12,827
ما کل روز این‌ور اون‌ور بودیم.

1195
01:21:13,306 --> 01:21:14,587
هیچ‌وقت لازم نبود دعوتشون کنیم.

1196
01:21:15,877 --> 01:21:16,877
آره.

1197
01:21:17,537 --> 01:21:18,537
یه چیزی جدید نیست.

1198
01:21:18,807 --> 01:21:20,248
لعنتی، استک، ماشین من کجاست؟

1199
01:21:21,287 --> 01:21:22,313
باید پیاده برگردم؟

1200
01:21:22,337 --> 01:21:23,337
مشکل من نیست.

1201
01:21:25,587 --> 01:21:27,037
خب، این آدمای خودتن.

1202
01:21:28,727 --> 01:21:30,328
فکر می‌کردم بهتر از اینی.

1203
01:21:30,517 --> 01:21:31,798
ولی تو درست مثل سفیدپوستایی.

1204
01:21:36,127 --> 01:21:37,248
حداقل می‌تونم پولمو بگیرم؟

1205
01:21:38,078 --> 01:21:39,319
اوه، تو انقدر خوب کار کردی.

1206
01:21:39,628 --> 01:21:41,234
حالا می‌خوای برای کاری که نکردی پول بگیری؟

1207
01:21:41,258 --> 01:21:42,694
با تو حرف نمی‌زنم، مستِ پیر.

1208
01:21:42,718 --> 01:21:43,198
دهنتو ببند.

1209
01:21:43,358 --> 01:21:44,358
تو خفه شو.

1210
01:21:44,678 --> 01:21:45,694
به من چرت‌وپرت نگو، دود.

1211
01:21:45,718 --> 01:21:46,718
هیچی بهم نده.

1212
01:21:50,918 --> 01:21:51,918
مواظب باش.

1213
01:22:05,539 --> 01:22:05,899
دود!

1214
01:22:05,900 --> 01:22:06,259
دود!

1215
01:22:06,499 --> 01:22:07,499
دود!

1216
01:22:31,490 --> 01:22:31,730
وای.

1217
01:22:31,731 --> 01:22:31,930
من خوبم.

1218
01:22:31,970 --> 01:22:33,350
نمی‌دونم.

1219
01:22:33,510 --> 01:22:34,510
هی.

1220
01:22:34,610 --> 01:22:35,610
هی.

1221
01:22:37,110 --> 01:22:38,110
تا حالا چیزی بو کردی؟

1222
01:22:39,330 --> 01:22:40,330
نه.

1223
01:22:41,530 --> 01:22:42,530
فکر کنم خودمو زدم.

1224
01:22:45,540 --> 01:22:46,541
خدای من.

1225
01:22:46,571 --> 01:22:47,731
چرا دوباره بلند شدی؟

1226
01:22:47,951 --> 01:22:48,951
نمی‌دونم.

1227
01:22:49,141 --> 01:22:50,247
فکر می‌کردم این گرما...

1228
01:22:50,271 --> 01:22:51,271
نمی‌دونم.

1229
01:23:06,231 --> 01:23:07,231
دود... دود!

1230
01:23:07,411 --> 01:23:08,412
دود.

1231
01:23:22,712 --> 01:23:23,712
بمون.

1232
01:23:25,032 --> 01:23:25,792
مرد، این تویی؟

1233
01:23:26,052 --> 01:23:26,832
نه، احمق.

1234
01:23:26,892 --> 01:23:27,892
جیم کروه.

1235
01:23:28,032 --> 01:23:28,972
مرد، معلومه منم.

1236
01:23:28,992 --> 01:23:29,452
در رو باز کن.

1237
01:23:29,692 --> 01:23:30,692
ها؟

1238
01:23:33,843 --> 01:23:34,843
بمون.

1239
01:23:34,983 --> 01:23:35,983
حالت چطوره؟

1240
01:23:37,853 --> 01:23:39,014
پسر، کلی خون از دست دادی.

1241
01:23:41,403 --> 01:23:42,403
اوه، آره.

1242
01:23:43,603 --> 01:23:44,603
آره، اوم...

1243
01:23:49,643 --> 01:23:50,353
ترسناک بود، نه؟

1244
01:23:50,513 --> 01:23:51,553
حالا خیلی بهترم.

1245
01:23:51,753 --> 01:23:52,513
قسم می‌خورم.

1246
01:23:52,753 --> 01:23:53,754
به مامان گریس.

1247
01:23:55,394 --> 01:23:56,934
فکر نمی‌کردی گفتی مرده؟

1248
01:23:57,914 --> 01:23:58,914
مرده بود.

1249
01:23:59,974 --> 01:24:00,974
نبضشو چک کردم.

1250
01:24:02,244 --> 01:24:04,164
پس الان داره چیکار می‌کنه
که باهامون حرف می‌زنه؟

1251
01:24:04,324 --> 01:24:05,324
ولی این خوبه، مگه نه؟

1252
01:24:05,694 --> 01:24:06,694
یعنی حالش خوبه.

1253
01:24:08,434 --> 01:24:09,434
دود...

1254
01:24:10,424 --> 01:24:11,424
این برادرت نیست.

1255
01:24:13,834 --> 01:24:15,515
می‌ذاری بازم اون بینمون فاصله بندازه؟

1256
01:24:15,774 --> 01:24:17,174
بعد از همه چیزایی که باهم گذروندیم.

1257
01:24:17,635 --> 01:24:18,755
سنگرای آلمانی، مرد.

1258
01:24:19,615 --> 01:24:20,615
کوچه‌های شیکاگو.

1259
01:24:21,555 --> 01:24:22,295
بیا دیگه، مرد.

1260
01:24:22,415 --> 01:24:23,075
در رو باز کن.

1261
01:24:23,115 --> 01:24:24,115
منم.

1262
01:24:25,235 --> 01:24:27,516
فکر می‌کنید سوئیت لاک و
یه دلال تو کمد هستید، نه؟

1263
01:24:28,160 --> 01:24:29,720
می‌دونی من از این چیزا خوشم نمیاد، مرد.

1264
01:24:29,915 --> 01:24:30,575
خواهش می‌کنم، دود.

1265
01:24:30,635 --> 01:24:31,715
بذار از این اتاق برم بیرون.

1266
01:24:32,035 --> 01:24:33,035
دود، خواهش می‌کنم.

1267
01:24:34,615 --> 01:24:35,615
آنی، کلید رو بده به من.

1268
01:24:36,295 --> 01:24:37,295
این...

1269
01:24:54,136 --> 01:24:55,136
سم، بیا اینجا.

1270
01:25:03,222 --> 01:25:04,222
تو اون کوزه چی بود؟

1271
01:25:04,947 --> 01:25:05,947
سیر ترشی.

1272
01:25:07,347 --> 01:25:08,347
اینا روح نیستن.

1273
01:25:09,607 --> 01:25:10,607
اینا خون‌آشامن.

1274
01:25:15,017 --> 01:25:16,017
بو اون بیرونه.

1275
01:25:16,577 --> 01:25:17,577
باید بریم دنبالش.

1276
01:25:17,957 --> 01:25:19,273
من بودم که فرستادمش اونجا.

1277
01:25:19,297 --> 01:25:19,917
نمی‌تونیم بذاریم این کارو کنی.

1278
01:25:20,057 --> 01:25:21,057
اون به کمک من نیاز داره.

1279
01:25:21,207 --> 01:25:22,447
بو بلده چطور از پس خودش بربیاد.

1280
01:25:23,277 --> 01:25:25,114
احتمالاً سوار ماشین شده و رفته یه جای امن.

1281
01:25:25,138 --> 01:25:26,564
نمی‌تونید منو از شوهرم دور نگه دارید.

1282
01:25:26,588 --> 01:25:28,638
گریس، ما داریم سعی
می‌کنیم تو رو زنده نگه داریم.

1283
01:25:29,068 --> 01:25:30,469
فقط باید تا طلوع آفتاب دووم بیاریم.

1284
01:25:31,098 --> 01:25:32,098
باشه؟

1285
01:25:36,418 --> 01:25:37,418
حالا ما نیاز داریم...

1286
01:25:38,908 --> 01:25:39,908
به سیر...

1287
01:25:41,408 --> 01:25:42,408
چوب...

1288
01:25:44,928 --> 01:25:46,769
نقره...آب مقدس.

1289
01:25:46,989 --> 01:25:47,989
صبر کن.

1290
01:25:48,879 --> 01:25:50,669
چطور می‌تونه حرکت کنه
و مثل پارازیت صدا بده؟

1291
01:25:51,389 --> 01:25:52,469
اگه پارازیت نباشه.

1292
01:25:53,629 --> 01:25:54,670
من فقط داستانا رو شنیدم.

1293
01:25:55,059 --> 01:25:56,580
خودم هیچ‌وقت باهاشون روبه‌رو نشدم.

1294
01:25:56,639 --> 01:25:57,639
چه داستانایی شنیدی؟

1295
01:25:57,929 --> 01:25:59,009
اینکه روحا چطور کار می‌کنن.

1296
01:25:59,399 --> 01:26:01,080
اونا جاشونو با روح یه آدم عوض می‌کنن.

1297
01:26:02,139 --> 01:26:03,669
ولی خون‌آشاما فرق دارن.

1298
01:26:04,309 --> 01:26:05,309
شاید بدترین نوعشون.

1299
01:26:06,084 --> 01:26:07,589
روح تو بدن گیر می‌کنه.

1300
01:26:08,399 --> 01:26:09,550
نمی‌تونه به اجدادش ملحق بشه.

1301
01:26:10,325 --> 01:26:12,250
محکومه که اینجا با این همه نفرت زندگی کنه.

1302
01:26:13,200 --> 01:26:14,801
حتی نمی‌تونه گرمای طلوع آفتاب رو حس کنه.

1303
01:26:15,290 --> 01:26:16,290
خب، پس.

1304
01:26:16,995 --> 01:26:17,995
می‌تونیم برگردونیمش؟

1305
01:26:23,995 --> 01:26:26,850
بهترین کاری که می‌تونیم براش کنیم
اینه که روحشو از این نفرین آزاد کنیم.

1306
01:26:27,210 --> 01:26:28,291
چطور این کارو کنیم؟

1307
01:26:29,590 --> 01:26:30,590
نور خورشید.

1308
01:26:31,976 --> 01:26:33,297
یا یه چوب تو قلبش.

1309
01:26:35,151 --> 01:26:36,151
اون خوب می‌شه، مگه نه؟

1310
01:26:37,561 --> 01:26:39,471
من این پسر رو این همه سال امن نگه داشتم.

1311
01:26:39,991 --> 01:26:40,471
من این پسر رو این همه سال امن نگه داشتم.

1312
01:26:40,891 --> 01:26:41,891
تو کل این دنیا.

1313
01:26:43,171 --> 01:26:44,171
چه شبی.

1314
01:26:45,271 --> 01:26:46,331
تقصیر من بود.

1315
01:26:47,731 --> 01:26:48,731
بابام بهم گفت.

1316
01:26:49,721 --> 01:26:51,651
گفت شیطان به خاطر موسیقی من داره میاد.

1317
01:26:51,851 --> 01:26:52,571
میدونی اون دختره چطور بود؟

1318
01:26:52,831 --> 01:26:53,832
خون‌آشام؟

1319
01:26:54,682 --> 01:26:55,723
اونم پوست روشنی داشت.

1320
01:26:56,722 --> 01:26:58,363
اون دختره همه جای گردنمو گاز گرفت.

1321
01:27:00,672 --> 01:27:01,672
سمی.

1322
01:27:03,382 --> 01:27:04,783
نگران هیچی نباش، باشه؟

1323
01:27:05,612 --> 01:27:07,293
شیطان بارها برام اومده.

1324
01:27:08,082 --> 01:27:10,472
اگه امشب بیاد در بزنه، می‌کشمش.

1325
01:27:11,752 --> 01:27:15,232
اون باید اول از دوست قدیمی‌اش،
دلتا اسلیم، رد بشه تا به تو برسه.

1326
01:27:15,732 --> 01:27:17,213
این برای همه اینجا صدق می‌کنه.

1327
01:27:22,293 --> 01:27:29,194
اگه یکی از اونا منو گاز بگیره، همین حالا بهم
قول بده که قبل از اینکه تبدیل بشم، آزادم کنی.

1328
01:27:29,343 --> 01:27:30,343
منظورت از آزاد کردن چیه؟

1329
01:27:34,158 --> 01:27:36,233
من یکی رو اون‌ور دارم که منتظرمه.

1330
01:27:37,493 --> 01:27:38,874
اونا منتظر تو هم هستن.

1331
01:27:52,414 --> 01:27:53,414
متوجه شدی؟

1332
01:27:55,684 --> 01:27:57,045
مهم نیست اون چرت‌وپرتا چی می‌گن.

1333
01:27:57,354 --> 01:27:58,875
من مطمئن می‌شم که سالم برسی خونه.

1334
01:27:59,534 --> 01:28:00,534
سمی!

1335
01:28:00,634 --> 01:28:01,074
دود!

1336
01:28:01,394 --> 01:28:02,895
کی این کارو کرد؟

1337
01:28:02,896 --> 01:28:03,896
استگ بود یا مری؟

1338
01:28:04,255 --> 01:28:05,255
نه.

1339
01:28:05,295 --> 01:28:06,375
اونا مستقیم فرار کردن.

1340
01:28:06,415 --> 01:28:06,815
تو دیدیشون؟

1341
01:28:07,175 --> 01:28:08,275
پس کی گازش گرفت؟

1342
01:28:09,305 --> 01:28:10,945
باید قبل از اینکه بیدار بشه ببریمش بیرون.

1343
01:28:31,546 --> 01:28:32,546
اونا دارن موسیقی می‌زنن.

1344
01:28:34,976 --> 01:28:42,676
یه سنگ سیاه گرفتم برای
دو روح و جن تبعید شده.

1345
01:28:46,577 --> 01:28:54,577
یه جفت کفش نو برای غرش
کردن تو باتلاق و ترسوندن همه سگا.

1346
01:28:55,617 --> 01:28:57,037
بریم برگردیم تو.

1347
01:28:57,417 --> 01:28:58,417
بیا.

1348
01:28:58,707 --> 01:29:00,557
تو جاده سنگلاخی به سمت دوبلین.

1349
01:29:02,607 --> 01:29:04,377
یک، دو، سه، چهار، پنج.

1350
01:29:06,237 --> 01:29:08,637
تو ماه شاد کریسمس.

1351
01:29:08,657 --> 01:29:09,698
مری منو برد خونه.

1352
01:29:09,738 --> 01:29:11,498
من دخترای ژوئن رو ول کردم.

1353
01:29:11,598 --> 01:29:12,858
تقریباً دل‌مون شکسته بود.

1354
01:29:12,998 --> 01:29:14,178
به بابای عزیز سلام کردیم.

1355
01:29:14,318 --> 01:29:15,318
عشقمو بوسیدم.

1356
01:29:15,378 --> 01:29:16,938
یه لیتر آبجو خوردیم.

1357
01:29:16,978 --> 01:29:18,318
غم و اشکامو خفه کردم.

1358
01:29:18,319 --> 01:29:19,698
بعد رفتم ذرت درو کنم.

1359
01:29:19,798 --> 01:29:21,158
جایی که به دنیا اومدم رو ترک کردم.

1360
01:29:21,198 --> 01:29:23,218
یه سنگ سیاه گرفتم برای تبعید ارواح.

1361
01:29:23,358 --> 01:29:26,558
و جن‌ها، یه جفت کفش
نو که تو باتلاق غرش کنه.

1362
01:29:26,598 --> 01:29:29,538
همه سگا رو تو جاده سنگلاخی
به سمت دوبلین ترسونده.

1363
01:29:29,718 --> 01:29:30,938
یک، دو، سه، چهار، پنج.

1364
01:29:31,118 --> 01:29:33,459
موها رو بالا بده و بچرخ تو جاده سنگلاخی.

1365
01:29:33,619 --> 01:29:34,979
و تا دوبلین.

1366
01:29:35,059 --> 01:29:36,119
واک-آ-لالی-دا.

1367
01:29:36,459 --> 01:29:38,519
از اونجا رفتم خیابان ویور.

1368
01:29:38,539 --> 01:29:40,599
شنبه ما اونجا فرود اومدیم...

1369
01:31:11,283 --> 01:31:12,903
همه‌مون باید یه حبه سیر بخوریم.

1370
01:31:16,813 --> 01:31:18,174
من زیاد از مزه‌اش خوشم نمیاد.

1371
01:31:19,923 --> 01:31:21,444
هیچ‌کس نگفت باید خوشت بیاد.

1372
01:31:22,033 --> 01:31:23,923
فقط باید بفهمیم آیا کسی از ما
که مونده، یکی از اونا هست یا نه.

1373
01:31:23,924 --> 01:31:24,925
ممم.

1374
01:31:31,704 --> 01:31:33,225
از اون سیرای ترشی نداری؟

1375
01:31:36,914 --> 01:31:37,954
این مسخره‌ست.

1376
01:31:43,234 --> 01:31:44,354
دود، تفنگ رو بذار پایین.

1377
01:31:44,454 --> 01:31:45,454
خفه شو.

1378
01:31:45,744 --> 01:31:46,935
بخور وگرنه شلیک می‌کنم.

1379
01:31:48,685 --> 01:31:49,375
تفنگ رو بذار پایین، دود.

1380
01:31:49,485 --> 01:31:50,525
اون خون‌آشام نیست.

1381
01:31:50,615 --> 01:31:51,671
تو از کجا می‌دونی؟

1382
01:31:51,695 --> 01:31:53,135
فقط اون سیر لعنتی رو بخور، دختر.

1383
01:31:54,215 --> 01:31:55,215
دود!

1384
01:31:55,475 --> 01:31:56,975
دارم سعی می‌کنم زنده نگهت دارم، پسر.

1385
01:31:57,055 --> 01:31:58,055
نباید ازم سوال کنی.

1386
01:31:58,205 --> 01:31:59,205
تو آدم بدی هستی.

1387
01:32:01,355 --> 01:32:02,735
تعجبی نداره شیطان دنبالمون اومده.

1388
01:32:16,926 --> 01:32:18,327
لازم نیست با تفنگ تهدیدم کنی.

1389
01:32:33,317 --> 01:32:34,547
اسلیم، چی شده، مرد؟

1390
01:32:36,167 --> 01:32:37,167
باهام حرف بزن، اسلیم.

1391
01:32:38,627 --> 01:32:39,627
اسلیم؟

1392
01:32:39,967 --> 01:32:40,967
اسلیم؟

1393
01:32:43,647 --> 01:32:46,067
چی شده، اسلیم؟

1394
01:32:46,817 --> 01:32:49,987
زیاد خوردم.

1395
01:32:50,487 --> 01:32:52,147
اون آبجوی لعنتی از شیکاگو.

1396
01:32:53,307 --> 01:32:54,547
اعصابم بهم ریخته.

1397
01:33:00,368 --> 01:33:01,368
من خوبم.

1398
01:33:02,188 --> 01:33:03,188
من خوبم.

1399
01:33:06,608 --> 01:33:07,608
دیدی؟

1400
01:33:08,348 --> 01:33:09,548
مطمئنی اون خون بود؟

1401
01:33:31,999 --> 01:33:34,459
دود، بذار بیام تو، مرد.

1402
01:33:38,269 --> 01:33:39,269
دود، بذار بیام تو.

1403
01:33:40,510 --> 01:33:42,070
دود، قسم می‌خورم جرممو جبران کردم، مرد.

1404
01:33:42,100 --> 01:33:42,700
این همونه.

1405
01:33:42,701 --> 01:33:43,701
دود.

1406
01:33:45,000 --> 01:33:46,280
هر چی بخوای، مرد.

1407
01:33:46,500 --> 01:33:47,500
دود!

1408
01:33:47,670 --> 01:33:49,400
یه چیزای عجیب داره اینجا می‌گذره، دود.

1409
01:33:49,610 --> 01:33:50,610
می‌دونم تو اینجایی، دود.

1410
01:33:51,000 --> 01:33:52,000
دود، بذار بیام تو.

1411
01:33:52,300 --> 01:33:53,300
دود، بذار بیام تو.

1412
01:33:55,820 --> 01:33:56,820
اوه، این دیگه چیه؟

1413
01:33:56,920 --> 01:33:57,920
لعنتی.

1414
01:33:58,320 --> 01:33:59,320
بیا، عوضی.

1415
01:34:00,500 --> 01:34:01,180
در رو ببند.

1416
01:34:01,200 --> 01:34:01,420
بیا.

1417
01:34:01,580 --> 01:34:02,581
صبر کن!

1418
01:34:04,881 --> 01:34:05,881
بیا، عزیزم.

1419
01:34:07,101 --> 01:34:07,761
بیا بیرون.

1420
01:34:07,841 --> 01:34:08,561
ماشینو روشن کردم.

1421
01:34:08,621 --> 01:34:09,621
بریم.

1422
01:34:12,881 --> 01:34:13,881
چیه، گریس؟

1423
01:34:15,221 --> 01:34:16,221
اون داره می‌کشدش.

1424
01:34:17,401 --> 01:34:18,521
اوه، در مورد اون حرف می‌زنی؟

1425
01:34:19,141 --> 01:34:20,461
من چیزی در مورد نان ذرت نمی‌دونم.

1426
01:34:21,021 --> 01:34:22,501
فقط یه کم گرسنه‌م، همین.

1427
01:34:22,621 --> 01:34:23,621
بریم.

1428
01:34:25,242 --> 01:34:26,242
بیا.

1429
01:34:29,842 --> 01:34:30,562
بیا برو.

1430
01:34:30,662 --> 01:34:31,782
ماشینو آماده کردم.

1431
01:34:37,892 --> 01:34:38,892
یا...

1432
01:34:41,532 --> 01:34:43,252
می‌تونی بذاری برگردم اون تو.

1433
01:34:45,492 --> 01:34:49,993
میام تو، وسایلمونو جمع
می‌کنیم و می‌ریم خونه.

1434
01:34:51,543 --> 01:34:52,543
بهش گوش نده.

1435
01:34:52,683 --> 01:34:54,389
گریس، یه راهی برای خروج
از این پیدا می‌کنیم، قول می‌دم.

1436
01:34:54,413 --> 01:34:55,413
من هستم.

1437
01:34:55,753 --> 01:34:56,753
راه خروج تو.

1438
01:34:59,323 --> 01:35:00,804
این دنیا تو رو برای مردن ول کرده.

1439
01:35:02,453 --> 01:35:03,453
نمی‌ذاره چیزی بسازی.

1440
01:35:04,663 --> 01:35:05,663
نمی‌ذاره با هم باشی.

1441
01:35:05,793 --> 01:35:07,053
ما این کارو می‌کنیم.

1442
01:35:08,133 --> 01:35:09,133
باهم.

1443
01:35:10,594 --> 01:35:11,594
برای همیشه.

1444
01:35:12,624 --> 01:35:13,705
اینجوری بهتره، عزیزم.

1445
01:35:15,334 --> 01:35:17,754
پس چرا نمیری دعوتمون کنی بیایم تو.

1446
01:35:18,644 --> 01:35:19,925
باید بهش گوش کنی، گریس.

1447
01:35:20,074 --> 01:35:21,074
یا به من گوش کن.

1448
01:35:22,754 --> 01:35:24,634
چون من حالا همه‌چیزی
که اون می‌دونه رو می‌دونم.

1449
01:35:25,384 --> 01:35:26,874
و می‌خوام بذاری بیایم اون تو.

1450
01:35:28,714 --> 01:35:30,155
وگرنه می‌ریم به سوپرمارکت.

1451
01:35:30,699 --> 01:35:32,020
می‌ریم به لیزای کوچولو سر بزنیم.

1452
01:35:32,114 --> 01:35:32,595
نه!

1453
01:35:32,615 --> 01:35:33,055
نه!

1454
01:35:33,056 --> 01:35:34,495
جرئت نکنید!

1455
01:35:35,015 --> 01:35:37,095
من حالا همه‌چیزو می‌دونم.

1456
01:35:37,096 --> 01:35:39,895
بذار بیایم تو.

1457
01:35:42,755 --> 01:35:45,035
نه، نه، نه، خواهش می‌کنم.

1458
01:35:45,036 --> 01:35:46,036
دارم می‌رم.

1459
01:35:53,905 --> 01:35:57,116
تو شیطانی.

1460
01:35:57,276 --> 01:35:58,716
تویی.

1461
01:35:58,836 --> 01:36:00,096
سمی!

1462
01:36:02,226 --> 01:36:03,226
سمی، سمی، سمی.

1463
01:36:03,926 --> 01:36:06,232
سفر، سفر، سفر، نمی‌خوام

1464
01:36:06,233 --> 01:36:09,437
باشم، نمی‌دونم کجای دنیا بودم.

1465
01:36:11,146 --> 01:36:11,916
هی، شماها حالا به من بدیدش.

1466
01:36:11,976 --> 01:36:13,256
فقط سمی کوچولو رو به من بدید.

1467
01:36:13,406 --> 01:36:14,486
می‌ذاریم شماها زنده بمونید.

1468
01:36:16,396 --> 01:36:17,396
هی، ووزی.

1469
01:36:18,437 --> 01:36:19,597
یه چیزی بهت می‌گم.

1470
01:36:22,627 --> 01:36:23,627
نمی‌تونی داشته باشیش.

1471
01:36:24,547 --> 01:36:25,297
اون مال ماست.

1472
01:36:25,357 --> 01:36:27,717
اون با ما می‌مونه.

1473
01:36:28,687 --> 01:36:29,317
نمی‌تونی داشته باشیش.

1474
01:36:29,687 --> 01:36:31,048
و من نمی‌ذارم این اتفاق بیفته.

1475
01:36:31,557 --> 01:36:32,417
نمی‌تونی نجاتش بدی.

1476
01:36:32,497 --> 01:36:34,377
دود، بیشتر از اون که
بتونی برادرتو نجات بدی.

1477
01:36:40,648 --> 01:36:42,158
اینجا امن نیست.

1478
01:36:42,838 --> 01:36:48,539
مهم نیست چقدر تفنگ یا پول داری،
اونا وقتی بخووان ازت می‌گیرن.

1479
01:36:48,938 --> 01:36:51,378
تو امشب اینجا چیزی ساختی و قشنگ بود.

1480
01:36:51,908 --> 01:36:54,198
ولی روی یه دروغ ساخته شده بود.

1481
01:36:55,918 --> 01:36:56,918
هاگوود.

1482
01:36:57,018 --> 01:36:59,678
اون رئیس بزرگ کو کلاکس کلانه.

1483
01:37:00,868 --> 01:37:02,149
اون برادرزاده لعنتیشه.

1484
01:37:03,829 --> 01:37:05,599
اونا همیشه قرار بود تو رو بکشن.

1485
01:37:07,149 --> 01:37:07,939
من فقط اتفاقی دیدمش.

1486
01:37:07,959 --> 01:37:09,919
اون درست سر وقت تو جای درست پیداش شد.

1487
01:37:12,229 --> 01:37:13,350
راست می‌گه، دود.

1488
01:37:15,689 --> 01:37:16,729
من می‌تونم خاطراتشو ببینم.

1489
01:37:18,399 --> 01:37:19,440
اینجا یه میخونه نبود.

1490
01:37:20,019 --> 01:37:21,019
کلوب نبود.

1491
01:37:21,779 --> 01:37:24,119
اینجا یه کشتارگاهه.

1492
01:37:24,699 --> 01:37:26,160
یه طبقه کشتار لعنتی.

1493
01:37:26,530 --> 01:37:27,580
چرا شماها فقط نمی‌رید؟

1494
01:37:28,270 --> 01:37:29,760
چون بدون شماها نمی‌ریم.

1495
01:37:31,100 --> 01:37:32,100
ما خانوادیم.

1496
01:37:32,420 --> 01:37:33,420
مگه نه؟

1497
01:37:34,220 --> 01:37:35,740
می‌دونم دیوونه‌وار به نظر میاد، ولی...

1498
01:37:36,750 --> 01:37:37,950
بعد از اینکه شماها رو بکشیم...

1499
01:37:38,710 --> 01:37:40,550
ما قراره بهشت رو همین‌جا
روی زمین داشته باشیم.

1500
01:37:46,080 --> 01:37:47,080
اوه.

1501
01:37:48,381 --> 01:37:49,381
حالت اون‌جا چطوره؟

1502
01:37:53,261 --> 01:37:54,261
بیا دیگه.

1503
01:37:54,601 --> 01:37:55,601
خوش اومدی.

1504
01:37:59,871 --> 01:38:00,871
نگاهتو ببر اون‌ور.

1505
01:38:01,391 --> 01:38:02,391
اسموک.

1506
01:38:02,711 --> 01:38:03,331
اون برادرت نیست.

1507
01:38:03,511 --> 01:38:04,031
گور بابات، رفیق.

1508
01:38:04,051 --> 01:38:05,051
خودمم.

1509
01:38:05,571 --> 01:38:06,571
الیاس اسمال.

1510
01:38:07,291 --> 01:38:08,907
و الان دارم با داداش
بزرگم حرف می‌زنم، اسلیم.

1511
01:38:08,931 --> 01:38:10,732
پس ازت می‌خوام که خیلی مودبانه خفه شی.

1512
01:38:13,972 --> 01:38:14,612
منم ازت می‌خوام که خفه شی.

1513
01:38:14,613 --> 01:38:15,773
ما هیچ‌وقت آزاد نمی‌شیم.

1514
01:38:15,972 --> 01:38:18,093
همه‌جا دنبال آزادی گشتیم.

1515
01:38:19,317 --> 01:38:21,972
خودت خوب می‌دونی که
هیچ‌وقت قرار نبود پیداش کنیم.

1516
01:38:22,572 --> 01:38:23,572
تا حالا.

1517
01:38:25,652 --> 01:38:26,872
این راهشه.

1518
01:38:27,692 --> 01:38:28,692
با هم.

1519
01:38:29,352 --> 01:38:30,352
برای همیشه.

1520
01:38:33,683 --> 01:38:35,323
و من این کارو بدون تو نمی‌کنم.

1521
01:38:36,673 --> 01:38:37,923
من بدون تو وجود ندارم.

1522
01:38:40,433 --> 01:38:41,433
چی قراره بشه؟

1523
01:38:44,963 --> 01:38:45,403
نه.

1524
01:38:45,503 --> 01:38:45,843
نه.

1525
01:38:46,453 --> 01:38:47,453
در رو ببند.

1526
01:38:47,883 --> 01:38:48,883
نه.

1527
01:38:54,333 --> 01:38:55,333
هیچ چشم‌اندازی نیست.

1528
01:39:04,094 --> 01:39:05,580
گفت که قراره دخترمونو ببره.

1529
01:39:05,604 --> 01:39:06,784
نمی‌تونی حرفشو باور کنی.

1530
01:39:07,134 --> 01:39:08,500
فقط می‌خواست تو رو گول بزنه که راهش بدی.

1531
01:39:08,524 --> 01:39:09,804
اون بچه‌هاتو تهدید نکرده!

1532
01:39:10,319 --> 01:39:11,800
ما فقط باید تا صبح دووم بیاریم.

1533
01:39:12,204 --> 01:39:13,204
و بعد چی؟

1534
01:39:13,864 --> 01:39:14,864
بذارم خانوادمو بکشه؟

1535
01:39:15,674 --> 01:39:16,674
کل شهر رو بکشه؟

1536
01:39:17,274 --> 01:39:18,356
همه رو به هیولا تبدیل کنه؟

1537
01:39:26,115 --> 01:39:27,395
باید جلوی اونا رو بگیریم، اسموک.

1538
01:39:28,075 --> 01:39:29,676
باید قبل از اینکه در برن، گیرشون بیاریم.

1539
01:39:29,880 --> 01:39:30,880
ریچل، یواش‌تر.

1540
01:39:31,915 --> 01:39:33,001
یه لحظه بهم وقت بده فکر کنم.

1541
01:39:33,025 --> 01:39:34,025
چی؟

1542
01:39:34,645 --> 01:39:35,645
مگه تو سرباز نیستی؟

1543
01:39:42,986 --> 01:39:45,186
مگه همین الان دو نفر رو به‌خاطر
دست زدن به وانتت نکشتی؟

1544
01:39:46,846 --> 01:39:47,846
اونا برادرتو کشتن.

1545
01:39:48,996 --> 01:39:50,236
استک رو یکی از اونا کردن.

1546
01:39:50,516 --> 01:39:51,516
عشق من.

1547
01:39:52,336 --> 01:39:53,616
گفتن که قراره تورو بکشن.

1548
01:39:55,331 --> 01:39:57,676
اگه الان وقتش نیست، پس نمی‌دونم کیه.

1549
01:39:59,906 --> 01:40:02,627
قراره تا صبح صبر کنیم تا
اونا عزیزای دیگه‌شو ببرن؟

1550
01:40:03,137 --> 01:40:04,137
اونا رو دیو کنن؟

1551
01:40:04,667 --> 01:40:05,853
به نظر نمی‌رسه که دارن می‌رن، گریسی.

1552
01:40:05,877 --> 01:40:07,577
دهنتو ببند، اسلیم مست.

1553
01:40:08,127 --> 01:40:09,127
من الان مست نیستم.

1554
01:40:10,217 --> 01:40:11,658
باید حواست به حرف زدنت باشه، خانم.

1555
01:40:13,417 --> 01:40:14,437
داری چی‌کار می‌کنی؟

1556
01:40:14,557 --> 01:40:15,297
اونو بنداز.

1557
01:40:15,357 --> 01:40:15,857
بیا دیگه.

1558
01:40:16,197 --> 01:40:18,757
شنیدین؟

1559
01:40:22,792 --> 01:40:24,033
این همون آهنگه که می‌خوندن.

1560
01:40:26,568 --> 01:40:27,728
من انتخاب می‌کنم که پاک باشم.

1561
01:40:29,658 --> 01:40:31,738
و راضی‌ام، چون خانواده دارم.

1562
01:40:33,538 --> 01:40:34,538
وقتی

1563
01:40:37,988 --> 01:40:40,408
من انتخاب می‌کنم که پاک باشم.

1564
01:40:41,068 --> 01:40:42,068
وقتی من

1565
01:40:49,619 --> 01:40:52,319
انتخاب می‌کنم که پاک باشم.

1566
01:40:52,889 --> 01:40:55,579
نه، ولم کن!

1567
01:40:56,379 --> 01:40:57,919
همه‌شونو می‌کشیم.

1568
01:40:58,219 --> 01:40:58,599
ولم کن!

1569
01:40:58,999 --> 01:41:01,419
باید بجنگیم.

1570
01:41:01,659 --> 01:41:02,519
باید بجنگیم.

1571
01:41:02,520 --> 01:41:03,635
باید درست فکر کنیم.

1572
01:41:03,659 --> 01:41:04,779
باید بجنگیم.

1573
01:41:07,329 --> 01:41:08,329
بیا دیگه!

1574
01:41:11,260 --> 01:41:13,840
بیا، ادی، تو...

1575
01:43:26,615 --> 01:43:27,615
بهم قول دادی.

1576
01:43:28,456 --> 01:43:29,856
فکر کنم.

1577
01:43:37,336 --> 01:43:43,066
دوستت دارم.

1578
01:43:43,466 --> 01:43:44,466
ادی!

1579
01:43:44,586 --> 01:43:45,586
نه!

1580
01:43:57,937 --> 01:44:00,013
اسموک، باید پسره رو
ببریم عقب که اینجا نباشه.

1581
01:44:00,037 --> 01:44:00,277
بیا دیگه.

1582
01:44:00,357 --> 01:44:01,357
اسموک، بجنب دیگه.

1583
01:44:01,397 --> 01:44:02,057
از پله‌ها برو بالا.

1584
01:44:02,077 --> 01:44:03,077
برو دیگه.

1585
01:44:04,157 --> 01:44:05,157
همینه؟

1586
01:44:05,577 --> 01:44:06,657
این چیزیه که بهت گفتم؟

1587
01:44:06,817 --> 01:44:07,137
برو!

1588
01:44:07,497 --> 01:44:08,497
حالا برو!

1589
01:44:13,118 --> 01:44:14,178
هنوزم کثیفی.

1590
01:44:15,718 --> 01:44:16,718
هی.

1591
01:44:23,658 --> 01:44:25,058
آخرین باری که همچین چیزی دیدم.

1592
01:44:27,358 --> 01:44:30,808
گمشو از اینجا!

1593
01:44:31,428 --> 01:44:32,428
گمشو از اینجا!

1594
01:44:33,588 --> 01:44:34,589
سامی!

1595
01:45:28,189 --> 01:45:29,471
کجا داری می‌ری؟

1596
01:45:29,631 --> 01:45:31,631
چی بهت شده، مرد؟

1597
01:45:35,391 --> 01:45:36,511
من داستاناتو می‌خوام.

1598
01:45:37,231 --> 01:45:38,671
و آهنگاتو می‌خوام.

1599
01:45:39,631 --> 01:45:41,071
و تو مال منو نداری.

1600
01:45:42,402 --> 01:45:48,472
پدر ما که در آسمانی، نام تو مقدس است.

1601
01:45:49,932 --> 01:45:57,212
پادشاهی تو بیاد، اراده تو انجام شود،
روی زمین همان‌طور که در آسمان است.

1602
01:45:58,012 --> 01:46:02,452
نان روزانه ما را امروز به
ما بده، و خطاهای ما را ببخش،

1603
01:46:04,033 --> 01:46:05,714
و کسانی که علیه ما خطا می‌کنند را ببخش.

1604
01:46:07,973 --> 01:46:12,733
و ما را به سوی وسوسه نبر،
بلکه ما را از شر نجات بده.

1605
01:46:14,513 --> 01:46:15,513
وای خدای من.

1606
01:46:16,793 --> 01:46:21,793
خیلی وقت پیش، مردی که زمین پدرم رو
دزدید، این کلمات رو به زور به ما تحمیل کرد.

1607
01:46:22,183 --> 01:46:23,553
اوه، از اون آدما متنفر بودم.

1608
01:46:23,773 --> 01:46:25,773
ولی این کلمات هنوز بهم آرامش می‌دن.

1609
01:46:31,554 --> 01:46:32,554
هی!

1610
01:46:33,274 --> 01:46:33,834
هی!

1611
01:46:33,934 --> 01:46:34,234
هی!

1612
01:46:34,274 --> 01:46:34,854
اسلحه‌هاتونو بندازین!

1613
01:46:34,914 --> 01:46:35,134
بندازینشون!

1614
01:46:35,254 --> 01:46:36,614
وای، پسر.

1615
01:46:39,294 --> 01:46:42,334
اون آدما به خودشون و به ما دروغ گفتن.

1616
01:46:45,154 --> 01:46:48,574
اونا داستانایی از یه خدا تو آسمون
و یه شیطان زیر زمین تعریف کردن.

1617
01:46:48,854 --> 01:46:53,135
و دروغایی از سلطه انسان بر حیوانات و زمین.

1618
01:47:07,265 --> 01:47:08,265
عیسی.

1619
01:47:11,145 --> 01:47:16,756
ما زمین و حیوان و خدا هستیم.

1620
01:47:16,856 --> 01:47:18,736
ما زن و مرد هستیم.

1621
01:47:18,956 --> 01:47:19,956
ما به هم وصل هستیم.

1622
01:47:20,136 --> 01:47:21,296
من و تو.

1623
01:47:22,676 --> 01:47:23,896
به همه‌چیز.

1624
01:47:30,156 --> 01:47:31,156
لعنتی!

1625
01:47:39,727 --> 01:47:40,727
لعنتی!

1626
01:47:52,977 --> 01:47:56,377
تو طعم شیرین درد مرگ رو می‌چشی.

1627
01:47:56,858 --> 01:48:01,238
ما با هم موسیقی قشنگی می‌سازیم.

1628
01:49:47,262 --> 01:49:48,262
برید خونه.

1629
01:49:49,122 --> 01:49:50,322
و اون گیتار لعنتی رو خاک کنید.

1630
01:49:52,173 --> 01:49:53,173
نمی‌تونم.

1631
01:49:56,073 --> 01:49:57,393
این چارلی پیجه.

1632
01:49:59,073 --> 01:50:00,073
چی؟

1633
01:50:02,153 --> 01:50:03,153
کی بهت اینو گفت؟

1634
01:50:07,223 --> 01:50:08,223
اون چیه؟

1635
01:50:10,973 --> 01:50:12,015
گفت شماها تمومش کردین.

1636
01:50:16,044 --> 01:50:17,044
آهنگ شیر، عوضی.

1637
01:50:20,184 --> 01:50:21,184
این گیتار بابامونه.

1638
01:50:26,354 --> 01:50:27,194
قوی باش.

1639
01:50:27,354 --> 01:50:28,354
می‌شنوی؟

1640
01:50:29,454 --> 01:50:30,454
می‌شنوی؟

1641
01:50:31,924 --> 01:50:33,244
یه کارایی دارم که باید انجام بدم.

1642
01:50:36,275 --> 01:50:37,275
قوی باش.

1643
01:50:38,115 --> 01:50:39,115
آره؟

1644
01:51:11,276 --> 01:51:12,276
آره.

1645
01:51:13,976 --> 01:51:20,497
و اگه تو یا هر کدوم از رفیقای
قبیله‌ت از خط زمین ما رد بشین،

1646
01:51:21,287 --> 01:51:22,968
همون‌جا که وایستادن می‌کشیمشون.

1647
01:51:23,157 --> 01:51:24,157
باشه پس.

1648
01:51:25,387 --> 01:51:26,617
تو کثافت منحرف.

1649
01:52:26,109 --> 01:52:27,109
کلوب جوک، ها؟

1650
01:52:28,340 --> 01:52:29,920
افتتاح بزرگ، بسته شدن بزرگ.

1651
01:52:30,540 --> 01:52:31,400
بریم انجامش بدیم.

1652
01:52:31,420 --> 01:52:32,420
بازش کن.

1653
01:52:43,170 --> 01:52:44,170
بیا پسرم.

1654
01:52:47,820 --> 01:52:48,820
اشکالی نداره.

1655
01:52:52,381 --> 01:52:54,091
پسر من صدای گناه رو حس کرده.

1656
01:52:55,321 --> 01:52:56,442
می‌بینی این کجا می‌برتت؟

1657
01:52:59,931 --> 01:53:00,931
در قفله.

1658
01:53:01,231 --> 01:53:02,231
در جلو رو امتحان کن.

1659
01:53:03,611 --> 01:53:04,611
اینم قفله.

1660
01:53:08,871 --> 01:53:16,871
ولی خداوند بزرگ ما رو فرا می‌خونه که ماهیگیر
آدمایی بشیم که گناه کردن و راه رو بهشون نشون بدیم.

1661
01:53:22,482 --> 01:53:30,482
و جلوی این جماعت، باور کنین که اون
راه‌های گناهکار جاییه که اونا دراز کشیدن.

1662
01:53:32,222 --> 01:53:34,382
می‌خوام همین حالا قول بدی.

1663
01:53:42,043 --> 01:53:43,223
گیتارو بنداز، سام.

1664
01:53:44,663 --> 01:53:45,683
به نام خدا.

1665
01:53:47,783 --> 01:53:48,783
من

1666
01:54:09,354 --> 01:54:10,134
برادرم بهت خدمت می‌کنه.

1667
01:54:10,135 --> 01:54:11,135
پسر من برگشته.

1668
01:54:11,909 --> 01:54:12,910
بعضی از شماها رو می‌شناسم.

1669
01:54:12,934 --> 01:54:16,774
شما صدای شیطان رو می‌شنوین
که داره سعی می‌کنه شما رو بدزده.

1670
01:54:36,025 --> 01:54:38,405
مردای خوش‌صحبت و زنای بی‌بندوبار.

1671
01:54:44,806 --> 01:54:49,266
می‌تونین بذارین اونا
صداشون بزنن و جواب ندین.

1672
01:54:54,146 --> 01:54:55,246
بهشون بگو.

1673
01:54:56,666 --> 01:54:57,666
قلب من.

1674
01:54:57,746 --> 01:54:58,746
قلب من.

1675
01:54:58,806 --> 01:54:59,466
قلب من.

1676
01:54:59,467 --> 01:55:00,467
بدن من.

1677
01:55:01,946 --> 01:55:02,946
صدا من.

1678
01:55:03,966 --> 01:55:04,966
روح من.

1679
01:55:10,317 --> 01:55:11,337
سیگار داری؟

1680
01:55:13,777 --> 01:55:15,077
برو به جهنم، کثافت.

1681
01:56:17,220 --> 01:56:18,790
اگه سیگارو خاموش کنی، می‌تونی بغلش کنی.

1682
01:56:26,210 --> 01:56:27,691
نمی‌خوام دود بهش بخوره.

1683
01:56:39,211 --> 01:56:40,211
هی، گوش کن.

1684
01:56:42,451 --> 01:56:43,451
من پول دارم.

1685
01:56:44,211 --> 01:56:45,211
ها؟

1686
01:56:46,451 --> 01:56:47,451
نه.

1687
01:57:32,453 --> 01:57:33,453
احتمالاً اینجاست.

1688
01:57:35,133 --> 01:57:36,133
ولش کن، سامی.

1689
01:57:38,433 --> 01:57:39,433
گیتارو بنداز.

1690
01:57:40,873 --> 01:57:41,873
بذارش زمین.

1691
01:58:49,876 --> 01:58:50,877
هی، رئیس.

1692
01:58:51,527 --> 01:58:52,317
اون‌جا دو نفر دارم.

1693
01:58:52,357 --> 01:58:54,693
بهشون گفتم ببندن، ولی
چند صد دلار پیشنهاد دادن.

1694
01:58:54,717 --> 01:58:55,277
این اوکیه برات؟

1695
01:58:55,727 --> 01:58:56,768
این منو اذیت نمی‌کنه.

1696
01:59:00,377 --> 01:59:01,377
بیا تو.

1697
01:59:01,497 --> 01:59:02,497
سامی!

1698
01:59:36,339 --> 01:59:37,900
هر چی پیرمرده بهم بده می‌گیرم.

1699
02:00:02,720 --> 02:00:03,990
وقتی دیدم اندی رو کشت...

1700
02:00:04,890 --> 02:00:06,830
فهمیدم باید مری رو از اونجا ببرم بیرون.

1701
02:00:09,150 --> 02:00:10,150
اون تو جنگل قایم شد.

1702
02:00:11,240 --> 02:00:12,240
خودم که...

1703
02:00:19,380 --> 02:00:20,700
متاسفم که نتونستم ازت محافظت کنم.

1704
02:00:21,171 --> 02:00:22,171
ناراحت نباش.

1705
02:00:22,981 --> 02:00:23,981
تو همیشه هستی.

1706
02:00:26,301 --> 02:00:28,302
فکر کنم من تنها کسی بودم که نمی‌تونست بکشه.

1707
02:00:29,041 --> 02:00:30,682
مجبورم کرد قول بدم ازت دور بمونم.

1708
02:00:31,621 --> 02:00:32,702
بذارم زندگیتو بکنی.

1709
02:00:44,662 --> 02:00:46,623
می‌دونی، ما همه رکورداتو داریم.

1710
02:00:49,812 --> 02:00:51,853
اون چیزای الکتریکی رو به
اندازه واقعی دوست ندارم.

1711
02:00:52,522 --> 02:00:53,522
آره.

1712
02:00:54,172 --> 02:00:55,172
دلم برای واقعی تنگ شده.

1713
02:00:57,112 --> 02:00:59,193
رکوردای اون موقع مثل یه
خروار آشغال سگ صدا می‌دن.

1714
02:01:02,392 --> 02:01:03,392
نظرت چیه، سامی؟

1715
02:01:05,772 --> 02:01:06,974
هنوز واقعی تو وجودته.

1716
02:01:30,944 --> 02:01:31,944
سفر...

1717
02:01:35,554 --> 02:01:37,284
نمی‌دونم چرا به درک...

1718
02:02:31,296 --> 02:02:32,416
مواظب خودت باش، سامی کوچولو.

1719
02:02:36,607 --> 02:02:37,687
یه چیزی می‌دونی؟

1720
02:02:43,917 --> 02:02:46,918
شاید هفته‌ای یه بار... هر صبح
که بیدار می‌شم... فلج می‌شم.

1721
02:02:48,137 --> 02:02:49,337
اون شب رو دوباره زندگی می‌کنم.

1722
02:02:51,487 --> 02:02:53,297
ولی قبل از اینکه خورشید غروب کنه...

1723
02:02:55,457 --> 02:02:57,317
فکر کنم اون بهترین روز زندگی من بود.

1724
02:02:59,918 --> 02:03:00,918
برات این‌جوری بود؟

1725
02:03:05,358 --> 02:03:06,518
بدون شک.

1726
02:03:08,938 --> 02:03:10,338
آخرین باری که برادرمو دیدم...

1727
02:03:11,398 --> 02:03:12,398
دوستت دارم.

1728
02:03:14,728 --> 02:03:15,968
آخرین باری که خورشید رو دیدم...

1729
02:03:18,938 --> 02:03:20,218
و فقط برای چند ساعت...

1730
02:03:22,279 --> 02:03:23,279
آزاد بود.

1731
02:03:23,280 --> 02:03:29,279
MoviePovie. Com

