﻿1
00:00:00,008 --> 00:00:06,008
moviepovie.com

2
00:00:06,390 --> 00:00:07,816
[ سال 2018 - منطقه قرنطینه سیاتل ]

3
00:00:07,841 --> 00:00:10,760
قضیه این شبه فرق داره
و شماها من رو می‌شناسید

4
00:00:10,844 --> 00:00:13,263
من به رای دهنده‌ها آسون می‌گیرم، خب؟

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,408
اونا که این رو نمی‌گن -
اوه، آره، خب کون لق‌شون -

6
00:00:15,432 --> 00:00:17,392
چون ترجیح می‌دن من رو داشته باشن
تا گرین‌برگ

7
00:00:17,475 --> 00:00:20,311
اوه، باز داستان گرین‌برگ

8
00:00:20,395 --> 00:00:21,995
خب، سه‌تا رای‌دهنده رو جلوی دیوار
به صف کرده بودم

9
00:00:22,022 --> 00:00:24,816
مچ‌شون رو موقع پخش کردن اعلامیه گرفتم

10
00:00:24,899 --> 00:00:27,068
اعلامیه‌ی جبهه آزادی‌بخش واشینگتن بود؟ -
این‌طور فکر می‌کردم -

11
00:00:27,152 --> 00:00:28,879
بعداً مشخص شد که یه‌جور چرت و پرتِ
مذهبی بوده

12
00:00:28,903 --> 00:00:30,321
ولی من که نمی‌دونستم

13
00:00:30,405 --> 00:00:33,575
.منم نیروی کمکی خبر کردم
حدس بزنید کی اومد؟

14
00:00:34,200 --> 00:00:36,619
گرین‌برگ -
گرین‌برگ -

15
00:00:36,703 --> 00:00:40,540
.اومد و از ماشینش پیاده شد
خیلی عصبی بود، خب؟

16
00:00:40,623 --> 00:00:43,835
از قیافه‌ش مشخص بود و گفت
«واسه چی درخواست نیروی کمکی دادی؟»

17
00:00:43,918 --> 00:00:47,464
چیه، از پس سه‌تا رای‌دهنده برنمیای؟
اصلا این بی‌خایه‌ها چی کار کردن مگه؟

18
00:00:48,381 --> 00:00:51,885
«منم گفتم «مچ‌شون رو موقعِ پخش کردن گرفتم

19
00:00:51,968 --> 00:00:55,680
اونم گفت «چی؟ شما منحرف‌ها
جق می‌زنید و آب‌تون رو

20
00:00:55,764 --> 00:00:58,892
«می‌ریزید توی خیابون‌های من؟

21
00:00:59,851 --> 00:01:01,352
پشم‌هام

22
00:01:01,436 --> 00:01:04,147
.خدا شاهده راست می‌گم
یکی از رای‌دهنده‌ها برگشت

23
00:01:04,230 --> 00:01:06,274
بهم نگاه کرد و گفت
«نمی‌خوای بهش بگی؟»

24
00:01:06,357 --> 00:01:08,276
«منم بهش گفتم «عمراً باو

25
00:01:08,359 --> 00:01:10,695
و یارو همون موقع تصمیم گرفت
دهن باز کنه

26
00:01:10,779 --> 00:01:14,908
«...و گفت «راستش، منظورش از پخش کردن
...و

27
00:01:16,159 --> 00:01:18,620
گرین‌برگ کله‌ش رو کوبید به دیوار

28
00:01:18,703 --> 00:01:22,040
دندون‌هاش ریختن کف زمین
و خون پاشید همه‌جا

29
00:01:22,123 --> 00:01:24,125
گرین‌برگ هم گفت

30
00:01:25,001 --> 00:01:27,921
«کسی از تو سوال نپرسید، جقی»

31
00:01:37,931 --> 00:01:40,058
چرا با این اسم خطاب‌شون می‌کنید؟

32
00:01:44,062 --> 00:01:46,106
چرا به شهروندها می‌گید رای‌دهنده‌ها؟

33
00:01:47,107 --> 00:01:48,525
نمی‌دونم

34
00:01:48,608 --> 00:01:50,693
.چون با این اسم خطاب‌شون می‌کنیم
چه اهمیتی داره؟

35
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
چون حق و حقوق‌شون رو ازشون گرفتیم

36
00:01:56,741 --> 00:01:58,159
حق رای رو ازشون گرفتیم

37
00:01:58,243 --> 00:02:00,537
و یکی برای مسخره کردن‌شون
رای‌دهنده صداشون کرد

38
00:02:03,998 --> 00:02:05,208
حالا فهمیدی

39
00:02:10,505 --> 00:02:11,982
منظوری نداشتم، گروهبان

40
00:02:12,006 --> 00:02:13,842
.معلومه که نداشتی
آدم بی فکری هستی

41
00:02:15,176 --> 00:02:16,469
گروهبان

42
00:02:32,861 --> 00:02:33,945
ماشین رو خاموش نکن

43
00:02:34,028 --> 00:02:36,072
چشم -
چندتان؟ -

44
00:02:36,906 --> 00:02:37,991
زیادن

45
00:02:38,074 --> 00:02:39,993
.ممکنه اعضای جبهه‌ی آزادی‌بخش واشینگتن باشن
آماده شلیک باشید

46
00:02:40,076 --> 00:02:41,953
نه -
گروهبان -

47
00:02:42,996 --> 00:02:45,623
تنها می‌رم باهاشون صحبت کنم

48
00:02:45,707 --> 00:02:47,250
...ولی پروتکل -
طبق پروتکل -

49
00:02:47,333 --> 00:02:49,794
.باید از افسر فرمانده‌تون اطاعت کنید
تموم شد و رفت

50
00:02:49,878 --> 00:02:53,089
،اگه بریم بیرون و به زور متوسل بشیم
قضیه مثل همیشه تموم می‌شه

51
00:02:54,090 --> 00:02:55,633
چون همه‌تون یه پا گرین‌برگید

52
00:03:00,430 --> 00:03:02,599
می‌خوای بمیری؟ باشه پس

53
00:03:19,115 --> 00:03:20,200
تو

54
00:03:22,702 --> 00:03:24,078
همراهم بیا

55
00:03:26,206 --> 00:03:27,290
یه چیزی یاد بگیر

56
00:03:57,570 --> 00:03:58,738
تو آیزاکی؟

57
00:04:02,408 --> 00:04:03,868
تو هانراهانی؟

58
00:04:54,711 --> 00:04:55,878
به جبهه و جنگ‌مون خوش اومدی

59
00:05:04,595 --> 00:05:06,264
حالا تصمیمت رو بگیر

60
00:06:09,641 --> 00:06:12,388
«آخرین بازمانده از ما»

61
00:06:40,149 --> 00:06:41,359
مُسکن اینجا نیست

62
00:06:42,151 --> 00:06:43,653
چیز دیگه‌ای هم نیست؟

63
00:06:44,320 --> 00:06:46,364
احتمالا چیز به‌دردبخوری اینجا نیست

64
00:07:00,003 --> 00:07:01,312
[ مونیستات هفت ]

65
00:07:01,337 --> 00:07:03,089
عفونت قارچی گرفتی؟

66
00:07:03,172 --> 00:07:05,883
نه هنوز، ولی به‌زودی حتما

67
00:07:10,263 --> 00:07:12,849
خبر خوب؛ یه دبه 4 لیتری شیر پیدا کردم

68
00:07:14,225 --> 00:07:17,562
محض احتیاط اول بوش کن

69
00:07:19,021 --> 00:07:22,066
.خیلی‌خب، من تسلیمم
می‌رم بیرون کشیک بدم

70
00:07:22,775 --> 00:07:24,485
آره، منم کارم تمومه

71
00:07:24,569 --> 00:07:26,320
...چیز دیگه‌ای اینجا نیـ

72
00:07:30,783 --> 00:07:32,118
هی، می‌خوام بشاشم

73
00:07:32,994 --> 00:07:34,287
یه لحظه صبر کن

74
00:07:34,370 --> 00:07:35,538
باشه

75
00:07:51,221 --> 00:07:58,979
[ داروخانه‌ی ویستون ]
[ سیاتل - روز اول ]

76
00:08:02,315 --> 00:08:04,150
خیلی‌خب، می‌تونیم بریم

77
00:08:12,492 --> 00:08:13,576
ممنون

78
00:08:15,119 --> 00:08:16,204
حالت خوبه؟

79
00:08:17,497 --> 00:08:18,539
آره

80
00:08:24,754 --> 00:08:27,006
.خیلی‌خب، بزن بریم
باید یه‌سری‌ها رو بکشیم‌ها

81
00:08:28,466 --> 00:08:29,842
باشه

82
00:08:32,637 --> 00:08:34,889
[ کاپیتول هیل ]

83
00:08:41,020 --> 00:08:43,981
متوجه نمی‌شم. مگه اینجا رو بمباران نکردن؟

84
00:08:44,065 --> 00:08:47,026
.آره، منم شنیدم
به‌گمونم اینجا رو بمباران نکردن

85
00:08:53,824 --> 00:08:55,493
قضیه‌ی این رنگین‌کمون‌ها چیه؟

86
00:08:55,576 --> 00:08:56,619
نمی‌دونم

87
00:08:56,702 --> 00:08:59,038
شاید همه‌شون خوش‌بین بودن

88
00:08:59,122 --> 00:09:02,500
[ افتخار ]

89
00:09:03,501 --> 00:09:07,464
[ کاپیتول هیل ]

90
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
شهر مفتخر رنگین‌کمونی
چه بد به فنا رفته

91
00:09:22,228 --> 00:09:24,230
تاحالا از این فاصله، تانک ندیده بودم

92
00:09:24,313 --> 00:09:25,898
منم همین‌طور

93
00:09:27,608 --> 00:09:30,152
الی، الی -
فقط پوششم بده -

94
00:09:30,236 --> 00:09:32,238
می‌گردم ببینم مهماتی اینجا هست یا نه

95
00:09:47,503 --> 00:09:50,047
دختر، فدرا رو اینجا بدجوری گاییدن

96
00:09:50,673 --> 00:09:52,383
به‌نظرت کار جبهه‌ی آزادی‌بخش واشینگتن بوده؟

97
00:09:52,466 --> 00:09:56,304
نمی‌دونم. زره فدرا تنِ این اجساده

98
00:09:56,387 --> 00:09:58,267
انگار داشتن با هم می‌جنگیدن

99
00:09:59,390 --> 00:10:00,683
تیز بینی

100
00:10:01,726 --> 00:10:03,144
دوست دارم جریان این رو بدونم

101
00:10:23,289 --> 00:10:24,415
چیه؟

102
00:10:24,498 --> 00:10:27,460
.سه‌تا اسکلت سوخته
مثل آپولو یک

103
00:10:27,543 --> 00:10:28,753
چی؟

104
00:10:29,420 --> 00:10:32,798
.گریسوم، وایت، چافی
از فضانوردهای نسل یک

105
00:10:32,882 --> 00:10:35,068
قرار بود اولین گروهی باشن
که به ماه می‌رن

106
00:10:35,092 --> 00:10:37,094
ولی روی همون سکوی پرتاب مُردن

107
00:10:37,178 --> 00:10:38,596
توی کپسول‌شون سوختن

108
00:10:40,598 --> 00:10:44,685
خب، اقلاً به خاطر یه کار با ارزش مُردن

109
00:10:44,769 --> 00:10:46,187
آره

110
00:10:46,270 --> 00:10:48,856
اینا صرفا یه مشت لاشی بودن که
توسط یه مشت لاشی دیگه کشته شدن

111
00:10:51,108 --> 00:10:52,818
خب، اینجا رو ببین

112
00:10:54,945 --> 00:10:56,489
ساختمون روی تپه رو ببین

113
00:10:59,909 --> 00:11:01,619
شوخیت گرفته

114
00:11:01,715 --> 00:11:04,605
[ جبهه آزادی‌بخش واشینگتن ]

115
00:11:04,747 --> 00:11:06,707
دستخوش، بیا بریم

116
00:11:06,791 --> 00:11:08,209
مطمئنی؟

117
00:11:14,882 --> 00:11:16,676
وای خدا، نمی‌خوای حرفت رو بزنی؟

118
00:11:18,135 --> 00:11:20,680
وقتی طرف یه علامت رو اون‌قدر بزرگ کشیده
که از کیلومترها اونورتر دیده بشه

119
00:11:20,763 --> 00:11:22,574
یعنی می‌خواد ملت بدونن که اونجاست

120
00:11:22,598 --> 00:11:25,393
و این یعنی به احتمال زیاد
آماده هم هست

121
00:11:25,476 --> 00:11:27,103
خب؟

122
00:11:29,063 --> 00:11:31,273
روی یه تپه‌ن، پس اومدن‌مون رو می‌بینن

123
00:11:32,650 --> 00:11:36,362
.توی روز روشن، سوار بر اسب
پس یه خرده آره

124
00:11:37,363 --> 00:11:39,203
پس صبر می‌کنیم تا هوا تاریک بشه
و بعدش پیاده می‌ریم

125
00:11:40,199 --> 00:11:41,999
و اینجا بهترین جا برای مخفی شدنه

126
00:11:42,034 --> 00:11:43,953
چون هیچ‌کس این دور و بر نیست

127
00:11:44,036 --> 00:11:47,623
و تو این رو با حرکت هوشمندانه‌ت
روی در تانک، ثابت کردی

128
00:11:47,707 --> 00:11:48,833
لاشی

129
00:11:49,959 --> 00:11:52,503
خیلی‌خب، بیا یه دری پیدا کنیم که
شیمر ازش رد بشه

130
00:11:52,586 --> 00:11:54,088
قبل از اینکه بگی، پیداش کردم

131
00:13:13,083 --> 00:13:14,960
اگه چیزی سعی داشت بکشتت، جیغ بزن

132
00:13:15,044 --> 00:13:16,170
قصدم همینه

133
00:14:15,973 --> 00:14:27,084
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

134
00:14:57,104 --> 00:15:00,065
♪ دارم همین‌طوری حرف می‌زنم ♪

135
00:15:01,150 --> 00:15:04,653
♪ نمی‌دونم چی باید بگم ♪

136
00:15:04,695 --> 00:15:07,698
♪ ولی به هر حال می‌گم ♪

137
00:15:08,908 --> 00:15:13,495
♪ امروز یه فرصت دیگه‌ست واسه پیدا کردنت ♪

138
00:15:13,537 --> 00:15:15,956
♪ ...داری ♪

139
00:15:21,629 --> 00:15:22,755
ادامه بده

140
00:15:23,589 --> 00:15:24,590
باشه

141
00:15:27,009 --> 00:15:28,844
♪ داری خودت رو عقب می‌کشی ♪

142
00:15:31,221 --> 00:15:34,515
♪ میام دنبال عشقت، باشه؟ ♪

143
00:15:34,516 --> 00:15:39,438
♪ من رو بگیر ♪

144
00:15:42,608 --> 00:15:48,322
♪ باهام باش ♪

145
00:15:50,616 --> 00:15:56,747
♪ من می‌رم ♪

146
00:15:56,789 --> 00:16:00,584
♪ یکی دو روز دیگه ♪

147
00:16:06,090 --> 00:16:08,801
♪ پس لازم نیست بگم ♪

148
00:16:10,094 --> 00:16:14,139
♪ یه ذره درب‌وداغونم، ولی هنوز هستم ♪

149
00:16:14,181 --> 00:16:16,976
♪ دارم تلوتلو می‌خورم ♪

150
00:16:18,185 --> 00:16:22,648
♪ آروم‌آروم دارم یاد می‌گیرم که زندگی خوبه ♪

151
00:16:22,690 --> 00:16:24,692
♪ تکرار کن ♪

152
00:16:26,694 --> 00:16:30,280
♪ احتیاط شرط عقله ♪

153
00:16:30,322 --> 00:16:35,577
♪ من رو بگیر ♪

154
00:16:38,288 --> 00:16:43,335
♪ باهام باش ♪

155
00:16:46,380 --> 00:16:52,761
♪ من می‌رم ♪

156
00:16:52,803 --> 00:16:56,098
♪ یکی دو روز دیگه ♪

157
00:17:00,686 --> 00:17:04,439
♪ یکی دو روز دیگه ♪

158
00:17:14,283 --> 00:17:15,909
خیلی ماهر شدی

159
00:17:19,329 --> 00:17:22,541
ممنون. درس‌های موسیقی جول
ثمره داد

160
00:17:24,334 --> 00:17:25,669
خوب یادت داده

161
00:17:27,963 --> 00:17:29,089
آره

162
00:17:32,760 --> 00:17:34,845
گرسنه‌ای؟ -
چه‌جورم -

163
00:17:34,928 --> 00:17:37,639
.عالیه. بیا
بیف جرکی درست می‌کنم

164
00:17:40,059 --> 00:17:41,268
خیلی‌خب

165
00:18:16,095 --> 00:18:21,725
می‌دونی، وقتی جوون‌تر بودم و می‌خواستم
یه زن رو تحت تاثیر قرار بدم

166
00:18:21,809 --> 00:18:24,186
خب، آدم باید نقاط قوتش رو بشناسه

167
00:18:24,269 --> 00:18:26,772
و من یه‌جورهایی خجالتی بودم

168
00:18:27,397 --> 00:18:29,024
نمی‌دونستم چطور با زن‌ها صحبت کنم

169
00:18:29,108 --> 00:18:30,692
مضطرب می‌شدم

170
00:18:30,776 --> 00:18:34,696
واسه همین، براشون آشپزی می‌کردم

171
00:18:36,448 --> 00:18:37,866
و آشپزیم هم خوب بود

172
00:18:39,076 --> 00:18:42,454
،در حدی که لایق داشتن ابزار حرفه‌ای بودم
ولی آیا پولش رو داشتم؟

173
00:18:42,538 --> 00:18:43,789
نه، نداشتم

174
00:18:44,790 --> 00:18:49,837
.می‌رفتم ویلیام-سونوما
یه مغازه وسایل آشپزیه. تو نمی‌شناسیش

175
00:18:52,131 --> 00:18:55,676
...و به اینا

176
00:18:56,510 --> 00:18:57,761
زل می‌زدم

177
00:18:59,179 --> 00:19:00,264
موویل

178
00:19:00,347 --> 00:19:02,474
.بهترینِ بهترین‌هاست
فرانسوی هم هست قاعدتاً

179
00:19:04,059 --> 00:19:05,769
و با خودم می‌گفتم خیلی‌خب

180
00:19:05,853 --> 00:19:08,981
،سی سال مونده بود تا بازنشستگی و حقوقش
ولی یه روز

181
00:19:09,064 --> 00:19:12,151
...صاحب یه تابه‌ی عمق‌دارِ موویلِ

182
00:19:14,194 --> 00:19:15,737
درب‌دار می‌شم

183
00:19:15,821 --> 00:19:17,156
همین‌طور هم شد

184
00:19:19,825 --> 00:19:21,451
ولی نه اون‌جوری که برنامه چیده بودم

185
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
مزایای عجیب آخر الزمان

186
00:19:35,841 --> 00:19:38,602
.مس خیلی رو مخه
همه‌ش باید صیقلش بدی

187
00:19:38,677 --> 00:19:41,096
ولی سریع‌تر از هر چیز دیگه‌ای
گرم می‌شه

188
00:19:41,180 --> 00:19:42,639
به‌شدت رساناست

189
00:19:43,724 --> 00:19:45,726
البته این یعنی گرما رو مثل چدن نگه نمی‌داره

190
00:19:45,809 --> 00:19:48,061
واسه همین بین این دوتا

191
00:19:48,145 --> 00:19:51,106
مس برای بازجویی، انتخاب ضعیف‌تریه

192
00:19:52,774 --> 00:19:56,486
،اگه موویل داشته باشی
از موویل استفاده می‌کنی

193
00:19:58,989 --> 00:20:00,365
...اون

194
00:20:00,449 --> 00:20:02,993
اون حواسش بهم هست -
پس شاهدِ -

195
00:20:03,076 --> 00:20:04,369
کتک خوردنت بوده

196
00:20:05,370 --> 00:20:07,372
می‌دونی که حتی یه سری از اسکارها
به اینکه طرف یه پری جادویی

197
00:20:07,456 --> 00:20:09,291
توی آسمون‌هاست باور ندارن، هان؟

198
00:20:09,374 --> 00:20:11,877
بعضی‌هاتون متوجه‌اید که یه آدم معمولی بوده

199
00:20:11,960 --> 00:20:13,545
ای مرتدها

200
00:20:15,297 --> 00:20:16,381
البته

201
00:20:19,009 --> 00:20:20,844
دسته‌های فولادیش سرد می‌مونن

202
00:20:21,511 --> 00:20:22,721
همین ریزه‌کاری‌هاش خاصش می‌کنه

203
00:20:34,274 --> 00:20:36,693
هدف بعدی حمله‌ی اسکارها کجاست؟

204
00:20:41,198 --> 00:20:42,616
اسم‌شون «سرافیت‌ها» ست

205
00:20:45,494 --> 00:20:46,995
دستت رو بیار جلو

206
00:21:03,220 --> 00:21:05,430
یا خدا، این کار خیلی کیریه

207
00:21:05,514 --> 00:21:08,100
خفه شو. آیزاک می‌دونه داره چی کار می‌کنه

208
00:21:12,980 --> 00:21:15,107
خون

209
00:21:16,233 --> 00:21:17,484
چشم، قربان

210
00:21:19,278 --> 00:21:22,447
.اون حواسش بهم هست
روحم رو پر می‌کنه

211
00:21:22,531 --> 00:21:25,200
.اون حواسش بهم هست
روحم رو پر می‌کنه

212
00:21:25,284 --> 00:21:27,744
.اون حواسش بهم هست
روحم رو پر می‌کنه

213
00:21:27,828 --> 00:21:29,913
...اون حواسش بهم -
روحت رو پر می‌کنه -

214
00:21:29,997 --> 00:21:31,999
یه تیر توی سر اون پسر بچه کاشتی

215
00:21:32,082 --> 00:21:34,376
اون موقع هم داشت روحت رو پر می‌کرد؟

216
00:21:34,459 --> 00:21:36,086
اون بهت می‌گه بچه بکشی؟

217
00:21:36,169 --> 00:21:38,547
شما هم بچه‌های ما رو می‌کشید -
نه به اختیار خودمون -

218
00:21:38,630 --> 00:21:40,215
بهشون یاد دادین که بهمون شلیک کنن

219
00:21:40,299 --> 00:21:41,675
چون گرگ‌هاتون می‌کشن‌شون

220
00:21:41,758 --> 00:21:43,719
چون بهشون یاد دادین که
بهمون شلیک کنن

221
00:21:43,802 --> 00:21:45,387
چون شما آتش‌بس رو نقض کردید

222
00:21:45,470 --> 00:21:46,990
چون شما آتش‌بس رو نقض کردید -
...چون -

223
00:21:47,014 --> 00:21:48,654
،چون شما نقضش کردید
چون ما نقضش کردیم

224
00:21:48,724 --> 00:21:50,994
بی‌خیال اینکه کی مقصر اصلی بوده، اسکار

225
00:21:51,018 --> 00:21:53,520
حمله‌ی بعدی کجا صورت می‌گیره؟

226
00:22:01,570 --> 00:22:03,572
شکست می‌خورید

227
00:22:05,449 --> 00:22:06,658
واقعا؟

228
00:22:08,869 --> 00:22:09,953
...پسرم

229
00:22:11,913 --> 00:22:14,249
ما سلاح‌های اتوماتیک و بیمارستان داریم

230
00:22:14,333 --> 00:22:20,047
،شما روانی‌ها هم تفنگ‌های گلنگدنی
تیر و کمون و خرافات دارین

231
00:22:21,840 --> 00:22:24,801
پس بگو چطور قراره شکست بخوریم؟

232
00:22:31,725 --> 00:22:36,813
هر روز، یکی از گرگ‌هاتون
میاد که حقیقت رو ببینه

233
00:22:36,897 --> 00:22:38,607
و اون رو به قلبش راه می‌ده

234
00:22:38,690 --> 00:22:42,569
هر روز، یک گرگ، جمع‌تون رو ترک می‌کنه

235
00:22:42,652 --> 00:22:46,531
تا ریاضت مقدس رو بکشه
و سرافیت بشه

236
00:22:46,615 --> 00:22:50,619
...و ما هیچ‌وقت جمع‌مون رو ترک نمی‌کنیم

237
00:22:51,703 --> 00:22:53,163
تا گرگ بشیم

238
00:22:57,042 --> 00:23:01,797
،تیکه به تیکه‌ی بدنت رو می‌سوزونم
تا زمانی که چیزی که می‌خوام رو بهم بگی

239
00:23:18,438 --> 00:23:19,439
خوبه

240
00:23:24,403 --> 00:23:26,279
اسکار به سزای اعمالش رسید

241
00:23:30,200 --> 00:23:31,618
حیوون کثیف

242
00:23:36,456 --> 00:23:37,707
گشتی درکار نیست

243
00:23:39,000 --> 00:23:41,211
این نشونه‌ی خوبیه -
نه همیشه -

244
00:23:42,921 --> 00:23:45,424
خب، درب ورودی جلویی
مثل یه درب امنیتی می‌مونه

245
00:23:45,507 --> 00:23:47,427
یه دوربین بالاشه، این یعنی

246
00:23:47,467 --> 00:23:48,885
باید از پشتش بریم

247
00:23:50,887 --> 00:23:52,013
پنجره

248
00:23:54,808 --> 00:23:56,977
وای، پسر

249
00:23:59,020 --> 00:24:00,397
طبقه‌ی دوم

250
00:24:06,903 --> 00:24:10,657
،یعنی یکی پریده رو سقف انبار
از لوله‌ی آب بالا رفت، شیشه رو شکست

251
00:24:10,740 --> 00:24:12,242
و موقع ورود، زخمی شده؟

252
00:24:13,618 --> 00:24:15,620
خب، به‌گمونم ما هم باید
از همین طریق وارد بشیم

253
00:24:16,788 --> 00:24:19,749
و اگه به پست گرگ‌هایی که
توی جکسون نبودن بخوریم چی؟

254
00:24:27,674 --> 00:24:28,717
موافقم

255
00:24:42,564 --> 00:24:44,441
.می‌تونی بیای
ردیفی

256
00:25:08,673 --> 00:25:11,426
این دیگه چه کسشعریه؟

257
00:25:18,850 --> 00:25:21,102
این از اونا نیست -
نه -

258
00:25:23,605 --> 00:25:25,941
ولی قطعاً جای درستی اومدیم

259
00:26:09,859 --> 00:26:10,860
دینا

260
00:26:11,653 --> 00:26:12,779
الی، برو

261
00:26:20,745 --> 00:26:22,664
اینا هم هیچ‌کدوم نیستن

262
00:26:50,221 --> 00:26:52,589
[ عشقش رو احساس کن ]

263
00:26:53,570 --> 00:26:56,323
گروهی که توی جنگل‌ها دیدیم
این کار رو کردن

264
00:26:57,240 --> 00:26:59,159
سیاتل چرا اینجوریه؟

265
00:27:14,049 --> 00:27:15,508
از همون‌هاست که ما استفاده می‌کنیم

266
00:27:16,217 --> 00:27:18,577
...اگه نیروی کمکی خبر کرده باشه -
آره، باید از اینجا بریم -

267
00:27:19,346 --> 00:27:20,847
لعنتی، قایم شو

268
00:27:26,686 --> 00:27:27,854
یا خدا

269
00:27:30,607 --> 00:27:31,816
پشم‌هام

270
00:27:33,610 --> 00:27:35,654
اینجا رو -
کی همچین کاری می‌کنه؟ -

271
00:27:35,737 --> 00:27:37,697
اسکارها همه‌شون رو کشتن

272
00:27:37,781 --> 00:27:41,618
،برانکاچیو یا ولش رو نمی‌بینم
ولی آره، بقیه‌شونن

273
00:27:42,994 --> 00:27:44,537
تو، بیارشون پایین

274
00:27:44,621 --> 00:27:46,164
بهتر نیست اول ایستگاه رو ایمن کنیم؟

275
00:27:46,247 --> 00:27:47,999
گفتم بیارشون پایین

276
00:27:48,625 --> 00:27:51,127
بقیه‌تون پخش شید و آروم پیش برید

277
00:27:51,211 --> 00:27:53,922
،اگه اسکارها اینجا بودن
پیداشون کنید و بکشیدشون

278
00:27:54,005 --> 00:27:55,775
آیزاک گفت برای بازجویی
زنده می‌خوادشون

279
00:27:55,799 --> 00:27:57,300
آیزاک اینجا نیست، باشه؟

280
00:27:57,384 --> 00:27:59,064
اینجایی که پر از دل و روده‌ست

281
00:27:59,094 --> 00:28:00,595
پس برام مهم نیست

282
00:28:00,679 --> 00:28:02,972
برام مهم نیست که زنه یا بچه

283
00:28:03,056 --> 00:28:06,017
.نوزاد هم باشه مهم نیست
ببینید چی کار کردن

284
00:28:06,101 --> 00:28:07,811
پخش شید ببینم

285
00:28:15,402 --> 00:28:16,695
امنه

286
00:28:25,870 --> 00:28:27,163
این طرف امنه

287
00:28:32,585 --> 00:28:33,837
امنه

288
00:28:44,139 --> 00:28:45,140
امنه

289
00:28:57,902 --> 00:28:58,987
امنه

290
00:29:02,198 --> 00:29:03,491
پله‌ها امنن

291
00:29:55,210 --> 00:29:56,294
یکی‌شون رو گرفتیم

292
00:30:02,050 --> 00:30:03,176
به اون پنجره شلیک کن

293
00:30:04,594 --> 00:30:06,137
بجنبید، بجنبید

294
00:30:08,306 --> 00:30:09,557
برو

295
00:30:12,936 --> 00:30:14,020
یالا

296
00:30:22,904 --> 00:30:24,614
یالا، بلند شو

297
00:30:41,089 --> 00:30:43,258
کیر توش -
لعنتی -

298
00:30:43,341 --> 00:30:44,759
از این‌طرف

299
00:30:48,304 --> 00:30:50,306
لعنتی -
کیر توش -

300
00:30:52,225 --> 00:30:54,060
!می‌بینیم‌شون
می‌بینیم‌شون

301
00:30:54,143 --> 00:30:55,812
،برو، ما می‌تونیم رد بشیم
اونا نمی‌تونن

302
00:30:55,895 --> 00:30:57,480
یالا، یالا، یالا

303
00:31:10,159 --> 00:31:13,246
.توی تونل ترانزیتن
ورودی جنوبی رو احاطه کنید

304
00:31:58,862 --> 00:31:59,982
[ خروجی ]
[ آسانسور ]

305
00:32:00,084 --> 00:32:01,085
خیلی‌خب

306
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
ردیفی؟

307
00:32:03,588 --> 00:32:04,756
آره

308
00:32:07,216 --> 00:32:09,469
اینجا روی سرمون خراب می‌شه؟

309
00:32:09,552 --> 00:32:10,970
ترجیح می‌دم نفهمم

310
00:32:11,429 --> 00:32:12,972
بیا بریم. از این‌طرف

311
00:33:19,455 --> 00:33:21,708
فکر می‌کردم خالیه

312
00:33:24,627 --> 00:33:25,920
آره، بود

313
00:34:11,924 --> 00:34:12,925
از این‌طرف

314
00:34:15,303 --> 00:34:16,304
دینا

315
00:34:21,184 --> 00:34:22,268
الی، سریع باش

316
00:34:29,859 --> 00:34:31,027
لعنتی

317
00:34:35,073 --> 00:34:36,324
برو، برو

318
00:34:41,913 --> 00:34:43,664
یا خدا! برو، برو

319
00:35:18,616 --> 00:35:20,535
کیر توش -
بازش کن -

320
00:35:26,332 --> 00:35:27,542
الی

321
00:35:27,625 --> 00:35:28,751
بالا

322
00:35:32,380 --> 00:35:33,422
لعنتی

323
00:35:36,509 --> 00:35:37,510
الی

324
00:35:50,398 --> 00:35:51,399
بپر

325
00:36:00,908 --> 00:36:02,160
حصار

326
00:36:38,404 --> 00:36:40,198
باز شو دیگه

327
00:36:45,119 --> 00:36:46,162
یالا دیگه

328
00:37:22,031 --> 00:37:23,407
دینا

329
00:37:24,158 --> 00:37:25,201
یالا

330
00:37:28,079 --> 00:37:29,205
دینا، زود باش

331
00:37:39,090 --> 00:37:40,258
شاید اینجا خوب باشه

332
00:37:44,512 --> 00:37:46,555
یالا، باید گم و گور بشیم

333
00:37:50,935 --> 00:37:54,105
[ لابی بار ]

334
00:38:10,705 --> 00:38:13,332
.می‌تونیم موقتاً اینجا مخفی بشیم
من در رو مهر و موم می‌کنم

335
00:38:29,890 --> 00:38:32,010
.خیلی‌خب، ایده‌آل نیست
ولی اگه کسی سعی کنه بیاد تو

336
00:38:32,059 --> 00:38:33,477
...یه‌کم وقت

337
00:38:37,148 --> 00:38:39,275
چه گهی می‌خوری؟

338
00:38:47,825 --> 00:38:48,826
خیلی‌خب

339
00:38:51,078 --> 00:38:54,081
خیلی‌خب، خیلی‌خب، می‌دونم ترسیدی

340
00:38:54,165 --> 00:38:56,625
لطفا بس کن -
ولی می‌خوام یه چیزی رو بفهمی -

341
00:38:56,709 --> 00:38:58,645
لطفا از این سخت‌ترش نکن

342
00:38:58,669 --> 00:39:00,212
وایسا -
چرا همچین کاری کردی؟ -

343
00:39:00,296 --> 00:39:01,922
چرا باید همچین کاری می‌کردی؟

344
00:39:02,006 --> 00:39:03,382
لطفا گوش کن

345
00:39:03,466 --> 00:39:07,053
.حاضرم برات بمیرم
ولی الان چنین چیزی نشد

346
00:39:11,849 --> 00:39:13,392
لعنتی. من مصونم

347
00:39:14,143 --> 00:39:15,519
من مبتلا نمی‌شم

348
00:39:20,649 --> 00:39:22,443
دینا، بهم شلیک نکنی‌ها

349
00:39:23,402 --> 00:39:25,905
.قبلا هم گازم گرفتن
هنوز زنده‌م

350
00:39:27,990 --> 00:39:30,368
می‌دونم باور نمی‌کنی

351
00:39:30,451 --> 00:39:33,037
درکت می‌کنم، منم بودم
...باور نمی‌کردم، ولی

352
00:39:35,331 --> 00:39:36,999
بیا یه کاری بکنیم

353
00:39:37,083 --> 00:39:39,752
من آروم و آهسته می‌رم اونور

354
00:39:39,835 --> 00:39:41,605
می‌رم روی اون مبل و دستم رو بانداژ می‌کنم

355
00:39:41,629 --> 00:39:42,963
و بعدش می‌خوابم

356
00:39:43,047 --> 00:39:45,216
تو هرچقدر دوست داشتی
دور از من بشین

357
00:39:45,299 --> 00:39:47,259
و اون تفنگ رو روم نشونه بگیر

358
00:39:47,343 --> 00:39:50,388
.اگه تبدیل شدم، بهم شلیک کن
ولی بهت قول می‌دم

359
00:39:51,889 --> 00:39:54,225
خیلی از مواقع آرزو می‌کنم
که ای‌کاش این‌طور نبود

360
00:39:57,561 --> 00:40:00,064
فردا درست توی همین حالتِ الانم
بیدار می‌شم

361
00:40:03,109 --> 00:40:04,360
خودم خواهم بود

362
00:40:10,533 --> 00:40:11,534
خیلی‌خب

363
00:40:28,564 --> 00:40:33,564
جهت قدردانی از ترجمه‌ی این اثر، مبلغی کوچک
به خیریه‌ی زنجیره امید یا خیریه‌ی مدنظر خود اهدا کنید

364
00:40:48,195 --> 00:40:50,656
.صرفا آبه! آب بارون ریخت روی صورتم
همین

365
00:41:00,249 --> 00:41:03,294
می‌بینی؟ نمی‌لرزم

366
00:41:06,922 --> 00:41:08,549
الانم پا می‌شم

367
00:41:22,897 --> 00:41:24,482
می‌شه نشونت بدم؟

368
00:42:39,098 --> 00:42:40,683
الی

369
00:42:41,642 --> 00:42:42,643
بله؟

370
00:42:48,983 --> 00:42:50,401
من حامله‌م

371
00:42:54,947 --> 00:42:56,240
چی؟

372
00:44:06,810 --> 00:44:07,936
وایسا، نه؟

373
00:44:08,020 --> 00:44:10,105
نه، دهن موقع بیدار شدن
بو می‌ده

374
00:44:10,731 --> 00:44:12,941
چندش‌آوره. وایسا

375
00:44:26,288 --> 00:44:28,290
نمی‌دونم این بهترش می‌کنه یا نه

376
00:44:28,374 --> 00:44:29,541
بهترش می‌کنه

377
00:44:38,676 --> 00:44:39,677
دهن‌مون بوی گوشت گرفت

378
00:44:58,195 --> 00:44:59,488
در چه وضعیتیه؟

379
00:45:02,366 --> 00:45:03,534
...این

380
00:45:11,792 --> 00:45:13,961
قبلا اینجا گازت گرفته بودن؟

381
00:45:14,753 --> 00:45:15,754
آره

382
00:45:17,381 --> 00:45:20,300
تو که گفتی جای سوختگیه -
بیش‌ترش آره -

383
00:45:24,179 --> 00:45:25,723
خودت این کار رو با خودت کردی؟

384
00:45:28,559 --> 00:45:30,936
بدجوری دلم می‌خواست دوباره
آستین کوتاه بپوشم

385
00:45:35,441 --> 00:45:36,710
یه چیز کوچولوئه، ولی وقتی

386
00:45:36,734 --> 00:45:38,534
،چیزهای کوچولو رو مخفی کنی
گنده می‌شن

387
00:45:38,569 --> 00:45:39,862
نه بابا؟

388
00:45:49,580 --> 00:45:50,748
چرا الان؟

389
00:45:59,131 --> 00:46:00,799
فکر می‌کردم کارت تمومه

390
00:46:04,094 --> 00:46:06,305
...و بعدش یهو

391
00:46:06,388 --> 00:46:08,098
...آینده‌ای که تصور می‌کردم

392
00:46:10,184 --> 00:46:11,518
داشت به باد می‌رفت

393
00:46:14,438 --> 00:46:18,442
آینده‌ای که توش باهمیم
...بچه داریم و

394
00:46:20,611 --> 00:46:22,279
اصلا نمی‌دونم تو هم همچین چیزی
می‌خوای یا نه

395
00:46:25,282 --> 00:46:26,784
با تو می‌خوام

396
00:46:31,246 --> 00:46:33,457
ببخشید که این‌قدر طول کشید

397
00:46:35,250 --> 00:46:36,752
من می‌دونستم چه حسی بهم داری

398
00:46:37,836 --> 00:46:40,923
چطور؟ من که خیلی خوب
مخفیش کرده بودم

399
00:46:41,006 --> 00:46:43,509
نه، اصلاً هم این‌طور نیست

400
00:46:43,592 --> 00:46:45,385
شرمنده

401
00:46:45,469 --> 00:46:47,012
خودم دلم می‌خواست

402
00:46:47,638 --> 00:46:48,722
عه؟

403
00:46:52,810 --> 00:46:54,353
...وقتی بچه بودم

404
00:46:56,480 --> 00:46:59,733
به مادرم گفتم که از پسرها
و دخترها خوشم میاد

405
00:46:59,817 --> 00:47:03,028
«اونم گفت «نه، از پسرها خوشت میاد

406
00:47:05,239 --> 00:47:06,615
...و صرفا

407
00:47:09,576 --> 00:47:12,496
گیر افتادم

408
00:47:14,414 --> 00:47:16,083
...حتی بعد از مُردنش هم

409
00:47:18,877 --> 00:47:20,963
سعی کردم رابطه‌م با جسی رو
به ثمر برسونم

410
00:47:21,922 --> 00:47:24,758
.چون ازش خوشم میاد
به‌نظرم آدم خوبیه

411
00:47:26,218 --> 00:47:28,512
ولی دلم پیشِ اون نبود

412
00:47:31,682 --> 00:47:33,100
با این‌حال تلاشم رو کردم

413
00:47:34,893 --> 00:47:38,522
نمی‌تونستم بذارم خودم باشم

414
00:47:41,900 --> 00:47:43,777
می‌ترسیدی خب

415
00:47:45,904 --> 00:47:48,156
همه به اندازه‌ی تو که شجاع نیستن

416
00:47:48,240 --> 00:47:50,868
من شجاع نیستم، صرفا خیلی تابلوئم

417
00:47:53,537 --> 00:47:54,955
خفه شو

418
00:48:17,978 --> 00:48:20,105
...از کجا مطمئنی که

419
00:48:22,399 --> 00:48:23,901
بعد از دیدن اجساد

420
00:48:23,984 --> 00:48:26,486
توی جنگل، برام سوال شد

421
00:48:26,570 --> 00:48:28,989
چون قبلا هم صحنه‌های فجیع دیده بودم
ولی بالا نیاورده بودم

422
00:48:29,072 --> 00:48:31,992
و می‌دونستم تهوع صبحگاهی
از علائمشه

423
00:48:32,075 --> 00:48:34,536
،و پریودم هم دیر شده بود
هرچند هیچ‌وقت به‌طور منظم، پریود نشدم

424
00:48:34,620 --> 00:48:36,747
ولی خیلی دیر شده بود دیگه

425
00:48:36,830 --> 00:48:39,541
بعدش توی داروخونه

426
00:48:39,625 --> 00:48:42,628
تست حاملگی پیدا کردم
و شاشیدم روش

427
00:48:42,711 --> 00:48:44,922
شاشیدی روش؟ -
روالش همینه دیگه -

428
00:48:45,005 --> 00:48:46,590
همین‌جوری الابختکی روی چیز میز نمی‌شاشم که

429
00:48:46,673 --> 00:48:48,216
خیلی‌خب، خوبه

430
00:48:48,300 --> 00:48:49,301
بیا

431
00:48:50,469 --> 00:48:51,887
دوتا خط به معنای حاملگیه

432
00:48:54,097 --> 00:48:55,724
این خیلی قدیمیه

433
00:48:55,807 --> 00:48:57,100
...از کجا -
اینم بگیر -

434
00:48:58,477 --> 00:49:00,270
اینم چندتای دیگه

435
00:49:08,987 --> 00:49:11,782
پس داریم بچه‌دار می‌شیم

436
00:49:13,533 --> 00:49:16,161
...یعنی ما و به‌گمونم جسی

437
00:49:16,995 --> 00:49:18,413
پدرش جسیه دیگه؟

438
00:49:21,792 --> 00:49:24,002
پس سه‌تایی داریم بچه‌دار می‌شیم

439
00:49:25,796 --> 00:49:26,964
پشم‌هام

440
00:49:30,717 --> 00:49:33,929
دارم بابا می‌شم -
آره -

441
00:49:38,183 --> 00:49:40,185
جنوب پایک، درگیری سنگینه

442
00:49:40,268 --> 00:49:42,038
اسکارها از سمت شمالی پایگاه نفوذ کردن

443
00:49:42,062 --> 00:49:44,022
تلفات؟ -
حداقل دو جین -

444
00:49:44,106 --> 00:49:46,858
.داریم عقب‌نشینی می‌کنیم
زخمی‌ها رو می‌بریم لیک‌هیل

445
00:49:47,859 --> 00:49:49,695
به نورا بگو آماده بشه

446
00:49:49,778 --> 00:49:51,196
اوه، کیر توش

447
00:49:55,492 --> 00:49:57,160
گفت نورا -
آره -

448
00:49:57,244 --> 00:49:59,287
...اون می‌دونه -
که اَبی کجاست، آره -

449
00:49:59,371 --> 00:50:02,791
این لیک‌هیله، ولی دیگه نمی‌دونم کجاییم

450
00:50:02,874 --> 00:50:05,002
خیلی‌خب، می‌ریم یه جای مرتفع
و دور و بر رو نگاه می‌کنیم. بیا

451
00:50:08,374 --> 00:50:19,485
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::

452
00:50:34,072 --> 00:50:35,157
الی

453
00:50:36,491 --> 00:50:38,744
اون ساختمون سفید رو می‌بینی؟

454
00:50:38,827 --> 00:50:41,538
خودشه. لیک‌هیله

455
00:50:55,135 --> 00:50:57,888
.لازم نیست بیای
می‌تونی همین‌جا بمونی

456
00:50:57,971 --> 00:50:59,681
گه نخورها -
...نه، نمی‌گم که -

457
00:51:01,808 --> 00:51:04,144
الان قضیه فرق داره -
آره، فرق داره -

458
00:51:04,227 --> 00:51:05,979
می‌شه لطفا بهش فکر کنی؟

459
00:51:27,709 --> 00:51:28,919
با همدیگه

460
00:51:34,826 --> 00:51:45,937
moviepovie.com

