﻿1
00:00:00,100 --> 00:00:08,100
moviepovie.com

2
00:01:04,772 --> 00:01:11,219
‫« آخـریـن بـازمـانـده‌هـای مـا »

3
00:01:11,220 --> 00:01:15,949
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

4
00:01:15,950 --> 00:01:17,550
‫"جیمی کی"

5
00:01:18,620 --> 00:01:20,496
‫بله، "جیمی کی" به‌گوشم

6
00:01:20,497 --> 00:01:22,498
‫به لشکرتون بگو از این لحظه
‫سکوت رادیویی حاکم میشه. دستور آیزاکه

7
00:01:22,499 --> 00:01:24,249
‫- به قایق‌هاتون بگو برگردن. سکوت رادیویی کامله
‫- بکشش بیرون!

8
00:01:24,250 --> 00:01:25,751
‫به‌خدا قسم اگر تو نکشی
‫خودم می‌کشمش بیرون

9
00:01:25,752 --> 00:01:28,587
‫- گفتم شاید
‫- باشه، دریافت شد

10
00:01:28,588 --> 00:01:30,840
‫- بدجوری دردت می‌گیره‌ها
‫- همین الانشم درد می‌کنه لعنتی!

11
00:01:31,424 --> 00:01:32,634
‫خدایا!

12
00:01:36,387 --> 00:01:38,640
‫جسی، نذار...

13
00:01:39,182 --> 00:01:40,682
‫نباید بذاری بمیرم

14
00:01:40,683 --> 00:01:42,434
‫- آره، خودم می‌دونم
‫- نه، نمی‌دونی

15
00:01:42,435 --> 00:01:44,103
‫ببین، اگر بکشمش بیرون
‫شاهرگت پاره میشه

16
00:01:44,104 --> 00:01:45,895
‫- باید فشارش بدم از اون سمت دربیاد
‫- اینو از کجا می‌دونی؟

17
00:01:45,896 --> 00:01:47,856
‫- اگر اون سمتی پاره‌ش کنه چی؟
‫- می‌دونم شاهرگ‌ها کجان

18
00:01:47,857 --> 00:01:49,857
‫- نه، نمی‌دونی، تو که دکتر نیستی!
‫- دینا، خفه‌شو!

19
00:01:54,572 --> 00:01:55,906
‫هی

20
00:01:55,907 --> 00:01:57,507
‫دینا

21
00:01:58,785 --> 00:02:00,786
‫حواسم بهت هست، باشه؟

22
00:02:00,787 --> 00:02:02,387
‫حواسم بهت هست

23
00:02:09,753 --> 00:02:12,714
‫می‌دونم، می‌دونم
‫می‌دونم. یکم بخور، باشه؟

24
00:02:12,715 --> 00:02:14,258
‫- نه
‫- آرومت می‌کنه. یکم بخور

25
00:02:14,259 --> 00:02:15,859
‫گفتم نه

26
00:02:23,268 --> 00:02:24,868
‫خیلی‌خب

27
00:02:27,188 --> 00:02:28,788
‫تمومش کن بره

28
00:02:52,463 --> 00:02:54,063
‫منم

29
00:02:54,966 --> 00:02:56,090
‫جسی! دینا!

30
00:02:56,091 --> 00:02:57,759
‫اسم اسبت چیه؟

31
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
‫شیمر. تنهام
‫این در کوفتی رو باز کن!

32
00:03:10,773 --> 00:03:12,734
‫- کجاست؟
‫- کجا بودی تا الان؟

33
00:03:13,902 --> 00:03:16,361
‫دینا؟ حالش...؟

34
00:03:16,362 --> 00:03:17,988
‫حالش خوبه. توی رختکنه

35
00:03:17,989 --> 00:03:20,658
‫- رختکن
‫- الی، کجا بودی؟

36
00:03:28,082 --> 00:03:30,919
‫« مـمـنـونـم، سـیـاتـل »
‫« تـی‌ ایـکـس »

37
00:04:17,839 --> 00:04:19,439
‫سلام

38
00:04:22,470 --> 00:04:24,070
‫بذار ببینمش

39
00:04:45,743 --> 00:04:47,578
‫بچه سالمه...؟

40
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
‫- چیزیش نشده
‫- از کجا می‌دونم؟

41
00:04:52,792 --> 00:04:54,392
‫همینطوری می‌دونم

42
00:05:12,061 --> 00:05:13,661
‫برو اونجا بشین

43
00:05:14,188 --> 00:05:15,788
‫باشه

44
00:05:23,573 --> 00:05:25,173
‫پیرهنتو دربیار

45
00:05:33,666 --> 00:05:35,710
‫خیلی‌خب، دستاتو ببر بالا

46
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
‫سه، دو، یک

47
00:06:08,117 --> 00:06:09,952
‫خب، نمی‌خوای بهم بگی چی شد؟

48
00:06:14,374 --> 00:06:15,974
‫پیداش کردم

49
00:06:17,251 --> 00:06:18,851
‫نورا رو پیدا کردم

50
00:06:20,963 --> 00:06:22,563
‫خوبه

51
00:06:23,633 --> 00:06:25,233
‫می‌دونست اَبی کجاست؟

52
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
‫آره، ولی دو کلمه بیشتر نگفت

53
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
‫اول گفت "نهنگ" و بعد گفت "چرخ"

54
00:06:33,183 --> 00:06:36,354
‫- یعنی چی؟
‫- نمی‌دونم. شاید بی‌معنی باشه

55
00:06:37,146 --> 00:06:39,148
‫مبتلا شده بود
‫داشت تبدیل می‌شد

56
00:06:55,373 --> 00:06:57,082
‫کاری کردم به حرف بیاد

57
00:07:02,171 --> 00:07:04,632
‫فکر می‌کردم سخت‌تر از این باشه

58
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
‫ولی نبود

59
00:07:09,846 --> 00:07:11,446
‫آسون بود

60
00:07:13,641 --> 00:07:15,726
‫اونقدر زدمش تا به حرف اومد

61
00:07:21,941 --> 00:07:23,541
‫کشتیش؟

62
00:07:24,193 --> 00:07:25,793
‫نه

63
00:07:26,487 --> 00:07:28,087
‫همون‌جا ولش کردم

64
00:07:30,908 --> 00:07:33,661
‫آره، خب، شاید بلایی
‫که حقش بوده سرش اومده

65
00:07:39,250 --> 00:07:40,850
‫شایدم حقش نبوده

66
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
‫خیلی وقت پیش بود

67
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
‫قبل از اینکه بیام جکسون

68
00:08:23,294 --> 00:08:25,963
‫یه پایگاه فایرفلای توی سالت‌لیک‌سیتی بود

69
00:08:26,756 --> 00:08:28,381
‫یه بیمارستان اونجا داشتن

70
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
‫می‌خواستن از من یه علاج درست کنن

71
00:08:33,011 --> 00:08:34,889
‫ولی با این‌کار من می‌مُردم

72
00:08:36,807 --> 00:08:39,727
‫و جوئل فهمید

73
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
‫و تمام افراد توی اون بیمارستان رو کشت

74
00:08:51,989 --> 00:08:53,589
‫همه رو

75
00:08:55,743 --> 00:08:57,870
‫بابای اَبی رو کشت

76
00:09:00,206 --> 00:09:03,918
‫باباش دکتر بود
‫و جوئل یه تیر تو سرش خالی کرد

77
00:09:06,087 --> 00:09:07,687
‫تا منو نجات بده

78
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
‫پس برای همین اومدن

79
00:09:23,062 --> 00:09:24,662
‫می‌دونستی کی بودن؟

80
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
‫ولی می‌دونستم جوئل چیکار کرده

81
00:09:40,538 --> 00:09:42,138
‫معذرت می‌خوام

82
00:09:51,882 --> 00:09:53,482
‫باید بریم خونه

83
00:10:15,948 --> 00:10:18,450
‫« سـیـاتـل »

84
00:10:18,451 --> 00:10:21,412
‫« سـیـاتـل »
‫« روز ســوم »

85
00:10:48,898 --> 00:10:50,650
‫خشاب 9 میلی‌متری داری بهم بدی؟

86
00:10:55,655 --> 00:10:57,255
‫ممنون

87
00:11:11,379 --> 00:11:13,630
‫نباید فعلاً بلند بشی

88
00:11:13,631 --> 00:11:15,231
‫یکم دیگه میرم روی مبل دراز می‌کشم

89
00:11:16,258 --> 00:11:17,858
‫قول میدم

90
00:11:20,137 --> 00:11:21,737
‫مچ دستت رو بده

91
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
‫اون یکی دستت

92
00:11:44,912 --> 00:11:46,512
‫برات شانس میاره

93
00:11:47,415 --> 00:11:49,417
‫فکر نکنم برای تو جواب داده باشه

94
00:11:50,334 --> 00:11:51,934
‫می‌بینی که زنده‌م

95
00:11:53,212 --> 00:11:55,630
‫اگر می‌خوای اِلی بمونه
‫می‌تونم تنهایی برم

96
00:11:55,631 --> 00:11:57,231
‫نه

97
00:12:01,137 --> 00:12:02,737
‫با همدیگه باشیم امن‌تره

98
00:12:03,556 --> 00:12:05,156
‫محل قرارمون زیاد دور نیست

99
00:12:05,683 --> 00:12:07,809
‫فرض بر اینکه تامی اونجا باشه، تا قبل از

100
00:12:07,810 --> 00:12:10,146
‫- غروب آفتاب برمی‌گردیم
‫- باشه، خوبه

101
00:12:11,313 --> 00:12:13,398
‫می‌تونی خودت درو ببندی؟

102
00:12:13,399 --> 00:12:15,608
‫آره. برین

103
00:12:15,609 --> 00:12:17,209
‫باشه

104
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
‫- محل قرارتون کجاست؟
‫- یه کتاب‌فروشی

105
00:13:00,029 --> 00:13:02,029
‫نمی‌خوای بهم بگی
‫چطوری سالن نمایش رو پیدا کردی؟

106
00:13:03,032 --> 00:13:05,284
‫تو نمی‌خوای بهم بگی
‫دیشب کجا غیبت زد؟

107
00:13:09,205 --> 00:13:11,414
‫از مسیری که به احتمال بیشتر
‫ازش اومدین وارد شهر شدیم

108
00:13:11,415 --> 00:13:13,541
‫جایی که شیمر رو
‫قایم کرده بودین رو پیدا کردیم

109
00:13:13,542 --> 00:13:16,169
‫هنوزم اونجاست و حالش خوبه
‫گرچه چیزی نپرسیدی

110
00:13:16,170 --> 00:13:18,838
‫بعد علامت "ولف" رو
‫روی ایستگاه تلویزیونی دیدیم

111
00:13:18,839 --> 00:13:21,633
‫گفتیم حتماً رفتین اونجا
‫منطقه‌ی 5 کیلومتر مربعی اطرافش رو

112
00:13:21,634 --> 00:13:23,218
‫تقسیم کردیم و شروع کردیم به گشتن

113
00:13:23,219 --> 00:13:24,845
‫اینطوری سالن نمایش رو پیدا کردم

114
00:13:26,055 --> 00:13:27,655
‫اینجوری که میگی
‫خیلی آسون به‌نظر میاد

115
00:13:28,557 --> 00:13:31,977
‫دو روز طول کشید
‫و بارها خطر از بیخ گوشم گذشت

116
00:13:35,272 --> 00:13:36,872
‫ممنونم

117
00:13:37,691 --> 00:13:39,291
‫ واقعاً جدی میگم

118
00:13:41,070 --> 00:13:42,570
‫ببین، می‌دونم عصبانی هستی...

119
00:13:42,571 --> 00:13:44,781
‫دیشب، دینا گفت "نباید بمیرم"

120
00:13:44,782 --> 00:13:48,076
‫نگفت "نمی‌خوام بمیرم"
‫گفت "نباید بمیرم"

121
00:13:48,077 --> 00:13:50,077
‫و بعد بهش ویسکی تعارف کردم
‫و حاضر نشد بخوره

122
00:13:50,788 --> 00:13:54,207
‫دینا، همون دختری که کل عمرش
‫یه بارم به مشروب مفتی نه نگفته

123
00:13:54,208 --> 00:13:56,376
‫اونم چند لحظه قبل از اینکه
‫ یه تیر تیرکمون رو

124
00:13:56,377 --> 00:13:58,002
‫- فشار بدم از پاش رد بشه
‫- عجیبه

125
00:13:58,003 --> 00:14:00,088
‫- نمی‌دونم چرا باید...
‫- چرا، می‌دونی

126
00:14:00,089 --> 00:14:02,423
‫نه احمقم نه کور

127
00:14:02,424 --> 00:14:04,635
‫الی، می‌بینم چطوری
‫به همدیگه نگاه می‌کنین

128
00:14:05,344 --> 00:14:06,944
‫طرز نگاهتون فرق کرده

129
00:14:08,097 --> 00:14:11,808
‫آره، و مطمئنم چیزهایی رو بهت میگه
‫که حاضر نمیشه به من بگه

130
00:14:11,809 --> 00:14:13,409
‫مثل اینکه حامله‌ست

131
00:14:16,522 --> 00:14:18,122
‫تف توش

132
00:14:21,235 --> 00:14:23,387
‫گندش بزنن، همینطوری حدسی یه چیزی پروندی؟

133
00:14:24,029 --> 00:14:25,629
‫ای خدا

134
00:14:29,034 --> 00:14:31,870
‫ببین، معلومه که قراره بهت بگه

135
00:14:31,871 --> 00:14:35,331
‫پس وقتی گفت
‫خودتو به نفهمی بزن، باشه؟

136
00:14:35,332 --> 00:14:37,542
‫لازم نیست اینا
‫رابطه‌مون رو عوض کنه

137
00:14:37,543 --> 00:14:39,712
‫عوض شدن همه‌چی
‫لازم نیست چیزی رو عوض کنه؟

138
00:14:40,754 --> 00:14:43,131
‫خب، می‌خوای بگم چی عوض شده؟

139
00:14:43,132 --> 00:14:46,718
‫قراره پدر بشم
‫و این یعنی منم نباید بمیرم

140
00:14:46,719 --> 00:14:48,762
‫ولی بخاطر تو، وسط میدون جنگ گیر افتادیم

141
00:14:49,430 --> 00:14:50,930
‫پس بیا بیخیال عذرخواهی بشیم

142
00:14:50,931 --> 00:14:53,349
‫و بریم تامی رو پیدا کنیم
‫تا بتونم خودمون و بچه‌م رو

143
00:14:53,350 --> 00:14:54,950
‫از سیاتل خراب‌شده فراری بدم؟

144
00:15:14,121 --> 00:15:16,373
‫« عـشـقـش را حـس کـنـیـد »

145
00:15:17,249 --> 00:15:19,083
‫بیشتر از یه پیامبر هست؟

146
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
‫آره گمونم. نمی‌دونم

147
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
‫باید سریع‌تر بریم

148
00:15:43,734 --> 00:15:45,334
‫لطفاً بگو نزدیکیم

149
00:15:46,487 --> 00:15:48,087
‫فکر کنم دو بلوک دیگه مونده

150
00:15:49,365 --> 00:15:52,326
‫بیا یکم صبر کنیم و ببینیم
‫بارون آروم‌تر میشه یا نه، و بعد...

151
00:15:53,619 --> 00:15:54,827
‫- گندش بزنن
‫- برو

152
00:15:54,828 --> 00:15:56,580
‫- دیدمش!
‫- دخلت اومده، اسکار!

153
00:15:57,289 --> 00:15:59,958
‫- راه فراری نداری!
‫- اونجا، اونجا، اونجا. برو! قایم شو!

154
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
‫داره میره توی پارکینگ. برین دنبالش!

155
00:16:03,671 --> 00:16:05,421
‫بخواب روی زمین!

156
00:16:05,422 --> 00:16:07,022
‫کثافت آشغال!

157
00:16:08,008 --> 00:16:10,843
‫جهان متعادل نیست، ولی من وظیفه‌ی خود را
‫برای اصلاح آن انجام دادم

158
00:16:10,844 --> 00:16:12,444
‫چطوری از خطوط دفاعی‌مون گذشتی؟

159
00:16:13,514 --> 00:16:14,806
‫چطوری؟!

160
00:16:14,807 --> 00:16:17,892
‫جهان متعادل نیست، ولی من وظیفه‌ی خود را
‫برای اصلاح آن انجام دادم

161
00:16:17,893 --> 00:16:20,561
‫پیامبر مرا در طوفان هدایت کرد
‫اکنون زمان آرمیدنم فرا رسیده

162
00:16:20,562 --> 00:16:21,854
‫- باشد که مرا هدایت کند
‫- ببخشید، چی گفتی؟

163
00:16:21,855 --> 00:16:22,666
‫باشد که مرا هدایت کند

164
00:16:22,667 --> 00:16:23,455
‫باشد که مرا هدایت کند

165
00:16:24,066 --> 00:16:25,817
‫لباساشو دربیارین

166
00:16:25,818 --> 00:16:27,418
‫نه! نه!

167
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
‫صبر کنین! صبر کنین! نه!
‫بس کنین! ولم کنین!

168
00:16:31,323 --> 00:16:33,408
‫- بس کنین!
‫- یالا، کثافت آشغال!

169
00:16:33,409 --> 00:16:34,951
‫- بکشین ببرینش
‫- بیا بریم لعنتی!

170
00:16:34,952 --> 00:16:36,996
‫- بیا بریم!
‫- بیا بریم کثافت!

171
00:16:39,248 --> 00:16:41,290
‫بیا بریم! برو!

172
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
‫- ولم کن لعنتی!
‫- الی

173
00:16:50,426 --> 00:16:52,026
‫الی

174
00:16:52,928 --> 00:16:54,429
‫- الی!
‫- چیه؟!

175
00:16:54,430 --> 00:16:56,097
‫اونا شش نفرن و ما دو نفر

176
00:16:56,098 --> 00:16:58,057
‫- فکر کردی عاقبتمون چی می‌شد؟
‫- یه پسربچه بیشتر نیست!

177
00:16:58,058 --> 00:17:00,435
‫الی، اینا دارن به همدیگه شلیک می‌کنن

178
00:17:00,436 --> 00:17:02,645
‫همدیگه رو به دار می‌کشن
‫دل و روده‌ی همدیگه رو می‌ریزن بیرون

179
00:17:02,646 --> 00:17:04,246
‫حتی بچه‌ها رو

180
00:17:04,481 --> 00:17:06,483
‫من حاضر نیستم اینجا بمیرم

181
00:17:07,526 --> 00:17:09,610
‫نه برای هیچکدوم از اونا

182
00:17:09,611 --> 00:17:12,321
‫این جنگ، جنگ ما نیست

183
00:17:17,243 --> 00:17:18,843
‫بیا بریم

184
00:17:31,800 --> 00:17:34,178
‫نمی‌تونی اینجا پارک کنی
‫وانتت رو جابه‌جا کن

185
00:17:44,021 --> 00:17:45,980
‫یه خبر خوب

186
00:17:45,981 --> 00:17:48,817
‫ملیسا و کریستی میگن
‫طوفان یه منطقه‌ی همگراییه

187
00:17:52,946 --> 00:17:54,546
‫از اینم شدیدتر میشه

188
00:17:56,325 --> 00:17:59,203
‫دستورات به‌صورت شفاهی پخش شدن
‫همه‌چی آماده‌ست

189
00:18:04,124 --> 00:18:05,958
‫تمام افسرها با نقشه موافقن

190
00:18:05,959 --> 00:18:08,461
‫ولی فکر کنم سربازها یکم ترسیدن

191
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
‫تو نترسیدی؟

192
00:18:12,549 --> 00:18:15,802
‫تا ساعت 9 و نیم هوا تاریک میشه

193
00:18:15,803 --> 00:18:17,971
‫- کم‌کم قایق‌ها رو بار می‌زنیم...
‫- خبری از اَبی نشد؟

194
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
‫از دیروز خبری ازش نیست

195
00:18:24,103 --> 00:18:25,729
‫و هنوز اوون رو پیدا نکردیم

196
00:18:29,149 --> 00:18:30,749
‫حالا مِل هم ناپدید شده

197
00:18:31,985 --> 00:18:36,406
‫پس تمام افراد گروهش آب شدن رفتن
‫توی زمین، اونم توی همچین شبی؟

198
00:18:39,785 --> 00:18:41,202
‫هنوزم مَنی رو داریم

199
00:18:41,203 --> 00:18:43,121
‫از امثال مَنی که زیاد داریم، مگه نه؟

200
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
‫و از امثال اوون و مِل هم بقدر کافی داریم

201
00:18:46,083 --> 00:18:47,683
‫ولی یه اَبی بیشتر نداریم

202
00:18:50,587 --> 00:18:52,187
‫خیلی‌خب، چه مرگت شده؟

203
00:18:52,589 --> 00:18:54,632
‫اَبی سرباز خوبیه. اصلاً سرباز معرکه‌ایه

204
00:18:54,633 --> 00:18:56,759
‫ولی یه ارتش کامل لامصب اون بیرون داریم

205
00:18:56,760 --> 00:18:58,760
‫و داری جوری رفتار می‌کنی
‫انگار اون مهم‌تر از همه‌ست

206
00:18:59,596 --> 00:19:01,196
‫چرا...؟

207
00:19:01,682 --> 00:19:03,282
‫نکنه عاشقشی؟

208
00:19:05,435 --> 00:19:09,355
‫خب، نمی‌دونم چه فکری کنم
‫تو اولین پیرمردی نیستی که...

209
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. نه

210
00:19:27,207 --> 00:19:31,336
‫به احتمال خیلی زیاد
‫تا قبل از طلوع آفتاب فردا، تو مُردی

211
00:19:32,921 --> 00:19:34,965
‫به احتمال خیلی بیشتر منم مُردم

212
00:19:36,592 --> 00:19:39,510
‫اونوقت چه بلایی سر اون
‫ ارتش لامصب میاد

213
00:19:39,511 --> 00:19:42,181
‫که با وجود اسم خفن‌شون
‫یه مشت گوسفند بیشتر نیستن؟

214
00:19:43,849 --> 00:19:45,449
‫کی رهبری‌شون می‌کنه؟

215
00:19:46,560 --> 00:19:48,160
‫کی آینده‌مون رو تضمین می‌کنه؟

216
00:19:50,522 --> 00:19:52,191
‫قرار بود اون رهبری کنه

217
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
‫خب، گورشو گم کرده رفته، آیزاک

218
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
‫پس شاید قرار نبوده اون رهبری کنه

219
00:20:27,559 --> 00:20:29,159
‫گندش بزنن

220
00:20:30,437 --> 00:20:32,188
‫اینا وسایل توئه؟

221
00:20:32,189 --> 00:20:33,522
‫آره

222
00:20:33,523 --> 00:20:35,483
‫خیلی‌خب. پس اگر اینجا نیست...

223
00:20:35,484 --> 00:20:37,443
‫چیزی نیست. برمی‌گرده

224
00:20:37,444 --> 00:20:40,154
‫- اگر توی دردسر افتاده باشه چی؟
‫- "اگر"؟

225
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
‫شک نکن توی دردسر افتاده
‫همه‌مون توی دردسر افتادیم

226
00:20:45,953 --> 00:20:49,748
‫دوباره من و تو
‫توی یه طوفان کوفتی گیر کردیم

227
00:20:55,837 --> 00:20:59,632
‫"هرچیزی یه پند اخلاقی داره
‫به شرطی که بتونی پیداش کنی"

228
00:20:59,633 --> 00:21:03,637
‫« داسـتـان‌هـای کـودکـانـه »

229
00:21:08,976 --> 00:21:12,145
‫« تـا هـمـیـشـه دوسـتـت دارم »
‫« آیـا مـادرت لامـاسـت؟ »

230
00:21:15,691 --> 00:21:18,944
‫« هـیـولای پـایـان ایـن کـتـاب »

231
00:21:29,037 --> 00:21:30,637
‫کتاب خوبی رو انتخاب کردی

232
00:21:31,832 --> 00:21:33,432
‫باید به فکر خودم می‌رسید

233
00:21:37,087 --> 00:21:40,424
‫ببین، در مورد رابطه‌ی من و اون
‫واقعاً نمی‌دونم چی بگم

234
00:21:44,261 --> 00:21:46,013
‫فعلاً مشکلات زیادی داریم

235
00:21:46,596 --> 00:21:48,389
‫مشکلاتی مثل یه دختر حامله‌ی زخمی

236
00:21:48,390 --> 00:21:50,558
‫احتمال مردن تامی، احتمال مردن ما

237
00:21:50,559 --> 00:21:54,187
‫پس بذار حداقل
‫قال این قضیه رو بکنم بره

238
00:21:56,648 --> 00:21:58,442
‫آره، دوستش دارم

239
00:22:00,235 --> 00:22:01,835
‫ولی نه جوری که تو داری

240
00:22:11,163 --> 00:22:13,539
‫اون گروهی رو یادته
‫که توی مسیر رفتن به مکزیک

241
00:22:13,540 --> 00:22:15,792
‫چند هفته‌ای توی جکسون موندن؟

242
00:22:16,877 --> 00:22:21,047
‫که اهل آلبرتا بودن؟ آره
‫چیزای خیلی خوبی برای مبادله داشتن

243
00:22:21,048 --> 00:22:23,424
‫یه دختری همراهشون بود

244
00:22:23,425 --> 00:22:25,009
‫یکی دو سال بزرگ‌تر از من بود

245
00:22:25,010 --> 00:22:27,928
‫نمی‌دونم یادته یا نه
‫نقاشی می‌فروخت

246
00:22:27,929 --> 00:22:29,889
‫نقاشی منظره و اینا

247
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
‫- قشنگ بودن؟
‫- نه

248
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
‫چهار تا ازش خریدم

249
00:22:38,732 --> 00:22:40,442
‫عجب حسیه اون حس لامصب...

250
00:22:41,485 --> 00:22:45,030
‫که کم‌کم عاشق یکی میشی
‫و اونم عاشق تو میشه

251
00:22:51,161 --> 00:22:54,414
‫- خب، چی شد؟
‫- بهترین دو هفته‌ی عمرم بود

252
00:22:55,040 --> 00:22:56,957
‫ولی نمی‌تونست بمونه

253
00:22:56,958 --> 00:22:59,044
‫نمی‌خواست خانواده‌شو ول کنه

254
00:23:00,170 --> 00:23:02,506
‫برای همین ازم خواست
‫به‌جاش من همراه اونا برم

255
00:23:04,716 --> 00:23:06,316
‫و دلم می‌خواست برم

256
00:23:07,636 --> 00:23:09,236
‫بیشتر از هر چیز دیگه‌ای تو دنیا

257
00:23:10,180 --> 00:23:11,780
‫پس چرا نرفتی؟

258
00:23:14,309 --> 00:23:18,437
‫چون مردم جکسون بهم پناه دادن
‫بزرگم کردن، ازم مراقبت کردن

259
00:23:18,438 --> 00:23:21,942
‫چون تمام مردم اونجا روم حساب باز کردن
‫که ماریای بعدی باشم

260
00:23:23,735 --> 00:23:27,864
‫چون بهم یاد دادن
‫خواسته‌های دیگران برام اولویت داشته باشن

261
00:23:30,283 --> 00:23:32,327
‫خیلی‌خب

262
00:23:33,328 --> 00:23:36,813
‫گرفتم چی شد. پس تو قدیس وایومینگ
‫جسی کبیر هستی

263
00:23:36,814 --> 00:23:38,916
‫و بقیه‌ یه مشت بی‌شعور عوضین

264
00:23:38,917 --> 00:23:40,679
‫هرچقدر خواستی مسخره‌م کن

265
00:23:40,680 --> 00:23:42,711
‫ولی بذار اینو ازت بپرسم، الی

266
00:23:42,712 --> 00:23:46,091
‫اگر با اون دختره می‌رفتم مکزیک
‫کی جون تو رو نجات می‌داد؟

267
00:23:48,885 --> 00:23:50,386
‫بهمون حمله شده! تکرار می‌کنم!

268
00:23:50,387 --> 00:23:53,681
‫بهمون حمله شده. زیر حمله‌ی دشمنیم
‫توی بندر ساوت‌لیک!

269
00:23:53,682 --> 00:23:55,766
‫تک‌تیراندازه، اسکار نیست!

270
00:23:55,767 --> 00:23:58,644
‫معلوم نیست کیه... خدا لعنتت کنه!

271
00:23:58,645 --> 00:24:00,604
‫دو نفرمون رو زمین‌گیر کرده
‫نیروی کمکی لازم داریم!

272
00:24:00,605 --> 00:24:02,273
‫- بی‌سیم نزنین. تکرار می‌کنم
‫- تک‌تیرانداز

273
00:24:02,274 --> 00:24:03,874
‫- بی‌سیم نزنین
‫- حتماً "تامی"ـه

274
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
‫ساوت‌لیک اینجاست
‫دو تا اسکله اینجا هست

275
00:24:09,281 --> 00:24:10,531
‫حتماً یکی از ایناست

276
00:24:10,532 --> 00:24:12,325
‫خیلی‌خب، وسایلت رو بردار. میریم بالا

277
00:24:45,108 --> 00:24:46,708
‫صداشو می‌شنوی؟

278
00:24:47,110 --> 00:24:48,710
‫صداش از همون سمت میاد

279
00:24:49,988 --> 00:24:53,073
‫هیچ راه آسونی برای رسیدن
‫به شمال نمی‌بینم، ولی اگر تامی رسیده اونجا

280
00:24:53,074 --> 00:24:54,674
‫یعنی ما هم می‌تونیم

281
00:24:55,660 --> 00:24:57,077
‫الی

282
00:24:57,078 --> 00:24:58,454
‫نهنگ

283
00:24:58,455 --> 00:25:00,289
‫- نهنگ
‫- چی؟

284
00:25:00,290 --> 00:25:02,291
‫- توی آکواریوم کوفتیه
‫- کی؟

285
00:25:02,292 --> 00:25:04,793
‫اَبی، همونی که جوئل رو کشت
‫توی ساختمون آکواریومه

286
00:25:04,794 --> 00:25:06,170
‫برای شنا کردن خیلی دوره
‫قایق لازم داریم

287
00:25:06,171 --> 00:25:08,547
‫- چی داری میگی واسه خودت؟
‫- چی؟

288
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
‫نه، تامی اونجاست
‫باید بریم اونجا

289
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
‫معلوم نیست خودش باشه

290
00:25:17,933 --> 00:25:19,517
‫- چرا، معلومه
‫- نه نیست

291
00:25:19,518 --> 00:25:21,435
‫و حتی اگرم خودش باشه
‫زمین‌گیرشون کرده

292
00:25:21,436 --> 00:25:23,062
‫فعلاً. نیروی کمکی خبر کردن

293
00:25:23,063 --> 00:25:25,314
‫وقتی رسیدن اونا رو هم زمین‌گیر می‌کنه
‫من خوب می‌شناسمش

294
00:25:25,315 --> 00:25:27,942
‫اگر خودش بود بهم می‌گفت این‌کارو بکنم

295
00:25:27,943 --> 00:25:30,444
‫و خدایا، اگر سه نفر دیگه
‫همراهت رای مثبت می‌دادن

296
00:25:30,445 --> 00:25:32,045
‫توام همراهم میومدی

297
00:25:36,701 --> 00:25:38,301
‫من رای منفی دادم

298
00:25:41,998 --> 00:25:43,457
‫چرا؟

299
00:25:43,458 --> 00:25:46,126
‫چون هرکاری می‌کنی
‫برای خودت انجام میدی

300
00:25:46,127 --> 00:25:48,003
‫ای خدا

301
00:25:48,004 --> 00:25:49,630
‫- الی
‫- ای خدا

302
00:25:49,631 --> 00:25:52,341
‫الی، به صلاح مردم اجتماع‌مون نبود

303
00:25:52,342 --> 00:25:54,343
‫گور بابای اجتماع!

304
00:25:54,344 --> 00:25:56,512
‫فقط بلدی اجتماع اجتماع کنی

305
00:25:56,513 --> 00:25:57,721
‫مرتیکه‌ی دورو

306
00:25:57,722 --> 00:25:59,516
‫فکر می‌کنی تو خوبی و من بدم؟

307
00:26:00,809 --> 00:26:03,519
‫امروز گذاشتی یه بچه بمیره، جسی

308
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
‫چرا؟ چون بخشی از اجتماع تو نبود؟

309
00:26:07,774 --> 00:26:09,526
‫بذار در مورد اجتماع خودم بهت بگم

310
00:26:10,902 --> 00:26:13,529
‫اجتماع من توی اون کسی خلاصه می‌شد

311
00:26:13,530 --> 00:26:15,698
‫که جلوی چشمام تا حد مرگ کتک خورد

312
00:26:15,699 --> 00:26:18,075
‫پس جوری بهم نگاه نکن
‫که انگار بهتر از منی

313
00:26:18,076 --> 00:26:19,493
‫یا اینکه اگر جای من بودی

314
00:26:19,494 --> 00:26:23,039
‫کار دیگه‌ای می‌کردی
‫چون نیستی، و نمی‌کردی

315
00:26:29,796 --> 00:26:31,396
‫واقعاً امیدوارم زنده بمونی

316
00:26:48,320 --> 00:26:56,320
‫« ارائـ ـه از سـ ـی ـنـ ـما »

317
00:27:38,531 --> 00:27:40,131
‫هی، بیا بریم، یالا

318
00:27:40,784 --> 00:27:42,384
‫یالا، اونجا منتظرمونن

319
00:28:21,282 --> 00:28:22,882
‫وسایل رو بار بزنین

320
00:28:23,576 --> 00:28:25,176
‫بجنبین!

321
00:28:31,418 --> 00:28:33,018
‫آخری رو بار زدیم

322
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
‫نه! من اهل اینجا نیستم! من ولف نیستم!

323
00:32:10,219 --> 00:32:11,819
‫بهشون بگو

324
00:32:40,750 --> 00:32:41,908
‫روستا!

325
00:32:41,909 --> 00:32:43,044
‫روستا!

326
00:32:45,922 --> 00:32:47,522
‫ولش کن!

327
00:33:53,531 --> 00:34:00,246
‫« آکـواریـوم سـیـاتـل »

328
00:37:21,614 --> 00:37:25,617
‫...اونه، پس جوری رفتار نکن
‫که انگار یه آشغال بی‌احساسم

329
00:37:25,618 --> 00:37:29,746
‫نیستم. و بیا روراست باشیم
‫این اصلاً ربطی به اونا نداره، اوون

330
00:37:29,747 --> 00:37:33,124
‫بحث سر تک و تنها توی دل شب
‫رفتن پشت خط دشمنه

331
00:37:33,125 --> 00:37:34,918
‫تحت شرایط عادی
‫همچین کاری خودکشیه

332
00:37:34,919 --> 00:37:36,503
‫و می‌خوای الان همچین کاری بکنی؟

333
00:37:36,504 --> 00:37:38,129
‫اصلاً می‌فهمی چه خبره؟

334
00:37:38,130 --> 00:37:40,966
‫همه‌چی رو می‌فهمم
‫ولی حق انتخاب ندارم، دارم؟

335
00:37:40,967 --> 00:37:42,842
‫بخاطر "اَبی"ـه

336
00:37:42,843 --> 00:37:45,720
‫معلومه که حق انتخاب داری، منم دارم

337
00:37:45,721 --> 00:37:48,556
‫و منم بخاطر این میگم نه، چون "اَبی"ـه

338
00:37:48,557 --> 00:37:50,684
‫باشه، مثل همیشه خودم تنهایی انجامش میدم

339
00:37:50,685 --> 00:37:52,394
‫می‌تونم در عرض نیم ساعت برم و برگردم

340
00:37:52,395 --> 00:37:53,812
‫اگر هنوز اینجا بودی
‫می‌تونی نظرتو تغییر بدی

341
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
‫و همراه‌مون بمونی
‫اگر نبودی هم نبودی

342
00:37:57,108 --> 00:37:59,234
‫کون لقت، اوون

343
00:37:59,235 --> 00:38:00,835
‫دستا بالا

344
00:38:04,740 --> 00:38:07,701
‫- اَبی کجاست؟
‫- حتماً شوخیت گرفته

345
00:38:07,702 --> 00:38:09,453
‫خیلی‌خب. آروم باش

346
00:38:13,749 --> 00:38:15,543
‫من بودم که زنده نگهت داشتم، درسته؟

347
00:38:22,174 --> 00:38:23,717
‫نمی‌دونیم کجاست

348
00:38:23,718 --> 00:38:26,595
‫الان داشتین در موردش صحبت می‌کردین
‫پس آره، می‌دونین

349
00:38:32,184 --> 00:38:33,784
‫تو، اون نقشه رو برام بیار

350
00:38:34,478 --> 00:38:37,105
‫با اشاره بهم میگی اَبی کجاست

351
00:38:37,106 --> 00:38:40,568
‫و بعد تو بهم نشون میدی
‫و به نفع‌تونه جفتشون یه‌جا باشن

352
00:38:45,781 --> 00:38:47,450
‫پنج ثانیه وقت دارین

353
00:38:48,951 --> 00:38:51,119
‫- چهار
‫- درهرحال همه‌مون رو می‌کشه

354
00:38:51,120 --> 00:38:52,720
‫نه، نمی‌کشم

355
00:38:53,914 --> 00:38:55,624
‫چون من مثل شماها نیستم

356
00:38:57,668 --> 00:38:59,268
‫سه

357
00:39:01,714 --> 00:39:03,314
‫دو

358
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
‫خودم انجامش میدم
‫خودم انجامش میدم

359
00:39:07,928 --> 00:39:09,528
‫جاشو بهت نشون میدم

360
00:39:10,973 --> 00:39:12,573
‫آروم

361
00:39:14,060 --> 00:39:15,660
‫باشه آروم

362
00:39:34,705 --> 00:39:36,305
‫وای خدا

363
00:39:42,797 --> 00:39:44,397
‫وای خدا

364
00:39:48,636 --> 00:39:51,305
‫چاقو؟ چاقو داری؟

365
00:39:53,349 --> 00:39:55,517
‫نهایت سی ثانیه وقت دارم
‫گم‌شو بیا اینجا

366
00:39:55,518 --> 00:39:57,478
‫تو رو خدا، تو رو خدا، تو رو خدا

367
00:39:59,772 --> 00:40:02,399
‫چاقو. چاقو

368
00:40:02,400 --> 00:40:05,861
‫بیارش بیرون. درش بیار

369
00:40:06,779 --> 00:40:08,379
‫چی؟

370
00:40:09,907 --> 00:40:12,284
‫- من که بلد نیستم
‫- من بلدم. من بلدم

371
00:40:12,993 --> 00:40:15,203
‫فقط کافیه یه شکاف ایجاد کنی

372
00:40:15,204 --> 00:40:17,456
‫و بعد، حتماً بند نافش رو ببند

373
00:40:18,916 --> 00:40:20,053
‫سریع انجامش بده

374
00:40:20,054 --> 00:40:21,168
‫سریع انجامش بده

375
00:40:22,461 --> 00:40:24,087
‫سریع انجامش بده

376
00:40:24,088 --> 00:40:26,465
‫- سریع انجامش بده. خیلی سریع
‫- باشه. باشه

377
00:40:30,302 --> 00:40:31,594
‫تا چه عمقی؟

378
00:40:31,595 --> 00:40:33,889
‫- عمیق‌تر از چیزی که فکر می‌کنی
‫- کدوم سمت؟

379
00:40:35,599 --> 00:40:37,199
‫کدوم سمت؟

380
00:40:39,103 --> 00:40:41,688
‫عرضی عمود. عرضی

381
00:40:41,689 --> 00:40:44,232
‫چی؟ نمی‌دونم این که میگی یعنی چی

382
00:40:44,233 --> 00:40:45,833
‫عرضی عمود

383
00:40:46,777 --> 00:40:48,570
‫عرضی عمود

384
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
‫چی؟ بهم بگو یعنی چی

385
00:40:53,367 --> 00:40:55,786
‫داری خوب پیش میری
‫داری خیلی خوب پیش میری

386
00:40:59,206 --> 00:41:00,806
‫درش آوردی؟

387
00:41:03,377 --> 00:41:04,977
‫درش آوردی؟

388
00:42:01,060 --> 00:42:02,660
‫الی؟

389
00:42:04,855 --> 00:42:06,455
‫الی

390
00:42:08,776 --> 00:42:10,376
‫وای خدا

391
00:42:12,238 --> 00:42:13,838
‫هی

392
00:42:19,537 --> 00:42:21,330
‫بیا بریم، یالا. چیزی نیست، چیزی نیست

393
00:42:22,081 --> 00:42:24,291
‫بجنب. بجنب

394
00:42:40,140 --> 00:42:41,740
‫گندش بزنن

395
00:42:45,104 --> 00:42:46,704
‫وای، خداروشکر

396
00:43:12,756 --> 00:43:14,299
‫نمی‌تونیم بریم سمت پارک

397
00:43:14,300 --> 00:43:16,635
‫پس از سمت جنوب از شهر خارج میشیم

398
00:43:17,886 --> 00:43:20,305
‫جابه‌جا کردنش
‫ توی این آب‌و‌هوا فکر خوبی نیست

399
00:43:20,306 --> 00:43:22,348
‫پس دعا کنین آفتاب دربیاد

400
00:43:22,349 --> 00:43:24,768
‫دم سحر میریم اسب‌ها رو میاریم
‫و راه میفتیم میریم

401
00:43:42,578 --> 00:43:44,178
‫هی

402
00:43:45,414 --> 00:43:48,000
‫می‌دونی، اونا هم توش دست داشتن

403
00:43:50,377 --> 00:43:51,977
‫تقصیر خودشون بود

404
00:43:52,630 --> 00:43:54,230
‫همین و بس

405
00:44:00,554 --> 00:44:02,264
‫ولی اَبی قسر در میره

406
00:44:03,766 --> 00:44:05,366
‫آره

407
00:44:05,643 --> 00:44:07,811
‫می‌تونی باهاش کنار بیای؟

408
00:44:09,605 --> 00:44:11,205
‫گمونم مجبورم

409
00:44:24,536 --> 00:44:26,288
‫میرم وسایل رو جمع کنم

410
00:44:42,513 --> 00:44:44,264
‫ممنون که برگشتی

411
00:44:47,059 --> 00:44:49,144
‫شاید خودم دلم نمی‌خواست

412
00:44:50,604 --> 00:44:52,204
‫شاید تامی مجبورم کرد

413
00:44:53,607 --> 00:44:55,207
‫مجبورت کرد؟

414
00:45:01,865 --> 00:45:03,465
‫نه

415
00:45:07,871 --> 00:45:09,832
‫چون آدم خوبی هستی

416
00:45:13,711 --> 00:45:15,311
‫آره

417
00:45:17,339 --> 00:45:19,341
‫ولی علاوه بر اون، این فکر به ذهنم رسید

418
00:45:20,634 --> 00:45:24,430
‫که اگر یه جایی تک و تنها گم شده بودم

419
00:45:26,557 --> 00:45:28,851
‫تو برای پیدا کردنم دنیا رو به آتیش می‌کشیدی

420
00:45:32,479 --> 00:45:34,079
‫آره

421
00:45:56,754 --> 00:45:58,354
‫بلند شو

422
00:45:59,798 --> 00:46:01,549
‫بلند شو!

423
00:46:01,550 --> 00:46:03,426
‫دستاتو ببر بالا
‫وگرنه به این یکیم شلیک می‌کنم

424
00:46:03,427 --> 00:46:04,969
‫- فرار کن، الی!
‫- خفه‌خون بگیر!

425
00:46:04,970 --> 00:46:06,570
‫وایسا! وایسا!

426
00:46:18,650 --> 00:46:20,067
‫تویی

427
00:46:20,068 --> 00:46:21,945
‫ولش کن بره

428
00:46:24,698 --> 00:46:26,073
‫اون دوست‌هام رو کشت

429
00:46:26,074 --> 00:46:28,034
‫نه، من کشتمشون

430
00:46:28,035 --> 00:46:30,496
‫داشتم دنبال تو می‌گشتم
‫نمی‌خواستم بهشون صدمه بزنم

431
00:46:32,831 --> 00:46:36,167
‫می‌دونم چرا جوئل رو کشتی
‫اون‌کارو برای نجات من کرده بود

432
00:46:36,168 --> 00:46:37,878
‫کسی که دنبالشی منم

433
00:46:39,922 --> 00:46:41,548
‫بذار اون بره

434
00:46:43,509 --> 00:46:45,219
‫گذاشتم زنده بمونی

435
00:46:47,679 --> 00:46:49,598
‫گذاشتم زنده بمونی

436
00:46:52,100 --> 00:46:53,727
‫- و تو حرومش کردی
‫- نه، نه، نه!

437
00:47:10,077 --> 00:47:11,160
‫سلام

438
00:47:11,161 --> 00:47:13,079
‫- یا خدا
‫- بیداری؟

439
00:47:13,080 --> 00:47:15,164
‫- خب، الان دیگه بیدارم
‫- حله. خیلی‌خب، بیا بریم

440
00:47:15,165 --> 00:47:16,765
‫آیزاک باهامون کار داره

441
00:47:18,168 --> 00:47:20,962
‫باشه. بذار اول سرحال بیام

442
00:47:20,963 --> 00:47:23,089
‫- پنج دقیقه‌ی دیگه میام
‫- باشه

443
00:47:23,090 --> 00:47:24,924
‫اگر منتظرش بذاری
‫دهن خودت سرویس میشه

444
00:48:14,057 --> 00:48:16,934
‫« سـیـاتـل »

445
00:48:16,935 --> 00:48:20,128
‫« سـیـاتـل »
‫« روز اول »

446
00:48:20,129 --> 00:48:28,152
‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی

447
00:48:28,153 --> 00:48:33,176
moviepovie.com

448
00:48:33,177 --> 00:48:38,200
‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
‫[ @BDSubs ]

449
00:48:38,201 --> 00:48:43,201
moviepovie.com
