﻿

1
00:00:02,000 --> 00:00:11,000
moviepovie.com

2
00:00:11,500 --> 00:00:15,500
moviepovie.com

3
00:01:05,607 --> 00:01:10,107
« آخـرینِ مـا »

4
00:01:15,950 --> 00:01:17,160
‫جیمی کِی

5
00:01:18,620 --> 00:01:20,413
‫آره، جیمی کِی به‌گوشم

6
00:01:20,497 --> 00:01:22,424
‫به واحدت بگو سکوت رادیویی برقرار می‌کنیم؛
‫دستور آیزاکه

7
00:01:22,499 --> 00:01:24,175
‫- به قایق‌هات بگو برگردن, سکوت رادیویی
‫- بکِشش بیرون!

8
00:01:24,250 --> 00:01:25,677
‫خدا شاهده اگه تو درش نیاری،
‫خودم دست‌به‌کار می‌شم

9
00:01:25,752 --> 00:01:28,505
‫- گفتم شاید
‫- باشه، دریافت شد

10
00:01:28,588 --> 00:01:31,038
‫- دردت می‌گیره‌ها
‫- همین‌الانش هم پدرم رو درآورده!

11
00:01:36,387 --> 00:01:38,640
‫جسی، نذار من…

12
00:01:39,182 --> 00:01:40,600
‫نباید بذاری بمیرم

13
00:01:40,683 --> 00:01:42,352
‫- آره، می‌دونم
‫- نه، نمی‌دونی

14
00:01:42,435 --> 00:01:44,029
‫گوش کن، اگه بکِشمش بیرون،
‫سرخ‌رگت پاره میشه

15
00:01:44,104 --> 00:01:45,821
‫- باید از اون‌ور درش بیارم
‫- از کجا می‌دونی؟

16
00:01:45,896 --> 00:01:47,782
‫- اگه راه اشتباهی باشه چی؟
‫- جای سرخ‌رگ‌ها رو بلدم

17
00:01:47,857 --> 00:01:50,507
‫- بلد نیستی، مگه تو دکتری؟!
‫- دینا، خفه شو!

18
00:01:54,572 --> 00:01:55,824
‫ببین

19
00:01:55,907 --> 00:01:56,908
‫دینا

20
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
‫حواسم بهت هست، خب؟

21
00:02:00,787 --> 00:02:01,996
‫حواسم بهت هست

22
00:02:09,753 --> 00:02:12,632
‫می‌فهمم، آروم باش,
‫یه‌کم از این بخور، خب؟

23
00:02:12,715 --> 00:02:14,184
‫- نه
‫- آرومت می‌کنه, یه‌کم بخور

24
00:02:14,259 --> 00:02:15,593
‫گفتم نمی‌خوام

25
00:02:23,268 --> 00:02:24,269
‫خیلی‌خب

26
00:02:27,188 --> 00:02:28,189
‫درش بیار

27
00:02:31,000 --> 00:02:37,000
moviepovie.com

28
00:02:37,500 --> 00:02:41,500
moviepovie.com

29
00:02:52,463 --> 00:02:53,590
‫منم

30
00:02:54,966 --> 00:02:56,009
‫جسی! دینا!

31
00:02:56,091 --> 00:02:57,677
‫اسم اسبت چیه؟

32
00:02:57,760 --> 00:02:59,971
‫شیمر, من تنهام,
‫در بی‌صاحاب رو باز کن!

33
00:03:10,773 --> 00:03:12,734
‫- دینا کجاست؟
‫- چی به سرت اومده؟

34
00:03:13,902 --> 00:03:16,279
‫دینا؟ حالش…

35
00:03:16,362 --> 00:03:17,914
‫حالش خوبه, تو رختکنه

36
00:03:17,989 --> 00:03:20,658
‫- رختکن
‫- اِلی، کجا بودی تو؟

37
00:03:28,100 --> 00:03:30,894
‫« ممنون، سیاتل »

38
00:03:31,020 --> 00:03:33,772
‫« وَن موریسون »

39
00:04:17,839 --> 00:04:18,966
‫سلام

40
00:04:22,470 --> 00:04:23,721
‫بذار ببینم

41
00:04:45,743 --> 00:04:47,578
‫بچه…؟

42
00:04:49,497 --> 00:04:51,541
‫- حالش خوبه
‫- از کجا می‌دونی؟

43
00:04:52,792 --> 00:04:54,294
‫می‌دونم دیگه

44
00:05:12,061 --> 00:05:13,187
‫برو اونجا بشین

45
00:05:14,188 --> 00:05:15,189
‫باشه

46
00:05:23,573 --> 00:05:24,574
تی‌شرتت رو دربیار

47
00:05:33,666 --> 00:05:35,710
‫خیلی‌خب، دست‌ها بالا

48
00:05:36,544 --> 00:05:38,379
‫سه، دو، یک

49
00:06:08,117 --> 00:06:10,117
‫خب، تعریف می‌کنی چی شد یا نه؟

50
00:06:14,374 --> 00:06:15,583
‫پیداش کردم

51
00:06:17,251 --> 00:06:18,628
‫نورا رو میگم

52
00:06:20,963 --> 00:06:21,964
‫خوبه

53
00:06:23,633 --> 00:06:25,033
‫خبر داره اَبی کجاست؟

54
00:06:25,510 --> 00:06:28,513
‫آره، ولی فقط دو تا کلمه گفت

55
00:06:29,680 --> 00:06:31,641
‫اول گفت «نهنگ»، بعدش هم «چرخ»

56
00:06:33,183 --> 00:06:36,354
‫- یعنی چی؟
‫- چه‌می‌دونم، شاید پرت‌وپلا گفته

57
00:06:37,146 --> 00:06:39,296
‫مبتلا شده بود,
‫ویروس داشت تو بدنش پخش می‌شد

58
00:06:55,373 --> 00:06:57,082
‫به حرف آوردمش

59
00:07:02,171 --> 00:07:04,632
‫خیال می‌کردم سخت‌تر از این حرف‌ها باشه

60
00:07:06,509 --> 00:07:08,386
‫ولی نبود

61
00:07:09,846 --> 00:07:11,431
‫راحت بود

62
00:07:13,641 --> 00:07:15,726
پشت سر هم زدمش

63
00:07:21,941 --> 00:07:23,276
‫کُشتیش؟

64
00:07:24,193 --> 00:07:25,194
‫نه

65
00:07:26,487 --> 00:07:27,697
‫ولش کردم

66
00:07:30,908 --> 00:07:33,661
‫آره، خب، شاید حقش همین بود

67
00:07:39,250 --> 00:07:40,835
‫شاید هم نه

68
00:08:13,242 --> 00:08:14,994
‫قضیه واسه سال‌ها پیشه

69
00:08:17,497 --> 00:08:19,207
‫قبل از اینکه بیام جکسون

70
00:08:23,294 --> 00:08:25,963
‫یه پایگاه فایرفلای تو سالت‌لیک سیتی بود

71
00:08:26,756 --> 00:08:28,299
‫اونجا یه بیمارستان داشتن

72
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
‫می‌خواستن یه درمان از من بسازن

73
00:08:33,011 --> 00:08:34,889
‫منتها به قیمت جونم تموم می‌شد

74
00:08:36,807 --> 00:08:39,727
‫جوئل ماجرا رو فهمید

75
00:08:46,776 --> 00:08:49,987
‫و تمام آدم‌های توی بیمارستان رو کُشت

76
00:08:51,989 --> 00:08:53,491
‫تک‌تکشون رو

77
00:08:55,743 --> 00:08:57,870
‫پدر اَبی رو هم کُشت

78
00:09:00,206 --> 00:09:03,918
‫پدرش دکتر بود,
‫جوئل یه گلوله خالی کرد تو سرش

79
00:09:06,087 --> 00:09:07,588
‫تا من رو نجات بده

80
00:09:15,096 --> 00:09:17,056
‫پس برای همین اومده بودن

81
00:09:23,062 --> 00:09:24,647
‫تو می‌شناختیشون؟

82
00:09:32,780 --> 00:09:34,574
‫ولی از کارِ جوئل خبر داشتم

83
00:09:40,538 --> 00:09:41,998
‫متأسفم

84
00:09:51,882 --> 00:09:53,467
‫باید برگردیم خونه

85
00:10:16,020 --> 00:10:18,343
‫« سیاتل »

86
00:10:18,468 --> 00:10:21,388
‫« روز سوم »

87
00:10:48,898 --> 00:10:50,798
‫گلولۀ نُه میلی‌متری اضافه داری؟

88
00:10:55,655 --> 00:10:56,781
‫مرسی

89
00:11:11,379 --> 00:11:13,547
‫فعلاً نباید رو پات وایستی

90
00:11:13,631 --> 00:11:15,531
‫الان باز میرم رو کاناپه

91
00:11:16,258 --> 00:11:17,551
‫قول میدم

92
00:11:20,137 --> 00:11:21,138
‫مچ دستت رو بیار جلو

93
00:11:25,393 --> 00:11:27,061
‫اون یکی

94
00:11:44,912 --> 00:11:46,205
‫برات شانس میاره

95
00:11:47,415 --> 00:11:49,417
‫بعید می‌دونم به درد خودت خورده باشه‌ها

96
00:11:50,334 --> 00:11:51,627
‫من زنده مونده‌م

97
00:11:53,212 --> 00:11:55,548
‫اگه می‌خوای اِلی پیشت بمونه
‫می‌تونم تنهایی برم

98
00:11:55,631 --> 00:11:56,799
‫نه

99
00:12:01,137 --> 00:12:02,638
‫دوتایی امن‌تره

100
00:12:03,556 --> 00:12:05,106
‫محل قرارمون دور نیست

101
00:12:05,683 --> 00:12:07,735
‫با فرض اینکه تامی اونجا باشه،
‫باید بتونیم چند ساعت

102
00:12:07,810 --> 00:12:10,146
‫- قبل از غروب برگردیم
‫- باشه، خوبه

103
00:12:11,313 --> 00:12:13,315
‫می‌تونی درها رو محکم کنی؟

104
00:12:13,399 --> 00:12:15,526
‫آره، برید

105
00:12:15,609 --> 00:12:16,610
‫آره

106
00:12:53,189 --> 00:12:55,733
‫- محل قرار کجاست؟
‫- کتاب‌فروشی

107
00:13:00,029 --> 00:13:02,429
‫قصد داری بگی چطوری
‫سالن تئاتر رو پیدا کردی؟

108
00:13:03,032 --> 00:13:05,732
‫خودت قصد داری بگی
‫دیشب چی سرت اومد؟

109
00:13:09,205 --> 00:13:11,340
‫من و تامی محتمل‌ترین مسیرِ
‫ورود به شهر رو دنبال کردیم

110
00:13:11,415 --> 00:13:13,467
‫جایی که شیمر رو قایم کرده بودید پیدا کردیم

111
00:13:13,542 --> 00:13:16,092
‫بااینکه نپرسیدی بگم که
‫هنوزم همون‌جاست و حالش خوبه

112
00:13:16,170 --> 00:13:18,756
‫بعدش هم تابلوی گرگ‌ها رو
‫روی ایستگاه تلویزیون دیدیم

113
00:13:18,839 --> 00:13:21,559
‫گفتیم لابد رفتید اونجا،
‫محدودۀ‌ پنج کیلومتری اطرافش رو

114
00:13:21,634 --> 00:13:23,144
‫تقسیم کردیم و هر کدوم
‫نصفش رو گشتیم

115
00:13:23,219 --> 00:13:25,069
‫این‌طور شد که سالن تئاتر رو پیدا کردم

116
00:13:26,055 --> 00:13:28,055
‫یه‌جوری تعریف می‌کنی انگار آب‌خوردن بوده

117
00:13:28,557 --> 00:13:31,977
‫دو روز طول کشید,
‫کلی هم خطر از بیخ گوشمون گذشت

118
00:13:35,272 --> 00:13:36,398
‫ممنون

119
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
‫جدی میگم

120
00:13:41,070 --> 00:13:42,488
‫ببین، می‌دونم کفری هستی…

121
00:13:42,571 --> 00:13:44,698
‫دیشب، دینا گفت:
‫«من نباید بمیرم»

122
00:13:44,782 --> 00:13:47,993
‫نگفت: «نمی‌خوام بمیرم»،
‫گفت: «نباید بمیرم»

123
00:13:48,077 --> 00:13:50,427
‫بعدش بهش ویسکی تعارف کردم،
‫ولی اون رد کرد

124
00:13:50,788 --> 00:13:54,124
‫در حالی که دینا
‫تو عمرش به نوشیدنی مجانی نه نگفته

125
00:13:54,208 --> 00:13:56,302
‫اون هم چند ثانیه
‫قبل از اینکه می‌خواستم تیرِ تیرکمون رو

126
00:13:56,377 --> 00:13:57,928
‫- از تو پاش دربیارم
‫- خیلی عجیبه

127
00:13:58,003 --> 00:14:00,005
‫- نمی‌دونم چرا اون…
‫- خیلی هم خوب می‌دونی

128
00:14:00,089 --> 00:14:02,341
‫من نه اسکل تشریف دارم، نه کور

129
00:14:02,424 --> 00:14:04,774
‫اِلی، من طرز نگاه‌هاتونو به هم دیده‌م

130
00:14:05,344 --> 00:14:06,804
‫عوض شده

131
00:14:08,097 --> 00:14:11,725
‫آره, شرط می‌بندم حتی
‫چیزهایی به تو میگه که به من نمیگه

132
00:14:11,809 --> 00:14:13,227
‫مثلاً اینکه بارداره

133
00:14:16,522 --> 00:14:17,606
‫کیر توش

134
00:14:21,235 --> 00:14:22,987
‫گندش بزنن، داشتی حدس می‌زدی؟

135
00:14:24,029 --> 00:14:25,072
‫ای خدا

136
00:14:29,034 --> 00:14:31,787
‫ببین، خودش که آخر سر بهت میگه

137
00:14:31,871 --> 00:14:35,249
‫ولی جوری رفتار کن
‫که انگار تازه فهمیدی، خب؟

138
00:14:35,332 --> 00:14:37,468
‫لازم نیست میونه‌مون عوض بشه

139
00:14:37,543 --> 00:14:39,993
‫وقتی همه‌چی عوض شده،
‫چه‌جوری میونه‌‌مون عوض نشه؟

140
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
‫خب، نظرت درمورد این تغییر چیه؟

141
00:14:43,132 --> 00:14:46,635
‫من قراره پدر بشم؛
‫پس نباید بمیرم

142
00:14:46,719 --> 00:14:49,319
‫ولی به‌خاطر جنابعالی،
‫ما تو یه منطقۀ جنگی گیر افتادیم

143
00:14:49,430 --> 00:14:50,856
‫پس چطوره بیخیال عذرخواهی بشیم

144
00:14:50,931 --> 00:14:53,275
‫و فقط بریم تامی رو پیدا کنیم
‫تا من بتونم خودمون و بچه‌م رو

145
00:14:53,350 --> 00:14:54,900
‫از این سیاتل خراب‌شده خلاص کنم؟

146
00:15:14,139 --> 00:15:16,349
‫« عشقش را حس کنید »

147
00:15:17,249 --> 00:15:19,001
‫بیشتر از یه پیامبر دارن؟

148
00:15:19,084 --> 00:15:20,961
‫مثل اینکه آره, نمی‌دونم

149
00:15:22,838 --> 00:15:24,632
‫باید دست بجنبونیم

150
00:15:43,734 --> 00:15:45,277
‫تو رو خدا بگو نزدیکیم

151
00:15:46,487 --> 00:15:48,030
‫گمونم دو تا چهارراه دیگه مونده

152
00:15:49,365 --> 00:15:52,415
‫بیا یه کم وایسیم،
‫اگه آروم شد، بعد…

153
00:15:53,619 --> 00:15:54,745
‫- گندش بزنن
‫- برو

154
00:15:54,828 --> 00:15:56,828
‫- می‌بینمش!
‫- کارت تمومه، زخمیِ کسکش!

155
00:15:57,289 --> 00:15:59,884
‫- راه فرار نداری!
‫- اونجا، اونجا، برو! پناه بگیر!

156
00:15:59,959 --> 00:16:02,086
‫رفته سمت پارکینگ,
‫برید دنبالش!

157
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
‫بخواب رو زمین!

158
00:16:05,422 --> 00:16:06,590
‫کثافت آشغال!

159
00:16:08,008 --> 00:16:10,769
‫دنیا از تعادل خارج شده،
‫ولی من به نوبۀ خودم برای اصلاحش تلاش کردم

160
00:16:10,844 --> 00:16:12,262
‫چطوری از خط دفاعی ما رد شدی؟

161
00:16:13,514 --> 00:16:14,723
‫چطوری؟!

162
00:16:14,807 --> 00:16:17,818
‫دنیا از تعادل خارج شده،
‫ولی من به نوبۀ خودم برای اصلاحش تلاش کردم

163
00:16:17,893 --> 00:16:20,487
‫پیامبرم راهنمای من در این طوفان بود,
‫الان وقت استراحت منه

164
00:16:20,562 --> 00:16:21,780
‫- به امید هدایتش
‫- ببخشید، چی؟

165
00:16:21,855 --> 00:16:23,555
‫به امید هدایتش,
‫به امید هدایتش

166
00:16:24,066 --> 00:16:25,734
‫لباس‌هاش رو دربیارید

167
00:16:25,818 --> 00:16:26,902
‫نه! نه!

168
00:16:27,736 --> 00:16:30,656
‫وایسید! وایسید! نه!
‫بس کنید! ولم کنید!

169
00:16:31,323 --> 00:16:33,334
‫- بس کنید!
‫- یالا، توله‌سگ!

170
00:16:33,409 --> 00:16:34,868
‫- ببریدش
‫- یالا، بی‌ناموس!

171
00:16:34,952 --> 00:16:36,996
‫- بیا!
‫- بیا دیگه، بی‌پدر!

172
00:16:39,248 --> 00:16:41,290
‫بیا! برو!

173
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
‫- دست کیریت رو بکِش!
‫- اِلی

174
00:16:50,426 --> 00:16:51,427
‫اِلی

175
00:16:52,928 --> 00:16:54,346
‫- اِلی!
‫- چیه؟!

176
00:16:54,430 --> 00:16:56,023
‫اونا شش نفرن، ما دو نفر

177
00:16:56,098 --> 00:16:57,983
‫- چه انتظاری داشتی؟
‫- اون یه طفل معصوم بود!

178
00:16:58,058 --> 00:17:00,352
‫اِلی، اینها دارن به هم شلیک می‌کنن

179
00:17:00,436 --> 00:17:02,571
‫همدیگه رو دار می‌زنن،
‫شکم همو سفره می‌کنن

180
00:17:02,646 --> 00:17:03,896
‫بچه‌هاشون هم مستثنا نیستن

181
00:17:04,481 --> 00:17:06,483
‫من قرار نیست اینجا بمیرم

182
00:17:07,526 --> 00:17:09,528
‫به‌خاطر اینها جونم رو از دست نمیدم

183
00:17:09,611 --> 00:17:12,321
‫ما هیچ طرفِ این جنگ نیستیم

184
00:17:17,243 --> 00:17:18,369
‫بیا بریم

185
00:17:31,800 --> 00:17:34,178
‫باید کامیونت رو جابه‌جا کنی,
‫نمیشه بذاریش اونجا

186
00:17:44,021 --> 00:17:45,898
‫خبر خوب

187
00:17:45,981 --> 00:17:48,981
‫ملیسا و کریستی میگن طوفان
‫حاصل یه منطقۀ همگراییه

188
00:17:52,946 --> 00:17:54,323
‫قراره از این هم بدتر بشه

189
00:17:56,325 --> 00:17:59,203
‫دستورها شفاهی ابلاغ شده،
‫همه‌چی آماده‌ست

190
00:18:04,124 --> 00:18:05,876
‫تمام افسرها آماده‌ان

191
00:18:05,959 --> 00:18:08,387
‫ولی گمونم درجه‌دارها و سربازهای عادی
‫یه‌خرده ترسیدن

192
00:18:08,462 --> 00:18:10,089
‫خودت نترسیدی؟

193
00:18:12,549 --> 00:18:15,719
‫تا ساعت ۲۱:۳۰ هوا تاریکِ تاریک میشه

194
00:18:15,803 --> 00:18:18,653
‫- مرحله‌به‌مرحله بارگیری می‌کنیم…
‫- خبری از اَبی نشد؟

195
00:18:20,891 --> 00:18:22,768
‫از دیروز نه

196
00:18:24,103 --> 00:18:25,729
‫هنوز اووِن رو هم پیدا نکردیم

197
00:18:29,149 --> 00:18:30,749
‫مِل هم به جمع گم‌شده‌ها اضافه شده

198
00:18:31,985 --> 00:18:36,406
‫پس کل گروهش یهو غیبشون زده،
‫اون هم همین امشب؟

199
00:18:39,785 --> 00:18:41,120
‫مَنی که هنوز هست

200
00:18:41,203 --> 00:18:43,047
‫امثال مَنی زیاد داریم، نه؟

201
00:18:43,122 --> 00:18:44,957
‫امثال اووِن و مِل هم کم نداریم

202
00:18:46,083 --> 00:18:47,668
‫ولی هیچ‌کس مثل اَبی نمیشه

203
00:18:50,587 --> 00:18:52,005
‫خب که چی؟

204
00:18:52,589 --> 00:18:54,550
‫اَبی سرباز خوبیه، عالیه اصلاً

205
00:18:54,633 --> 00:18:56,685
‫ولی ما یه ارتش کامل بیرون داریم

206
00:18:56,760 --> 00:18:59,310
‫بعد تو جوری رفتار می‌کنی که
‫انگار اون از همه مهم‌تره

207
00:18:59,596 --> 00:19:00,681
‫چی…

208
00:19:01,682 --> 00:19:03,382
‫نکنه عاشقش شدی؟

209
00:19:05,435 --> 00:19:09,273
‫چه‌می‌دونم, تو که اولین پیرمردی نیستی
‫که عاشق یه دختر جوون…

210
00:19:09,356 --> 00:19:11,567
‫خیلی‌خب، نه

211
00:19:27,207 --> 00:19:31,336
‫به احتمال قوی فردا که آفتاب بزنه،
‫تو زنده نیستی

212
00:19:32,921 --> 00:19:35,021
‫احتمال مرگ خودم حتی از تو هم بیشتره

213
00:19:36,592 --> 00:19:39,436
‫اون‌وقت تکلیف ارتش کاملمون
‫که علی‌رغم اسم خفنشون،

214
00:19:39,511 --> 00:19:42,181
‫یه مشت گوسفندی بیش نیستن چیه؟

215
00:19:43,849 --> 00:19:45,267
‫کی فرمانده‌شون میشه؟

216
00:19:46,560 --> 00:19:48,020
‫کی آینده‌مون رو تضمین می‌کنه؟

217
00:19:50,522 --> 00:19:52,222
‫قرار بود اَبی این نقش رو داشته باشه

218
00:20:00,157 --> 00:20:01,992
‫خب، اون که فلنگو بسته، آیزاک

219
00:20:05,120 --> 00:20:06,371
‫پس شاید هم قرار نبوده

220
00:20:27,559 --> 00:20:28,644
گوه توش

221
00:20:30,437 --> 00:20:31,730
اینا وسایل شماست؟

222
00:20:32,189 --> 00:20:33,440
آره

223
00:20:33,523 --> 00:20:35,400
…خیلی‌خب, اگه تامی اینجا نیست

224
00:20:35,484 --> 00:20:37,361
,درست میشه
,برمی‌گرده

225
00:20:37,444 --> 00:20:40,072
خب، اگه توی دردسر افتاده باشه چی؟ -
اگه؟ -

226
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
توی دردسر افتاده, هممون افتادیم

227
00:20:45,953 --> 00:20:49,748
,دوباره توی همون وضعیم
,من و تو داخل آب‌و‌هوای داغون

228
00:20:55,802 --> 00:20:58,802
،هر چیزی پیام اخلاقی‌ای داره »
« فقط باید پیداش کنید

229
00:20:59,726 --> 00:21:03,726
« کتاب‌های خردسالان »

230
00:21:16,000 --> 00:21:19,300
« هیولای آخر این کتاب »

231
00:21:29,037 --> 00:21:30,455
کتاب خوبی انتخاب کردی

232
00:21:31,832 --> 00:21:33,375
باید فکرشو می‌کردم

233
00:21:37,087 --> 00:21:40,424
گوش کن، دربارۀ رابطۀ من و اون
واقعاً نمی‌دونم چی بگم

234
00:21:44,261 --> 00:21:46,013
الان مشکل زیاد داریم

235
00:21:46,596 --> 00:21:48,307
مثلاً یه دختر باردار مجروح

236
00:21:48,390 --> 00:21:50,484
,مثلاً شاید تامی مُرده باشه
,شاید خودمون بمیریم

237
00:21:50,559 --> 00:21:54,187
پس حداقل بذار قال این قضیه رو بکَنم

238
00:21:56,648 --> 00:21:58,442
آره، من دوستش دارم

239
00:22:00,235 --> 00:22:01,737
ولی نه مثل تو

240
00:22:11,163 --> 00:22:13,457
اون گروهی که داشتن می‌رفتن سمت مکزیک و

241
00:22:13,540 --> 00:22:15,792
چند هفته توی جکسون موندن رو یادته؟

242
00:22:16,877 --> 00:22:20,964
همونا که از آلبرتا اومده بودن؟
آره، چیزای خوبی واسه مبادله داشتن

243
00:22:21,048 --> 00:22:23,342
یه دختری بین‌شون بود

244
00:22:23,425 --> 00:22:24,926
دو سه سالی ازم بزرگتر بود

245
00:22:25,010 --> 00:22:27,846
,نمی‌دونم یادته یا نه
,نقاشی می‌فروخت

246
00:22:27,929 --> 00:22:29,806
نقاشی مناظر و اینا

247
00:22:29,890 --> 00:22:32,309
نقاشی‌هاش خوب بودن؟ -
نه -

248
00:22:33,643 --> 00:22:35,312
چهارتا ازش خریدم

249
00:22:38,732 --> 00:22:40,442
،خیلی حس توپیه

250
00:22:41,485 --> 00:22:45,030
وقتی عاشق یکی میشی و
اون هم عاشقت میشه

251
00:22:51,161 --> 00:22:54,414
خب، چی شد؟ -
بهترین دو هفتۀ عمرم بود -

252
00:22:55,040 --> 00:22:56,875
ولی نمی‌تونست بمونه

253
00:22:56,958 --> 00:22:59,044
نمی‌خواست خانوادش رو ول کنه

254
00:23:00,170 --> 00:23:02,506
واسه همین به جاش
از من خواست باهاشون برم

255
00:23:04,716 --> 00:23:06,051
دلم هم می‌خواست

256
00:23:07,636 --> 00:23:08,929
بیشتر از هر چیزی

257
00:23:10,180 --> 00:23:11,765
پس چرا نرفتی؟

258
00:23:14,309 --> 00:23:18,355
،چون اهالی جکسون بهم جا دادن
بزرگم کردن و مراقبم بودن

259
00:23:18,438 --> 00:23:21,942
چون تمام مردم اونجا روم حساب می‌کنن
تا جای ماریا رو پُر کنم

260
00:23:23,735 --> 00:23:27,864
چون جوری بار اومدم که
بقیه برام در اولویت باشن

261
00:23:30,283 --> 00:23:32,327
باشه

262
00:23:33,328 --> 00:23:38,834
گرفتم, پس تو جسیِ مقدس هستی
اهل وایومینگ، بقیه هم یه مشت لاشی

263
00:23:38,917 --> 00:23:42,629
،هر چقدر می‌خوای مسخره‌ام کن، اِلی
ولی این سؤالم رو جواب بده

264
00:23:42,712 --> 00:23:46,091
،اگه با اون دختره می‌رفتم مکزیک
کی توی سیاتل جونت رو نجات می‌داد؟

265
00:23:48,885 --> 00:23:50,312
!بهمون تیراندازی شده! تکرار می‌کنم

266
00:23:50,387 --> 00:23:53,598
,داره بهمون تیراندازی میشه
,بندرگاه ساوت‌لیک

267
00:23:53,682 --> 00:23:55,684
!تک‌تیراندازه! از زخمی‌ها نیست

268
00:23:55,767 --> 00:23:58,562
!ناشناس…لعنتی

269
00:23:58,645 --> 00:24:00,530
!دوتایی گیر افتادیم, پشتیبانی می‌خوایم

270
00:24:00,605 --> 00:24:02,199
بی‌سیم نزنید, تکرار می‌کنم -
تک‌تیرانداز -

271
00:24:02,274 --> 00:24:04,124
از بی‌سیم استفاده نکنید -
حتماً تامیه -

272
00:24:06,445 --> 00:24:08,363
,ساوت‌لیک اینه
,اینجا دوتا اسکله هست

273
00:24:09,281 --> 00:24:10,449
حتماً یکی از ایناست

274
00:24:10,532 --> 00:24:12,382
,خیلی‌خب، وسایلت رو جمع کن
,میریم بالا

275
00:24:45,108 --> 00:24:46,234
شنیدی؟

276
00:24:47,110 --> 00:24:48,361
مسیرش درسته

277
00:24:49,988 --> 00:24:52,991
،شمال مسیر سرراستی نداره
،ولی اگه اون رفته اونجا

278
00:24:53,074 --> 00:24:54,576
یعنی ما هم می‌تونیم

279
00:24:55,660 --> 00:24:56,995
اِلی

280
00:24:57,078 --> 00:24:58,371
چرخ و فلک

281
00:24:58,455 --> 00:25:00,207
نهنگ -
چی؟ -

282
00:25:00,290 --> 00:25:02,209
لامصب توی آکواریومه -
کی؟ -

283
00:25:02,292 --> 00:25:04,711
,اَبی, همونی که جوئل رو کُشت
,توی آکواریومه

284
00:25:04,794 --> 00:25:06,096
نمیشه تا اونجا شنا کرد, قایق می‌خوایم

285
00:25:06,171 --> 00:25:08,465
چی داری میگی؟ -
چی؟ -

286
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
,نه، تامی اون طرفه
,میریم اونجا

287
00:25:15,180 --> 00:25:16,890
معلوم نیست خودش باشه

288
00:25:17,933 --> 00:25:19,434
چرا، معلومه -
نیست -

289
00:25:19,518 --> 00:25:21,353
،حتی اگر هم باشه
اونا رو گیر انداخته

290
00:25:21,436 --> 00:25:22,986
فعلاً آره، ولی پشتیبانی خبر کردن

291
00:25:23,063 --> 00:25:25,232
,پس جلوی اونها هم وایمیسته
,خوب می‌شناسمش

292
00:25:25,315 --> 00:25:27,859
اگه بود، می‌گفت برم دنبال اَبی

293
00:25:27,943 --> 00:25:30,362
ضمناً، اگه سه نفر دیگه هم
،باهات رأی موافق می‌دادن

294
00:25:30,445 --> 00:25:31,655
تو هم باهام میومدی

295
00:25:36,701 --> 00:25:37,702
من رأی مخالف دادم

296
00:25:41,998 --> 00:25:43,375
چرا؟

297
00:25:43,458 --> 00:25:46,044
چون هر کاری می‌کنی، به‌خاطر خودت می‌کنی

298
00:25:46,127 --> 00:25:47,921
خدای من

299
00:25:48,004 --> 00:25:49,548
اِلی -
خدای من -

300
00:25:49,631 --> 00:25:52,259
اِلی، به صلاح مردم نبود

301
00:25:52,342 --> 00:25:54,261
!کیر تو مردم

302
00:25:54,344 --> 00:25:56,429
«همش راه و بی‌راه میگی «مردم، مردم

303
00:25:56,513 --> 00:25:57,639
مردکِ دورو

304
00:25:57,722 --> 00:25:59,622
خیال می‌کنی تو آدم خوبی‌ای ولی من بدم؟

305
00:26:00,809 --> 00:26:03,436
امروز گذاشتی یه بچه بمیره، جسی

306
00:26:03,520 --> 00:26:06,314
چرا؟ چون جزو مردمت نبود؟

307
00:26:07,774 --> 00:26:09,526
بذار دربارۀ مردم خودم بهت بگم

308
00:26:10,902 --> 00:26:13,446
کل مردمم یه نفر بود و
همون رو جلوی چشم‌هام

309
00:26:13,530 --> 00:26:15,615
!لت و پار کردن و کُشتن

310
00:26:15,699 --> 00:26:17,993
پس جوری نگاهم نکن که
انگار از من بهتری

311
00:26:18,076 --> 00:26:19,411
،یا اگه جای من بودی

312
00:26:19,494 --> 00:26:23,039
،کاری جز این می‌کردی
چون نیستی و نمی‌کردی

313
00:26:29,796 --> 00:26:31,339
واقعاً امیدوارم زنده بمونی

314
00:27:38,531 --> 00:27:39,949
هی، بریم, زودباش

315
00:27:40,784 --> 00:27:42,184
یالا، باید اونجا برسیم بهشون

316
00:28:21,282 --> 00:28:22,367
سوارشون کنید

317
00:28:23,576 --> 00:28:24,577
!زود باشید

318
00:28:31,418 --> 00:28:32,961
آخری هم بار زدیم

319
00:32:06,257 --> 00:32:09,719
!نه! من اهل اینجا نیستم
!عضو گرگ‌ها نیستم

320
00:32:10,219 --> 00:32:11,429
بگو بهشون

321
00:32:40,750 --> 00:32:43,044
!دهکده, دهکده

322
00:32:45,922 --> 00:32:46,923
!ولش کن

323
00:37:21,614 --> 00:37:25,534
به‌خاطر اون، پس طوری نگو که…
انگار من عوضی و سنگدلم

324
00:37:25,618 --> 00:37:29,664
چون نیستم, راستشو بخوای
موضوع اونا هم نیستن، اووِن

325
00:37:29,747 --> 00:37:33,042
تو میگی نصفه‌شب تنهایی
بریم پشت جبهۀ دشمن

326
00:37:33,125 --> 00:37:34,835
،تحت شرایط عادی هم این کار خودکُشیه

327
00:37:34,919 --> 00:37:36,420
اونوقت می‌خوای الان بریم؟

328
00:37:36,504 --> 00:37:38,047
اصلاً متوجه هستی چه خبره؟

329
00:37:38,130 --> 00:37:40,883
،متوجه همه چیز هستم
ولی چاره‌ای ندارم، دارم؟

330
00:37:40,967 --> 00:37:42,760
پای اَبی وسطه

331
00:37:42,843 --> 00:37:45,638
معلومه که چاره‌ای داری, من هم دارم

332
00:37:45,721 --> 00:37:48,474
،دقیقاً هم چون پای اَبی وسطه
نمی‌خوام این کار رو بکنم

333
00:37:48,557 --> 00:37:50,601
باشه, مثل همیشه تنهایی میرم

334
00:37:50,685 --> 00:37:52,311
می‌تونم نیم ساعته برم و برگردم

335
00:37:52,395 --> 00:37:53,738
اگه هنوز اینجا بودی، می‌تونی

336
00:37:53,813 --> 00:37:56,013
،سوار شی و باهامون بمونی
اگه نبودی هم که هیچی

337
00:37:57,108 --> 00:37:59,151
ریدم دهنت، اووِن

338
00:37:59,235 --> 00:38:00,403
دست‌ها بالا

339
00:38:04,740 --> 00:38:07,618
اَبی کجاست؟ -
حتماً شوخیت گرفته -

340
00:38:07,702 --> 00:38:09,453
خیلی‌خب, آروم باش

341
00:38:13,749 --> 00:38:15,549
من بودم که گذاشتم زنده بمونی، درسته؟

342
00:38:22,174 --> 00:38:23,634
نمی‌دونیم اون کجاست

343
00:38:23,718 --> 00:38:26,595
،الان دربارش حرف می‌زنید
پس خیلی هم خوب می‌دونید

344
00:38:32,184 --> 00:38:33,561
تو، نقشه رو بیار اینجا

345
00:38:34,478 --> 00:38:37,023
،روی نقشه نشونم میدی اَبی کجاست

346
00:38:37,106 --> 00:38:40,568
بعدش تو نشونم میدی و
به نفعتونه یه جا رو نشون بدید

347
00:38:45,781 --> 00:38:47,450
پنج ثانیه وقت دارید

348
00:38:48,951 --> 00:38:51,037
چهار -
در هر صورت ما رو می‌کُشه -

349
00:38:51,120 --> 00:38:52,204
نه، نمی‌کُشم

350
00:38:53,914 --> 00:38:55,624
چون عین شما نیستم

351
00:38:57,668 --> 00:38:58,669
سه

352
00:39:01,714 --> 00:39:02,715
دو

353
00:39:04,133 --> 00:39:06,719
من میرم, من میام

354
00:39:07,928 --> 00:39:09,096
نشونت میدم

355
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
آروم

356
00:39:14,060 --> 00:39:15,269
آروم

357
00:39:34,705 --> 00:39:36,040
وای خدا

358
00:39:42,797 --> 00:39:44,340
وای خدا

359
00:39:48,636 --> 00:39:51,305
چاقو؟ چاقو داری؟

360
00:39:53,349 --> 00:39:55,443
,حدوداً سی ثانیه وقت دارم
,تو رو خدا گم شو بیا اینجا

361
00:39:55,518 --> 00:39:57,478
لطفاً، لطفاً، لطفاً

362
00:39:59,772 --> 00:40:02,316
چاقو, چاقو

363
00:40:02,400 --> 00:40:05,861
,باید درش بیاری
,باید بیاریش بیرون

364
00:40:06,779 --> 00:40:07,780
چی؟

365
00:40:09,907 --> 00:40:12,284
بلد نیستم چطوری -
من بلدم, بلدم -

366
00:40:12,993 --> 00:40:15,121
یه بُرش می‌خواد, فقط همین

367
00:40:15,204 --> 00:40:17,456
بعدش حتماً بند ناف رو گره بزن

368
00:40:18,916 --> 00:40:21,168
سریع باش, سریع

369
00:40:22,461 --> 00:40:24,004
سریع باش

370
00:40:24,088 --> 00:40:26,465
سریع باش, خیلی سریع -
باشه, باشه -

371
00:40:30,302 --> 00:40:31,512
چاقو رو چقدر فرو کنم؟

372
00:40:31,595 --> 00:40:33,889
بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی -
کدوم طرفی؟ -

373
00:40:35,599 --> 00:40:36,684
کدوم طرفی؟

374
00:40:39,103 --> 00:40:41,605
عرضی تحتانی, تحتانی

375
00:40:41,689 --> 00:40:44,150
چی؟ نمی‌دونم یعنی چی

376
00:40:44,233 --> 00:40:45,526
عرضی تحتانی

377
00:40:46,777 --> 00:40:48,487
عرضی تحتانی

378
00:40:48,571 --> 00:40:51,615
چی؟ نمی‌دونم چی میگی

379
00:40:53,367 --> 00:40:55,786
کارت خوبه, کارت خیلی خوبه

380
00:40:59,206 --> 00:41:00,374
درش آوردی؟

381
00:41:03,377 --> 00:41:04,587
درش آوردی؟

382
00:42:01,060 --> 00:42:02,061
اِلی؟

383
00:42:04,855 --> 00:42:05,856
اِلی

384
00:42:08,776 --> 00:42:10,027
وای خدا

385
00:42:12,238 --> 00:42:13,239
هی

386
00:42:19,537 --> 00:42:21,437
بیا بریم, زودباش, چیزی نیست, چیزی نیست

387
00:42:22,081 --> 00:42:24,291
بیا, بیا

388
00:42:40,140 --> 00:42:41,141
لعنتی

389
00:42:45,104 --> 00:42:46,438
وای، خدا رو شکر

390
00:43:12,756 --> 00:43:14,216
،نمی‌تونیم از پارک بریم

391
00:43:14,300 --> 00:43:16,635
پس موقع رفتن توی مسیر جنوبی می‌مونیم

392
00:43:17,886 --> 00:43:20,222
…بُردنش توی این آب‌و‌هوا فکر خوبی نیست، پس

393
00:43:20,306 --> 00:43:22,266
دعا کن هوا آفتابی شه

394
00:43:22,349 --> 00:43:25,349
صبح اول وقت سوار اسب‌ها میشیم و
پشت سرمون رو هم نگاه نمی‌کنیم

395
00:43:42,578 --> 00:43:43,871
هی

396
00:43:45,414 --> 00:43:48,000
می‌دونی، اونا هم هم‌دست‌هاش بودن

397
00:43:50,377 --> 00:43:51,879
تصمیم‌شون رو گرفته بودن

398
00:43:52,630 --> 00:43:54,048
سر همین بی‌تقصیر نبودن

399
00:44:00,554 --> 00:44:02,264
ولی اَبی زنده می‌مونه

400
00:44:03,766 --> 00:44:04,892
آره

401
00:44:05,643 --> 00:44:07,811
می‌تونی با این موضوع کنار بیای؟

402
00:44:09,605 --> 00:44:11,190
گمونم مجبورم

403
00:44:24,536 --> 00:44:26,288
من وسایل رو جمع می‌کنم

404
00:44:42,513 --> 00:44:44,264
مرسی که برگشتی

405
00:44:47,059 --> 00:44:49,144
شاید دلم نمی‌خواست

406
00:44:50,604 --> 00:44:52,189
شاید تامی مجبورم کرد

407
00:44:53,607 --> 00:44:54,692
مجبورت کرد؟

408
00:45:01,865 --> 00:45:02,991
نه

409
00:45:07,871 --> 00:45:09,832
چون آدم خوبی هستی

410
00:45:13,711 --> 00:45:14,753
آره

411
00:45:17,339 --> 00:45:19,341
…ولی این فکر هم به ذهنم خطور کرد که

412
00:45:20,634 --> 00:45:24,430
اگه من یه جایی گم می‌شدم و
،توی خطر میفتادم

413
00:45:26,557 --> 00:45:28,851
تو برای نجاتم خودت رو
به آب و آتیش می‌زدی

414
00:45:32,479 --> 00:45:33,856
همین‌طوره

415
00:45:56,754 --> 00:45:57,880
بلند شو

416
00:45:59,798 --> 00:46:01,467
!بلند شو

417
00:46:01,550 --> 00:46:03,352
دست‌ها بالا، وگرنه این یکی رو هم
!خلاص می‌کنم

418
00:46:03,427 --> 00:46:04,895
!فرار کن، اِلی -
!دهنت رو ببند -

419
00:46:04,970 --> 00:46:06,555
!وایسا! وایسا

420
00:46:18,650 --> 00:46:19,985
تو

421
00:46:20,068 --> 00:46:21,945
فقط ولش کن

422
00:46:24,698 --> 00:46:25,991
اون دوست‌هام رو کُشت

423
00:46:26,074 --> 00:46:27,951
نه، من کُشتم

424
00:46:28,035 --> 00:46:30,496
,دنبال تو بودم
,نمی‌خواستم اونا رو بکُشم

425
00:46:32,831 --> 00:46:36,084
,می‌دونم چرا جوئل رو کُشتی
,اون کار رو کرد تا من رو نجات بده

426
00:46:36,168 --> 00:46:37,878
اونی که می‌خوای منم

427
00:46:39,922 --> 00:46:41,548
فقط بذار بره

428
00:46:43,509 --> 00:46:45,219
من از جونت گذشتم

429
00:46:47,679 --> 00:46:49,598
!از جونت گذشتم

430
00:46:52,100 --> 00:46:53,900
ولی فرصتت رو هدر دادی -
!نه، نه، نه -

431
00:46:55,000 --> 00:47:01,000
moviepovie.com

432
00:47:01,500 --> 00:47:05,500
moviepovie.com

433
00:47:10,077 --> 00:47:11,078
سلام

434
00:47:11,161 --> 00:47:12,996
گوه توش -
بیداری؟ -

435
00:47:13,080 --> 00:47:15,082
خب، الان آره -
خوبه, زودباش -

436
00:47:15,165 --> 00:47:16,665
آیزاک می‌خواد باهامون صحبت کنه

437
00:47:18,168 --> 00:47:20,879
باشه, فقط بذار به خودم بیام

438
00:47:20,963 --> 00:47:23,006
پنج دقیقه دیگه میام -
باشه -

439
00:47:23,090 --> 00:47:24,842
،اگه منتظرش بذاری
عواقبش پای خودته

440
00:47:24,925 --> 00:47:26,134
باشه

441
00:48:14,200 --> 00:48:16,744
‫« سیاتل »

442
00:48:17,036 --> 00:48:19,688
‫« روز اول »

443
00:48:19,881 --> 00:48:22,381
‫« پـایـان فـصـل دوم »

444
00:48:22,886 --> 00:48:24,888
<font color="#00f300">♪ Burden in My Hand - Soundgarden ♪</font>

445
00:48:26,000 --> 00:48:32,000
moviepovie.com

446
00:48:32,500 --> 00:48:36,500
moviepovie.com