1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
MoviePovie. Com

3
00:00:57,600 --> 00:00:59,477
خروج کیسینجر از آرژانتین

4
00:01:33,302 --> 00:01:37,556
مونتونروس در مبارزه
علیه حرامزاده‌های فاشیست

5
00:01:54,490 --> 00:01:55,491
ممنون.

6
00:02:01,997 --> 00:02:03,082
هی.

7
00:02:13,300 --> 00:02:14,301
سلام.

8
00:02:14,718 --> 00:02:16,512
وای!

9
00:02:31,235 --> 00:02:32,778
من معلم جدید انگلیسی هستم.

10
00:02:44,081 --> 00:02:45,082
ممنون.

11
00:03:13,694 --> 00:03:14,695
آقای میچل.

12
00:03:17,990 --> 00:03:18,990
چمدان‌هاتون رو بذارید.

13
00:03:18,991 --> 00:03:20,408
ما اونا رو
به محل اقامتتون می‌برم.

14
00:03:20,409 --> 00:03:24,120
- آه! میچل.
- آقای باکل.

15
00:03:24,121 --> 00:03:25,915
به سنت جورج خوش اومدید.

16
00:03:27,124 --> 00:03:30,878
تیموتی باکل.
مدیر مدرسه، معروف به تیمبوک.

17
00:03:31,545 --> 00:03:33,504
- این، اوم، میچله.
- بله.

18
00:03:33,505 --> 00:03:34,798
پروازتون چطور بود؟

19
00:03:35,633 --> 00:03:37,091
خوب. بدون اتفاق خاص.

20
00:03:37,092 --> 00:03:38,468
بدون انفجار.

21
00:03:38,469 --> 00:03:41,138
آه، بله، اینو
از دفترم شنیدم.

22
00:03:41,639 --> 00:03:42,931
احتمالاً یه بمب دیگه.

23
00:03:42,932 --> 00:03:46,017
- یه بمب دیگه؟
- اوه، بله. آرژانتین در هرج و مرجه.

24
00:03:46,018 --> 00:03:48,187
کودتای نظامی قریبه.

25
00:03:49,146 --> 00:03:52,065
حالا، داریم فکر می‌کنیم
شما رو در بال چاسر جا بدیم.

26
00:03:52,066 --> 00:03:53,149
دنبالم بیاید.

27
00:03:55,152 --> 00:03:58,905
سرکوب توسط نظامی‌ها
خیلی خوب پیش نرفته

28
00:03:58,906 --> 00:04:01,366
با گروه‌های انقلابی
بی‌شمار.

29
00:04:01,367 --> 00:04:04,118
مشکلات خیابانی،
اقتصاد در حال سقوط،

30
00:04:04,119 --> 00:04:05,870
دولت
داره کنترل رو از دست می‌ده.

31
00:04:05,871 --> 00:04:07,206
یه ماجرای وحشتناکه.

32
00:04:08,207 --> 00:04:10,501
«نذارید حرامزاده‌ها
شما رو له کنن».

33
00:04:11,543 --> 00:04:13,544
- چی گفتید؟
- یه گرافیتی دیدم

34
00:04:13,545 --> 00:04:15,965
روی دیوار بیرون.
مهم نیست.

35
00:04:16,507 --> 00:04:19,509
خب، ما سعی می‌کنیم
از همه اینا دور بمونیم، می‌دونی؟

36
00:04:19,510 --> 00:04:20,843
خیلی با «پ» کوچک

37
00:04:20,844 --> 00:04:23,389
وقتی صحبت از سیاست
اینجا در سنت جورج می‌شه.

38
00:04:23,889 --> 00:04:26,308
خانواده‌های پولدار زیادی
پسراشون رو اینجا می‌فرستن.

39
00:04:27,184 --> 00:04:28,268
- متوجه شدی؟
- بله.

40
00:04:29,144 --> 00:04:30,269
عالیه.

41
00:04:30,270 --> 00:04:33,856
ممنون که با این اعلان دیرهنگام
به ما ملحق شدید.

42
00:04:33,857 --> 00:04:35,358
معلم‌های انگلیسی مثل شما

43
00:04:35,359 --> 00:04:37,986
این روزا اینجا
خیلی کم پیدا می‌شن.

44
00:04:37,987 --> 00:04:41,114
به هر حال، فرصت نکردم
رزومه‌تون رو بخونم.

45
00:04:41,115 --> 00:04:42,365
اخیراً کجا بودید؟

46
00:04:42,366 --> 00:04:44,492
اوم،
توی اکوادور تدریس می‌کردم،

47
00:04:44,493 --> 00:04:47,453
و قبلش
ونزوئلا و برزیل،

48
00:04:47,454 --> 00:04:49,414
و قبل از اون شیکاگو،

49
00:04:49,415 --> 00:04:51,499
پس کم‌کم
دارم راهم رو به سمت پایین پیدا می‌کنم.

50
00:04:51,500 --> 00:04:53,919
- چی؟
- از نظر جغرافیایی.

51
00:04:54,294 --> 00:04:56,587
اوه. بله، بله.

52
00:04:56,588 --> 00:04:59,174
خب، شما اینجا هستید، اتاق 23.

53
00:04:59,717 --> 00:05:02,176
موسیقی بلند،
سیگار کشیدن، حیوان خانگی ممنوع.

54
00:05:02,177 --> 00:05:04,095
- پایان سخنرانی. شنیدید، شنیدید.
- هه.

55
00:05:04,096 --> 00:05:08,642
حالا، ساعت 16:30
یه جلسه توی اتاق مشترک داریم.

56
00:05:09,268 --> 00:05:11,645
دیر نکنید. نقطه ضعفمه.

57
00:05:12,688 --> 00:05:13,689
خوش اومدید.

58
00:05:49,641 --> 00:05:50,642
سلام؟

59
00:05:56,315 --> 00:05:57,316
سلام؟

60
00:05:58,233 --> 00:05:59,233
سلام؟

61
00:06:08,660 --> 00:06:11,455
نباید اینجوری
یواشکی بهم نزدیک شی.

62
00:06:11,955 --> 00:06:13,664
چند بار گفتم «سلام».

63
00:06:13,665 --> 00:06:16,085
باید بلند بگی
تا بشنوم.

64
00:06:16,460 --> 00:06:17,544
قطعاً تقصیر منه.

65
00:06:17,711 --> 00:06:19,379
آره، تقصیر توئه.

66
00:06:20,005 --> 00:06:21,465
خب، اینو خوب شنیدی.

67
00:06:23,133 --> 00:06:24,693
شرط می‌بندم شوهرت
هر چی می‌گی گوش می‌ده.

68
00:06:24,968 --> 00:06:27,637
- نه، اون دیگه نیست.
- نکشتیش، کردی؟

69
00:06:27,638 --> 00:06:28,888
نه، سرطان.

70
00:06:28,889 --> 00:06:32,267
اوه. خب،
متأسفم که اینو شنیدم.

71
00:06:35,521 --> 00:06:37,605
خوش اومدید،
خوش اومدید به سنت جورج.

72
00:06:58,335 --> 00:07:00,878
هی. تو میچلی، درسته؟
من تاپیوام.

73
00:07:00,879 --> 00:07:02,256
استاد فیزیک
از فنلاند.

74
00:07:03,882 --> 00:07:05,383
این به معنی روز بخیر به فنلاندیه.

75
00:07:05,384 --> 00:07:07,052
پر از علامت‌های اوملاوته.

76
00:07:09,179 --> 00:07:12,140
- ببخشید، ما... هم‌اتاقی هستیم؟
- نه.

77
00:07:12,141 --> 00:07:14,058
فقط چون
راست اومدی تو.

78
00:07:14,059 --> 00:07:15,601
فقط داشتم دوستانه رفتار می‌کردم.

79
00:07:15,602 --> 00:07:16,687
اوه. باشه.

80
00:07:19,273 --> 00:07:20,773
- تو تراس داری.
- آره.

81
00:07:20,774 --> 00:07:22,525
شاید بتونیم اینجا
مهمونی بگیریم.

82
00:07:25,320 --> 00:07:26,530
ودکا داری؟

83
00:07:30,033 --> 00:07:32,285
یه بطری جین
توی آشپزخونه روی پیشخوانه.

84
00:07:32,286 --> 00:07:33,619
خودت بردار.

85
00:07:33,620 --> 00:07:34,872
جین.

86
00:07:35,497 --> 00:07:36,540
خب، آره.

87
00:07:40,752 --> 00:07:41,836
خب، پسرای اینجا،

88
00:07:41,837 --> 00:07:44,089
خیلی مرفه و لوسن.

89
00:07:45,132 --> 00:07:47,801
و آقای تیمبوک، مدیر،
فکر می‌کنه ناپلئونه.

90
00:07:48,552 --> 00:07:49,552
هوم.

91
00:07:49,553 --> 00:07:50,970
با من خیلی مهربون بود.

92
00:07:50,971 --> 00:07:52,890
بعضی آدما
دو رو دارن.

93
00:07:53,432 --> 00:07:56,518
هوم. حتی یوزف منگله برای
بعضی‌ها دکتر خوبی بود.

94
00:07:57,853 --> 00:07:59,453
در واقع،
مگه اون این اطراف زندگی نمی‌کنه؟

95
00:07:59,605 --> 00:08:01,147
آره، کلی نازی

96
00:08:01,148 --> 00:08:02,607
به این منطقه از دنیا
مهاجرت کردن

97
00:08:02,608 --> 00:08:04,275
بعد از جنگ جهانی دوم.

98
00:08:04,276 --> 00:08:05,444
خیلی خنده‌دار نیست.

99
00:08:06,236 --> 00:08:07,237
ولی خنده‌دار هم هست.

100
00:08:09,281 --> 00:08:11,366
ماهیگیرای ایسلندی،
شکار تجاری نهنگ،

101
00:08:12,034 --> 00:08:13,409
بمب هیدروژنی،

102
00:08:13,410 --> 00:08:16,205
وضعیت سیاسی
اینجا توی آرژانتین.

103
00:08:16,914 --> 00:08:19,707
هر نظر قوی‌ای
که ممکنه داشته باشید،

104
00:08:19,708 --> 00:08:22,543
شدیداً توصیه می‌کنم
برای خودتون نگه دارید

105
00:08:22,544 --> 00:08:25,546
و بقیه‌مون رو
با اونا خسته نکنید. هوم؟

106
00:08:25,547 --> 00:08:27,256
- شنیدید، شنیدید.
- شنیدید، شنیدید.

107
00:08:27,257 --> 00:08:31,178
حالا، این ترم
آقای تام میچل به ما ملحق شده.

108
00:08:31,678 --> 00:08:32,678
سلام.

109
00:08:32,679 --> 00:08:34,138
میچل قراره
انگلیسی تدریس کنه.

110
00:08:34,139 --> 00:08:35,223
سلام.

111
00:08:35,224 --> 00:08:37,433
حالا، من شما رو
به خونه وولزی اختصاص دادم،

112
00:08:37,434 --> 00:08:39,937
جایی که مسئول
کلاس چهارم پایین خواهید بود.

113
00:08:40,604 --> 00:08:42,271
اوه. و همچنین شما رو

114
00:08:42,272 --> 00:08:46,567
به‌عنوان مربی کمکی راگبی
برای تیم دوم زیر 14 سال گذاشتم.

115
00:08:46,568 --> 00:08:48,570
این ممکنه مشکل‌ساز باشه،
مدیر.

116
00:08:49,696 --> 00:08:50,696
چرا؟

117
00:08:50,697 --> 00:08:52,865
چون من
هیچی درباره راگبی نمی‌دونم.

118
00:08:52,866 --> 00:08:55,494
در واقع،
من... ازش بدم میاد.

119
00:08:56,370 --> 00:08:57,371
چرا؟

120
00:08:57,871 --> 00:08:59,206
من توپ‌های گرد رو دوست دارم.

121
00:09:03,460 --> 00:09:04,877
عالیه. بله.

122
00:09:47,963 --> 00:09:49,047
صبح بخیر.

123
00:09:49,631 --> 00:09:51,340
اسم من آقای میچله،

124
00:09:51,341 --> 00:09:53,302
و من اینجام
تا بهتون انگلیسی یاد بدم.

125
00:09:53,719 --> 00:09:57,639
پس، از حالا به بعد،
فقط انگلیسی حرف می‌زنم.

126
00:09:58,765 --> 00:09:59,766
لطفاً بشینید.

127
00:10:03,478 --> 00:10:05,439
خب، از حالا به بعد انگلیسی.

128
00:10:07,524 --> 00:10:09,443
بیاید با این شروع کنیم
که اسمتون رو بهم بگید.

129
00:10:10,902 --> 00:10:11,903
اوه، تو.

130
00:10:13,322 --> 00:10:14,323
اسمت چیه؟

131
00:10:17,326 --> 00:10:18,701
اسمت رو بهش بگو، بچه تخس.

132
00:10:18,702 --> 00:10:20,662
ارنستو کاستیو.

133
00:10:21,955 --> 00:10:22,998
ارنستو.

134
00:10:24,583 --> 00:10:26,668
اهمیت ارنستو بودن.

135
00:10:27,753 --> 00:10:29,503
اسکار وایلد.

136
00:10:44,853 --> 00:10:46,563
خب، اوم...

137
00:10:46,980 --> 00:10:48,105
تو.

138
00:10:48,106 --> 00:10:49,358
اسمت چیه؟

139
00:10:50,108 --> 00:10:51,192
پسر مامانی.

140
00:10:53,362 --> 00:10:54,488
لطفاً ساکت.

141
00:10:55,822 --> 00:10:57,324
- دیه‌گو.
- دیه‌گو.

142
00:10:57,866 --> 00:11:00,452
و آخر هفته چی کار کردی، دیه‌گو؟

143
00:11:01,787 --> 00:11:02,954
رفتی پارک؟

144
00:11:04,414 --> 00:11:05,582
رفتی خرید؟

145
00:11:06,083 --> 00:11:08,543
لباس فضانوردی پوشیدی
و رفتی ماه؟

146
00:11:10,754 --> 00:11:12,004
نه.

147
00:11:12,005 --> 00:11:13,215
نه چی؟

148
00:11:13,799 --> 00:11:15,300
من به ماه نرفتم.

149
00:11:18,095 --> 00:11:20,097
این من بودم که داشتم طعنه می‌زدم.

150
00:11:23,517 --> 00:11:24,851
اون...

151
00:11:30,273 --> 00:11:32,483
اشکال مختلف طعنه وجود داره.

152
00:11:34,694 --> 00:11:38,072
برای طعنه زدن، می‌تونید
یکی از موارد زیر رو استفاده کنید.

153
00:11:50,001 --> 00:11:55,340
استعاره، باثوس، بازی با کلمات، پارودی،
اغراق، کم‌گویی و هجو.

154
00:11:58,135 --> 00:12:01,930
پس دوست دارم یه جمله طعنه‌آمیز
به انگلیسی بنویسید،

155
00:12:03,223 --> 00:12:06,143
که از یکی از این اشکال
طنز استفاده کرده باشه.

156
00:12:06,726 --> 00:12:09,771
و من توی این روزنامه انگلیسی
دنبال طعنه می‌گردم

157
00:12:10,689 --> 00:12:12,190
تا همه بتونیم درباره‌ش بحث کنیم.

158
00:12:13,900 --> 00:12:15,152
برای بحث همه‌مون.

159
00:12:32,794 --> 00:12:34,379
باشه. اسکرام کنید.

160
00:12:35,088 --> 00:12:36,464
- نه!
- چی، آقا؟ چرا؟

161
00:12:36,465 --> 00:12:37,757
اسکرام؟ برای چی؟

162
00:12:38,508 --> 00:12:40,343
- پاس رو به جلو.
- برای کی؟

163
00:12:41,261 --> 00:12:42,428
- ارنستو.
- چی؟

164
00:12:42,429 --> 00:12:43,512
- نه، نکرد.
- نه، نکردم.

165
00:12:43,513 --> 00:12:44,638
- نکرد.
- نکرد؟

166
00:12:44,639 --> 00:12:46,057
نه!

167
00:12:46,641 --> 00:12:48,351
باشه، فکر کردم کرد. اوم...

168
00:12:49,853 --> 00:12:53,564
ببینید، چرا 15 دقیقه دیگه
خودتون بازی نمی‌کنید

169
00:12:53,565 --> 00:12:54,899
بعد گروه‌های

170
00:12:54,900 --> 00:12:57,151
سه یا چهار نفره بشید
و بحث کنید

171
00:12:57,152 --> 00:12:59,738
چرا توی راگبی
مهمه که از توپ بیضی‌شکل

172
00:13:00,405 --> 00:13:05,368
استفاده بشه
و نه کروی.

173
00:13:05,994 --> 00:13:06,994
باشه؟

174
00:13:06,995 --> 00:13:10,414
من می‌رم قوانین
پاس رو به جلو رو چک کنم.

175
00:13:22,427 --> 00:13:23,803
- این همه‌چیز بود.
- ممنون.

176
00:13:25,388 --> 00:13:26,640
تحویل ماهی!

177
00:13:34,814 --> 00:13:37,400
سوفیا، حرفم باهات
تموم نشده.

178
00:13:38,151 --> 00:13:39,611
همیشه همینو می‌گی.

179
00:13:40,195 --> 00:13:43,156
مونتونروس به افراد بیشتری
برای مبارزه برای کارگرا نیاز داره،

180
00:13:43,740 --> 00:13:45,115
برای فقرا.

181
00:13:45,116 --> 00:13:46,743
سوفیا:
من با خشونت موافق نیستم.

182
00:13:47,786 --> 00:13:50,121
ما باید از خودمون
در برابر نظامی‌ها دفاع کنیم.

183
00:13:50,830 --> 00:13:52,831
سوفیا: وقتی بمب استفاده می‌کنید،
وقتی آدم‌ربایی می‌کنید،

184
00:13:52,832 --> 00:13:54,042
از اونا بهتر نیستید.

185
00:13:54,793 --> 00:13:55,961
من باید برم کار کنم.

186
00:14:12,686 --> 00:14:13,728
ببخشید، آقا.

187
00:14:15,522 --> 00:14:18,441
صحبتم با ماهی‌فروش
شما رو اذیت کرد؟

188
00:14:19,526 --> 00:14:21,611
صحبت؟
چه صحبتی؟

189
00:15:02,152 --> 00:15:03,277
میچل؟
آره.

190
00:15:03,278 --> 00:15:04,862
اونجایی؟
بیا تو.

191
00:15:08,033 --> 00:15:10,952
درباره این روز دیوونه‌کننده
ولی جدی چه احساسی داری؟

192
00:15:11,494 --> 00:15:12,494
اوه، آره.

193
00:15:12,495 --> 00:15:13,579
امروز صبح
با موسیقی متن

194
00:15:13,580 --> 00:15:15,581
سیرک پرنده مونتی پایتون
بیدار شدم

195
00:15:15,582 --> 00:15:17,666
و حالا این همه
موسیقی گروه رژه.

196
00:15:17,667 --> 00:15:19,418
این موسیقی نظامیه،

197
00:15:19,419 --> 00:15:21,459
مثل همه موسیقی‌هایی
که امروز توی هر کانال پخش می‌شه.

198
00:15:22,005 --> 00:15:23,048
کودتا شده.

199
00:15:31,431 --> 00:15:32,891
پسرها دارن به خونه فرستاده می‌شن.

200
00:15:33,475 --> 00:15:36,393
- کالج یه هفته تعطیله.
- خب، این خبر خوبیه.

201
00:15:36,394 --> 00:15:38,854
وضعیت خیلی جدیه.

202
00:15:38,855 --> 00:15:40,648
گزارش‌هایی از تیراندازی
اومده.

203
00:15:40,649 --> 00:15:42,983
ژنرال‌ها کنترل رو
به دست گرفتن.

204
00:15:42,984 --> 00:15:45,569
ارتش داره با چریک‌های
مونتونروس می‌جنگه.

205
00:15:45,570 --> 00:15:48,656
بعد، همه چپ‌گراها، اتحادیه‌ای‌ها،
فعال‌ها، روشنفکرها رو جمع می‌کنن.

206
00:15:48,657 --> 00:15:51,867
اتحادیه‌ای‌ها، فعال‌ها، روشنفکرها.

207
00:15:51,868 --> 00:15:53,452
یه هفته تعطیل شدیم؟

208
00:15:53,453 --> 00:15:55,788
تا وقتی این وضعیت
روشن‌تر بشه.

209
00:15:59,125 --> 00:16:01,335
با آزادی و دموکراسی
خداحافظی کن.

210
00:16:01,336 --> 00:16:02,419
یه هفته.

211
00:16:02,420 --> 00:16:05,214
به ترس، ارعاب
سلام کن...

212
00:16:05,215 --> 00:16:07,342
- شاید برم اروگوئه.
- و وحشی‌گری.

213
00:16:09,260 --> 00:16:12,262
- به اروگوئه؟
- آره، برای چند روز.

214
00:16:12,263 --> 00:16:14,057
چرا می‌خوای بری
اروگوئه؟

215
00:16:14,724 --> 00:16:17,434
اوم، می‌دونی،
معماری، تاریخ.

216
00:16:17,435 --> 00:16:19,187
- واقعاً؟
- آره.

217
00:16:20,980 --> 00:16:23,441
در واقع، این ایده خوبیه.

218
00:16:24,025 --> 00:16:27,611
چون اینجا عملاً
کار زیادی نمی‌تونیم بکنیم،

219
00:16:27,612 --> 00:16:30,656
و اروگوئه
منو خیلی مجذوب خودش کرده.

220
00:16:30,657 --> 00:16:33,200
توی سال 1811
از اسپانیا مستقل شد،

221
00:16:33,201 --> 00:16:35,327
ولی یه سوءتفاهم رایجه.

222
00:16:35,328 --> 00:16:37,079
یه ملت مستقل شد

223
00:16:37,080 --> 00:16:38,330
- توی این لحظه...
- اوم...

224
00:16:38,331 --> 00:16:43,752
چون بلافاصله
توسط برزیل تا سال 1825 ضمیمه شد.

225
00:16:43,753 --> 00:16:45,921
من فقط تا حدی
به تاریخ

226
00:16:45,922 --> 00:16:48,549
و معماری اروگوئه
علاقه‌مندم.

227
00:16:48,550 --> 00:16:50,884
بیشتر می‌خوام
از این مکان فرار کنم،

228
00:16:50,885 --> 00:16:54,430
برم رقص، مشروب بخورم،
شاید با چندتا خانم آشنا بشم.

229
00:16:54,431 --> 00:16:56,765
این احتمالاً
مورد علاقه تو نیست.

230
00:16:56,766 --> 00:16:59,853
اوم، من هنوز
دوست دارم باهات بیام.

231
00:17:20,206 --> 00:17:21,331
جالب نیست؟

232
00:17:21,332 --> 00:17:23,501
همه این آدما
توی سفرهاشون.

233
00:17:24,919 --> 00:17:26,588
همه با داستان‌هایی
برای گفتن.

234
00:17:27,672 --> 00:17:30,967
من فقط شرایط شخصی آدما
رو خیلی جالب می‌بینم.

235
00:17:32,260 --> 00:17:33,261
تو نمی‌بینی؟

236
00:17:33,887 --> 00:17:34,929
اوم...

237
00:17:36,055 --> 00:17:37,056
نه.

238
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
من می‌بینم.

239
00:17:39,726 --> 00:17:41,226
حتی مثلاً، مثلاً،

240
00:17:41,227 --> 00:17:43,688
یه روزی دوست دارم
داستان تو رو بدونم.

241
00:17:46,274 --> 00:17:47,484
جالب.

242
00:17:48,610 --> 00:17:49,819
زندگی آدما.

243
00:17:50,695 --> 00:17:52,197
چرا جایی که هستیم تموم می‌شیم.

244
00:17:56,576 --> 00:17:59,787
یه در بسته می‌شه
و یه در دیگه بسته می‌شه.

245
00:17:59,788 --> 00:18:01,039
باشه، اسمش چیه؟

246
00:18:01,748 --> 00:18:03,123
کی؟

247
00:18:03,124 --> 00:18:05,376
زنی که اینقدر مشتاقی
درباره‌ش بهم بگی.

248
00:18:06,252 --> 00:18:07,712
آنی.

249
00:18:08,171 --> 00:18:09,214
دوست‌دختر؟

250
00:18:10,006 --> 00:18:11,007
زن.

251
00:18:12,008 --> 00:18:13,843
منو ول کرد. به خاطر الکسی.

252
00:18:16,971 --> 00:18:18,181
اون خوش‌تیپ‌تره؟

253
00:18:19,599 --> 00:18:20,850
یه کم، فکر کنم.

254
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
پولدارتر؟

255
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
آره.

256
00:18:26,064 --> 00:18:27,065
خوش‌مشرب‌تر؟

257
00:18:28,817 --> 00:18:30,109
نمی‌دونم، شاید.

258
00:18:30,860 --> 00:18:31,945
اندام بزرگ‌تر؟

259
00:18:33,822 --> 00:18:34,989
این دیگه خنده‌دار نیست.

260
00:18:35,824 --> 00:18:38,284
من همسرم و
بهترین دوستم رو از دست دادم.

261
00:18:40,036 --> 00:18:41,746
ببین، احتمالاً از هم جدا می‌شن.

262
00:18:42,789 --> 00:18:43,957
واقعاً فکر می‌کنی؟

263
00:18:44,791 --> 00:18:45,875
آره، ولی بعدش چی؟

264
00:18:47,001 --> 00:18:49,169
آدما به هر دلیلی
از هم جدا می‌شن،

265
00:18:49,170 --> 00:18:51,213
بعد می‌خوان
دوباره باهات باشن،

266
00:18:51,214 --> 00:18:53,591
ولی تو می‌گی نه چون
هر چیزی که اتفاق افتاده.

267
00:18:55,218 --> 00:18:58,053
و بعد یه روز فکر می‌کنی،
خب، شاید دوباره امتحان کنم،

268
00:18:58,054 --> 00:19:00,348
ولی دیگه دیر شده
چون اون رفته.

269
00:19:01,099 --> 00:19:02,100
به هر حال...

270
00:19:04,561 --> 00:19:06,729
دیگه هیچی مهم نیست،
درسته؟

271
00:19:09,107 --> 00:19:10,233
یا یه چیزی تو این مایه‌ها.

272
00:19:16,406 --> 00:19:18,116
- من تو رو دوست دارم، میچل.
- واقعاً؟

273
00:19:19,534 --> 00:19:20,535
نه.

274
00:19:30,920 --> 00:19:33,381
فکر کنم این مکان
شهرت بدی داره.

275
00:19:34,007 --> 00:19:36,050
کثیف و لذت‌جو.

276
00:19:36,509 --> 00:19:37,510
آره، می‌دونم.

277
00:19:38,344 --> 00:19:40,178
ولی هنوز می‌خوای بری تو،
درسته؟

278
00:19:40,179 --> 00:19:42,098
- آره، خیلی.
- خوبه، خوبه.

279
00:20:31,022 --> 00:20:32,773
آنی واقعاً رقاص خوبی بود.

280
00:20:32,774 --> 00:20:34,232
یه هفته پیش از امروز،

281
00:20:34,233 --> 00:20:36,485
هشت سال می‌شه
از اولین رقصمون.

282
00:20:36,486 --> 00:20:39,363
دو تا خانم
اون‌طرف راست منن.

283
00:20:39,364 --> 00:20:40,989
ما خیلی با هم خوشحال بودیم.

284
00:20:40,990 --> 00:20:42,366
عاشق پیاده‌روی بودیم.

285
00:20:42,367 --> 00:20:45,369
بعد یه روز، گفت
می‌رم نون بخرم.

286
00:20:45,370 --> 00:20:47,664
دیگه خونه نیومد
و من دیگه ندیدمش.

287
00:20:48,206 --> 00:20:49,706
یهو تنها شدم.

288
00:20:49,707 --> 00:20:51,583
- و بدون نون.
- آره.

289
00:20:51,584 --> 00:20:53,335
غمگین و گرسنه بودم.
یادمه.

290
00:20:53,336 --> 00:20:55,212
خب، خوبه که
تونستی فراموشش کنی.

291
00:20:55,213 --> 00:20:57,840
حالا، بالای شونه راستم
دو تا خانم هستن.

292
00:21:00,093 --> 00:21:02,135
- اونا اونجان؟
- می‌تونستم اشاره کنم.

293
00:21:02,136 --> 00:21:03,470
سعی کردم یواشکی باشم.

294
00:21:03,471 --> 00:21:05,138
دارن به سمت ما میان.

295
00:21:05,139 --> 00:21:06,641
از رقصم تعریف کن.

296
00:21:07,392 --> 00:21:08,642
رقصت خیلی خوبه.

297
00:21:08,643 --> 00:21:10,519
آره، آره، خوب حرکت می‌کنه.

298
00:21:10,520 --> 00:21:12,980
لطفاً. ولی ممنون.

299
00:21:12,981 --> 00:21:14,190
خیلی انعطاف‌پذیره.

300
00:21:15,024 --> 00:21:16,526
فقط سه تا اشتباه دیدم.

301
00:21:17,443 --> 00:21:19,612
- من کارینام.
- من تامم.

302
00:21:20,029 --> 00:21:23,032
استقامت، نظم،
حرکت لگن.

303
00:21:23,533 --> 00:21:24,617
و این تاپیوئه.

304
00:21:27,787 --> 00:21:29,454
آره، ما معلم‌ایم
و برای استراحت اینجاییم،

305
00:21:29,455 --> 00:21:31,123
و برای اینکه منفجر نشیم.

306
00:21:32,792 --> 00:21:34,627
باشه، به اروگوئه خوش اومدید.

307
00:21:35,962 --> 00:21:38,088
فکر کنم این مکان
پر از روح‌های گمشده‌ست.

308
00:21:38,089 --> 00:21:39,715
این شامل همه‌مون می‌شه؟

309
00:21:39,716 --> 00:21:40,800
شاید.

310
00:21:41,551 --> 00:21:44,387
فکر کنم هرکی اینجا میاد
دنبال یه چیزیه.

311
00:21:45,304 --> 00:21:47,556
تو دنبال چی هستی؟

312
00:21:47,557 --> 00:21:49,767
خب، من مثل ارنست همینگوی‌ام،

313
00:21:50,560 --> 00:21:52,060
ولی بدون پول

314
00:21:52,061 --> 00:21:54,480
و بدون اینکه کتابی نوشته باشم.

315
00:21:57,150 --> 00:21:59,443
پس مردم می‌گن
عناصر جدول تناوبی

316
00:21:59,444 --> 00:22:00,902
نمی‌تونن تغییر کنن.

317
00:22:00,903 --> 00:22:02,487
این یه سوءتفاهم رایجه.

318
00:22:02,488 --> 00:22:05,533
اونا در واقع
توی شکافت یا همجوشی می‌تونن.

319
00:22:07,827 --> 00:22:09,871
به هر حال، کی اهمیت می‌ده، درسته؟

320
00:22:10,955 --> 00:22:13,206
نه، فکر کنم جالبه.

321
00:22:13,207 --> 00:22:14,292
آره. آره؟

322
00:22:15,293 --> 00:22:16,501
آره.

323
00:22:16,502 --> 00:22:17,754
ممنون.

324
00:22:19,130 --> 00:22:20,172
ممنون.

325
00:22:24,135 --> 00:22:25,802
چرا دوستت
یهو رفت؟

326
00:22:25,803 --> 00:22:28,555
با قایق صبح زود رفت
چون دلش شکسته.

327
00:22:28,556 --> 00:22:30,057
دوستم واقعاً ازش خوشش اومد.

328
00:22:30,058 --> 00:22:31,476
پس اون کسل‌کننده‌ست.

329
00:22:33,144 --> 00:22:35,396
صبح این موقع
خیلی قشنگه.

330
00:22:37,690 --> 00:22:40,276
من میام ساحل وقتی
می‌خوام به هیچی فکر نکنم.

331
00:22:42,111 --> 00:22:44,781
آره، من... دوست دارم
به هیچی فکر نکنم.

332
00:22:46,574 --> 00:22:48,159
هی، ارنست همینگوی.

333
00:22:48,826 --> 00:22:49,827
هوم؟

334
00:22:50,745 --> 00:22:52,412
پیرمرد و دریا.

335
00:22:52,413 --> 00:22:53,997
خب، من...
اونقدرا هم پیر نیستم.

336
00:22:53,998 --> 00:22:55,457
باشه، میانسال؟

337
00:22:55,458 --> 00:22:58,002
آره، مرد میانسال
و دریا. آره.

338
00:23:01,172 --> 00:23:03,341
می‌دونی چیه؟
یه حس درباره تو دارم.

339
00:23:04,217 --> 00:23:06,010
همه‌چیز رو دفع می‌کنی.

340
00:23:07,553 --> 00:23:09,471
ولی فکر کنم
عمق‌های پنهانی داری.

341
00:23:09,472 --> 00:23:13,475
اوه، نه، من...
واقعاً خیلی سطحی‌ام.

342
00:23:13,476 --> 00:23:15,061
اوه، لعنتی.

343
00:23:20,233 --> 00:23:23,111
- این چیه؟
- فکر کنم این نفته.

344
00:23:23,694 --> 00:23:24,737
از یه نشت.

345
00:23:25,863 --> 00:23:26,948
اونا پنگوئنن.

346
00:23:27,907 --> 00:23:29,033
وای، خدایا!

347
00:23:33,746 --> 00:23:35,665
خدای من،
این کوچولو هنوز زنده‌ست.

348
00:23:40,044 --> 00:23:41,045
بیچاره.

349
00:23:44,841 --> 00:23:46,633
اوه. این...

350
00:23:46,634 --> 00:23:48,427
اوه، خیلی غم‌انگیزه.

351
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
ولی، می‌دونی،
ما نمی‌تونیم کاری کنیم.

352
00:23:52,849 --> 00:23:54,392
ناراحت‌کننده‌ست، ولی...

353
00:23:55,685 --> 00:23:57,812
واقعاً نمی‌تونی
توی طبیعت دخالت کنی.

354
00:23:59,105 --> 00:24:01,022
این آشغال هیچ‌وقت
از کفشم پاک نمی‌شه.

355
00:24:01,023 --> 00:24:02,399
من با کفش‌هام خیلی بدشانسم.

356
00:24:02,400 --> 00:24:05,111
- لکه نفت طبیعت نیست.
- چی؟

357
00:24:05,903 --> 00:24:07,571
همه این پنگوئن‌ها
توسط ما کشته شدن،

358
00:24:07,572 --> 00:24:08,989
انسان‌ها.

359
00:24:08,990 --> 00:24:11,658
حداقل باید برای
این کوچولو کاری کنیم.

360
00:24:11,659 --> 00:24:14,202
نمی‌خوام بگم، ولی فکر کنم
اون دیگه عملاً مرده.

361
00:24:14,203 --> 00:24:16,455
می‌دونی، نمی‌تونیم
اونو ببریم اتاق هتل.

362
00:24:39,937 --> 00:24:41,855
باشه.
بیا تمیزت کنیم.

363
00:24:41,856 --> 00:24:42,939
باشه. اوم...

364
00:24:42,940 --> 00:24:44,524
- تو دوش رو بگیر.
- تو صابون رو بیار.

365
00:24:44,525 --> 00:24:45,984
- بشورش.
- کف درست کن.

366
00:24:45,985 --> 00:24:48,613
- این باید کار رو راه بندازه.
- من آب رو می‌گیرم.

367
00:24:49,822 --> 00:24:51,032
پسر خوب.

368
00:24:51,532 --> 00:24:54,034
از کجا می‌دونی پسره؟
جواب نده.

369
00:24:54,035 --> 00:24:55,952
- بگیر.
- گرمش کنم؟

370
00:24:55,953 --> 00:24:57,288
نه، سرد.

371
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
- مطمئنی گرم نباشه؟
- ولرمه.

372
00:25:02,418 --> 00:25:03,628
توی پرهاش کار کن.

373
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
افتضاحن. نفت.

374
00:25:14,138 --> 00:25:17,475
خب، این خوبه،
مگه نه، آقای پنگوئن؟

375
00:25:18,351 --> 00:25:20,518
- حالا یه کم خوشحال‌تر به نظر میاد.
- آره.

376
00:25:20,519 --> 00:25:22,355
خدایا!

377
00:25:23,022 --> 00:25:25,190
- اوه!
- عیسی!

378
00:25:25,191 --> 00:25:26,776
حرامزاده!

379
00:25:27,777 --> 00:25:30,237
صادقانه فکر می‌کنم
مهربون‌تره که غرقش کنیم.

380
00:25:30,238 --> 00:25:32,531
شاید فقط داره
سعی می‌کنه محبت نشون بده.

381
00:25:34,242 --> 00:25:35,368
منم همین کار رو می‌کنم.

382
00:25:52,009 --> 00:25:53,177
باشه.

383
00:25:58,683 --> 00:25:59,933
بگیر.

384
00:25:59,934 --> 00:26:01,018
آره.

385
00:26:02,687 --> 00:26:03,937
حالا این ابتکاره.

386
00:26:06,065 --> 00:26:07,858
همه‌چیز تمیز و قشنگ.

387
00:26:08,693 --> 00:26:09,859
بگیر.

388
00:26:09,860 --> 00:26:11,028
این خوبه.

389
00:26:12,238 --> 00:26:13,321
باشه.

390
00:26:16,742 --> 00:26:18,160
حالا یه پنگوئن خوشحالی.

391
00:26:18,786 --> 00:26:20,579
این پرهای سفید قشنگ رو ببین.

392
00:26:21,706 --> 00:26:22,748
زیبا.

393
00:26:25,918 --> 00:26:27,253
اینو دوست داری، مگه نه؟

394
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
فکر کنم حالا می‌تونیم
منقارش رو باز کنیم.

395
00:26:32,008 --> 00:26:33,009
آره؟

396
00:26:33,592 --> 00:26:34,676
کلمه امن رو گفته؟

397
00:26:36,220 --> 00:26:38,014
اشکال نداره، به من اعتماد داره.

398
00:26:50,401 --> 00:26:51,526
می‌بینی؟

399
00:26:51,527 --> 00:26:53,738
فقط باید یه کم
بهش محبت نشون بدی.

400
00:26:54,905 --> 00:26:56,824
- آره؟
- آره.

401
00:27:12,340 --> 00:27:13,382
متاسفم.

402
00:27:16,927 --> 00:27:17,928
الان باید برم.

403
00:27:19,764 --> 00:27:20,973
شوخی می‌کنی؟ چرا؟

404
00:27:26,687 --> 00:27:27,772
چون متاهلم.

405
00:27:31,484 --> 00:27:33,152
متاهلی، باشه.

406
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
منظورم...

407
00:27:39,450 --> 00:27:41,327
من تو این جور چیزا خیلی عمل‌گرام.

408
00:27:46,290 --> 00:27:48,166
امشب اومدم که خوش بگذرونم

409
00:27:48,167 --> 00:27:50,753
و فکر می‌کردم می‌تونم این کارو بکنم.

410
00:27:54,632 --> 00:27:55,673
ولی نمی‌تونم.

411
00:27:58,511 --> 00:28:00,095
امیدوارم درکم کنی.

412
00:28:00,096 --> 00:28:02,431
- متاسفم.
- عذرخواهی نکن.

413
00:28:15,486 --> 00:28:16,487
خداحافظ.

414
00:28:18,280 --> 00:28:19,365
آدیوس.

415
00:28:30,918 --> 00:28:32,336
هی، پنگوئن چی؟

416
00:28:59,280 --> 00:29:00,281
باشه.

417
00:29:00,781 --> 00:29:01,866
برو.

418
00:29:03,534 --> 00:29:04,743
ممنون بابت یادگاری.

419
00:29:08,414 --> 00:29:10,498
برو پیش دوستای پنگوئنت.

420
00:29:15,713 --> 00:29:16,838
برو.

421
00:29:16,839 --> 00:29:18,549
برو تو دریا آزاد باش.

422
00:29:24,013 --> 00:29:25,014
برو دیگه.

423
00:29:29,018 --> 00:29:30,144
آدیوس.

424
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
آدیوس.

425
00:30:38,754 --> 00:30:41,048
این از کجا اومد؟ مال شماست؟

426
00:30:43,092 --> 00:30:44,218
ببخشید.

427
00:30:46,887 --> 00:30:49,014
از کجا اومده؟ مال شماست؟
428
00:30mobilesync.com

428
00:30:50,766 --> 00:30:51,767
ببخشید. کی؟

429
00:30:52,268 --> 00:30:53,434
اون پنگوئن.

430
00:30:53,435 --> 00:30:54,603
پنگوئن؟

431
00:30:56,105 --> 00:30:57,230
اون یکی.

432
00:30:57,231 --> 00:30:58,315
حیون خونگیته؟

433
00:30:59,984 --> 00:31:00,985
اوه!

434
00:31:01,485 --> 00:31:03,570
نه، نمی‌دونم از کجا اومده.

435
00:31:03,571 --> 00:31:06,073
آره، آره، تو کنار دریا باهاش بودی.

436
00:31:07,283 --> 00:31:08,409
واقعا؟

437
00:31:08,909 --> 00:31:11,327
باشه، من کمتر از یه روزه می‌شناسمش.

438
00:31:11,328 --> 00:31:12,704
از یه لکه نفت نجاتش دادم.

439
00:31:12,705 --> 00:31:14,539
از لکه نفت نجاتش دادی؟

440
00:31:14,540 --> 00:31:15,957
- آره.
- اون نجاتش داده.

441
00:31:15,958 --> 00:31:17,458
آره، حالا فکر می‌کنه دوستمه،

442
00:31:17,459 --> 00:31:18,711
ولی دوستم نیست.

443
00:31:19,878 --> 00:31:21,797
خب، نمی‌تونی پنگوئنتو اینجا ول کنی.

444
00:31:22,339 --> 00:31:24,675
این پنگوئن من نیست. من پنگوئن دوست ندارم.

445
00:31:25,259 --> 00:31:27,469
پس چرا جونشو نجات دادی؟

446
00:31:28,596 --> 00:31:30,138
چون می‌خواستم یه زنی رو تحت تاثیر قرار بدم

447
00:31:30,139 --> 00:31:31,640
که باهاش بخوابم.

448
00:31:35,019 --> 00:31:38,147
حالا نه سکس کردم، نه از
شر این پنگوئن خلاص شدم.

449
00:31:57,666 --> 00:31:59,125
ببخشید که حرفو قطع می‌کنم،

450
00:31:59,126 --> 00:32:00,543
ولی یه کم عجله دارم.

451
00:32:00,544 --> 00:32:01,628
می‌خوام حساب کنم.

452
00:32:01,629 --> 00:32:03,338
زودتر زنگ زدم واسه صورت‌حساب.

453
00:32:07,301 --> 00:32:08,301
یخچالی.

454
00:32:08,302 --> 00:32:10,845
آره، باشه. ممنون. می‌خوام پرداخت کنم.

455
00:32:12,806 --> 00:32:14,224
کیف پولم تو اتاقمه.

456
00:32:16,477 --> 00:32:17,477
به اون نیازی ندارم.

457
00:32:47,091 --> 00:32:48,092
اونجاست.

458
00:32:50,511 --> 00:32:54,013
فکر کردم شاید داشتن پنگوئن غیرقانونیه،

459
00:32:54,014 --> 00:32:55,808
واسه همین تو اتاق گذاشتمش.

460
00:32:56,517 --> 00:32:58,811
آقا، باید پنگوئنو با خودت ببری.

461
00:32:59,478 --> 00:33:01,480
نمی‌خوام پنگوئنو با خودم ببرم.

462
00:33:02,272 --> 00:33:05,150
اگه پنگوئنو نبری، دستگیرت می‌کنم.

463
00:33:05,859 --> 00:33:07,486
آره؟ به چه جرمی؟

464
00:33:09,405 --> 00:33:10,698
همین‌جوری دستگیرت می‌کنم.

465
00:33:14,618 --> 00:33:16,495
خب، می‌برم... معلومه که می‌برمش.

466
00:33:54,658 --> 00:33:55,659
بوئنوس دیاس.

467
00:33:59,455 --> 00:34:00,456
چیزی برای اظهار دارین؟

468
00:34:01,039 --> 00:34:02,498
نه.

469
00:34:09,757 --> 00:34:10,758
گراسیاس.

470
00:34:17,848 --> 00:34:19,391
ایست! آقا، وایستا!

471
00:34:20,267 --> 00:34:21,267
اون چی بود؟

472
00:34:21,268 --> 00:34:22,686
تو کیفت چیه؟ الان نشونم بده.

473
00:34:25,355 --> 00:34:28,400
باشه، می‌خواستم با یکی درباره این صحبت کنم.

474
00:34:32,321 --> 00:34:36,158
خلاصه، می‌خوام براش درخواست پناهندگی بدم.

475
00:34:37,284 --> 00:34:38,285
پناهندگی؟

476
00:34:38,869 --> 00:34:40,579
آره، تو باغ‌وحش.

477
00:34:44,750 --> 00:34:45,792
باشه.

478
00:34:45,793 --> 00:34:46,877
می‌تونی ببرش.

479
00:34:47,878 --> 00:34:49,796
ولی باید هزینه گمرک بدی.

480
00:34:49,797 --> 00:34:50,922
فقط دلار.

481
00:34:50,923 --> 00:34:52,758
- دلار؟
- ۵۰ دلار.

482
00:34:53,258 --> 00:34:54,383
اوه... من...

483
00:34:54,384 --> 00:34:55,843
۵۰ دلار ندارم.

484
00:34:55,844 --> 00:34:57,094
چقدر داری؟

485
00:34:57,095 --> 00:34:58,180
ام...

486
00:34:58,931 --> 00:35:00,224
اوه، آره. هیچی.

487
00:35:01,183 --> 00:35:02,434
پس نمی‌تونی ببرش.

488
00:35:03,310 --> 00:35:04,435
واقعا؟

489
00:35:04,436 --> 00:35:06,355
اوه، این...

490
00:35:07,105 --> 00:35:08,564
خب، من تمام تلاشمو کردم.

491
00:35:08,565 --> 00:35:12,235
فکر کنم اگه نتونم ببرمش، پس...

492
00:35:12,236 --> 00:35:13,862
لعنتی، خیلی ناراحت‌کننده‌ست.

493
00:35:14,738 --> 00:35:16,322
خب، خوب... ام...

494
00:35:16,323 --> 00:35:18,492
ببخشید، کوچولو. فکر کنم آدیوسه.

495
00:35:18,951 --> 00:35:20,494
هی، اسمش چیه؟

496
00:35:22,246 --> 00:35:24,289
پیتر.

497
00:35:25,249 --> 00:35:26,249
پیتر پنگوئن؟

498
00:35:26,250 --> 00:35:28,293
- آره.
- باشه.

499
00:35:30,087 --> 00:35:31,796
- باشه، می‌تونی ببرش.
- اشکالی نداره.

500
00:35:31,797 --> 00:35:33,089
می‌دونم تو کارتو باید انجام بدی.

501
00:35:33,090 --> 00:35:34,549
لطفا، پیترو ببر.

502
00:35:34,550 --> 00:35:36,425
نمی‌خوام به دردسر
بیفتم، واقعا اشکالی نداره.

503
00:35:36,426 --> 00:35:38,470
- پیترو ببر.
- اشکالی نداره.

504
00:35:38,971 --> 00:35:40,555
این پنگوئن لعنتی رو ببر.

505
00:35:40,556 --> 00:35:42,182
من نمی‌خوامش.

506
00:35:42,850 --> 00:35:43,850
دستگیرت می‌کنم.

507
00:35:43,851 --> 00:35:46,227
به چه جرمی... به خاطر خدا!

508
00:35:46,228 --> 00:35:47,354
بیا، پیتر.

509
00:35:51,233 --> 00:35:52,359
بوئناس تاردس.

510
00:35:59,575 --> 00:36:01,451
آه، میشل!

511
00:36:02,536 --> 00:36:04,996
- همونی که دنبالش بودم.
- مدیر، امیدوار بودم...

512
00:36:04,997 --> 00:36:06,539
حالا، من به شدت آگاهم

513
00:36:06,540 --> 00:36:09,501
که هنوز درباره اهداف صحبت نکردیم.

514
00:36:10,002 --> 00:36:13,504
می‌دونی کجا می‌خوایم
پسرا از نظر عملکرد باشن.

515
00:36:13,505 --> 00:36:14,922
- آره.
- خوبی؟

516
00:36:14,923 --> 00:36:17,216
آره، ببخشید، فقط یه پرنده شکاری دیدم.

517
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
نمی‌تونم بگم کایتِ یا عقاب.

518
00:36:21,096 --> 00:36:22,097
چیزی نمی‌بینم.

519
00:36:22,764 --> 00:36:24,432
خب، خیلی ساده‌ست.

520
00:36:24,433 --> 00:36:27,143
کار تو اینه که پسرا رو به سطح O برسونی.

521
00:36:27,144 --> 00:36:29,812
و تا جایی که من می‌بینم،
هنوز خیلی فاصله دارن.

522
00:36:29,813 --> 00:36:31,481
هوم.

523
00:36:32,441 --> 00:36:34,692
عشق پرنده‌های پردار داری، نه؟

524
00:36:34,693 --> 00:36:35,693
ام...

525
00:36:36,153 --> 00:36:37,737
یه کم. آره.

526
00:36:37,738 --> 00:36:40,573
آه. خوبه. خب، پسرات،

527
00:36:40,574 --> 00:36:42,409
باید خودشونو جمع‌وجور کنن.

528
00:36:43,327 --> 00:36:45,453
و صراحتا، میشل، تو هم همین‌طور.

529
00:36:45,454 --> 00:36:46,663
هوم؟

530
00:36:47,205 --> 00:36:48,372
بلند و واضح.

531
00:36:48,373 --> 00:36:50,416
خوبه. خب، برو.

532
00:36:50,417 --> 00:36:51,501
مرسی.

533
00:36:57,591 --> 00:36:58,799
ها.

534
00:36:58,800 --> 00:37:00,719
مهم نیست از کجا گرفتمش،

535
00:37:01,720 --> 00:37:06,016
مهم اینه که دارم و پیش شما بهتره.

536
00:37:07,309 --> 00:37:11,855
باید بره باغ‌وحش. شما باغ‌وحشید.

537
00:37:13,273 --> 00:37:14,899
نمی‌تونم نگهش دارم،

538
00:37:14,900 --> 00:37:17,611
پس باید از دستم بگیریدش.

539
00:37:20,197 --> 00:37:22,740
نمی‌تونم بگم از کجا زنگ می‌زنم،

540
00:37:22,741 --> 00:37:24,117
خیلی حساسه.

541
00:37:25,202 --> 00:37:29,580
باشه، فقط یه پیام ساده به سرپرست بدید.

542
00:37:29,581 --> 00:37:32,291
بگید من پنگوئنو دارم،

543
00:37:32,292 --> 00:37:34,919
و اگه پنگوئنو نگیره،

544
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
می‌کشمش.

545
00:37:39,716 --> 00:37:42,134
بگید این مرد پنگوئنه.

546
00:37:42,135 --> 00:37:44,261
ببخشید، یه چیز دیگه.

547
00:37:44,262 --> 00:37:46,640
پنگوئنا چه نوع ماهی‌ای می‌خورن؟

548
00:37:47,683 --> 00:37:49,476
ساردین آرژانتینی

549
00:37:52,062 --> 00:37:53,730
بیا، اینو بو کن.

550
00:37:54,982 --> 00:37:55,983
اینو بو کن.

551
00:37:57,275 --> 00:37:58,402
فکر کنم نه.

552
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
اینجا بخواب.

553
00:38:05,450 --> 00:38:06,451
چی؟

554
00:38:08,578 --> 00:38:09,621
چون بو می‌دی.

555
00:38:10,455 --> 00:38:11,498
شب بخیر.

556
00:38:29,474 --> 00:38:30,475
بیا اینجا.

557
00:38:37,024 --> 00:38:39,775
خب، اینجاست.

558
00:38:39,776 --> 00:38:41,444
این فعلا جای توئه.

559
00:38:41,445 --> 00:38:43,697
شبا تو حموم، روزا تو تراس.

560
00:38:44,531 --> 00:38:45,574
آره.

561
00:38:46,992 --> 00:38:48,035
ام...

562
00:38:50,954 --> 00:38:52,039
نه؟

563
00:38:52,664 --> 00:38:55,291
می‌دونی، کسایی که سخت غذا می‌خورن

564
00:38:55,292 --> 00:38:58,211
آخرش غذای کسایی می‌شن

565
00:38:59,254 --> 00:39:00,630
که کمتر سخت می‌گیرن.

566
00:39:01,214 --> 00:39:05,010
پس اینجا غذا بخور و اینجا گه بزن.

567
00:39:27,783 --> 00:39:32,454
«بودن یا نبودن، مسئله این است.»

568
00:39:33,830 --> 00:39:36,792
به عبارت دیگه، باید اینجا باشم یا نه؟

569
00:39:39,086 --> 00:39:42,046
«آیا شریف‌تر است که در ذهن تحمل کنیم

570
00:39:42,047 --> 00:39:45,549
تیر و کمان‌های بخت ظالم را...»

571
00:39:45,550 --> 00:39:47,635
بگو کجان، چاقالو.

572
00:39:47,636 --> 00:39:50,388
«...یا با گرفتن سلاح در
برابر دریایی از مشکلات

573
00:39:50,931 --> 00:39:52,265
با مقابله، پایانشون بدیم.»

574
00:39:53,433 --> 00:39:54,518
دریایی از مشکلات.

575
00:39:55,435 --> 00:39:56,728
موش سوسیالیست!

576
00:39:57,771 --> 00:39:59,688
مثالی از دریایی از مشکلات؟

577
00:39:59,689 --> 00:40:01,440
حرف بزن وگرنه شکنجت می‌کنیم.

578
00:40:01,441 --> 00:40:03,985
باشه، لوپز، دومینگز،
چی به سر دیه‌گو آوردین؟

579
00:40:05,362 --> 00:40:06,529
هیچی، قربان.

580
00:40:06,530 --> 00:40:07,823
با دیه‌گو چیکار می‌کنید؟

581
00:40:08,573 --> 00:40:09,699
فقط یه بازیه.

582
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
ما سربازیم و اون مونتونروس.

583
00:40:13,829 --> 00:40:17,249
بابام می‌گه ما با خوک‌های
سوسیالیست در جنگیم.

584
00:40:18,542 --> 00:40:19,959
ما فقط بازی می‌کنیم.

585
00:40:19,960 --> 00:40:22,504
ما سربازیم و اون مونتونروس.

586
00:40:23,046 --> 00:40:25,256
درسته؟ ها؟

587
00:40:25,257 --> 00:40:26,715
بگو کجان

588
00:40:26,716 --> 00:40:27,716
وگرنه می‌کشیمت.

589
00:40:27,717 --> 00:40:29,010
الان بازش کنید.

590
00:40:31,555 --> 00:40:35,267
باید از تکیه به زمان حال دست بکشیم.

591
00:40:36,017 --> 00:40:37,060
تنبلیِ.

592
00:40:37,811 --> 00:40:41,690
خب، رامیرو، من یه خوک سوسیالیستم.

593
00:40:42,315 --> 00:40:43,732
می‌تونی چند تا زمان گذشته اول شخص

594
00:40:43,733 --> 00:40:45,110
بهم بدی، لطفا؟

595
00:40:46,570 --> 00:40:47,571
بودم...

596
00:40:48,905 --> 00:40:51,449
بوده‌ام، و قبلا خوک سوسیالیست بودم.

597
00:40:53,952 --> 00:40:55,161
خوبه.

598
00:40:55,162 --> 00:40:56,246
حالا، از...

599
00:40:56,830 --> 00:40:58,414
برای این تمرین،

600
00:40:58,415 --> 00:41:02,084
از دیدگاه یه خوک سوسیالیست، البته،

601
00:41:02,085 --> 00:41:06,797
پدر رامیرو می‌تونه، بدون توهین،

602
00:41:06,798 --> 00:41:08,842
یه وحشی فاشیست باشه.

603
00:41:10,051 --> 00:41:11,344
آره، از اون استفاده کنیم.

604
00:41:13,597 --> 00:41:15,472
دیه‌گو، به‌عنوان خوک سوسیالیست انتخاب‌شده،

605
00:41:15,473 --> 00:41:17,475
می‌تونی یه آینده کامل بندازی وسط، لطفا؟

606
00:41:18,727 --> 00:41:21,479
پدر رامیرو بود، بوده،

607
00:41:22,856 --> 00:41:26,150
و خواهد بود یه وحشی فاشیست.

608
00:41:28,153 --> 00:41:29,529
عالیه. آره.

609
00:41:30,322 --> 00:41:32,616
می‌بینی وقتی خودتو به کار بگیری چی می‌شه؟

610
00:41:36,119 --> 00:41:38,079
۴۵۰...

611
00:41:38,830 --> 00:41:40,040
۵۰۰,۰۰۰.

612
00:41:40,707 --> 00:41:42,666
پس حقوق ماه اولت.

613
00:41:42,667 --> 00:41:44,669
دو و نیم میلیون پزو.

614
00:41:48,131 --> 00:41:50,800
آرژانتین، جایی که همه میلیونرن.

615
00:41:54,554 --> 00:41:57,098
پس باید همه‌شو فوری خرج کنی، آره؟

616
00:41:57,641 --> 00:41:59,808
مهمه که کلی چیز بخری،

617
00:41:59,809 --> 00:42:02,312
بعد بیاری پیش من نشونم بدی.

618
00:42:03,480 --> 00:42:05,272
مطمئن باش خوب می‌گردم.

619
00:42:05,273 --> 00:42:06,399
روش حساب می‌کنم.

620
00:42:34,803 --> 00:42:35,803
موچاس گراسیاس.

621
00:42:48,942 --> 00:42:50,025
اوه.

622
00:42:50,026 --> 00:42:53,445
سلام. شما برای سنت جورج ماهی می‌فرستید.

623
00:42:53,446 --> 00:42:54,989
سلام، خوبی؟

624
00:42:54,990 --> 00:42:56,533
خوبم. تو چطور؟

625
00:42:57,242 --> 00:43:00,620
- خوبم. چی لازم داری؟
- یه کیلو ماهی ریز، لطفا.

626
00:43:07,377 --> 00:43:08,627
خرید کردی، آقا؟

627
00:43:08,628 --> 00:43:10,755
آره، چند تا چیز جورواجور.

628
00:43:11,631 --> 00:43:13,215
مطمئن شو حسابی چونه می‌زنی.

629
00:43:13,216 --> 00:43:16,594
تو این زندگی، هیچ‌کس اون
چیزی که لیاقتشو داره نمی‌گیره.

630
00:43:17,804 --> 00:43:20,682
فقط اون چیزی رو می‌گیره که مذاکره کرده.

631
00:43:24,227 --> 00:43:26,062
خب، چقدر؟

632
00:43:26,688 --> 00:43:28,565
نه، لطفا. مهمون من.

633
00:43:29,190 --> 00:43:30,859
- گراسیاس.
- د نادا.

634
00:43:36,281 --> 00:43:38,533
پنگوئن هنوز زندست.

635
00:43:39,492 --> 00:43:42,495
آره، این مرد پنگوئنه.

636
00:43:43,246 --> 00:43:47,041
نه، نمی‌خوام به پنگوئن آسیب بزنم.

637
00:43:47,042 --> 00:43:51,462
ولی اگه نتونم با سرپرست درباره‌ش صحبت کنم،

638
00:43:51,463 --> 00:43:53,423
ایمنی‌ش تضمین نمی‌شه.

639
00:43:55,592 --> 00:43:57,926
شنبه؟ آره، می‌تونم بیام.

640
00:43:57,927 --> 00:43:59,179
ممنون.

641
00:44:06,603 --> 00:44:08,063
یه بسته کارت بازی.

642
00:44:08,563 --> 00:44:10,356
تخته دارت، سه تا دارت،

643
00:44:10,357 --> 00:44:12,524
که فقط اینا رو داشتن، ولی همین کافیه،

644
00:44:12,525 --> 00:44:15,153
و یه قاشقک کفش بلند،
که خیلی پیشنهادش می‌کنم.

645
00:44:15,904 --> 00:44:17,196
قاشقک کفش؟

646
00:44:17,197 --> 00:44:19,823
آره. اگه بالای ۵۰ سالی و کفش راحتی می‌پوشی،

647
00:44:19,824 --> 00:44:21,076
زندگیتو عوض می‌کنه.

648
00:44:21,785 --> 00:44:23,370
دیگه لازم نیست خم شی.

649
00:44:24,871 --> 00:44:26,163
از نظر کفش.

650
00:44:26,164 --> 00:44:28,124
- همین بود؟
- آره.

651
00:44:28,958 --> 00:44:30,459
اون چیه؟

652
00:44:30,460 --> 00:44:33,463
فقط یه جفت کفش و چند تا ماهی ریزه.

653
00:44:33,963 --> 00:44:35,255
ماهی ریز؟

654
00:44:35,256 --> 00:44:37,384
آره، من ماهی ریز دوست دارم.

655
00:44:38,593 --> 00:44:40,969
باید همه‌شو خرج کنی، نمی‌فهمی؟

656
00:44:40,970 --> 00:44:42,721
خب، فکر کردم این ماه یه کم خرج کنم

657
00:44:42,722 --> 00:44:44,098
و بقیشو تا ماه بعد نگه دارم

658
00:44:44,099 --> 00:44:45,849
تا چیزی که واقعا می‌خوام پیدا کنم.

659
00:44:45,850 --> 00:44:47,935
حرفامو گوش نمی‌دی.

660
00:44:47,936 --> 00:44:49,603
تا دوشنبه، پولی که بهت دادم

661
00:44:49,604 --> 00:44:51,731
نصف ارزش الانشو داره.

662
00:44:53,024 --> 00:44:54,149
واقعا؟

663
00:44:54,150 --> 00:44:55,902
باید دوباره بری خرید.

664
00:44:57,362 --> 00:44:59,155
- باشه.
- خوبه.

665
00:44:59,906 --> 00:45:01,616
می‌تونم یه جفت جوراب بهت بدم بابتش.

666
00:45:02,200 --> 00:45:03,201
بابت چی؟

667
00:45:03,993 --> 00:45:05,245
قاشقک کفش.

668
00:45:05,787 --> 00:45:06,787
نه.

669
00:45:06,788 --> 00:45:08,122
باشه.

670
00:45:08,123 --> 00:45:10,750
دو جفت جوراب، رنگ نارنجی.

671
00:45:19,259 --> 00:45:20,260
آخرین پیشنهاد.

672
00:45:23,012 --> 00:45:24,055
ببین.

673
00:45:25,765 --> 00:45:26,766
ماریا: سلام!

674
00:45:27,016 --> 00:45:29,310
آه. باشه. باشه. ام...

675
00:45:29,727 --> 00:45:31,479
اونو نگه دار و دهنتو ببند.

676
00:45:32,063 --> 00:45:34,441
گرچه فکر کنم برات فرقی نداره، مگه نه؟

677
00:45:35,442 --> 00:45:36,901
یه لحظه!

678
00:45:46,035 --> 00:45:47,411
- سلام.
- ماریا: سلام.

679
00:45:47,412 --> 00:45:48,871
این نوه‌م، سوفیا.

680
00:45:48,872 --> 00:45:50,831
اوه. نوه، وای.

681
00:45:50,832 --> 00:45:53,834
آره. فکر کنم قبلا یه لحظه دیدیمش

682
00:45:53,835 --> 00:45:56,463
وقتی نشنیدم چی می‌گفت.

683
00:45:59,048 --> 00:46:00,928
ولی امروز واقعا نیازی به
تمیز کردن ندارم، مرسی.

684
00:46:01,593 --> 00:46:03,595
ماریا: می‌خوای کارمونو از دست بدیم؟

685
00:46:04,679 --> 00:46:07,639
ام، باشه، شاید فقط یه
تمیزکاری سریع تو آشپزخونه.

686
00:46:07,640 --> 00:46:11,059
باید پرده رو باز کنی.
اینجا خیلی تاریک و غمگینه.

687
00:46:11,060 --> 00:46:13,854
نه، نه، من نور خورشید دوست ندارم.

688
00:46:13,855 --> 00:46:16,148
- اینا مال توئه؟
- آره، چراphysicsync.com

689
00:46:16,149 --> 00:46:18,109
نمی‌دونم، خیلی قدیمی به نظر می‌رسن.

690
00:46:18,902 --> 00:46:20,819
آره، نه، بعضی‌ها مد رو

691
00:46:20,820 --> 00:46:22,529
با استایل اشتباه می‌گیرن...

692
00:46:22,530 --> 00:46:24,991
- که البته همیشگیه.
- اون چیه؟

693
00:46:25,825 --> 00:46:26,992
فقط چند تا پسر دارن چیزی پرت می‌کنن.

694
00:46:26,993 --> 00:46:28,076
این چیه؟

695
00:46:28,077 --> 00:46:30,162
یه عالمه سواله.

696
00:46:30,163 --> 00:46:31,956
اون، ام، یه...

697
00:46:35,293 --> 00:46:36,794
- لعنتی.
- مال کیه؟

698
00:46:37,712 --> 00:46:39,838
خب، مال من نیست.

699
00:46:39,839 --> 00:46:42,174
اگه این مال من بود، قطعا می‌رفتم دکتر...

700
00:46:42,175 --> 00:46:43,468
فضله پرنده‌ست.

701
00:46:44,052 --> 00:46:45,970
فضله پرنده؟ پرنده گنده‌ایه.

702
00:46:46,971 --> 00:46:48,473
آره، پرنده گنده‌ایه.

703
00:46:49,682 --> 00:46:50,683
ام...

704
00:46:54,145 --> 00:46:55,396
چون پنگوئنه.

705
00:46:58,358 --> 00:46:59,359
فضله پنگوئنه.

706
00:47:05,365 --> 00:47:07,074
اینجا چیکار می‌کنه؟

707
00:47:07,075 --> 00:47:09,785
تو پونتا دل استه پیداش کردم، پر از نفت بود.

708
00:47:09,786 --> 00:47:11,870
تمیزش کردم و آوردمش اینجا.

709
00:47:11,871 --> 00:47:13,747
- ماریا: چرا؟
- که ببرمش باغ‌وحش.

710
00:47:13,748 --> 00:47:15,624
سعی کردم این لعنتی رو تو دریا ول کنم،

711
00:47:15,625 --> 00:47:16,834
ولی نرفت.

712
00:47:24,342 --> 00:47:25,634
اسمی داره؟

713
00:47:25,635 --> 00:47:27,261
خب، با پیتر شوخی کردم،

714
00:47:27,262 --> 00:47:30,806
ولی فقط پنگوئن رو ترجیح می‌دم.

715
00:47:30,807 --> 00:47:32,641
نه، باید اسم داشته باشه.

716
00:47:32,642 --> 00:47:34,059
می‌دونم.

717
00:47:34,060 --> 00:47:36,270
باید صداش کنیم خوان سالوادور گاویوتا.

718
00:47:36,271 --> 00:47:39,064
منو یاد شخصیت اصلی اون کتاب می‌ندازه،

719
00:47:39,065 --> 00:47:41,066
یه مرغ دریایی که باید پرواز یاد بگیره.

720
00:47:41,067 --> 00:47:43,277
سالوادور. یعنی ناجی. اسم خوبیه.

721
00:47:43,278 --> 00:47:46,530
آه. خب، خوان سالوادور گاویوتا باشه.

722
00:47:46,531 --> 00:47:48,949
اگه بتونم زنده نگهش دارم تا ببرمش باغ‌وحش،

723
00:47:48,950 --> 00:47:52,286
فکر کنم کارم تمومه.

724
00:47:52,287 --> 00:47:53,453
- زنده نگه داشتن؟
- آره.

725
00:47:53,454 --> 00:47:54,580
دارم سعی می‌کنم بهش غذا بدم.

726
00:47:54,581 --> 00:47:55,832
از وقتی پیداش کردم چیزی نخورده.

727
00:47:57,250 --> 00:47:59,210
آره، اونو امتحان کردم.

728
00:48:02,630 --> 00:48:03,922
بذار من امتحان کنم.

729
00:48:03,923 --> 00:48:05,133
بذار من امتحان کنم.

730
00:48:07,218 --> 00:48:09,678
چرا می‌خوای تو باغ‌وحش حبسش کنی؟

731
00:48:09,679 --> 00:48:11,972
خب، مسئله این نیست که
بخوام حبسش کنم، مگه نه؟

732
00:48:11,973 --> 00:48:13,098
فقط...

733
00:48:13,099 --> 00:48:15,142
می‌خوام بذارمش جایی که ازش مراقبت کنن،

734
00:48:15,143 --> 00:48:18,980
و حالا عموما بهش می‌گن باغ‌وحش، پس...

735
00:48:19,522 --> 00:48:22,065
- فقط داری از قوانین پیروی می‌کنی.
- و تو همیشه از قوانین پیروی می‌کنی.

736
00:48:22,066 --> 00:48:23,692
یه لحظه صبر کن. من بودم که نجاتش دادم.

737
00:48:23,693 --> 00:48:26,153
پس حالا نسبت بهش مسئولی.

738
00:48:26,154 --> 00:48:27,237
اوه.

739
00:48:27,238 --> 00:48:28,822
واقعا نوه‌ته، نه؟

740
00:48:29,949 --> 00:48:32,826
سوفیا، گاهی تو زندگی،

741
00:48:32,827 --> 00:48:34,536
چیزا اون‌جوری که می‌خوای پیش نمی‌رن،

742
00:48:34,537 --> 00:48:38,790
و باید اقداماتی بکنی که ایده‌آل نیستن.

743
00:48:38,791 --> 00:48:40,959
باید سخنگوی ارتش باشی.

744
00:48:40,960 --> 00:48:42,878
خب، فقط برای ثبت،

745
00:48:42,879 --> 00:48:45,130
فاشیسم یکی از چیزاییه که اصلا دوست ندارم.

746
00:48:45,131 --> 00:48:47,591
واقعا؟ اخیرا تو هیچ راهپیمایی ندیدمت.

747
00:48:47,592 --> 00:48:50,677
چون من معلمم، و این کشور من نیست.

748
00:48:50,678 --> 00:48:53,805
و تو خوشحالی که از این...

749
00:48:53,806 --> 00:48:56,308
یاد گرفتم اونو بیرون نگه دارم، دهنمو ببندم

750
00:48:56,309 --> 00:48:58,602
و این تا حالا خیلی به دردم خورده.

751
00:48:58,603 --> 00:49:01,730
خب، من نظافتچیم و با این حرف می‌زنم

752
00:49:01,731 --> 00:49:03,565
درباره مزخرفاتی که با این بو می‌کشم.

753
00:49:06,736 --> 00:49:07,736
سوفیا: وقتی آدزای بد

754
00:49:07,737 --> 00:49:09,072
کارای بد می‌کنن، انتظارشو دارم.

755
00:49:09,364 --> 00:49:11,698
وقتی آدمای خوب هیچ کاری نمی‌کنن،

756
00:49:11,699 --> 00:49:14,242
فقط دلم می‌خواد مشت بزنم تو صورتشون.

757
00:49:15,828 --> 00:49:17,789
نه، صبر کنید، لطفا. هر دوتون.

758
00:49:18,581 --> 00:49:21,042
بمونید. بمونید و ناهار بخورید.

759
00:49:22,001 --> 00:49:23,001
چرا؟

760
00:49:23,002 --> 00:49:24,128
چون...

761
00:49:24,754 --> 00:49:29,092
مدت زیادیه بحث خوب نکردم، و، ام...

762
00:49:30,176 --> 00:49:31,177
دلم براش تنگ شده.

763
00:49:32,303 --> 00:49:35,682
پس بمونید. براتون سوسیس
پوره و سس پیاز درست می‌کنم.

764
00:49:36,474 --> 00:49:38,767
غذای خوب امپریالیستی بریتانیایی،

765
00:49:38,768 --> 00:49:41,062
که بی‌رحمانه به مستعمره‌ها تحمیل شده.

766
00:49:53,032 --> 00:49:54,991
صبر کن، داره می‌خوره.

767
00:49:54,992 --> 00:49:56,703
چطور این کارو کردی؟

768
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
حالا نمی‌میره.

769
00:50:01,040 --> 00:50:02,040
خوبه.

770
00:50:05,503 --> 00:50:08,380
- فقط باید باهاش دوست شی.
- آه. آره، معلومه.

771
00:50:10,007 --> 00:50:11,383
- باشه.
- بیا.

772
00:50:11,384 --> 00:50:12,510
بذار امتحان کنم.

773
00:50:13,094 --> 00:50:15,554
ماریا: خوان سالوادور!

774
00:50:15,555 --> 00:50:18,641
می‌دونی، منم یه زمانی مثل تو
جوون و آرمان‌گرا بودم، سوفیا.

775
00:50:20,184 --> 00:50:22,937
ولی، ام... زندگی آدمو عوض می‌کنه.

776
00:50:24,439 --> 00:50:26,524
پس منتظرم پیر و بدبین شم.

777
00:50:44,959 --> 00:50:45,960
هوم.

778
00:51:49,398 --> 00:51:52,776
فیوژن وقتیه که دو اتم به هم برخورد می‌کنن

779
00:51:52,777 --> 00:51:56,656
تا یه اتم سنگین‌تر بسازن.

780
00:52:03,579 --> 00:52:04,622
هولا.

781
00:52:29,647 --> 00:52:30,689
حالا،

782
00:52:30,690 --> 00:52:32,148
«باید دوباره برم به دریا

783
00:52:32,149 --> 00:52:34,109
به دریای تنها و آسمان

784
00:52:34,110 --> 00:52:37,363
و تنها چیزی که می‌خوام یه کشتی
بلند و یه ستاره‌ست که هدایتش کنه.»

785
00:52:37,989 --> 00:52:40,116
جان میسفیلد با این چی می‌خواد بگه؟

786
00:52:40,783 --> 00:52:41,908
ایگور.

787
00:52:41,909 --> 00:52:44,370
آقا، یه پنگوئن رو میزتونه.

788
00:52:44,954 --> 00:52:48,666
انگلیسی، لطفا. این پنگوئنه،
و اسمش خوان سالوادوره.

789
00:52:49,458 --> 00:52:51,585
چرا یه پنگوئن رو میزت داری؟

790
00:52:51,586 --> 00:52:54,547
که همه‌تون حواستون جمع
شه. فکر کنم جواب داد.

791
00:52:55,089 --> 00:52:56,214
بله، والتر.

792
00:52:56,215 --> 00:52:58,049
ولی از کجا پنگوئن آوردی، آقا؟

793
00:52:58,050 --> 00:53:01,530
پیداش کردم.
793
00:53:00 махална линия... > 00:53:02,596
و فعلا اینو بین خودمون نگه داریم.

794
00:53:02,597 --> 00:53:04,765
اگه کسی بفهمه، مصادره‌ش می‌کنن.

795
00:53:05,641 --> 00:53:06,850
ببین، یه معامله باهاتون می‌کنم.

796
00:53:06,851 --> 00:53:08,810
اگه بقیه این درس رو

797
00:53:08,811 --> 00:53:11,355
کمک کنید بفهمم این شعر واقعا چی می‌گه،

798
00:53:12,106 --> 00:53:14,901
اون‌وقت ناهار به همتون
اجازه می‌دم بهش ماهی بدید.

799
00:53:15,610 --> 00:53:16,611
معامله‌ست؟

800
00:53:18,029 --> 00:53:19,509
خب، ادامه بدید، سرهاتون رو تکون بدید.

801
00:53:21,490 --> 00:53:22,616
خوان سالوادور، معامله؟

802
00:53:23,868 --> 00:53:25,369
بله، بله، اون با این موافقه.

803
00:53:25,953 --> 00:53:28,372
باشه، پس از حالا به بعد تمرکز کنید، لطفاً.

804
00:53:31,292 --> 00:53:32,418
درسته.

805
00:53:35,755 --> 00:53:37,924
«و ضربه‌ی چرخ و آواز باد

806
00:53:38,633 --> 00:53:40,926
و لرزش بادبان سفید

807
00:53:40,927 --> 00:53:43,095
و مه خاکستری روی چهره‌ی دریا

808
00:53:43,971 --> 00:53:45,514
و سپیده‌دمی خاکستری که می‌شکفد.»

809
00:53:46,641 --> 00:53:48,392
تب دریا، از جان میسفیلد.

810
00:53:49,644 --> 00:53:50,770
یکی از مورد علاقه‌هام.

811
00:53:51,854 --> 00:53:53,064
ولی، اوم، درباره‌ی چیه؟

812
00:53:54,106 --> 00:53:55,941
یه سرنخ بهتون می‌دم. بله، ایگور.

813
00:53:55,942 --> 00:53:57,484
می‌تونیم پنگوئن رو توی جعبه بذاریم؟

814
00:53:57,485 --> 00:53:59,486
- خیر.
- می‌تونیم باهاش دوچرخه‌سواری کنیم؟

815
00:53:59,487 --> 00:54:01,404
- خیر.
- می‌تونیم بذاریمش توی استخر؟

816
00:54:01,405 --> 00:54:03,949
بله، لطفاً، آقا!

817
00:54:03,950 --> 00:54:05,742
آقا، پنگوئن از دریا اومده.

818
00:54:05,743 --> 00:54:06,910
درست مثل شعر.

819
00:54:06,911 --> 00:54:08,495
شاید دوست داشته باشه توی استخر شنا کنه.

820
00:54:08,496 --> 00:54:09,579
آره، لطفاً.

821
00:54:09,580 --> 00:54:11,373
نه، قرار نیست پنگوئن رو توی استخر بذاریم.

822
00:54:11,374 --> 00:54:12,457
چرا نه؟

823
00:54:12,458 --> 00:54:13,834
چون برخلاف قانونه.

824
00:54:14,418 --> 00:54:15,419
بله، اوم...

825
00:54:17,296 --> 00:54:18,381
رامیرو درست می‌گه.

826
00:54:19,590 --> 00:54:21,968
خب، شعر. یه سرنخ.

827
00:54:22,802 --> 00:54:27,014
فقط درباره‌ی کشتی‌ها نیست،
و فقط درباره‌ی دریا هم نیست.

828
00:54:27,765 --> 00:54:28,933
ایده‌ای دارید؟

829
00:54:31,560 --> 00:54:32,853
بیاید، تمرکز کنید.

830
00:54:34,522 --> 00:54:38,191
به خوان سالوادور فکر کنید،
اقیانوس وسیع پیش رویش،

831
00:54:38,192 --> 00:54:40,069
فقط می‌ره هرجا که باد ببرتش.

832
00:54:44,323 --> 00:54:47,410
- دیه‌گو.
- آقا، استعاره‌ست؟

833
00:54:47,952 --> 00:54:50,746
عالی. استعاره. برای چی؟

834
00:54:52,289 --> 00:54:53,290
برای آزاد بودن.

835
00:54:53,833 --> 00:54:56,002
امم. بله. خیلی خوب. آزادی.

836
00:54:58,379 --> 00:54:59,463
آزادی!

837
00:55:01,632 --> 00:55:02,717
آزادی از چی؟

838
00:55:03,217 --> 00:55:04,552
منظورمون از آزادی چیه؟

839
00:55:06,012 --> 00:55:08,639
آزادی از... احمق‌ها؟

840
00:55:10,224 --> 00:55:11,225
از مدرسه؟

841
00:55:13,310 --> 00:55:14,729
آزادی از ستم؟

842
00:55:18,149 --> 00:55:19,150
از خودت؟

843
00:55:24,613 --> 00:55:25,947
باشه، ماهی‌ها رو بیارید.

844
00:55:25,948 --> 00:55:27,157
یکی یکی.

845
00:55:27,158 --> 00:55:28,658
وای، وای، وای، وای.

846
00:55:28,659 --> 00:55:29,743
نه، نه، هی.

847
00:55:29,744 --> 00:55:32,412
دیه‌گو مسئول غذا دادن به خوان سالوادوره.

848
00:55:34,874 --> 00:55:35,874
آره.

849
00:55:35,875 --> 00:55:37,710
ولی چرا اون رو انتخاب کردی؟

850
00:55:38,335 --> 00:55:39,754
چون من دیکتاتورم.

851
00:55:41,130 --> 00:55:42,465
سطل رو بهش بده.

852
00:55:57,938 --> 00:55:59,982
خوان سالوادور...
به نظر گرسنه میاد.

853
00:56:33,849 --> 00:56:35,058
چراغ‌قوه‌ها.

854
00:56:35,059 --> 00:56:36,184
اوه، سلام.

855
00:56:36,185 --> 00:56:38,853
خزانه‌دار یه چیز خاصی
درباره‌ی چراغ‌قوه‌ها داره.

856
00:56:38,854 --> 00:56:40,063
بله، بله، همین‌طوره.

857
00:56:40,064 --> 00:56:42,649
حالا هم یه چیز خاصی
درباره‌ی کفش‌کش‌ها داره،

858
00:56:42,650 --> 00:56:44,400
اگه بخوایم شایعه‌های
خزانه‌دار رو رد و بدل کنیم.

859
00:56:44,401 --> 00:56:46,027
- عجیبه.
- می‌دونم.

860
00:56:46,028 --> 00:56:48,196
ترجیح می‌ده ما توی قرون وسطی باشیم

861
00:56:48,197 --> 00:56:49,739
و همه‌چیز رو پایاپای معامله کنیم.

862
00:56:51,534 --> 00:56:53,827
این چیزیه که باید مراقبش باشم؟

863
00:56:53,828 --> 00:56:54,911
چندتا انجیر تازه.

864
00:56:54,912 --> 00:56:57,247
مورد علاقه‌ی مادربزرگم.
می‌خوای؟

865
00:56:57,248 --> 00:56:58,374
ممنون.

866
00:57:04,380 --> 00:57:06,339
خوان سالوادور چطوره؟

867
00:57:06,340 --> 00:57:08,550
اون، اوم، خیلی خوبه. بله.

868
00:57:08,551 --> 00:57:11,886
حالا که شروع به غذا خوردن کرده،
دیگه متوقف نمی‌شه.

869
00:57:11,887 --> 00:57:15,141
فکر می‌کردم شاید بتونم ازش مراقبت کنم.

870
00:57:15,766 --> 00:57:18,685
و لازم نباشه بره باغ‌وحش.

871
00:57:18,686 --> 00:57:20,436
من مادرش می‌شم.

872
00:57:21,647 --> 00:57:24,357
این، اوم... خیلی مهربونه،

873
00:57:24,358 --> 00:57:26,819
ولی فکر می‌کنم باغ‌وحش بهترین جا براشه.

874
00:57:27,778 --> 00:57:29,864
- بهش فکر می‌کنی؟
- حتماً.

875
00:57:33,117 --> 00:57:33,950
اوه، اوه...

876
00:57:33,951 --> 00:57:37,912
راستی، می‌خواستم بگم
اون روز تحسینت کردم

877
00:57:37,913 --> 00:57:39,455
که برای حرفت جنگیدی.

878
00:57:39,456 --> 00:57:41,207
روحیه‌ی عالی نشون دادی.

879
00:57:41,208 --> 00:57:44,419
مادربزرگم می‌گه
این کار منو به دردسر می‌ندازه.

880
00:57:44,420 --> 00:57:46,754
باید بهش گوش کنی،
زن عاقلیه.

881
00:57:46,755 --> 00:57:49,425
خیلی چیزها کشیده،
از دست دادن دختر و شوهرش.

882
00:57:50,092 --> 00:57:52,720
پدربزرگم؟
اون توی کوردوبا زندگی می‌کنه.

883
00:57:54,054 --> 00:57:55,722
به من گفته بود مرده.

884
00:57:55,723 --> 00:58:00,143
امم. آره، اینو می‌گه چون
اون به خاطر یه زن چاق ترکش کرد.

885
00:58:01,937 --> 00:58:03,772
به هر حال، باید برگردم سر کار.

886
00:58:04,690 --> 00:58:05,690
- میای؟
- اوه، نه،

887
00:58:05,691 --> 00:58:09,068
باید یه کم دیگه ماهی
از ماهی‌فروش بگیرم. ببخشید.

888
00:58:36,764 --> 00:58:37,848
تام!

889
00:58:38,474 --> 00:58:39,516
تام!

890
00:58:40,184 --> 00:58:41,185
کمکم کن!

891
00:58:42,311 --> 00:58:43,312
تام!

892
00:59:31,694 --> 00:59:33,778
اونو از خیابون ربودن؟

893
00:59:33,779 --> 00:59:34,863
بله.

894
00:59:36,115 --> 00:59:37,573
ماریا: فریاد زد؟

895
00:59:37,574 --> 00:59:38,742
اوم...

896
00:59:39,410 --> 00:59:40,411
بله.

897
00:59:41,245 --> 00:59:43,663
و من اونجا نبودم که بهش کمک کنم.

898
00:59:43,664 --> 00:59:46,458
ولی، آقا،
خواهرم چی گفت؟

899
00:59:47,835 --> 00:59:50,671
فکر کنم برای کمک فریاد زد.
اوه...

900
00:59:51,463 --> 00:59:54,300
می‌خواستم از بین جمعیت رد
بشم تا بهش کمک کنم، ولی...

901
00:59:55,009 --> 00:59:56,551
جمعیت خیلی زیاد بود و...

902
00:59:56,552 --> 00:59:59,763
همون‌طور که گفتم،
همه‌چیز خیلی سریع تموم شد.

903
01:00:01,557 --> 01:00:02,683
متأسفم.

904
01:00:04,435 --> 01:00:07,020
خب، حالا چی می‌شه،
آقای تیمبوک؟

905
01:00:07,021 --> 01:00:09,898
قراره به مقامات نامه بنویسید؟

906
01:00:10,524 --> 01:00:13,234
بالاخره اون کارمند کالجه.

907
01:00:13,235 --> 01:00:14,986
ماریا: بله، برای کالج کار می‌کنه، آقا.

908
01:00:14,987 --> 01:00:16,612
در واقع پیمانکاره.

909
01:00:16,613 --> 01:00:18,656
ولی پسرهای اینجا پدرهایی دارن

910
01:00:18,657 --> 01:00:21,909
که می‌تونن با آدم درست توی
دولت حرف بزنن تا بهمون کمک کنن.

911
01:00:21,910 --> 01:00:23,453
بله، بله، البته.

912
01:00:23,454 --> 01:00:27,040
ولی کل ماجرا، خب،
یه کم پیچیده شده

913
01:00:27,041 --> 01:00:29,417
به خاطر خبری که امروز صبح شنیدم.

914
01:00:29,418 --> 01:00:31,419
در واقع، خبر بد.

915
01:00:31,420 --> 01:00:34,964
مونتونروس پدر ماتئو سیمئونه،
یکی از دانش‌آموزای سال ششممون رو ربودن.

916
01:00:34,965 --> 01:00:36,674
فکر کنم یه جور تلافیه

917
01:00:36,675 --> 01:00:38,968
برای بازداشت‌های اخیر دولت.

918
01:00:38,969 --> 01:00:40,928
مثل سوفیا؟ نه، نه.

919
01:00:40,929 --> 01:00:43,681
این دو طرف برابر نیستن.

920
01:00:43,682 --> 01:00:45,850
مونتونروس چند نفر رو هدف قرار می‌دن.

921
01:00:45,851 --> 01:00:48,144
ولی دولت، اونا هزاران
نفر رو از خیابون می‌گیرن.

922
01:00:48,145 --> 01:00:51,647
ولی مسئله اینه،

923
01:00:51,648 --> 01:00:52,940
سنور سیمئونه

924
01:00:52,941 --> 01:00:55,234
نماینده‌ی والدین توی هیئت مدیره‌ی مدرسه‌ست،

925
01:00:55,235 --> 01:00:57,153
پس باید با احتیاط عمل کنیم.

926
01:00:57,154 --> 01:00:58,696
چون اون از سوفیا مهم‌تره؟

927
01:00:58,697 --> 01:01:00,907
نه، ماریا، اصلاً این‌طور نیست.

928
01:01:00,908 --> 01:01:02,408
چون مونتونروس

929
01:01:02,409 --> 01:01:03,659
برای آزادی امنش

930
01:01:03,660 --> 01:01:05,703
باج خواستن

931
01:01:05,704 --> 01:01:08,165
و مذاکرات هنوز ادامه داره.

932
01:01:09,541 --> 01:01:11,085
یه کار کثیفه.

933
01:01:11,960 --> 01:01:13,503
مطمئنم که می‌تونید درک کنید.

934
01:01:13,504 --> 01:01:15,505
نه، درک نمی‌کنم، آقا.

935
01:01:15,506 --> 01:01:16,756
برادر سوفیا: بیا، بیا.

936
01:01:16,757 --> 01:01:18,925
حالا بریم. بیا، بریم.

937
01:01:23,013 --> 01:01:24,263
من دخالت نمی‌کنم.

938
01:01:24,264 --> 01:01:27,726
هیچ کاری نکردم
چون هیچ کاری نمی‌کنم.

939
01:01:28,977 --> 01:01:30,646
فایده‌ای نداره.

940
01:01:31,855 --> 01:01:34,108
نمی‌تونم جلوی این اتفاقات رو بگیرم.

941
01:01:35,901 --> 01:01:38,612
اگه منم دستگیر شده بودم،
کمکی می‌کرد؟

942
01:01:55,379 --> 01:01:57,714
و ترسیده بودم، باشه؟

943
01:01:59,633 --> 01:02:00,634
ترسیده بودم.

944
01:02:04,430 --> 01:02:06,347
میشل؟

945
01:02:06,348 --> 01:02:07,766
اونجایی؟

946
01:02:14,982 --> 01:02:16,607
- هی.
- هی.

947
01:02:16,608 --> 01:02:18,360
اونجا پنگوئن داری؟

948
01:02:19,653 --> 01:02:20,821
درباره‌ی چی حرف می‌زنی؟

949
01:02:21,488 --> 01:02:23,615
- پنگوئن.
- پنگوئن؟

950
01:02:24,241 --> 01:02:25,284
پنگوئن.

951
01:02:28,370 --> 01:02:29,413
بله.

952
01:02:35,752 --> 01:02:37,086
از کجا فهمیدی؟

953
01:02:37,087 --> 01:02:38,672
رفتم پاتاگونیا.

954
01:02:39,465 --> 01:02:41,717
بتونستم بوی تو رو حس کنم، آقای پنگوئن.

955
01:02:43,385 --> 01:02:45,887
می‌دونی اگه آقای تیمبوک بفهمه،

956
01:02:45,888 --> 01:02:48,222
جهان رو روی سرت خراب می‌کنه.

957
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
به ذهنم رسیده بود.

958
01:02:51,393 --> 01:02:53,270
فکر می‌کنی داره بهمون گوش می‌ده؟

959
01:02:53,812 --> 01:02:55,438
نه، اون یه حیوونه.

960
01:02:55,439 --> 01:02:57,523
فقط غذا می‌خواد
و یه جایی برای خواب.

961
01:02:57,524 --> 01:02:58,733
نه، نه، نه، نه.

962
01:02:58,734 --> 01:03:01,819
می‌دونی، پنگوئن‌ها،
اونا خیلی حساسن.

963
01:03:01,820 --> 01:03:05,323
یه سوءتفاهم رایجه
که پنگوئن‌ها همدلی ندارن.

964
01:03:05,324 --> 01:03:08,326
ولی من باور دارم،
توی یه سطح خاص،

965
01:03:08,327 --> 01:03:11,538
اون می‌فهمه که
زندگیش رو به تو مدیونه.

966
01:03:13,790 --> 01:03:14,790
هوم.

967
01:03:41,860 --> 01:03:44,905
این تخم‌مرغ نیست، احمق گیج.

968
01:03:47,616 --> 01:03:48,992
یه قالب صابونه.

969
01:03:57,709 --> 01:03:59,002
توی برنامه‌مون،

970
01:03:59,878 --> 01:04:03,214
اقتدار واقعی وقتی مؤثرتره

971
01:04:03,215 --> 01:04:05,551
که بر اساس اصل آزادی باشه...

972
01:04:14,476 --> 01:04:15,727
خوان سالوادور؟

973
01:04:23,694 --> 01:04:27,113
همه‌ی این افکار منفی
از سرم بیرون کنم.

974
01:04:27,114 --> 01:04:29,199
نمی‌خوام براشون بلا آرزو کنم.

975
01:04:30,367 --> 01:04:32,953
آنی و الکسی هر دو آدمای خوبی‌ان.

976
01:04:33,829 --> 01:04:36,707
ولی در واقع...

977
01:04:37,749 --> 01:04:39,251
من براشون بلا آرزو می‌کنم.

978
01:04:40,419 --> 01:04:44,589
گاهی آرزو می‌کنم الکسی
یه تصادف مرگبار داشته باشه

979
01:04:44,590 --> 01:04:47,384
و آنی غمگین بشه و پیش من برگرده.

980
01:04:48,510 --> 01:04:50,512
این منو آدم بدی می‌کنه؟

981
01:04:52,139 --> 01:04:54,349
فکر نمی‌کنم...

982
01:04:56,518 --> 01:04:57,853
اوه...

983
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
نمی‌تونستم بخوابم.

984
01:05:00,230 --> 01:05:02,983
فقط لازم بود این بار رو
از رو سینه‌ام بردارم.

985
01:05:03,900 --> 01:05:05,444
نباید اینا رو بهش می‌گفتی.

986
01:05:06,403 --> 01:05:08,113
می‌دونی که نمی‌تونه راز نگه داره.

987
01:05:12,326 --> 01:05:13,702
یه شوخی دیگه؟

988
01:05:14,703 --> 01:05:16,788
نه، اون حرف نمی‌زنه.

989
01:05:41,271 --> 01:05:42,356
ماریا: سلام.

990
01:05:44,441 --> 01:05:45,442
ماریا.

991
01:05:46,276 --> 01:05:47,819
چرا امروز کار می‌کنی؟

992
01:05:48,111 --> 01:05:50,155
اوه، ترجیح می‌دم مشغول باشم.

993
01:05:51,823 --> 01:05:52,866
سلام.

994
01:05:53,617 --> 01:05:55,911
سلام. سلام.

995
01:05:57,079 --> 01:05:59,581
- قهوه می‌خوای؟
- بله، ممنون.

996
01:06:03,335 --> 01:06:04,503
بیا.

997
01:06:07,089 --> 01:06:08,422
ماریا: سوفیا،

998
01:06:08,423 --> 01:06:11,343
از پنج سالگی با من زندگی می‌کرد.

999
01:06:12,135 --> 01:06:14,679
مادرش مریض شد، سینه‌اش.

1000
01:06:14,680 --> 01:06:16,598
نتونستن درمان کنن، و مرد.

1001
01:06:18,016 --> 01:06:20,852
مردم درد اینو درک نمی‌کنن.

1002
01:06:23,313 --> 01:06:24,356
نه.

1003
01:06:25,440 --> 01:06:26,733
نه، نمی‌کنن.

1004
01:06:28,318 --> 01:06:29,986
- بفرما.
- ممنون.

1005
01:06:34,533 --> 01:06:37,827
برای دوستام، برای همسایه‌هام،

1006
01:06:37,828 --> 01:06:39,246
اون دیگه غیبش زده.

1007
01:06:40,163 --> 01:06:43,916
باهام حرف نمی‌زنن
چون می‌ترسن

1008
01:06:43,917 --> 01:06:46,336
به هر نحوی به اون ربط پیدا کنن.

1009
01:06:47,337 --> 01:06:51,550
نظامی‌ها، اونا تو رو
فقط به خاطر فکر کردن متفاوت می‌گیرن.

1010
01:06:52,259 --> 01:06:53,885
نیازی به دلیل ندارن.

1011
01:06:57,055 --> 01:06:59,850
نمی‌تونم فکر کردن رو متوقف کنم.

1012
01:07:00,976 --> 01:07:03,436
ترسیده؟ سرده؟

1013
01:07:03,437 --> 01:07:05,397
گرسنه‌ست؟

1014
01:07:08,483 --> 01:07:10,776
امروز روز مورد علاقه‌ی سوفیاست.

1015
01:07:10,777 --> 01:07:13,612
می‌ره فوتبال، می‌ره رقص.

1016
01:07:13,613 --> 01:07:15,323
حالا فقط میله‌های آهنی می‌بینه.

1017
01:07:17,576 --> 01:07:19,452
- صبر کن، امروز شنبه‌ست.
- شنبه.

1018
01:07:19,453 --> 01:07:23,038
شنبه. باشه، باید خوان
سالوادور رو ببرم باغ‌وحش.

1019
01:07:23,039 --> 01:07:25,583
قبول کردن ملاقات کنن،
پس بهتره عجله کنم.

1020
01:07:25,584 --> 01:07:27,626
تو خوان سالوادور رو می‌بری باغ‌وحش؟

1021
01:07:27,627 --> 01:07:29,587
آره. بهترین جا براشه، بهم اعتماد کن.

1022
01:07:29,588 --> 01:07:31,839
یعنی،
آپارتمان رو بو کردی.

1023
01:07:31,840 --> 01:07:34,008
فرش رو نگاه کن،
این طرحش نیست.

1024
01:07:34,009 --> 01:07:35,634
این مدفوعشه، باید بره.

1025
01:07:35,635 --> 01:07:37,012
باهات میام.

1026
01:07:37,888 --> 01:07:38,972
برای خداحافظی.

1027
01:07:40,056 --> 01:07:41,099
واقعاً؟

1028
01:07:41,767 --> 01:07:43,685
فکر نمی‌کنم
ایده‌ی خوبی باشه.

1029
01:07:46,521 --> 01:07:50,065
درباره‌ی شوهرم دروغ گفتم،
اون از سرطان نمرد.

1030
01:07:50,066 --> 01:07:51,400
می‌دونم.

1031
01:07:51,401 --> 01:07:53,861
سوفیا بهم گفت به خاطر یه زن چاق ترکش کرد.

1032
01:07:53,862 --> 01:07:55,238
چاق بود.

1033
01:07:57,866 --> 01:08:01,202
فکر کنم یه نامه می‌نویسم
تا درباره‌ی سوفیا بپرسم،

1034
01:08:01,203 --> 01:08:03,370
تا بدونن هیچ‌وقت دست نمی‌کشم.

1035
01:08:03,371 --> 01:08:05,873
بله، ایده‌ی خوبیه.
باید این کار رو کنی.

1036
01:08:05,874 --> 01:08:07,208
تو می‌تونی برام بنویسیش.

1037
01:08:07,209 --> 01:08:09,335
- اوه، من... مطمئن نیستم.
- اوه، تو با کلمات خوبی.

1038
01:08:09,336 --> 01:08:11,962
- فکر نمی‌کنم.
- می‌تونی مثل شعر بنویسیش.

1039
01:08:11,963 --> 01:08:13,923
فکر نمی‌کنم
دیکتاتوری نظامی

1040
01:08:13,924 --> 01:08:16,342
با یه شعر متقاعد بشه.

1041
01:08:16,343 --> 01:08:18,636
احتمالاً فکر می‌کنن
شعر خسته‌کننده‌ست.

1042
01:08:18,637 --> 01:08:21,013
باشه، خودم می‌نویسمش.

1043
01:08:21,014 --> 01:08:22,807
خب، بدم نمیاد کمک کنم.

1044
01:08:22,808 --> 01:08:23,892
هی، تو!

1045
01:08:26,061 --> 01:08:27,687
توی کیسه چیه؟

1046
01:08:28,396 --> 01:08:29,855
بازش کن.

1047
01:08:37,739 --> 01:08:39,908
این پنگوئن کمونیست نیست.

1048
01:09:01,638 --> 01:09:03,097
پس تو مرد پنگوئنی هستی؟

1049
01:09:03,098 --> 01:09:04,348
بله، بله.

1050
01:09:04,349 --> 01:09:06,851
اوه، و می‌تونی منو تام صدا کنی.

1051
01:09:06,852 --> 01:09:08,269
و اینم پنگوئنه.

1052
01:09:08,270 --> 01:09:09,979
تصمیم گرفتی نکشیش.

1053
01:09:09,980 --> 01:09:10,896
آه.

1054
01:09:10,897 --> 01:09:14,358
- اون فقط یه تهدید شوخی بود.
- از این طرف.

1055
01:09:14,359 --> 01:09:15,484
- باشه.
- نه، نه، نه.

1056
01:09:15,485 --> 01:09:17,736
نمی‌خوام
اونو ببرم اونجا.

1057
01:09:17,737 --> 01:09:20,447
چند دقیقه وقت داری
برای خداحافظی،

1058
01:09:20,448 --> 01:09:23,326
ولی برمی‌گردم دنبالش.
باید بره.

1059
01:09:37,632 --> 01:09:39,884
اینجا جاییه که
پنگوئنتون قرنطینه می‌شه

1060
01:09:39,885 --> 01:09:42,637
قبل از اینکه
با پنگوئن‌های دیگه آشنا بشه.

1061
01:09:44,222 --> 01:09:48,309
خدای من، اوم، خیلی کوچیکن،
نه، سلول‌ها؟

1062
01:09:48,310 --> 01:09:50,227
چقدر اینجا می‌مونه؟

1063
01:09:50,228 --> 01:09:52,229
مدتش شش هفته‌ست.

1064
01:09:52,230 --> 01:09:54,649
و خبر خوب،
یه سلول براش داریم.

1065
01:09:55,483 --> 01:09:56,692
درسته.

1066
01:09:56,693 --> 01:09:58,737
اوم، شش هفته.

1067
01:09:59,863 --> 01:10:01,656
مطمئنم عادت می‌کنه.

1068
01:10:02,866 --> 01:10:04,868
آدم به هر چیزی آخرش عادت می‌کنه.

1069
01:10:05,535 --> 01:10:09,372
خب، بیا با من
فرم واگذاری رو امضا کن، لطفاً.

1070
01:10:09,915 --> 01:10:10,957
بله.

1071
01:10:24,471 --> 01:10:25,472
آره، آره.

1072
01:10:30,226 --> 01:10:33,020
خب، مسئله اینه، اوم،

1073
01:10:33,021 --> 01:10:35,064
فعلاً جا ندارن،

1074
01:10:35,065 --> 01:10:36,441
برای همین نمی‌تونن قبولش کنن.

1075
01:10:37,067 --> 01:10:39,486
تا وقتی یه چیزی درست بشه،
اونا گفتن،

1076
01:10:40,278 --> 01:10:41,821
«بهتره ببرش خونه.»

1077
01:10:43,114 --> 01:10:45,115
ببرش خونه؟

1078
01:10:45,116 --> 01:10:47,285
صبر کن، اوم...

1079
01:10:48,703 --> 01:10:49,662
اوه...

1080
01:10:49,663 --> 01:10:52,331
- خوبی؟
- نه، یه کم آب.

1081
01:10:52,332 --> 01:10:53,749
باشه، اوم...

1082
01:10:53,750 --> 01:10:55,502
فکر کنم باید ببرمت خونه.

1083
01:11:12,185 --> 01:11:15,354
اوه. حالش یه کم به‌هم ریخت.
بدترینش تموم شده.

1084
01:11:15,355 --> 01:11:16,438
باشه.

1085
01:11:16,439 --> 01:11:17,982
فکر کنم غرق احساسات شد.

1086
01:11:17,983 --> 01:11:20,609
ماریا: اوه، این
زن نوه‌مه، ترزا.

1087
01:11:20,610 --> 01:11:23,862
و کوچولوهای من،
خورخیتو و کلودیا.

1088
01:11:23,863 --> 01:11:26,198
سلام، خورخیتو. سلام، کلودیا.

1089
01:11:26,199 --> 01:11:29,827
این سنور تامه،
معلم کالجه.

1090
01:11:29,828 --> 01:11:31,745
لطفاً، می‌مونی برای غذا؟

1091
01:11:31,746 --> 01:11:32,746
اوه...

1092
01:11:32,747 --> 01:11:35,958
- ممنون، ولی من...
- بمون. شرمندمون نکن.

1093
01:11:35,959 --> 01:11:38,461
خب، اینم از این.
فکر کنم می‌مونم.

1094
01:11:39,254 --> 01:11:40,547
اوه! اوم...

1095
01:11:42,257 --> 01:11:43,340
بیا.

1096
01:11:49,264 --> 01:11:50,347
بیا سلام کن.

1097
01:11:50,348 --> 01:11:52,016
سلام کن. سلام.

1098
01:11:53,309 --> 01:11:54,476
بیا.

1099
01:11:54,477 --> 01:11:56,020
این خوان سالوادوره.

1100
01:11:56,021 --> 01:11:58,272
بیا. گرسنه‌ست.

1101
01:11:58,273 --> 01:12:00,567
یه کم غذا می‌خواد.

1102
01:12:02,402 --> 01:12:03,445
امم!

1103
01:12:04,738 --> 01:12:07,406
و، اوم،
این چه جور گوشتیه؟

1104
01:12:07,407 --> 01:12:08,616
زبون.

1105
01:12:09,325 --> 01:12:10,325
درسته.

1106
01:12:10,326 --> 01:12:12,369
برادر سوفیا: اینجا
که ما زندگی می‌کنیم بهش می‌گن ال باخو.

1107
01:12:12,370 --> 01:12:14,204
پایین، یعنی پایین.

1108
01:12:14,205 --> 01:12:16,081
بله، پایین، کنار آب.

1109
01:12:16,082 --> 01:12:17,916
یعنی ما آدمای پایینیم

1110
01:12:17,917 --> 01:12:19,668
که هیچ‌چیز نداریم.

1111
01:12:19,669 --> 01:12:21,754
آره، پدربزرگم
این خونه رو ساخت،

1112
01:12:21,755 --> 01:12:23,756
ولی هر چیزی که استفاده کرد
مجبور بود بدزده.

1113
01:12:23,757 --> 01:12:25,215
آجر، چوب...

1114
01:12:25,216 --> 01:12:27,719
ولی نه چون دزد بود،
چون ال باخو بود.

1115
01:12:28,261 --> 01:12:29,261
این خونه رو ساخت،

1116
01:12:29,262 --> 01:12:31,263
وگرنه خانوادش
توی خیابون می‌خوابیدن.

1117
01:12:31,264 --> 01:12:33,057
و این
پدربزرگت بود؟

1118
01:12:33,058 --> 01:12:35,434
- آره.
- و همتون اینجا با هم زندگی می‌کنید؟

1119
01:12:35,435 --> 01:12:36,560
آره.

1120
01:12:36,561 --> 01:12:39,480
می‌دونم که بچه‌هام
هم باید اینجا زندگی کنن.

1121
01:12:39,481 --> 01:12:41,815
ماریا:
پس ما مثل پولدارا هستیم.

1122
01:12:41,816 --> 01:12:45,612
خونمون رو
نسل به نسل تو خانوادمون نگه می‌داریم.

1123
01:12:48,364 --> 01:12:50,825
بچه داری،
سنور تام؟

1124
01:12:56,873 --> 01:12:57,915
اوم...

1125
01:12:57,916 --> 01:12:59,084
بله.

1126
01:12:59,751 --> 01:13:00,752
یه دختر.

1127
01:13:03,129 --> 01:13:05,423
ولی، اوم، از دستش دادیم.

1128
01:13:18,728 --> 01:13:20,396
جالبه، اوم، که...

1129
01:13:21,314 --> 01:13:24,233
چطور، اوم، مردم زبون نمی‌خورن

1130
01:13:24,234 --> 01:13:26,652
چون توی دهن یه حیوون بوده،

1131
01:13:26,653 --> 01:13:28,570
ولی خیلی راحت تخم‌مرغ می‌خورن،

1132
01:13:28,571 --> 01:13:30,697
که، می‌دونی، از...

1133
01:13:30,698 --> 01:13:31,907
اوه!

1134
01:13:33,076 --> 01:13:35,619
- آره، آره. آره، آره.
- از یه مرغ اومده.

1135
01:13:35,620 --> 01:13:37,371
- بامزه.
- آره.

1136
01:13:42,752 --> 01:13:44,294
«به مسئول مربوطه،

1137
01:13:44,295 --> 01:13:47,507
درباره‌ی ناآرامی‌های اخیر
در کشور،

1138
01:13:49,175 --> 01:13:51,803
با احترام
درخواست می‌کنم که...

1139
01:13:53,096 --> 01:13:54,721
رویکرد جایگزینی پیدا کنید

1140
01:13:54,722 --> 01:13:59,769
برای رسیدن به نتیجه‌ای رضایت‌بخش
برای همه‌ی طرف‌ها،

1141
01:14:00,895 --> 01:14:03,898
در حالت ایده‌آل،
اگر ممکن باشه، از

1142
01:14:04,774 --> 01:14:09,320
شکنجه و قتل
یه دختر ۱۹ ساله‌ی بی‌گناه خودداری کنید.

1143
01:14:11,447 --> 01:14:13,512
برای زحمت عذرخواهی می‌کنم.

1144
01:14:13,533 --> 01:14:14,491
اوه...

1145
01:14:14,492 --> 01:14:16,870
با بهترین آرزوها برای شما و عزیزانتون.

1146
01:14:18,580 --> 01:14:21,082
پ.ن. چرا همه‌تون سبیل دارید؟»

1147
01:14:23,001 --> 01:14:24,252
نظرت چیه؟

1148
01:14:33,136 --> 01:14:34,137
کاترین.

1149
01:14:38,600 --> 01:14:39,767
دخترم.

1150
01:14:45,523 --> 01:14:47,232
توسط یه راننده‌ی مست زیر گرفته شد و کشته شد

1151
01:14:47,233 --> 01:14:48,401
وقتی ۱۳ سالش بود.

1152
01:14:53,323 --> 01:14:54,824
و این حتی شوخی هم نیست.

1153
01:15:06,294 --> 01:15:08,003
می‌خوام خوان سالوادور

1154
01:15:08,004 --> 01:15:10,215
برای یه بار هم که شده
بلندقدترین آدم توی اتاق باشه.

1155
01:15:11,174 --> 01:15:15,345
می‌بینی، پنگوئن‌ها فقط
پاهای آدما رو می‌بینن،

1156
01:15:16,429 --> 01:15:19,474
یعنی باید گوش کنن،
پس... پس بیایم امتحان کنیم.

1157
01:15:24,437 --> 01:15:27,397
«هفده سال پیش تو چیزی گفتی

1158
01:15:27,398 --> 01:15:30,026
که انگار خداحافظی بود

1159
01:15:31,819 --> 01:15:33,737
و همه فکر می‌کنن
تو مردی

1160
01:15:33,738 --> 01:15:34,822
ولی من

1161
01:15:35,865 --> 01:15:39,494
پس من، که سفت و سرد می‌شم

1162
01:15:40,620 --> 01:15:43,289
به این و اون هم خداحافظی می‌گم

1163
01:15:44,582 --> 01:15:47,084
و همه می‌تونن ببینن
که من پیر شدم

1164
01:15:47,085 --> 01:15:48,461
ولی تو

1165
01:15:49,754 --> 01:15:52,966
و یه روز خوب
توی یه کوچه‌ی آفتابی

1166
01:15:53,800 --> 01:15:57,135
یه پسر و دختر همدیگه رو می‌بینن
و می‌بوسن و قسم می‌خورن

1167
01:15:57,136 --> 01:16:01,015
که هیچ‌کس نمی‌تونه
مثل اونا عاشق بشه

1168
01:16:02,892 --> 01:16:04,102
اون‌ورتر

1169
01:16:05,728 --> 01:16:07,105
تو لبخند زدی

1170
01:16:09,357 --> 01:16:11,192
و من موهاتو نوازش کردم.»

1171
01:16:30,837 --> 01:16:31,920
درس خوبی بود، آقا.

1172
01:16:31,921 --> 01:16:33,255
- خداحافظ.
- خیلی ممنون.

1173
01:16:33,256 --> 01:16:34,340
خداحافظ، آقا.

1174
01:16:35,508 --> 01:16:36,759
خداحافظ.

1175
01:17:20,303 --> 01:17:23,556
ببخشید.
مرد ماهی‌فروش کجاست؟

1176
01:17:24,098 --> 01:17:26,476
دو شب پیش،
اومدن و بردندش.

1177
01:17:33,441 --> 01:17:35,609
«و این کلمات
بعدش می‌شن

1178
01:17:35,610 --> 01:17:38,070
مثل عذاب رعدآسا

1179
01:17:38,071 --> 01:17:40,156
که توی هر قلب و مغزی
طنین می‌ندازه

1180
01:17:40,907 --> 01:17:44,160
دوباره، دوباره، دوباره شنیده می‌شه

1181
01:17:46,496 --> 01:17:49,247
مثل شیرها بعد از خواب برخیزید

1182
01:17:49,248 --> 01:17:51,793
به تعداد شکست‌ناپذیر

1183
01:17:52,877 --> 01:17:55,295
زنجیرهاتون رو
مثل شبنم به زمین بندازید

1184
01:17:55,296 --> 01:17:58,299
که توی خواب
روی شما افتاده بود

1185
01:17:58,925 --> 01:18:01,635
شما بسیارید، اونا کمن»

1186
01:18:01,636 --> 01:18:04,304
اینا فقط کلمات پرطمطراق نیستن.

1187
01:18:04,305 --> 01:18:06,556
شلی واقعاً
می‌خواست چیزی بگه.

1188
01:18:21,197 --> 01:18:25,158
اینجا، شلی می‌گه
که اونا خیلی زیادن،

1189
01:18:25,159 --> 01:18:27,662
می‌گه
اونا اصلاً نمی‌تونن شکست بخورن.

1190
01:18:28,371 --> 01:18:31,081
از صفت
«شکست‌ناپذیر» استفاده می‌کنه.

1191
01:18:31,082 --> 01:18:35,127
تأکیدی داره که نمی‌تونن
غلبه بشن یا مطیع بشن.

1192
01:18:37,588 --> 01:18:38,756
«شما بسیارید»

1193
01:18:39,298 --> 01:18:40,633
پس...

1194
01:18:41,509 --> 01:18:43,136
می‌دونی که اونا خیلی زیادن.

1195
01:18:45,179 --> 01:18:47,598
والتر، «شما» کیا هستن؟ چه «شما»یی

1196
01:18:48,307 --> 01:18:51,853
شلی می‌خواد مثل شیرها
بعد از خواب برخیزن؟

1197
01:18:53,563 --> 01:18:54,563
همه؟

1198
01:18:54,564 --> 01:18:56,523
بله، همه. همه‌ی ما.

1199
01:18:56,524 --> 01:18:59,277
شلی منظورش اینه که چیزی که اکثر مردمه.

1200
01:18:59,902 --> 01:19:01,027
وقتی او این را نوشت،

1201
01:19:01,028 --> 01:19:03,321
مردم در انگلستان شورش می‌کردند

1202
01:19:03,322 --> 01:19:04,865
چون گرسنه بودند.

1203
01:19:04,866 --> 01:19:06,658
پول‌ها
برای جنگ‌ها خرج می‌شد،

1204
01:19:06,659 --> 01:19:07,868
نه برای سیر کردن کودکان.

1205
01:19:07,869 --> 01:19:13,624
پس رامیرو،
آن‌ها، این اقلیت، چه کسانی‌اند؟

1206
01:19:14,333 --> 01:19:17,003
ام، رهبران.

1207
01:19:18,546 --> 01:19:19,547
بله.

1208
01:19:20,089 --> 01:19:21,089
شلی می‌گوید

1209
01:19:21,090 --> 01:19:23,925
اگر ما، مثل شیرها
علیه آن‌ها برخیزیم

1210
01:19:23,926 --> 01:19:25,595
و همگی با هم متحد شویم،

1211
01:19:26,679 --> 01:19:27,889
ما...

1212
01:19:29,182 --> 01:19:30,808
شکست‌ناپذیریم.

1213
01:19:34,854 --> 01:19:36,062
پس جنگجویان شلی

1214
01:19:36,063 --> 01:19:37,355
شبیه شیرها هستند.

1215
01:19:37,356 --> 01:19:40,025
آن‌ها می‌ایستند
و زنجیرهایشان را می‌تکانند،

1216
01:19:40,026 --> 01:19:42,068
که به گفته او
بر آن‌ها افتاده‌اند.

1217
01:19:44,489 --> 01:19:45,864
- آنا.
- ببخشید که مزاحم شدم.

1218
01:19:45,865 --> 01:19:48,117
آقای باکل
می‌خواهد شما را ببیند. حالا.

1219
01:19:49,452 --> 01:19:51,077
باشه. همین حالا؟

1220
01:19:51,078 --> 01:19:52,163
لطفاً.

1221
01:19:53,122 --> 01:19:54,123
باشه.

1222
01:19:58,586 --> 01:19:59,921
- آه.
- آه.

1223
01:20:30,535 --> 01:20:34,329
حالا، فقط این نیست
که نمرات آخرین دوره پایین بودند،

1224
01:20:34,330 --> 01:20:37,958
بلکه محتوای
درس‌های شما دارد،

1225
01:20:37,959 --> 01:20:39,210
چطور بگویم،

1226
01:20:39,919 --> 01:20:41,754
به‌طور فزاینده‌ای قابل‌تردید می‌شود.

1227
01:20:42,463 --> 01:20:45,298
منظورم اینه، «هملت یک احمقه.

1228
01:20:45,299 --> 01:20:47,467
دیکنز بیش از حد ستایش شده.

1229
01:20:47,468 --> 01:20:49,427
بایرون یک هرزه‌ست؟»

1230
01:20:49,428 --> 01:20:51,596
من حق دارم نظر داشته باشم.
این یک کشور آزاد است.

1231
01:20:51,597 --> 01:20:52,932
اوه، نه، نیست. یادم رفت.

1232
01:20:53,849 --> 01:20:56,102
تشویق پسرها
به اینکه مثل شیرها برخیزند.

1233
01:20:56,727 --> 01:20:59,020
از یادداشت‌های شما می‌بینم
که قصد دارید

1234
01:20:59,021 --> 01:21:01,606
ویلفرد اوون
را بعداً در این ترم تدریس کنید.

1235
01:21:01,607 --> 01:21:04,985
بله، شعر با عنوان کنایه‌آمیز
«دولسه ات دکوروم است».

1236
01:21:04,986 --> 01:21:07,362
بله، خب، به نظر می‌رسد
عمداً روی

1237
01:21:07,363 --> 01:21:10,324
این نوع شعرهای
خصمانه تمرکز کرده‌اید.

1238
01:21:11,450 --> 01:21:12,910
ببینید، میشل،

1239
01:21:13,619 --> 01:21:16,037
من شما را
فردی سربه‌زیر می‌دیدم،

1240
01:21:16,038 --> 01:21:17,918
می‌دونید،
کسی که برای زندگی آرام هر کاری می‌کنه.

1241
01:21:20,042 --> 01:21:21,294
و چی به سرتون اومد؟

1242
01:21:25,006 --> 01:21:26,090
هوم؟

1243
01:21:31,554 --> 01:21:32,680
من یه پنگوئن دیدم.

1244
01:21:36,517 --> 01:21:37,601
چی؟

1245
01:21:42,857 --> 01:21:44,525
ببخشید، باید
زودتر بهتون می‌گفتم.

1246
01:21:45,276 --> 01:21:46,276
خدای من.

1247
01:21:46,277 --> 01:21:47,612
و، ام...

1248
01:21:49,155 --> 01:21:50,448
اون با من زندگی می‌کنه.

1249
01:21:51,407 --> 01:21:52,491
چی؟

1250
01:22:02,752 --> 01:22:06,671
ببینید، شما... نمی‌تونید
یه پنگوئن رو تو کالج نگه دارید.

1251
01:22:06,672 --> 01:22:08,799
من هرگز این رو
به‌صورت مکتوب ندیدم.

1252
01:22:10,760 --> 01:22:14,429
میشل، آیا دارید
یه جور فروپاشی روانی تجربه می‌کنید؟

1253
01:22:14,430 --> 01:22:15,723
فکر نمی‌کنم.

1254
01:22:16,432 --> 01:22:18,309
خب، این دیوانگیه.

1255
01:22:19,143 --> 01:22:20,977
چه برسه به غیربهداشتی بودنش.

1256
01:22:20,978 --> 01:22:23,480
براش یه وان خریدم
و تو کلاس هم باهام بوده.

1257
01:22:23,481 --> 01:22:24,773
پسرها بهش خوب واکنش نشون می‌دن.

1258
01:22:24,774 --> 01:22:26,483
نه، نه، نه.

1259
01:22:26,484 --> 01:22:28,068
یه خط قرمز رد شده.

1260
01:22:28,069 --> 01:22:30,153
یا تو می‌ری
یا پنگوئن می‌ره.

1261
01:22:30,154 --> 01:22:32,323
منظورت اینه که اگه من برم،
پنگوئن می‌تونه بمونه؟

1262
01:22:33,074 --> 01:22:35,325
گفتم
یا پنگوئن...

1263
01:22:35,326 --> 01:22:36,744
یا تو یا...

1264
01:22:38,371 --> 01:22:42,917
ببین، تو و پنگوئن
هر دو باید برید.

1265
01:23:10,069 --> 01:23:11,570
«لطفاً صدای منو بشنوید.

1266
01:23:12,446 --> 01:23:13,530
من یه پیرزنم

1267
01:23:13,531 --> 01:23:15,032
و سال‌های زیادی برام نمونده.

1268
01:23:16,075 --> 01:23:17,492
من عمرم رو زندگی کردم.

1269
01:23:17,493 --> 01:23:20,371
خانواده‌ام رو دوست داشتم.
کشورم رو دوست داشتم.

1270
01:23:21,372 --> 01:23:24,250
شما نوه‌ام،
سوفیا آلوارز رو گرفتید.

1271
01:23:26,085 --> 01:23:27,920
نوه زیبای من.

1272
01:23:29,088 --> 01:23:32,424
نمی‌ذارید ببینمش.
نمی‌دونم کجاست.

1273
01:23:32,425 --> 01:23:36,762
لطفاً، التماستون می‌کنم،
منو به جاش بگیرید.

1274
01:23:38,389 --> 01:23:40,348
لطفاً، بذارید اون زندگیش رو بکنه،

1275
01:23:40,349 --> 01:23:43,393
و من می‌تونم به زندانی
که اون اونجاست برم،

1276
01:23:43,394 --> 01:23:45,521
و زندگیم اونجا تموم بشه.»

1277
01:23:46,063 --> 01:23:50,818
سلام.

1278
01:23:51,652 --> 01:23:54,112
چرا اومدی اینجا،
آقای تام؟

1279
01:23:54,113 --> 01:23:56,407
اومدیم برات آرزوی موفقیت کنیم.

1280
01:23:57,950 --> 01:23:58,783
آه.

1281
01:23:58,784 --> 01:24:00,745
گمشده
سوفیا آلوارز

1282
01:24:05,124 --> 01:24:06,166
ماریا: نامه‌ام؟

1283
01:24:06,167 --> 01:24:08,042
- اوه.
- همه‌ش رو برام عوض کردی؟

1284
01:24:08,043 --> 01:24:09,544
بهترش کردی؟

1285
01:24:09,545 --> 01:24:10,670
یه کلمه هم عوض نکردم.

1286
01:24:10,671 --> 01:24:11,796
نامه تو بهتره

1287
01:24:11,797 --> 01:24:13,132
از هر چیزی
که من می‌تونستم بنویسم.

1288
01:24:15,176 --> 01:24:17,177
این هیچ فرقی ایجاد نمی‌کنه.

1289
01:24:17,178 --> 01:24:18,262
شاید نه،

1290
01:24:18,387 --> 01:24:20,973
ولی حداقل حرف‌های تو
یه جایی شنیده می‌شه.

1291
01:24:23,225 --> 01:24:24,559
شنیدی؟

1292
01:24:24,560 --> 01:24:27,020
پدر ماتئو
آزاد شده.

1293
01:24:27,021 --> 01:24:30,065
شرکتی که توش کار می‌کرد
یه باج پرداخت کرد.

1294
01:24:30,816 --> 01:24:33,068
حتی اگه برای سوفیا درخواست کنن،

1295
01:24:34,487 --> 01:24:35,946
ما پولی نداریم.

1296
01:24:42,411 --> 01:24:44,246
ام، ماریا.

1297
01:24:45,039 --> 01:24:48,417
اون روزی که دستگیر شد،
اسم منو صدا کرد.

1298
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
و، ام، من به سمتش نرفتم.

1299
01:24:54,173 --> 01:24:56,634
شاید نمی‌تونستی بهش برسی؟

1300
01:24:58,344 --> 01:24:59,553
نه، می‌تونستم.

1301
01:25:02,389 --> 01:25:04,141
اونا تو رو هم
دستگیر می‌کردن.

1302
01:25:05,184 --> 01:25:06,519
شاید، ولی من تلاش نکردم.

1303
01:25:09,188 --> 01:25:10,981
من فقط هیچ کاری نکردم،
و متأسفم.

1304
01:25:22,701 --> 01:25:23,869
بهتره بری.

1305
01:25:36,298 --> 01:25:42,346
- بگو کجان.
- بگو کجان.

1306
01:26:20,593 --> 01:26:22,261
بابا، یه پنگوئن!

1307
01:26:24,054 --> 01:26:25,722
آقا، من عاشق پنگوئن‌تونم.

1308
01:26:25,723 --> 01:26:26,764
اسمش چیه؟

1309
01:26:27,892 --> 01:26:30,978
ممنون.
اسمش خوان سالوادوره.

1310
01:26:31,979 --> 01:26:34,523
می‌تونم نوازشش کنم؟
البته.

1311
01:26:37,359 --> 01:26:38,819
مال شماست؟

1312
01:26:39,737 --> 01:26:42,822
نه. دارم برای یه دوست
ازش مراقبت می‌کنم.

1313
01:26:42,823 --> 01:26:44,407
اون می‌خواست قبولش کنه،

1314
01:26:44,408 --> 01:26:48,369
ولی حالا نمی‌تونه
ازش مراقبت کنه.

1315
01:26:48,370 --> 01:26:51,248
آه. چه حیف. چرا؟

1316
01:26:55,961 --> 01:26:57,671
چون
نمی‌دونیم کجاست.

1317
01:26:59,214 --> 01:27:00,215
آه.

1318
01:27:04,511 --> 01:27:05,887
شما انگلیسی هستید؟

1319
01:27:05,888 --> 01:27:08,933
بله، من تو سنت جورج
انگلیسی تدریس می‌کنم.

1320
01:27:09,850 --> 01:27:10,975
قبلاً همدیگه رو دیدیم؟

1321
01:27:10,976 --> 01:27:12,560
این زن،
1323 seafarer. ir

1322
01:27:12,561 --> 01:27:17,398
راستی، اون یه دختر دوست‌داشتنیه
از یه خانواده خوب آرژانتینی.

1323
01:27:17,399 --> 01:27:20,234
اونا مالیاتشون رو می‌دن،

1324
01:27:20,235 --> 01:27:23,196
بچه‌هاشون رو بزرگ می‌کنن،
خانواده‌شون رو بزرگ می‌کنن.

1325
01:27:23,197 --> 01:27:26,950
خب، درواقع، این بازار
آخرین جایی بود که من دیدمش.

1326
01:27:26,951 --> 01:27:28,952
اون داشت برای مادربزرگش
انجیر می‌خرید،

1327
01:27:28,953 --> 01:27:30,204
و بعد...

1328
01:27:31,497 --> 01:27:33,374
خب، فکر کنم...
فکر کنم تو می‌شناسیش.

1329
01:27:33,749 --> 01:27:34,749
هوم.

1330
01:27:35,292 --> 01:27:37,752
اسمش سوفیا آلوارزه.

1331
01:27:37,753 --> 01:27:40,506
هوم.

1332
01:27:49,515 --> 01:27:51,225
البته که می‌شناسیش.

1333
01:27:51,934 --> 01:27:53,935
تو و آدمات ربودی‌اش

1334
01:27:53,936 --> 01:27:56,396
و وسط روز روشن
انداختیش تو یه ماشین،

1335
01:27:56,397 --> 01:27:57,606
مگه نه؟

1336
01:28:01,110 --> 01:28:04,405
و من ازت می‌خوام،

1337
01:28:05,739 --> 01:28:06,740
لطفاً،

1338
01:28:10,577 --> 01:28:11,829
بذار بره.

1339
01:28:17,084 --> 01:28:18,460
جالب.

1340
01:28:26,135 --> 01:28:28,679
چرا باید باهام
درباره این دختر حرف بزنی؟

1341
01:28:29,471 --> 01:28:30,472
هوم؟

1342
01:28:32,516 --> 01:28:37,396
خب، چون حقیقت اینه،
و این حقیقته،

1343
01:28:38,522 --> 01:28:42,775
من چند سال پیش
دخترمو از دست دادم.

1344
01:28:42,776 --> 01:28:45,654
خب، دقیقاً ۱۷ سال پیش.

1345
01:28:46,280 --> 01:28:47,447
ام...

1346
01:28:47,448 --> 01:28:48,657
راننده مست.

1347
01:28:49,742 --> 01:28:50,951
مهم نیست.

1348
01:28:51,952 --> 01:28:53,746
یه مرگ بی‌معنی بود.

1349
01:28:54,288 --> 01:28:57,040
زندگیمو و زندگی مادرشو نابود کرد،

1350
01:28:57,041 --> 01:29:00,627
و سوفیا منو یاد اون می‌انداخت.

1351
01:29:02,212 --> 01:29:03,589
و به همین دلیل، من...

1352
01:29:05,299 --> 01:29:07,051
می‌خواستم سعی کنم بهش کمک کنم.

1353
01:29:07,968 --> 01:29:09,136
هوم.

1354
01:29:13,140 --> 01:29:14,475
و پنگوئن؟

1355
01:29:17,186 --> 01:29:18,312
اون فقط یه...

1356
01:29:19,229 --> 01:29:20,480
حیوان خانگی عجیبه.

1357
01:29:20,481 --> 01:29:21,773
هوم.

1358
01:29:21,774 --> 01:29:23,108
پس فکر کردی...

1359
01:29:25,319 --> 01:29:27,779
با داستان غم‌انگیزت
و پنگوئن‌ت بیای اینجا

1360
01:29:27,780 --> 01:29:29,323
و من همه‌چیزو درست می‌کنم؟

1361
01:29:30,115 --> 01:29:31,950
و من همه‌چیزو درست می‌کنم؟

1362
01:29:38,415 --> 01:29:40,125
باید از من دور شی.

1363
01:29:40,876 --> 01:29:42,211
همین حالا.

1364
01:29:43,754 --> 01:29:45,172
این هدر دادن یه زندگیه.

1365
01:29:47,132 --> 01:29:48,383
باید بری.

1366
01:29:50,010 --> 01:29:51,512
- باشه.
- حالا.

1367
01:30:01,688 --> 01:30:03,482
پنگوئن‌مو فراموش کردم.

1368
01:30:12,324 --> 01:30:13,408
چاو.

1369
01:30:33,303 --> 01:30:34,512
لعنتی.

1370
01:30:34,513 --> 01:30:37,181
لطفاً مطمئن بشید

1371
01:30:37,182 --> 01:30:40,184
که اون به کالج سنت جورج
برمی‌گرده؟

1372
01:30:40,185 --> 01:30:42,770
- آقای توماس میشل.
- باشه.

1373
01:30:42,771 --> 01:30:44,898
- شما دستگیرید.
- آروم میام.

1374
01:31:14,887 --> 01:31:16,804
تا جهنم و برگشت.

1375
01:31:16,805 --> 01:31:18,431
باهات چی کار کردن؟

1376
01:31:18,432 --> 01:31:20,349
باید اون یکی رو ببینی.

1377
01:31:20,350 --> 01:31:21,642
باهاش دعوا کردی؟

1378
01:31:21,643 --> 01:31:24,188
نه، فقط یه چیزیه
که مردم می‌گن.

1379
01:31:25,147 --> 01:31:26,231
نه، اون خوبه.

1380
01:31:26,982 --> 01:31:29,942
فکر کنم مشتش موقع
زدن من درد گرفت،

1381
01:31:29,943 --> 01:31:32,487
که از این بابت خوشحال شدم.

1382
01:31:33,655 --> 01:31:36,200
خب، ام، خوان سالوادور خوبه؟

1383
01:31:36,950 --> 01:31:38,534
اون برگشته به مدرسه.

1384
01:31:38,535 --> 01:31:40,912
راستی، آقای تیمباک
می‌دونه تو دستگیر شدی.

1385
01:31:40,913 --> 01:31:43,915
اوه.
اونم می‌خواد منو بزنه؟

1386
01:32:01,475 --> 01:32:03,267
- بشین.
- آه.

1387
01:32:03,268 --> 01:32:06,354
- یخ داری؟
- آره... بله.

1388
01:32:06,355 --> 01:32:08,189
می‌دونی، خیلی خوش‌شانسی
که فقط بعد از یه شب آزاد شدی

1389
01:32:08,190 --> 01:32:09,900
این کشور
با خودش در جنگه،

1390
01:32:10,609 --> 01:32:12,818
و همه اینجا از من انتظار دارن
که درستش کنم.

1391
01:32:12,819 --> 01:32:15,739
می‌دونی، من تصمیم‌های سخت می‌گیرم،
تصمیم‌های دشوار.

1392
01:32:17,366 --> 01:32:20,285
این با قلمرو میاد.

1393
01:32:21,119 --> 01:32:22,621
ولی منظورم اینه،

1394
01:32:23,997 --> 01:32:25,831
میشل پنج دقیقه‌ست اینجاست

1395
01:32:25,832 --> 01:32:27,667
و همه عاشقشن.

1396
01:32:27,668 --> 01:32:29,502
خب، یه بخشیش
البته به خاطر توئه.

1397
01:32:29,503 --> 01:32:31,755
ولی می‌بینی،

1398
01:32:32,506 --> 01:32:33,506
من رفاقت

1399
01:32:33,507 --> 01:32:35,926
اتاق عمومی رو ندارم.

1400
01:32:36,802 --> 01:32:39,763
و هر وقت می‌رم اونجا،
همه ساکت می‌شن.

1401
01:32:40,764 --> 01:32:43,224
منظورم اینه، سعی می‌کنم
چهره شادی به خودم بگیرم.

1402
01:32:43,225 --> 01:32:45,184
هی، رفیق قدیمی،
خوشحال از دیدنت و اینا.

1403
01:32:45,185 --> 01:32:47,103
حتی سعی می‌کنم بخندونمشون.

1404
01:32:47,104 --> 01:32:49,522
زنمو دیدی،
«تیمباک دو»؟

1405
01:32:49,523 --> 01:32:51,525
هیچی.

1406
01:32:52,776 --> 01:32:54,945
اوه، فکر نکنم
واقعاً باید گله کنم.

1407
01:32:55,904 --> 01:32:56,904
زیاد بد نیست.

1408
01:32:56,905 --> 01:32:58,322
سلام.

1409
01:32:58,323 --> 01:32:59,491
میشل!

1410
01:33:00,367 --> 01:33:02,703
به اسم خدا
فکر کردی داشتی چی کار می‌کردی؟

1411
01:33:04,871 --> 01:33:06,372
چی به سرت اومده؟

1412
01:33:06,373 --> 01:33:07,666
حالت خوبه؟

1413
01:33:10,127 --> 01:33:11,544
راستش، من...

1414
01:33:11,545 --> 01:33:14,673
مدت زیادیه
این‌قدر احساس خوبی نداشتم.

1415
01:33:16,550 --> 01:33:18,342
پس من از هیئت مدیره
درخواست کردم

1416
01:33:18,343 --> 01:33:20,303
که با مقامات

1417
01:33:20,304 --> 01:33:24,015
موضوع پرونده سوفیا آلوارز
رو مطرح کنن.

1418
01:33:24,016 --> 01:33:27,601
به‌طور دقیق کارمند نیست،
همون‌طور که قبلاً گفتم،

1419
01:33:27,602 --> 01:33:29,020
ولی من استدلال کردم

1420
01:33:29,021 --> 01:33:31,939
که اون به‌طور کلی
تحت حمایت کالج قرار داره

1421
01:33:31,940 --> 01:33:34,567
و به این ترتیب شاید
بتونیم کمی قوانین رو خم کنیم.

1422
01:33:34,568 --> 01:33:37,486
من شخصاً امید زیادی ندارم،

1423
01:33:37,487 --> 01:33:39,613
ولی اونا آماده‌ان
هر کاری که می‌تونن بکنن.

1424
01:33:39,614 --> 01:33:43,368
اوه. خب، خوبه.

1425
01:33:45,162 --> 01:33:49,248
حالا، درباره موضوع
اخراج کردن آدما،

1426
01:33:49,249 --> 01:33:52,835
تو یا هر کس دیگه، این، ام،

1427
01:33:52,836 --> 01:33:54,212
با تأمل،

1428
01:33:55,005 --> 01:33:57,299
فکر کنم تغییر حالا
ممکنه...

1429
01:33:58,133 --> 01:33:59,968
برای پسرها خیلی مختل‌کننده باشه.

1430
01:34:01,011 --> 01:34:03,388
و در کل، ام...

1431
01:34:05,182 --> 01:34:07,975
خب، این...

1432
01:34:07,976 --> 01:34:10,270
شاید بهتر باشه
اگه تو بمونی.

1433
01:34:12,731 --> 01:34:13,899
هوم.

1434
01:34:14,983 --> 01:34:18,110
و این شامل
پنگوئن هم می‌شه.

1435
01:34:18,111 --> 01:34:19,445
خوان سالوادور؟

1436
01:34:19,446 --> 01:34:23,199
خب، با کمک اون،
تو پیشرفت کردی.

1437
01:34:23,200 --> 01:34:25,369
و نتایج پسرها
بهتر شده.

1438
01:34:26,203 --> 01:34:29,205
از فاجعه‌بار
به کمی پایین‌تر از میانگین.

1439
01:34:29,206 --> 01:34:32,292
بله،
ولی منحنی رو به بالاست.

1440
01:34:34,211 --> 01:34:36,838
چشمام از احساسات خیسه.

1441
01:34:37,589 --> 01:34:39,673
لطفاً، با ما بمون، میشل.

1442
01:34:43,929 --> 01:34:45,097
آفرین.

1443
01:34:59,736 --> 01:35:00,945
می‌بینی؟

1444
01:35:00,946 --> 01:35:02,406
دارم کج می‌شم.

1445
01:35:03,907 --> 01:35:07,118
هرگز جادوی به این دیوانگی رو حس نکردم

1446
01:35:09,162 --> 01:35:12,958
هرگز ماه‌ها رو ندیدم
که معنای دریا رو بدونم

1447
01:35:14,418 --> 01:35:18,171
هرگز احساسات رو
تو کف دستم نگه نداشتم

1448
01:35:20,048 --> 01:35:23,385
یا نسیم‌های شیرین رو
تو بالای یه درخت حس نکردم

1449
01:35:23,969 --> 01:35:25,220
ولی حالا تو اینجایی

1450
01:35:27,431 --> 01:35:30,225
آسمون شمالی‌مو روشن کن

1451
01:35:41,027 --> 01:35:44,114
مدت زیادیه
که منتظرم

1452
01:35:44,531 --> 01:35:45,907
پنگوئن!

1453
01:35:46,783 --> 01:35:49,828
مدت زیادیه
که گم شدم

1454
01:35:52,122 --> 01:35:54,958
مدت زیادیه
که سرگردونم

1455
01:35:57,252 --> 01:36:00,088
بین آدمایی که می‌شناسم

1456
01:36:00,714 --> 01:36:03,508
اوه، اگه بخوای و بتونی

1457
01:36:04,885 --> 01:36:07,554
چشم ذهن جدیدمو صاف کن

1458
01:36:15,395 --> 01:36:18,273
همون‌طور که به پایان
یه سال دیگه نزدیک می‌شیم،

1459
01:36:19,065 --> 01:36:23,361
به اونایی که تو سال ۱۹۷۶
نقششون رو ایفا کردن درود می‌فرستیم.

1460
01:36:25,197 --> 01:36:28,450
و با جایزه برای...

1461
01:36:29,618 --> 01:36:32,578
نفر اول، خورخه کالاندو.

1462
01:36:37,083 --> 01:36:39,878
نفر دوم، آلوارو دیاز.

1463
01:36:40,587 --> 01:36:44,757
و نفر سوم،
والتر خیمنز

1464
01:36:44,758 --> 01:36:47,344
از کلاس چهارم پایین.

1465
01:36:49,429 --> 01:36:50,972
ایگور...

1466
01:36:53,350 --> 01:36:56,227
رامیرو لوپز
از کلاس چهارم پایین

1467
01:36:56,228 --> 01:36:58,772
جایزه نفر سوم رو می‌گیره.

1468
01:37:02,692 --> 01:37:05,778
جایزه سالانه
ویلیام وردزورث

1469
01:37:05,779 --> 01:37:09,449
برای برتری در انگلیسی
امسال می‌رسه به...

1470
01:37:10,283 --> 01:37:12,034
دیه‌گو کاملیا!

1471
01:37:32,597 --> 01:37:35,058
خب، خیلی خوب پیش رفت.

1472
01:37:36,560 --> 01:37:38,852
مردم سراغ تو رو گرفتن،
جای تو خالی بود.

1473
01:37:38,853 --> 01:37:40,480
آخرین نشدیم.

1474
01:37:41,523 --> 01:37:42,523
برای اولین بار
بعد از مدت‌ها،

1475
01:37:42,524 --> 01:37:45,276
کلاس چهارم پایین
آخرین نشد.

1476
01:37:45,277 --> 01:37:47,611
و این تا حد زیادی
به خاطر توئه.

1477
01:37:47,612 --> 01:37:50,573
و این تا حد زیادی
به خاطر توئه.

1478
01:37:50,574 --> 01:37:51,700
پس...

1479
01:37:52,576 --> 01:37:56,616
فکر کنم لیاقت چندتا ماهی داری.
1481
01: nebula://37:54,119... > 01:37:56,120
ببینم اشتهایت برگشته یا نه.

1480
01:38:07,632 --> 01:38:08,675
نه.

1481
01:38:16,308 --> 01:38:17,684
نه.

1482
01:38:38,079 --> 01:38:39,706
چرا این کارو کردی؟

1483
01:40:27,480 --> 01:40:28,732
می‌خوای کمکت کنم؟

1484
01:40:30,859 --> 01:40:32,025
نه.

1485
01:40:32,026 --> 01:40:34,612
من، ام، می‌خوام خودم این کارو بکنم.

1486
01:40:42,370 --> 01:40:44,164
پنگوئن‌ها فقط یه جفت دارن.

1487
01:40:45,081 --> 01:40:48,042
وقتی جفتشون رو از دست می‌دن،
دیگه هیچ‌وقت یکی دیگه نمی‌گیرن.

1488
01:40:48,835 --> 01:40:50,754
اونا از بقیه پنگوئن‌ها
جدا می‌شن،

1489
01:40:51,337 --> 01:40:52,714
و می‌میرن.

1490
01:40:54,674 --> 01:40:56,133
پس اگه تو
خوان سالوادور رو

1491
01:40:56,134 --> 01:40:57,635
با خودت به خونه نمی‌آوردی، آقا،

1492
01:40:58,803 --> 01:41:00,346
به هر حال می‌مرد.

1493
01:41:01,431 --> 01:41:03,183
و زمانی که با ما گذروند،

1494
01:41:04,476 --> 01:41:06,060
زمانی بود
که نمی‌تونست داشته باشه.

1495
01:41:10,982 --> 01:41:11,983
ممنون.

1496
01:41:30,126 --> 01:41:33,796
درباره خوان سالوادور
چی می‌تونیم بگیم؟

1497
01:41:33,797 --> 01:41:36,174
خب، اون خیلی کوتاه بود،

1498
01:41:37,425 --> 01:41:38,802
حدود دو فوت قد.

1499
01:41:39,803 --> 01:41:42,179
اون، ام، نمی‌تونست حرف بزنه.

1500
01:41:42,180 --> 01:41:43,848
بوی بدی می‌داد.

1501
01:41:44,432 --> 01:41:46,767
و همه‌جا کثیف‌کاری می‌کرد.

1502
01:41:47,936 --> 01:41:49,228
ولی دوستی واقعی

1503
01:41:49,229 --> 01:41:50,479
یعنی بتونی

1504
01:41:50,480 --> 01:41:52,524
فراتر از این چیزهای ظاهری ببینی.

1505
01:41:53,691 --> 01:41:57,320
چون اون... اون دوستم بود.

1506
01:42:03,368 --> 01:42:04,828
حتماً سخت بوده وقتی...

1507
01:42:05,787 --> 01:42:07,412
وقتی خوان سالوادور
اولین بار اومد اینجا.

1508
01:42:07,413 --> 01:42:09,916
حتماً فکر می‌کرده،
«این آدما کی‌ان؟

1509
01:42:11,292 --> 01:42:14,128
اونا اصلاً شبیه من نیستن.
من اینجا چی کار می‌کنم؟

1510
01:42:15,338 --> 01:42:16,840
فقط می‌خوام تنها باشم.

1511
01:42:17,674 --> 01:42:20,133
برام مهم نیست این...
این کالج

1512
01:42:20,134 --> 01:42:22,719
با نظر بیش از حد متورمش
درباره خودش».

1513
01:42:25,014 --> 01:42:27,600
ولی بعد احتمالاً
شروع کرده به فکر کردن،

1514
01:42:29,102 --> 01:42:30,895
«این آدما
در واقع بد نیستن. ام...

1515
01:42:32,063 --> 01:42:33,606
اونا خیلی مهربونن.

1516
01:42:35,817 --> 01:42:38,862
شاید بمونم
و خودمو مفید کنم.

1517
01:42:40,405 --> 01:42:42,323
شاید بتونم تغییری ایجاد کنم.

1518
01:42:43,575 --> 01:42:46,410
مخصوصاً اگه بذارن
تو استخرشون شنا کنم».

1519
01:42:47,370 --> 01:42:50,706
و، ام... اینه قضیه،
می‌بینی.

1520
01:42:50,707 --> 01:42:53,459
تو زندگی، گاهی...

1521
01:42:54,961 --> 01:42:57,922
باید پنگوئن رو
بذاری تو استخر.

1522
01:43:00,174 --> 01:43:02,885
و منظورم فقط
به معنای واقعی نیست، البته،

1523
01:43:02,886 --> 01:43:05,054
چون این یه... کسی؟

1524
01:43:09,601 --> 01:43:10,977
یه استعاره‌ست، آقا.

1525
01:43:12,020 --> 01:43:13,229
درست.

1526
01:43:14,022 --> 01:43:15,355
خیلی خوب نیست.

1527
01:43:15,356 --> 01:43:18,026
منظورم اینه، ممکنه
هیچ‌کدوم از اینا رو فکر نکرده باشه.

1528
01:43:19,777 --> 01:43:21,738
تنها چیزی
که مطمئنم اینه که...

1529
01:43:23,406 --> 01:43:25,825
خوان سالوادور رفته

1530
01:43:27,493 --> 01:43:28,620
و من ناراحتم.

1531
01:43:32,332 --> 01:43:34,042
ولی خوشحالم که ناراحتم.

1532
01:43:35,332 --> 01:43:43,332
MoviePovie. Com

