﻿

1
00:00:02,127 --> 00:00:04,337
خیلی خوب بود -
واقعاً عالیـه -

2
00:00:04,338 --> 00:00:06,005
می‌دونم

3
00:00:06,006 --> 00:00:08,341
خیلی‌خب، بحث رو عوض کنیم؟

4
00:00:08,342 --> 00:00:09,884
آره، فکر خوبیـه

5
00:00:09,885 --> 00:00:14,764
!باردواج! باردواج
!باردواج! باردواج

6
00:00:14,765 --> 00:00:16,015
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب

7
00:00:16,063 --> 00:00:18,369
« بندر تجارت آزاد »
« یک ماه قبل »

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,394
شیرین

9
00:00:21,884 --> 00:00:27,109
شب سخنرانی یادبود چترجی بود و

10
00:00:28,070 --> 00:00:32,727
من هم تابحال جلوی
این همه آدم سخنرانی نکرده بودم

11
00:00:32,950 --> 00:00:36,160
پین‌لی بلیتِ کنسرت گروهِ
موردعلاقه‌اش رو خریده بود ولی

12
00:00:36,161 --> 00:00:39,747
لغوش کرد تا بیاد
ردیف اول سخنرانی من بشینه و

13
00:00:39,748 --> 00:00:42,184
من هم وسط جمعیت یه چهره‌ی آشنا
واسه دیدن داشته باشم

14
00:00:42,209 --> 00:00:43,585
آره، شک نکن

15
00:00:44,711 --> 00:00:46,046
تلخ

16
00:00:46,880 --> 00:00:48,048
من هم اشتباه برداشت کردم

17
00:00:49,049 --> 00:00:52,677
بهش گفتم که ازش خوشم میاد و

18
00:00:52,678 --> 00:00:55,239
پین‌لی همچین احساسی نداشت

19
00:00:56,223 --> 00:01:03,121
پین‌لی، بابت ناراحتی‌ای که
برات به وجود آوردم معذرت می‌خوام

20
00:01:04,565 --> 00:01:05,858
می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

21
00:01:07,860 --> 00:01:09,323
می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

22
00:01:10,654 --> 00:01:13,031
می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

23
00:01:14,950 --> 00:01:16,909
بعدی، لطفاً -
قربانیِ بعدی کیـه؟ -

24
00:01:16,910 --> 00:01:18,619
منظورم بازیکن داوطلبـه

25
00:01:18,620 --> 00:01:20,037
گمونم گ دلش بخواد

26
00:01:20,038 --> 00:01:21,122
گو، گو، کی؟

27
00:01:21,123 --> 00:01:24,000
گو، گو، گو، گوراتین

28
00:01:24,001 --> 00:01:27,211
!گوراتین

29
00:01:27,212 --> 00:01:30,173
!گوراتین! گوراتین! گوراتین -
!گورا! گورا -

30
00:01:30,174 --> 00:01:32,426
خیلی‌خب، خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه

31
00:01:33,087 --> 00:01:35,028
,,,من,,, انتخابم

32
00:01:35,053 --> 00:01:37,055
باید اینجوری کنی,,, شیرین

33
00:01:38,307 --> 00:01:39,308
شیرین

34
00:01:40,475 --> 00:01:45,105
رهبر دلیرمون رو انتخاب می‌کنم

35
00:01:48,108 --> 00:01:54,822
خیلی‌خب، من به عنوانِ نماینده‌ی
کارگروهِ سیاره‌ی آزاد

36
00:01:54,823 --> 00:01:57,993
اومده بودم همایشِ منظومه‌های بی‌طرف

37
00:01:59,620 --> 00:02:03,789
در حقیقت، داشتم به عنوان جاسوس برای

38
00:02:03,790 --> 00:02:06,710
کمربند شرکتی کار می‌کردم

39
00:02:09,494 --> 00:02:10,870
چی؟

40
00:02:10,895 --> 00:02:15,418
اونا موجب شدن من به تعدادی ماده‌ی خاص که

41
00:02:15,443 --> 00:02:19,096
فقط خودشون فرمولش رو داشتن اعتیاد پیدا کنم

42
00:02:19,457 --> 00:02:23,184
وظیفه‌ی من جمع‌آوریِ اطلاعات حساسی بود که

43
00:02:23,185 --> 00:02:27,438
کمربند شرکتی بتونه ازشون برای
ایجاد تفرقه بین دشمنان و

44
00:02:27,439 --> 00:02:29,113
گسترش نفوذش استفاده کنه

45
00:02:29,611 --> 00:02:32,349
هدفِ من دکتر آیدا منسا بود

46
00:02:34,863 --> 00:02:36,197
من هم دیگه بُریده بودم

47
00:02:36,198 --> 00:02:39,618
,از دروغ‌ها خسته شده بودم
,از اعتیادم خسته شده بودم

48
00:02:40,118 --> 00:02:45,791
به طور جدی داشتم به خودکشی فکر می‌کردم

49
00:02:49,878 --> 00:02:51,338
بعدش منسا رو دیدم

50
00:02:53,006 --> 00:03:00,232
بعد متوجه شدم که آدمایی که
ذات خوبی دارن، چه کارهایی ازشون برمیاد

51
00:03:03,225 --> 00:03:05,977
,بعدش کنترلم رو از دست دادم
,همه چی رو بهش گفتم

52
00:03:05,978 --> 00:03:09,273
ولی,,, اون من رو بخشید

53
00:03:10,399 --> 00:03:11,400
,,,من هم

54
00:03:13,861 --> 00:03:15,570
به ائتلاف نگهبانان نقل مکان کردم و

55
00:03:15,571 --> 00:03:16,864
حالا اینجاییم

56
00:03:21,994 --> 00:03:22,995
آره

57
00:03:24,454 --> 00:03:25,771
,,,خیلی‌خب

58
00:03:26,456 --> 00:03:27,833
,,,حالا

59
00:03:29,669 --> 00:03:30,670
تلخ

60
00:03:32,462 --> 00:03:33,589
تلخ -
آره -

61
00:03:37,885 --> 00:03:41,068
هیچی به ذهنم نمیرسه

62
00:03:42,472 --> 00:03:45,177
شرمنده, خیلی تو این بازی ماهر نیستم

63
00:03:46,974 --> 00:03:48,642
گورا -
چیزی نیست، گورا -

64
00:03:49,646 --> 00:03:51,022
فقط یکم زمان لازم داره

65
00:03:51,319 --> 00:03:52,904
عجب -
آره -

66
00:03:52,945 --> 00:04:01,277
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

67
00:04:01,301 --> 00:04:07,217
ببین، اتفاقات بد هم
بخشی از اتفاقات خوبـه

68
00:04:07,242 --> 00:04:10,203
شیرین و تلخ, مثبت و منفی

69
00:04:13,785 --> 00:04:14,786
تلخ

70
00:04:18,550 --> 00:04:19,801
تو ساده‌لوحی

71
00:04:22,262 --> 00:04:23,262
ادامه بده

72
00:04:23,263 --> 00:04:25,264
،این سفر اکتشافی
،این معامله با شرکت

73
00:04:25,265 --> 00:04:27,642
,حس خوبی بهش ندارم
,به نظرم خطرناکـه

74
00:04:27,643 --> 00:04:30,728
خب، یه واحد امنیتی هم باهامون میاد

75
00:04:30,729 --> 00:04:32,063
اینجوری حس بهتری نداری؟

76
00:04:32,064 --> 00:04:34,066
نه، اینجوری بدتره

77
00:04:36,777 --> 00:04:38,320
پس چرا اینجایی؟

78
00:04:41,657 --> 00:04:43,075
گمونم من هم ساده‌لوحم

79
00:04:45,536 --> 00:04:48,371
فوراً تمهیدات اضطراری رو تموم کنید

80
00:04:48,372 --> 00:04:50,082
ده دقیقه‌ی دیگه حرکت می‌کنیم

81
00:04:50,666 --> 00:04:53,210
خیلی‌خب، کی مُرده که اون رئیس شده؟

82
00:04:54,294 --> 00:04:55,295
گمونم اون

83
00:04:57,840 --> 00:04:59,758
چیـه؟ روش چیزی انداختم که

84
00:05:01,009 --> 00:05:03,845
ماژول ارزیابی خطرم یه تیکه
آشغال به درد نخور بود

85
00:05:03,846 --> 00:05:06,473
بهم نگفته بود که لیبیبی دشمنـه

86
00:05:07,224 --> 00:05:09,852
من هم مطمئن بودم که
دوستاش دارن میان سراغ‌مون

87
00:05:09,900 --> 00:05:11,235
« ارزیابی خطر: ۳۰ درصد »

88
00:05:11,582 --> 00:05:13,126
بیرون چیکار می‌کنه؟

89
00:05:13,355 --> 00:05:16,829
گفت داره محوطه رو وارسی می‌کنه

90
00:05:17,442 --> 00:05:20,243
هر موقع نمی‌خواد باهامون سر و کله بزنه
همین رو میگه

91
00:05:21,572 --> 00:05:22,864
تمام فایل‌هامون

92
00:05:22,865 --> 00:05:24,032
,,,تمام داده‌هامون

93
00:05:24,575 --> 00:05:26,576
تمام چیزی که داشتیم روش کار می‌کردیم

94
00:05:26,577 --> 00:05:28,537
بازم داده جمع‌آوری می‌کنیم، باور کن

95
00:05:29,391 --> 00:05:31,476
باید بریم, بجنب

96
00:05:31,540 --> 00:05:32,791
,,,خیلی‌خب، فقط

97
00:05:35,961 --> 00:05:37,295
خوبی؟

98
00:05:37,296 --> 00:05:39,255
باید زمان بیشتری توی درمانگاه بمونی

99
00:05:39,256 --> 00:05:40,632
نه، خوبم

100
00:05:41,258 --> 00:05:42,301
تو خوبی؟

101
00:05:42,968 --> 00:05:43,968
راستش نه

102
00:05:43,969 --> 00:05:47,139
,هیچکدوم خوب نیستیم
,ولی باید ادامه بدیم

103
00:05:50,267 --> 00:05:51,267
وقت رفتنـه

104
00:05:51,268 --> 00:05:52,643
می‌دونیم

105
00:05:52,644 --> 00:05:55,147
اگه می‌دونید، پس چرا اینقدر لفتش میدید؟

106
00:05:55,772 --> 00:05:58,441
,,,داره گوش میده, همیشه -
همیشه می‌تونسته به حرفامون گوش بده؟ -

107
00:05:58,442 --> 00:06:01,236
دارن میان, باید همین الان راه بیفتیم

108
00:06:04,406 --> 00:06:07,701
انسان‌ها واقعاً فرق خوبی و بدی رو نمی‌فهمن

109
00:06:08,202 --> 00:06:09,785
با خودت میگی نجات دادنِ جون‌شون

110
00:06:09,786 --> 00:06:14,082
باعث بشه از یکم خشونتِ ناخواسته
چشم‌پوشی کنن، ولی نه

111
00:06:15,250 --> 00:06:17,001
بیخیال، مهم نیست

112
00:06:17,002 --> 00:06:18,420
وقتشـه یکم نرم‌تر برخورد کنم

113
00:06:21,131 --> 00:06:24,301
ازتون می‌خوام لطفاً وارد سفینه بشید

114
00:06:24,885 --> 00:06:26,762
مگر اینکه هوس مرگ کرده باشید

115
00:06:28,716 --> 00:06:31,761
منظورم به دستِ اوناست، نه من

116
00:06:31,819 --> 00:06:41,819
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

117
00:07:40,569 --> 00:07:43,435
« ربات قاتل »
« فصل اول »
« قسمت هفتم: گونه‌های مکمل »

118
00:07:43,491 --> 00:07:52,448
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

119
00:07:52,472 --> 00:07:53,807
نقشه چیـه؟

120
00:07:55,559 --> 00:07:58,812
نقشه داریم؟ -
نقشه اینـه زنده بمونیم -

121
00:07:59,479 --> 00:08:00,521
چقدر؟

122
00:08:00,522 --> 00:08:04,692
ایشالا که تا ابد ولی
به یه ماه هم راضی میشم

123
00:08:04,693 --> 00:08:06,694
اون موقع‌ست که سفینه‌ی
شرکت میاد دنبال‌مون

124
00:08:06,695 --> 00:08:08,446
آره، اگه به قرارداد پایبند بمونن

125
00:08:08,447 --> 00:08:09,655
اگه پایبند نمونن

126
00:08:09,656 --> 00:08:11,825
اگه رباته پایبند نمونه

127
00:08:13,660 --> 00:08:16,246
من که صداشون رو می‌شنیدم

128
00:08:17,956 --> 00:08:22,544
ترس بی‌جا و عدم اعتمادشون به من
کم‌کم داشت می‌رفت رو مُخم

129
00:08:23,629 --> 00:08:25,047
امنیتی‌جون

130
00:08:25,714 --> 00:08:27,132
چه خبرها، رفیق؟

131
00:08:28,800 --> 00:08:31,719
همه یکم بی‌قرارن، می‌دونی؟

132
00:08:31,720 --> 00:08:34,430
راستش رو بخوای، یکم جا خوردیم

133
00:08:34,431 --> 00:08:36,433
من که خودم جا خوردم

134
00:08:37,424 --> 00:08:39,138
خیلی خوب نشونه گرفتی ها، می‌دونی؟

135
00:08:39,163 --> 00:08:41,859
مگر اینکه قصدت گوراتین بوده باشه و
خطا زده باشی، می‌گیری چی میگم؟

136
00:08:42,105 --> 00:08:46,108
،اگه می‌خواستم گوراتین رو بکُشم
الان مُرده بود

137
00:08:46,109 --> 00:08:48,529
اگه می‌خواستم بکُشم‌تون الان
همتون مُرده بودید

138
00:08:49,613 --> 00:08:50,739
ایول

139
00:08:54,243 --> 00:08:55,619
خیلی‌خب، صحبت خوبی بود

140
00:09:05,629 --> 00:09:06,671
در مورد چی صحبت می‌کردید؟

141
00:09:06,672 --> 00:09:08,881
,هیچی، رفتم یه گپی بزنیم
یه گپ و گفت ساده، می‌دونی؟

142
00:09:08,882 --> 00:09:11,051
خوبـه, چی گفت؟

143
00:09:11,803 --> 00:09:16,055
حالش خوبـه, خیلی از خودش مطمئنـه

144
00:09:16,056 --> 00:09:17,266
مطمئنـه؟

145
00:09:18,767 --> 00:09:21,144
به نظرت به خاطر کُشتنِ لیبیبی پشیمونـه؟

146
00:09:21,645 --> 00:09:24,064
نمی‌دونم, ابراز پشیمونی که نکرد

147
00:09:38,662 --> 00:09:41,208
,,,میرم یه محوطه‌ی امن -
پیدا کنی, باشه -

148
00:09:41,665 --> 00:09:44,668
دکتر گوراتین، دمای بدن‌تون داره میره بالا

149
00:09:45,752 --> 00:09:47,336
ممنون بابت نگرانیت

150
00:09:47,337 --> 00:09:50,716
,نگفتم نگرانم که
,فقط یه حقیقت رو بیان کردم

151
00:09:54,845 --> 00:09:56,221
قدرنشناس

152
00:09:57,055 --> 00:09:58,265
همشون قدرنشناسن

153
00:09:59,099 --> 00:10:01,809
شاید دیگه نباید اینقدر خودم رو
سپر بلاشون بکنم

154
00:10:01,810 --> 00:10:04,021
شاید الان بهترین فرصت باشه که فرار کنیم

155
00:10:04,521 --> 00:10:06,314
بذاریم خود شرکت بعداً بیاد دنبالش

156
00:10:06,315 --> 00:10:09,483
آره، ازمون دفاع کرد ولی
،اگه نظرش عوض شه

157
00:10:09,484 --> 00:10:11,903
در مقابلش بی‌دفاعیم

158
00:10:11,904 --> 00:10:14,947
من بیشتر نگران آدمایی‌ام که
می‌خوان بیان و بکُشن‌مون

159
00:10:14,948 --> 00:10:17,408
مسلماً از شیوه‌ی کُشتنِ اون راضی نیستم

160
00:10:17,409 --> 00:10:19,452
من هم راضی نیستم

161
00:10:19,453 --> 00:10:22,205
چون کله‌ی یه نفر بغلِ کله‌ی خودم منفجر شد

162
00:10:22,206 --> 00:10:24,458
اسم داشت ها -
آره، لیبی -

163
00:10:25,375 --> 00:10:26,597
!لیبیبی

164
00:10:26,622 --> 00:10:29,045
،در دفاع از واحد امنیتی
انگار لیبیبی مشکلی با کُشتن ما نداشت

165
00:10:29,046 --> 00:10:31,756
,نه، به نظرم ما رو نمی‌کشت
,به نظرم داشت بلوف میزد

166
00:10:31,757 --> 00:10:33,258
چه بلوف سفت و سختی هم بود

167
00:10:33,759 --> 00:10:37,136
فکر می‌کردم قراره از ما
,,,محافظت کنه, نه اینکه

168
00:10:37,137 --> 00:10:38,429
به بقیه صدمه بزنه؟

169
00:10:38,430 --> 00:10:39,805
بیخیال، بچه‌ها

170
00:10:39,806 --> 00:10:43,601
بعضی‌وقتا واسه درست کردنِ یه صبحونه‌ی
سرشار از پروتئین باید چندتا تخم‌مرغ بشکنی

171
00:10:43,602 --> 00:10:44,936
اصطلاحش این نیست ها

172
00:10:44,937 --> 00:10:46,020
آره، ولی اشتباه بود؟

173
00:10:46,021 --> 00:10:50,650
به نظرم بدون واحد امنیتی زنده نمی‌مونیم

174
00:10:50,651 --> 00:10:52,068
چون بی‌دفاع میشیم

175
00:10:52,069 --> 00:10:53,402
عزیزم، من اینجام

176
00:10:53,403 --> 00:10:55,322
آره، من هم همینطور

177
00:10:56,573 --> 00:10:58,991
خیلی‌خب، ممنونم که جفت‌تون کنارم هستید ولی

178
00:10:58,992 --> 00:11:01,328
بیاید اتفاقاتی که افتاده رو فراموش نکنیم

179
00:11:02,115 --> 00:11:04,004
همینطور اینکه چطوری
ازشون جون سالم به در بردیم

180
00:11:04,029 --> 00:11:06,749
،به نظرم الان وقتشـه که باهاش همکاری کنیم

181
00:11:06,750 --> 00:11:08,084
نه اینکه ترکش کنیم

182
00:11:08,085 --> 00:11:12,564
‫مسئله این نیست که اگه ما ترکش کنیم چی میشه،
‫مسئله اینـه که اگه اون ترک‌مون کنه چی میشه؟

183
00:11:12,589 --> 00:11:13,673
‫بهش فکر کنید

184
00:11:13,674 --> 00:11:18,219
‫اگه من رباتی بودم که
‫سال‌ها کار اجباری،

185
00:11:18,220 --> 00:11:20,143
‫خشونت و آزار رو تجربه کرده بودم،

186
00:11:20,597 --> 00:11:23,808
‫جداً به این فکر فرو می‌رفتم
‫تا تنهایی مسیر زندگیم رو برم

187
00:11:23,809 --> 00:11:27,165
‫آره، ولی اگه من بودم،
‫شاهدی به جا نمی‌ذاشتم

188
00:11:27,521 --> 00:11:29,355
‫اونا رو به یه محل دورافتاده می‌بردم،

189
00:11:29,356 --> 00:11:30,983
‫جایی که نشه پیداشون کرد

190
00:11:36,029 --> 00:11:38,212
‫اگه از این ماجرا جون سالم به در ببریم،

191
00:11:38,490 --> 00:11:42,684
‫هر کی که توی کمربند شرکتی
‫هست و نیست رو دادگاهی می‌کنم

192
00:11:43,287 --> 00:11:46,498
‫از خدامـه اون روز رو ببینم

193
00:11:51,134 --> 00:11:54,346
‫می‌تونستم اونا رو
‫به حال خودشون تنها بذارم

194
00:11:55,275 --> 00:11:56,913
‫ولی به این آسونی نبود

195
00:11:57,384 --> 00:12:01,679
‫نباید فکر کنید موجودی مثل من
‫نیمی ربات و نیمی جانداره

196
00:12:01,680 --> 00:12:05,622
‫انگار اون نیمه‌ی رباتیم فقط می‌خواد از
‫دستورات اطاعت کنه و وظیفه‌شو انجام بده

197
00:12:05,767 --> 00:12:07,518
‫اما نیمه‌ی جاندارم

198
00:12:07,519 --> 00:12:10,605
‫می‌خواد از خودش محافظت کنه و
‫گورش رو از اینجا گم کنه

199
00:12:10,606 --> 00:12:17,210
‫اما واقعیتِ ماجرا این بود که
‫من یه موجود یکپارچه و سردرگم بودم

200
00:12:20,449 --> 00:12:23,994
‫گمونم می‌تونم اینقدر
‫فیلم و سریال ببینم تا باتریم تموم بشه و

201
00:12:24,536 --> 00:12:27,247
‫بخشی از این منظره بشم

202
00:12:57,778 --> 00:13:00,239
‫باید سریال‌های بیشتری دانلود می‌کردم

203
00:13:09,122 --> 00:13:10,564
‫میزون نیستی

204
00:13:11,834 --> 00:13:13,359
‫به نظرم باید بری درمانگاه

205
00:13:13,794 --> 00:13:15,266
‫نمی‌تونیم سرش ریسک کنیم

206
00:13:16,213 --> 00:13:18,519
‫لاأقل به گفته‌ی رفیق شفیق و جدیدمون

207
00:13:22,010 --> 00:13:23,229
‫حسی بهش داری؟

208
00:13:24,805 --> 00:13:26,590
‫به,,, واحد امنیتی؟

209
00:13:26,615 --> 00:13:28,075
‫آره، به واحد امنیتی

210
00:13:29,184 --> 00:13:30,352
‫گورا,,,

211
00:13:33,471 --> 00:13:35,558
‫عزیزم، واقعاً حالت بده

212
00:13:37,900 --> 00:13:39,242
‫آقا تشریف آوردن

213
00:13:39,267 --> 00:13:40,520
‫ببخشید، ربات!

214
00:13:42,281 --> 00:13:43,722
‫محوطه در چه حالـه؟

215
00:13:45,200 --> 00:13:46,242
‫شوخی بود؟

216
00:13:46,243 --> 00:13:47,619
‫یه جورایی

217
00:13:48,161 --> 00:13:51,210
‫هر چند واقعاً می‌خوام بدونم
‫اوضاع محوطه چطور بود

218
00:13:52,416 --> 00:13:53,624
‫ایمنـه

219
00:13:53,625 --> 00:13:54,710
‫تو چی؟

220
00:13:55,919 --> 00:13:57,334
‫من هم ایمن‌ام؟

221
00:13:58,338 --> 00:14:00,516
‫حالت در مجموع چطوره؟

222
00:14:00,966 --> 00:14:02,550
‫فکر می‌کردم یکی از مزیت‌های

223
00:14:02,551 --> 00:14:05,261
‫مخفی نکردن ماژول کنترلی که هک کردم

224
00:14:05,262 --> 00:14:08,730
‫این بود که لزومی نداشت
‫جواب سؤالات مسخره‌ی آدم‌ها رو بدم

225
00:14:08,906 --> 00:14:11,998
‫ولی به شکل آزاردهنده‌ای
‫منتظر یه جواب از من بود

226
00:14:13,312 --> 00:14:16,015
‫خوشبختانه با هر کسشعری
‫می‌تونستم دست‌به‌سرش کنم

227
00:14:16,481 --> 00:14:17,481
‫خوبم

228
00:14:17,506 --> 00:14:19,003
‫راتی، نگو!

229
00:14:19,028 --> 00:14:20,278
‫الان وقتش نیست

230
00:14:20,303 --> 00:14:21,449
‫باشه

231
00:14:21,474 --> 00:14:24,017
‫باشه، بیاید یکم صحبت کنیم، خب؟

232
00:14:24,072 --> 00:14:25,615
‫گوراتین فکر می‌کنه
‫می‌خوای دخل‌مون رو بیاری

233
00:14:25,616 --> 00:14:26,624
‫- راتی
‫- چی؟

234
00:14:26,649 --> 00:14:28,659
‫- یکی باید می‌گفت
‫- نه، نیازی نبود

235
00:14:28,660 --> 00:14:30,969
‫خب، حقشـه بدونه,
‫عضوی از تیم‌مونـه,

236
00:14:30,994 --> 00:14:32,901
‫شرمنده، عضوِ تیم نیست, نه واقعاً

237
00:14:33,332 --> 00:14:34,541
‫هستی؟

238
00:14:35,083 --> 00:14:37,836
‫اینجا چه خبره؟
‫میشه صورتت رو ببینم؟

239
00:14:38,921 --> 00:14:40,838
‫چرا نمی‌خوای ببینیمت؟

240
00:14:40,839 --> 00:14:43,207
‫دلیلی نداره که من رو ببینید،
‫من سکس‌بات نیستم

241
00:14:43,232 --> 00:14:46,945
‫پس تو ماژول کنترل نداری،
‫ولی بهت زل بزنیم شکنجه میشی؟

242
00:14:46,970 --> 00:14:50,999
‫احتمالاً, تا وقتی که یادم بیاد که
‫توی دست‌هام اسلحه تعبیه شده

243
00:14:51,892 --> 00:14:53,227
‫خیلی‌خب

244
00:14:53,252 --> 00:14:57,939
‫دقیقاً نقشه‌ات برای حفظ امنیت چیـه؟
‫غیر از تهدید کردن ما

245
00:14:57,940 --> 00:15:01,984
‫نمی‌دونم, نقشه‌ی خودت چیـه؟
‫غیر از دادگاهی کردن ملت

246
00:15:01,985 --> 00:15:03,427
‫از توی سفینه هم صدامون رو می‌شنوه؟

247
00:15:03,452 --> 00:15:05,504
‫کاش نمی‌شنیدم،
‫ولی مشخصاً می‌تونم

248
00:15:05,529 --> 00:15:07,666
‫من یه فناوری فوق‌پیشرفته‌ام

249
00:15:07,691 --> 00:15:10,401
‫خیلی‌خب، هر چی که هست،
‫باید حل و فصلش کنیم

250
00:15:10,402 --> 00:15:13,362
‫همین الان در مورد صحبت می‌کنیم

251
00:15:13,363 --> 00:15:17,659
‫- آره، موافقم, می‌تونیم در مورد صحبت کنیم
‫- آره، می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

252
00:15:18,922 --> 00:15:21,694
‫میشه لطفاً نقابت رو برداری؟

253
00:15:23,832 --> 00:15:25,542
‫شما صحبت کنید

254
00:15:25,901 --> 00:15:27,110
‫من میرم استراحت کنم

255
00:15:28,972 --> 00:15:31,213
‫- جمع شید
‫- نه

256
00:15:31,214 --> 00:15:32,549
‫آره

257
00:15:33,999 --> 00:15:35,132
‫تو هم بیا

258
00:15:35,547 --> 00:15:36,897
‫به هیچ وجه

259
00:15:36,922 --> 00:15:38,739
‫چیزی نیست،
‫می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

260
00:15:38,764 --> 00:15:40,374
‫- می‌تونیم در موردش صحبت کنیم
‫- می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

261
00:15:40,399 --> 00:15:41,329
‫می‌تونیم در موردش صحبت کنیم

262
00:15:41,354 --> 00:15:43,982
‫چرا یه حرف رو صد بار می‌زنن؟

263
00:15:46,271 --> 00:15:47,439
‫واحد امنیتی,,,

264
00:15:50,335 --> 00:15:55,508
‫من خودم رو آدم خوش‌شانسی می‌دونم که
‫یکی رو اینجا دارم که جنگیدن براش عادیـه

265
00:15:55,533 --> 00:15:56,959
‫واسه ما نیست

266
00:15:57,167 --> 00:15:59,461
‫مگه اینکه مته‌ی حفاری دست‌تون باشه

267
00:16:02,746 --> 00:16:05,999
‫اون اتفاق تا ابد یادم می‌مونه

268
00:16:07,295 --> 00:16:09,513
‫فقط می‌خوام اتفاقات
‫خشونت‌آمیز اخیر رو فراموش کنن

269
00:16:10,364 --> 00:16:14,202
‫اگه فکر کنن قصد و نیتت کمکـه،
‫براشون امن‌تره

270
00:16:16,404 --> 00:16:18,492
‫چون خودم تو رو اینجوری می‌بینم

271
00:16:27,616 --> 00:16:28,989
‫یه صدایی می‌شنوم

272
00:16:31,882 --> 00:16:34,592
‫شاید می‌خواد یکم توی محوطه تنها باشه

273
00:16:34,617 --> 00:16:37,213
‫اصلاً محوطه یعنی چی؟
‫هزار جور معنی داره

274
00:16:37,280 --> 00:16:40,866
‫می‌فهمم چه حسی داره,
‫بعضاً خودم پشت یه نقاب قایم میشم,

275
00:16:40,867 --> 00:16:42,244
‫نقاب احساس ناامنی

276
00:16:42,744 --> 00:16:44,745
‫عواطف داشتن جرم نیست

277
00:16:44,746 --> 00:16:46,622
‫من دریای متلاطمی از عواطفم

278
00:16:46,623 --> 00:16:48,284
‫- همه برگردید توی سفینه!
‫- چی شده؟

279
00:16:48,309 --> 00:16:50,042
‫چیزی توی محوطه می‌بینی؟

280
00:16:50,043 --> 00:16:51,502
‫- همین الان!
‫- می‌تونیم در مورد صحبت کنیم

281
00:16:51,503 --> 00:16:53,071
‫نه، نمی‌تونید،
‫چون تا اون موقع مُردید

282
00:16:53,096 --> 00:16:54,230
‫خیلی‌خب

283
00:17:26,750 --> 00:17:28,539
‫گندش بزنن! می‌خواد بیاد تو

284
00:17:30,670 --> 00:17:32,493
‫یکی دیگه هم اونجاست!

285
00:17:32,925 --> 00:17:34,508
‫نه، این یکی فرق داره

286
00:17:35,619 --> 00:17:37,165
‫اونجا رو

287
00:17:39,016 --> 00:17:40,341
‫« تهدید احتمالی »

288
00:17:52,071 --> 00:17:53,197
‫دارن با هم می‌جنگن

289
00:17:54,983 --> 00:17:56,610
‫دارن همدیگه رو تیکه‌پاره می‌کنن

290
00:17:57,712 --> 00:17:58,755
‫نه

291
00:18:00,689 --> 00:18:02,037
‫نمی‌جنگن

292
00:18:04,826 --> 00:18:08,331
‫فکر کنم نر و ماده‌های
‫یه گونه‌ی واحد باشن

293
00:18:08,635 --> 00:18:10,510
‫دارن معاشقه می‌کنن

294
00:18:10,535 --> 00:18:11,994
‫اسم این رو معاشقه می‌ذاری؟

295
00:18:12,019 --> 00:18:14,145
‫خب، انتظار این رو نداشتم

296
00:18:14,170 --> 00:18:15,879
‫خارق‌العاده‌ست

297
00:18:15,904 --> 00:18:18,740
‫من نگران استحکام بدنه‌ی سفینه‌ام

298
00:18:18,799 --> 00:18:21,468
‫نمیشه یه کاری کرد تمومش کنن؟

299
00:18:21,834 --> 00:18:23,344
‫می‌تونم به بدنه‌ی سفینه برق بدم

300
00:18:23,345 --> 00:18:25,096
‫- آره، برو تو کارش
‫- نه! نه!

301
00:18:25,097 --> 00:18:26,748
‫- نه، نه، نه، نه
‫- بده,,, یا نه، نده

302
00:18:26,773 --> 00:18:31,290
‫اینا حیوون‌ان,
‫این کارشون هم ذاتیـه,

303
00:18:31,545 --> 00:18:35,048
‫باید مستندش کنیم،
‫نمی‌تونیم بهشون شوک بدیم

304
00:18:35,359 --> 00:18:36,901
‫چه صحنه‌ی تکون‌دهنده‌ای

305
00:18:37,192 --> 00:18:39,527
‫راستش، کاری که اونا می‌کردن

306
00:18:39,528 --> 00:18:41,655
‫برام به اندازه‌ی معاشقه‌ی آدم‌ها
‫مشمئزکننده بود

307
00:18:42,036 --> 00:18:52,036
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

308
00:18:53,380 --> 00:18:55,929
‫رفتن, فعلاً

309
00:18:57,783 --> 00:18:59,742
‫آره، ولی یه چیزی برامون گذاشتن

310
00:18:59,767 --> 00:19:02,435
‫واو, واو!

311
00:19:02,460 --> 00:19:04,587
‫عالی شد, واقعاً عالی شد

312
00:19:04,612 --> 00:19:06,038
‫قبول داری؟

313
00:19:07,646 --> 00:19:10,391
‫حتماً جذب گرمای موتور سفینه شدن و

314
00:19:10,392 --> 00:19:13,895
‫فکر کردن جای خوبی واسه تولیدمثلـه

315
00:19:14,325 --> 00:19:17,287
‫پس یه رابطه‌ی جنسی گذرا نبود؟

316
00:19:18,104 --> 00:19:19,605
‫باید این کثافت رو از سفینه جدا کنیم

317
00:19:19,630 --> 00:19:21,172
‫نه، نه، نه,
‫اگه اینجوری بمیرن چی؟

318
00:19:21,197 --> 00:19:23,782
‫اگه نمیرن چی؟
‫اون‌وقت می‌تونی مطالعه‌شون کنی

319
00:19:23,807 --> 00:19:26,679
‫خصوصی, یه جایی که
‫مجبور نباشم تماشاشون کنم

320
00:19:26,897 --> 00:19:28,578
‫عزیزم، برو داخل پس

321
00:19:28,850 --> 00:19:31,018
‫من که مشکلی تو اینجا موندن‌شون نمی‌بینم

322
00:19:31,043 --> 00:19:32,210
‫البته فعلاً

323
00:19:32,235 --> 00:19:34,750
‫من می‌دیدم، ولی کسی از من نپرسید

324
00:19:34,775 --> 00:19:36,610
‫شاید از تخم بیان بیرون و برن

325
00:19:37,093 --> 00:19:39,070
‫عینهو یه احمق یه گوشه وایساده بودم که

326
00:19:39,095 --> 00:19:41,447
‫فهمیدم واحدهای امنیتی پیشرفته‌ی دیگه

327
00:19:41,472 --> 00:19:43,765
‫می‌تونن ماژول ارزیابی تهدیدم رو
‫از کار بندازن

328
00:19:44,157 --> 00:19:47,202
‫لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید,
‫لطفاً آرامش خودتون رو حفظ کنید,

329
00:19:48,805 --> 00:19:50,223
‫من یه نقشه‌ای دارم!

330
00:19:51,767 --> 00:19:53,275
‫راتی، نه!

331
00:19:53,300 --> 00:19:54,452
‫گندش بزنن!

332
00:20:00,175 --> 00:20:04,197
‫قصدشون کمک بود،
‫ولی فقط کار منو بیشتر کردن

333
00:20:05,155 --> 00:20:09,737
‫ولی با اینکه کفریم می‌کرد،
‫یه جورایی ممنون‌شون بودم

334
00:20:11,453 --> 00:20:13,121
‫بلند شو!

335
00:20:17,793 --> 00:20:18,960
‫یاخدا!

336
00:20:34,851 --> 00:20:37,645
‫چه خبره اینجا؟
‫چی شده؟ ریدم به این زندگی

337
00:20:37,646 --> 00:20:39,439
‫خدای من

338
00:20:45,359 --> 00:20:46,359
‫خدای من

339
00:20:46,384 --> 00:20:49,488
‫الان که فکر می‌کنم،
‫خوشحالم به کیسه‌های تخم دست نزدیم

340
00:20:49,513 --> 00:20:53,183
‫خیلی‌خب، چیزی نیست

341
00:20:54,246 --> 00:20:55,263
‫آره

342
00:20:55,831 --> 00:20:57,223
‫بنازم!

343
00:20:57,248 --> 00:20:58,916
‫واحد امنیتی باز هم کار خودشو کرد!

344
00:20:58,941 --> 00:21:01,487
‫راتی می‌خواست به نشونه‌ی شادی

345
00:21:01,512 --> 00:21:03,033
‫- بغلم کنه
‫- یالا، بیا بغلم

346
00:21:03,188 --> 00:21:06,149
‫خوشبختانه، سرنوشت مداخله کرد

347
00:21:06,174 --> 00:21:08,661
‫- گورا!
‫- دَووم بیار, آروم، آروم

348
00:21:09,420 --> 00:21:10,696
‫داره از گرما می‌سوزه

349
00:21:10,721 --> 00:21:13,372
‫باید ببریمش درمانگاه,
‫باید برگردیم سکونتگاه,

350
00:21:13,397 --> 00:21:15,982
‫سکونتگاه پر از تهدیده

351
00:21:16,007 --> 00:21:17,257
‫اینجوری می‌میره

352
00:21:17,282 --> 00:21:19,453
‫اگه برگردید، همتون می‌میرید

353
00:21:19,493 --> 00:21:24,159
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

354
00:21:24,183 --> 00:21:27,632
‫نه، نه، ما اینجوری زندگی می‌کنیم

355
00:21:27,657 --> 00:21:29,250
‫از همدیگه مراقبت می‌کنیم!

356
00:21:31,116 --> 00:21:33,742
‫عالی شد,
‫حالا من شدم آدم‌بده,

357
00:21:34,549 --> 00:21:35,758
‫داریم می‌ریم

358
00:21:36,455 --> 00:21:38,790
‫اگه خواستی، می‌تونی بیای

359
00:21:39,495 --> 00:21:49,495
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال