﻿

1
00:00:02,963 --> 00:00:12,963
moviepovie.com

2
00:00:13,055 --> 00:00:23,055
moviepovie.com

3
00:00:30,656 --> 00:00:34,750
‫« فصل هشتم »
‫« قسمت سوم: ریک، مورت، بدترکیب »

4
00:00:41,595 --> 00:00:42,997
‫آروم باش، مورتی

5
00:00:43,029 --> 00:00:44,498
‫دیگه تقریباً تموم لاشه‌های سیته‌دل رو
‫جمع کردم

6
00:00:44,532 --> 00:00:46,199
‫من آرومم

7
00:00:46,232 --> 00:00:48,234
‫اسپینر چرخوندن‌هات داره کُفرم رو بالا میاره

8
00:00:48,268 --> 00:00:50,203
‫خب، هم آرومم و هم حوصله‌ام سر رفته

9
00:00:50,236 --> 00:00:52,071
‫خیلی دیر نجنبیدی؟
‫دیگه دِمُده شده

10
00:00:52,105 --> 00:00:54,107
‫مگه این اختراع مصری‌ها نبود؟

11
00:00:54,140 --> 00:00:56,610
‫مُد دوره‌ایـه، عزیز,
‫من کلاسیک‌پسندم,

12
00:00:56,644 --> 00:00:58,177
‫ای، مادرتو!

13
00:00:58,211 --> 00:01:01,080
‫گندش بزنن!
‫وایسا، باید یه جایی فرود بیایم

14
00:01:03,149 --> 00:01:05,578
‫عجب، مگه اینجا کسی زندگی می‌کنه؟

15
00:01:05,603 --> 00:01:06,954
‫پناهنده‌ان؟

16
00:01:06,987 --> 00:01:08,656
‫کلونن، تفاله‌های بیولوژیکی

17
00:01:08,689 --> 00:01:12,225
‫خیال می‌کردم
‫همه برگشتن دنیای واقعی‌شون

18
00:01:12,258 --> 00:01:14,421
‫- مگه همینجوری نشد؟
‫- دقیقاً

19
00:01:14,446 --> 00:01:17,123
‫سیته‌دل رسماً مزرعه‌ی صنعتی
‫کالبد‌های یدکی بود

20
00:01:17,148 --> 00:01:18,832
‫با بازنشانی درگاه
‫همه برگشتن سر جای خودشون

21
00:01:19,625 --> 00:01:20,882
‫اینجا جای توقف نیست

22
00:01:20,907 --> 00:01:23,195
‫محله‌ی مورتی‌هاست،

23
00:01:23,220 --> 00:01:24,312
‫گرفتی چی میگم دیگه؟

24
00:01:24,337 --> 00:01:25,579
‫بریم اون طرف فرود بیایم

25
00:01:29,442 --> 00:01:31,077
‫خیلی‌خب، مورتی, چسب رو بردار

26
00:01:31,110 --> 00:01:32,713
‫جلدی سر و تهش رو هم میارم

27
00:01:33,502 --> 00:01:35,430
‫پشمام، عجب ذرتی

28
00:01:35,740 --> 00:01:36,758
‫لطف دارید

29
00:01:36,783 --> 00:01:38,451
‫وای! آروم

30
00:01:38,484 --> 00:01:40,312
‫شل کن، پیرمرد

31
00:01:40,337 --> 00:01:42,101
‫تعریف امثال این منزوی‌ها رو شنیدم، مورتی

32
00:01:42,126 --> 00:01:43,812
‫توی زمینِ من چیکار می‌کنید؟

33
00:01:43,837 --> 00:01:46,140
‫دارم زور می‌زنم
زودتر آتیش کنم برم

34
00:01:46,165 --> 00:01:47,861
‫- تندتر
‫- عجبا!

35
00:01:47,895 --> 00:01:49,797
‫مشغول تعمیرش بودم که
‫تو گلنگدن رو کِشیدی

36
00:01:52,098 --> 00:01:53,547
‫دیدی؟ تموم شد

37
00:01:54,635 --> 00:01:56,604
‫- مرتیکه‌ی پشت‌کوهی
‫- این یارو چه مرگشـه؟

38
00:01:56,637 --> 00:01:59,673
‫مورتی‌جان، صد سال سیاه نمی‌خوام بدونم

39
00:02:03,165 --> 00:02:13,165
moviepovie.com

40
00:02:18,555 --> 00:02:28,555
moviepovie.com

41
00:02:28,702 --> 00:02:32,906
‫♪ شنبه‌هام و یکشنبه‌هام همه یکنواخت ♪

42
00:02:35,174 --> 00:02:40,279
‫♪ می‌دوئم دنبال یه راه نجات ♪

43
00:02:42,583 --> 00:02:47,320
‫♪ دست به ماشه نمی‌شم من دیگه ♪

44
00:02:49,222 --> 00:02:53,226
‫♪ واسه مخفی‌شدن دیره و ♪
‫♪ ندارم دیگه رمقی واسه فرار ♪

45
00:02:53,259 --> 00:02:57,163
‫♪ ولی مردم میگن منم خوش‌شانس‌ترین آدم دنیا ♪

46
00:02:59,096 --> 00:03:01,768
‫« آرکید »

47
00:03:05,665 --> 00:03:06,674
‫بسته‌ست

48
00:03:06,699 --> 00:03:07,999
‫گم شو بیرون بینم

49
00:03:08,024 --> 00:03:10,126
‫شرمنده هر وقت میای، همین رو میگه

50
00:03:10,151 --> 00:03:11,721
‫اوهوم

51
00:03:12,980 --> 00:03:16,116
‫بیل‌بیلک، ماس‌ماسک، کود

52
00:03:16,150 --> 00:03:17,228
‫هی، دکترجون،

53
00:03:17,253 --> 00:03:20,020
‫باز هم از اون پردازنده‌ها گیر آوردیم؟

54
00:03:20,054 --> 00:03:21,622
‫آر,,, آره

55
00:03:21,655 --> 00:03:24,058
‫ولی توی آخرین قفسه‌ان

56
00:03:24,091 --> 00:03:27,393
‫که من,,, قطعاً دستم می‌رسه

57
00:03:30,164 --> 00:03:31,899
‫تو رو خدا

58
00:03:33,642 --> 00:03:34,929
از دست این مورتی‌ها

59
00:03:34,954 --> 00:03:36,524
‫خودت از همه عن‌تری

60
00:03:37,029 --> 00:03:37,735
‫وای!

61
00:03:42,034 --> 00:03:44,548
‫- ریـــک‌ها!
‫- بیا اینجا ببینم!

62
00:03:44,573 --> 00:03:45,438
‫یکی گرفتم!

63
00:03:45,463 --> 00:03:47,337
‫زدیم تو خال، پسرها!

64
00:03:47,362 --> 00:03:49,313
‫وقتِ شکار این جک‌وجونورهاست!

65
00:03:49,338 --> 00:03:50,841
‫گرفتمت!

66
00:03:50,875 --> 00:03:53,312
‫گرفتمت, بله!

67
00:03:57,316 --> 00:03:59,384
‫رئیس، اینجا رو باش

68
00:04:01,119 --> 00:04:05,211
‫تو از مایی؟
‫ریک با لباس کارگری داشتیم اصلاً؟

69
00:04:05,236 --> 00:04:07,031
‫فقط می‌خوام با وسایلم برم

70
00:04:07,056 --> 00:04:09,593
‫وایسا ببینم، اهل این طرف‌هایی؟

71
00:04:09,618 --> 00:04:11,384
‫نیازی به آشنایی نیست

72
00:04:12,218 --> 00:04:13,930
‫گل گفتی، مادرسگ!

73
00:04:16,436 --> 00:04:17,872
‫- آره!
‫- ما هر کاری بخوایم می‌کنیم!

74
00:04:20,041 --> 00:04:21,509
‫آره!

75
00:04:22,476 --> 00:04:24,145
‫اینجا رو به آتیش بکشید، پسرها!

76
00:04:40,551 --> 00:04:42,928
‫- نه، تو رو خدا! خواهش می‌کنم!
‫- نه!

77
00:04:45,492 --> 00:04:47,259
‫قفل ژنتیکی رو باز نکردی هنوز؟

78
00:04:47,284 --> 00:04:48,588
‫رئیس دیگه مگسی شده

79
00:04:48,614 --> 00:04:50,049
‫خودشـه

80
00:04:53,181 --> 00:04:56,786
‫وای، نه! خدایا!

81
00:04:58,546 --> 00:05:00,421
‫ای، تو روحت!

82
00:05:03,873 --> 00:05:04,943
‫صِید رو بنازم

83
00:05:04,968 --> 00:05:06,703
‫بوی چس‌وگوز مورتی
‫کل سفینه رو برداشته

84
00:05:06,728 --> 00:05:09,131
‫- پولم کو؟
‫- ریک همه‌کاره، ببرش بالا

85
00:05:19,972 --> 00:05:21,674
‫فوتبالی هستی؟

86
00:05:21,803 --> 00:05:23,104
‫چی؟

87
00:05:23,137 --> 00:05:25,079
‫گفتم یه گپی با هم بزنیم

88
00:05:25,104 --> 00:05:26,404
‫آسانسورش بلنده

89
00:05:44,872 --> 00:05:46,342
‫چشمم روشن

90
00:05:46,367 --> 00:05:51,186
‫از همکارها شنیدم
‫امروز حسابی مورتی‌کُشون راه انداختی

91
00:05:51,211 --> 00:05:54,616
‫همه‌کاره؟
‫کار همیشگیت لطفاً

92
00:05:58,218 --> 00:06:00,054
‫حالا که منتظریم،
‫می‌تونم برات روده‌درازی کنم

93
00:06:00,088 --> 00:06:03,791
‫تا حالا با خودت فکر کردی
‫چرا منِ خپل کله‌گنده‌ی راه‌آهن جنوبم؟

94
00:06:03,825 --> 00:06:08,796
‫ببین، کلونم رو ساختن تا بشم
‫نماد تبلیغاتی رستوان آبگوشت شعبه‌ی سیته‌دل

95
00:06:08,830 --> 00:06:11,299
‫قراره دهن‌تون آب بیفته!

96
00:06:11,332 --> 00:06:14,878
‫ولی آبگوشت‌سرای بیگ‌ریک
‫شده آشغال‌دونی

97
00:06:14,903 --> 00:06:17,642
‫کل سیته‌دل ریده دیگه

98
00:06:17,667 --> 00:06:21,290
‫آشغال‌جماعت هم
‫چه می‌فهمه سلسله‌مراتب چیـه؟!

99
00:06:21,315 --> 00:06:22,744
‫عجب بهشتی

100
00:06:22,777 --> 00:06:26,174
‫میشه، حالا وایسا
‫مورتی‌های لازم رو ببرم زیر یوغ خودم

101
00:06:26,199 --> 00:06:29,469
‫هممون می‌تونیم اینجا
‫پادشاهی کنیم، قاچاقچی‌خان

102
00:06:29,494 --> 00:06:31,162
‫موفق باشی

103
00:06:31,187 --> 00:06:35,023
‫نری همش رو یه جا خرج کنی ها!

104
00:06:35,393 --> 00:06:39,097
‫مرتیکه‌ی لجن, دریغ از یه‌ ذره لهجه

105
00:06:52,822 --> 00:06:54,690
‫تف توش

106
00:07:15,398 --> 00:07:17,066
‫تف!

107
00:07:17,117 --> 00:07:20,789
‫« آخه کدوم آدم گنده‌ای توری ایموس گوش میده؟ »

108
00:07:20,814 --> 00:07:22,249
‫تف!

109
00:07:23,234 --> 00:07:24,382
‫« توری ایموس »
‫« یه ریدمان دیگه تقدیم به شما »

110
00:07:24,407 --> 00:07:26,265
‫تف!

111
00:07:57,705 --> 00:07:58,559
‫آخ!

112
00:07:58,584 --> 00:07:59,466
‫هیس!

113
00:07:59,739 --> 00:08:00,806
‫یعنی چی آخه؟!

114
00:08:00,831 --> 00:08:02,276
‫اون گفت بیایم!

115
00:08:02,310 --> 00:08:03,945
‫کاری به کارمون نداشته باش!
‫من دکتر قُلابی‌ام!

116
00:08:03,978 --> 00:08:05,580
‫اینجا چیکار می‌کنید؟
‫گمشید بیرون ببینم!

117
00:08:05,613 --> 00:08:07,476
‫باهات میایم تا
‫جون رفقامون رو نجات بدیم

118
00:08:07,501 --> 00:08:09,350
‫کی گفته من می‌خوام
‫جون رفقای شما رو نجات بدم؟!

119
00:08:09,383 --> 00:08:12,007
‫قراره تک‌تک کسایی که
‫مالم رو دزدیدن رو به سیخ بکشم

120
00:08:12,032 --> 00:08:14,678
‫آره، دقیقاً, همون آدم‌هان

121
00:08:14,703 --> 00:08:16,553
‫همون‌هان

122
00:08:16,578 --> 00:08:18,993
‫یا پرت‌مون کن توی فضا،
‫یا به مسیرت ادامه بده

123
00:08:19,026 --> 00:08:20,443
‫کیرم تو مورتی‌جماعت

124
00:08:20,468 --> 00:08:23,131
‫آقا، خودت واسه این سفینه
‫صندلی عقب ساختی ها

125
00:08:23,164 --> 00:08:24,672
‫بمیرید، پای خودتونـه

126
00:08:27,819 --> 00:08:31,539
‫برگشتیم به ماجراجویی با,,, با,,, یه ریک

127
00:08:31,572 --> 00:08:34,333
‫چشم‌هاتون رو ببندید،
‫انگار نه انگار که چیزی عوض شده

128
00:08:34,358 --> 00:08:37,254
‫هرازگاهی تغییر خوبـه,
‫ما شهر خودمون رو داشتیم، پسر,

129
00:08:37,279 --> 00:08:38,579
‫آزاد و رها بودیم

130
00:08:38,613 --> 00:08:41,551
‫یه چی بگم؟
‫ریک من همچین هم آدم بدی نبود

131
00:08:41,576 --> 00:08:43,059
‫من و سامر رو می‌برد پارک

132
00:08:43,084 --> 00:08:43,787
‫نخیر، نمی‌برد

133
00:08:43,812 --> 00:08:45,981
‫من هم همین خاطره رو دارم, کَشکیـه

134
00:08:46,006 --> 00:08:48,089
‫حتماً هم با سامر می‌بردتمون پارک!

135
00:08:51,841 --> 00:08:53,361
‫یه سیته‌دل دیگه؟

136
00:08:53,394 --> 00:08:56,330
‫ریک‌جماعت تقلید نکنه می‌میره، نه؟

137
00:08:56,474 --> 00:08:58,293
‫اونوقت جنابعالی صاحب سبکی؟

138
00:08:58,318 --> 00:08:59,408
‫با اون مدل موت!

139
00:08:59,433 --> 00:09:00,708
‫موی دماغ من نشید

140
00:09:00,733 --> 00:09:01,878
‫همچنین

141
00:09:06,507 --> 00:09:09,283
‫اوو وی!
‫یه پرش رو جوابـه!

142
00:09:09,308 --> 00:09:12,017
‫من میرم دنیایی که
‫پشم صورت فقط خواب و خیال باشه

143
00:09:12,042 --> 00:09:13,681
‫توی حوضی که ماهی نیست,,,

144
00:09:13,714 --> 00:09:16,745
‫وقت پرش من که برسه، میرم توی
‫دنیایی که نژادپرستی کلاس داره

145
00:09:16,770 --> 00:09:18,970
‫گوساله‌ها، نباید نقشه‌تون
‫توی یه پرش خلاصه بشه

146
00:09:18,995 --> 00:09:20,986
‫نه بابا؟ نقشه‌ی خفن جنابعالی چیـه؟

147
00:09:21,011 --> 00:09:22,762
‫بعد اینکه تخم‌هام رو کردم
‫تو حلق ننه‌ات دیگه؟

148
00:09:25,860 --> 00:09:27,829
‫ننه‌ام کجا بود؟!

149
00:09:36,237 --> 00:09:38,434
‫تو رو خدا شیش بیار!

150
00:09:42,153 --> 00:09:44,121
‫مصبتو!
‫این که شیش نیست!

151
00:09:50,151 --> 00:09:51,752
‫رئیست کجاست؟

152
00:09:51,786 --> 00:09:53,594
‫رفته گوشه‌ی کونت جا خوش کرده

153
00:09:53,619 --> 00:09:56,190
‫دهن باز نکنی،
‫این هفت‌تیر رو فرو می‌کنم همونجا

154
00:09:56,224 --> 00:09:58,526
‫تو کون خودت؟ یا کون من؟

155
00:09:58,559 --> 00:10:00,129
‫رفقام رو پس بده!

156
00:10:00,154 --> 00:10:01,656
‫ای پدرسگ!

157
00:10:02,590 --> 00:10:04,358
‫هی، هی!

158
00:10:04,692 --> 00:10:06,073
‫کجان؟!

159
00:10:06,098 --> 00:10:07,158
‫پیش اموال این آقا!

160
00:10:07,183 --> 00:10:10,164
‫توی مرکز سیته‌دل جدید, کمک!

161
00:10:10,197 --> 00:10:12,633
‫مرتیکه‌ی مورتی‌پرست!

162
00:10:25,604 --> 00:10:27,248
‫ولم کن، آشغال فسقلی!

163
00:10:27,272 --> 00:10:28,672
‫دکتر!

164
00:10:33,403 --> 00:10:34,672
‫ما فقط بهت شلیک کردیم، رفیق!

165
00:10:34,696 --> 00:10:36,239
‫نباید به دل بگیری که!

166
00:10:39,100 --> 00:10:40,720
‫اگه اینجا ریق رحمت رو سر کشیدیم،

167
00:10:40,744 --> 00:10:42,347
‫بدون که همیشه مشتری خوبی بودی

168
00:10:42,371 --> 00:10:45,582
‫آره, تو هم همیشه بقیه‌ی
‫پولم رو تمام و کمال می‌دادی

169
00:10:46,416 --> 00:10:47,816
‫حاضری؟

170
00:10:53,507 --> 00:10:54,907
‫گوه توش!

171
00:10:59,137 --> 00:11:00,823
‫منو زدن، آرکید مورتی

172
00:11:00,847 --> 00:11:02,641
‫من,,, دارم می‌میرم

173
00:11:03,392 --> 00:11:05,203
‫همه‌چی درست میشه

174
00:11:05,227 --> 00:11:07,646
‫من,,, یه دکتر می‌شناسم

175
00:11:11,692 --> 00:11:14,295
‫امیدوارم قبل اینکه زنده‌زنده بسوزم،
‫از خونریزی بمیرم

176
00:11:14,319 --> 00:11:16,381
‫مدرک پزشکی ندارم، ولی اونقدری حالیمـه

177
00:11:16,405 --> 00:11:19,950
‫که بدونم یکی از این مرگ‌ها
‫بدک نیست و یکی وحشتناکـه

178
00:11:21,535 --> 00:11:23,805
‫شعله‌ها نزدیک‌تر نمیشن

179
00:11:23,829 --> 00:11:27,165
‫انگار قطعاً قراره از خونریزی بمیرم

180
00:11:31,002 --> 00:11:32,146
‫خدانگهدار، رفیق

181
00:11:32,170 --> 00:11:34,715
‫راهی دانشکده‌ی پزشکی بزرگِ بهشت شو

182
00:11:35,465 --> 00:11:37,426
‫آهای! آهای!

183
00:11:38,677 --> 00:11:39,654
‫آخ!

184
00:11:39,678 --> 00:11:41,698
‫شرمنده، مجبورم می‌کنن
‫این کار رو بکنم تا تحقیرم کنن

185
00:11:41,722 --> 00:11:42,949
‫به خاطر سُم‌هام بهم سرکوفت می‌زنن

186
00:11:42,973 --> 00:11:45,076
‫جهت اطلاع، از بابت سوزن زدن متأسفم

187
00:11:45,100 --> 00:11:47,185
‫در کل، با کارهایی که اینجا می‌کنن موافقم

188
00:11:49,604 --> 00:11:51,982
‫- آرکید مورتی؟
‫- هیس

189
00:11:57,612 --> 00:12:00,157
‫ریچارد سانچز

190
00:12:00,657 --> 00:12:02,009
‫وقتی همکارام بهم گفتن که

191
00:12:02,033 --> 00:12:04,554
‫اون محله‌ی مورتی‌های عجیب
‫یه ریکِ خانگی داره

192
00:12:04,578 --> 00:12:06,764
‫با یه مزرعه‌ی پر از تجهیزات شبیه‌سازی،

193
00:12:06,788 --> 00:12:08,307
‫بدجور کنجکاو شدم

194
00:12:08,331 --> 00:12:09,434
‫تجهیزات شبیه‌سازی؟

195
00:12:09,458 --> 00:12:11,686
‫ببینید آقایون، کسی که باهاش طرفیم

196
00:12:11,710 --> 00:12:14,421
‫شاهزاده‌ای در لباس گداست

197
00:12:15,255 --> 00:12:19,527
‫این یارو که لباس کارگری پوشیده
‫نه تنها کلون نیست،

198
00:12:19,551 --> 00:12:22,971
‫بلکه رئیس سابق «بخش تکثیر مورتی»
‫در سیته‌دل بوده

199
00:12:23,805 --> 00:12:25,742
‫یه دانشمند که تخصصش شبیه‌سازی مورتیـه؟!

200
00:12:25,766 --> 00:12:28,244
‫بهترین دانشمند در این حوزه

201
00:12:28,268 --> 00:12:30,538
‫از ظاهرِ این پسرک‌ها هم میشه فهمید که

202
00:12:30,562 --> 00:12:31,914
‫هنوزم بهترینـه

203
00:12:31,938 --> 00:12:33,833
‫ریچارد، ریچارد

204
00:12:33,857 --> 00:12:36,252
‫منو باش فکر می‌کردم که
‫فقط خودم عاشق کارم هستم

205
00:12:36,276 --> 00:12:37,920
‫عجب وضعیت پشم‌ریزونی!

206
00:12:37,944 --> 00:12:39,946
‫شامپاین رو باز کنید، پسرها!

207
00:12:40,739 --> 00:12:42,967
‫سیته‌دلِ من آماده‌ی افتتاحـه

208
00:12:42,991 --> 00:12:45,410
‫قراره دهن‌تون آب بیفته

209
00:12:45,911 --> 00:12:48,497
‫- سیب‌زمینی‌های حلقه‌ایش خوب بودن
‫- عه، رفتی پس؟

210
00:12:48,997 --> 00:12:51,058
‫پس تو حتی کلون هم نیستی؟

211
00:12:51,082 --> 00:12:53,561
‫داری با زندگیت چه غلطی می‌کنی پس؟

212
00:12:53,585 --> 00:12:55,521
‫من به هیچ‌جا تعلق ندارم، بچه‌جون

213
00:12:55,545 --> 00:12:57,774
‫نمی‌خوای شهروند بدجنس سیته‌دل باشی،

214
00:12:57,798 --> 00:13:00,067
‫پس به جاش، کنار یه مشت
‫مورتیِ کلون‌شده توی یه سیارک

215
00:13:00,091 --> 00:13:01,152
‫زندگی می‌کنی؟

216
00:13:01,176 --> 00:13:03,321
‫واو، چقدر هم با این جماعت فرق داری

217
00:13:03,345 --> 00:13:04,822
‫من هیچ‌وقت نگفتم آدم خوبی‌ام!

218
00:13:04,846 --> 00:13:06,365
‫ازت متنفرم!

219
00:13:06,389 --> 00:13:11,311
‫آدم که اینطوری با پدربزرگش حرف نمی‌زنه

220
00:13:11,895 --> 00:13:12,872
‫راهش اینـه!

221
00:13:12,896 --> 00:13:14,648
‫آشغالِ غیر کلون!

222
00:13:15,232 --> 00:13:18,586
‫لازم نیست اینقدر بد با هم تا کنیم

223
00:13:18,610 --> 00:13:21,798
‫می‌خوام پیشنهاد بدم
‫برگردی به شغل قبلیت

224
00:13:21,822 --> 00:13:23,824
‫قبولـه, اهرم رو بکِش

225
00:13:27,911 --> 00:13:29,514
‫- نکن!
‫- خفه شو

226
00:13:29,538 --> 00:13:31,849
‫اون بچه راست میگه,
‫من هم یکی مثل شمام,

227
00:13:31,873 --> 00:13:34,167
‫فقط حالم از خودم به‌هم می‌خوره
‫« قفل‌گشایی شد »

228
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
‫« کلون‌شدن »

229
00:13:37,003 --> 00:13:40,107
‫دیدید؟ نگفتم کارش رو بلده؟

230
00:13:40,131 --> 00:13:43,635
‫خیلی‌خب، گمونم سایزش مناسبـه

231
00:13:49,975 --> 00:13:52,477
‫- مورتی! از اینجا ببرمون بیرون!
‫- دارم میام!

232
00:13:59,025 --> 00:14:00,425
‫مورتی‌ها، با من بیاید!

233
00:14:05,156 --> 00:14:07,033
‫اون هیولا رو بکُشید!

234
00:14:11,788 --> 00:14:15,309
‫پس ته دلت، مورتی‌ها رو دوست داری؟

235
00:14:15,333 --> 00:14:18,354
‫راستش نه, فقط خوب بلدم مورتی بسازم

236
00:14:18,378 --> 00:14:20,481
‫ببین خودت چقدر خفن شدی

237
00:14:20,505 --> 00:14:22,424
‫واسه خودت نوشابه باز نکن!

238
00:14:26,887 --> 00:14:28,322
‫وایسا، ریک, چیکار داری می‌کنی؟

239
00:14:28,346 --> 00:14:30,157
‫واسه خودم نوشابه باز نمی‌کنم

240
00:14:30,181 --> 00:14:32,326
‫برید خاطراتی بسازید که کشکی نباشن

241
00:14:32,350 --> 00:14:33,750
‫ریک!

242
00:15:21,691 --> 00:15:23,091
‫یالا

243
00:15:40,835 --> 00:15:42,897
‫عجب!

244
00:15:42,921 --> 00:15:46,067
‫سوار چه آسانسورِ گرون‌قیمتی شدی!

245
00:15:46,091 --> 00:15:48,653
‫از اولشم نقشه‌های من بزرگتر از یه پرش بودن

246
00:15:48,677 --> 00:15:50,237
‫نیازی به این کارها نیست

247
00:15:50,261 --> 00:15:51,822
‫این لهجه‌ی مسخره رو بیخیال شو

248
00:15:51,846 --> 00:15:53,699
‫هر چی تو بگی، رفیق

249
00:15:53,723 --> 00:15:55,308
‫صدای واقعی‌ات اینـه؟!

250
00:15:56,393 --> 00:15:58,746
‫گوه توش! اسلحه‌ی تو میزی؟

251
00:15:58,770 --> 00:16:01,731
‫یه اسلحه‌ی تحریری!

252
00:17:03,334 --> 00:17:06,522
‫الحق که موی دماغمی

253
00:17:06,546 --> 00:17:09,567
‫- تو سوژه‌ی خنده‌ای
‫- همینم که هستم

254
00:17:09,591 --> 00:17:11,944
‫زندگیِ یه کلون، همینقدر آزادانه‌ست

255
00:17:11,968 --> 00:17:16,198
‫تو هیچ درکی ازش نداری,
‫تو با رابطه‌ی جنسی به وجود اومدی،

256
00:17:16,222 --> 00:17:19,368
‫با اون بدن‌های عرق‌کرده و
‫نوک‌سینه و اینا

257
00:17:19,392 --> 00:17:21,061
‫حالم رو به‌هم می‌زنی

258
00:17:22,103 --> 00:17:26,542
‫همه‌چی تمومـه، رفیق,
‫به زودی رؤیات به آبگوشت تبدیل میشه,

259
00:17:26,566 --> 00:17:29,170
‫قراره دهنت آب بیفته

260
00:17:29,194 --> 00:17:31,529
‫تو,,, منو می‌شناسی؟

261
00:17:32,155 --> 00:17:33,758
‫پدر؟

262
00:17:33,782 --> 00:17:35,676
‫اوه, نه، نه

263
00:17:35,700 --> 00:17:37,928
‫نه, تو تحت تأثیر توهمی به نام

264
00:17:37,952 --> 00:17:39,138
‫«افسانه‌ی خالق» هستی

265
00:17:39,162 --> 00:17:42,767
‫حقیقت اینـه که هر پروژه‌ی بزرگی
‫حاصل همکاری و

266
00:17:42,791 --> 00:17:44,685
‫تقسیم وظایفـه

267
00:17:44,709 --> 00:17:47,104
‫یجورایی,,, راهنماییت کردم

268
00:17:47,128 --> 00:17:49,607
‫نمی‌خوام بشنوم!

269
00:17:49,631 --> 00:17:52,568
‫مژده بده, مجبور هم نیستی بشنوی

270
00:17:52,592 --> 00:17:54,987
‫بدرود، پسرم!

271
00:17:55,011 --> 00:17:57,055
‫بی‌شرف!

272
00:18:11,736 --> 00:18:14,572
‫شاید نجات‌ پیدا کرده باشه؟

273
00:18:16,282 --> 00:18:18,803
‫حالا چیکار کنیم؟ بریم خونه؟

274
00:18:18,827 --> 00:18:21,579
‫هر کدوم از ما خودش انتخاب می‌کنه که
‫خونه‌اش کجا باشه

275
00:18:23,123 --> 00:18:25,976
‫اون پیرمرد کشاورز می‌خواست
‫خودمون خاطره بسازیم

276
00:18:26,000 --> 00:18:30,231
‫دیگه نه محله‌ی مورتی‌ها هست،
‫نه سیته‌دل، نه روی هم انباشته شدن

277
00:18:30,255 --> 00:18:31,965
‫وقتشـه بزرگ بشیم

278
00:19:00,243 --> 00:19:01,643
‫به من کارت بده

279
00:19:03,000 --> 00:19:13,000
moviepovie.com

280
00:19:15,000 --> 00:19:25,000
moviepovie.com

281
00:19:33,300 --> 00:19:35,300
‫« دکتر، دکتر واقعی »

282
00:19:42,493 --> 00:19:45,139
‫سلام، ریکِ شما,,, دم دستـه؟

283
00:19:45,163 --> 00:19:47,933
‫گمونم مورتیِ من اسپینرش رو اینجا گم کرده

284
00:19:47,957 --> 00:19:49,935
‫هزار بار گفتم، همه‌جا رو گشتم

285
00:19:49,959 --> 00:19:52,813
‫مورتی، به خدا اگه لای
‫صندلی‌های ماشین‌مون رو نگاه کنم,,,

286
00:19:52,837 --> 00:19:54,505
‫لای صندلی‌ها رو نگاه کردم!

287
00:19:56,382 --> 00:19:58,027
‫وای لعنتی، مورتی,
‫اینجا رو نگاه,

288
00:19:58,051 --> 00:19:59,820
‫گمونم این داداش‌مون ریک‌اش رو کُشته

289
00:19:59,844 --> 00:20:00,988
‫واقعاً؟

290
00:20:01,012 --> 00:20:04,158
‫آره، ببین اون قبر رو, جلوی خونه
‫دفنش کرده که هشدار بده

291
00:20:04,182 --> 00:20:05,826
‫لعنتی, چقدر بی‌رحمانه

292
00:20:05,850 --> 00:20:08,204
‫اونم یه قبر دیگه‌ست که کوچیکتره؟

293
00:20:08,228 --> 00:20:09,580
‫خونه‌اش رو هم خاکستر کرده

294
00:20:09,604 --> 00:20:11,290
‫کم‌کم دارم به این فکر میفتم که
‫بهتره همینجا بمونیم

295
00:20:11,314 --> 00:20:12,625
‫محض رضای خدا, من نکُشتمـ,,,

296
00:20:12,649 --> 00:20:14,001
‫پیداش کردم!

297
00:20:14,025 --> 00:20:15,669
‫بهت که گفتم لای صندلی‌ها رو گشتم!

298
00:20:15,693 --> 00:20:17,379
‫قبولـه، حق با تو بود، مورتی!

299
00:20:17,403 --> 00:20:19,089
‫بهت که گفتم، دیگه این‌جور
‫مسائل رو اعتراف می‌کنم

300
00:20:19,113 --> 00:20:21,425
‫من هم اعتراف می‌کنم که
‫درست میگی، ریک

301
00:20:21,449 --> 00:20:22,951
‫واقعاً داری عوض میشی!

302
00:20:26,579 --> 00:20:27,979
‫لاشی‌ها

303
00:20:28,000 --> 00:20:38,000
moviepovie.com