1
00:00:24,666 --> 00:00:26,267
<i>خب، بذار یه چیزی ازت بپرسم.</i>

2
00:00:26,291 --> 00:00:28,625
<i>چی شده؟ هان؟ چی شده؟</i>

3
00:00:30,458 --> 00:00:32,625
<i>خب، حالا کی قراره پول رو ببره؟</i>

4
00:00:32,708 --> 00:00:35,000
<i>نشونم بده!</i>

5
00:00:37,000 --> 00:00:38,666
<i>الان وقت خوش‌گذرونیه.</i>

6
00:00:38,750 --> 00:00:41,125
<i>کی قراره بینگو کنه؟</i>

7
00:00:44,375 --> 00:00:47,666
<i>خب، بذارید شروع کنیم.</i>

8
00:00:50,666 --> 00:00:52,291
این اولین گوله.

9
00:00:52,375 --> 00:00:56,541
و قراره I-17 باشه، ملکه رقص.

10
00:00:56,625 --> 00:00:59,541
امشب چند تا ملکه رقص اونجا داریم؟

11
00:00:59,625 --> 00:01:02,416
باشه، خیلی خب.

12
00:01:03,458 --> 00:01:06,375
این یکی G-58ه،

13
00:01:06,458 --> 00:01:08,041
بذارید منتظر بمونن.

14
00:01:11,000 --> 00:01:13,833
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

15
00:01:13,916 --> 00:01:15,833
♪ <i>اون قهوه می‌خوره</i> ♪

16
00:01:15,916 --> 00:01:18,166
♪ <i>اون چای می‌خوره</i> ♪

17
00:01:18,250 --> 00:01:19,833
♪ <i>بعد می‌ره خونه</i> ♪

18
00:01:19,916 --> 00:01:21,583
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

19
00:01:21,666 --> 00:01:24,125
♪ <i>لباس سبز پوشیده</i> ♪

20
00:01:24,208 --> 00:01:28,416
♪ <i>جوراب ابریشمی با درزهای طلایی می‌پوشه</i> ♪

21
00:01:28,500 --> 00:01:30,125
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

22
00:01:30,208 --> 00:01:31,791
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

23
00:01:31,875 --> 00:01:34,583
♪ <i>لباس قرمز پوشیده</i> ♪

24
00:01:34,666 --> 00:01:37,541
♪ <i>مردو دیوونه می‌کنه...</i>

25
00:01:37,625 --> 00:01:42,291
این یکی B-4ه، در بزنید.

26
00:01:42,375 --> 00:01:44,291
B-4،

27
00:01:44,375 --> 00:01:46,333
<i>در بزنید.</i>

28
00:01:46,416 --> 00:01:47,958
تو محل.

29
00:01:48,250 --> 00:01:49,875
چشم‌ها باز.

30
00:01:53,833 --> 00:01:55,166
چشم‌ها باز.

31
00:01:56,833 --> 00:01:59,583
<i>به سمت کوچه می‌ره.</i>

32
00:02:02,875 --> 00:02:04,125
<i>اون اونجاست؟</i>

33
00:02:04,208 --> 00:02:07,000
<i>آره، اینجاست.</i>

34
00:02:07,083 --> 00:02:08,708
و کینگ هنوز تو ساختمونه؟

35
00:02:08,791 --> 00:02:10,083
<i>قطعاً هست،</i>

36
00:02:10,166 --> 00:02:11,916
<i>مثل یه بره کوچولو.</i>

37
00:02:12,916 --> 00:02:14,750
کاب، می‌خوام همه‌چیز
پاکسازی بشه، هر دوتاشون.

38
00:02:14,833 --> 00:02:16,083
متوجه شدی؟

39
00:02:16,166 --> 00:02:18,791
<i>می‌مونم، نگاه می‌کنم، صبر
می‌کنم و گزارش می‌دم، برک.</i>

40
00:02:20,833 --> 00:02:22,666
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

41
00:02:22,750 --> 00:02:24,333
♪ <i>اون قهوه می‌خوره</i> ♪

42
00:02:24,416 --> 00:02:27,000
♪ <i>اون چای می‌خوره</i> ♪

43
00:02:27,083 --> 00:02:28,125
♪ <i>بعد می‌ره خونه...</i>

44
00:02:28,208 --> 00:02:30,416
این یکی G-56ه،

45
00:02:30,500 --> 00:02:31,958
ارزششو داشت؟

46
00:02:32,041 --> 00:02:35,791
G-56، ارزششو داشت؟

47
00:02:35,875 --> 00:02:39,208
♪ <i>جوراب ابریشمی و درزهای طلایی می‌پوشه</i> ♪

48
00:02:39,291 --> 00:02:40,750
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

49
00:02:40,833 --> 00:02:45,333
♪ <i>زن سی-لاین با لباس قرمز</i> ♪

50
00:02:45,416 --> 00:02:49,375
♪ <i>این مردو دیوونه می‌کنه</i> ♪

51
00:02:49,458 --> 00:02:54,125
♪ <i>دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه</i> ♪

52
00:02:54,208 --> 00:02:56,416
♪ <i>دیوونش می‌کنه، اوه...</i>

53
00:02:56,500 --> 00:02:58,041
اوه، اوه، اونجا.

54
00:02:58,125 --> 00:02:59,642
اونجا کلی از اینا دارن.

55
00:03:03,416 --> 00:03:08,625
♪ <i>دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه،</i>
<i>دیوونش می‌کنه</i> ♪

56
00:03:12,833 --> 00:03:15,041
N-41.

57
00:03:15,125 --> 00:03:18,083
N-41 یعنی "وقت خوش‌گذرونی".

58
00:03:18,166 --> 00:03:20,208
N-41.

59
00:03:20,291 --> 00:03:23,000
♪ <i>نه، نه، نه</i> ♪

60
00:03:23,083 --> 00:03:26,083
♪ <i>آره، آره، آره</i> ♪

61
00:03:26,166 --> 00:03:28,625
♪ <i>آره، آره...</i>

62
00:03:28,708 --> 00:03:30,333
سلام، ری کینگ.

63
00:03:31,750 --> 00:03:33,666
آنائیس.

64
00:03:33,750 --> 00:03:35,458
لطفاً بشین.

65
00:03:45,416 --> 00:03:46,916
یه کار برام داری؟

66
00:03:48,250 --> 00:03:49,375
آره.

67
00:03:49,458 --> 00:03:51,125
بذار یه کم...

68
00:03:53,250 --> 00:03:54,666
این...

69
00:03:56,250 --> 00:04:00,708
جینو و ادیث سانچز،
پسرشون آلبرتو.

70
00:04:00,791 --> 00:04:04,333
اونا السالوادور رو ترک کردن تا بیان آمریکا.

71
00:04:04,416 --> 00:04:06,500
آلبرتو الان باید 13 سالش باشه.

72
00:04:06,583 --> 00:04:08,750
اونجا... پنج سالش بود.

73
00:04:08,833 --> 00:04:11,000
من بچه‌ها رو نمی‌کشم.

74
00:04:12,041 --> 00:04:14,083
- چی نمی‌کنی؟
- سمعکت رو بلند کن.

75
00:04:14,166 --> 00:04:15,750
من بزرگسال‌ها رو می‌کشم.

76
00:04:15,833 --> 00:04:17,625
- من بچه‌ها رو نمی‌کشم.
- آره، نه، نه، نه.

77
00:04:17,708 --> 00:04:19,041
اونا غیبشون زده.

78
00:04:19,125 --> 00:04:20,875
من استخدام شدم تا پیداشون کنم.

79
00:04:22,041 --> 00:04:23,833
توسط پدرش.

80
00:04:23,916 --> 00:04:25,916
- شماره 51...
<i>- فقط...</i>

81
00:04:26,000 --> 00:04:28,125
<i>به کمکت نیاز دارم.</i>

82
00:04:28,208 --> 00:04:30,916
<i>یعنی، تو واقعاً تنها کسی هستی که می‌تونه.</i>

83
00:04:31,000 --> 00:04:33,250
می‌دونی، من حالا نیمه‌ بازنشسته‌ام،

84
00:04:33,333 --> 00:04:36,666
و فقط پرونده‌هایی رو می‌گیرم
که برام معنی دارن.

85
00:04:36,750 --> 00:04:39,708
چی می‌خوای، کینگ؟

86
00:04:42,291 --> 00:04:44,208
آنائیس...

87
00:04:46,083 --> 00:04:50,125
می‌دونی سندرم ساوانت اکتسابی چیه؟

88
00:04:50,208 --> 00:04:51,708
نه.

89
00:04:53,208 --> 00:04:55,666
<i>ولی می‌دونم بیرون چند تا مردن،</i>

90
00:04:55,750 --> 00:04:57,541
<i>از اونایی که تو دروازه‌های فرودگاه</i>

91
00:04:57,625 --> 00:04:59,958
<i>تو آفریقا و خاورمیانه می‌خوابن.</i>

92
00:05:01,375 --> 00:05:03,083
اونا دنبالم نیومدن.

93
00:05:11,750 --> 00:05:13,125
باشه، اونا قراره دنبالم بیان.

94
00:05:13,208 --> 00:05:14,791
وقتی اومدن، از اینجا برو.

95
00:05:16,625 --> 00:05:20,208
♪ <i>زن سی-لاین با لباس قرمز</i> ♪

96
00:05:20,291 --> 00:05:24,208
♪ <i>مردو دیوونه می‌کنه</i> ♪

97
00:05:24,291 --> 00:05:28,000
♪ <i>زن سی-لاین...</i>

98
00:05:30,375 --> 00:05:31,791
لعنتی.

99
00:05:54,916 --> 00:05:57,541
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

100
00:05:57,625 --> 00:06:00,083
♪ <i>اوه، نه، نه، نه</i> ♪

101
00:06:01,458 --> 00:06:05,083
♪ <i>اوه، نه، نه، نه</i> ♪

102
00:06:05,166 --> 00:06:07,250
♪ <i>اوه...</i> ♪

103
00:06:09,791 --> 00:06:12,083
♪ <i>اوه...</i> ♪

104
00:06:13,125 --> 00:06:16,791
♪ <i>آره، آره، آره، آره، آره...</i>

105
00:06:30,166 --> 00:06:34,125
♪ <i>سی-لاین، سی-لاین</i> ♪

106
00:06:34,208 --> 00:06:36,208
♪ <i>سی-لاین</i> ♪

107
00:06:36,291 --> 00:06:39,291
♪ <i>سی-لاین، سی-لاین</i> ♪

108
00:06:41,083 --> 00:06:44,541
♪ <i>سی-لاین، سی-لاین</i> ♪

109
00:06:44,625 --> 00:06:45,625
♪ <i>سی-لاین...</i>

110
00:06:51,500 --> 00:06:54,250
♪ <i>زن سی-لاین، زن سی-لاین...</i>

111
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
لعنتی به من.

112
00:06:55,750 --> 00:06:57,416
♪ <i>اون قهوه می‌خوره</i> ♪

113
00:06:57,500 --> 00:06:59,833
♪ <i>اون چای می‌خوره</i> ♪

114
00:06:59,916 --> 00:07:01,583
♪ <i>بعد می‌ره خونه</i> ♪

115
00:07:01,666 --> 00:07:05,291
♪ <i>زن سی-لاین، زن سی-لاین</i> ♪

116
00:07:05,375 --> 00:07:06,833
♪ <i>لباس سبز...</i>

117
00:07:08,291 --> 00:07:11,250
♪ <i>جوراب ابریشمی با درزهای طلایی می‌پوشه</i> ♪

118
00:07:11,333 --> 00:07:14,541
♪ <i>زن سی-لاین، زن سی-لاین</i> ♪

119
00:07:14,625 --> 00:07:17,208
♪ <i>لباس قرمز</i> ♪

120
00:07:17,291 --> 00:07:21,666
♪ <i>این مردو دیوونه می‌کنه</i> ♪

121
00:07:21,750 --> 00:07:24,666
♪ <i>دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه</i> ♪

122
00:07:26,041 --> 00:07:28,666
♪ <i>دیوونش می‌کنه، دیوونش می‌کنه</i> ♪

123
00:07:28,750 --> 00:07:32,916
♪ <i>زن سی-لاین، زن سی-لاین</i> ♪

124
00:07:33,000 --> 00:07:34,041
♪ <i>زن سی-لاین...</i>

125
00:07:34,125 --> 00:07:35,375
لعنتی.

126
00:07:44,541 --> 00:07:46,041
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

127
00:07:46,125 --> 00:07:48,416
♪ <i>لباس قرمز</i> ♪

128
00:07:48,500 --> 00:07:52,625
♪ <i>مردو دیوونه می‌کنه</i> ♪

129
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

130
00:07:54,875 --> 00:07:56,250
♪ <i>لباس سبز</i> ♪

131
00:07:56,333 --> 00:07:57,583
♪ <i>جوراب ابریشمی...</i>

132
00:08:02,458 --> 00:08:05,125
- ♪ <i>اوه</i> ♪
- ♪ <i>زن سی-لاین</i> ♪

133
00:08:05,208 --> 00:08:07,375
♪ <i>اون قهوه می‌خوره</i> ♪

134
00:08:07,458 --> 00:08:09,666
♪ <i>اون چای می‌خوره</i> ♪

135
00:08:09,750 --> 00:08:12,000
♪ <i>بعد می‌ره خونه</i> ♪♪

136
00:08:18,541 --> 00:08:20,916
دفتر معاون مدیر مدینا.

137
00:08:22,666 --> 00:08:25,333
مدیر مدینا،
پلیس لس‌آنجلس باهاتون کار داره.

138
00:08:25,416 --> 00:08:27,166
باشه. اوه، صندلی‌ها؟

139
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
آره، دو تا هرمان میلر و یه استیل‌کیس.

140
00:08:29,500 --> 00:08:31,583
مرسی.

141
00:08:52,666 --> 00:08:54,833
من مری‌بث مدینا هستم.

142
00:08:56,708 --> 00:08:57,791
آره.

143
00:09:01,291 --> 00:09:02,500
صبر کن، چی؟

144
00:09:02,583 --> 00:09:03,958
دوباره بگو.

145
00:09:07,416 --> 00:09:09,125
لطفاً توصیفش کن.

146
00:09:09,208 --> 00:09:11,208
♪ ♪

147
00:09:17,291 --> 00:09:19,125
نه. اوه...

148
00:09:20,375 --> 00:09:22,041
متوجه شدم.

149
00:09:25,000 --> 00:09:27,184
<i>اون چیزی که روش کار می‌کرد بهت نگفت؟</i>

150
00:09:27,208 --> 00:09:29,750
نه. اوه، می‌دونستم
یه دفتر کارآگاهی باز کرده،

151
00:09:29,833 --> 00:09:31,708
ولی ارتباطمون قطع شد.

152
00:09:31,791 --> 00:09:34,166
پس هیچ مشکل مالی‌ای
که بدونی نداشته؟

153
00:09:34,250 --> 00:09:36,166
نه.

154
00:09:43,791 --> 00:09:45,416
بیا این‌طرف.

155
00:09:59,083 --> 00:10:00,750
ریموند کینگ.

156
00:10:04,291 --> 00:10:06,958
اون معاون مدیر فین‌سن بود.

157
00:10:08,625 --> 00:10:10,416
رئیس من.

158
00:10:11,458 --> 00:10:14,708
گفتی چیزی روش پیدا نکردن،
کیف پولش نبود؟

159
00:10:14,791 --> 00:10:16,083
خب، شاید داشته.

160
00:10:16,166 --> 00:10:18,916
ولی یه کم طول کشید تا ما برسیم اونجا.

161
00:10:19,000 --> 00:10:21,000
چیزا معمولاً غیبشون می‌زنه.

162
00:10:21,083 --> 00:10:22,875
خب، از کجا فهمیدید به من زنگ بزنید؟

163
00:10:22,958 --> 00:10:24,333
گوشی موبایلش.

164
00:10:24,416 --> 00:10:26,916
تو مخاطب "در مواقع اضطراری" ش بودی.

165
00:10:29,166 --> 00:10:32,125
خب، چرا پرسیدی مشکل مالی داشته یا نه؟

166
00:10:42,958 --> 00:10:44,875
فرق بین

167
00:10:44,958 --> 00:10:47,166
لباس غیررسمی شیک و رسمی تجاری چیه؟

168
00:10:47,250 --> 00:10:49,500
<i>هر دو یعنی
شلوارک باربری و دمپایی رو</i>

169
00:10:49,583 --> 00:10:51,583
<i>خونه بذار.</i>

170
00:10:51,666 --> 00:10:54,750
من شلوارک باربری ندارم،
دمپایی هم ندارم.

171
00:10:54,833 --> 00:10:56,708
<i>می‌تونیم حالا درباره کار حرف بزنیم،</i>

172
00:10:56,791 --> 00:10:59,208
<i>یا بازم به نکات قرار اول نیاز داری؟</i>

173
00:10:59,291 --> 00:11:00,541
برو.

174
00:11:00,625 --> 00:11:04,458
<i>ایناگاوا-کای می‌خوان یه بانک رو حسابرسی کنی
قبل از اینکه کنترلش رو به دست بگیرن.</i>

175
00:11:04,541 --> 00:11:05,541
نظرت؟

176
00:11:05,625 --> 00:11:07,416
<i>تو توکیو خیلی تابلویی.</i>

177
00:11:07,500 --> 00:11:08,583
ولی؟

178
00:11:08,666 --> 00:11:10,916
<i>یاکوزا همیشه سر وقت پول می‌دن.</i>

179
00:11:11,000 --> 00:11:12,083
بعدی.

180
00:11:12,166 --> 00:11:15,958
<i>سنیور اوبرگون می‌خواد بدونه
پرداخت نقدی می‌خوایم یا اثر هنری.</i>

181
00:11:16,041 --> 00:11:17,250
چه اثری داره؟

182
00:11:17,333 --> 00:11:18,916
<i>یه اثر ریورا که گفتی تحسینش کردی.</i>

183
00:11:19,000 --> 00:11:20,333
چقدر بدهکاره؟

184
00:11:20,416 --> 00:11:22,458
<i>2.4 میلیون.</i>

185
00:11:22,541 --> 00:11:24,083
البته که ریورا.

186
00:11:24,166 --> 00:11:25,250
<i>آه عمیق.</i>

187
00:11:25,333 --> 00:11:26,642
باقی حساب‌های دریافتنی چیه؟

188
00:11:26,666 --> 00:11:28,541
<i>1.35 میلیون.</i>

189
00:11:28,625 --> 00:11:31,083
بقیه رو تو حساب‌های نیوزیلند
و فرانسه پخش کن،

190
00:11:31,166 --> 00:11:33,083
و باقی‌مونده رو تو بنیاد هاربر.

191
00:11:33,166 --> 00:11:34,416
<i>با چه نامی؟</i>

192
00:11:34,500 --> 00:11:38,000
<i>گاوس، بابج یا کارول؟</i>

193
00:11:38,083 --> 00:11:40,125
نَش. چیز دیگه‌ای هست؟

194
00:11:40,208 --> 00:11:42,875
<i>کت مشکیت رو نپوش.</i>

195
00:11:42,958 --> 00:11:45,666
<i>اینجوری انگار مسئول کفن و دفنی.</i>

196
00:11:51,583 --> 00:11:54,250
♪ <i>عشق مثل آب‌نبات روی قفسه‌ست...</i>

197
00:11:54,333 --> 00:11:56,958
خب، به سیزدهمین جشنواره
عاشقانه بویز خوش اومدید.

198
00:11:57,041 --> 00:11:59,041
جشنواره عاشقانه بویز.

199
00:11:59,125 --> 00:12:01,416
وای.

200
00:12:03,833 --> 00:12:05,750
همتون به یه دلیل اینجایید:

201
00:12:05,833 --> 00:12:08,416
برای پیدا کردن یه ارتباط،
دیدار با اون فرد خاص

202
00:12:08,500 --> 00:12:10,708
و پیدا کردن عشق.

203
00:12:10,791 --> 00:12:13,208
اوه، راستی، یادتون نره تی‌شرت رایگان

204
00:12:13,291 --> 00:12:15,583
- جشنواره عاشقانه رو بردارید.
- اوه.

205
00:12:15,666 --> 00:12:16,976
- ارزشش 25 دلاره.
- آره.

206
00:12:17,000 --> 00:12:19,375
خب، چون
بیشترتون بار اولی هستید،

207
00:12:19,458 --> 00:12:21,500
بیاید یه مرور کنیم ببینیم چطور کار می‌کنه.

208
00:12:21,583 --> 00:12:23,375
شما به یه سری سؤال جواب دادید

209
00:12:23,458 --> 00:12:27,083
که برای بیان خواسته‌ها،
نیازها، امیدها و آرزوهاتون طراحی شده.

210
00:12:27,166 --> 00:12:30,833
ما بعد از الگوریتم ریاضی اختصاصی‌مون

211
00:12:30,916 --> 00:12:33,166
برای پیدا کردن ده تا بهترین
تطبیق شما استفاده کردیم.

212
00:12:33,250 --> 00:12:35,291
همون الگوریتم

213
00:12:35,375 --> 00:12:38,791
تو 12 جشنواره قبلی
منجر به...

214
00:12:38,875 --> 00:12:42,416
53 ازدواج شده!

215
00:12:42,500 --> 00:12:44,267
خب، براش دست بزنید.

216
00:12:48,041 --> 00:12:50,375
آره، دمش گرم! هوو!

217
00:12:50,458 --> 00:12:53,000
خب، حالا،
هیچ اسمی براتون فرستاده نشده.

218
00:12:53,083 --> 00:12:55,250
فقط شماره‌های شناسایی و عکس‌ها

219
00:12:55,333 --> 00:12:57,750
بر اساس میزان تطبیق رتبه‌بندی شدن.

220
00:12:57,833 --> 00:12:59,851
جستجوی آنلاین زودهنگام ممنوعه.

221
00:12:59,875 --> 00:13:01,767
هر کدوم از شما
پنج دقیقه برای هر قرار وقت دارید،

222
00:13:01,791 --> 00:13:04,750
بعدش زمان نامحدود تو بقیه روز.

223
00:13:04,833 --> 00:13:08,166
اوه، خانوما،
این یه مسابقه نیست.

224
00:13:08,250 --> 00:13:10,625
نه، وقت زیادی هست
تا به اولین قرارتون برسید.

225
00:13:10,708 --> 00:13:12,375
آروم باشید.

226
00:13:12,458 --> 00:13:14,166
خب، باشه.

227
00:13:14,250 --> 00:13:17,166
بفرمایید، برید.
بروید اون فرد خاص رو ملاقات کنید.

228
00:13:17,250 --> 00:13:19,291
- موفق باشید. غیرمذهبی.
- آره.

229
00:13:21,125 --> 00:13:23,041
- سلام.
- سلام.

230
00:13:23,125 --> 00:13:25,833
من آن رنیم.

231
00:13:25,916 --> 00:13:28,833
و من عاشق، عاشق، عاشق حسابدارام.

232
00:13:28,916 --> 00:13:31,125
اوه. خب، این یه تصادفه.

233
00:13:31,208 --> 00:13:32,333
آره.

234
00:13:32,416 --> 00:13:36,291
اوه، به عشق در نگاه اول اعتقاد داری،

235
00:13:36,375 --> 00:13:39,375
اینکه یکی هست
که قراره باهاش باشیم،

236
00:13:39,458 --> 00:13:41,375
یه همزاد روحی؟

237
00:13:41,458 --> 00:13:44,791
خب، نه، این...
یه فکر بچگانه و مسخره‌ست.

238
00:13:44,875 --> 00:13:46,708
البته که این واقعی نیست.

239
00:13:46,791 --> 00:13:49,434
<i>چی؟ تو الگوریتم ما رو مهندسی معکوس کردی؟</i>

240
00:13:49,458 --> 00:13:51,601
من داده‌های بهترین اپ‌های
دوستیابی آنلاین رو کندوکاو کردم

241
00:13:51,625 --> 00:13:53,601
و یه سری از سؤالات شما رو
با سؤالات اونا مطابقت دادم.

242
00:13:53,625 --> 00:13:55,208
و بعد؟

243
00:13:55,291 --> 00:13:56,791
من الگوریتم دوستیابی خودمو ساختم.

244
00:13:56,875 --> 00:13:58,675
<i>خب، این سؤال که آیا
چیزی به اسم عشق وجود داره</i>

245
00:13:58,708 --> 00:14:00,892
یا فقط یه فرآیند الکتریکی،
نوروشیمیاییه...

246
00:14:00,916 --> 00:14:02,583
- تو مغزه...
- بله. باشه.

247
00:14:02,666 --> 00:14:04,916
که تو مغز اتفاق می‌افته،
محل بحثه.

248
00:14:05,000 --> 00:14:06,125
وای.

249
00:14:06,208 --> 00:14:09,708
خب، روز خوبی داشته باش.

250
00:14:09,791 --> 00:14:11,666
<i>من خوشه‌های داده رو برای</i>

251
00:14:11,750 --> 00:14:12,934
کلماتی که احتمالاً قرار
تولید می‌کنن کندوکاو کردم.

252
00:14:12,958 --> 00:14:15,083
- صبر کن. "کلمات تولیدکننده قرار" ؟
- آره.

253
00:14:15,166 --> 00:14:17,434
مثلاً، زن‌ها ادعا می‌کنن
به تعهد و ثبات اهمیت می‌دن،

254
00:14:17,458 --> 00:14:19,583
ولی برای خطرناک و هیجان‌انگیز سوایپ می‌کنن.

255
00:14:19,666 --> 00:14:21,083
پسرای بدجنس جذاب.

256
00:14:21,166 --> 00:14:22,458
سلام.

257
00:14:22,541 --> 00:14:23,583
خوبی؟

258
00:14:23,666 --> 00:14:25,208
اوه، خیلی خوبم.

259
00:14:25,291 --> 00:14:27,000
- لوری.
- آره، لوری.

260
00:14:27,083 --> 00:14:29,000
این اسم مستعاره یا مخفف چیزیه؟

261
00:14:29,083 --> 00:14:30,625
نه، فقط لوریه.

262
00:14:30,708 --> 00:14:31,833
اوه.

263
00:14:31,916 --> 00:14:33,791
<i>من به سؤالات شما مقادیر عددی اختصاص دادم</i>

264
00:14:33,875 --> 00:14:36,708
<i>با توکن‌سازی اونا تو یه ماتریس جاسازی</i>

265
00:14:36,791 --> 00:14:39,708
و تولید یه مدل پیش‌بینی
برای مؤثرترین پاسخ‌ها،

266
00:14:39,791 --> 00:14:42,125
که بدون دروغ گفتن ارائه‌شون کردم.

267
00:14:42,208 --> 00:14:45,708
دوست‌پسر قبلیم هر آخر هفته
با دوستاش گلف بازی می‌کرد.

268
00:14:45,791 --> 00:14:47,833
تو وقت زیادی با دوستات می‌گذرونی؟

269
00:14:47,916 --> 00:14:50,416
نه، اصلاً. نه.

270
00:14:50,500 --> 00:14:52,208
من دوستی ندارم.

271
00:14:52,291 --> 00:14:53,625
بدون دوست.

272
00:14:53,708 --> 00:14:55,875
اوه، حیوان خانگی؟

273
00:14:55,958 --> 00:14:58,625
<i>من عکس‌های پروفایل گمراه‌کننده رو</i>

274
00:14:58,708 --> 00:15:00,767
<i>به‌عنوان اصلی‌ترین شکایت
تو همه اپ‌های دوستیابی شناسایی کردم.</i>

275
00:15:00,791 --> 00:15:02,583
<i>زن‌ها درباره وزن و سن دروغ می‌گن.</i>

276
00:15:02,666 --> 00:15:04,166
مردا درباره قد و سن دروغ می‌گن.

277
00:15:04,250 --> 00:15:06,458
پس من عکسم و لبخندمو تنظیم کردم.

278
00:15:06,541 --> 00:15:09,559
♪ <i>تا وقتی پرتوهای خورشید پیدات کنن</i> ♪

279
00:15:09,583 --> 00:15:10,833
♪ <i>خواب‌های شیرین...</i>

280
00:15:10,916 --> 00:15:13,125
خدای من.

281
00:15:13,208 --> 00:15:14,958
<i>من عاشق کمپینگم.</i>

282
00:15:15,041 --> 00:15:16,291
- خیلی.
- منم همین‌طور.

283
00:15:16,375 --> 00:15:17,708
- آره، فکر کنم دیدم...
- آره.

284
00:15:17,791 --> 00:15:19,309
یه ایراستریم تو یکی از عکسهات؟

285
00:15:19,333 --> 00:15:21,291
- آره، اون خونه‌مه.
- اوه...

286
00:15:22,333 --> 00:15:23,541
اونجا زندگی می‌کنم.

287
00:15:23,625 --> 00:15:25,416
اوه، دائمی؟

288
00:15:25,500 --> 00:15:27,000
خب، تا وقتی زنده‌ام.

289
00:15:27,083 --> 00:15:29,208
هیچ‌کدوم از ما جایی دائمی زندگی نمی‌کنیم.

290
00:15:29,291 --> 00:15:30,541
- باشه.
- این فقط یه پوسته‌ست.

291
00:15:30,625 --> 00:15:31,791
- باشه. اوه.
- بالاخره،

292
00:15:31,875 --> 00:15:33,416
این بدن یه جنازه می‌شه.

293
00:15:34,458 --> 00:15:37,875
و بهترین بخشش اینه که لازم نیست
اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی

294
00:15:37,958 --> 00:15:39,333
برای استهلاک ادعا نشده،

295
00:15:39,416 --> 00:15:42,833
که مطمئنم می‌دونی
خیلی معنی‌داره.

296
00:15:42,916 --> 00:15:45,666
نه تنها این فایده غیرمنتظره رو داره،

297
00:15:45,750 --> 00:15:48,916
بلکه بهترین بخشش اینه که
لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو اصلاح کنی

298
00:15:49,000 --> 00:15:50,625
برای استهلاک ادعا نشده.

299
00:15:50,708 --> 00:15:53,125
و اینو باهات به اشتراک می‌ذارم
گرچه یه جورایی...

300
00:15:53,208 --> 00:15:55,125
خب، یه راز تجاریه،

301
00:15:55,208 --> 00:15:57,583
هرچند اختصاصی نیست،
ولی بهترین بخشش اینه که

302
00:15:57,666 --> 00:16:01,041
لازم نیست اظهارنامه مالیاتیت رو
برای استهلاک ادعا نشده اصلاح کنی.

303
00:16:01,125 --> 00:16:03,458
آره، خب، یه چیز دیگه چی؟

304
00:16:03,541 --> 00:16:05,083
اوه، بچه‌ها؟

305
00:16:05,166 --> 00:16:07,166
تو... 44 سالته؟

306
00:16:07,250 --> 00:16:08,791
اوه، 45.

307
00:16:10,208 --> 00:16:12,958
خب، فکر کنم هر چیزی ممکنه.

308
00:16:13,041 --> 00:16:14,125
اوه. خدایا.

309
00:16:14,208 --> 00:16:16,291
من فقط از نظر ریاضی گفتم.

310
00:16:16,375 --> 00:16:18,291
تو سیستم رو دستکاری کردی؟

311
00:16:18,375 --> 00:16:20,166
من پروفایلم رو بهینه کردم.

312
00:16:20,250 --> 00:16:24,541
♪ <i>ولی تو خواب‌هات، هر چی که باشن</i> ♪

313
00:16:24,625 --> 00:16:28,958
♪ <i>یه خواب کوچولو از من ببین</i> ♪♪

314
00:16:29,041 --> 00:16:32,250
کل دیوار از بالا تا پایین پر شده.

315
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
عجیب‌ترین چیزیه که تا حالا دیدی.

316
00:16:34,125 --> 00:16:38,000
نقشه‌ها، یادداشت‌های
چسبناک، عکس‌های بیمارگونه.

317
00:16:38,083 --> 00:16:41,791
مثل یه چیزی از اون برنامه‌های
"بیا یه منحرف رو گیر بندازیم".

318
00:16:59,750 --> 00:17:03,041
زنبور کوچولوی پرمشغله، مگه نه؟

319
00:17:03,125 --> 00:17:06,041
وسایلش رو چیکار کردید؟

320
00:17:06,125 --> 00:17:08,958
اوه، دور نریختیمشون.

321
00:17:09,041 --> 00:17:12,166
نمی‌تونستیم با اون همه عکس کثیف
اونجا رو اجاره بدیم.

322
00:17:27,166 --> 00:17:28,875
چقدر اونجا بود؟

323
00:17:28,958 --> 00:17:30,166
دو ماه.

324
00:17:30,250 --> 00:17:32,416
پرداخت بعدی دیروز سررسیدش بود.

325
00:17:59,291 --> 00:18:01,041
اجاره... چقدره؟

326
00:18:37,875 --> 00:18:39,916
<i>آکادمی علوم اعصاب هاربر.</i>

327
00:18:40,000 --> 00:18:41,392
<i>آره، این، اوه،</i>

328
00:18:41,416 --> 00:18:43,184
<i>معاون مدیر مدینا،
وزارت خزانه‌داری آمریکا.</i>

329
00:18:43,208 --> 00:18:47,333
کسی به اسم کریستین ولف تو کادرتون هست؟

330
00:18:47,416 --> 00:18:49,125
- متأسفم، خانم. نه.
<i>- باشه.</i>

331
00:18:49,208 --> 00:18:53,125
<i>اوه، کارل گاوس چی؟</i>

332
00:18:53,208 --> 00:18:55,166
<i>یا چارلز بابج؟</i>

333
00:18:55,250 --> 00:18:57,166
<i>لوئیس کارول؟ شاید لو؟</i>

334
00:18:57,250 --> 00:18:59,541
<i>اینجا آکادمی علوم اعصاب هاربره.</i>

335
00:18:59,625 --> 00:19:01,958
آره، می‌دونم. اوه...

336
00:19:02,041 --> 00:19:06,750
<i>کارمندی دارید،
شاید زن، با لهجه بریتانیایی؟</i>

337
00:19:06,833 --> 00:19:08,434
<i>این درباره چیه؟</i>

338
00:19:08,458 --> 00:19:10,875
درباره یه دانش‌آموز سابق
که پدرش نظامی بود؟

339
00:19:10,958 --> 00:19:12,541
<i>سوابق دانش‌آموزا مهر و موم شده.</i>

340
00:19:12,625 --> 00:19:14,708
<i>اوه، من منشی شیفت شام.</i>

341
00:19:14,791 --> 00:19:16,517
<i>بهتره فردا زنگ بزنید</i>

342
00:19:16,541 --> 00:19:18,559
<i>وقتی یکی اینجا باشه
که بتونه بهتون جواب بده.</i>

343
00:19:18,583 --> 00:19:21,184
<i>من باید با مسئول حسابدار حرف بزنم.</i>

344
00:19:21,208 --> 00:19:22,666
<i>می‌دونم اون داره گوش می‌ده،</i>

345
00:19:22,750 --> 00:19:25,625
<i>- و می‌دونم اون بهش گوش می‌ده.
- ببخشید؟</i>

346
00:19:25,708 --> 00:19:27,142
<i>اسم من مری‌بث مدیناست.</i>

347
00:19:27,166 --> 00:19:30,375
<i>دارم به یه عالمه عکس قتل نگاه می‌کنم،</i>

348
00:19:30,458 --> 00:19:32,333
<i>نقشه‌های آمریکای مرکزی،</i>

349
00:19:32,416 --> 00:19:35,666
<i>مکزیک، رسیدهای پیتزا، و...</i>

350
00:19:35,750 --> 00:19:39,291
فکر کنم دارم
به یه عکس از رئیسش نگاه می‌کنم.

351
00:19:39,375 --> 00:19:40,833
به کمکش نیاز دارم.

352
00:19:40,916 --> 00:19:42,541
<i>الان قطع می‌کنم.</i>

353
00:19:42,625 --> 00:19:44,458
<i>صبر کن.</i>

354
00:19:44,541 --> 00:19:46,708
<i>ری کینگ کشته شده.</i>

355
00:19:50,291 --> 00:19:52,416
♪ ♪

356
00:20:18,583 --> 00:20:20,583
♪ ♪

357
00:20:53,416 --> 00:20:54,666
خب، ببینیم.

358
00:20:54,750 --> 00:20:56,791
ده، هشت. بهت هفت می‌دم.

359
00:20:56,875 --> 00:20:58,125
ده، هشت و هفت؟ یه پوند؟

360
00:20:58,208 --> 00:20:59,968
- آره، یه پوند.
- این تن ماهی با کیفیت سوشیه.

361
00:21:00,000 --> 00:21:01,434
بی‌خیال. این کیفیت سوشی نیست.

362
00:21:01,458 --> 00:21:02,767
برک، کیفیت سوشیه.

363
00:21:02,791 --> 00:21:04,191
کبوده. اصلاً چربی نداره.

364
00:21:04,250 --> 00:21:06,291
اصلاً کیفیت سوشی نیست. بی‌خیال.

365
00:21:06,375 --> 00:21:08,041
می‌خوای بردار، نمی‌خوای ولش کن.

366
00:21:09,458 --> 00:21:11,083
- دیکی توئه؟
- دیکی توئه.

367
00:21:11,166 --> 00:21:13,392
مثل هفته پیش و هفته قبلش
پولتو می‌ده، لعنتی.

368
00:21:13,416 --> 00:21:14,958
- آره، آره.
- تونی، بی‌خیال!

369
00:21:27,375 --> 00:21:28,875
بشین.

370
00:21:31,375 --> 00:21:33,291
باشه، باشه.

371
00:21:35,458 --> 00:21:40,458
چهار تا آدمکش حرفه‌ای
ن تونستن یه زن رو نابود کنن.

372
00:21:40,541 --> 00:21:42,750
چطور ممکنه؟

373
00:21:42,833 --> 00:21:44,166
از نظر فنی، دو تا آدمکش.

374
00:21:44,250 --> 00:21:45,958
دو تا دنبال کینگ رفتن. دو تا دنبال اون.

375
00:21:46,041 --> 00:21:47,458
سه تا.

376
00:21:47,541 --> 00:21:48,958
با احتساب تو.

377
00:21:50,958 --> 00:21:52,125
من شلیک تمیز نداشتم.

378
00:21:52,208 --> 00:21:53,958
اوه.

379
00:21:56,250 --> 00:21:58,625
فکر می‌کنی اون می‌دونه
ما دنبالش بودیم به جای کینگ؟

380
00:21:58,708 --> 00:22:00,416
- هیچ شانسی نداره.
- چطور فکر می‌کنی؟

381
00:22:00,500 --> 00:22:01,958
ما هنوز زنده‌ایم.

382
00:22:02,041 --> 00:22:03,291
مشکل حل شد.

383
00:22:03,375 --> 00:22:05,625
با منطق خودت،
اگه اون می‌خواست تو رو بکشه،

384
00:22:05,708 --> 00:22:07,208
تا حالا کشته بود.

385
00:22:07,291 --> 00:22:08,666
آروم باش، رئیس.

386
00:22:08,750 --> 00:22:10,291
اون تورو به خاطر نمی‌آره.

387
00:22:10,375 --> 00:22:11,916
هنوز.

388
00:22:12,000 --> 00:22:14,500
<i>این یعنی چی؟</i>

389
00:22:14,583 --> 00:22:17,250
<i>اون چند سال پیش پیداش شد.</i>

390
00:22:17,333 --> 00:22:21,708
<i>سه تا مردی که باهاشون مذاکره می‌کردم
آدمای اشتباه رو عصبانی کرده بودن.</i>

391
00:22:21,791 --> 00:22:25,000
خب، بیا درباره موفقیت‌مون حرف بزنیم.

392
00:22:25,083 --> 00:22:28,041
کشتی‌های تو، قایقای من.

393
00:22:28,125 --> 00:22:30,500
20 مایل تو دریا، هوم؟

394
00:22:30,583 --> 00:22:33,333
<i>بندر لس‌آنجلس نه.</i>

395
00:22:33,416 --> 00:22:34,958
فقط...

396
00:22:41,500 --> 00:22:44,000
<i>و اون تورو نشناخت؟</i>

397
00:22:45,041 --> 00:22:46,291
<i>نه.</i>

398
00:22:48,750 --> 00:22:52,791
<i>ولی یه روز یادش می‌آد
من کیم و چی کار کردم،</i>

399
00:22:52,875 --> 00:22:56,000
<i>و کل دنیام به گند کشیده می‌شه.</i>

400
00:23:00,291 --> 00:23:03,375
امشب به فورت ورث پرواز می‌کنی.

401
00:23:04,416 --> 00:23:06,625
- دیگه هیچ ری کینگزی وجود نداره.
- باشه.

402
00:23:06,708 --> 00:23:09,333
دیگه هیچ کارآگاه خصوصی‌ای وجود نداره.

403
00:23:10,625 --> 00:23:13,750
نمی‌خوام یه روز از حموم بیام بیرون

404
00:23:13,833 --> 00:23:17,541
و ببینم یه اره‌برقی انسانی منتظرم وایستاده.

405
00:23:17,625 --> 00:23:19,250
باشه.

406
00:23:20,625 --> 00:23:27,250
سایت مو-وی پو-وی

407
00:24:39,375 --> 00:24:42,166
من دو بار بلند سرفه کردم.

408
00:24:43,208 --> 00:24:45,833
نه، لطفاً این کارو نکن.

409
00:24:50,000 --> 00:24:52,333
تو کریستین ولف هستی.

410
00:24:52,416 --> 00:24:55,333
تو مری‌بث مدینا هستی.

411
00:24:55,416 --> 00:24:57,416
منو عصبی می‌کنی؟

412
00:24:59,166 --> 00:25:02,500
تو یه مجرم فراری هستی،
توسط یه حسابدار مافیا آموزش دیدی.

413
00:25:02,583 --> 00:25:06,000
مشتریات کارتل‌های مواد مخدرن،

414
00:25:06,083 --> 00:25:08,875
پول‌شوها، جنگ‌سالارای دنیای سوم.

415
00:25:08,958 --> 00:25:10,291
این یعنی بله؟

416
00:25:10,375 --> 00:25:13,500
یه ویدیو ازت دیدم که تو
بروکلین آدما رو می‌کشتی.

417
00:25:15,083 --> 00:25:17,291
هشت سال پیش تو شیکاگو بودم.

418
00:25:18,333 --> 00:25:20,750
با ری.

419
00:25:20,833 --> 00:25:24,041
راباتیکز زندگی.
همه جسدا رو دیدم،

420
00:25:24,125 --> 00:25:26,500
شعار دادن رو شنیدم.

421
00:25:26,583 --> 00:25:28,625
"سلیمان گراندی، دوشنبه به دنیا اومد."

422
00:25:28,708 --> 00:25:30,625
چی ازم می‌خوای، خانم مدینا؟

423
00:25:36,041 --> 00:25:38,541
پازل دوست داری، آقای ولف؟

424
00:25:38,625 --> 00:25:40,625
♪ ♪

425
00:25:41,958 --> 00:25:44,875
نمی‌دونم این یه پرونده‌ست یا ده‌تا.

426
00:25:48,416 --> 00:25:50,625
میدونم ری تقریباً ورشکسته بود.

427
00:25:57,125 --> 00:25:59,875
اون عکس رو
بین کوسن‌های صندلی پیدا کردم

428
00:25:59,958 --> 00:26:02,500
تو میخونه‌ای که ری شب کشته شدنش اونجا بود.

429
00:26:03,541 --> 00:26:06,708
سه تا مرد هم تو میخونه
با شلیک کشته شدن،

430
00:26:06,791 --> 00:26:08,625
یکی بیرون با ماشین تصادف کرد.

431
00:26:08,708 --> 00:26:12,666
همه‌شون از نیروهای ویژه سابق شیلی بودن،
تیپ لاتارو.

432
00:26:12,750 --> 00:26:14,958
ری از پس همچین کاری برمی‌اومد؟

433
00:26:15,041 --> 00:26:16,958
نه، نمی‌تونست.

434
00:26:20,958 --> 00:26:23,000
دیمیتری یوشنگو.

435
00:26:23,083 --> 00:26:25,041
گلو تو هتل مسکو بریده شده.

436
00:26:25,125 --> 00:26:27,916
موشه یوتز، بمب ماشینی، اورشلیم.

437
00:26:28,000 --> 00:26:29,833
بقیه رو هنوز شناسایی نکردیم.

438
00:26:31,833 --> 00:26:33,875
آرماندو ریس، مکزیکوسیتی.

439
00:26:33,958 --> 00:26:35,333
اوزان اونال، استانبول.

440
00:26:35,416 --> 00:26:37,916
سانتینو سانویری، ناپل.

441
00:26:38,958 --> 00:26:40,958
حتماً سقوط بدی بوده.

442
00:26:41,041 --> 00:26:42,500
سقوط نکشتش.

443
00:26:42,583 --> 00:26:44,250
توقف ناگهانی بود.

444
00:26:47,208 --> 00:26:49,041
این یه شوخیه.

445
00:26:54,500 --> 00:26:56,708
چرا داری بهم کمک می‌کنی؟

446
00:26:56,791 --> 00:26:59,208
چون ازم خواستی.

447
00:27:25,500 --> 00:27:27,500
آمین، آمین، آمین، آمین.

448
00:27:37,833 --> 00:27:40,583
خب، پس داریم

449
00:27:40,666 --> 00:27:43,875
چهار تا مزدور مرده تو سردخونه،

450
00:27:43,958 --> 00:27:48,291
قتل‌ها، اظهارنامه‌های مالیاتی،

451
00:27:48,375 --> 00:27:51,500
نقشه مکزیک، برنامه قطار،

452
00:27:51,583 --> 00:27:54,250
پیتزا، ماهی،

453
00:27:54,333 --> 00:27:57,083
عکس خانوادگی

454
00:27:57,166 --> 00:28:00,083
و یه تویوتای داغون.

455
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
خب، اینا چه ربطی به هم دارن؟

456
00:28:14,500 --> 00:28:15,833
داری چی کار می‌کنی؟

457
00:28:15,916 --> 00:28:17,500
منتظرم.

458
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
- برای چی؟
- خب، تا تو کارتو تموم کنی.

459
00:28:22,625 --> 00:28:24,041
چی رو تموم کنم؟

460
00:28:24,125 --> 00:28:25,458
نمی‌دونم.

461
00:28:25,541 --> 00:28:28,000
ام، هر چیزی که، ام...

462
00:28:28,083 --> 00:28:30,833
داری روش کار می‌کنی.

463
00:28:31,875 --> 00:28:33,208
که بتونی...؟

464
00:28:33,291 --> 00:28:35,291
کاری که باید بکنم رو انجام بدم.

465
00:29:09,541 --> 00:29:13,041
شاید بهتره برای مشکل خر و پفت
به دکتر مراجعه کنی.

466
00:29:13,125 --> 00:29:14,458
قهوه؟

467
00:29:14,541 --> 00:29:16,375
اوه.

468
00:29:16,458 --> 00:29:18,000
من خر و پف نمی‌کنم، پس...

469
00:29:18,083 --> 00:29:19,833
ام...

470
00:29:26,791 --> 00:29:28,541
هیچ‌چیز سر جاش نیست.

471
00:29:28,625 --> 00:29:30,375
خب، مغزت... بیشتر مغزها...

472
00:29:30,458 --> 00:29:32,375
وقتی با داده‌های بصری مبهم روبه‌رو می‌شن،

473
00:29:32,458 --> 00:29:35,291
ناخودآگاه سعی می‌کنن اونو
تو یه الگوی آشنا مرتب کنن،

474
00:29:35,375 --> 00:29:37,335
ولی این الگویی نیست
که ما دنبالشیم اینجا.

475
00:29:37,416 --> 00:29:38,916
درسته.

476
00:29:39,000 --> 00:29:41,333
باشه. ام...

477
00:29:41,416 --> 00:29:43,583
چه الگویی دنبالشیم؟

478
00:29:43,666 --> 00:29:45,041
احتمال بقا.

479
00:29:48,750 --> 00:29:51,291
اونا از...

480
00:29:53,458 --> 00:29:55,541
اینجا شروع کردن، آمریکای مرکزی.

481
00:29:56,583 --> 00:29:58,958
باشه.

482
00:29:59,041 --> 00:30:00,208
از کجا می‌دونیم؟

483
00:30:00,291 --> 00:30:01,333
تتوی اون.

484
00:30:01,416 --> 00:30:03,750
باریو 18، زندان ایزالکو، السالوادور.

485
00:30:03,833 --> 00:30:05,750
اونا با ام‌اس-13 در جنگن.

486
00:30:05,833 --> 00:30:08,708
وقتی به مرز مکزیک رسیدن،
سوار این قطار شدن.

487
00:30:08,791 --> 00:30:11,250
خب، ا، نه،
اون یه قطار باریه،

488
00:30:11,333 --> 00:30:13,059
- نه قطار مسافری.
- این قطار مرگه.

489
00:30:13,083 --> 00:30:15,041
خانواده‌ها روی سقف سوار می‌شن،
نه تو واگن‌ها.

490
00:30:15,125 --> 00:30:17,309
این مطمئن‌ترین راه برای دور زدن
ایست‌های بازرسی مهاجرته.

491
00:30:17,333 --> 00:30:18,653
وقتی به مکزیکوسیتی رسیدن،

492
00:30:18,708 --> 00:30:20,517
معمولاً به یکی از سه منطقه می‌رفتن

493
00:30:20,541 --> 00:30:22,142
برای عبور به تگزاس و ایالات متحده:

494
00:30:22,166 --> 00:30:25,041
ال‌پاسو، دل ریو، مک‌الن.

495
00:30:25,125 --> 00:30:27,375
در این مورد، اونا
از ریو گرانده به مک‌الن عبور کردن.

496
00:30:27,458 --> 00:30:28,541
چرا مک‌الن؟

497
00:30:28,625 --> 00:30:30,059
یه گالن آب هشت پوند وزن داره.

498
00:30:30,083 --> 00:30:31,559
یه آدم برای زنده موندن تو بیابون

499
00:30:31,583 --> 00:30:33,833
بین یک و نیم تا دو گالن
آب در روز نیاز داره.

500
00:30:33,916 --> 00:30:35,250
پس این می‌شه 36 تا 48 پوند

501
00:30:35,333 --> 00:30:38,416
که یه نفر بدون حمل یه بچه پنج‌ساله
باید تحمل کنه.

502
00:30:38,500 --> 00:30:39,958
این پسرش تو پنج‌سالگیه.

503
00:30:40,041 --> 00:30:42,791
تو این عکس،
به نظر می‌رسه حدود 13 سالش باشه.

504
00:30:42,875 --> 00:30:47,041
ادیث به لس‌آنجلس رسید
و ادعا کرد تو پیتزای استودیو کار می‌کنه.

505
00:30:47,125 --> 00:30:49,083
ا، صبر کن. ام، ادیث؟

506
00:30:49,166 --> 00:30:50,375
ادیث سانچز.

507
00:30:53,375 --> 00:30:56,750
نه، تو نمی‌تونی بدونی
این زنی که تو عکسه

508
00:30:56,833 --> 00:31:00,208
همون ادیث سانچزه تو این فرم‌های 1040.

509
00:31:00,291 --> 00:31:01,541
آره، مطمئنم.

510
00:31:01,625 --> 00:31:03,041
اون یه وابسته ادعا کرد، یه بچه.

511
00:31:03,125 --> 00:31:06,392
از سه تا فرم 1040 که پر کرد،
دو تاش درآمد
511
00:31:05,125 Yourself: 00:31:06,333
حدود 15,000 دلار بود.

512
00:31:06,416 --> 00:31:08,916
سومی 60,250 دلار.

513
00:31:09,000 --> 00:31:11,666
این دو برابر تو یه سال
نسبت به دو سال قبلی جمعاً.

514
00:31:11,750 --> 00:31:13,333
آره. این عجیب‌ترین بخشش نیست.

515
00:31:13,416 --> 00:31:15,017
اون تیک "متأهل" رو زده
ولی جداگونه پر کرده.

516
00:31:15,041 --> 00:31:16,726
اگه مشترک پر می‌کرد،
می‌تونست از معافیت

517
00:31:16,750 --> 00:31:18,142
مراقبت از کودک و وابسته استفاده کنه.

518
00:31:18,166 --> 00:31:19,958
چهار برابر پول بیشتر
تو سال سوم،

519
00:31:20,041 --> 00:31:22,750
تیک "متأهل" زده، جداگونه پر کرده،
یه بچه داره و بدون مراقبت از کودک.

520
00:31:22,833 --> 00:31:24,750
لیست مشتری‌های ری
تو 18 ماه گذشته

521
00:31:24,833 --> 00:31:26,713
شش تا اسم نشون می‌ده،
فقط یکی با فامیلی لاتین:

522
00:31:26,791 --> 00:31:30,333
امیلیانو "امی" گونزالس،
فورت ورث، تگزاس.

523
00:31:36,625 --> 00:31:42,166
خب، اگه امی پدر ادیث بود،

524
00:31:42,250 --> 00:31:43,583
چرا بهش زنگ نزد برای کمک؟

525
00:31:43,666 --> 00:31:45,000
من هیچ راهی برای دونستنش ندارم.

526
00:31:45,083 --> 00:31:47,000
تو اداره مالیات نفوذی داری؟

527
00:31:57,083 --> 00:31:59,291
حواست به اسکله بارگیری باشه.

528
00:32:01,875 --> 00:32:03,458
این غولا چین؟

529
00:32:03,541 --> 00:32:06,791
زیاد تو لس‌آنجلس وقت نمی‌گذرونی، نه؟

530
00:32:06,875 --> 00:32:09,375
نه، طرفدار این نیستم که
با اسلحه کتک بخورم و غارت بشم.

531
00:32:09,458 --> 00:32:11,916
نه، هیچ ادیثی یادم نمیاد.

532
00:32:12,000 --> 00:32:14,166
ببخشید. نمی‌تونم کمکی کنم.

533
00:32:14,250 --> 00:32:16,166
ژانت، تو چی داری؟

534
00:32:18,750 --> 00:32:20,583
- عالی به نظر می‌رسه.
- آره.

535
00:32:23,333 --> 00:32:28,500
چرا یه کارمند همه معافیت‌هایی
که می‌تونه بگیره رو نمی‌گیره؟

536
00:32:28,583 --> 00:32:30,666
چون خنگه؟

537
00:32:30,750 --> 00:32:32,208
چون شبیه تو نیست؟

538
00:32:32,291 --> 00:32:33,375
هیچ‌کدوم.

539
00:32:33,458 --> 00:32:35,916
خب، من آدما رو به‌عنوان
قانونی یا غیرقانونی نمی‌بینم.

540
00:32:36,000 --> 00:32:38,500
من اونا رو به‌عنوان انسان می‌بینم،
و بهشون یه شانس می‌دم.

541
00:32:38,583 --> 00:32:40,625
چیز دیگه‌ای هست؟

542
00:32:40,708 --> 00:32:42,541
نه، قربان. ممنون از وقتتون.

543
00:32:42,625 --> 00:32:44,541
خواهش می‌کنم.

544
00:32:44,625 --> 00:32:47,625
دو سوم کسب‌وکارت
تحویله، درسته؟

545
00:32:51,833 --> 00:32:53,541
گزارش‌های مالیاتیمو گرفتی، نه؟

546
00:32:54,583 --> 00:32:56,041
شماها.

547
00:32:56,125 --> 00:32:58,625
درسته... دو سوم.

548
00:32:58,708 --> 00:32:59,708
هر چی بخوای بپرس.

549
00:32:59,791 --> 00:33:01,500
هزینه‌های واحد، حقوق، تبلیغات.

550
00:33:01,583 --> 00:33:03,583
هر چی بگی، می‌دونم هر پنی کجا می‌ره.

551
00:33:03,666 --> 00:33:05,017
درآمد پارسال قبل از بهره،

552
00:33:05,041 --> 00:33:06,625
مالیات، استهلاک و تخصیص.

553
00:33:06,708 --> 00:33:08,458
42.9 میلیون.

554
00:33:08,541 --> 00:33:10,125
تو 41.9 میلیون ادعا کردی.

555
00:33:10,208 --> 00:33:11,916
بخون ادامه‌شو، ای‌اف هاتن.

556
00:33:12,000 --> 00:33:14,458
یه میلیون کمک خیریه
به پناهگاه‌های بی‌خانمان.

557
00:33:14,541 --> 00:33:15,750
بریم.

558
00:33:15,833 --> 00:33:18,291
با کنار گذاشتن ماهیت آماتور
این آماده‌سازی،

559
00:33:18,375 --> 00:33:19,708
با توجه به اینکه می‌تونستی

560
00:33:19,791 --> 00:33:21,434
خیلی بیشتر از درآمد مشمول مالیاتت
کسر کنی،

561
00:33:21,458 --> 00:33:23,541
پرکاربردترین سایز پیتزا چیه؟

562
00:33:23,625 --> 00:33:24,958
بزرگ، 90 درصد.

563
00:33:25,041 --> 00:33:30,625
پیتزای بزرگ 17.35 دلاره،
که می‌شه 1,484,315 پیتزای بزرگ.

564
00:33:30,708 --> 00:33:32,125
حرفت چیه؟

565
00:33:32,208 --> 00:33:33,958
هزینه‌های کاغذت 360,000 دلاره،

566
00:33:34,041 --> 00:33:37,166
که فقط برای 900,000 جعبه پیتزای بزرگ کافیه.

567
00:33:37,250 --> 00:33:38,875
سرمو داری درد میاری.

568
00:33:38,958 --> 00:33:40,517
خیلی کمتر از

569
00:33:40,541 --> 00:33:43,208
1,484,315 پیتزای بزرگه که گفتی.

570
00:33:43,291 --> 00:33:44,809
درسته، چون، ا،
ما به‌صورت برشی می‌فروشیم.

571
00:33:44,833 --> 00:33:46,000
- به‌صورت برشی؟ نه.
- آره.

572
00:33:46,083 --> 00:33:48,809
غیرممکنه. تو داری تقلبی
درآمد بیشتری ادعا می‌کنی

573
00:33:48,833 --> 00:33:49,976
تا درآمد از یه منبع دیگه رو پنهان کنی.

574
00:33:50,000 --> 00:33:51,083
چیه اون؟

575
00:33:54,333 --> 00:33:55,458
جونور لعنتی.

576
00:33:55,541 --> 00:33:56,684
صبر کن یه لحظه.

577
00:33:56,708 --> 00:33:59,583
من از روز شلوغم وقت گذاشتم
تا به سؤالای مسخره‌ت جواب بدم،

578
00:33:59,666 --> 00:34:02,708
اون‌وقت تو جرئت داری
منو به پول‌شویی متهم کنی؟

579
00:34:02,791 --> 00:34:04,416
کریس!

580
00:34:23,833 --> 00:34:25,166
داری پول‌شویی می‌کنی.

581
00:34:25,250 --> 00:34:26,726
- پولا از کجا میاد؟
- بازومو ول کن!

582
00:34:26,750 --> 00:34:28,142
مأمور فدرالم! عقب وایستید.
همه‌چیز روبراهه.

583
00:34:28,166 --> 00:34:29,541
داری پول می‌شوری.

584
00:34:29,625 --> 00:34:31,017
بگو از کجا میاد، وگرنه

585
00:34:31,041 --> 00:34:32,142
- شونه‌تو درمیارم.
- گمشو، حرامزاده.

586
00:34:32,166 --> 00:34:34,000
- خیلی درد داره.
- کریس، کافیه!

587
00:34:35,916 --> 00:34:37,125
گفتم بهت.

588
00:34:39,083 --> 00:34:40,500
من اون دخترا رو قاچاق نمی‌کنم!

589
00:34:40,583 --> 00:34:42,416
نه، به خدا قسم، من یه زنگ می‌گیرم.

590
00:34:42,500 --> 00:34:44,083
یه زنگ می‌گیرم، پول نقد میاد.

591
00:34:44,166 --> 00:34:45,309
- می‌دونم کجا...
- از کی؟

592
00:34:45,333 --> 00:34:46,476
- "اونا" کین؟
- از یه متل یا دو تا استفاده می‌کنن.

593
00:34:46,500 --> 00:34:47,726
- یه سوییت.
- "اونا" کین؟

594
00:34:47,750 --> 00:34:49,666
نمی‌دونم. از یکی از دخترا بپرس.

595
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
کدوم متل؟

596
00:34:51,166 --> 00:34:52,666
- کدوم متل؟
- سیتی سنتر، مرکز شهر.

597
00:34:52,750 --> 00:34:53,892
- رابطت کیه؟
- اوه، لعنتی.

598
00:34:53,916 --> 00:34:55,101
- لطفاً، نه.
- رابطت کیه؟

599
00:34:55,125 --> 00:34:56,392
لطفاً.

600
00:34:56,416 --> 00:34:58,375
- رابطت کیه؟
- توماس!

601
00:35:01,541 --> 00:35:04,125
باید بریم.

602
00:35:08,083 --> 00:35:10,123
<i>مگه وقتی بچه بودی سرت رو زمین خورد؟</i>

603
00:35:10,166 --> 00:35:12,083
حس می‌کنم این واقعاً سؤالت نیست.

604
00:35:12,166 --> 00:35:13,926
می‌دونی، من برای یه
سازمان دولتی کار می‌کنم.

605
00:35:13,958 --> 00:35:16,583
- من آدما رو شکنجه نمی‌کنم.
- تو نکردی.

606
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
من معاون مدیر فین‌سن‌ام،

607
00:35:19,166 --> 00:35:21,126
- پس نمی‌تونم...
- می‌دونم. من تو رو اونجا گذاشتم.

608
00:35:21,166 --> 00:35:22,375
تو و ری کینگ.

609
00:35:24,083 --> 00:35:27,041
می‌دونی، یه زن بریتانیایی زنگ می‌زنه
و بهم اطلاعات می‌ده.

610
00:35:27,125 --> 00:35:30,166
پس مجرما... که تو یکی‌شونی...

611
00:35:30,250 --> 00:35:33,291
به مجریان قانون... که من
باشم... هر روز اطلاعات می‌دن.

612
00:35:33,375 --> 00:35:36,708
اگه منظور از "اطلاعات" اسم، تاریخ، اعمال،
شماره حساب، شماره‌های مسیریابی باشه،

613
00:35:36,791 --> 00:35:38,208
آره، من بهت اطلاعات می‌دم.

614
00:35:39,250 --> 00:35:41,000
می‌دونی، من مثل تو نیستم.

615
00:35:41,083 --> 00:35:43,125
نمی‌تونم هر وقت دلم خواست قانون رو بشکنم.

616
00:35:44,708 --> 00:35:46,541
دیگه خشونت نه.

617
00:35:48,000 --> 00:35:51,291
باید چیزی که بهمون داد رو بگیریم
و راهمون رو تو زنجیره بالا ببریم.

618
00:35:51,375 --> 00:35:53,166
اینجوری باید کار کنیم.

619
00:35:53,250 --> 00:35:57,125
شاید اداره یه مأمور
تو این دفتر داشته باشه که بتونه کمک کنه.

620
00:35:58,916 --> 00:36:00,416
شاید من یکی رو بشناسم.

621
00:36:23,541 --> 00:36:25,583
<i>دانکه شون.</i>

622
00:36:25,666 --> 00:36:28,875
♪ <i>شیطان رو تخت من دراز کشیده</i> ♪

623
00:36:28,958 --> 00:36:32,958
♪ <i>رو تخت من، رو تخت من</i> ♪

624
00:36:33,041 --> 00:36:35,250
♪ <i>لعنتی باشم</i> ♪

625
00:36:35,333 --> 00:36:40,041
♪ <i>نمی‌تونم از سرم بیرونش کنم</i> ♪

626
00:36:40,125 --> 00:36:43,458
♪ <i>شیطان دستشو دراز کرده</i> ♪

627
00:36:43,541 --> 00:36:46,916
♪ <i>عمیق تو سینه‌م...</i> ♪

628
00:36:47,000 --> 00:36:49,291
<i>سلام.</i>

629
00:36:50,666 --> 00:36:52,750
<i>سلام. سلام.</i>

630
00:36:53,833 --> 00:36:54,958
<i>سلام.</i>

631
00:36:55,041 --> 00:36:56,625
سلام.

632
00:36:56,708 --> 00:36:59,041
سلام. هی، مارگارت، این...

633
00:36:59,125 --> 00:37:01,208
مارگارت...

634
00:37:01,291 --> 00:37:03,166
<i>هی.</i>

635
00:37:03,250 --> 00:37:04,666
<i>لعنتی بیا دیگه.</i>

636
00:37:04,750 --> 00:37:06,708
<i>سلام، مارگارت. من برکستونم.</i>

637
00:37:06,791 --> 00:37:08,416
سلام. سلام.

638
00:37:11,541 --> 00:37:12,833
سلام، مارگارت.

639
00:37:12,916 --> 00:37:14,125
لعنتی... لعنتی بس کن.

640
00:37:14,208 --> 00:37:15,375
باشه. سلام.

641
00:37:15,458 --> 00:37:18,333
سلام. سلام.

642
00:37:18,416 --> 00:37:20,375
مارگارت، من برکستونم. فقط...

643
00:37:20,458 --> 00:37:22,250
خدا! حرامزاده.

644
00:37:22,333 --> 00:37:23,416
حرامزاده!

645
00:37:23,500 --> 00:37:25,375
فقط لعنتی انجامش بده.

646
00:37:25,458 --> 00:37:26,625
لعنتی انجامش بده.

647
00:37:26,708 --> 00:37:28,708
تو لعنتی انجامش بده.

648
00:37:28,791 --> 00:37:30,125
ترسوی لعنتی!

649
00:37:30,208 --> 00:37:31,791
سلام. سلام. سلام، مارگارت.

650
00:37:31,875 --> 00:37:34,166
هی، مارگارت، این... این... این...

651
00:37:34,250 --> 00:37:39,041
لعنتی، مرد، از چی
این‌قدر می‌ترسی؟

652
00:37:39,125 --> 00:37:40,666
<i>اصلاً داریم درباره چی حرف می‌زنیم؟</i>

653
00:37:40,750 --> 00:37:42,666
داریم درباره دو هفته حرف می‌زنیم.

654
00:37:45,375 --> 00:37:46,750
این می‌شه 14...

655
00:37:46,833 --> 00:37:49,375
<i>14 روز، مارگارت، تو زندگی...</i>

656
00:37:49,458 --> 00:37:51,791
<i>تو یه... تو یه... تو یه... تو یه...</i>

657
00:37:51,875 --> 00:37:54,041
<i>تو زندگی اون... تو زندگی اون.</i>

658
00:37:55,125 --> 00:37:57,041
<i>می‌دونی اسمش چیه؟</i>

659
00:37:58,041 --> 00:37:59,833
گرگه.

660
00:38:01,208 --> 00:38:02,958
این... این...

661
00:38:03,041 --> 00:38:05,625
گرگ منه.

662
00:38:05,708 --> 00:38:07,208
اون مال منه.

663
00:38:07,291 --> 00:38:08,666
♪ <i>آره...</i> ♪

664
00:38:08,750 --> 00:38:11,875
<i>البته که قراره باهام بخوابه. البته.</i>

665
00:38:13,750 --> 00:38:15,625
<i>یه بطری می‌خوای؟ می‌رم یه...</i>

666
00:38:15,708 --> 00:38:18,166
یه بطری بهش می‌دم. من...
یه بطری بهش می‌دم.

667
00:38:18,250 --> 00:38:20,851
یه بطری. من... من می‌تونم... من می‌تونم...
من می‌تونم... می‌تونم...

668
00:38:20,875 --> 00:38:22,726
می‌تونم باهاش... باهاش ارتباط برقرار کنم...

669
00:38:22,750 --> 00:38:26,166
♪ <i>جلومو نمی‌گیرید، آره</i> ♪

670
00:38:26,250 --> 00:38:28,958
♪ <i>قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم...</i> ♪

671
00:38:29,041 --> 00:38:31,041
بیا دیگه.

672
00:38:32,333 --> 00:38:33,916
<i>مارگارت، من برکستونم.</i>

673
00:38:35,083 --> 00:38:36,833
آره. بازم منم. تو، ا...

674
00:38:36,916 --> 00:38:38,916
بالاخره گرفتمت، مارگارت.
گوش کن، من، ا...

675
00:38:39,000 --> 00:38:41,333
می‌دونی، داشتم به
آخرین گفت‌وگومون فکر می‌کردم،

676
00:38:41,416 --> 00:38:44,291
و تصمیم گرفتم که، ا،

677
00:38:44,375 --> 00:38:48,541
قراره پنج‌شنبه بیام
و توله‌سگ رو بردارم.

678
00:38:48,625 --> 00:38:51,125
آره، نه، تو هشت هفتگی از شیر گرفته می‌شه.

679
00:38:51,208 --> 00:38:52,625
نه، تو اینو...

680
00:38:52,708 --> 00:38:54,375
تو کاملاً واضح کردی، مارگارت.

681
00:38:54,458 --> 00:38:57,000
نه، و من کاملاً می‌دونم
فقط شش هفته گذشته،

682
00:38:57,083 --> 00:38:59,208
ولی، می‌دونی، یه کورگی

683
00:38:59,291 --> 00:39:01,500
یه سگ فوق‌العاده باهوشه، مارگارت، و...

684
00:39:03,291 --> 00:39:05,083
عادلانه‌ست. فقط...

685
00:39:05,166 --> 00:39:08,041
مطمئن نیستم بتونم منطقشو
درک کنم

686
00:39:08,125 --> 00:39:10,750
که بخوام بین یه توله‌سگ و مادرش
ارتباط ایجاد کنم

687
00:39:10,833 --> 00:39:13,208
وقتی عملاً دیگه هیچ‌وقت
مادرشو نمی‌بینه. درسته؟

688
00:39:13,291 --> 00:39:16,833
یعنی، چرا اون دو هفته ارزشمند رو
نگیریم

689
00:39:16,916 --> 00:39:19,041
و بین صاحب و توله‌سگ
ارتباط ایجاد نکنیم

690
00:39:19,125 --> 00:39:21,406
وقتی قراره بقیه عمرشونو
با هم بگذرونن؟

691
00:39:22,541 --> 00:39:24,021
خب، نه، ولی این... این... این...

692
00:39:24,083 --> 00:39:26,541
اینجاست که بخش
شیر دادن با بطری

693
00:39:26,625 --> 00:39:28,625
وارد می‌شه.

694
00:39:33,291 --> 00:39:34,541
عیسی.

695
00:39:34,625 --> 00:39:36,333
باشه. آره، واقعاً...

696
00:39:36,416 --> 00:39:38,458
داری سرم داد می‌زنی، مارگارت. آره.

697
00:39:43,166 --> 00:39:44,791
باشه.

698
00:39:44,875 --> 00:39:47,458
آره، دو هفته دیگه می‌بینمت.

699
00:39:47,541 --> 00:39:49,166
آره. عالیه.

700
00:39:49,250 --> 00:39:50,916
خداحافظ.

701
00:39:54,291 --> 00:39:56,041
♪ <i>آخ!</i> ♪

702
00:39:57,625 --> 00:39:59,333
گور بابات!

703
00:39:59,416 --> 00:40:01,833
گور بابات، مارگارت، عوضی لعنتی!

704
00:40:03,166 --> 00:40:06,583
♪ <i>قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم</i> ♪

705
00:40:06,666 --> 00:40:10,125
♪ <i>اوه-اوه-اوه...</i> ♪

706
00:40:10,208 --> 00:40:11,750
<i>خب، از خودت بگو.</i>

707
00:40:11,833 --> 00:40:13,583
<i>چی کار... چی کار می‌کنی</i>

708
00:40:13,666 --> 00:40:15,875
وقتی اون کاری که می‌کنی رو نمی‌کنی؟

709
00:40:16,875 --> 00:40:19,208
سرگرمی داری؟

710
00:40:19,291 --> 00:40:22,291
مثلاً، نمی‌دونم، کیک می‌پزی یا... یا...

711
00:40:22,375 --> 00:40:24,333
ماهیگیری می‌کنی؟

712
00:40:24,416 --> 00:40:26,875
نه؟ ماهیگیری نمی‌کنی؟

713
00:40:26,958 --> 00:40:29,666
نه؟ کتاب خوندن دوست داری؟ شاید...

714
00:40:31,041 --> 00:40:32,750
باغبونی می‌کنی؟

715
00:40:36,375 --> 00:40:37,625
فیلم.

716
00:40:37,708 --> 00:40:39,250
فیلما.

717
00:40:39,333 --> 00:40:41,708
ا، یه مورد موردعلاقه داری؟

718
00:40:43,708 --> 00:40:45,416
ا...

719
00:40:45,500 --> 00:40:47,916
<i>جادوگر اوز.</i>

720
00:40:48,000 --> 00:40:49,541
ام...

721
00:40:49,625 --> 00:40:52,208
<i>جادوگر اوز.</i>

722
00:40:52,291 --> 00:40:54,958
<i>اوز</i>؟

723
00:40:55,041 --> 00:40:57,833
می‌خوای یه نکته باحال درباره <i>اوز</i> بشنوی؟

724
00:40:57,916 --> 00:41:02,166
اون سگ کوچولو، توتو،
اسم واقعیش تری بود.

725
00:41:02,250 --> 00:41:03,791
تری سگ.

726
00:41:03,875 --> 00:41:08,083
تری سگ هفته‌ای 125 دلار تو <i>اوز</i> درمی‌آورد.

727
00:41:08,166 --> 00:41:10,684
می‌دونی اون آدمای کوچولو که نقش
مانچکین‌ها رو بازی کردن چقدر درآوردن؟

728
00:41:10,708 --> 00:41:11,833
50 دلار.

729
00:41:11,916 --> 00:41:14,833
یعنی، این بی‌عدالتی نیست یا چی؟

730
00:41:14,916 --> 00:41:18,041
بعضی وقتا دوست دارم به اون
آدمای کوچولو فکر کنم، می‌دونی.

731
00:41:18,125 --> 00:41:20,041
خودمو جای اونا بذارم.

732
00:41:20,125 --> 00:41:22,333
شرط می‌بندم دور هم می‌نشستن
با دوستای کوچولوشون،

733
00:41:22,416 --> 00:41:23,833
به تری نگاه می‌کردن.

734
00:41:23,916 --> 00:41:26,166
"هی، این حرامزاده، می‌دونی،

735
00:41:26,250 --> 00:41:28,833
این یارو دو برابر ما پول درمیاره.

736
00:41:28,916 --> 00:41:31,333
یادم نمیاد تری
هیچ رقص و آوازی کرده باشه.

737
00:41:31,416 --> 00:41:33,125
"تو چی؟"

738
00:41:45,500 --> 00:41:47,583
- چی می‌خوای؟
<i>- برکستون، سلام. سلام.</i>

739
00:41:47,666 --> 00:41:49,458
<i>منم، کریس، داداشت.</i>

740
00:41:49,541 --> 00:41:50,781
می‌دونم تویی. نمی‌تونی از

741
00:41:50,833 --> 00:41:52,708
تن صدام بفهمی که می‌دونم تویی؟

742
00:41:52,791 --> 00:41:54,958
<i>اوه، خب، صدات خصمانه‌ست.</i>

743
00:41:55,041 --> 00:41:56,375
چی می‌خوای؟

744
00:41:56,458 --> 00:41:59,000
<i>- به کمکت نیاز دارم.</i>
- آه. خداحافظ.

745
00:42:00,333 --> 00:42:01,833
ب-براکستون؟

746
00:42:06,833 --> 00:42:08,541
لعنتی. باورنکردنیه.

747
00:42:08,625 --> 00:42:10,666
باورنکردنیه. تو فقط...

748
00:42:10,750 --> 00:42:13,208
مادر...

749
00:42:13,291 --> 00:42:15,750
خدایا.

750
00:42:15,833 --> 00:42:17,541
این چه کوفتیه... باشه.

751
00:42:18,541 --> 00:42:20,666
خب، آخرین باری که بهت کمک کردم،

752
00:42:20,750 --> 00:42:22,041
تقریباً شغلمو از دست دادم.

753
00:42:22,125 --> 00:42:23,291
اینو می‌دونی؟

754
00:42:23,375 --> 00:42:24,833
انگار از دستم عصبانی هستی. چرا؟

755
00:42:24,916 --> 00:42:26,583
<i>آره، لعنتی حق داری عصبانیم.</i>

756
00:42:26,666 --> 00:42:29,083
<i>عصبانیم چون،
سال به سال، من زنگ می‌زنم.</i>

757
00:42:29,166 --> 00:42:31,017
همیشه منم که تماس می‌گیرم،
و هیچ‌وقت تو نیستی،

758
00:42:31,041 --> 00:42:33,041
و حالا، یهو از ناکجا زنگ زدی.

759
00:42:33,125 --> 00:42:36,041
و چرا؟ چون چی، تو...
به کمک من نیاز داری؟

760
00:42:36,125 --> 00:42:38,083
چطوره... چطوره فقط زنگ بزنی؟

761
00:42:38,166 --> 00:42:40,000
چطوره فقط زنگ بزنی و یه گپ بزنیم؟

762
00:42:40,083 --> 00:42:42,541
«هی رفیق، چطوره؟
حالت چطوره؟»

763
00:42:42,625 --> 00:42:43,916
«کریسمس مبارک.»

764
00:42:44,000 --> 00:42:45,666
«تولدت مبارک، بی.» این چی؟

765
00:42:45,750 --> 00:42:47,684
ولی امروز تولدت نیست.
تولدت ۱۱ نوامبره.

766
00:42:47,708 --> 00:42:50,083
<i>آه، ای احمق،
می‌دونم امروز تولدم نیست.</i>

767
00:42:50,166 --> 00:42:52,375
این اصلاً منظورم نیست...

768
00:42:52,458 --> 00:42:53,708
چی می‌خوای؟

769
00:42:53,791 --> 00:42:56,416
<i>می‌تونی تو ۲۴ ساعت توی
لس‌آنجلس، کالیفرنیا باشی؟</i>

770
00:42:56,500 --> 00:42:58,625
♪ ♪

771
00:42:58,708 --> 00:43:01,333
<i>براکستون؟ الو؟</i>

772
00:43:04,708 --> 00:43:06,125
براکستون؟

773
00:43:11,291 --> 00:43:12,708
لطفاً بهم آسیب نزن.

774
00:43:13,750 --> 00:43:15,791
ببخشید. چی؟

775
00:43:17,375 --> 00:43:20,166
بهم آسیب نزن.

776
00:43:20,250 --> 00:43:21,583
چرا همچین چیزی به من می‌گی؟

777
00:43:21,666 --> 00:43:23,625
من به تو چی کار کردم؟ چی...

778
00:43:23,708 --> 00:43:25,809
من اصلاً کاری کردم
که فکر کنی بهت آسیب می‌زنم؟

779
00:43:25,833 --> 00:43:27,267
چرا اینو به من می‌گی؟

780
00:43:27,291 --> 00:43:29,083
چرا اینو به من می‌گی؟

781
00:43:29,166 --> 00:43:32,250
ببخشید. ببخشید.

782
00:43:33,250 --> 00:43:35,416
آره.

783
00:43:35,500 --> 00:43:36,791
این یعنی دوتامون.

784
00:43:36,875 --> 00:43:39,416
دارم سعی می‌کنم یه گفت‌وگو داشته باشیم.

785
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
تو به عنوان یه هم‌صحبت افتضاح هستی.

786
00:43:41,583 --> 00:43:43,684
می‌دونم یه مشکل زبانی هست،
ولی لعنتی،

787
00:43:43,708 --> 00:43:46,017
حرفایی که بهت می‌زنم اینقدر گنگ نیست.

788
00:43:46,041 --> 00:43:49,333
♪ <i>سگ داره پارس می‌کنه</i> ♪

789
00:43:49,416 --> 00:43:52,875
♪ <i>برای استخونش التماس می‌کنه</i> ♪

790
00:43:52,958 --> 00:43:56,291
♪ <i>گرگ‌ها دارن زوزه می‌کشن</i> ♪

791
00:43:56,375 --> 00:43:59,916
♪ <i>آهنگ مورد علاقه‌مو زوزه می‌کشن</i> ♪

792
00:44:00,000 --> 00:44:03,375
♪ <i>نمی‌خوای منو متوقف کنی</i> ♪

793
00:44:03,458 --> 00:44:06,291
♪ <i>اووه-اووه-اووه</i> ♪

794
00:44:07,500 --> 00:44:10,416
♪ <i>قبل از اینکه کار اشتباهی بکنم</i> ♪♪

795
00:44:29,166 --> 00:44:31,541
نمی‌تونم یه صندلی اداری
پیدا کنم که خوشم بیاد.

796
00:44:33,166 --> 00:44:35,208
همه‌شون خیلی ناراحت‌ان، می‌دونی؟

797
00:44:36,166 --> 00:44:39,208
سایت مو-وی پو-وی

798
00:44:40,333 --> 00:44:44,083
می‌دونی، در واقع، مشکل صندلی نیست.

799
00:44:44,166 --> 00:44:48,500
فکر کنم شاید به خاطر چیزیه
که درباره قرار دادن من اونجا گفتی.

800
00:44:51,625 --> 00:44:53,833
احساس نمی‌کنم این کارو به دست آورده باشم.

801
00:44:55,791 --> 00:44:57,625
شاید به حمایت کمری بیشتری نیاز داری.

802
00:44:57,708 --> 00:45:00,375
کاستکو یه سری صندلی عالی داره
که کمر رو خوب حمایت می‌کنه.

803
00:45:00,458 --> 00:45:02,375
آه، بی‌خیال.

804
00:45:07,125 --> 00:45:09,458
خب، برادرت در جریان پرونده هست؟

805
00:45:09,541 --> 00:45:11,333
آره.

806
00:45:11,416 --> 00:45:12,958
آخرین بار کی دیدیش؟

807
00:45:13,041 --> 00:45:15,166
هشت سال پیش، توی شیکاگو.

808
00:45:17,916 --> 00:45:19,250
برادر کوچیکتر یا بزرگتر؟

809
00:45:19,333 --> 00:45:21,375
من دو سال از براکستون بزرگترم.

810
00:45:21,458 --> 00:45:23,083
اون...

811
00:45:25,208 --> 00:45:26,541
یه چیزی مشکل داره؟

812
00:45:26,625 --> 00:45:29,000
فقط اغلب بدون دلیل از دستم عصبانیه.

813
00:45:30,375 --> 00:45:31,791
اشکالی نداره.

814
00:45:33,000 --> 00:45:34,916
خب، مطمئنم از دیدنت خوشحال می‌شه.

815
00:45:35,000 --> 00:45:37,583
اوه. آه...

816
00:45:37,666 --> 00:45:40,041
می‌فهمم. منم یه خواهر یا برادر دارم.

817
00:45:42,125 --> 00:45:45,250
شاید ازش برای اومدن و کمک کردن تشکر کنی.

818
00:45:46,583 --> 00:45:49,916
می‌دونی، بهش بگو چقدر
از دیدنش خوشحالی.

819
00:45:50,000 --> 00:45:52,708
تجربه‌م بهم می‌گه
که آدما دوست دارن

820
00:45:52,791 --> 00:45:55,125
قدردانی بشن، می‌دونی؟

821
00:45:59,541 --> 00:46:01,041
اوه. اون اومد.

822
00:46:14,750 --> 00:46:16,375
سلام، براکستون.

823
00:46:16,458 --> 00:46:18,791
این قشنگه.

824
00:46:22,416 --> 00:46:23,625
تو کی هستی؟

825
00:46:23,708 --> 00:46:24,875
من مری‌بت مدینا هستم،

826
00:46:24,958 --> 00:46:26,958
معاون مدیر
اجرای جرایم مالی.

827
00:46:30,291 --> 00:46:31,958
یه مامور فدرال؟

828
00:46:32,041 --> 00:46:33,333
سکته کردی؟

829
00:46:33,416 --> 00:46:34,666
ناراحتی.

830
00:46:34,750 --> 00:46:38,166
ما داریم با هم کار می‌کنیم، پس هر چی...

831
00:46:38,250 --> 00:46:40,708
تو هر حرفه‌ای که باشی،
من الان اصلاً علاقه‌ای ندارم.

832
00:46:40,791 --> 00:46:42,583
الان، ها؟

833
00:46:42,666 --> 00:46:44,958
هی، خدا رو شکر، خوشحال شدم اینو شنیدم.

834
00:46:45,041 --> 00:46:46,541
می‌شه یه لحظه باهات حرف بزنم؟

835
00:46:59,208 --> 00:47:01,833
خب، یه مدتی گذشته، نه؟

836
00:47:01,916 --> 00:47:03,666
هشت سال و دو ماه.

837
00:47:03,750 --> 00:47:06,125
دقیقاً.

838
00:47:06,208 --> 00:47:08,583
خوب به نظر می‌رسی، کریس.

839
00:47:08,666 --> 00:47:09,916
منم همین فکر رو می‌کنم.

840
00:47:10,000 --> 00:47:11,541
من...

841
00:47:14,375 --> 00:47:15,708
براکستون، ممنون که اومدی.

842
00:47:15,791 --> 00:47:17,625
واقعاً خوشحالم که اینجایی.

843
00:47:20,250 --> 00:47:22,083
اون بهت گفت اینو بگی؟

844
00:47:24,000 --> 00:47:25,541
آره.

845
00:47:28,458 --> 00:47:30,375
باید برم دستشویی.

846
00:47:32,208 --> 00:47:35,166
آه، فقط... براکستون،
دوباره نقشه رو مرور کنیم؟

847
00:47:35,250 --> 00:47:36,375
داری چی کار می‌کنی؟

848
00:47:36,458 --> 00:47:38,000
بذار فقط برم دستشویی، آره؟

849
00:47:38,083 --> 00:47:40,163
باشه، بعدش
درباره نقشه حرف می‌زنیم.

850
00:47:52,333 --> 00:47:53,666
برات مهمه چه شکلی باشن؟

851
00:47:53,750 --> 00:47:55,458
نه.

852
00:47:55,541 --> 00:47:57,041
چند تا؟

853
00:47:59,458 --> 00:48:00,708
می‌فرستمشون بالا.

854
00:48:00,791 --> 00:48:02,041
ممنون.

855
00:48:03,791 --> 00:48:05,500
باشه.

856
00:48:14,916 --> 00:48:16,916
<i>وقتم پوله، درسته؟</i>

857
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
آره، اینو شنیدم.

858
00:48:20,125 --> 00:48:22,791
برات فاکتور می‌فرستم.

859
00:48:22,875 --> 00:48:25,333
باشه. منصفانه‌ست.

860
00:48:25,416 --> 00:48:28,458
ببین وقتی قبض رو گرفتی،
چقدر فکر می‌کنی منصفانه‌ست، قهرمان.

861
00:48:28,541 --> 00:48:30,750
اوه، اشکالی نداره. مطمئنم از پسش برمیام.

862
00:48:32,291 --> 00:48:34,875
«مطمئنم از پسش برمیام.»

863
00:48:34,958 --> 00:48:36,666
براکستون.

864
00:48:36,750 --> 00:48:38,500
- «براکستون.»
- براکستون، تکرار نکن.

865
00:48:38,583 --> 00:48:39,708
«براکستون، تکرار نکن.»

866
00:48:39,791 --> 00:48:40,791
- براکستون.
- «براکستون.»

867
00:48:40,875 --> 00:48:41,934
می‌دونی دوست ندارم...

868
00:48:41,958 --> 00:48:43,101
براکستون، دارم مودبانه می‌گم.

869
00:48:43,125 --> 00:48:44,184
«براکستون، واقعاً...»

870
00:48:44,208 --> 00:48:45,500
براکستون.

871
00:48:46,791 --> 00:48:48,791
باشه، برو...

872
00:48:48,875 --> 00:48:50,750
فقط برو اونجا وایسا، باشه؟

873
00:48:50,833 --> 00:48:53,291
ترسناک نباش.

874
00:48:53,375 --> 00:48:55,083
بذار من حرف بزنم.

875
00:48:57,250 --> 00:48:59,041
خانوما.

876
00:48:59,125 --> 00:49:00,916
<i>- هولا، پاپی.
- هولا.</i>

877
00:49:01,000 --> 00:49:02,916
خودتونو راحت کنید.

878
00:49:03,000 --> 00:49:04,458
<i>هولا، هولا.</i>

879
00:49:04,541 --> 00:49:06,083
<i>- هولا.</i>
- سلام.

880
00:49:08,333 --> 00:49:10,000
حتماً تو اون وحشی‌ای هستی، نه؟

881
00:49:10,083 --> 00:49:11,476
اوه.

882
00:49:11,500 --> 00:49:14,500
تا وقتی مبلا رو به هم نریزی،
اون مشکلی نداره.

883
00:49:14,583 --> 00:49:16,625
بیا فقط... باشه.

884
00:49:16,708 --> 00:49:18,308
بیا اینو تموم کنیم، آره؟

885
00:49:18,333 --> 00:49:19,333
<i>گراسیاس.</i>

886
00:49:19,416 --> 00:49:21,750
بفرما.

887
00:49:21,833 --> 00:49:23,250
<i>د نادا، د نادا.</i>

888
00:49:23,333 --> 00:49:25,500
- <i>گراسیاس.</i>
- ممنون، خانوما.

889
00:49:25,583 --> 00:49:28,625
می‌دونی، من و دوستم
اینجا داشتیم حرف می‌زدیم.

890
00:49:28,708 --> 00:49:30,583
داشتیم فقط گپ می‌زدیم.

891
00:49:30,666 --> 00:49:32,625
شاید بتونی یه چیزی رو برامون روشن کنی.

892
00:49:33,666 --> 00:49:36,625
حالا، چی می‌شه،
تو وارد یه همچین اتاقی می‌شی،

893
00:49:36,708 --> 00:49:40,041
دو تا مرد اینجان،
دارن منتظرت می‌مونن...

894
00:49:40,125 --> 00:49:42,166
اگه اوضاع بد بشه چی؟

895
00:49:42,250 --> 00:49:44,416
حالا، ببین، ما نیستیم.

896
00:49:44,500 --> 00:49:46,416
ما مثل گل لاله رامیم، باشه؟

897
00:49:46,500 --> 00:49:49,375
فقط می‌خوام بدونم اگه یکی
بهت دست بزنه

898
00:49:49,458 --> 00:49:53,125
به شکلی که دوست نداری، یا...
شاید نذاریم بری.

899
00:49:53,208 --> 00:49:56,583
تصورم اینه که یه نفر هست
که تو همچین موقعیتایی زنگش می‌زنید، درسته؟

900
00:49:56,666 --> 00:49:59,291
یه نفر که کارش اینه که بیاد اینجا،

901
00:49:59,375 --> 00:50:01,375
مطمئن بشه حال شما خوبه.

902
00:50:01,458 --> 00:50:02,875
حالا، می‌خوام کاملاً واضح باشم.

903
00:50:02,958 --> 00:50:04,267
من دنبال اسم نیستم.

904
00:50:04,291 --> 00:50:05,875
برام مهم نیست اسمش چیه.

905
00:50:05,958 --> 00:50:11,125
فقط... چی لازمه
تا اون یه نفر خاص

906
00:50:11,208 --> 00:50:12,500
بیاد اینجا؟

907
00:50:12,583 --> 00:50:14,541
<i>این گرینگو دیوونه‌ست؟</i>

908
00:50:20,958 --> 00:50:22,000
<i>اسمش توماسه.</i>

909
00:50:22,083 --> 00:50:23,125
اسمش توماسه.

910
00:50:23,208 --> 00:50:25,416
براکستون، یادته؟ توماس.

911
00:50:31,708 --> 00:50:33,083
چی؟

912
00:50:33,166 --> 00:50:34,791
- چی؟
- نه، نه، نه، نه، نه.

913
00:50:34,875 --> 00:50:36,791
هیس، هیس، هیس، هیس.
اشکالی نداره. اشکالی نداره.

914
00:50:47,375 --> 00:50:49,583
<i>به خوارس فکر کن.</i>

915
00:50:49,666 --> 00:50:51,416
<i>خوارس چی شده؟</i>

916
00:50:52,458 --> 00:50:54,666
خوارس به تو ربطی نداره.

917
00:50:56,708 --> 00:50:58,541
<i>برو.</i>

918
00:51:06,958 --> 00:51:09,041
<i>تو احمقی.</i>

919
00:51:11,458 --> 00:51:13,750
این پول توئه. برش دار.

920
00:51:17,666 --> 00:51:18,708
<i>برو.</i>

921
00:51:18,791 --> 00:51:20,791
ممنون، خانوما.

922
00:51:25,416 --> 00:51:29,416
برای فرار از دست این آدما
خیلی بیشتر از اینا لازمه.

923
00:51:29,500 --> 00:51:32,375
باشه. باشه.

924
00:51:32,458 --> 00:51:35,083
بیا، آقای «من از پسش برمیام.»
به این خانم پول بده.

925
00:51:40,791 --> 00:51:42,958
دارم جونمو به خطر می‌ندازم.

926
00:51:44,708 --> 00:51:46,541
- واقعاً؟
- اوه.

927
00:51:48,375 --> 00:51:49,833
بفرما.

928
00:51:52,208 --> 00:51:54,208
♪ ♪

929
00:51:57,291 --> 00:51:59,291
توماس خیلی بدجنس.

930
00:52:00,916 --> 00:52:02,375
فهمیدم.

931
00:52:04,375 --> 00:52:06,500
و تو قراره بهش آسیب بزنی؟

932
00:52:07,041 --> 00:52:08,791
دوست داری...

933
00:52:08,875 --> 00:52:11,041
دوست داری ما این کارو بکنیم؟

934
00:52:14,708 --> 00:52:16,333
لطفاً.

935
00:52:17,833 --> 00:52:19,875
باشه.

936
00:52:35,000 --> 00:52:37,166
توماس.

937
00:52:42,333 --> 00:52:43,958
نمی‌ذارن ما بریم.

938
00:52:49,333 --> 00:52:51,166
باشه. <i>گراسیاس.</i>

939
00:52:51,250 --> 00:52:54,416
من توی اتاق ۲۳۵ هستم.

940
00:52:56,791 --> 00:52:58,250
باشه.

941
00:53:00,708 --> 00:53:02,625
آه، چه شکلی‌ان؟

942
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
حسابدار.

943
00:53:07,333 --> 00:53:09,125
آه...

944
00:53:12,125 --> 00:53:13,666
باشه، رئیس. خداحافظ.

945
00:53:17,750 --> 00:53:19,750
ممنون.

946
00:53:22,166 --> 00:53:23,875
من بچه ندارم.

947
00:53:43,166 --> 00:53:45,059
- <i>سورکیس.</i>
- هی، من مری‌بتم.

948
00:53:45,083 --> 00:53:46,958
چی برام داری؟

949
00:53:47,041 --> 00:53:48,583
<i>فیلم دوربین‌های ترافیکی.</i>

950
00:53:50,125 --> 00:53:52,416
الان صفحه‌م رو باهات به اشتراک می‌ذارم.

951
00:53:52,500 --> 00:53:55,375
فقط دو تا زاویه دوربین توی اون منطقه.

952
00:53:55,458 --> 00:53:57,333
کینگ وارد می‌شه...

953
00:53:58,333 --> 00:54:00,958
۴۵ دقیقه اونجاست.

954
00:54:02,333 --> 00:54:04,250
فکر کنم اینجا تیراندازی شده.

955
00:54:05,291 --> 00:54:07,083
<i>محل شلوغ می‌شه.</i>

956
00:54:08,166 --> 00:54:09,416
<i>هیچی.</i>

957
00:54:10,125 --> 00:54:12,166
<i>تیرانداز می‌تونه هر کسی باشه.</i>

958
00:54:12,250 --> 00:54:15,625
<i>کینگ ۹۰ ثانیه بعد خارج می‌شه.</i>

959
00:54:15,708 --> 00:54:19,750
آه، شانسی داشتی با امیلیانو گونزالس،
اون یارو توی لیست مشتری‌های ری، تماس بگیری؟

960
00:54:19,833 --> 00:54:23,125
<i>پدر ادیت. آره و نه.</i>

961
00:54:29,958 --> 00:54:31,333
خونه گونزالس.

962
00:54:31,416 --> 00:54:33,500
<i>امیلیانو گونزالس اونجاست؟</i>

963
00:54:36,458 --> 00:54:37,833
آره و نه.

964
00:54:37,916 --> 00:54:42,250
<i>آقای گونزالس گزارش داده بود
دخترش و خانواده جوونش هفت سال پیش گم شدن.</i>

965
00:54:42,333 --> 00:54:43,500
خب، چی به سرشون اومد؟

966
00:54:43,583 --> 00:54:44,916
چی شد؟

967
00:54:46,500 --> 00:54:50,000
کارتل‌ها مهاجرا رو برای باج‌گیری
یا فروش به قاچاقچیا می‌دزدن.

968
00:54:50,083 --> 00:54:52,208
<i>و اگه نتونن باج بگیرن یا بفروشن؟</i>

969
00:54:55,625 --> 00:54:58,166
<i>اینو می‌گیری.</i>

970
00:54:58,250 --> 00:55:00,083
جینو سانچز.

971
00:55:04,333 --> 00:55:05,916
باید بهت زنگ بزنم.

972
00:55:10,125 --> 00:55:12,125
♪ ♪

973
00:55:19,291 --> 00:55:21,375
دخترای لعنتی منو گرفتی، احمق.

974
00:55:21,458 --> 00:55:24,416
راستشو بخوای: احمقا.

975
00:55:24,500 --> 00:55:25,625
ماریلا!

976
00:55:25,708 --> 00:55:27,625
اون فقط عقب داره خودشو آماده می‌کنه.

977
00:55:27,708 --> 00:55:29,642
- ماریلا!
- هی، بیا، رفیق.

978
00:55:29,666 --> 00:55:31,309
ما وای‌فای و همه‌چیز داریم.
بیا تو، نه؟

979
00:55:31,333 --> 00:55:32,583
ماریلا!

980
00:55:42,458 --> 00:55:44,916
فکر کنم محکم‌تر از چیزی
که فکر می‌کردم زدمش.

981
00:55:45,000 --> 00:55:47,375
- زنده‌ست.
- آره. وسایلمو بیار.

982
00:55:49,416 --> 00:55:51,500
عقلتو از دست دادی؟

983
00:55:51,583 --> 00:55:53,666
- چی، حالا ما آدم‌ربا شدیم؟
- آه، آدم‌ربایی.

984
00:55:53,750 --> 00:55:56,166
این یه کم تند نیست؟
ما فقط، آه...

985
00:55:56,250 --> 00:55:58,041
- بازداشتش کردیم.
- برای بازجویی.

986
00:55:58,125 --> 00:56:00,875
آه، نه، ما حق نداریم کسی رو بازداشت کنیم.

987
00:56:00,958 --> 00:56:02,392
این مرد ممکنه بدونه کی ری کینگ رو کشته.

988
00:56:02,416 --> 00:56:04,056
می‌خوای بدونی اون چی می‌دونه یا نه؟

989
00:56:04,125 --> 00:56:05,875
اگه پلیس منو نگه داره،

990
00:56:05,958 --> 00:56:07,875
اگه صندوق عقب رو بگردن،
اون موقع چی، نابغه؟

991
00:56:10,583 --> 00:56:12,208
<i>سلام، رویایی.</i>

992
00:56:12,291 --> 00:56:13,891
- موقعیت منو داری؟
<i>- آره.</i>

993
00:56:13,916 --> 00:56:15,726
از اینجا تا بلوار ویکتوری
چراغ سبز می‌خوام.

994
00:56:15,750 --> 00:56:17,208
و لطفاً یه دزدی جعلی گزارش کن

995
00:56:17,291 --> 00:56:19,101
ده بلوک اون‌طرف‌تر از اینجا
تا پلیسو مشغول کنی

996
00:56:19,125 --> 00:56:21,791
تا مری‌بت با خیال راحت
برسه خونه Airbnb.

997
00:56:21,875 --> 00:56:23,583
- لعنتی.
<i>- چیز دیگه‌ای لازم داری؟</i>

998
00:56:23,666 --> 00:56:26,333
باید بدونم ری کینگ
با کی قرار داشت.

999
00:56:26,416 --> 00:56:27,791
باشه؟

1000
00:56:27,875 --> 00:56:29,333
خوب بود، نه؟

1001
00:56:31,958 --> 00:56:33,333
باشه.

1002
00:56:33,416 --> 00:56:34,916
برو یه چیزی بخور یا...

1003
00:56:35,000 --> 00:56:37,000
- تاکو بل.
- همین خوبه.

1004
00:56:40,541 --> 00:56:42,833
♪ ♪

1005
00:56:51,166 --> 00:56:52,684
<i>صبح بخیر، پسرا و دخترا.</i>

1006
00:56:52,708 --> 00:56:56,500
<i>کی می‌خواد شهر لس‌آنجلس رو هک کنه؟</i>

1007
00:57:00,958 --> 00:57:05,166
<i>امروز صبح کریس و دوستش
از راه دور به ما ملحق شدن.</i>

1008
00:57:05,250 --> 00:57:08,875
<i>اونا می‌خوان ما یه نفر مشکوک
رو پیدا کنیم و شناسایی کنیم.</i>

1009
00:57:08,958 --> 00:57:13,041
<i>بیاین آماده بشیم تا همه دوربین‌های
ترافیکی و امنیتی رو بررسی کنیم.</i>

1010
00:57:15,041 --> 00:57:16,351
<i>خب، داشتم نگاه می‌کردم</i>

1011
00:57:16,375 --> 00:57:18,208
به فیلم‌هایی که هوملند فرستاده.

1012
00:57:18,291 --> 00:57:21,583
ری می‌ره تو، ۴۵ دقیقه بعد میاد بیرون.

1013
00:57:21,666 --> 00:57:25,000
ما حتی مطمئن نیستیم
که اون اصلاً برای ملاقات با کسی اونجا بوده.

1014
00:57:26,041 --> 00:57:29,625
چرا فقط، آه، این توماس رو وادار نکنیم
بهمون بگه کاب کجاست؟

1015
00:57:29,708 --> 00:57:31,625
و دقیقاً چطور قراره این کارو بکنیم؟

1016
00:57:31,708 --> 00:57:33,892
اگه فقط چشمشو دربیاری، درسته،
نشونش بدی؟

1017
00:57:33,916 --> 00:57:35,976
و بعد فقط بگی
می‌خوای اون یکی چشمشم دربیاری

1018
00:57:36,000 --> 00:57:37,333
مگه اینکه شروع کنه به حرف زدن.

1019
00:57:37,416 --> 00:57:39,267
همیشه جواب می‌ده.
مثل، ده از ده.

1020
00:57:39,291 --> 00:57:40,958
هیچ‌کس نمی‌خواد کور بشه، درسته؟

1021
00:57:41,041 --> 00:57:42,934
یه چشمشو نشونش بدی،
می‌فهمه جدی هستی.

1022
00:57:42,958 --> 00:57:44,791
<i>لینک امن فعاله.</i>

1023
00:57:44,875 --> 00:57:46,166
<i>صبح بخیر.</i>

1024
00:57:46,250 --> 00:57:48,166
<i>من ارکستر رو گرم کردم.</i>

1025
00:57:48,250 --> 00:57:50,333
<i>ما الان دنبال اون آدم هستیم.</i>

1026
00:57:50,416 --> 00:57:52,916
<i>داریم فیلم‌های روز حادثه رو پیدا می‌کنیم.</i>

1027
00:57:53,000 --> 00:57:55,291
♪ ♪

1028
00:57:56,708 --> 00:57:58,666
<i>دوربین‌های خیابونی رو جدا می‌کنیم.</i>

1029
00:57:59,833 --> 00:58:01,583
ببین، دوستم توی هوملند،

1030
00:58:01,666 --> 00:58:03,916
اون دکترای علوم کامپیوتر از کلتک داره.

1031
00:58:04,000 --> 00:58:05,333
- وای.
- اون می‌تونه به

1032
00:58:05,416 --> 00:58:07,642
هر دیتابیسی که اسمشو بگی
و بعضیایی که نمی‌تونی دسترسی پیدا کنه.

1033
00:58:07,666 --> 00:58:09,666
اون شب فقط دو تا دوربین
داشت ضبط می‌کرد.

1034
00:58:09,750 --> 00:58:12,666
مطمئنم بچه‌های هاربر باهوش‌ان،
ولی ما داریم وقت تلف می‌کنیم.

1035
00:58:14,500 --> 00:58:15,708
اوه، نگاه کن.

1036
00:58:18,125 --> 00:58:19,750
<i>اینا بقیه دوربین‌هایی‌ان</i>

1037
00:58:19,833 --> 00:58:22,125
<i>که دنبالشون بودی،
معاون مدیر مدینا.</i>

1038
00:58:22,208 --> 00:58:24,375
<i>حالا می‌تونی میکروفونت رو باز کنی.</i>

1039
00:58:25,416 --> 00:58:27,875
<i>همه یه فید بگیرین
و دنبال هر چیز مشکوکی بگردین</i>

1040
00:58:27,958 --> 00:58:29,791
<i>بین ساعت ۸ تا ۱۰ شب.</i>

1041
00:58:32,791 --> 00:58:37,166
<i>لین، بذار ورودی اصلی رو ببینیم،
بعد از تیراندازی.</i>

1042
00:58:38,916 --> 00:58:41,333
<i>آیدان، پشت ساختمون چی داره می‌گذره؟</i>

1043
00:58:44,791 --> 00:58:48,041
<i>دنبال هر رفتاری بگردین
که با موقعیت جور درنیاد.</i>

1044
00:58:50,625 --> 00:58:51,833
<i>برگرد عقب.</i>

1045
00:58:51,916 --> 00:58:54,166
<i>روی در ورودی زوم کن.</i>

1046
00:58:57,458 --> 00:58:58,625
<i>برعکس کن.</i>

1047
00:59:00,375 --> 00:59:02,000
<i>این همون آدم مشکوکه.</i>

1048
00:59:02,083 --> 00:59:03,625
عجله نداره.

1049
00:59:03,708 --> 00:59:05,333
نمی‌ترسه.

1050
00:59:05,416 --> 00:59:08,333
<i>بیاین قبل از اینکه برسه پیداش کنیم.</i>

1051
00:59:08,416 --> 00:59:10,291
<i>هر کوچه و خیابونی رو چک کنین.</i>

1052
00:59:10,375 --> 00:59:14,083
<i>چهار بلوک اطراف ورمونت
و نوزدهم رو پوشش بدین.</i>

1053
00:59:18,208 --> 00:59:20,000
<i>داره صورتشو قایم می‌کنه.</i>

1054
00:59:21,291 --> 00:59:23,125
<i>می‌دونه دوربینا کجان.</i>

1055
00:59:24,291 --> 00:59:26,083
<i>مایلز، برعکس کن.</i>

1056
00:59:28,541 --> 00:59:31,000
<i>کت صورتی داره سلفی می‌گیره.</i>

1057
00:59:37,166 --> 00:59:39,166
<i>بیاین اون عکسو پیدا کنیم.</i>

1058
00:59:39,250 --> 00:59:42,416
نمی‌تونن از اون زاویه
روی صفحه گوشیش زوم کنن.

1059
00:59:42,500 --> 00:59:44,041
لازم نیست.

1060
00:59:44,125 --> 00:59:45,517
اونا اون زن رو شناسایی می‌کنن
و رمزهای احتمالی رو پیدا می‌کنن،

1061
00:59:45,541 --> 00:59:48,083
گوشی رو هک می‌کنن و سلفی رو ایمیل می‌کنن.

1062
00:59:48,166 --> 00:59:50,541
- آره، باشه. حتماً.
<i>- آه عمیق.</i>

1063
00:59:50,625 --> 00:59:54,291
<i>دوست داری این آدم معمولی رو
به‌روز کنی، کریس؟</i>

1064
00:59:54,375 --> 00:59:56,583
من این کارو می‌کردم.

1065
00:59:56,666 --> 00:59:59,166
<i>اسکن چهره برای شناسایی اجرا کن، لطفاً.</i>

1066
00:59:59,250 --> 01:00:01,000
- گرفتم.
- گرفتم.

1067
01:00:01,083 --> 01:00:02,625
<i>کریس، لین و چارلز</i>

1068
01:00:02,708 --> 01:00:04,916
<i>برای این یکی دارن رقابت می‌کنن.</i>

1069
01:00:05,000 --> 01:00:07,458
♪ ♪

1070
01:00:15,916 --> 01:00:17,333
<i>سلام، پم.</i>

1071
01:00:17,416 --> 01:00:19,041
<i>بیا همدیگه رو بشناسیم.</i>

1072
01:00:20,708 --> 01:00:21,833
<i>آیووا.</i>

1073
01:00:21,916 --> 01:00:24,458
<i>زادگاه اولین کامپیوتر دنیا.</i>

1074
01:00:24,541 --> 01:00:26,333
<i>بیاین به پم یه سری بزنیم.</i>

1075
01:00:27,541 --> 01:00:31,708
<i>آیدان، اون کد پستی
تحت پوشش شرکت برق و انرژی میدوست.</i>

1076
01:00:31,791 --> 01:00:33,267
<i>اونا از طرف شرکت برق وارد می‌شن.</i>

1077
01:00:33,291 --> 01:00:35,309
به یه پرینتر ناامن توی شبکه
یا یه ترموستات هوشمند می‌پرن.

1078
01:00:35,333 --> 01:00:36,875
یا یه ترموستات هوشمند.

1079
01:00:37,875 --> 01:00:39,750
این بچه‌ها کی‌ان؟

1080
01:00:41,000 --> 01:00:42,625
آدمای من.

1081
01:00:43,666 --> 01:00:45,583
<i>ما بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی هستیم،</i>

1082
01:00:45,666 --> 01:00:47,041
<i>معاون مدیر مدینا.</i>

1083
01:00:50,125 --> 01:00:53,000
<i>اسکای، به رمز شبکه خونه هوشمند نیاز داریم.</i>

1084
01:01:04,291 --> 01:01:06,041
<i>صبح بخیر، آیووا.</i>

1085
01:01:06,125 --> 01:01:07,750
<i>صبح بخیر، پم.</i>

1086
01:01:09,166 --> 01:01:10,750
<i>نذاریم پم راحت باشه.</i>

1087
01:01:10,833 --> 01:01:12,541
این درست نیست.

1088
01:01:14,125 --> 01:01:16,458
<i>لین، بلندش کن از اون صندلی</i>

1089
01:01:16,541 --> 01:01:19,166
<i>و بیاین اون عکسو پیدا کنیم.</i>

1090
01:01:27,208 --> 01:01:29,791
<i>مایلز، اون صفحه رو آماده کن
وقتی برگشت.</i>

1091
01:01:29,875 --> 01:01:32,750
<i>چارلز، وارد کتابخونه عکساش شو.</i>

1092
01:01:35,583 --> 01:01:37,708
ما-ما نمی‌تونیم این کارو بکنیم.

1093
01:01:37,791 --> 01:01:39,208
بهش بگو وایسه.

1094
01:01:39,291 --> 01:01:41,666
<i>کریس،
لطفاً به این معمولی توضیح بده</i>

1095
01:01:41,750 --> 01:01:43,541
<i>که باید کاری که شروع کردیم رو تموم کنیم.</i>

1096
01:01:43,625 --> 01:01:45,375
<i>چراغ قرمز.</i>

1097
01:01:47,125 --> 01:01:48,708
<i>آیدان، نوبت توئه.</i>

1098
01:01:56,250 --> 01:01:57,916
<i>چراغ سبز.</i>

1099
01:02:00,250 --> 01:02:01,250
بهش بگو وایسه.

1100
01:02:01,291 --> 01:02:03,666
<i>اومد. چراغ قرمز.</i>

1101
01:02:08,750 --> 01:02:11,916
<i>لین، بذار همسایه‌ها صدای تلویزیون رو بشنون.</i>

1102
01:02:17,583 --> 01:02:19,017
<i>همه تو کره...</i>

1103
01:02:19,041 --> 01:02:20,101
<i>آره، آره. همه تو کره.</i>

1104
01:02:20,125 --> 01:02:21,392
<i>باشه، همه تو کره، و بعد...</i>

1105
01:02:21,416 --> 01:02:23,625
<i>- آره. یه کم نمک.
- اوهوم.</i>

1106
01:02:28,541 --> 01:02:30,416
حالا بهش بگو وایسه.

1107
01:02:32,083 --> 01:02:33,625
<i>کریس، بس کن.</i>

1108
01:02:33,708 --> 01:02:35,250
<i>وایستا.</i>

1109
01:02:36,750 --> 01:02:39,125
<i>بهش بگو وایسته.</i>

1110
01:02:39,208 --> 01:02:41,208
<i>حالا اینو متوقف کن.</i>

1111
01:02:41,291 --> 01:02:42,708
<i>آه-آه-آه.</i>

1112
01:02:43,833 --> 01:02:44,958
<i>این سلفیشه.</i>

1113
01:02:45,041 --> 01:02:46,833
<i>آیدان، عکسو ایمیل کن.</i>

1114
01:02:46,916 --> 01:02:48,309
<i>واقعاً می‌تونی شیرینیشو بچشی.</i>

1115
01:02:48,333 --> 01:02:50,000
<i>- اوه، عاشقشم.
- آره. -</i>

1116
01:02:50,083 --> 01:02:53,083
<i>این، دوست من، یه پاسخ آیوواییه.</i>

1117
01:02:53,166 --> 01:02:54,916
<i>اسکای، ما رو ببر بیرون.</i>

1118
01:03:00,291 --> 01:03:02,041
<i>می‌گه هر صبح این کارو می‌کنه.</i>

1119
01:03:02,125 --> 01:03:03,601
<i>- خیلی خوبه.
- خامشو بیشتر دوست داری؟</i>

1120
01:03:03,625 --> 01:03:04,851
<i>- خامشو بیشتر دوست دارم.
- بهت افتخار می‌کنم.</i>

1121
01:03:04,875 --> 01:03:06,041
<i>حالا یه آیووایی واقعی شدی.</i>

1122
01:03:08,166 --> 01:03:10,291
<i>مایلز، لطفاً ارتقا بده.</i>

1123
01:03:13,625 --> 01:03:15,583
♪ ♪

1124
01:03:15,666 --> 01:03:18,375
<i>دارم شناسایی چهره اینترپل رو اجرا می‌کنم.</i>

1125
01:03:48,375 --> 01:03:51,166
<i>انگار اون آخرین نفری بود که با ری حرف زده،</i>

1126
01:03:51,250 --> 01:03:54,250
<i>ولی نمی‌خواد پیداش کنن.</i>

1127
01:03:57,000 --> 01:03:58,583
<i>خداحافظ، رویایی.</i>

1128
01:04:17,166 --> 01:04:19,500
چرا ری باید با کسی ملاقات کنه
که این همه آدمو کشته

1129
01:04:19,583 --> 01:04:22,000
تا یه مادر و بچه رو پیدا کنه؟

1130
01:04:22,083 --> 01:04:24,000
اون همه اون آدما رو نکشته.

1131
01:04:24,083 --> 01:04:25,583
فقط...

1132
01:04:25,666 --> 01:04:29,625
فقط می‌گم،
اون قطعاً اون یکی یا...

1133
01:04:29,708 --> 01:04:32,208
اون یکی اونجا رو نکشته، پس...

1134
01:04:32,291 --> 01:04:33,458
تو از کجا می‌دونی؟

1135
01:04:33,541 --> 01:04:34,708
آه... فقط یه جورایی

1136
01:04:34,791 --> 01:04:36,958
دارم پرت و پلا می‌گم،
همین، می‌دونی.

1137
01:04:38,083 --> 01:04:40,017
فقط یه حس.

1138
01:04:40,041 --> 01:04:41,333
یه حدس منطقی.

1139
01:04:41,416 --> 01:04:42,791
واقعاً همین‌قدره.

1140
01:04:42,875 --> 01:04:44,309
اون هیچی نمی‌دونه.

1141
01:04:44,333 --> 01:04:45,666
آره، من فقط...

1142
01:04:45,750 --> 01:04:46,851
فرضیه‌ست.

1143
01:04:46,875 --> 01:04:48,017
- درسته.
- بس کن حرف زدنو.

1144
01:04:48,041 --> 01:04:49,351
باشه.

1145
01:04:49,375 --> 01:04:50,934
- به هر حال...
- اوه، لعنتی نه.

1146
01:04:50,958 --> 01:04:53,541
آه...

1147
01:04:53,625 --> 01:04:57,041
من... تو... تو اغلب
به قتل عمد اعتراف می‌کنی؟

1148
01:04:57,125 --> 01:04:59,583
من در واقع هیچی نگفتم،
اگه فکر کنی.

1149
01:04:59,666 --> 01:05:01,791
من فقط یه اشاره کردم.
فکر کنم این اذیتش کرد.

1150
01:05:01,875 --> 01:05:03,059
خداحافظ. همین.

1151
01:05:03,083 --> 01:05:04,333
- من می‌رم.
- باشه.

1152
01:05:04,416 --> 01:05:05,851
یه لحظه، مری‌بت،
لطفاً، یه کم وقت بده.

1153
01:05:05,875 --> 01:05:07,458
یه چیزی که شاید بخوای در نظر بگیری

1154
01:05:07,541 --> 01:05:09,625
اینه که بعضی از اون مردایی
که عکساشون رو دیوار بود

1155
01:05:09,708 --> 01:05:10,892
شاید... شاید کشته نشده باشن،

1156
01:05:10,916 --> 01:05:12,101
احتمالاً آدمای خیلی ناجوری بودن...

1157
01:05:12,125 --> 01:05:14,708
لعنتی مهم نیست
اگه اونا ناجور بودن!

1158
01:05:14,791 --> 01:05:17,125
ما نمی‌تونیم تصمیم بگیریم
کی زنده بمونه و کی بمیره.

1159
01:05:17,208 --> 01:05:18,791
- ظاهراً من می‌تونم.
- براکستون.

1160
01:05:18,875 --> 01:05:21,458
قانونه که ما رو
از آدمایی مثل اون جدا می‌کنه.

1161
01:05:21,541 --> 01:05:22,916
لذت و افتخار بود.

1162
01:05:23,000 --> 01:05:25,125
آه، امیدوارم دوباره
بتونیم با هم کار کنیم.

1163
01:05:25,208 --> 01:05:27,416
آه، مراقب خودت باش و ایمن بمون.

1164
01:05:33,458 --> 01:05:34,875
لعنتی.

1165
01:05:44,541 --> 01:05:46,501
- ما یه مشکل داریم.
- اون مرد توی صندوق عقبه؟

1166
01:05:46,541 --> 01:05:48,141
- آره.
- انگار تو مشکل داری.

1167
01:05:48,166 --> 01:05:50,086
- لطفاً برش دار.
- و باهاش چی کار کنیم؟

1168
01:05:52,208 --> 01:05:53,809
دارم می‌رم پیش دادستان کل ایالت.

1169
01:05:53,833 --> 01:05:55,392
خوشحالم که ماشین من نیست.

1170
01:05:55,416 --> 01:05:57,101
می‌دونی چیه،
اشتباه کردم بهت زنگ زدم.

1171
01:05:57,125 --> 01:05:58,916
باشه؟ خودم اینو درست می‌کنم،

1172
01:05:59,000 --> 01:06:01,833
طبق قانون، بدون دروغ،
بدون قانون‌شکنی.

1173
01:06:01,916 --> 01:06:03,625
به اون بریتانیایی بگو دیگه خبری نده.

1174
01:06:03,708 --> 01:06:05,059
و وقتی برگشتم اینجا نباش.

1175
01:06:05,083 --> 01:06:07,163
اگه دوباره ببینمتون،
دستگیرتون می‌کنم.

1176
01:06:54,708 --> 01:06:59,708
سایت مو-وی پو-وی

1177
01:07:06,208 --> 01:07:08,750
<i>خانم گوتیرز، گیج شدم.</i>

1178
01:07:09,958 --> 01:07:12,375
<i>تنها چیزی که موکل من گناهکاره</i>

1179
01:07:12,458 --> 01:07:15,708
<i>اینه که به کمک یه خانم جوان
که توی دردسر بود اومد،</i>

1180
01:07:15,791 --> 01:07:19,708
<i>بعد از اون مورد حمله قرار گرفت،
کتک خورد و دزدیده شد.</i>

1181
01:07:19,791 --> 01:07:22,291
<i>ولی به جای تعقیب این مردا،</i>

1182
01:07:22,375 --> 01:07:25,875
<i>این آقا کاب رو
بالای سر موکل من نگه داشتین،</i>

1183
01:07:25,958 --> 01:07:30,708
<i>تهدیدش کردین به زندان
با اتهامات قاچاق انسان؟</i>

1184
01:07:30,791 --> 01:07:33,666
توی چه دنیای قانونی عجیبی

1185
01:07:33,750 --> 01:07:35,750
فکر می‌کنین می‌تونین
کیفرخواست هیئت منصفه بگیرین؟

1186
01:07:35,833 --> 01:07:36,916
جالبه.

1187
01:07:38,500 --> 01:07:40,791
دقیقاً همون چیزی که وکیل ایک سودیو گفت

1188
01:07:40,875 --> 01:07:43,375
وقتی همون معامله تخفیف
رو به موکلش پیشنهاد دادم.

1189
01:07:43,458 --> 01:07:46,083
من آقای سودیو رو نمی‌شناسم.

1190
01:07:46,166 --> 01:07:47,666
انگار موکل شما می‌شناسه.

1191
01:07:47,750 --> 01:07:50,416
حالا، چیزی که نمی‌بینین

1192
01:07:50,500 --> 01:07:53,833
جای گاز روی زبون سودیو و موشه.

1193
01:07:53,916 --> 01:07:56,791
وقتی هر دو هنوز زنده بودن،
موش تو دهنش بود.

1194
01:07:56,875 --> 01:07:59,833
حالا...
این فقط یه حسه...

1195
01:07:59,916 --> 01:08:02,583
فکر کنم ایک مهم‌تر از یه دلال بود.

1196
01:08:04,416 --> 01:08:07,000
فکر می‌کنی اونا باهات چی کار می‌کنن؟

1197
01:08:08,041 --> 01:08:10,416
باشه، ما اینجا تموم کردیم.

1198
01:08:10,500 --> 01:08:14,333
باید بگم وکیل آقای سودیو
گم و گورشه.

1199
01:08:24,208 --> 01:08:25,416
تو یا بیرون؟

1200
01:08:36,333 --> 01:08:38,708
ایک پولای لعنتی رو شست، رفیق.

1201
01:08:38,791 --> 01:08:40,916
<i>پولی که از قاچاق انسان به دست اومده؟</i>

1202
01:08:41,000 --> 01:08:44,166
<i>بیشترشون
از آمریکای مرکزی، مکزیک.</i>

1203
01:08:44,250 --> 01:08:46,541
<i>مثل مواد، فقط بهتر.</i>

1204
01:08:46,625 --> 01:08:50,000
یه آدم خوب می‌تونه پنج،
شش سال درآمد داشته باشه.

1205
01:08:50,083 --> 01:08:51,375
بیشترشون زن‌ها...

1206
01:08:51,458 --> 01:08:54,958
رو کمرشون، تو مزرعه‌ها،
شستن دستشویی‌ها.

1207
01:08:55,041 --> 01:08:58,166
بعضی مردها... چیدن خربزه،
کف کشتارگاه‌ها.

1208
01:08:58,250 --> 01:09:01,875
هر کاری که یه آمریکایی لعنتی انجام نده
و ماشین هم نتونه.

1209
01:09:05,625 --> 01:09:06,916
می‌شناسیش؟

1210
01:09:07,000 --> 01:09:08,875
نه.

1211
01:09:11,708 --> 01:09:13,791
این هشت سال پیش گرفته شده.

1212
01:09:16,625 --> 01:09:18,041
آه، آره.

1213
01:09:19,291 --> 01:09:21,916
این زن می‌تونست یه مرد
خوب رو از کار بندازه.

1214
01:09:22,000 --> 01:09:23,875
<i>چند باری خودشو نشون داد،</i>

1215
01:09:23,958 --> 01:09:27,416
<i>ولی خیلی ساکت بود، پس...
بیشتر کار خدمتکاری می‌کرد.</i>

1216
01:09:27,500 --> 01:09:29,166
اسmesh ادیثه. کجاست؟

1217
01:09:29,250 --> 01:09:32,791
چهار، پنج سال پیش تو یه پارکینگ تو
خیابون آلوارادو با یه ماشین تصادف کرد.

1218
01:09:32,875 --> 01:09:34,458
چهار، پنج سال پیش.

1219
01:09:34,541 --> 01:09:36,291
<i>- پس مرده؟
- نه.</i>

1220
01:09:36,375 --> 01:09:37,892
<i>شنیدم از شیشه جلو پرت شده بیرون.</i>

1221
01:09:37,916 --> 01:09:39,101
<i>دیگه برای ما زیادی دست دوم بود.</i>

1222
01:09:39,125 --> 01:09:40,333
<i>کدوم بیمارستان؟</i>

1223
01:09:40,416 --> 01:09:42,184
- من چه می‌دونم؟
- یه پدر تو تگزاس داشت.

1224
01:09:42,208 --> 01:09:43,958
چرا نرفت پیشش برای کمک؟

1225
01:09:44,041 --> 01:09:45,416
ازش بپرس.

1226
01:09:45,500 --> 01:09:47,000
داریم از تو می‌پرسیم.

1227
01:09:47,083 --> 01:09:48,708
<i>اگه همه‌چیز رو ثبت کنی،</i>

1228
01:09:48,791 --> 01:09:52,125
<i>در ازای شهادتت
مصونیت می‌گیری.</i>

1229
01:09:57,250 --> 01:09:59,333
آخرین شانس.

1230
01:10:01,708 --> 01:10:03,708
قلم لعنتی رو بده.

1231
01:10:07,291 --> 01:10:08,791
لعنتی!

1232
01:10:08,875 --> 01:10:10,416
بشین!

1233
01:10:19,958 --> 01:10:24,083
<i>هجده تصادف گزارش‌شده
تو پارکینگ تو پنج سال گذشته.</i>

1234
01:10:24,166 --> 01:10:26,875
<i>هیچ‌کدوم جدی نبودن، هیچ‌کدوم تو اون سطح.</i>

1235
01:10:26,958 --> 01:10:28,541
پارکینگ به کدوم خیابون راه داره؟

1236
01:10:28,625 --> 01:10:29,875
<i>آلوارادو.</i>

1237
01:10:29,958 --> 01:10:32,458
<i>سی‌ودو تصادف تو شعاع یه مایلی،</i>

1238
01:10:32,541 --> 01:10:34,750
<i>سه‌تا با جراحات جدی بدنی.</i>

1239
01:10:34,833 --> 01:10:37,333
آیا کدومشون مربوط به
ماشینی بود که از پارکینگ خارج می‌شد؟

1240
01:10:37,416 --> 01:10:39,125
<i>- یکی.
- جراحات؟</i>

1241
01:10:39,208 --> 01:10:40,708
<i>یکی، بحرانی.</i>

1242
01:10:40,791 --> 01:10:43,291
<i>یه زن ناشناس، تنها سرنشین.</i>

1243
01:10:43,375 --> 01:10:44,583
<i>بیمارستان؟</i>

1244
01:10:44,666 --> 01:10:46,166
<i>مرکز پزشکی دانشگاه.</i>

1245
01:10:46,250 --> 01:10:47,291
ماشین؟

1246
01:10:47,375 --> 01:10:49,125
- اوه.
<i>- تویوتا کمری.</i>

1247
01:10:49,208 --> 01:10:50,416
رنگ؟

1248
01:10:51,541 --> 01:10:53,125
<i>آبی.</i>

1249
01:10:53,208 --> 01:10:55,666
فایل‌های بیماران مرکز پزشکی رو بررسی کن.

1250
01:10:55,750 --> 01:10:57,375
ممنون.

1251
01:11:01,750 --> 01:11:03,250
"من بچه ندارم."

1252
01:11:03,333 --> 01:11:05,000
خدا رو شکر برای این.

1253
01:11:05,083 --> 01:11:07,458
- چی؟
- چی؟

1254
01:11:07,541 --> 01:11:10,208
اون زنی که تو هتل بود،
گفت: "من بچه ندارم."

1255
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
آره، یادمه، رفیق.

1256
01:11:13,750 --> 01:11:15,291
باید ولش کنی دیگه.

1257
01:11:15,375 --> 01:11:16,809
خب، میگم، چرا این مهمه؟

1258
01:11:16,833 --> 01:11:19,291
چرا مادر بودن مهمه؟

1259
01:11:19,375 --> 01:11:21,559
می‌دونی، رفیق، فکر نمی‌کنم
من و تو واقعاً متخصص

1260
01:11:21,583 --> 01:11:25,166
اهمیت عشق مادرانه باشیم،
متأسفم که اینو میگم.

1261
01:11:28,500 --> 01:11:30,333
اینه، نه؟

1262
01:11:30,416 --> 01:11:32,333
زندگی تو یه جعبه ناهار.

1263
01:11:32,416 --> 01:11:34,333
خیلی هم راحته.

1264
01:11:34,416 --> 01:11:36,083
خب، هتل چهارفصل هم راحته.

1265
01:11:36,166 --> 01:11:37,583
یا یه خونه.

1266
01:11:37,666 --> 01:11:39,041
مثل بابا ارزون.

1267
01:11:39,125 --> 01:11:41,125
سفت‌تر از پوست درخت، مگه نه؟

1268
01:11:41,208 --> 01:11:42,608
نه، اون ارزون نبود. صرفه‌جو بود.

1269
01:11:42,666 --> 01:11:43,791
- صرفه‌جو بود؟
- آره.

1270
01:11:43,875 --> 01:11:44,916
چرت.

1271
01:11:45,000 --> 01:11:47,958
"هفت تا تی‌شرت،
هفت جفت زیرپوش و جوراب

1272
01:11:48,041 --> 01:11:49,875
همه چیزیه که لازم دارم."

1273
01:11:49,958 --> 01:11:52,000
یه مرد بزرگ که ساعت تایمکس می‌پوشه، رفیق.

1274
01:11:52,083 --> 01:11:53,916
افتضاح بود. نگاه کن.

1275
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
- اینو می‌بینی؟
- آره.

1276
01:11:56,083 --> 01:11:57,833
بیشتر از درآمد سالیانه‌ش ارزش داره.

1277
01:11:57,916 --> 01:11:59,458
فکر می‌کنی در مورد این چی می‌گفت؟

1278
01:11:59,541 --> 01:12:01,958
می‌گفت
ساعتش همون زمان رو نشون می‌ده.

1279
01:12:03,416 --> 01:12:05,416
احتمالاً همینو می‌گفت، نه؟

1280
01:12:08,625 --> 01:12:10,208
خوشحالی، براکستون؟

1281
01:12:11,250 --> 01:12:12,541
من خوشحال؟

1282
01:12:12,625 --> 01:12:14,333
آره.

1283
01:12:14,416 --> 01:12:16,208
آره، آره، رفیق، معلومه که خوشحالم.

1284
01:12:16,291 --> 01:12:17,791
چرا نباید خوشحال باشم؟

1285
01:12:17,875 --> 01:12:19,916
تو یه آدم دوره‌گردی.
هیچ شریک مهمی نداری.

1286
01:12:20,000 --> 01:12:22,250
کاملاً تنهایی، نه دوست داری و نه...

1287
01:12:22,333 --> 01:12:23,500
هیچ‌چیز، هیچی...

1288
01:12:23,583 --> 01:12:25,958
داریم در مورد من حرف می‌زنیم
یا در مورد تو؟

1289
01:12:29,583 --> 01:12:32,250
تا حالا به این فکر کردی
چرا من تنهام، کریس؟

1290
01:12:32,333 --> 01:12:34,875
چون تندخویی یا خودخواهی یا...

1291
01:12:34,958 --> 01:12:36,250
خب، زیادی فحش می‌دی.

1292
01:12:36,333 --> 01:12:38,750
رفیق، من تنهام چون...
چون می‌خوام تنها باشم.

1293
01:12:38,833 --> 01:12:40,500
خودم انتخاب کردم تنها باشم.

1294
01:12:40,583 --> 01:12:43,291
کسی نیست که
باید بهش جواب پس بدم، می‌دونی،

1295
01:12:43,375 --> 01:12:44,916
یا باهاش هماهنگ کنم.

1296
01:12:45,000 --> 01:12:46,208
من... من تو دنیا سفر می‌کنم.

1297
01:12:46,291 --> 01:12:47,666
تو هتل‌های پنج‌ستاره می‌مونم.

1298
01:12:47,750 --> 01:12:49,110
هر وقت بخوام هر کاری بخوام می‌کنم.

1299
01:12:49,166 --> 01:12:50,875
تفنگ دارم، سفر می‌کنم، لعنتی.

1300
01:12:50,958 --> 01:12:52,958
می‌گم، آره، آره که خوشحالم.

1301
01:12:53,041 --> 01:12:55,666
لعنتی خوشحالم. شرط می‌بندم که خوشحالم.

1302
01:12:56,791 --> 01:12:58,875
دوست داشتم یکی باشه که بهش سر بزنم.

1303
01:12:58,958 --> 01:13:00,208
- آره؟
- آره.

1304
01:13:00,291 --> 01:13:02,250
خب، یه سگ بگیر.

1305
01:13:02,333 --> 01:13:04,208
- تو سگ داری؟
- دارم یه سگ می‌گیرم.

1306
01:13:06,333 --> 01:13:07,708
اینو نگاه کن.

1307
01:13:09,458 --> 01:13:11,041
آره.

1308
01:13:11,125 --> 01:13:12,375
این گرگه.

1309
01:13:12,458 --> 01:13:13,458
غیرقابل‌باور.

1310
01:13:13,541 --> 01:13:14,601
چی یعنی غیرقابل‌باور؟

1311
01:13:14,625 --> 01:13:16,333
این گرگه. دارم این سگو می‌گیرم.

1312
01:13:16,416 --> 01:13:18,041
خب، تو ایده سگ داشتن رو دوست داری.

1313
01:13:18,125 --> 01:13:20,101
هرکی سگ داره، ایده سگ گرفتن رو دوست داره.

1314
01:13:20,125 --> 01:13:23,083
برای همین از اول سگ گرفته.

1315
01:13:23,166 --> 01:13:25,291
- خونه دائمی داری؟
- نه.

1316
01:13:25,375 --> 01:13:27,375
کسی هست که وقتی مدت طولانی نیستی
از سگت مراقبت کنه؟

1317
01:13:27,416 --> 01:13:29,333
- ندارم.
- برنامه منظمی داری

1318
01:13:29,416 --> 01:13:31,216
- برای غذا خوردن، خوابیدن؟
- نه، ندارم.

1319
01:13:31,291 --> 01:13:33,125
تو آدم گربه‌ای هستی.

1320
01:13:34,166 --> 01:13:36,041
اشکالی هم نداره.

1321
01:13:36,125 --> 01:13:39,416
خب، می‌دونی، اگه گربه داشتم،
حداقل گربه‌م دلش برام تنگ می‌شد.

1322
01:13:39,500 --> 01:13:41,041
بعید می‌دونم.

1323
01:13:41,125 --> 01:13:42,625
ممکنه.

1324
01:13:42,708 --> 01:13:44,125
نه.

1325
01:13:57,458 --> 01:13:59,708
کریس، بخاطر توئه یا من؟

1326
01:13:59,791 --> 01:14:00,791
چی؟

1327
01:14:00,875 --> 01:14:02,041
اینکه تو، مثلاً...

1328
01:14:02,125 --> 01:14:04,208
- چی؟
- تو...

1329
01:14:04,291 --> 01:14:05,916
- نمی‌فهمم.
- تو...

1330
01:14:10,750 --> 01:14:14,250
تو فقط، مثلاً، انگار...

1331
01:14:14,333 --> 01:14:15,666
مثلاً، دلت برام تنگ نمی‌شه.

1332
01:14:15,750 --> 01:14:17,375
مثلاً، این بخاطر توئه یا من؟

1333
01:14:19,125 --> 01:14:21,208
سال‌ها دنبالت گشتم.

1334
01:14:22,416 --> 01:14:25,958
فقط سعی می‌کردم پیدات کنم،
ولی تو اصلاً دنبالم نگشتی.

1335
01:14:26,041 --> 01:14:28,666
و بعد بالاخره پیدات کردم،

1336
01:14:28,750 --> 01:14:31,958
و من... می‌دونی، اونجا بودم،
جونتو نجات دادم.

1337
01:14:33,250 --> 01:14:35,750
و تو گفتی که
میای و منو پیدا می‌کنی. گفتی...

1338
01:14:35,833 --> 01:14:37,500
گفتی به‌زودی میای و منو پیدا می‌کنی،

1339
01:14:37,583 --> 01:14:40,583
و بعد باز غیبت زد، فکر کنم.

1340
01:14:40,666 --> 01:14:42,750
شماره‌مو داشتی.

1341
01:14:46,708 --> 01:14:49,083
فکر کنم چیزی که ازت می‌پرسم،
رفیق، اینه که...

1342
01:14:54,500 --> 01:14:57,166
دلت برام تنگ نمی‌شه
بخاطر منه، یا...

1343
01:14:58,208 --> 01:14:59,666
بخاطر، مثلاً...

1344
01:14:59,750 --> 01:15:01,583
- چی‌م؟
- تو...

1345
01:15:05,666 --> 01:15:07,916
می‌دونی، اون... اون حالتت.

1346
01:15:12,125 --> 01:15:13,708
من فقط خودمم.

1347
01:15:29,416 --> 01:15:30,750
داری چی کار می‌کنی؟

1348
01:15:30,833 --> 01:15:32,791
دارم به پاهام ضدآفتاب می‌زنم.

1349
01:15:32,875 --> 01:15:34,416
این SPF صد داره.

1350
01:15:34,500 --> 01:15:37,500
تو بچگی بیشتر از چهار
بار آفتاب‌سوختگی داشتم،

1351
01:15:37,583 --> 01:15:40,375
پس احتمال ابتلا به ملانوما
تو بزرگسالی دو برابر می‌شه.

1352
01:15:40,458 --> 01:15:41,809
- من احتیاط می‌کنم.
- یه کم به من می‌دی؟

1353
01:15:41,833 --> 01:15:43,753
- آره، معلومه.
- می‌تونم یه کم بگیرم؟ مرسی، رفیق.

1354
01:15:53,375 --> 01:15:55,958
می‌دونی که اینو دوست ندارم.

1355
01:15:56,041 --> 01:15:57,684
این خنده‌دار نیست، براکستون. من چیز...

1356
01:15:57,708 --> 01:15:58,791
آه، خیلی خنده‌داره.

1357
01:15:58,875 --> 01:16:00,309
بعضی وقتا دلم می‌خواد دهنتو سرویس کنم.

1358
01:16:00,333 --> 01:16:02,083
خیلی خنده‌داره.

1359
01:16:02,166 --> 01:16:04,041
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

1360
01:16:04,125 --> 01:16:06,416
فکر می‌کنم باید بریم مست کنیم.

1361
01:16:06,500 --> 01:16:08,000
بیا، رفیق.

1362
01:16:08,083 --> 01:16:10,708
بریم مست کنیم.

1363
01:16:10,791 --> 01:16:12,708
باشه.

1364
01:16:14,583 --> 01:16:17,291
♪ <i>پسر، بالاخره موفق شدی</i> ♪

1365
01:16:17,375 --> 01:16:21,500
♪ <i>هنک پیر اینجاست</i>
<i>و همه مطمئنیم که تو هم می‌تونی</i> ♪

1366
01:16:21,583 --> 01:16:24,791
♪ <i>ولی فکر نمی‌کنم هنک</i>
<i>اینجوری موفق شده باشه</i> ♪

1367
01:16:26,041 --> 01:16:28,375
♪ <i>فکر نمی‌کنم هنک پیر</i>
<i>اینجوری کرده باشه...</i>

1368
01:16:28,458 --> 01:16:29,875
نمی‌دونم، اگه، اِ...

1369
01:16:29,958 --> 01:16:31,583
دقیقاً چیزی که تو ذهنم بود باشه، می‌دونی؟

1370
01:16:31,666 --> 01:16:33,541
منظورم، این... این لس‌آنجلسه.

1371
01:16:33,625 --> 01:16:35,958
برام یعنی کلوب‌های شبانه،

1372
01:16:36,041 --> 01:16:39,291
پارکینگ‌دارها، طناب‌های مخملی،
آدمای پررو همه‌جا.

1373
01:16:39,375 --> 01:16:42,250
واقعاً شهر سبک هونکی‌تونک نیست، می‌دونی؟

1374
01:16:42,333 --> 01:16:44,250
نمی‌دونم،
فقط فکر نمی‌کردم تو از اون آدمای

1375
01:16:44,333 --> 01:16:46,875
سبک کانتری‌وسترن باشی،
ولی باحاله.

1376
01:16:46,958 --> 01:16:49,833
منظورم، فکر کنم وانمود می‌کنی
یه حسابدار معمولی هستی،

1377
01:16:49,916 --> 01:16:53,750
می‌تونی، اِ، امشب
وانمود کنی کابوی هستی، مگه نه؟

1378
01:16:53,833 --> 01:16:55,875
- هان؟
- نه. آره. باشه.

1379
01:16:55,958 --> 01:16:58,291
چی یعنی "نه، آره، باشه"؟

1380
01:16:58,375 --> 01:17:00,166
داریم اینجا گپ می‌زنیم، کریس؟

1381
01:17:00,250 --> 01:17:02,125
راستی، در مورد اون قضیه کابوی،

1382
01:17:02,208 --> 01:17:05,041
فکر می‌کنم کفش‌های فارست گامپ،
یه کم خطا رفتن،

1383
01:17:05,125 --> 01:17:06,208
- ولی...
- خب...

1384
01:17:06,291 --> 01:17:07,375
"خب" چی؟

1385
01:17:07,458 --> 01:17:08,500
- چی؟
- اِ...

1386
01:17:08,583 --> 01:17:09,791
- هی، حالا.
- سلام.

1387
01:17:09,875 --> 01:17:11,291
گروه درخواست آهنگ می‌گیره.

1388
01:17:11,375 --> 01:17:12,775
آهنگی هست که دوست داری، خوش‌تیپ؟

1389
01:17:12,833 --> 01:17:13,916
آه.

1390
01:17:14,000 --> 01:17:15,976
فکر کنم با، مثلاً، آلن جکسون خوبم،
چیزایی تو این مایه‌ها.

1391
01:17:16,000 --> 01:17:18,791
بهشون بگو این...
این برای من خوبه، عزیزم.

1392
01:17:18,875 --> 01:17:20,708
باشه، یواش، نایت مووز.

1393
01:17:20,791 --> 01:17:22,958
من، اِ، داشتم از اون می‌پرسیدم.

1394
01:17:23,958 --> 01:17:26,250
من آنجیم.

1395
01:17:27,333 --> 01:17:29,750
سلام، آنجی. اسم من کریسه.

1396
01:17:29,833 --> 01:17:31,958
آهنگ مورد علاقه‌ت چیه، کریس؟

1397
01:17:32,041 --> 01:17:34,708
آهنگ مورد علاقه‌م
"بهار آپالاچی" از کپلنده.

1398
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
دومین مورد علاقه.

1399
01:17:37,916 --> 01:17:39,791
اِ... تو این موقعیت، آره.

1400
01:17:39,875 --> 01:17:41,375
اِ...

1401
01:17:41,458 --> 01:17:43,750
متالیکا، "انتر سندمن".

1402
01:17:45,375 --> 01:17:47,625
فکر نمی‌کنم این تو سبک‌شون باشه.

1403
01:17:47,708 --> 01:17:49,416
آه، آره.

1404
01:17:49,500 --> 01:17:52,625
شاید باید از یکی که با
توانایی‌های گروه آشناتره بپرسی.

1405
01:17:55,916 --> 01:17:57,916
باشه.

1406
01:17:58,000 --> 01:17:59,416
- نه.
- من...

1407
01:17:59,500 --> 01:18:00,708
- نه.
- چی؟

1408
01:18:00,791 --> 01:18:02,017
داری چی کار... درست اونجا بودی.

1409
01:18:02,041 --> 01:18:03,517
چرا... چرا اینجوری خراب کردی؟

1410
01:18:03,541 --> 01:18:05,017
- چی باید می‌گفتم؟
- داشتی خوب پیش می‌رفتی.

1411
01:18:05,041 --> 01:18:06,500
- کار می‌کرد.
- من...

1412
01:18:06,583 --> 01:18:09,023
چی باید می‌گفتی؟
فقط می‌گفتی، "تو انتخاب کن" ، می‌دونی؟

1413
01:18:09,083 --> 01:18:10,875
ولی از من پرسید
آهنگ مورد علاقه‌م چیه.

1414
01:18:10,958 --> 01:18:12,476
- رفیق، اون ازت نپرسید...
- برای همین جواب دادم.

1415
01:18:12,500 --> 01:18:14,392
- آره، از من پرسید.
- چون خوشش اومده بود ازت.

1416
01:18:14,416 --> 01:18:16,059
خوشش... منم به اندازه تو شوکه‌م،

1417
01:18:16,083 --> 01:18:17,684
ولی ازت خوشش اومده بود.
برای همین اومد اینجا.

1418
01:18:17,708 --> 01:18:18,934
نمی‌دونم، انگار یه جور
دعوت به جفت‌گیری بود.

1419
01:18:18,958 --> 01:18:20,791
- مغزم...
- یعنی چطور ندیدی...

1420
01:18:20,875 --> 01:18:23,791
اینجوری... مغزم اینجوری
کار نمی‌کنه، براکستون.

1421
01:18:28,166 --> 01:18:30,583
ببین، رفیق، من... هی، هی، هی، هی.

1422
01:18:30,666 --> 01:18:32,041
خوب بود.

1423
01:18:32,125 --> 01:18:33,458
می‌شنوی؟ خوب بود.

1424
01:18:33,541 --> 01:18:35,059
ولی، منظورم، انگار تو داشتی می‌دیدی،

1425
01:18:35,083 --> 01:18:36,333
- و اونم داشت می‌دید.
- آره.

1426
01:18:36,416 --> 01:18:38,666
فقط... تو باعث شدی لبخند بزنه.

1427
01:18:38,750 --> 01:18:40,684
نمی‌دونم اولین چیزی که گفتی چی بود،

1428
01:18:40,708 --> 01:18:43,041
ولی اون قضیه متالیکا،
اون... خنده‌دار بود.

1429
01:18:43,125 --> 01:18:45,017
می‌دونی، می‌تونست،
نمی‌دونم، یه جورایی

1430
01:18:45,041 --> 01:18:48,166
ناز یا چیزی تو این مایه‌ها به نظر بیاد،
ولی قطعاً باعث شد لبخند بزنه.

1431
01:18:48,250 --> 01:18:50,375
فکر کنم شاید به خودت
به اندازه کافی اعتبار نمی‌دی.

1432
01:18:50,458 --> 01:18:52,500
فقط، مثلاً، یه جورایی...

1433
01:18:52,583 --> 01:18:53,708
چی کار می‌کنی، رفیق؟

1434
01:18:53,791 --> 01:18:55,916
داری... میری دستشویی؟ کجا داری میری؟

1435
01:18:59,208 --> 01:19:02,875
♪ <i>اون فقط سالی دو بار به شهر می‌اومد</i> ♪

1436
01:19:04,958 --> 01:19:09,000
♪ <i>صد پوند مخمر می‌خرید</i>
<i>و یه کم لوله مسی</i> ♪

1437
01:19:11,666 --> 01:19:15,208
♪ <i>همه می‌دونستن که
مشروب قاچاق درست می‌کرد...</i>

1438
01:19:17,750 --> 01:19:20,500
آه، نه، نه، نه، نه، نه.

1439
01:19:20,583 --> 01:19:23,416
♪ <i>رفت سمت دره</i>
<i>با همه چیزی که داشت</i> ♪

1440
01:19:23,500 --> 01:19:26,458
♪ <i>قبل از زمان من، ولی شنیدم</i> ♪

1441
01:19:26,541 --> 01:19:28,184
♪ <i>هیچ‌وقت از جاده کاپرهد برنگشت...</i>

1442
01:19:28,208 --> 01:19:29,500
گرفتی. آماده‌ای؟

1443
01:19:30,541 --> 01:19:33,125
برو. هی.

1444
01:19:38,166 --> 01:19:40,000
گمشو...

1445
01:19:41,000 --> 01:19:45,500
♪ <i>حالا، بابا ویسکی‌ها رو</i>
<i>با یه داج بزرگ می‌برد</i> ♪

1446
01:19:47,708 --> 01:19:51,375
♪ <i>اونو تو یه حراجی</i>
<i>از لژ میسون‌ها خریده بود</i> ♪

1447
01:19:53,875 --> 01:19:57,541
♪ <i>"کلانتر شهرستان جانسون"</i>
<i>روی بدنه‌ش نوشته شده بود</i> ♪

1448
01:19:59,958 --> 01:20:03,500
♪ <i>فقط یه لایه رنگ پرایمر زد،</i>
<i>بعد داخلشو نگاه کرد</i> ♪

1449
01:20:05,625 --> 01:20:09,541
♪ <i>خب، اون و عموم</i>
<i>موتورو خاموش کردن</i> ♪

1450
01:20:11,458 --> 01:20:12,708
♪ <i>خب، هنوز یادمه</i> ♪

1451
01:20:12,791 --> 01:20:15,166
- هی!
- ♪ <i>اون صدای غرش...</i>

1452
01:20:15,250 --> 01:20:17,833
هی، هی!

1453
01:20:17,916 --> 01:20:21,083
♪ <i>کلانتر نصفه‌شب اومد</i> ♪

1454
01:20:21,166 --> 01:20:23,458
♪ <i>مامان گریه می‌کرد،</i>
<i>می‌دونستم یه چیزی درست نیست</i> ♪

1455
01:20:23,541 --> 01:20:26,291
♪ <i>رفت سمت ناکسویل</i>
<i>با بار هفتگی</i> ♪

1456
01:20:26,375 --> 01:20:27,684
♪ <i>می‌تونستی بوی ویسکی سوخته رو حس کنی</i> ♪

1457
01:20:27,708 --> 01:20:29,166
♪ <i>تو جاده کاپرهد...</i>

1458
01:20:29,250 --> 01:20:30,791
بریم!

1459
01:20:36,208 --> 01:20:38,416
♪ ♪

1460
01:20:38,500 --> 01:20:40,083
لگد بزن!

1461
01:20:47,125 --> 01:20:48,875
هی، دیدی؟ این داداشمه.

1462
01:20:48,958 --> 01:20:50,625
این داداش بزرگمه اون بالا.

1463
01:20:52,250 --> 01:20:53,541
♪ <i>جاده کاپرهد</i> ♪

1464
01:20:57,583 --> 01:20:58,623
وای، خدای من. خیلی متأسفم.

1465
01:20:58,666 --> 01:21:00,583
♪ <i>جاده کاپرهد</i> ♪♪

1466
01:21:00,666 --> 01:21:01,791
متأسفم.

1467
01:21:06,208 --> 01:21:08,250
ببخشید، قصد نداشتم...

1468
01:21:13,541 --> 01:21:15,875
- ممنون.
- پس می‌رقصه.

1469
01:21:15,958 --> 01:21:17,208
خب...

1470
01:21:17,291 --> 01:21:19,166
خب، منو تو گه سگ غرق کنن.

1471
01:21:19,250 --> 01:21:21,017
- اوه، سلام.
- رقص خوبی بود.

1472
01:21:21,041 --> 01:21:22,208
سبک‌پا، مرد گنده.

1473
01:21:22,291 --> 01:21:23,375
ممنون. آره.

1474
01:21:23,458 --> 01:21:25,098
من تازه‌کارم. اولین باره، پس...

1475
01:21:25,125 --> 01:21:27,208
- این تعریف نبود، رفیق.
- جری.

1476
01:21:27,291 --> 01:21:29,000
- شروع نکن.
- اِم.

1477
01:21:29,083 --> 01:21:30,083
هی.

1478
01:21:30,166 --> 01:21:31,226
- هی.
- چشماتو رو به جلو نگه دار، پسر.

1479
01:21:31,250 --> 01:21:32,791
وای. خب، این مهربون نبود.

1480
01:21:32,875 --> 01:21:34,392
هی، فکر نمی‌کنم صدامو شنیده باشی.

1481
01:21:34,416 --> 01:21:36,096
وقتی باهات حرف می‌زنم به من نگاه کن.

1482
01:21:36,166 --> 01:21:37,166
هی.

1483
01:21:37,250 --> 01:21:38,625
هی، بیا.

1484
01:21:38,708 --> 01:21:40,541
- تو سرزمین کابوی‌ها هستی.
- آه، می‌فهمم.

1485
01:21:40,625 --> 01:21:43,375
اینجا با دختر یکی دیگه ور نمی‌ریم.

1486
01:21:43,458 --> 01:21:46,291
تو از گلندیل هستی، جرالد،
و من دختر تو نیستم.

1487
01:21:46,375 --> 01:21:49,458
اشکالی نداره. داداشم امشب
خوش نگذروند، ولی حالا می‌گذرونه.

1488
01:21:49,541 --> 01:21:51,166
باشه، بزن، جری.

1489
01:21:51,250 --> 01:21:52,601
خب، داداشتم می‌تونه حالشو بگیره.

1490
01:21:52,625 --> 01:21:53,625
آه، خوبه.

1491
01:21:53,708 --> 01:21:54,875
صورتت مثل ماتحته.

1492
01:21:54,958 --> 01:21:56,166
بزن منو، جری! اوه، نه.

1493
01:21:56,250 --> 01:21:57,833
شلوار خاکی اینجا می‌خواد دعوا کنه.

1494
01:21:57,916 --> 01:21:59,434
- جری.
- اوه، خدایا.

1495
01:21:59,458 --> 01:22:00,601
- بزنش.
- هی.

1496
01:22:00,625 --> 01:22:01,767
- نشونش بده چی داری، جری.
- اینو بگیر.

1497
01:22:01,791 --> 01:22:03,434
- بزنش، جری.
- مشتو آماده کن، لعنتی.

1498
01:22:03,458 --> 01:22:04,767
- آماده‌م.
- بچه‌ها، بس کنید.

1499
01:22:04,791 --> 01:22:06,517
- مشتو آماده کن، لعنتی.
- هی. بس کن.

1500
01:22:06,541 --> 01:22:08,041
جری.

1501
01:22:08,125 --> 01:22:10,500
- اوه، حالا بیا.
- برو، جری!

1502
01:22:23,708 --> 01:22:24,958
لعنتی!

1503
01:22:25,041 --> 01:22:27,059
چیزی تو این دنیا بهتر از اینه که

1504
01:22:27,083 --> 01:22:29,583
یه لعنتی رو که لیاقتشو داره
تو صورتش بزنی؟ هان؟

1505
01:22:29,666 --> 01:22:31,291
- خب...
- هان؟ چی؟

1506
01:22:31,375 --> 01:22:32,833
- نه.
- آره.

1507
01:22:32,916 --> 01:22:34,125
در جلو رو ببند.

1508
01:22:34,208 --> 01:22:35,791
- تو! هی!
- آره. ها!

1509
01:22:35,875 --> 01:22:37,500
- هی!
- من خیلی نرمم.

1510
01:22:37,583 --> 01:22:38,791
تو!

1511
01:22:38,875 --> 01:22:40,583
تو، نگاهت کن!

1512
01:22:40,666 --> 01:22:42,541
ببخشید، این، اِ، خانم...

1513
01:22:42,625 --> 01:22:44,083
معاون مدیر مدینا.

1514
01:22:44,166 --> 01:22:47,059
آره، خب، برای دسترسی به پرونده‌های بیماران،
چه قدیمی و چه جدید، نیاز به احضاریه دارین.

1515
01:22:47,083 --> 01:22:49,267
- مطمئنم اینو می‌دونید، خانم مدینا.
- آره، می‌دونم.

1516
01:22:49,291 --> 01:22:51,251
یه زن و بچه‌ش هشت سال پیش غیبشون زد.

1517
01:22:51,291 --> 01:22:53,666
حالا یا مردن
یا دارن یه کابوس رو زندگی می‌کنن.

1518
01:22:53,750 --> 01:22:55,500
ببین، می‌تونی این کارو برام بکنی، لطفاً؟

1519
01:22:55,583 --> 01:22:57,226
واقعاً به کمکت نیاز دارم،
و فقط... من...

1520
01:22:57,250 --> 01:22:59,059
آره، و من برای این کار
به حکم دادگاه نیاز دارم.

1521
01:22:59,083 --> 01:23:00,166
خب، متأسفم.

1522
01:23:04,541 --> 01:23:05,625
هی.

1523
01:23:13,208 --> 01:23:15,958
نوروساینس هاربر.

1524
01:23:16,041 --> 01:23:17,625
همون نوروساینس هاربر؟

1525
01:23:17,708 --> 01:23:19,791
خزانه‌داری و هاربر
برای حمایت از

1526
01:23:19,875 --> 01:23:22,000
متخصصان مراقبت‌های بهداشتی
که با افراد

1527
01:23:22,083 --> 01:23:23,923
دارای توانایی‌های خاص
کار می‌کنن، همکاری کردن.

1528
01:23:24,916 --> 01:23:26,875
"حمایت" رو تعریف کن.

1529
01:23:29,750 --> 01:23:32,375
♪ ♪

1530
01:23:32,458 --> 01:23:34,208
بفرما.

1531
01:23:35,875 --> 01:23:37,625
جین دو ۶۳۶.

1532
01:23:37,708 --> 01:23:39,458
پنج سال پیش.

1533
01:23:39,541 --> 01:23:42,333
شکستگی جمجمه، فک، دنده‌ها،
دست چپ شکسته.

1534
01:23:42,416 --> 01:23:45,666
<i>و جراحات گسترده صورت
در نتیجه تصادف با ماشین.</i>

1535
01:23:47,583 --> 01:23:50,791
<i>هذیان‌گو، بی‌هوش و هوشیار
وقتی رسید.</i>

1536
01:23:52,250 --> 01:23:55,250
<i>یه چیزی در مورد اینکه
توسط یکی مورد حمله قرار گرفته گفت.</i>

1537
01:23:58,333 --> 01:23:59,875
قبل از جراحی ترمیمی،

1538
01:23:59,958 --> 01:24:02,125
در معرض استراتژی‌های نورو-بازسازی
قرار گرفت

1539
01:24:02,208 --> 01:24:05,666
که من برای درمان افراد
با ترومای شدید مغزی طراحی کردم.

1540
01:24:05,750 --> 01:24:08,000
چقدر شدید؟

1541
01:24:08,083 --> 01:24:10,458
از دست دادن تقریباً کامل حافظه.

1542
01:24:10,541 --> 01:24:13,416
تو دانشگاه شطرنج تو
رده‌های بالا بازی می‌کردم.

1543
01:24:13,500 --> 01:24:16,208
اگه جین قبلاً بازی کرده بود،
یادش نمی‌اومد چطور.

1544
01:24:16,291 --> 01:24:18,125
این سه روز بعدشه؟

1545
01:24:19,125 --> 01:24:21,916
سندرم ساوانت اکتسابی.

1546
01:24:22,000 --> 01:24:24,226
اون‌قدر نادره که بعضی عصب‌شناسا
شک دارن وجود داشته باشه.

1547
01:24:24,250 --> 01:24:25,791
ولی تو شک نداری؟

1548
01:24:27,750 --> 01:24:29,392
<i>قربانیان ترومای ضربه‌ای</i>

1549
01:24:29,416 --> 01:24:31,833
<i>در موارد بسیار نادر،</i>

1550
01:24:31,916 --> 01:24:34,541
<i>می‌تونن نتایج خارق‌العاده‌ای نشون بدن.</i>

1551
01:24:34,625 --> 01:24:38,750
<i>یه زنی که هیچ‌وقت پیانو نزده
جمجمه‌ش تو سقوط می‌شکنه،</i>

1552
01:24:38,833 --> 01:24:40,833
<i>تو یه روز راخمانینوف رو استاد می‌شه.</i>

1553
01:24:40,916 --> 01:24:43,458
یه طرفدار بیسبال
یه توپ خطا با سرعت ۹۰ مایل در ساعت

1554
01:24:43,541 --> 01:24:45,291
به سرش می‌خوره و بیدار می‌شه و می‌فهمه

1555
01:24:45,375 --> 01:24:47,416
می‌تونه یه زبان خارجی
رو تو یه بعدازظهر یاد بگیره.

1556
01:24:48,958 --> 01:24:50,166
چطور ممکنه؟

1557
01:24:50,250 --> 01:24:52,750
مغزشون، به قول معروف،

1558
01:24:52,833 --> 01:24:55,625
سیم‌کشی‌ش عوض می‌شه،
توانایی‌های مخفی رو باز می‌کنه،

1559
01:24:55,708 --> 01:24:58,541
توانایی‌هایی که، حداقل به‌صورت نظری،
همه‌مون داریم.

1560
01:24:58,625 --> 01:25:01,000
و استعداد جین شطرنج بود؟

1561
01:25:02,041 --> 01:25:03,458
نه.

1562
01:25:03,541 --> 01:25:05,416
نه دقیقاً.

1563
01:25:05,500 --> 01:25:08,666
آسیب مغزی که جین دچارش شد
کورتکس پیشانی و آهیانه‌ایش رو فعال کرد.

1564
01:25:08,750 --> 01:25:09,916
<i>کیش و مات.</i>

1565
01:25:10,000 --> 01:25:12,767
اون نواحی که مسئول
تشخیص الگو، حل مسئله،

1566
01:25:12,791 --> 01:25:14,041
تفکر انتقادی هستن.

1567
01:25:14,125 --> 01:25:17,291
همون نواحی مغز
که استادای شطرنج بهش تکیه می‌کنن.

1568
01:25:17,375 --> 01:25:20,250
با این تفاوت که توانایی‌هاشون
با شطرنج شروع و تموم می‌شه.

1569
01:25:20,333 --> 01:25:22,041
تو جین دو، اینطور نبود.

1570
01:25:26,416 --> 01:25:28,083
<i>سندرم ساوانت اکتسابی</i>

1571
01:25:28,166 --> 01:25:30,142
<i>می‌تونه شتاب نمایی توانایی‌ش</i>

1572
01:25:30,166 --> 01:25:31,642
<i>برای رمزگشایی و جذب اطلاعات رو توضیح بده،</i>

1573
01:25:31,666 --> 01:25:33,708
<i>هماهنگی دست و چشم،</i>

1574
01:25:33,791 --> 01:25:35,333
<i>ولی چیزی که توضیح نمی‌ده</i>

1575
01:25:35,416 --> 01:25:38,500
<i>اینه که چرا حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده.</i>

1576
01:25:39,916 --> 01:25:41,208
<i>یا تغییر شخصیت.</i>

1577
01:25:42,125 --> 01:25:43,916
<i>نظریه من؟</i>

1578
01:25:46,500 --> 01:25:48,958
<i>ترومایی که مغزش رو بازسازی کرد</i>

1579
01:25:49,041 --> 01:25:53,083
<i>هر شبکه عصبی غیرضروری رو هم قطع کرد.</i>

1580
01:25:53,166 --> 01:25:54,791
<i>غیرضروری برای...؟</i>

1581
01:25:54,875 --> 01:25:56,250
بقا.

1582
01:25:57,625 --> 01:26:01,208
لوب‌های پیشانی مغز همونجایی‌ان که
تصمیمات جنگ یا گریز گرفته می‌شن.

1583
01:26:02,250 --> 01:26:05,666
فکر می‌کنم جذابیت شطرنج
استراتژی نبود...

1584
01:26:08,000 --> 01:26:09,750
بلکه مبارزه بود.

1585
01:26:09,833 --> 01:26:12,750
نمی‌دونم زندگی جین
قبل از تصادف چطور بود،

1586
01:26:12,833 --> 01:26:15,291
ولی هر کی که بود
وقتی آوردنش...

1587
01:26:20,458 --> 01:26:22,416
همون آدمی نبود که رفت.

1588
01:26:25,291 --> 01:26:28,291
تو ماه‌های بعدی،
هر روز بیشتر منزوی شد.

1589
01:26:28,375 --> 01:26:30,291
پرخاشگر.

1590
01:26:30,375 --> 01:26:32,000
تهاجمی.

1591
01:26:33,083 --> 01:26:37,083
تا اینکه یه شب، یه نگهبان امنیتی رو
بی‌هوش کرد،

1592
01:26:37,166 --> 01:26:39,375
تفنگشو گرفت...

1593
01:26:40,458 --> 01:26:42,125
<i>و غیبش زد.</i>

1594
01:26:48,000 --> 01:26:50,750
گفتی حافظه‌ش تقریباً کامل پاک شده.

1595
01:26:50,833 --> 01:26:53,916
آیا چیزی از زندگی قبل از تصادفش
یادش مونده بود؟

1596
01:26:54,000 --> 01:26:55,333
خانواده، بچه‌ها، چیزی؟

1597
01:26:55,416 --> 01:26:58,041
آره، همون سؤال رو
چندین بار ازش پرسیدم.

1598
01:26:58,125 --> 01:27:00,708
فقط یه بار چیزی گفت.

1599
01:27:00,791 --> 01:27:02,642
<i>بیا دوباره در مورد خانواده صحبت کنیم.</i>

1600
01:27:02,666 --> 01:27:06,250
<i>اِ، هیچ خاطره‌ای از بچه‌ها</i>

1601
01:27:06,333 --> 01:27:09,125
<i>یا شوهر؟</i>

1602
01:27:17,333 --> 01:27:19,458
«پاپ! ویزل میره»؟

1603
01:27:22,708 --> 01:27:25,875
خب، شام سفارش بدیم؟

1604
01:27:25,958 --> 01:27:28,041
در مورد بودجه صحبت کنیم؟ مراحل بعدی؟

1605
01:27:28,125 --> 01:27:31,125
اوه، درخواست‌ها
توی ماشینمه.

1606
01:27:31,208 --> 01:27:32,791
زود برمی‌گردم.

1607
01:27:32,875 --> 01:27:35,583
♪ ♪

1608
01:27:41,625 --> 01:27:45,625
<i>داری از من می‌خوای
هویت یه زنی رو فاش کنم</i>

1609
01:27:45,708 --> 01:27:48,166
<i>که ممکنه یا شایدم نه، برای من کار کنه.</i>

1610
01:27:49,666 --> 01:27:51,833
میدونم که برای ما کار می‌کنه، باتو.

1611
01:27:51,916 --> 01:27:54,916
<i>و تو اینو از کجا می‌دونی؟</i>

1612
01:27:55,000 --> 01:27:57,666
نیمی از اون کارایی که رد کردم...

1613
01:27:57,750 --> 01:28:01,375
من فقط... فقط می‌خوام باهاش حرف بزنم.
همین.

1614
01:28:01,458 --> 01:28:04,916
<i>باهاش حرف بزنی؟ چرا؟</i>

1615
01:28:05,000 --> 01:28:07,708
اوه، یه موضوع خانوادگیه.

1616
01:28:07,791 --> 01:28:09,625
<i>به من نگو.</i>

1617
01:28:09,708 --> 01:28:15,375
<i>تنها مردی که من مجانی اخراجش می‌کنم
منهای یه حقیقت خیلی نامناسب.</i>

1618
01:28:15,458 --> 01:28:16,833
میدونم. اون برادرمه.

1619
01:28:16,916 --> 01:28:18,250
<i>نه.</i>

1620
01:28:18,333 --> 01:28:20,208
<i>ممکنه همه قاتلای منو بکشه.</i>

1621
01:28:24,500 --> 01:28:25,708
می‌رم بخوابم.

1622
01:28:27,208 --> 01:28:30,500
<i>براکستون، بهم بگو
اون ماشین تخریب</i>

1623
01:28:30,583 --> 01:28:32,000
<i>الان با تو نیست.</i>

1624
01:28:32,083 --> 01:28:33,375
نه قربان، نیست.

1625
01:28:33,458 --> 01:28:35,875
<i>چون آخرین باری
که یه موضوع خانوادگی داشتی،</i>

1626
01:28:35,958 --> 01:28:37,541
<i>تقریبا منو نابود کرد.</i>

1627
01:28:37,625 --> 01:28:39,583
برای هر دومون همینطوره.

1628
01:28:40,791 --> 01:28:42,750
<i>حالا که تو لس‌آنجلسی...</i>

1629
01:28:42,833 --> 01:28:44,625
- آره؟
<i>- یه مشتری جدید داریم</i>

1630
01:28:44,708 --> 01:28:48,000
<i>که قاتل داخل سازمانش
نمی‌تونه کار رو درست انجام بده.</i>

1631
01:28:48,083 --> 01:28:49,958
<i>الان یه عکس می‌فرستم.</i>

1632
01:28:50,041 --> 01:28:51,666
<i>دستورات بعدی</i>

1633
01:28:51,750 --> 01:28:54,375
<i>فقط اگه قرارداد ببندیم.</i>

1634
01:28:54,458 --> 01:28:58,208
<i>به زودی بهت خبر میدم
اگه به خدماتت نیاز داشته باشم.</i>

1635
01:29:32,041 --> 01:29:34,041
<i>«به خوارز فکر کن.»</i>

1636
01:29:36,041 --> 01:29:38,416
خوارز. چرا خوارز؟

1637
01:29:41,666 --> 01:29:43,500
«من بچه ندارم.»

1638
01:29:44,833 --> 01:29:46,958
«من بچه ندارم.»

1639
01:29:47,041 --> 01:29:48,541
«من بچه...»

1640
01:29:51,125 --> 01:29:54,916
چرا ادیث سانچز به پدرش زنگ نزد؟

1641
01:29:55,000 --> 01:29:57,083
پیامد منفی.

1642
01:29:58,166 --> 01:30:00,166
پدرش خطرناکه؟

1643
01:30:04,708 --> 01:30:06,208
یه مدرسه.

1644
01:30:08,625 --> 01:30:11,708
مدرسه نیست، مگه نه؟

1645
01:30:13,333 --> 01:30:14,791
یه...

1646
01:30:16,458 --> 01:30:18,125
یه زندانه.

1647
01:30:19,708 --> 01:30:21,166
چرا؟

1648
01:30:23,500 --> 01:30:25,250
به خاطر تو.

1649
01:30:26,625 --> 01:30:28,791
ادیث برای تو می‌ترسید.

1650
01:30:30,125 --> 01:30:32,041
می‌ترسید بهت آسیب بزنن.

1651
01:30:33,125 --> 01:30:39,041
سایت مو-وی پو-وی

1652
01:30:51,750 --> 01:30:53,500
<i>مدینا توی Airbnbه.</i>

1653
01:30:53,583 --> 01:30:55,708
<i>بهش زنگ بزن، بعد به پلیس.</i>

1654
01:30:55,791 --> 01:30:57,000
<i>فکر خوبیه؟</i>

1655
01:30:57,083 --> 01:30:59,666
<i>تو یه زندانی فراری
از یه زندان فدرالی.</i>

1656
01:31:01,708 --> 01:31:03,208
<i>چیز دیگه‌ای هست؟</i>

1657
01:31:03,291 --> 01:31:05,791
<i>ما ادیث سانچز رو پیدا کردیم.</i>

1658
01:31:06,833 --> 01:31:09,250
<i>ری کینگ به خاطر جستجوی ادیث کشته نشد.</i>

1659
01:31:10,833 --> 01:31:13,208
<i>به خاطر اینکه پیداش کرد کشته شد.</i>

1660
01:31:13,291 --> 01:31:15,166
<i>الان به مری‌بث زنگ بزن.</i>

1661
01:31:15,250 --> 01:31:16,750
<i>بهش بگو دارم میام.</i>

1662
01:31:16,833 --> 01:31:19,583
<i>و باید پسر ادیث، آلبرتو، رو پیدا کنیم.</i>

1663
01:31:19,666 --> 01:31:21,875
<i>اونو توی خوارز به عنوان زندانی نگه داشتن.</i>

1664
01:31:22,875 --> 01:31:25,500
<i>باشه، کریس. فهمیدم.</i>

1665
01:31:53,375 --> 01:31:54,708
الو؟

1666
01:31:54,791 --> 01:31:57,000
<i>یکی داره میاد که تو رو بکشه.</i>

1667
01:31:58,750 --> 01:31:59,958
<i>مری‌بث؟</i>

1668
01:32:01,000 --> 01:32:03,333
<i>الو؟ الو؟</i>

1669
01:32:03,416 --> 01:32:06,083
بندازش. بندازش!

1670
01:32:09,041 --> 01:32:10,875
برگرد.

1671
01:32:12,833 --> 01:32:15,041
من مامور فدرالم. اشتباه بزرگیه.

1672
01:32:16,500 --> 01:32:19,625
فقط اگه اسمت مری‌بث مدینا نباشه.

1673
01:32:24,833 --> 01:32:26,416
دستا!

1674
01:32:27,875 --> 01:32:29,791
زانو بزن.

1675
01:32:29,875 --> 01:32:31,500
حالا!

1676
01:34:23,000 --> 01:34:24,291
<i>مامان!</i>

1677
01:34:25,333 --> 01:34:26,458
<i>مامی!</i>

1678
01:35:20,958 --> 01:35:22,958
♪ ♪

1679
01:35:58,791 --> 01:36:00,333
نه!

1680
01:36:27,000 --> 01:36:28,958
تو ادیث سانچزی.

1681
01:36:30,375 --> 01:36:32,541
دیگه نه.

1682
01:36:32,625 --> 01:36:36,666
فکر کنم بچه‌ت توی یه
مجتمع توی خوارز زندانیه.

1683
01:36:54,041 --> 01:36:55,166
اشکالی نداره.

1684
01:36:55,250 --> 01:36:57,166
باید روش فشار بیارم.

1685
01:37:03,583 --> 01:37:05,000
کمک داره میاد.

1686
01:37:05,083 --> 01:37:08,166
نه، نه. من بهت پول دادم که بکشیش،

1687
01:37:08,250 --> 01:37:10,000
نه اینکه سعی کنی بکشیش.

1688
01:37:10,083 --> 01:37:13,000
<i>یکی توی عملیات مداخله کرد.</i>

1689
01:37:13,083 --> 01:37:16,208
<i>یه نفر به شدت مرگبار.</i>

1690
01:37:16,291 --> 01:37:19,708
<i>قراردادای ما اجرا میشن
تا وقتی هدف مرده باشه</i>

1691
01:37:19,791 --> 01:37:22,000
<i>یا مشتری منقضی بشه.</i>

1692
01:37:22,083 --> 01:37:23,541
<i>شب خوبی داشته باش.</i>

1693
01:37:56,541 --> 01:37:58,208
برو به خوارز.

1694
01:38:01,250 --> 01:38:03,666
اون بچه‌ها رو ببر به بیابون.

1695
01:38:06,583 --> 01:38:08,583
می‌خوام همشون مرده و دفن شده باشن.

1696
01:38:10,583 --> 01:38:13,000
بدون هیچ ردی.

1697
01:38:13,083 --> 01:38:15,166
هیچ چیزی که منو به اونا وصل کنه.

1698
01:38:19,125 --> 01:38:20,916
فکر می‌کنی از پسش برمیای؟

1699
01:38:26,833 --> 01:38:28,291
آره، برک.

1700
01:38:30,000 --> 01:38:31,666
آره، می‌تونم.

1701
01:38:44,458 --> 01:38:46,458
<i>تو خوارز پیدات بشه، بعد چی؟</i>

1702
01:38:46,541 --> 01:38:48,250
اصلاً چطور می‌خوای این بچه‌ها رو پیدا کنی؟

1703
01:38:48,333 --> 01:38:49,333
- به تو ربطی نداره.
- اوف.

1704
01:38:49,416 --> 01:38:50,601
- می‌تونی بری.
- به خاطر خدا.

1705
01:38:50,625 --> 01:38:52,017
چند بار باید بهت بگم؟

1706
01:38:52,041 --> 01:38:53,434
اتفاقی که برای مدینا افتاد تقصیر من نبود.

1707
01:38:53,458 --> 01:38:56,166
باشه؟ خودش گفت نمی‌خواد
با ما کاری داشته باشه.

1708
01:38:56,250 --> 01:38:58,041
من فقط... حرفشو باور کردم.

1709
01:38:58,125 --> 01:39:02,000
ریه‌ش سوراخ شده، طحالش پاره شده
و فکش شکسته.

1710
01:39:02,083 --> 01:39:04,291
پس یه سبد میوه نخوراکی نفرست.

1711
01:39:08,791 --> 01:39:10,083
چند بار؟

1712
01:39:10,166 --> 01:39:11,366
چند بار باید این کارو بکنم؟

1713
01:39:11,416 --> 01:39:12,851
چند بار باید بگم متاسفم؟

1714
01:39:12,875 --> 01:39:14,267
نمی‌دونم.
یه بارم نگفتی.

1715
01:39:14,291 --> 01:39:15,583
آه، تو پر از مزخرفی.

1716
01:39:15,666 --> 01:39:18,226
همه اینا فقط به خاطر اون بچه لعنتی
توی عکسه، مگه نه؟

1717
01:39:18,250 --> 01:39:19,875
- فکر می‌کنی مثل توئه.
- آره.

1718
01:39:19,958 --> 01:39:21,351
- توی خوارز تنهاست.
- وای خدایا.

1719
01:39:21,375 --> 01:39:22,851
- اصلاً برات مهمه؟ اصلاً...
- از کجا می‌دونی مثل توئه؟

1720
01:39:22,875 --> 01:39:24,166
از کجا می‌دونی مثل توئه؟

1721
01:39:24,250 --> 01:39:25,583
تو خیلی عجیبی، کریس.

1722
01:39:25,666 --> 01:39:28,291
این ایده‌ها تو سرت میاد
و فقط روشون وسواس به خرج می‌دی...

1723
01:39:28,375 --> 01:39:30,017
لعنتی، می‌دونی چقدر خسته‌کننده‌ست؟

1724
01:39:30,041 --> 01:39:31,583
تمام عمرم مجبور بودم

1725
01:39:31,666 --> 01:39:33,184
بعد از اون بچه عجیب تمیزکاری کنم، می‌دونی؟

1726
01:39:33,208 --> 01:39:34,767
- من عجیب نیستم.
- اوه، عجیب نیستی؟

1727
01:39:34,791 --> 01:39:37,041
هر لعنتی که اسباب‌کشی می‌کنیم،
می‌ریم یه شهر جدید.

1728
01:39:37,125 --> 01:39:39,333
- چی میشه؟
- بعد تو با اون حالاتت پیدات میشه.

1729
01:39:39,416 --> 01:39:41,017
- دیگه این کارو نمی‌کنم، براکستون.
- اون تکون خوردنات.

1730
01:39:41,041 --> 01:39:42,434
اون مزخرفات سولومون گراندی احمقانه‌ت.

1731
01:39:42,458 --> 01:39:44,934
بعد من باید یکی رو بزنم
چون بهت دست زدن.

1732
01:39:44,958 --> 01:39:46,208
نه. تو عاشق دعوایی!

1733
01:39:46,291 --> 01:39:48,125
آه، این موضوع لعنتی نیست!

1734
01:39:48,208 --> 01:39:50,642
- موضوع اینه که من همیشه پشت توام، کریس!
- خداحافظ.

1735
01:39:50,666 --> 01:39:52,226
من پشت توام.

1736
01:39:52,291 --> 01:39:54,791
تا حالا تشکر کردی؟
«وای. خیلی ممنون، براکس.

1737
01:39:54,875 --> 01:39:56,458
ممنون که پشتمی.

1738
01:39:56,541 --> 01:39:58,666
ممنون.
تو بهترین برادر لعنتی هستی...»

1739
01:39:58,750 --> 01:39:59,958
داری چی کار می‌کنی؟ تو...

1740
01:40:00,041 --> 01:40:02,083
لعنتی! چی، فقط می‌خوای بری؟

1741
01:40:02,166 --> 01:40:04,416
لعنت. می‌دونی چیه؟
می‌خوای بری خوارز؟

1742
01:40:04,500 --> 01:40:06,208
هی، بریم خوارز.

1743
01:40:06,291 --> 01:40:07,333
آفرین به تو.

1744
01:40:07,416 --> 01:40:09,750
بریم که کونمونو تیربارون کنن.

1745
01:40:31,041 --> 01:40:33,041
♪ ♪

1746
01:40:44,541 --> 01:40:46,333
پهپادم جواب نمی‌ده.

1747
01:40:47,666 --> 01:40:49,083
ارتباط قطع شد.

1748
01:41:06,166 --> 01:41:07,583
ببندیدشون. ببندیدشون.

1749
01:41:08,625 --> 01:41:10,267
سوارشون کنید، سوارشون کنید.
تا ته اتوبوس.

1750
01:41:10,291 --> 01:41:11,958
پرش کنید. <i>بجنبید.</i>

1751
01:41:12,958 --> 01:41:14,541
اردو. دنبالشون برید.

1752
01:41:14,625 --> 01:41:17,208
سوار اتوبوس بشید. سوارشون کنید.

1753
01:41:17,291 --> 01:41:19,416
بجنبید! همه بیرون!

1754
01:41:19,500 --> 01:41:21,416
اردو! سوار اتوبوس بشید!

1755
01:41:43,625 --> 01:41:44,958
پیداش کردی؟

1756
01:41:45,041 --> 01:41:46,416
<i>پیداش کردیم.</i>

1757
01:41:46,500 --> 01:41:48,083
<i>چقدر راهه؟</i>

1758
01:41:48,166 --> 01:41:50,250
<i>- یازده دقیقه.
- باشه.</i>

1759
01:41:50,333 --> 01:41:52,041
تا تاریکی صبر می‌کنیم،
بعد می‌ریم داخل.

1760
01:41:52,125 --> 01:41:53,208
می‌تونی چراغا رو خاموش کنی؟

1761
01:41:53,291 --> 01:41:54,833
<i>آره، ولی فرقی نمی‌کنه.</i>

1762
01:41:54,916 --> 01:41:56,083
چرا؟

1763
01:41:56,166 --> 01:41:59,708
<i>بچه‌ها قبل از تاریکی مرده‌ن.</i>

1764
01:42:57,666 --> 01:42:59,208
براکستون.

1765
01:42:59,291 --> 01:43:00,833
آره.

1766
01:43:03,125 --> 01:43:04,708
ممنون.

1767
01:43:08,583 --> 01:43:09,916
<i>همشونو بیرون بیارید!</i>

1768
01:43:10,000 --> 01:43:13,000
هی، همه بچه‌ها سوار اتوبوس! اردو!

1769
01:43:13,083 --> 01:43:14,458
<i>زود باش.</i>

1770
01:43:14,541 --> 01:43:16,059
<i>- چی بهم زل زدید، عوضیا؟</i>
- همشونو بیرون بیارید!

1771
01:43:16,083 --> 01:43:18,416
<i>- بجنبید. هی، هی.</i>
- بجنبید!

1772
01:43:18,500 --> 01:43:19,958
<i>زود باش.</i>

1773
01:43:55,500 --> 01:43:57,208
هی! برید سمتشون!

1774
01:43:57,291 --> 01:43:59,541
جلوی همه‌چیزو بگیر! زود برمی‌گردم!

1775
01:44:30,250 --> 01:44:31,958
کجایی، بچه؟

1776
01:44:34,250 --> 01:44:36,250
کجا لعنتی هستی؟

1777
01:45:03,625 --> 01:45:05,916
هی، بچه، کجایی؟

1778
01:45:06,916 --> 01:45:08,375
داری چی کار می‌کنی؟

1779
01:45:08,458 --> 01:45:09,875
فکر کردی داری چی کار می‌کنی؟

1780
01:45:09,958 --> 01:45:12,083
داری سعی می‌کنی منو بکشی؟
بلند شو! داریم می‌ریم.

1781
01:45:12,166 --> 01:45:14,833
بیا. این‌ور، این‌ور. برو.

1782
01:45:20,125 --> 01:45:22,416
شلیک کنید! بخواب،
احمق لعنتی!

1783
01:45:24,333 --> 01:45:26,333
اتوبوسو روشن کن!

1784
01:45:26,416 --> 01:45:27,750
برو!

1785
01:45:57,250 --> 01:45:59,250
♪ ♪

1786
01:46:18,875 --> 01:46:20,791
شلیک کن، کریس! برو، برو!

1787
01:47:01,333 --> 01:47:03,333
♪ ♪

1788
01:47:52,958 --> 01:47:55,250
بجنب، بجنب، بجنب، بجنب، بجنب! بجنب!

1789
01:48:39,666 --> 01:48:40,791
- تیر خوردی؟
- حالم خوبه.

1790
01:48:40,875 --> 01:48:42,195
هی، هی، هی، هی. حالم خوبه. برو.

1791
01:48:44,541 --> 01:48:46,517
- حالم خوبه، برو. حالم خوبه. هی، وایستا.
- نه. تیر خوردی.

1792
01:48:46,541 --> 01:48:47,625
کارو تموم کن.

1793
01:48:47,708 --> 01:48:49,184
من این عوضیا رو می‌گیرم. فقط برو!

1794
01:48:49,208 --> 01:48:51,666
برو، کریس. برو سراغ اون بچه‌ها! برو!

1795
01:48:51,750 --> 01:48:53,416
لعنتی.

1796
01:49:50,916 --> 01:49:53,958
حالا، صبر کن.

1797
01:49:54,041 --> 01:49:55,666
صبر کن.

1798
01:50:11,375 --> 01:50:12,458
بریم.

1799
01:50:40,791 --> 01:50:42,666
باید ببندمش.

1800
01:50:50,833 --> 01:50:51,958
<i>باز کن!</i>

1801
01:50:52,041 --> 01:50:53,333
بهشون کمک کن از اتوبوس پیاده شن.

1802
01:50:55,708 --> 01:50:58,125
از اتوبوس پیاده شید.
بیاید تمومش کنیم.

1803
01:50:58,208 --> 01:51:01,083
بیاید. بجنبید. هی.

1804
01:51:01,166 --> 01:51:02,375
<i>بجنب!</i>

1805
01:51:03,875 --> 01:51:06,291
تو گودال لعنتی برید!

1806
01:51:06,375 --> 01:51:08,458
حالا تو گودال برید! عجله کنید!

1807
01:51:08,541 --> 01:51:10,916
بجنبید! بجنبید!

1808
01:51:11,000 --> 01:51:12,416
از نفر جلوییتون پیروی کنید.

1809
01:51:12,500 --> 01:51:13,791
برو!

1810
01:51:22,291 --> 01:51:24,166
بیا. دنبالشون کن. دنبالشون کن.

1811
01:51:29,291 --> 01:51:31,791
برو. عجله کن.

1812
01:51:49,916 --> 01:51:51,541
بجنب!

1813
01:52:12,958 --> 01:52:14,416
باز تو؟ باز تو؟

1814
01:52:14,500 --> 01:52:15,500
هی، بلند شو.

1815
01:52:15,833 --> 01:52:17,833
وای، وای، وای.

1816
01:52:17,916 --> 01:52:20,333
هی، عقب برو. گمشو عقب!

1817
01:52:20,416 --> 01:52:21,833
سولومون گراندی،

1818
01:52:21,916 --> 01:52:23,559
- متولد دوشنبه.
- هی، من یه آدم قویه!

1819
01:52:23,583 --> 01:52:24,750
سه‌شنبه غسل تعمید شد.

1820
01:52:24,833 --> 01:52:26,226
- من اون آدمی که تو می‌خوای نیستم.
- چهارشنبه ازدواج کرد.

1821
01:52:26,250 --> 01:52:27,684
- برک اونیه که تو می‌خوای.
- پنج‌شنبه مریض شد.

1822
01:52:27,708 --> 01:52:28,892
- جمعه بدتر شد.
- به من گوش کن، مرد!

1823
01:52:28,916 --> 01:52:29,916
شنبه مرد.

1824
01:52:30,000 --> 01:52:31,142
- گوش کن!
- یکشنبه دفن شد.

1825
01:52:31,166 --> 01:52:32,833
برک اونیه که...

1826
01:52:39,625 --> 01:52:42,125
این پایان سولومون گراندی بود.

1827
01:52:43,625 --> 01:52:45,583
آلبرتو سانچز؟

1828
01:52:51,333 --> 01:52:52,583
اشکالی نداره.

1829
01:52:53,791 --> 01:52:55,250
اشکالی نداره.

1830
01:52:56,833 --> 01:52:58,375
<i>تو خوبی.</i>

1831
01:52:58,458 --> 01:53:00,750
<i>تو در امانی. تو خوبی.</i>

1832
01:53:28,875 --> 01:53:30,708
تو در امانی.

1833
01:53:34,583 --> 01:53:36,125
اشکالی نداره.

1834
01:53:41,291 --> 01:53:43,291
<i>تو در امانی.</i>

1835
01:53:46,750 --> 01:53:48,500
آره.

1836
01:53:56,875 --> 01:53:58,541
بریم، آره؟

1837
01:54:00,125 --> 01:54:01,541
<i>بیا بریم.</i>

1838
01:54:08,583 --> 01:54:09,791
اشکالی نداره.

1839
01:54:11,166 --> 01:54:13,208
فقط برو... برو سمت اتوبوس، آره؟

1840
01:54:13,291 --> 01:54:15,125
بریم. اشکالی نداره.

1841
01:54:19,041 --> 01:54:21,041
♪ ♪

1842
01:54:30,333 --> 01:54:31,458
اون کیه؟

1843
01:54:31,541 --> 01:54:33,208
هی، کریس، اتوبوسو نگه دار.

1844
01:54:33,291 --> 01:54:35,083
- چی؟
- اتوبوسو نگه دار، مرد. فقط...

1845
01:54:36,250 --> 01:54:37,375
در رو باز کن.

1846
01:54:37,458 --> 01:54:39,458
در رو باز کن، ناقوس.

1847
01:54:47,416 --> 01:54:49,333
سلام.

1848
01:54:49,416 --> 01:54:51,708
سلام.

1849
01:54:51,791 --> 01:54:53,208
بیا اینجا.

1850
01:54:54,250 --> 01:54:55,958
هی.

1851
01:55:03,583 --> 01:55:05,666
سلام. تو کی هستی؟

1852
01:55:05,750 --> 01:55:07,083
سلام.

1853
01:55:09,458 --> 01:55:11,833
کریس.

1854
01:55:11,916 --> 01:55:13,666
منو دوست داره، مرد.

1855
01:55:13,750 --> 01:55:15,291
آره.

1856
01:55:15,375 --> 01:55:16,625
می‌خوای...

1857
01:55:16,708 --> 01:55:18,791
می‌خوای با من بیای خونه؟

1858
01:55:18,875 --> 01:55:20,291
کریس.

1859
01:55:22,291 --> 01:55:23,750
هی.

1860
01:55:23,833 --> 01:55:25,250
هی.

1861
01:55:25,333 --> 01:55:26,750
نگاش کن.

1862
01:55:26,833 --> 01:55:28,208
آره.

1863
01:55:28,291 --> 01:55:30,416
قراره مال من باشی؟

1864
01:55:30,500 --> 01:55:32,833
همون‌طور که فکر می‌کردم.

1865
01:55:32,916 --> 01:55:35,333
نظرت چیه، مرد؟
فکر می‌کنی اسمشو چی بذارم؟

1866
01:55:35,416 --> 01:55:36,416
ها؟

1867
01:55:36,500 --> 01:55:37,916
این یه...

1868
01:55:38,000 --> 01:55:40,250
این یه گربه نره.

1869
01:55:58,416 --> 01:55:59,833
آره.

1870
01:56:01,166 --> 01:56:03,083
<i>باتو دونتسک،</i>

1871
01:56:03,166 --> 01:56:05,791
<i>صاحب بزرگ‌ترین جوخه قتل در اروپا؟</i>

1872
01:56:07,166 --> 01:56:09,083
متاسفم.

1873
01:56:09,166 --> 01:56:12,125
فکر کنم با یکی دیگه اشتباه گرفتی.

1874
01:56:12,208 --> 01:56:14,333
<i>۵۲ ساله.</i>

1875
01:56:14,416 --> 01:56:16,833
<i>متولد نیژنی نووگورود.</i>

1876
01:56:16,916 --> 01:56:19,958
<i>روسی، رومانیایی، منشأ مغولی.</i>

1877
01:56:20,041 --> 01:56:23,041
<i>هفت سال توی زندانی
که به دلفین سیاه معروفه.</i>

1878
01:56:23,125 --> 01:56:24,750
<i>چهار بار ازدواج کرده.</i>

1879
01:56:24,833 --> 01:56:26,791
<i>یه بچه از یه معشوقه.</i>

1880
01:56:27,833 --> 01:56:31,000
<i>می‌خوای بگم
کیلومتر بنتلی‌ت چقدره؟</i>

1881
01:56:31,083 --> 01:56:33,708
<i>چی کار می‌تونم برات بکنم؟</i>

1882
01:56:33,791 --> 01:56:36,916
<i>قرارداد مری‌بث مدینا رو فسخ کن.</i>

1883
01:56:37,958 --> 01:56:40,083
<i>چرا باید این کارو بکنم؟</i>

1884
01:56:40,166 --> 01:56:42,666
<i>بذار یه داستان برات تعریف کنم.</i>

1885
01:56:47,958 --> 01:56:49,791
بستنی...

1886
01:57:09,833 --> 01:57:11,083
بگو.

1887
01:57:11,166 --> 01:57:14,083
<i>استان گواناکاسته، کاستاریکا.</i>

1888
01:57:15,500 --> 01:57:17,166
<i>بنویسش.</i>

1889
01:57:21,083 --> 01:57:23,166
<i>چطوره کار لعنتی‌تو انجام بدی</i>

1890
01:57:23,250 --> 01:57:25,166
<i>و به قرارداد پایبند باشی؟</i>

1891
01:57:25,250 --> 01:57:27,708
گفتی قرارداد پابرجاست

1892
01:57:27,791 --> 01:57:29,833
تا وقتی اون زن خزانه‌داری مرده باشه.

1893
01:57:29,916 --> 01:57:33,041
<i>یا تا وقتی تو منقضی بشی.
درسته؟</i>

1894
01:57:33,125 --> 01:57:35,541
خب، من هنوز خیلی زنده‌م.

1895
01:57:35,625 --> 01:57:38,250
- تمومش کن.
<i>- خوبه.</i>

1896
01:57:38,333 --> 01:57:40,416
<i>کی؟</i>

1897
01:57:40,500 --> 01:57:43,375
به زودی، قربان.

1898
01:57:43,458 --> 01:57:44,875
خداحافظ.

1899
01:58:43,958 --> 01:58:45,958
♪ ♪

1900
01:58:48,166 --> 01:58:49,791
چی؟

1901
01:59:20,375 --> 01:59:22,833
ممنون.

1902
01:59:22,916 --> 01:59:24,583
- آقایون.
- سلام.

1903
01:59:24,666 --> 01:59:25,958
حالتون خوبه؟

1904
01:59:26,041 --> 01:59:27,583
- از دیدنتون خوشحال شدم.
- معاون مدیر.

1905
01:59:27,666 --> 01:59:29,626
- حالت خوبه؟
- آره، حس خوبی دارم.

1906
01:59:31,708 --> 01:59:33,708
♪ ♪

1907
01:59:53,500 --> 01:59:55,500
♪ ♪

1908
02:00:28,791 --> 02:00:30,892
<i>آکادمی علوم اعصاب هاربور.</i>

1909
02:00:30,916 --> 02:00:33,833
این معاون مدیر مدینا،
خزانه‌داری ایالات متحده‌ست.

1910
02:00:33,916 --> 02:00:36,958
<i>خانم، فکر نمی‌کنم
با اون که فکر می‌کنید تماس گرفته باشید.</i>

1911
02:00:38,000 --> 02:00:39,583
<i>فکر کنم درست زنگ زدم.</i>

1912
02:00:39,666 --> 02:00:41,666
<i>میدونم می‌تونی صدامو بشنوی.</i>

1913
02:00:41,750 --> 02:00:44,666
<i>و فقط می‌خواستم بگم ممنون.</i>

1914
02:00:44,750 --> 02:00:46,916
<i>ری ادیث رو پیدا کرد،
ولی تو و کریس به من کمک کردید</i>

1915
02:00:47,000 --> 02:00:49,708
<i>بقیه پازل رو حل کنم.</i>

1916
02:00:49,791 --> 02:00:51,208
<i>ری قدردان می‌بود.</i>

1917
02:00:52,250 --> 02:00:53,625
<i>و منم همینطور.</i>

1918
02:00:55,291 --> 02:00:56,583
خوبه، آیدان؟

1919
02:00:56,666 --> 02:00:57,892
آره، خوب به نظر میاد.

1920
02:00:57,916 --> 02:00:58,976
- باشه.
- عالیه.

1921
02:00:59,000 --> 02:01:00,142
اوه، اومد. بیا.

1922
02:01:00,166 --> 02:01:01,309
- بریم، مایلز.
- اوه.

1923
02:01:01,333 --> 02:01:02,642
- می‌رم.
- بریم.

1924
02:01:02,666 --> 02:01:04,375
- الان می‌ری؟
- صبر کن. - آره.

1925
02:01:12,708 --> 02:01:17,208
♪ <i>یه چشم باز، نگاهمو می‌گیرم</i> ♪

1926
02:01:18,833 --> 02:01:21,833
♪ <i>دنبالش بودم
ولی دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم</i> ♪

1927
02:01:24,916 --> 02:01:27,708
♪ <i>ولی بهترین ایده‌ای</i> ♪

1928
02:01:27,791 --> 02:01:30,000
♪ <i>که تا حالا داشتم</i> ♪

1929
02:01:31,125 --> 02:01:35,000
♪ <i>جستجوی جوابایی که دنبالشون بودم</i> ♪

1930
02:01:37,750 --> 02:01:42,208
♪ <i>یه چشم بسته به بی‌تفاوتی</i> ♪

1931
02:01:43,666 --> 02:01:47,833
♪ <i>به چیزایی که هیچ کاری در موردشون نکردم</i> ♪

1932
02:01:49,791 --> 02:01:52,333
♪ <i>و من این جنگو</i> ♪

1933
02:01:52,416 --> 02:01:55,750
♪ <i>خیلی طولانی ادامه دادم</i> ♪

1934
02:01:55,833 --> 02:01:59,500
♪ <i>می‌خوام عوضش کنم، می‌خوام نابودش کنم</i> ♪

1935
02:02:02,333 --> 02:02:06,041
♪ <i>پس دنبالم بیا...</i>

1936
02:02:06,125 --> 02:02:08,208
این بچه باورنکردنیه.

1937
02:02:08,291 --> 02:02:09,726
- براکستون.
- این... این...

1938
02:02:09,750 --> 02:02:11,590
- خیلی ناعادلانه‌ست.
- اون یه بچه‌ست، براکستون.

1939
02:02:11,625 --> 02:02:14,041
برام مهم نیست که بچه‌ست.
من مردما. تو مردی.

1940
02:02:14,125 --> 02:02:15,845
اون بچه‌ست. اون یه گربه‌ست. کی اهمیت می‌ده؟

1941
02:02:15,875 --> 02:02:17,715
موضوع اینه که ما باید نوبت عوض کنیم.

1942
02:02:17,750 --> 02:02:21,041
اون یک ساعت و نیمه
گربه منو نگه داشته، کریس.

1943
02:02:21,125 --> 02:02:22,791
پس کی نوبت منه؟

1944
02:02:22,875 --> 02:02:24,125
دیگه چقدر طول می‌کشه، مرد؟

1945
02:02:24,208 --> 02:02:25,208
آلبرتو.

1946
02:02:25,291 --> 02:02:27,291
<i>چقدر تا هاربور مونده؟</i>

1947
02:02:27,375 --> 02:02:29,750
<i>هزار و دویست و چهل و هفت مایل.</i>

1948
02:02:29,833 --> 02:02:31,041
وای خدا.

1949
02:02:31,125 --> 02:02:32,351
- اوه، ۱۲۴۷ مایل.
- عجب چیزیه.

1950
02:02:32,375 --> 02:02:33,892
عجبه که چطور می‌تونه
اینو یهو بگه

1951
02:02:33,916 --> 02:02:35,556
ولی نمی‌تونه بفهمه چقدر طول می‌کشه

1952
02:02:35,583 --> 02:02:37,476
تا نوبت یکی دیگه بده
برای نگه داشتن اون گربه لعنتی.

1953
02:02:37,500 --> 02:02:39,666
مثل یه نابغه لعنتیه.

1954
02:02:41,416 --> 02:02:43,791
فقط، اوم، از روی کنجکاوی،

1955
02:02:43,875 --> 02:02:45,500
برنامه‌ت بعد از اینکه...

1956
02:02:45,583 --> 02:02:47,666
بعد از اینکه آلبرتو رو
توی هاربور پیاده کنیم چیه؟

1957
02:02:47,750 --> 02:02:49,125
- برنامه‌م؟
- آره.

1958
02:02:51,000 --> 02:02:52,517
- نمی‌دونم.
- فکر می‌کنی، اوم...

1959
02:02:52,541 --> 02:02:55,041
خب، من یه رزرو کردم
توی یه پارک RV، اوم،

1960
02:02:55,125 --> 02:02:57,500
توی چاتاهوچی
برای بعد از اینکه آلبرتو رو پیاده کنیم،

1961
02:02:57,583 --> 02:03:00,041
و فکر کردم می‌تونیم اونجا بریم پیاده‌روی.

1962
02:03:03,125 --> 02:03:04,791
تو رزرو کردی؟

1963
02:03:04,875 --> 02:03:07,083
فقط یه ایده‌ست.

1964
02:03:07,166 --> 02:03:10,666
و چی، ما...
ما توی ایراستریم می‌مونیم؟

1965
02:03:10,750 --> 02:03:12,583
فکر کنم خوش می‌گذره.

1966
02:03:13,916 --> 02:03:15,250
فکر کنم...

1967
02:03:15,333 --> 02:03:17,375
فکر کنم اونم خوش بگذره.

1968
02:03:22,375 --> 02:03:25,125
♪ <i>دنبالم بیا</i> ♪

1969
02:03:26,708 --> 02:03:30,666
♪ <i>بهم کمک کن</i> ♪

1970
02:03:32,083 --> 02:03:37,375
♪ <i>هیچ تضمینی ندارم</i> ♪

1971
02:03:40,000 --> 02:03:46,333
♪ <i>جز سایه یه خونه امن</i> ♪♪

