﻿

1
00:00:04,077 --> 00:00:45,077
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:01:17,265 --> 00:01:27,265
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:01:32,146 --> 00:01:35,330
‫[۳۰‏ سال بعد]

4
00:01:35,721 --> 00:01:36,478
‫[پاریس]

5
00:01:36,513 --> 00:01:38,447
‫[پاریس]
‫[فرانسه]

6
00:01:50,902 --> 00:01:54,179
‫[ساقدوش و عروس خوش‌شانس]

7
00:01:59,286 --> 00:02:02,205
‫[هم‌اتاقی‌های دوران دانشگاهِ عروس]

8
00:02:08,323 --> 00:02:11,244
‫[خواهرشوهر عروس]

9
00:02:14,444 --> 00:02:16,308
‫خب، حالا که تو عروس شدی،

10
00:02:16,446 --> 00:02:18,379
‫من میشم ساقدوشِ فابِ عروس؟

11
00:02:18,517 --> 00:02:20,864
‫آره، تا قیامِ قیامت

12
00:02:21,002 --> 00:02:22,402
‫دل‌ تو دلم نیست هر چی

13
00:02:22,521 --> 00:02:24,661
‫باگت فرانسوی دستم میاد رو
‫تو حلقم فرو کنم

14
00:02:24,799 --> 00:02:26,191
‫حسودیم شد, دقیقاً عین همون

15
00:02:26,215 --> 00:02:27,330
‫شب‌های دوران دانشگاهمونـه،

16
00:02:27,354 --> 00:02:28,354
‫فقط با این تفاوت که خب،

17
00:02:28,458 --> 00:02:29,908
‫من الان حامله‌ام و
‫نمی‌تونم مشروب بخورم و

18
00:02:30,046 --> 00:02:31,944
‫واقعاً هم جونم برام عزیزه

19
00:02:32,082 --> 00:02:33,853
‫ببین، غمت نباشه,
‫خودم جات مشروب می‌خورم,

20
00:02:33,877 --> 00:02:35,096
‫جای خودم هم می‌خورم،
‫جای همتون می‌خورم

21
00:02:35,120 --> 00:02:36,442
‫بچه‌ها، امشب قراره

22
00:02:36,466 --> 00:02:37,881
‫بهترین جشن مجردی دوران باشه،

23
00:02:38,019 --> 00:02:39,469
‫چون قدیمی‌ترین و عزیزترین دوستم،

24
00:02:39,607 --> 00:02:41,402
‫یعنی سَم ترتیبش رو داده!

25
00:02:41,540 --> 00:02:43,473
‫ایشون!

26
00:02:43,611 --> 00:02:45,011
‫این خانم!

27
00:02:45,519 --> 00:02:47,970
‫[دو کوچه آن‌طرف‌تر]

28
00:02:47,995 --> 00:02:49,395
‫نوش جان

29
00:02:50,515 --> 00:02:52,172
‫صدا ردیفـه

30
00:02:52,827 --> 00:02:53,977
‫تصویر آماده

31
00:02:54,001 --> 00:02:55,485
‫پهپاد توی موقعیته

32
00:02:56,969 --> 00:02:58,369
‫واحد ب آماده‌ست؟

33
00:02:59,213 --> 00:03:01,284
‫موقعیت خودتون رو حفظ کنید

34
00:03:01,422 --> 00:03:03,010
‫سنجاقک، به محل رسیدی؟

35
00:03:04,736 --> 00:03:07,083
‫سنجاقک, سَم، توی موقعیتی یا نه؟

36
00:03:07,946 --> 00:03:09,165
‫کدوم قبرستونیـه؟

37
00:03:09,189 --> 00:03:10,983
‫دمت گرم، سَم, باز خوبـه

38
00:03:11,121 --> 00:03:12,709
‫چهار روز زودتر خبر دادی که

39
00:03:12,847 --> 00:03:16,782
‫قراره به خاطر کار و بارت
‫توی پاریس جشن بگیریم

40
00:03:16,920 --> 00:03:18,312
‫خب، می‌دونستم درک و فهم‌تون بالاست

41
00:03:18,336 --> 00:03:19,736
‫حتماً! این چه حرفیـه

42
00:03:19,820 --> 00:03:21,625
‫همونطوری که درکت کردیم
‫وقتی برای جشن نامزدی و

43
00:03:21,649 --> 00:03:26,033
‫عصرونه‌ی پُرو لباس و
‫طراحی تزئین کیک تشریف نیاوردی

44
00:03:26,171 --> 00:03:27,321
‫- واقعیـه,,,
‫- آره، واقعیـه

45
00:03:27,345 --> 00:03:28,563
‫عیبی نداره

46
00:03:28,587 --> 00:03:30,555
‫باز جای شکرش باقیـه
‫من هستم کم‌کاری‌هاتو جبران کنم

47
00:03:30,693 --> 00:03:32,693
‫با اینکه ساقدوش اصلی نیستم

48
00:03:33,868 --> 00:03:36,077
‫چرا اینجوری می‌کنه؟

49
00:03:36,216 --> 00:03:37,572
‫میز رزرو کردی دیگه؟

50
00:03:37,596 --> 00:03:38,711
‫چون انگار این یارو,,,

51
00:03:38,735 --> 00:03:41,048
‫مشکلی نیست, آره، رزرو کردم،

52
00:03:41,186 --> 00:03:44,396
‫به اسم سَم، خانم ساقدوش

53
00:03:50,863 --> 00:03:56,197
‫[بکِش کنار وگرنه کیرتو می‌بُرم میندازم گردنم]

54
00:04:00,999 --> 00:04:02,079
‫چی؟

55
00:04:02,103 --> 00:04:05,106
‫مهمونیِ سم

56
00:04:06,246 --> 00:04:07,533
‫مهمونیِ سم!

57
00:04:07,557 --> 00:04:09,456
‫مهمونیِ سم!
‫[کلوب یوشیکی]

58
00:04:09,594 --> 00:04:11,492
‫آخرین فرصتتـه کیرِ ناآشنا تور کنی

59
00:04:11,630 --> 00:04:13,030
‫ای خدا, ناآشنا منظورت غریبه‌ست

60
00:04:13,114 --> 00:04:14,840
‫یا که عجیب‌غریب؟

61
00:04:14,978 --> 00:04:17,498
‫دخترجون، چه فرقی داره، اصلاً جفتش,
‫فقط حال کن!

62
00:04:17,636 --> 00:04:19,516
‫- اینجا چیکار می‌کنی؟
‫- اوضاع به هم ریخته

63
00:04:19,604 --> 00:04:22,054
‫مأموریت دیگه فردا نیست, بلکه امشبـه

64
00:04:22,192 --> 00:04:23,722
‫امشب نمیشه,
‫من به بتسی قول دادم,,,

65
00:04:23,746 --> 00:04:26,369
‫بترسی کیلو چنده؟
‫جون هزاران نفر در خطره

66
00:04:26,507 --> 00:04:28,337
‫- همیشه همینو میگی
‫- چون راستـه خب!

67
00:04:28,854 --> 00:04:30,684
‫- بچرخونش!
‫- هورا!

68
00:04:30,822 --> 00:04:33,203
‫به کلوب یوشیکی خوش اومدید

69
00:04:33,342 --> 00:04:34,742
‫- ممنون
‫- مرسی

70
00:04:36,310 --> 00:04:38,105
‫من از اینجا جُم نمی‌خورم,
‫بتسی بهم نیاز داره,

71
00:04:38,243 --> 00:04:39,358
‫شب جشن مجردیشـه

72
00:04:39,382 --> 00:04:40,782
‫لبخند بزنید

73
00:04:41,350 --> 00:04:42,799
‫مامان، تو اینجا چیکار می‌کنی؟

74
00:04:42,937 --> 00:04:44,294
‫یه شب خوابیدم و تمام

75
00:04:44,318 --> 00:04:45,433
‫چیکار کردی؟

76
00:04:45,457 --> 00:04:46,857
‫دیشب اینجا خوابیدم

77
00:04:46,941 --> 00:04:48,471
‫ای خدا, خیال کردم منظورت چیز دیگه‌ست

78
00:04:48,495 --> 00:04:50,980
‫مطمئنم بتسی ناراحت نمیشه
‫من هم پیشتون باشم

79
00:04:51,118 --> 00:04:54,052
‫نه، مگه میشه کسی بدش بیاد
‫مادرشوهر آینده‌اش

80
00:04:54,190 --> 00:04:56,088
‫توی جشن آخرین شب مجردیش
‫سورپرایزش کنه؟

81
00:04:56,226 --> 00:04:58,263
‫۳۰‏ ثانیه وقت داری بری

82
00:04:58,401 --> 00:05:00,990
‫- بتسی می‌فهمه نیستم
‫- ۲۹‏، ۲۸، ۲۷,,,

83
00:05:01,128 --> 00:05:02,381
‫- میرم دم کامیون
‫- اون,,, حالا چیکار کنم؟

84
00:05:02,405 --> 00:05:04,752
‫- ترتیبشو دادم متوجه نبودنت نشن
‫- چی؟

85
00:05:04,890 --> 00:05:06,290
‫تازه خیلی هم خفنـه

86
00:05:10,102 --> 00:05:11,502
‫ازت متنفرم

87
00:05:14,279 --> 00:05:15,729
‫سم

88
00:05:15,867 --> 00:05:20,043
‫کلاغه خبر آورده یه عروس‌خانم بین‌مونـه

89
00:05:23,495 --> 00:05:25,359
‫بیا!

90
00:05:26,671 --> 00:05:28,062
‫وایسا، وایسا

91
00:05:28,086 --> 00:05:29,960
‫اگه قرار باشه وایکینگ‌ها دستمالیم کنن،
‫نمیذارم تو قسر در بری

92
00:05:29,984 --> 00:05:31,445
‫- جفتمون با هم شریکیم
‫- واسه دو نفر جا هست

93
00:05:31,469 --> 00:05:32,869
‫بتسی!

94
00:05:32,918 --> 00:05:35,438
‫ایول!

95
00:05:35,576 --> 00:05:36,991
‫خدایا, ای خدا, آره!

96
00:05:38,027 --> 00:05:40,201
‫داری می‌ترکونی

97
00:05:42,031 --> 00:05:45,828
‫سم، واقعاً خوشحالم که
‫دوباره داریم با هم وقت می‌گذرونیم

98
00:05:45,966 --> 00:05:48,382
‫- خیلی وقت بود از این کارها نکردیم
‫- می‌دونم

99
00:05:49,279 --> 00:05:50,326
‫ببخشید

100
00:05:50,350 --> 00:05:52,559
‫عیب نداره, می‌بخشمت

101
00:05:55,665 --> 00:05:57,065
‫ببین، تو حرف نداری،

102
00:05:57,149 --> 00:05:59,393
‫ولی من عاشق نامزدمم واقعاً

103
00:05:59,531 --> 00:06:00,931
‫یوهو!

104
00:06:01,464 --> 00:06:02,510
‫خیلی‌خب

105
00:06:02,534 --> 00:06:04,122
‫ای خدا!

106
00:06:06,676 --> 00:06:08,229
‫چکش ثور رو حس کردی؟

107
00:06:09,369 --> 00:06:10,484
‫دوست,,, دوستم کو؟

108
00:06:10,508 --> 00:06:12,958
‫- تو معشوقه‌ی وایکینگی منی
‫- سم؟

109
00:06:13,096 --> 00:06:15,651
‫- سم کجا رفت؟
‫- زبون عشقت چیـه؟

110
00:06:15,789 --> 00:06:17,722
‫خب، قبلاً که تماس فیزیکی بود

111
00:06:19,862 --> 00:06:22,243
‫سم گفته بود شغلش چیـه؟

112
00:06:22,382 --> 00:06:23,935
‫کارآفرین نمایشگاه‌های مختص گربه‌هاست

113
00:06:24,073 --> 00:06:26,593
‫بنگ، بنگ، بنگ!

114
00:06:30,390 --> 00:06:31,790
‫کدوم گوری بودی؟

115
00:06:33,254 --> 00:06:34,842
‫همگی تمرکز کنید

116
00:06:34,980 --> 00:06:36,460
‫ما مهمون دولت فرانسه هستیم

117
00:06:36,534 --> 00:06:37,949
‫چراغ‌خاموش پیش میریم

118
00:06:39,916 --> 00:06:41,884
‫هویت طرف رو شناسایی می‌کنیم و میریم

119
00:06:42,436 --> 00:06:43,836
‫سلام، ورزشکار

120
00:06:44,576 --> 00:06:45,976
‫چهره‌اش واضحـه؟

121
00:06:46,716 --> 00:06:49,512
‫مگنوس پالسون, ای بی‌شرف

122
00:06:49,650 --> 00:06:51,050
‫دوباره به هم رسیدیم

123
00:06:56,833 --> 00:07:00,233
‫[نمونه‌ی اولیه رو آوردی؟]

124
00:07:00,258 --> 00:07:01,258
‫[نه]

125
00:07:01,880 --> 00:07:05,249
‫[پس الان اینجا چیکار می‌کنیم؟]

126
00:07:05,855 --> 00:07:10,128
‫[محصول نهایی رو آوردم]

127
00:07:10,153 --> 00:07:12,155
‫اون سلاح بیولوژیکی نیست؟

128
00:07:12,293 --> 00:07:13,693
‫- یا خدا
‫- چی؟

129
00:07:13,812 --> 00:07:15,918
‫طبق اطلاعاتمون قرار بود
‫شیش ماه دیگه آماده بشه

130
00:07:17,920 --> 00:07:19,508
‫باید محموله رو بگیریم
‫[مراقب باش]

131
00:07:19,646 --> 00:07:21,371
‫خیر، سم, اجازه نداریم

132
00:07:21,510 --> 00:07:22,763
‫درگیر بشیم

133
00:07:22,787 --> 00:07:23,971
‫اصلاً حتی مسلح نیستیم

134
00:07:23,995 --> 00:07:25,410
‫از طرف خودت حرف بزن

135
00:07:25,548 --> 00:07:28,517
‫خدا لعنتت کنه، سم,
‫داری مجبورم می‌کنی,

136
00:07:28,655 --> 00:07:30,691
‫سنجاقک در حال حرکتـه

137
00:07:30,829 --> 00:07:32,866
‫واحد ب، مأمور سم دولان رو مهار کنید

138
00:07:33,936 --> 00:07:35,336
‫از سر راهم برید کنار

139
00:07:37,111 --> 00:07:38,226
‫یالا!

140
00:07:38,250 --> 00:07:39,735
‫با نیروهای خودی درگیر شده

141
00:07:40,943 --> 00:07:42,343
‫دم بچه‌هامون گرم

142
00:07:44,256 --> 00:07:45,510
‫اوضاع خوب نیست

143
00:07:45,534 --> 00:07:47,259
‫- بریم
‫- چیکار داره می‌کنه؟

144
00:07:53,438 --> 00:07:54,991
‫سم! چیکار می‌کنی تو؟

145
00:07:55,129 --> 00:07:56,545
‫میرم که محموله رو بگیرم

146
00:07:56,683 --> 00:07:58,083
‫میای یا نه؟

147
00:07:59,996 --> 00:08:01,180
‫خیلی‌خب

148
00:08:01,204 --> 00:08:02,458
‫خدمت شما، خانم‌های خوشگل

149
00:08:02,482 --> 00:08:03,882
‫- بفرمایید
‫- تشکر

150
00:08:04,553 --> 00:08:06,520
‫من که از خدامـه

151
00:08:09,523 --> 00:08:12,595
‫سم، این مأموریت صرفاً برای تجسسـه,
‫عقب‌نشینی کن,

152
00:08:12,733 --> 00:08:14,133
‫شوخیت گرفته؟

153
00:08:16,392 --> 00:08:18,463
‫نه، بهترین پهپادم بود! لعنتی!

154
00:08:18,601 --> 00:08:20,500
‫خیلی‌خب، اینو بگیر,
‫باید از هم جدا شیم,

155
00:08:20,638 --> 00:08:22,038
‫بریم سراغش! برو!

156
00:08:23,088 --> 00:08:24,676
‫بس کن

157
00:08:27,196 --> 00:08:29,232
‫رُسمو کشیدن

158
00:08:29,370 --> 00:08:31,372
‫شغلش چیـه که اینقدر مهمـه؟

159
00:08:31,511 --> 00:08:32,911
‫تو کارِ چیـه؟

160
00:09:01,610 --> 00:09:04,371
‫- آره، ادامه بدید, ایول!
‫- بچه‌ها، وایسید

161
00:09:04,509 --> 00:09:06,753
‫آخه کی وسط جشن مجردی
‫بهترین رفیقش جیم میشه؟

162
00:09:06,891 --> 00:09:08,444
‫فقط بخور!

163
00:09:08,582 --> 00:09:10,584
‫مأمور سنجاقک، این بالا!

164
00:09:14,450 --> 00:09:15,934
‫می‌خوای شلیک کنی؟

165
00:09:16,625 --> 00:09:18,143
‫نه بابا؟

166
00:09:18,281 --> 00:09:21,802
‫حالا بیاید درباره‌ی راهِ فرارم از
‫اروپا مذاکره کنیم

167
00:09:21,940 --> 00:09:23,340
‫حتماً، بیاید حرف بزنیم

168
00:09:23,424 --> 00:09:25,047
‫شرایط از این قراره:

169
00:09:25,185 --> 00:09:28,015
‫یک، چیزی که توی این کیفـه مال من

170
00:09:28,740 --> 00:09:30,140
‫دوم، نمی,,,

171
00:09:34,608 --> 00:09:35,723
‫خدا لعنتت کنه، سم!

172
00:09:35,747 --> 00:09:37,147
‫توی اتاق امن گزارش بده!

173
00:09:37,577 --> 00:09:38,761
‫گرفتیمش

174
00:09:38,785 --> 00:09:40,200
‫گزارش بده!

175
00:09:40,338 --> 00:09:42,582
‫- می‌دونم, حرکت هوشمندانه‌ای بود
‫- وایسا! بزن بغل!

176
00:09:42,720 --> 00:09:44,342
‫مرسی، سم! قابلتو نداشت!

177
00:09:48,767 --> 00:09:54,233
‫[عروس سرسخت]

178
00:09:55,836 --> 00:09:57,124
‫سم

179
00:09:57,148 --> 00:09:58,548
‫باشه بابا، خیلی‌خب!

180
00:09:58,632 --> 00:10:00,600
‫شرمنده جفت‌پا اومدم توی صورت شما و

181
00:10:00,738 --> 00:10:02,394
‫اونجای شما

182
00:10:02,532 --> 00:10:04,327
‫ببخشید پهپادت رو شکستم، استیوی

183
00:10:05,743 --> 00:10:07,710
‫ولی، سلاح بیولوژیکی رو گرفتیم ها!

184
00:10:07,848 --> 00:10:09,263
‫سلاح بیولوژیکی رو گرفتیم, سم,,,

185
00:10:10,851 --> 00:10:14,993
‫سلام بیولوژیکی؟ سم، نزدیک بود
‫چهار نفرمون رو به کُشتن بدی، می‌فهمی؟

186
00:10:15,131 --> 00:10:16,419
‫حالا شانس آوردی منو از چند طبقه

187
00:10:16,443 --> 00:10:19,860
‫بندازی توی اون سالاد کاپرزه!

188
00:10:19,998 --> 00:10:22,483
‫ولی نمی‌خواد امشب
‫بهم حس خاص‌بودن بده

189
00:10:22,622 --> 00:10:24,013
‫- نه
‫- نخیر

190
00:10:24,037 --> 00:10:25,866
‫اصلاً هم به خاطر این نیست که دوستت نداره

191
00:10:26,004 --> 00:10:28,869
‫نمی‌خوام همچین فکری به سرت بزنه، خب؟

192
00:10:29,007 --> 00:10:31,251
‫دوستم نداره، نه؟

193
00:10:31,389 --> 00:10:32,849
‫نمی‌دونم باید باهات چیکار کنم، خب؟

194
00:10:32,873 --> 00:10:33,954
‫پس از زمین بازی می‌کشمت بیرون و

195
00:10:33,978 --> 00:10:35,334
‫- می‌نشونمت روی نیمکت,,,
‫- چی؟

196
00:10:35,358 --> 00:10:37,395
‫به بقیه هم میگیم رفتی مرخصی، خب؟

197
00:10:37,533 --> 00:10:39,093
‫پنج سالـه رنگِ مرخصی رو ندیدم

198
00:10:39,155 --> 00:10:40,477
‫خیلی‌خب

199
00:10:40,501 --> 00:10:41,824
‫تنها چیزی که الان ازت می‌خوام

200
00:10:41,848 --> 00:10:43,263
‫اینـه که از جلو چشم‌هام گم شی!

201
00:10:45,161 --> 00:10:46,576
‫- دِ یالا!
‫- خب، در هر صورت که باید برم،

202
00:10:46,715 --> 00:10:48,831
‫چون یکی باید اون نی‌های کیری‌شکل رو بخوره

203
00:10:48,855 --> 00:10:51,754
‫خودم,,, بعداً بهت زنگ می‌زنم

204
00:10:51,892 --> 00:10:55,724
‫هر کی وسط جشن مجردی
‫جیم بزنه، لاشیـه

205
00:10:55,862 --> 00:10:57,277
‫شنیدی دیگه؟ لاشیـه

206
00:10:57,415 --> 00:10:59,348
‫لاشی حساب میشه, خب؟

207
00:10:59,486 --> 00:11:00,808
‫تازه، ساقدوش هم باشی که واویلا!

208
00:11:00,832 --> 00:11:02,938
‫- ساقدوش!
‫- تنها چیزی که می‌تونم بگم

209
00:11:03,076 --> 00:11:04,329
‫- اینـه که این آدم,,,
‫- عه، سلام، سم

210
00:11:04,353 --> 00:11:06,251
‫- اصلاً نمی‌خوام ببینمش
‫- خوش اومدی

211
00:11:06,389 --> 00:11:07,608
‫- خوش اومدی، سم
‫- سلام

212
00:11:07,632 --> 00:11:08,747
‫چه خبر، سم؟

213
00:11:08,771 --> 00:11:09,852
‫سلام

214
00:11:09,876 --> 00:11:12,602
‫آفتاب از کدوم طرف دراومده، سم‌جان؟!

215
00:11:12,741 --> 00:11:16,158
‫بتسی، منو ببخش

216
00:11:16,296 --> 00:11:17,376
‫یهو یه مورد کاریِ فوری پیش اومد

217
00:11:17,400 --> 00:11:18,481
‫وایسا ببینم!
‫سم

218
00:11:18,505 --> 00:11:19,585
‫خدا رو شکر تو بودی

219
00:11:19,609 --> 00:11:21,128
‫شال جشن مجردیت کو پس؟

220
00:11:21,266 --> 00:11:24,373
‫یه گربه‌ی جایزه‌بگیر بود که
‫یهو سیم‌هاش قاتی کرد و

221
00:11:24,511 --> 00:11:25,926
‫گردن داور رو چنگ زد

222
00:11:26,064 --> 00:11:28,860
‫من هم مجبور شدم با اون
‫جلوی خونریزیش رو بگیرم

223
00:11:28,998 --> 00:11:30,724
‫- عجب
‫- البته الان حالش خوبـه

224
00:11:30,862 --> 00:11:32,262
‫فقط باید تا آخر عمرش

225
00:11:32,381 --> 00:11:33,461
‫یقه‌اسکی بپوشه

226
00:11:33,485 --> 00:11:34,600
‫- خیلی‌خب
‫- یه چیزی بگم؟

227
00:11:34,624 --> 00:11:35,878
‫گمونم باید یکمی بالا بیارم

228
00:11:35,902 --> 00:11:37,766
‫خیلی‌خب,,, وایسا، موهاتو بگیرم

229
00:11:37,904 --> 00:11:40,561
‫بیا بریم دستشویی,,,
‫گرفتم، گرفتم

230
00:11:40,700 --> 00:11:41,884
‫بیا، همینجا

231
00:11:41,908 --> 00:11:45,187
‫وای خدا! سم!

232
00:11:45,325 --> 00:11:48,121
‫- هر چی تو دلِتـه بریز بیرون
‫- آخه,,,

233
00:11:48,259 --> 00:11:50,917
‫ما به خاطر تو
‫کل برنامه‌هامون رو عوض کردیم،

234
00:11:51,055 --> 00:11:52,411
‫بلکه بتونیم بیایم اینجا،
‫بعد، تو،

235
00:11:52,435 --> 00:11:54,127
‫- وسط جشن,,, یهو غیبت زد
‫- آره

236
00:11:54,265 --> 00:11:55,956
‫- آب شدی رفتی تو زمین
‫- می‌دونم، ولی,,,

237
00:11:56,094 --> 00:11:57,494
‫عزیزم، فقط می‌خوام بدونم

238
00:11:57,613 --> 00:11:59,615
‫- حالت خوبـه؟
‫- آب

239
00:11:59,753 --> 00:12:01,859
‫بسپارش به خودم، ویرجینیا,
‫چیزی نیست, خودم حلش می‌کنم,

240
00:12:03,343 --> 00:12:04,965
‫ویرجینیا!

241
00:12:05,103 --> 00:12:06,518
‫ویرجینیا!

242
00:12:06,656 --> 00:12:07,944
‫- وای، بتسی
‫- ای خدا

243
00:12:07,968 --> 00:12:10,108
‫چه دوست خوبی هستی

244
00:12:11,385 --> 00:12:13,905
‫یه سؤال ازت دارم

245
00:12:15,079 --> 00:12:17,875
‫ساقدوش اصلی من میشی؟

246
00:12:23,535 --> 00:12:24,927
‫آره

247
00:12:24,951 --> 00:12:26,351
‫ممنونم

248
00:12:28,920 --> 00:12:31,923
‫میشه موهامم نگه داری؟

249
00:12:32,890 --> 00:12:35,409
‫آره، بتسی, چرا که نه؟

250
00:12:35,547 --> 00:12:36,697
‫من که موهاتو

251
00:12:36,721 --> 00:12:37,905
‫- گرفتم، بتس
‫- بجنب

252
00:12:37,929 --> 00:12:39,689
‫- چون داره میاد
‫- خیلی‌خب، سم,,,

253
00:12:39,828 --> 00:12:41,253
‫- داره میاد!
‫- به نظرم بهتره بری دیگه

254
00:12:41,277 --> 00:12:42,634
‫شنیدی که چی گفت

255
00:12:42,658 --> 00:12:44,058
‫- اومدم
‫- چون داره میاد

256
00:12:44,108 --> 00:12:45,257
‫- دخترها، برید کنار
‫- داره میاد!

257
00:12:45,281 --> 00:12:47,007
‫چِخه، من پیشتم

258
00:12:47,145 --> 00:12:48,985
‫- بهت زنگ می‌زنیم
‫- اینها رو می‌خوای؟

259
00:12:49,113 --> 00:12:51,184
‫- خب,,,
‫- بی‌زحمت آب میارید؟

260
00:12:51,322 --> 00:12:53,186
‫- هر آبی
‫- دست گلتون درد نکنه

261
00:13:09,996 --> 00:13:11,516
‫امشب مثل بقیه شب‌ها
‫بهت خوش نگذشت، نه؟

262
00:13:11,618 --> 00:13:12,768
‫چی میگی واسه خودت؟

263
00:13:12,792 --> 00:13:14,690
‫بهترین شب عمرم بود

264
00:13:14,828 --> 00:13:17,313
‫الحق که زبون عشقت هذیونـه

265
00:13:17,451 --> 00:13:18,851
‫بیا بریم کلوب

266
00:13:20,489 --> 00:13:21,889
‫- الان هوس بزن‌وبکوب کردی؟
‫- آره

267
00:13:21,939 --> 00:13:23,699
‫خوبـه، چون برات
‫یه مأموریت انفرادی دارم

268
00:13:24,527 --> 00:13:26,495
‫یه چیزی خارج از چارچوب رسمی

269
00:13:26,633 --> 00:13:28,877
‫- نادین، مأموریت انفرادی!
‫- خب؟ برای سرگرم شدنت

270
00:13:30,292 --> 00:13:32,259
‫مأموریت انفرادی؟
‫بگو ببینم چیـه

271
00:13:32,397 --> 00:13:37,230
‫توی جورجیا, یه اتفاق بزرگ داره اینجا میفته

272
00:13:37,368 --> 00:13:39,577
‫- کجا؟
‫- توی عمارت کادول

273
00:13:39,715 --> 00:13:41,682
‫یه جزیره‌ی شخصیـه

274
00:13:41,821 --> 00:13:44,858
‫نادین، این که مأموریت نیست,
‫عروسی بتسیـه,

275
00:13:44,996 --> 00:13:46,549
‫جدی‌ام,
‫قیافه‌ی جدیم این شکلیـه,

276
00:13:46,687 --> 00:13:47,803
‫مشخصـه

277
00:13:47,827 --> 00:13:49,518
‫تو یه مأمور فوق‌العاده خفنی

278
00:13:49,656 --> 00:13:52,314
‫توی کار، همه جوره ازت تعریف می‌کنم،

279
00:13:52,452 --> 00:13:54,557
‫اما توی زندگی شخصیت،
‫بگی‌نگی ریدی

280
00:13:54,695 --> 00:13:57,008
‫- بتسی دوست نداره برم عروسیش
‫- بیخیال بابا

281
00:13:57,146 --> 00:13:58,768
‫قدیمی‌ترین رفیقمـه

282
00:13:58,907 --> 00:14:00,909
‫۱۱‏ سالمون که بود، اینو بهم داد

283
00:14:01,047 --> 00:14:03,256
‫دقیقاً قبل طلاق چهارم مامانم

284
00:14:04,360 --> 00:14:06,362
‫دیدی؟ دوستی واقعی اینجوریه

285
00:14:06,500 --> 00:14:08,261
‫هنوز که هنوزه این گردنبند گردنِتـه

286
00:14:08,399 --> 00:14:10,056
‫به نظرم برو دسته‌گل عروس رو هم بگیر،

287
00:14:10,194 --> 00:14:12,575
‫بیخیال کار،
‫بزن و برقص و

288
00:14:12,713 --> 00:14:14,543
‫ممه‌هات رو واسه بقیه بلرزون

289
00:14:14,681 --> 00:14:17,684
‫خب؟ بخند, خب؟
‫همه‌ی دندون‌هاتو بریز بیرون

290
00:14:17,822 --> 00:14:19,859
‫من که همیشه می‌خندم, نگاه

291
00:14:20,342 --> 00:14:21,742
‫سم

292
00:14:22,482 --> 00:14:23,631
‫خیلی‌خب، باشه

293
00:14:23,655 --> 00:14:25,381
‫- شاید رفتم
‫- جدی؟

294
00:14:26,658 --> 00:14:27,773
‫بهت افتخار می‌کنم

295
00:14:27,797 --> 00:14:29,523
‫چقدر هم زود راضی میشی

296
00:14:29,661 --> 00:14:31,353
‫توی گزارش روانشناسیت قید می‌کنم

297
00:14:32,663 --> 00:14:42,663
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

298
00:14:47,762 --> 00:14:51,268
‫[جزیره‌ی شخصی]
‫[ایالت جورجیا، ساوانا]

299
00:14:55,186 --> 00:15:05,186
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

300
00:15:15,498 --> 00:15:18,792
‫[بتسی و رایان]

301
00:15:23,129 --> 00:15:24,993
‫چی بود,,,

302
00:15:25,131 --> 00:15:28,030
‫توجه نکنید، خانم,
‫شلیک ساعت دوازده بود,

303
00:15:28,168 --> 00:15:29,825
‫یه‌جورایی اینجا رسمـه

304
00:15:37,937 --> 00:15:39,337
‫رسیدیم

305
00:15:41,250 --> 00:15:42,641
‫ممنون

306
00:15:42,665 --> 00:15:44,065
‫- خواهش میکنم
‫- چه قشنگـه

307
00:15:45,910 --> 00:15:47,310
‫- سم؟
‫- سلام

308
00:15:47,601 --> 00:15:49,001
‫سلام

309
00:15:53,124 --> 00:15:54,539
‫- تو,,,
‫- تو گفتی,,,

310
00:15:54,677 --> 00:15:56,610
‫یعنی احتمالاً,,,

311
00:15:56,748 --> 00:15:58,036
‫یادمـه

312
00:15:58,060 --> 00:15:59,620
‫- عجیب هم بود
‫- زیادی بهمون سرویس دادن

313
00:15:59,751 --> 00:16:01,108
‫- آره، سرویس زیادی
‫- آره

314
00:16:01,132 --> 00:16:03,134
‫تازه، خداحافظی هم نکردی،

315
00:16:03,272 --> 00:16:05,309
‫خیال می‌کردم دیگه نمیای

316
00:16:07,173 --> 00:16:08,968
‫نمی‌دونستم می‌خوای بیام یا نه

317
00:16:10,348 --> 00:16:11,748
‫- سم
‫- بتسی!

318
00:16:13,351 --> 00:16:14,835
‫بتسی، اینو نگاه

319
00:16:14,974 --> 00:16:16,374
‫چیـه؟

320
00:16:18,080 --> 00:16:20,151
‫مومش خیلی سِفتـه

321
00:16:20,289 --> 00:16:21,946
‫زنبورهای اشتباهی به کار گرفتی!

322
00:16:22,084 --> 00:16:24,269
‫ویرجینیا خودشو غرق
‫تدارکات عروسی کرده

323
00:16:24,293 --> 00:16:25,708
‫خیلی کمک‌حالم بوده

324
00:16:25,846 --> 00:16:28,366
‫- مشخصـه, آره
‫- چیز خاصی نیست

325
00:16:30,644 --> 00:16:32,508
‫سم

326
00:16:33,854 --> 00:16:35,649
‫واقعاً اومدی که

327
00:16:36,616 --> 00:16:38,016
‫محشره

328
00:16:38,342 --> 00:16:39,742
‫بفرما

329
00:16:41,172 --> 00:16:43,554
‫به‌به، اینجا رو اجاره کردید؟

330
00:16:43,692 --> 00:16:45,107
‫اقامتگاه قشنگیـه

331
00:16:45,245 --> 00:16:47,627
‫نسل به نسل به خانواده‌ی ما رسیده

332
00:16:47,765 --> 00:16:49,087
‫دو قرن و نیمـه که
‫ویسکیِ خودمون رو

333
00:16:49,111 --> 00:16:51,010
‫تقطیر می‌کنیم

334
00:16:51,148 --> 00:16:54,047
‫پس نه، اجاره‌ای نیست,
‫ولی خوشحالم که خوشت اومده,

335
00:16:54,185 --> 00:16:56,808
‫وای خدا

336
00:16:56,946 --> 00:16:58,569
‫- حالت چطوره، عزیزم؟
‫- سلام!

337
00:16:58,707 --> 00:16:59,856
‫- سلام!
‫- باورم نمیشه

338
00:16:59,880 --> 00:17:02,745
‫سم، ایشون نامزدمـه، رایان

339
00:17:02,883 --> 00:17:04,713
‫- عه، سم تویی! وای خدا!
‫- سلام

340
00:17:04,851 --> 00:17:07,371
‫- خیلی از دیدنت خوشحالم!
‫- عالیـه

341
00:17:07,509 --> 00:17:08,589
‫حس می‌کنم چند سالـه می‌شناسمت

342
00:17:08,613 --> 00:17:10,236
‫خیلی تعریفتو شنیدم

343
00:17:10,374 --> 00:17:13,756
‫تو و بتسی با همدیگه
‫توی یه محله بزرگ شدید، نه؟

344
00:17:13,894 --> 00:17:15,586
‫آره، طبیعیـه

345
00:17:15,724 --> 00:17:17,046
‫معلومـه که آره! محشره!

346
00:17:17,070 --> 00:17:18,470
‫طبیعی؟

347
00:17:18,589 --> 00:17:21,350
‫رایان با هر چیزی ذوق‌زده میشه

348
00:17:21,488 --> 00:17:23,525
‫سم، اتاق همه‌ی ساقدوش‌ها
‫طبقه‌ی بالاست

349
00:17:23,663 --> 00:17:27,046
‫اتاق خودت تهِ راهروئـه, اون تهِ ته

350
00:17:40,947 --> 00:17:43,379
‫[تا می‌تونی خوش بگذرون!]
‫[نادین، بوس]

351
00:17:53,451 --> 00:17:55,143
‫تمرین فوق‌العاده‌ای بود

352
00:17:55,281 --> 00:17:57,006
‫چند تا نکته دارم،
‫ولی در کل عالی بود

353
00:17:57,145 --> 00:17:58,629
‫- نکته داره؟
‫- نکته داره

354
00:17:58,767 --> 00:18:00,167
‫حالا قبل شام استراحت کنید

355
00:18:00,251 --> 00:18:02,978
‫دقیقاً ۲۰ دقیقه استراحت کنید,
‫ممنونم,

356
00:18:03,944 --> 00:18:05,198
‫مامان، کریس کو؟

357
00:18:05,222 --> 00:18:06,406
‫چرا بابا هنوز موی گوش‌هاشو نزده؟

358
00:18:06,430 --> 00:18:08,604
‫نمی‌دونم، عزیزم,
‫کی به گوش بقیه نگاه می‌کنه؟

359
00:18:08,742 --> 00:18:10,365
‫هر کی که فکرشو بکنی!

360
00:18:12,505 --> 00:18:14,990
‫به نظرم گوش پُرمو
‫نشونه‌ی هوش سرشاره

361
00:18:16,992 --> 00:18:19,246
‫حقیقتاً من همیشه فکر می‌کردم
‫برم توی ارتش

362
00:18:19,270 --> 00:18:21,134
‫می‌دونید، نیروهای ویژه و

363
00:18:21,272 --> 00:18:23,274
‫پرش از هواپیما و
‫نبرد تن به تن,,,

364
00:18:23,412 --> 00:18:24,907
‫گمونم واقعاً می‌تونستم
‫توی نبرد تن به تن

365
00:18:24,931 --> 00:18:26,011
‫یه خودی نشون بدم

366
00:18:26,035 --> 00:18:27,623
‫کریس کجاست؟

367
00:18:27,761 --> 00:18:29,694
‫ساقدوش داماد دیر نمی‌کرد
‫باید تعجب می‌کردیم!

368
00:18:30,799 --> 00:18:32,199
‫چقدر استرس داره

369
00:18:32,973 --> 00:18:36,356
‫بتسی، اون مردِ روحانی

370
00:18:36,494 --> 00:18:37,894
‫دینِش چیـه؟

371
00:18:37,944 --> 00:18:41,810
‫والا دیشب تا صبح
‫فقط داشته آدرال می‌کشیده

372
00:18:41,948 --> 00:18:43,348
‫تو رو خدا بگو که کاتولیکـه

373
00:18:43,398 --> 00:18:46,746
‫دخترجون، آخه با کاتولیک‌جماعت که می‌خوابی،

374
00:18:46,884 --> 00:18:50,715
‫جوری احساس گناه
‫کل وجودشون رو می‌گیره که نگم براتون!

375
00:18:50,853 --> 00:18:52,797
‫خدا رو شکر
‫دیگه با هم زیرِ یه سقف نیستیم

376
00:18:52,821 --> 00:18:53,901
‫نمی‌خوام امیدتو ناامید کنم،

377
00:18:53,925 --> 00:18:55,341
‫ولی به نظرم پروتستانـه

378
00:18:56,411 --> 00:18:59,138
‫ای بابا!

379
00:18:59,276 --> 00:19:01,381
‫- یه کاریش می‌کنم حالا
‫- ببخشید

380
00:19:01,519 --> 00:19:03,556
‫شانس درِ خونه‌ام رو زده، رفیق,
‫برمی‌گردم,

381
00:19:04,867 --> 00:19:08,147
‫وایسا ببینم، داره میاد این طرفی

382
00:19:09,458 --> 00:19:10,858
‫خیلی خوشگل شدی

383
00:19:13,117 --> 00:19:14,517
‫ما همینجاییم

384
00:19:15,188 --> 00:19:16,588
‫- سلام عرض شد
‫- سلام

385
00:19:16,707 --> 00:19:18,502
‫با خیلی‌ها آشنا شدم، اِلا شما

386
00:19:20,331 --> 00:19:23,023
‫- کشیش‌مون کارش درستـه
‫- بگی‌نگی, من تام هستم

387
00:19:23,162 --> 00:19:25,578
‫- عوض‌بشو نیست
‫- والا به‌خدا

388
00:19:25,716 --> 00:19:27,752
‫کسی کریس رو ندیده؟

389
00:19:57,713 --> 00:19:59,715
‫از همه چی جا موندی، کریس!

390
00:19:59,853 --> 00:20:01,373
‫تمرین کردیم, تموم شد

391
00:20:01,407 --> 00:20:02,694
‫تموم شد؟

392
00:20:02,718 --> 00:20:04,040
‫- سلام
‫- عه، اونجا رو, بار

393
00:20:04,064 --> 00:20:07,447
‫کریس

394
00:20:07,585 --> 00:20:09,069
‫- کی؟
‫- کریسـه

395
00:20:18,458 --> 00:20:20,771
‫وای، سم, تنهایی که

396
00:20:20,909 --> 00:20:23,256
‫نه والا، ممه‌هامو دارم غم ندارم

397
00:20:23,394 --> 00:20:25,983
‫من می‌میرم واسه چاکِ سینه و

398
00:20:26,121 --> 00:20:28,434
‫تو هم ماشالا کم نداری

399
00:20:28,572 --> 00:20:29,972
‫کارتت به دستمون نرسید

400
00:20:30,090 --> 00:20:32,300
‫به چیزی حساسیت نداری؟

401
00:20:32,438 --> 00:20:34,612
‫فقط یه حساسیت نادر دارم،
‫اون هم به خربزه درختی

402
00:20:34,750 --> 00:20:37,753
‫خربزه درختی؟
‫واسه مرینت گوشت استفاده میشه

403
00:20:37,891 --> 00:20:40,377
‫متأسفانه اینجا نمی‌تونی
‫لب به چیزی بزنی

404
00:20:40,515 --> 00:20:42,171
‫البته، من خودم هم به لاتکس حساسیت دارم

405
00:20:42,310 --> 00:20:44,864
‫یعنی سکس با کاندوم رسماً تعطیل

406
00:20:46,037 --> 00:20:47,429
‫شما آب بخور، مامان‌جان

407
00:20:47,453 --> 00:20:48,775
‫نه!

408
00:20:48,799 --> 00:20:51,008
‫ببخشید,
‫بهت خوش بگذره,

409
00:20:51,664 --> 00:20:53,079
‫بدون کاندوم حالشو ببر

410
00:20:58,981 --> 00:21:00,683
‫اگه می‌خوای آخر هفته رو دووم بیاری،

411
00:21:00,707 --> 00:21:02,202
‫باید یه چیز سنگین‌تر بزنی

412
00:21:02,226 --> 00:21:03,641
‫- فرانک!
‫- سم!

413
00:21:05,747 --> 00:21:08,059
‫- اینجا رو نگاه کن!
‫- می‌دونم!

414
00:21:08,197 --> 00:21:10,407
‫واقعاً بتسی همچین عروسی‌ای دوست داشت؟

415
00:21:10,545 --> 00:21:12,754
‫خب، نمی‌خوام مراسم زهرمارمون بشه،

416
00:21:12,892 --> 00:21:15,653
‫پس میگم آره

417
00:21:15,791 --> 00:21:17,191
‫هی، هی

418
00:21:17,241 --> 00:21:19,416
‫به سلامتی ازدواج

419
00:21:19,554 --> 00:21:22,522
‫جز تو و خانمت، دیگه هیچ
‫ازدواج موفقی ندیدم، ولی باشه

420
00:21:22,660 --> 00:21:24,490
‫- به سلامتی ازدواج
‫- به سلامتی ازدواج

421
00:21:24,628 --> 00:21:28,148
‫خیلی‌خب، خیلی ممنون,
‫دیگه می‌تونید تمومش کنید,

422
00:21:28,287 --> 00:21:30,875
‫عالی بود, ترکوندید

423
00:21:31,013 --> 00:21:34,051
‫خب، همه جمع شید

424
00:21:34,189 --> 00:21:36,156
‫خب، فقط می‌خوام
‫از همه تشکر کنم که

425
00:21:36,295 --> 00:21:38,504
‫امشب تشریف آوردید

426
00:21:38,642 --> 00:21:40,678
‫این هم بگم که سورپرایز واقعی

427
00:21:40,816 --> 00:21:43,888
‫تو راهـه

428
00:21:44,026 --> 00:21:45,821
‫خانم‌های ساقدوش،
‫تشریف میارید لطفاً؟

429
00:21:45,959 --> 00:21:47,616
‫خیلی ممنونم

430
00:21:47,754 --> 00:21:49,515
‫دوستتون دارم، خانم‌های خوشگل

431
00:21:50,516 --> 00:21:53,588
‫رایان، عزیزدلم,,,

432
00:21:53,726 --> 00:21:56,729
‫آره، بشین

433
00:21:56,867 --> 00:21:58,267
‫خیلی با خودم کلنجار رفتم که

434
00:21:58,351 --> 00:21:59,870
‫چه هدیه‌ای برات بگیرم،

435
00:22:00,008 --> 00:22:01,872
‫آخه، خب، تو همه چی داری

436
00:22:02,010 --> 00:22:03,839
‫- درستـه؟
‫- وای، پسر!

437
00:22:03,977 --> 00:22:07,533
‫خب، این بخشی از کادوتـه

438
00:22:07,671 --> 00:22:10,501
‫مابقیش رو میذارم

439
00:22:10,639 --> 00:22:13,642
‫واسه وقتی که دوتایی خلوت کردیم،

440
00:22:13,780 --> 00:22:15,851
‫ایشالا که گرفتی منظورمو

441
00:22:17,197 --> 00:22:18,347
‫وای، بتس!

442
00:22:21,270 --> 00:22:23,169
‫خیلی‌خب، شروع می‌کنیم، بچه‌ها!

443
00:22:25,033 --> 00:22:26,586
‫- چیکار کنیم؟
‫- همونی که,,,

444
00:22:26,724 --> 00:22:28,554
‫توی جشن مجردی تمرین کردیم

445
00:22:28,692 --> 00:22:30,842
‫وای، راستی، تو که زود رفتی،
‫اصلاً ندیدی چیکار کردیم

446
00:22:30,866 --> 00:22:32,558
‫ای خدا, سم، خیلی متأسفم

447
00:22:32,696 --> 00:22:34,663
‫گمونم باید این یه قلم رو بیخیال شی

448
00:22:39,668 --> 00:22:41,290
‫خیلی‌خب، آماده؟

449
00:22:41,429 --> 00:22:42,829
‫ایول!

450
00:22:43,983 --> 00:22:45,383
‫از پسش برمیای، عزیزم!

451
00:22:55,788 --> 00:22:57,617
‫چه خبره؟

452
00:22:57,755 --> 00:22:59,826
‫اینجارو, نگاهشون کن آخه

453
00:22:59,964 --> 00:23:02,139
‫سلام!

454
00:23:14,116 --> 00:23:16,049
‫وای نه!

455
00:23:16,187 --> 00:23:17,775
‫نگاهشون کن!

456
00:23:31,582 --> 00:23:33,722
‫وای خدا!

457
00:23:44,457 --> 00:23:46,425
‫ربات! محشره!

458
00:23:48,530 --> 00:23:50,256
‫مراقب باشید! اومد!

459
00:24:01,647 --> 00:24:04,373
‫نه!

460
00:24:04,512 --> 00:24:05,912
‫وای خدا! حالش خوبـه؟

461
00:24:05,996 --> 00:24:07,076
‫چیزی نیست

462
00:24:07,100 --> 00:24:08,353
‫کمک نمی‌خواد؟

463
00:24:08,377 --> 00:24:09,897
‫عیب نداره,
‫زیاد زمین می‌خوره!

464
00:24:10,000 --> 00:24:11,726
‫ویرجینیا؟
‫خیلی‌خب، پاشو

465
00:24:11,864 --> 00:24:14,211
‫باید موقع چرخیدن
‫پاتو صاف میذاشتی

466
00:24:14,349 --> 00:24:15,671
‫کی بود؟

467
00:24:15,695 --> 00:24:17,352
‫- خجالت داره والا
‫- تو توی,,,

468
00:24:17,490 --> 00:24:19,423
‫یه چیزی خورد تو صورتم

469
00:24:19,561 --> 00:24:20,883
‫نمی‌دونم,,, وای خدا!

470
00:24:20,907 --> 00:24:23,323
‫چیـه؟

471
00:24:23,462 --> 00:24:25,636
‫باید آروم‌آروم درشون بیاریم,
‫بسپارش به من,

472
00:24:25,774 --> 00:24:26,820
‫مطمئن نیستم

473
00:24:26,844 --> 00:24:28,097
‫دردم میاد

474
00:24:28,121 --> 00:24:29,675
‫آره,,,
‫آره، درد داره

475
00:24:29,813 --> 00:24:31,253
‫به من گوش بده،
‫بهترین کار اینـه که

476
00:24:31,297 --> 00:24:32,585
‫یهو همشون رو در بیاری

477
00:24:32,609 --> 00:24:34,611
‫- خیلی‌خب، بهم اعتماد داری؟
‫- مطمئنی؟

478
00:24:37,441 --> 00:24:38,994
‫یا خدا

479
00:24:39,132 --> 00:24:40,524
‫وای خدا

480
00:24:40,548 --> 00:24:42,066
‫چیزی نیست, دختر سرسختیـه

481
00:24:42,204 --> 00:24:43,723
‫جاش می‌مونه؟

482
00:24:43,861 --> 00:24:45,518
‫- آره
‫- آره

483
00:24:45,656 --> 00:24:47,658
‫بریم یخ بگیریم و
‫شاید هم آمپول کزاز زدیم

484
00:24:47,796 --> 00:24:49,488
‫خب,,,

485
00:24:49,626 --> 00:24:50,844
‫رقص تموم شد

486
00:24:50,868 --> 00:24:52,352
‫ولی چه بد تموم شد

487
00:24:55,563 --> 00:24:57,841
‫داشت خون میومد، آره,
‫رقص عالی بود,

488
00:25:27,284 --> 00:25:29,769
‫ویرجینیا رومُخـه، خب؟

489
00:25:29,907 --> 00:25:31,264
‫نگاهش جوریـه که انگار

490
00:25:31,288 --> 00:25:33,186
‫داره سعی می‌کنه نگوزه

491
00:25:33,324 --> 00:25:34,578
‫جنده‌خانم دومی نداره

492
00:25:34,602 --> 00:25:36,258
‫یکم شُل کنه تمومـه

493
00:25:36,396 --> 00:25:38,778
‫ولی بتسی دوستش داره

494
00:25:38,916 --> 00:25:41,401
‫از کِی تا حالا اینقدر صمیمی شدن؟
‫دختره‌ی رفیق‌دزد

495
00:25:41,540 --> 00:25:43,887
‫واقعاً میگم, والا اصلاً به من چه

496
00:25:44,025 --> 00:25:46,717
‫خودم هم اخیراً همچین
‫نقش خاصی توی زندگیش نداشتم،

497
00:25:46,855 --> 00:25:48,719
‫خودم هم نمی‌تونم از
‫زندگی شخصیم بهش چیزی بگم

498
00:25:48,857 --> 00:25:50,445
‫هشتگ زندگی جاسوس‌طور

499
00:25:50,583 --> 00:25:53,206
‫اگه به بتسی بگی، باید بکُشیش

500
00:26:00,144 --> 00:26:01,544
‫خودت که قوانین رو می‌دونی

501
00:26:01,594 --> 00:26:03,113
‫اصلاً نمی‌خوام بهش فکر کنم

502
00:26:03,838 --> 00:26:05,229
‫تنهایی راحت‌ترم

503
00:26:05,253 --> 00:26:07,980
‫حال‌وروزِ روحیت برام مهمـه

504
00:26:08,118 --> 00:26:09,854
‫نه صرفاً به خاطر اینکه هر از گاهی باید

505
00:26:09,878 --> 00:26:12,018
‫- گزارش روانشناسیت رو بنویسم
‫- وایسا، نادین, الو، نادین؟

506
00:26:13,399 --> 00:26:15,677
‫دیدیش؟
‫بگو که اون آرپی‌جی نیست

507
00:26:15,815 --> 00:26:18,266
‫آرپی‌جی نیست، سم,
‫میشه خودتو جمع‌وجور کنی؟

508
00:26:18,404 --> 00:26:20,855
‫این همه چیزمیزِ دراز داریم

509
00:26:20,993 --> 00:26:22,891
‫مثل,,, کیتار

510
00:26:23,789 --> 00:26:25,189
‫خیلی‌خب، باشه

511
00:26:25,238 --> 00:26:26,526
‫نکنه داری الکی همه چی رو

512
00:26:26,550 --> 00:26:28,517
‫خطرناک می‌بینی،
‫صرفاً چون تنها زمانی که واقعاً خوشحالی،

513
00:26:28,656 --> 00:26:31,279
‫وسط همین مأموریت‌هاست؟

514
00:26:31,417 --> 00:26:32,567
‫صبر کن ببینم،
‫کل این مکالمه‌مون قراره بره

515
00:26:32,591 --> 00:26:33,947
‫توی گزارش روانشناسی بعدیم؟

516
00:26:33,971 --> 00:26:35,052
‫نه

517
00:26:35,076 --> 00:26:36,432
‫همین الان داری به‌روزِش می‌کنی؟

518
00:26:36,456 --> 00:26:38,942
‫نه، دارم ویدیوی موش می‌بینم

519
00:26:39,080 --> 00:26:41,600
‫خیلی‌خب, تو هم آدم‌بشو نیستی!
‫ای خدا!

520
00:26:53,266 --> 00:26:54,554
‫کریس دیلیو, ساقدوش

521
00:26:56,235 --> 00:26:58,824
‫سم دولان, ساقدوش اسبق

522
00:26:59,963 --> 00:27:01,250
‫شنیدم

523
00:27:01,274 --> 00:27:02,389
‫- جدی؟
‫- آره

524
00:27:03,656 --> 00:27:05,256
‫راستی، دیدم با چوب بامبو

525
00:27:05,313 --> 00:27:06,713
‫چیکار کردی, خیلی,,,

526
00:27:07,177 --> 00:27:08,661
‫نه، می‌خواستم ببینم

527
00:27:08,799 --> 00:27:09,914
‫چقدر محکم می‌تونم فوت کنم که,,,

528
00:27:09,938 --> 00:27:11,699
‫آره، راضی بودی؟

529
00:27:11,837 --> 00:27:13,942
‫- ظاهراً زورم زیاده
‫- آره، انگار

530
00:27:14,080 --> 00:27:15,944
‫آخر هفته‌ها همیشه
‫آدمو غافلگیر می‌کنه

531
00:27:16,082 --> 00:27:17,612
‫ببین، رازت پیش من محفوظـه

532
00:27:17,636 --> 00:27:18,992
‫به احدی چیزی نمیگم, قول

533
00:27:19,016 --> 00:27:21,225
‫به شرطی که باهام یه مشروب بزنی

534
00:27:22,364 --> 00:27:24,643
‫خب، اتفاقاً مشروبم تازه تموم شده

535
00:27:24,702 --> 00:27:26,334
‫۱۰‏ دقیقه‌ست که چیزی نخوردم

536
00:27:26,358 --> 00:27:28,291
‫- عالیـه
‫- پس، قبولـه

537
00:27:31,847 --> 00:27:33,065
‫گفته بودی

538
00:27:33,089 --> 00:27:34,446
‫شغلت چیـه؟

539
00:27:34,470 --> 00:27:36,265
‫- خیلی,,,
‫- کارآفرین نمایشگاه گربه‌هام

540
00:27:36,403 --> 00:27:37,956
‫دقیقاً,,, چیکار می‌کنید؟

541
00:27:38,094 --> 00:27:41,442
‫اصولاً برای نمایشگاه‌ گربه‌ها
‫پایه طراحی می‌کنم

542
00:27:42,236 --> 00:27:43,282
‫بدون پایه‌ی خوب نمیشه

543
00:27:43,306 --> 00:27:44,594
‫خیلی‌خب، آره

544
00:27:44,618 --> 00:27:45,664
‫می‌خوای چند تا از طراحی‌هامو ببینی؟

545
00:27:45,688 --> 00:27:46,941
‫- از خدامـه
‫- باشه

546
00:27:46,965 --> 00:27:48,667
‫آره، چرا که نه؟
‫چندتا عکس که به جایی برنمی‌خوره

547
00:27:48,691 --> 00:27:51,487
‫این گربه داره روی یکی از پایه‌های من
‫جایزه می‌گیره

548
00:27:51,625 --> 00:27:53,025
‫روش

549
00:27:53,109 --> 00:27:55,767
‫این یکی هم داره حین بُردن جایزه،
‫عن می‌کنه

550
00:27:55,905 --> 00:27:57,020
‫- خب؟
‫- دیدم

551
00:27:57,044 --> 00:27:58,263
‫همه‌ی کارها رو با هم انجام میده

552
00:27:58,287 --> 00:28:00,323
‫آره، مثلاً برای روکِشش

553
00:28:00,461 --> 00:28:02,429
‫- خب
‫- نمیشه از میکروفایبر استفاده کرد

554
00:28:02,567 --> 00:28:03,613
‫- اونوقت زبون گربه‌ها,,,
‫- البته

555
00:28:03,637 --> 00:28:04,821
‫عین چسب دوطرفه میشه

556
00:28:04,845 --> 00:28:06,271
‫- نمی‌دونستم
‫- اینجوری، اینطوری

557
00:28:06,295 --> 00:28:07,986
‫خیلی‌خب

558
00:28:08,124 --> 00:28:11,196
‫این نمایشگاه‌ها پُره از خانم‌های مُرفه

559
00:28:11,334 --> 00:28:13,751
‫چند شب پیش، مدونا
‫برای افتتاحیه‌ی یکی‌شون اومده بود

560
00:28:13,889 --> 00:28:15,373
‫آهنگ «مثل یک پرشین»اش رو خوند

561
00:28:15,511 --> 00:28:16,695
‫همین؟ دیگه,,,

562
00:28:16,719 --> 00:28:17,869
‫شغل دومی چیزی نداری؟

563
00:28:17,893 --> 00:28:19,515
‫نه، چطور مگه؟

564
00:28:19,653 --> 00:28:20,803
‫اون طوری که از بین بوته‌ها رد می‌شدی،

565
00:28:20,827 --> 00:28:22,252
‫انگار سربازی چیزی هستی

566
00:28:22,276 --> 00:28:25,038
‫- آخه جوری راه می‌رفتی که,,,
‫- آخه خفاش دیده بودم

567
00:28:25,176 --> 00:28:26,660
‫بعدش هیجان‌زده شدم و

568
00:28:26,798 --> 00:28:28,938
‫باید می‌دیدم از کدوم گونه‌ست، چون,,,

569
00:28:29,076 --> 00:28:32,183
‫- عاشق خفاش‌هایی؟
‫- گربه، خفاش، موش

570
00:28:32,321 --> 00:28:35,013
‫- همشون؟ خیلی‌خب
‫- تموم,,, تموم حیوون‌ها

571
00:28:35,151 --> 00:28:36,705
‫البته، خیلی از موش‌ خوشم نمیاد ها،

572
00:28:36,843 --> 00:28:39,846
‫یهو از دهنم پرید، ولی,,,

573
00:28:39,984 --> 00:28:41,848
‫- آره دیگه
‫- بانمکی

574
00:28:41,986 --> 00:28:43,239
‫خب، تو هم جذابی (=گرم)

575
00:28:43,263 --> 00:28:45,299
‫آم,,,

576
00:28:45,437 --> 00:28:46,837
‫- خب,,, گرمـه
‫- آره

577
00:28:46,922 --> 00:28:48,322
‫- گرفتم منظورتو
‫- آره,,,

578
00:28:48,993 --> 00:28:50,039
‫آم,,,

579
00:28:51,823 --> 00:28:53,549
‫ازت خوشم میاد

580
00:28:53,687 --> 00:28:55,689
‫خیلی ازت خوشم میاد, کاشکی,,,

581
00:28:55,827 --> 00:28:57,287
‫کاشکی توی یه عروسی دیگه با هم آشنا می‌شدیم،

582
00:28:57,311 --> 00:28:58,899
‫یه جا غیرِ این عروسی

583
00:28:59,037 --> 00:29:00,636
‫کاشکی اینقدر محو تماشات نمی‌شدم و

584
00:29:00,660 --> 00:29:02,454
‫می‌فهمیدم چی داری بهم میگی

585
00:29:02,592 --> 00:29:03,673
‫- عیبی نداره
‫- آره

586
00:29:03,697 --> 00:29:05,097
‫می‌دونم چی میگی

587
00:29:15,605 --> 00:29:17,005
‫حالا,,,

588
00:29:17,055 --> 00:29:18,455
‫قبلاً هم اومدی اینجا،

589
00:29:18,505 --> 00:29:19,827
‫ولی یکم عوض شده

590
00:29:19,851 --> 00:29:22,889
‫- وای خدا! محشره!
‫- برگام!

591
00:29:23,027 --> 00:29:25,546
‫- هوش از سرم پریده
‫- خارق‌العاده‌ست

592
00:29:25,685 --> 00:29:27,928
‫بچه‌ها، گلبرگ‌های رزِ توی استخر رو نگاه!

593
00:29:28,066 --> 00:29:29,585
‫معجزه کردی

594
00:29:29,723 --> 00:29:31,207
‫لیدیا

595
00:29:31,345 --> 00:29:34,417
‫خواستم گل مخصوص همه رو بگیرم

596
00:29:34,555 --> 00:29:36,730
‫- اون مال توئـه
‫- پسر، من,,,

597
00:29:36,868 --> 00:29:38,535
‫- عاشق این گل‌هام
‫- همه چی آماده‌ست

598
00:29:38,559 --> 00:29:40,365
‫باورتون میشه گل‌های مورعلاقه‌ام رو گرفته؟

599
00:29:40,389 --> 00:29:42,287
‫گمونم گل‌های من یه مرضی دارن

600
00:29:44,117 --> 00:29:46,326
‫گل‌های من با ناخن‌هام سِت شدن

601
00:29:46,464 --> 00:29:47,864
‫رها کن

602
00:29:48,500 --> 00:29:50,779
‫تموم تنش‌ها رو رها کن

603
00:29:50,917 --> 00:29:54,230
‫شیش ماه تمومـه که
‫دیو دستش بهم نخورده

604
00:29:54,368 --> 00:29:56,301
‫باید بیشتر از این کارها بکنیم، دخترها

605
00:29:56,439 --> 00:29:57,839
‫صد درصد

606
00:29:58,890 --> 00:29:59,971
‫بفرمایید

607
00:29:59,995 --> 00:30:02,066
‫گمونم صندلیم شکسته

608
00:30:03,274 --> 00:30:06,208
‫- شماها روبراهید؟
‫- آره

609
00:30:06,346 --> 00:30:08,106
‫- عاشقشم، بتسی
‫- من هم

610
00:30:12,732 --> 00:30:14,132
‫ببخشید

611
00:30:14,734 --> 00:30:16,134
‫آم,,,

612
00:30:16,183 --> 00:30:17,771
‫خب، بیا درباره‌ی کریس حرف بزنیم

613
00:30:19,359 --> 00:30:21,326
‫چیش دقیقاً؟

614
00:30:21,543 --> 00:30:23,338
‫اون مدت‌هاست که
‫ارتباط نزدیکی با خانواده‌ی من داشته

615
00:30:23,476 --> 00:30:25,996
‫پدرهامون شرکای تجاری هستن و

616
00:30:26,134 --> 00:30:29,793
‫موقعی که پدرش افتاد زندان

617
00:30:29,931 --> 00:30:32,831
‫پدر من که درگیر اون مسائل نشده بود

618
00:30:32,969 --> 00:30:34,556
‫از لحاظ مالی به کریس کمک کرد

619
00:30:34,694 --> 00:30:36,179
‫کریس واقعاً جزو دوستای خوبمـه

620
00:30:36,317 --> 00:30:37,501
‫خیلی‌خب

621
00:30:37,525 --> 00:30:41,253
‫هر از گاهی در ارتباط بودیم

622
00:30:41,391 --> 00:30:43,600
‫مجله‌ی «بتر» ابراز علاقه کرده، ولی,,,

623
00:30:43,738 --> 00:30:44,819
‫آره، در ارتباطید

624
00:30:44,843 --> 00:30:46,292
‫پس داری میگی که

625
00:30:46,430 --> 00:30:48,087
‫از کریس دور بمونم چون شما,,,

626
00:30:48,225 --> 00:30:51,401
‫من محاله اینطوری توی کارهات دخالت کنم

627
00:30:51,539 --> 00:30:53,265
‫- نه, نه، دختر
‫- باشه، عالیه

628
00:30:53,403 --> 00:30:55,025
‫چون من نزدیکِ کریس هم نمیشم

629
00:30:55,163 --> 00:30:56,485
‫خیلی‌خب,,,

630
00:30:56,509 --> 00:30:58,270
‫کمک می‌خوای؟

631
00:30:58,408 --> 00:31:01,300
‫نه، فقط داشتم می‌گفتم
‫من هیچ‌وقت سراغ کسی نمیرم که

632
00:31:01,304 --> 00:31:03,294
‫قبلاً با تو در ارتباط بوده

633
00:31:03,344 --> 00:31:04,744
‫آره، دقیقاً

634
00:31:04,828 --> 00:31:06,347
‫خیلی‌خب

635
00:31:06,485 --> 00:31:08,165
‫راستش اصلاً به نظر من جذاب هم نیست

636
00:31:08,797 --> 00:31:10,558
‫ادامه بده

637
00:31:10,696 --> 00:31:13,319
‫عمراً تخماشو اینجوری,,, میک بزنم

638
00:31:13,457 --> 00:31:15,149
‫بعد از این واکس کونـه

639
00:31:15,287 --> 00:31:19,256
‫- چی‌چیِ کون؟!
‫- نرم و صاف میشه

640
00:31:19,394 --> 00:31:22,397
‫بعید می‌دونم کسی کونِ من رو نگاه کنه

641
00:31:22,535 --> 00:31:24,365
‫- شک نکن
‫- مگر اینکه شاید کریس نگاه کنه

642
00:31:27,195 --> 00:31:28,595
‫باید هر روز همینو بپوشی

643
00:31:29,094 --> 00:31:31,959
‫یکم زیادیـه، ولی حرف نداره

644
00:31:32,097 --> 00:31:35,617
‫شبیه «آریانا گرانده» شدم که انگار
‫وارد برنامه‌ی «خانمان خانه واقعی» شده

645
00:31:35,755 --> 00:31:37,078
‫- صد درصد
‫- آره واقعاً

646
00:31:37,102 --> 00:31:39,035
‫باید برنامه‌اش رو بسازن

647
00:31:40,036 --> 00:31:41,358
‫آخ، آخ!

648
00:31:41,382 --> 00:31:42,782
‫- وای خدا! وای خدا!
‫- چیزیم نیست

649
00:31:58,157 --> 00:32:00,677
‫- محشره
‫- نظرت چیه؟

650
00:32:00,815 --> 00:32:02,748
‫حرف نداره, حلقه پیشتـه، رفیق؟

651
00:32:03,783 --> 00:32:04,933
‫آره، معلومه که حلقه پیشمـه

652
00:32:04,957 --> 00:32:06,038
‫البته که پیشتـه

653
00:32:06,062 --> 00:32:07,477
‫- آروم باش, آروم باش
‫- نمی‌تونم

654
00:32:07,615 --> 00:32:09,015
‫همه‌چی عالی پیش میره

655
00:32:09,134 --> 00:32:11,170
‫اون کجاست؟

656
00:32:11,308 --> 00:32:13,828
‫صبور باشید, روز عروسی‌شـه دیگه

657
00:32:13,966 --> 00:32:17,004
‫وای خدا، آخه,,,

658
00:32:17,142 --> 00:32:18,591
‫به نظر شما که اون,,,

659
00:32:19,834 --> 00:32:21,191
‫نه، اون,,,

660
00:32:21,215 --> 00:32:23,251
‫نه، خوشگل شده, آماده‌ست

661
00:32:23,389 --> 00:32:24,839
‫- اون دوستش داره
‫- آماده‌ست

662
00:32:28,153 --> 00:32:29,553
‫یه لحظه ببخشید

663
00:32:29,602 --> 00:32:31,846
‫- نه، نکن سم
‫- نه، سم، به نظر من,,,

664
00:32:48,656 --> 00:32:50,209
‫وای خدا

665
00:32:50,865 --> 00:32:52,265
‫خیلی‌خب

666
00:32:52,971 --> 00:32:54,293
‫خیلی‌خب

667
00:32:54,317 --> 00:32:56,491
‫میشه یه لحظه اینجا رو خلوت کنید؟ شرمنده

668
00:32:56,629 --> 00:32:57,848
‫چی؟

669
00:32:57,872 --> 00:32:59,978
‫من,,, فقط یه دقیقه وقت می‌خوام

670
00:33:02,463 --> 00:33:03,863
‫سم، چیکار می‌کنی؟

671
00:33:05,811 --> 00:33:07,640
‫یادته وقتی بچه بودیم و

672
00:33:07,778 --> 00:33:09,642
‫اون پیمان رو با هم بستیم؟

673
00:33:09,780 --> 00:33:11,679
‫«هیچ‌وقت ازدواج نمی‌کنیم»

674
00:33:11,817 --> 00:33:14,406
‫تو گفتی, من یادم نمیاد اینو گفته باشم

675
00:33:14,544 --> 00:33:15,831
‫- بتسی,,,
‫- چیه؟

676
00:33:15,855 --> 00:33:18,479
‫این ادا اطوارها مالِ تو نیست

677
00:33:20,032 --> 00:33:22,310
‫واقعاً می‌خوای با این یارو ازدواج کنی؟

678
00:33:23,794 --> 00:33:25,486
‫خب، عروسیمـه دیگه، سم

679
00:33:26,142 --> 00:33:27,542
‫ببین,,,

680
00:33:28,558 --> 00:33:30,249
‫من قدیمی‌ترین دوستتم و

681
00:33:30,387 --> 00:33:32,389
‫به نظر نمیاد تو الان خوشحال باشی

682
00:33:32,527 --> 00:33:34,633
‫من رایان رو خیلی خیلی دوست دارم

683
00:33:34,771 --> 00:33:36,024
‫در ضمن به نظرم واقعاً

684
00:33:36,048 --> 00:33:37,405
‫نفست از جای گرم در میاد

685
00:33:37,429 --> 00:33:38,509
‫چون انگار ترسیدی!

686
00:33:38,533 --> 00:33:41,329
‫خب، عروسیمـه دیگه، سم

687
00:33:41,467 --> 00:33:43,366
‫کم اتفاقی نیست که

688
00:33:44,574 --> 00:33:47,301
‫می‌دونم شاید تو نترسی

689
00:33:47,439 --> 00:33:49,958
‫ولی,,, ولی بقیه‌مون اینطور نیستیم، خب؟

690
00:33:50,097 --> 00:33:51,546
‫من اومدم کمکت

691
00:33:51,684 --> 00:33:54,066
‫سم، این مدت تو کمکی نکردی,
‫اصلاً اینجا نبودی,

692
00:33:54,204 --> 00:33:55,285
‫مدت خیلی زیادیـه که

693
00:33:55,309 --> 00:33:57,242
‫توی زندگیم نبودی

694
00:33:57,380 --> 00:33:58,736
‫پس می‌دونی چیه؟

695
00:33:58,760 --> 00:34:00,290
‫شاید دیگه مثل سابق

696
00:34:00,314 --> 00:34:01,714
‫همدیگه رو درک نمی‌کنیم

697
00:34:04,766 --> 00:34:06,596
‫بتسی، من می‌شناسمت,,,

698
00:34:06,734 --> 00:34:08,134
‫پس شاید بهتر باشه بری

699
00:34:12,843 --> 00:34:14,243
‫ازت می‌خوام بری

700
00:34:18,194 --> 00:34:19,594
‫از اینجا برو، سم

701
00:34:22,853 --> 00:34:24,269
‫برو

702
00:34:41,148 --> 00:34:43,253
‫اون چی,,, کجا داره میره؟

703
00:34:44,254 --> 00:34:46,394
‫شاید دچار سندروم روده‌ی تحریک‌پذیر شده

704
00:34:47,947 --> 00:34:50,191
‫باشه, می‌تونست نگهش داره

705
00:34:50,329 --> 00:34:51,729
‫نه، نمیشه نگهش داشت

706
00:34:59,131 --> 00:35:00,531
‫تجهیزات رو تخلیه کنید

707
00:35:20,704 --> 00:35:22,579
‫این پیش‌خدمت‌ها به نظرت یکم فرق ندارن؟

708
00:35:22,603 --> 00:35:24,777
‫پیش‌خدمت‌های جدید استخدام کردن؟
‫همگی قُلچماق به نظر میان

709
00:35:25,468 --> 00:35:26,514
‫شاکی هستی؟

710
00:35:26,538 --> 00:35:27,756
‫نه، شاکی نیستم, همینطوری گفتم

711
00:35:27,780 --> 00:35:29,541
‫اون یکی رو نگاه کن,
‫هیکلش تماماً عضله‌ست,

712
00:35:35,581 --> 00:35:38,066
‫- تو مرد خوش‌شانسی هستی
‫- ممنون

713
00:35:38,205 --> 00:35:39,965
‫- دوستت دارم، عزیزم
‫- دوستت دارم، بابا

714
00:35:41,104 --> 00:35:42,504
‫سلام

715
00:35:43,071 --> 00:35:44,471
‫خیلی خوشگل شدی

716
00:35:44,521 --> 00:35:46,523
‫عزیزانِ حاضر، امروز اینجا جمع شدیم تا,,,

717
00:35:48,767 --> 00:35:51,010
‫- لعنتی!
‫- بخوابید روی زمین!

718
00:35:51,149 --> 00:35:52,505
‫این دیگه چه کوفتی بود؟

719
00:35:52,529 --> 00:35:55,498
‫دیو؟ دیو؟ دیو! دیو! دیو!

720
00:35:55,636 --> 00:35:57,027
‫دختر، اگه سرِ این ولت کرد رفت،

721
00:35:57,051 --> 00:35:58,451
‫سر هر هیچ و پوچی ولت می‎‌کنه

722
00:35:59,847 --> 00:36:03,437
‫شرمنده مزاحم مراسم شادتون شدیم

723
00:36:03,575 --> 00:36:06,371
‫ولی درست گفتی، جناب کشیش,
‫اونا اینجا جمع شدن,

724
00:36:06,509 --> 00:36:08,166
‫نکن,,,

725
00:36:08,304 --> 00:36:11,721
‫سرآمدها، بزرگ‌ها و خوب‌ها

726
00:36:11,859 --> 00:36:12,974
‫نه!

727
00:36:12,998 --> 00:36:14,251
‫همگی گروگان‌های من هستن

728
00:36:14,275 --> 00:36:15,675
‫- تکون نخور
‫- چشم، جناب

729
00:36:15,794 --> 00:36:20,005
‫پس لطفاً دختر و پسرهای خوبی باشید و
‫با پای خودتون برید داخل

730
00:36:21,903 --> 00:36:23,595
‫همین حالا

731
00:36:23,733 --> 00:36:26,253
‫این توی عروسی‌های آمریکایی عادیـه؟

732
00:36:26,391 --> 00:36:28,186
‫- زوئی، تو خوبی؟
‫- ممنون

733
00:36:28,324 --> 00:36:29,370
‫- من,,,
‫- به من دست نزن!

734
00:36:29,394 --> 00:36:31,085
‫- داشتم می‌رفتم کمک بیارم
‫- نه

735
00:36:31,223 --> 00:36:32,623
‫- چیکار کنیم؟
‫- پشت سر من بمون

736
00:36:32,707 --> 00:36:33,891
‫- بریم
‫- یالا

737
00:36:33,915 --> 00:36:36,090
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب، باشه، باشه

738
00:36:36,228 --> 00:36:38,023
‫به خدا که نمی‌دونم چه خبره,,,

739
00:36:38,161 --> 00:36:39,887
‫وای خدا، عزیزم، من خیلی ترسیدم

740
00:36:40,025 --> 00:36:41,854
‫- شرمنده
‫- اینو نگه دار

741
00:36:41,992 --> 00:36:43,392
‫ماه شدی، عزیزم

742
00:36:48,861 --> 00:36:50,736
‫- طوری نیست، چیزی نیست
‫- شما دو نفر، در سمت چپ‌تون

743
00:36:50,760 --> 00:36:52,160
‫- سباستین!
‫- تو، برو توی اتاق نشیمن

744
00:36:58,940 --> 00:37:00,055
‫- یالا!
‫- وای خدا!

745
00:37:00,079 --> 00:37:01,479
‫طوری نیست, چیزی نیست

746
00:37:02,772 --> 00:37:04,172
‫تو خوبی؟

747
00:37:04,394 --> 00:37:05,794
‫من هوات رو دارم، عزیزم

748
00:37:05,878 --> 00:37:06,924
‫من پیشتم

749
00:37:06,948 --> 00:37:08,536
‫من هم هوای تو رو دارم، زوئی

750
00:37:09,537 --> 00:37:10,825
‫خدایی دیو؟ ناموساً؟

751
00:37:10,849 --> 00:37:12,649
‫چون اصلاً نمی‌تونم روت
‫حساب کنم, خب؟

752
00:37:12,782 --> 00:37:14,266
‫آره، یکم بهت فضا میدم

753
00:37:14,404 --> 00:37:16,372
‫- یکم بهم فضا بده
‫- آره

754
00:37:16,510 --> 00:37:18,650
‫واقعاً عکاسی یا تو هم از اونایی؟

755
00:37:18,788 --> 00:37:20,893
‫نه، من راستکی فیلم‌بردارم, نگاه

756
00:37:23,896 --> 00:37:25,253
‫وای، گوه توش!

757
00:37:25,277 --> 00:37:26,727
‫دیو رو می‌بینی خدایی؟

758
00:37:27,624 --> 00:37:29,523
‫- ولمون کرد رفت
‫- هر بار همینـه

759
00:37:29,661 --> 00:37:32,146
‫حرف از رفتن شد، سم کجاست؟

760
00:37:32,284 --> 00:37:33,684
‫همیشه کجاست؟
‫نیست دیگه

761
00:37:33,734 --> 00:37:35,229
‫بیخیال، بت، اینجوری نگو بهش

762
00:37:35,253 --> 00:37:36,368
‫مثل اون موقع که بچه بودی

763
00:37:36,392 --> 00:37:37,472
‫اون بچه‌ها توی پارک بهت زور می‌گفتن

764
00:37:37,496 --> 00:37:39,498
‫توی گودال دهن‌شون رو سرویس کرد

765
00:37:57,171 --> 00:37:58,793
‫بچه‌ها، واقعاً این همه انرژی منفی

766
00:37:58,931 --> 00:38:01,279
‫داره کم‌کم روی بچه‌ام تأثیر می‌ذاره

767
00:38:01,417 --> 00:38:02,670
‫- پس به نظرم,,,
‫- آره

768
00:38:02,694 --> 00:38:03,947
‫لیدیا، می‌دونی چیه؟

769
00:38:03,971 --> 00:38:06,353
‫چطوره براش آواز بخونی مثل قدیما

770
00:38:06,491 --> 00:38:08,320
‫- همون آواز؟!
‫- قبلاً آرومم می‌کرد

771
00:38:08,458 --> 00:38:11,392
‫- واو, باشه
‫- آره

772
00:38:11,530 --> 00:38:14,050
‫♪ خانم‌ها همگی کُس‌تون رو تکون بدید ♪

773
00:38:14,188 --> 00:38:15,959
‫♪ بدن‌تون رو بلرزونید ♪
‫♪ همینطور ادامه بدید ♪

774
00:38:15,983 --> 00:38:18,399
‫♪ خانم‌ها همگی کُس‌تون رو تکون بدید ♪

775
00:38:18,537 --> 00:38:20,377
‫♪ بدن‌تون رو بلرزونید ♪
‫♪ همینطور ادامه بدید ♪

776
00:38:20,505 --> 00:38:22,576
‫♪ بلیسش تمیز، بلیسش قشنگ ♪

777
00:38:22,714 --> 00:38:24,354
‫♪ اون کُس رو خوب بلیس ♪

778
00:38:24,440 --> 00:38:26,649
‫♪ گردنم، پشتم ♪

779
00:38:26,787 --> 00:38:28,306
‫♪ کُس و کونم ♪

780
00:38:28,444 --> 00:38:30,100
‫داره جواب میده,
‫حالم بهتر شد,

781
00:38:30,238 --> 00:38:32,724
‫♪ گردنم، پشتم، کُس و کونم ♪

782
00:38:32,862 --> 00:38:35,554
‫- ♪ همگی ♪
‫- ♪ گردنم، پشتم ♪

783
00:38:35,692 --> 00:38:37,176
‫♪ کُس و کونم ♪

784
00:38:37,315 --> 00:38:38,715
‫آهای!

785
00:38:40,214 --> 00:38:42,630
‫وقت طلاست

786
00:38:42,768 --> 00:38:46,358
‫وقت منو تلف نکنید،
‫من هم سعی می‌کنم وقت شما رو نگیرم

787
00:38:46,496 --> 00:38:49,016
‫شما جماعت فقط پول براتون مهمـه

788
00:38:49,154 --> 00:38:52,295
‫بهتر از این هم نمیشه،
‫چون من هم همینطورم

789
00:38:52,433 --> 00:38:53,883
‫پس باید زبون همدیگه رو بفهمیم

790
00:38:54,953 --> 00:38:56,748
‫اگه همه کاری که میگم رو
‫مو به مو انجام بدن،

791
00:38:56,886 --> 00:38:59,198
‫در نهایت همگی زنده می‌مونید

792
00:39:00,579 --> 00:39:02,700
‫ولی اگه کسی هوا برش داره

793
00:39:02,701 --> 00:39:04,859
‫اونقدر تعدادتون زیاد هست که
‫کُشتن چند نفر به چشم نیاد

794
00:39:07,586 --> 00:39:10,313
‫ما همه‌ی سیگنال‌های مخابراتی و
‫وای‌فای رو مسدود کردیم

795
00:39:10,451 --> 00:39:12,350
‫ولی بازی «وردل» هنوزم باید کار کنه
‫[نوعی بازی حدس کلمه آنلاین]

796
00:39:12,488 --> 00:39:15,042
‫ببین، دخترم ربطی به این قضایا نداره

797
00:39:15,180 --> 00:39:17,872
‫- منو نگه دار، بذار اون بره
‫- بابا، مشکلی نیست

798
00:39:18,010 --> 00:39:22,360
‫فرانک اُکانل، هنگ سوم،
‫کهنه‌سرباز جنگی

799
00:39:22,981 --> 00:39:24,381
‫عملیات «طوفان صحرایی»

800
00:39:25,466 --> 00:39:26,857
‫تو خیلی دوست‌داشتنی هستی، فرانک

801
00:39:26,881 --> 00:39:29,263
‫ولی بتسی نسبت به تو
‫گروگان خیلی باارزش‌تریـه

802
00:39:29,401 --> 00:39:30,885
‫چی؟

803
00:39:31,023 --> 00:39:34,372
‫آره, ما آمار همه‌ی افراد داخل
‫این اتاق رو مو به مو در آوردیم

804
00:39:35,856 --> 00:39:37,789
‫خانواده‌ی کاودول

805
00:39:37,927 --> 00:39:40,101
‫- با من بیاید
‫- نه

806
00:39:40,239 --> 00:39:42,310
‫تو هم بیا، تقریباً جزو اونا محسوب میشی

807
00:39:44,278 --> 00:39:46,107
‫- چیزی نمیشه
‫- نه، صبر کنید، وایستید

808
00:39:46,245 --> 00:39:48,593
‫دارید شوهر منو می‌برید،
‫پس من هم باهاتون میام

809
00:39:48,731 --> 00:39:50,560
‫- همینجا بمون, دوستت دارم
‫- نه، من دوستت دارم

810
00:39:50,698 --> 00:39:52,055
‫- باید باهامون بیاد
‫- دوستت دارم

811
00:39:52,079 --> 00:39:53,228
‫میشه اینقدر حرف نزنی؟
‫باید راه بیفتی

812
00:39:53,252 --> 00:39:54,652
‫طوری نیست

813
00:39:57,187 --> 00:39:58,879
‫اونا الان باارزشن

814
00:39:59,017 --> 00:40:01,177
‫نمی‌خوام هیچ کدوم‌شون
‫اشتباهی تیر بخورن

815
00:40:07,922 --> 00:40:09,648
‫- درست میشه
‫- آره

816
00:40:09,786 --> 00:40:11,143
‫بیا بغلم

817
00:40:11,167 --> 00:40:12,567
‫- یالا
‫- رایان

818
00:40:12,962 --> 00:40:14,362
‫باشه, باشه

819
00:40:14,584 --> 00:40:15,665
‫زود باشید

820
00:40:15,689 --> 00:40:16,838
‫یه مشت پولدار نازپرورده,
‫یالا، یالا، یالا,

821
00:40:16,862 --> 00:40:19,278
‫بیاید اینجا, سریع, زود باشید

822
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
‫- همونجا خوبه
‫- بریم براش

823
00:40:36,848 --> 00:40:39,540
‫خوش برگشتید,
‫لطفاً تمام کاربران تأیید هویت کنند,

824
00:40:39,678 --> 00:40:41,078
‫قفلش باز شدنی نیست

825
00:40:42,232 --> 00:40:44,096
‫اینا رو از کجا می‌دونن؟!

826
00:40:44,234 --> 00:40:45,488
‫خیال کردید چرا

827
00:40:45,512 --> 00:40:48,100
‫صبر کردم همگی برای
‫این روز فرخنده جمع بشید؟

828
00:40:48,238 --> 00:40:49,723
‫من همه‌چی رو می‌دونم، خانم کادول

829
00:40:50,758 --> 00:40:52,158
‫حلقه‌تون، جناب

830
00:41:02,598 --> 00:41:03,998
‫- یواش!
‫- نه!

831
00:41:10,226 --> 00:41:11,626
‫اسکن چشمی کامل شد

832
00:41:12,193 --> 00:41:14,506
‫مارک کادول تأیید شد

833
00:41:14,644 --> 00:41:16,370
‫کلید شماره‌ی یک را وارد کنید

834
00:41:16,508 --> 00:41:19,166
‫حالا برسیم به کلمه‌ی عبور,
‫تاریخ عروسی‌شون,

835
00:41:19,304 --> 00:41:21,271
‫طبق سوابق دفتر ثبت شهرستان

836
00:41:21,409 --> 00:41:23,308
‫۱۱ مارس ۱۹۷۷

837
00:41:23,446 --> 00:41:24,846
‫وایسا

838
00:41:25,517 --> 00:41:26,967
‫اون تاریخ رو وارد نکن

839
00:41:28,175 --> 00:41:29,575
‫ممکنه رمز اضطراری هشدار باشه

840
00:41:30,764 --> 00:41:32,559
‫اونا دو روز قبل از مراسم ازدواج

841
00:41:32,697 --> 00:41:35,700
‫یه مراسم توی حیاط خونه‌شون
‫گرفتن، رمانتیک‌تر و خودمونی‌تر بود

842
00:41:35,838 --> 00:41:37,736
‫ظاهراً پدرم ساقدوش بوده

843
00:41:37,874 --> 00:41:40,394
‫۹ مارس ۱۹۷۷

844
00:41:44,087 --> 00:41:45,487
‫چیکار می‌کنی، رفیق؟

845
00:41:50,508 --> 00:41:51,908
‫- رمز پذیرفته شد
‫- احسنت

846
00:41:52,026 --> 00:41:53,787
‫سی دقیقه تا وارد کردن کلید بعدی

847
00:41:55,133 --> 00:41:56,652
‫خانم‌ها، حلقه‌هاتون رو بدید بیاد

848
00:41:56,790 --> 00:41:58,205
‫پیش من جاشون امنـه

849
00:42:00,310 --> 00:42:03,624
‫چه مصیبتی

850
00:42:08,595 --> 00:42:12,081
‫نه، من حلقه ندارم,
‫قرار بود حلقه‌ی پدربزرگم

851
00:42:12,219 --> 00:42:13,772
‫بشه حلقه‌ی عروسی من

852
00:42:13,910 --> 00:42:15,394
‫پیش ساقدوشمـه

853
00:42:17,086 --> 00:42:19,675
‫تا وقتی حقم رو نگرفتم،
‫حلقه پیش من می‌مونه

854
00:42:20,986 --> 00:42:23,368
‫کریس تخم حروم

855
00:42:23,506 --> 00:42:24,621
‫ناسلامتی بهترین دوستمی

856
00:42:24,645 --> 00:42:26,923
‫بعد روز عروسیم
‫این بلا رو سرم میاری؟

857
00:42:27,061 --> 00:42:29,754
‫آروم,,, باش

858
00:42:29,892 --> 00:42:32,066
‫خدایا! از دست خانواده‌ی کادول

859
00:42:32,204 --> 00:42:33,758
‫خیلی با هم جیک‌ تو جیک هستید، نه؟

860
00:42:33,896 --> 00:42:35,296
‫من خانواده‌ای ندارم

861
00:42:35,414 --> 00:42:37,416
‫به جز ملاقاتی‌های زندان

862
00:42:37,555 --> 00:42:38,999
‫وقتی علیه پدرم شهادت دادید

863
00:42:39,009 --> 00:42:40,281
‫اینو ازم گرفتید

864
00:42:40,419 --> 00:42:41,973
‫چون از بقیه دزدی کرد، کریس

865
00:42:42,111 --> 00:42:44,285
‫- کسشعر نباف
‫- حقوق‌های بازنشستگی، کریس

866
00:42:44,423 --> 00:42:46,460
‫باعث شد مردم توی
‫دوران سالمندی فقیر بشن

867
00:42:46,598 --> 00:42:48,324
‫تازه ما هیچ‌وقت نتونستیم
‫ته و توش رو در بیاریم

868
00:42:48,462 --> 00:42:50,844
‫در ضمن بعضی‌ها می‌گفتن
‫کارهای بدتر از این هم کرده!

869
00:42:50,982 --> 00:42:54,054
‫ارتباط با جنگ‌سالاها، تروریسم،
‫قاچاق فیل

870
00:42:54,192 --> 00:42:56,884
‫از اون موقع تا حالا، بابای ما خرجتو داده!

871
00:42:57,022 --> 00:42:58,422
‫درسته, وای لعنتی

872
00:42:58,541 --> 00:43:00,819
‫درست گفتی, می‌دونید چیه؟
‫این همه‌چی رو جبران می‌کنه

873
00:43:00,957 --> 00:43:02,357
‫حق با توئـه, حق با توئـه

874
00:43:02,441 --> 00:43:05,410
‫تمام اون سال‌هایی که
‫به شما احمق‌ها لبخند زدم

875
00:43:05,548 --> 00:43:07,526
‫از ترس اینکه منو کنار بذارید,,,
‫حالم رو به‌هم می‌زنه

876
00:43:07,550 --> 00:43:09,414
‫- می‌کُشمت
‫- نه!

877
00:43:11,140 --> 00:43:12,831
‫- وای!
‫- بدش من!

878
00:43:12,969 --> 00:43:14,419
‫اوه!

879
00:43:15,144 --> 00:43:16,362
‫اوه اوه

880
00:43:16,386 --> 00:43:17,940
‫وای خدا، رایان

881
00:43:18,078 --> 00:43:19,804
‫تف توش, خیلی‌خب، خیلی‌خب,
‫درش بیار,

882
00:43:21,288 --> 00:43:24,084
‫- جای دیگه‌ایت تیر نخورده؟
‫- نه, خوبم

883
00:43:24,222 --> 00:43:25,672
‫فشار، فشار، روش فشار بیار

884
00:43:25,810 --> 00:43:27,363
‫- کریستوفر
‫- بله؟

885
00:43:27,501 --> 00:43:30,193
‫واسه اسکن چشمی
‫زنده لازمشون داریم

886
00:43:30,331 --> 00:43:34,094
‫چشمای جسد هیچ‌وقت جواب نمیدن,
‫امتحان کردم، از من بشنو,

887
00:43:34,232 --> 00:43:37,476
‫باید از طرف سازمانم
‫معذرت‌خواهی کنم

888
00:43:37,615 --> 00:43:39,824
‫این مرد یه پیمانکار مستقلـه

889
00:43:39,962 --> 00:43:42,827
‫جزو تیم آموزش‌دیده‌ام نیست

890
00:43:42,965 --> 00:43:44,552
‫- نیست؟
‫- نه

891
00:44:00,603 --> 00:44:02,003
‫خدا رو شکر

892
00:44:05,021 --> 00:44:06,644
‫عه، کارشون رو بلدن

893
00:44:08,024 --> 00:44:09,577
‫آهای!

894
00:44:09,716 --> 00:44:11,579
‫تو نباید اینجا باشی

895
00:44:11,718 --> 00:44:13,720
‫نه, موهام چقدر بدریخت شده

896
00:44:13,858 --> 00:44:15,258
‫بتسی ببینه ناراحت میشه

897
00:44:15,376 --> 00:44:16,457
‫- من باید,,,
‫- خانم

898
00:44:16,481 --> 00:44:18,345
‫موهامو درست می‌کنم!

899
00:44:21,486 --> 00:44:22,886
‫صدای چی بود؟

900
00:44:23,730 --> 00:44:24,948
‫شلیکِ هوایی اخطارآمیز یکی از آدمات؟

901
00:44:24,972 --> 00:44:26,594
‫شاید

902
00:44:26,733 --> 00:44:28,976
‫- ببین کی شلیک کرده و چرا
‫- چشم

903
00:44:47,029 --> 00:44:48,582
‫وای نه، با اون دست جلق می‌زنی

904
00:45:31,211 --> 00:45:32,902
‫سی دقیقه تأخیر بین هر قفل

905
00:45:33,040 --> 00:45:35,387
‫باید تا یک و نیم ساعت دیگه
‫کارمون تموم بشه

906
00:45:36,734 --> 00:45:38,021
‫همه‌شون رو برگردون

907
00:45:38,045 --> 00:45:39,845
‫خوب میشه بقیه خون رو ببینن

908
00:45:40,392 --> 00:45:41,792
‫تخم حروم

909
00:45:42,291 --> 00:45:43,578
‫آخ

910
00:45:43,602 --> 00:45:45,002
‫- مراقب باش
‫- من بلندش می‌کنم

911
00:45:52,646 --> 00:45:54,366
‫سرتیم اول، زیرزمین رو بگرد

912
00:46:03,415 --> 00:46:05,590
‫- وایسا
‫- باید بچرخیم، این طرفی

913
00:46:05,728 --> 00:46:07,834
‫- وای خدا!
‫- نترسید!

914
00:46:07,972 --> 00:46:09,087
‫- رایان!
‫- اون صندلی رو بیار اینجا

915
00:46:09,111 --> 00:46:11,044
‫رایان، بشین, وایسا، خیلی‌خب

916
00:46:12,390 --> 00:46:13,790
‫من خوبم، طوری نیست

917
00:46:13,909 --> 00:46:15,324
‫آروم، آروم

918
00:46:17,775 --> 00:46:19,811
‫وای خدا! وای خدا!

919
00:46:19,949 --> 00:46:22,227
‫نه! دکتر لازم داریم!

920
00:46:22,365 --> 00:46:24,712
‫می‌دونم که سه تا دکتر
‫توی اون یکی اتاق هستن

921
00:46:24,851 --> 00:46:26,335
‫وایسا!

922
00:46:26,473 --> 00:46:28,520
‫از این دکترهای خرپول‌ها که
‫ممه و کون رو گنده می‌کنن نه

923
00:46:28,544 --> 00:46:29,901
‫- دکتر واقعی
‫- خیلی‌خب، نگاه

924
00:46:29,925 --> 00:46:31,695
‫من توی ارتش آموزش‌های
‫امدادی دیدم, بذارید من,,,

925
00:46:31,719 --> 00:46:33,342
‫- باشه
‫- حله

926
00:46:33,480 --> 00:46:34,595
‫خیلی‌خب، تکونش نده

927
00:46:34,619 --> 00:46:36,019
‫- فقط نفس بکش
‫- آره

928
00:46:36,103 --> 00:46:37,046
‫هوا بهت می‌رسه؟

929
00:46:37,070 --> 00:46:37,874
‫گمونم باید اینو پاره,,,

930
00:46:37,898 --> 00:46:39,082
‫- خیلی‌خب
‫- مراقب باش، پدر

931
00:46:39,106 --> 00:46:40,763
‫یه چیزی لازم داریم که
‫اینو باهاش ببندیم

932
00:46:40,901 --> 00:46:42,301
‫- کراوات می‌خوای؟
‫- الان من ردیفش می‌کنم

933
00:46:42,903 --> 00:46:45,147
‫وای نه! زوئی!

934
00:46:45,285 --> 00:46:48,012
‫پاهای سکسی و خوش‌فرمم رو لخت کردی

935
00:46:48,150 --> 00:46:49,541
‫اونم جلوی کشیش

936
00:46:49,565 --> 00:46:50,922
‫آروم, آروم!

937
00:46:50,946 --> 00:46:52,430
‫طوری نیست، عزیزم، چیزی نیست

938
00:46:52,568 --> 00:46:54,201
‫- نفس بکش، رایان, نفس بکش
‫- کار کریس بود

939
00:46:54,225 --> 00:46:55,478
‫- چی؟
‫- کار کریس بود

940
00:46:55,502 --> 00:46:56,617
‫- همه‌ی اینا نقشه‌ی اون بود
‫- همین کریس؟!

941
00:46:56,641 --> 00:46:58,056
‫منظورت آقای ساقدوشـه دیگه؟

942
00:46:58,194 --> 00:47:00,818
‫آره! ساقدوشم، کریس, وای خدا!

943
00:47:00,956 --> 00:47:02,958
‫چقدر ضدحال

944
00:47:07,859 --> 00:47:09,250
‫پشمام

945
00:47:09,274 --> 00:47:10,631
‫مُرده

946
00:47:10,655 --> 00:47:11,908
‫غیب گفتی

947
00:47:11,932 --> 00:47:14,176
‫یه میله از سینه‌اش زده بیرون

948
00:47:20,182 --> 00:47:21,582
‫رئیس، یه مشکلی داریم

949
00:47:22,563 --> 00:47:23,963
‫یه نفر دخل یکی از افرادمون رو آورده

950
00:47:26,084 --> 00:47:29,225
‫هر کی که هست، پیداش کنید و
‫قلبـش رو برام بیارید

951
00:47:30,261 --> 00:47:31,661
‫چی؟!

952
00:47:33,057 --> 00:47:34,886
‫همیشه می‌خواستم اینو بگم

953
00:47:35,024 --> 00:47:36,681
‫- عجب شل‌مغزی
‫- از اون یارو خوشم نمیاد

954
00:47:37,406 --> 00:47:38,925
‫یه فکری دارم

955
00:47:39,063 --> 00:47:41,824
‫ازت می‌خوام ضاربِ مرموزمون رو پیدا کنی

956
00:47:43,688 --> 00:47:45,172
‫نشون‌شون بده چی توی چنته داری، گاوچرون

957
00:47:45,793 --> 00:47:47,193
‫جدی؟

958
00:47:47,416 --> 00:47:48,816
‫از پسش برمیای

959
00:47:51,109 --> 00:47:52,509
‫عجب احمقی

960
00:47:53,456 --> 00:47:55,148
‫خانم کادول

961
00:47:55,286 --> 00:47:56,686
‫نوبت شماست، خانم

962
00:48:06,849 --> 00:48:07,849
‫[آر,پی,چی تأیید شد]

963
00:48:07,850 --> 00:48:10,335
‫حروم‌زاده, جدی‌جدی آر,پی,جیـه

964
00:48:15,582 --> 00:48:17,066
‫وای! من که بهش گفتم لامصب!

965
00:48:27,663 --> 00:48:31,080
‫سلام, سلام, رئیس منو فرستاد
‫یه چیزی بهت بدم گلویی تازه کنی

966
00:48:31,218 --> 00:48:32,806
‫چون فکر کرد شاید تشنه باشی

967
00:48:32,944 --> 00:48:34,912
‫خلاصه آره، نمیای بگیریش؟

968
00:48:42,229 --> 00:48:43,517
‫اونا پیدات می‌کنن

969
00:48:43,541 --> 00:48:44,941
‫هر وقت پیدام کنن آماده‌ام!

970
00:48:48,270 --> 00:48:49,670
‫خیلی‌خب, چی داریم؟

971
00:48:50,997 --> 00:48:52,446
‫خدا رو شکر که همه زنده‌ان

972
00:48:53,723 --> 00:48:55,123
‫در این حدش رو مطمئنم

973
00:48:56,002 --> 00:48:57,762
‫ممکن بود ویرجینیا رو فدا کنن

974
00:49:01,800 --> 00:49:03,941
‫پس همه‌ چی به خاطر اینـه

975
00:49:08,635 --> 00:49:10,326
‫تازه با حلقه باز میشه

976
00:49:12,259 --> 00:49:13,659
‫چه باکلاس

977
00:49:16,919 --> 00:49:18,319
‫کریس؟

978
00:49:19,991 --> 00:49:21,391
‫تو داری چیکار می‌کنی؟

979
00:49:22,269 --> 00:49:23,857
‫تو هم از اونایی

980
00:49:27,447 --> 00:49:28,896
‫از جذابیتت خیلی کمتر شد

981
00:49:35,000 --> 00:49:36,696
‫[پاسپورت ایالات متحده آمریکا]

982
00:49:36,697 --> 00:49:38,113
‫گروگان گم‌شده‌مون اینـه

983
00:49:39,459 --> 00:49:42,186
‫یه حسی بهم میگه
‫این خانم گربه‌باز نیست

984
00:49:42,324 --> 00:49:44,119
‫حروم‌زاده!

985
00:49:44,257 --> 00:49:46,845
‫اوه! کریس! وای، خدا رو شکر!

986
00:49:46,984 --> 00:49:49,020
‫صدای تیراندازی شنیدم و
‫فرار کردم

987
00:49:49,158 --> 00:49:50,342
‫چه خبره؟

988
00:49:50,366 --> 00:49:53,093
‫یه عوضی با مزدورهاش اومده

989
00:49:53,231 --> 00:49:54,346
‫نگران هیچی نباش، خب؟

990
00:49:54,370 --> 00:49:56,545
‫کنار من بمون، از پس‌شون برمیام

991
00:49:56,683 --> 00:49:58,202
‫ولی آخه تو فقط یه نفری و

992
00:49:58,340 --> 00:49:59,927
‫اونا چند نفرن؟

993
00:50:00,066 --> 00:50:02,171
‫دقیق بگم ۲۷ نفر

994
00:50:02,309 --> 00:50:03,459
‫چیز خاصی نیست,
‫قبلاً هم تجربه‌اش رو داشتم,

995
00:50:03,483 --> 00:50:04,529
‫۲۷ نفر که چیزی نیست

996
00:50:04,553 --> 00:50:05,702
‫داخل و بیرون هستن

997
00:50:05,726 --> 00:50:07,970
‫- همه‌جا هستن
‫- اوه! اسلحه داری!

998
00:50:08,108 --> 00:50:09,508
‫نه! طوری نیست, این مال منـه

999
00:50:09,558 --> 00:50:11,122
‫مال منـه, باهاش قلق‌گیری هم کردم

1000
00:50:11,146 --> 00:50:13,020
‫سال‌هاست که این ماسماسک رو دارم,
‫من آموزش‌دیده و حرفه‌ای‌ام,

1001
00:50:13,044 --> 00:50:14,444
‫چیز,,, خاصی نیست

1002
00:50:14,528 --> 00:50:15,885
‫نه، می‌تونم ازت محافظت کنم

1003
00:50:15,909 --> 00:50:17,507
‫- خب؟ صدا در نیار
‫- من پیشت می‌مونم

1004
00:50:17,531 --> 00:50:18,646
‫آره

1005
00:50:18,670 --> 00:50:20,914
‫به‌به، چه عطری!

1006
00:50:21,052 --> 00:50:24,124
‫بوی باروت و شجاعت میدی

1007
00:50:24,262 --> 00:50:25,988
‫آره، درسته

1008
00:50:26,126 --> 00:50:28,346
‫همینجا بمون و ساکت باش، خب؟
‫نیازی نیست بترسی

1009
00:50:28,370 --> 00:50:29,519
‫من میرم اون طرف رو یه نگاه بندازم

1010
00:50:29,543 --> 00:50:31,476
‫باشه, خدا رو شکر که اینجایی, باشه

1011
00:50:31,614 --> 00:50:33,030
‫- خدا رو شکر که اینجایی
‫- هیس

1012
00:50:33,168 --> 00:50:34,568
‫شرمنده، من,,,

1013
00:50:39,553 --> 00:50:41,141
‫مهمون سرکش رو پیدا کردم

1014
00:50:41,279 --> 00:50:43,159
‫الان میارمش پیش بقیه‌ی گروگان‌ها

1015
00:50:45,318 --> 00:50:48,528
‫۲۷ نفر، چه اطلاعات خوبی

1016
00:50:48,666 --> 00:50:52,049
‫خب، ۲۷ نفر بعلاوه‌ی جنابعالی,
‫تو هم که نیم‌نفر حساب میشی,

1017
00:50:53,257 --> 00:50:54,672
‫چه غلطی می‌کنی، کریس؟

1018
00:50:54,810 --> 00:50:57,606
‫همه‌ی این دردسرها زیر سر توئـه,
‫شوخیت گرفته؟

1019
00:50:57,744 --> 00:51:00,402
‫ولی تو,,, تو,,,

1020
00:51:00,540 --> 00:51:03,508
‫- تو فقط یه ساقدوشی
‫- ردش کن بیاد

1021
00:51:03,646 --> 00:51:06,201
‫آره, بیا, باشه

1022
00:51:09,135 --> 00:51:12,724
‫مرد گنده با یه اسلحه‌ی خالی

1023
00:51:12,862 --> 00:51:15,037
‫قراره باهاش چیکار کنی؟
‫بذاری در کوزه آبشو بخوری؟

1024
00:51:16,038 --> 00:51:18,834
‫آها، کرت, فهمیدم,
‫عجب آشغالیـه,

1025
00:51:18,972 --> 00:51:20,974
‫۲۷ نفر که سرکرده‌شون
‫اسمش کرتـه

1026
00:51:21,112 --> 00:51:22,500
‫داری شبیه جنده‌های بغل خیابون

1027
00:51:22,501 --> 00:51:23,617
‫وا میدی

1028
00:51:26,324 --> 00:51:27,724
‫راهروی شمالی

1029
00:51:35,954 --> 00:51:37,354
‫باشه، «پاپینز ترسناک»
‫[شخصیت کارتونی]

1030
00:51:40,511 --> 00:51:41,911
‫اوه

1031
00:51:42,720 --> 00:51:43,766
‫لعنتی

1032
00:51:43,790 --> 00:51:45,190
‫وای، گوه توش

1033
00:51:45,378 --> 00:51:46,778
‫آ,,,

1034
00:52:13,164 --> 00:52:16,512
‫راستش رو بخوای,,,
‫مبارزه‌مون خیلی جذابـه

1035
00:52:16,650 --> 00:52:18,790
‫تکون نخور!

1036
00:52:19,619 --> 00:52:21,019
‫سوژه در دیدرس ماست

1037
00:52:22,139 --> 00:52:23,495
‫بندازش، خانم!

1038
00:52:23,519 --> 00:52:25,487
‫- وگرنه شلیک می‌کنیم!
‫- شلیک نکنید!

1039
00:52:30,000 --> 00:52:32,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1040
00:52:57,139 --> 00:52:58,554
‫همون ساقدوشه که موهاش بلوند بود

1041
00:52:58,692 --> 00:53:00,092
‫آره، مُرده

1042
00:53:03,525 --> 00:53:04,925
‫ولی عجب تیکه‌ای بود

1043
00:53:23,700 --> 00:53:25,700
به راحتی کیک خوردن بود

1044
00:53:31,553 --> 00:53:32,953
‫خوب مخفیش کردید

1045
00:53:34,280 --> 00:53:36,282
‫ولی من می‌دونم کی این وسط
‫چوب لای چرخ کرده

1046
00:53:37,731 --> 00:53:43,254
‫سامانتا دولان، ساقدوش عروس،
‫کارآفرین نمایشگاه گربه

1047
00:53:43,392 --> 00:53:45,222
‫ولی دیگه مشکل‌ساز نیست

1048
00:53:46,223 --> 00:53:47,638
‫سم

1049
00:53:47,776 --> 00:53:49,502
‫- اوه,,,
‫- چی,,,

1050
00:53:51,228 --> 00:53:53,264
‫حالا اگه کس دیگه‌ای هم
‫عقل‌کل‌بازی در بیاره

1051
00:53:53,402 --> 00:53:56,060
‫تعداد بیشتری میرن توی
‫لیست غیر مشکل‌سازها

1052
00:54:01,583 --> 00:54:02,983
‫این یعنی درست رفتار کنید,,,

1053
00:54:05,828 --> 00:54:07,382
‫وگرنه به گروگان‌ها شلیک می‌کنم

1054
00:54:11,420 --> 00:54:14,078
‫من واسه کارتل سینالوآ
‫آدم کُشتم

1055
00:54:14,216 --> 00:54:16,149
‫وای، گوه توش

1056
00:54:16,287 --> 00:54:19,463
‫خیال نکنید کُشتن چند تا
‫آشغال ساوانایی برام کاری داره

1057
00:54:27,091 --> 00:54:28,491
‫ممنون

1058
00:54:28,610 --> 00:54:30,010
‫خیلی‌خب

1059
00:54:36,652 --> 00:54:38,136
‫به‌به, به‌به

1060
00:54:38,792 --> 00:54:40,192
‫وای خدا

1061
00:54:46,283 --> 00:54:48,181
‫رفقا، رفقا، رفقا

1062
00:54:48,319 --> 00:54:51,357
‫من الان سم رو دیدم,
‫بیرون پنجره بود و

1063
00:54:51,495 --> 00:54:52,955
‫داشت با چندتا از اون آدم بدها می‌جنگید

1064
00:54:52,979 --> 00:54:54,808
‫داشت لت و پارشون می‌کرد

1065
00:54:54,946 --> 00:54:56,465
‫- پشمام
‫- چی؟

1066
00:54:56,603 --> 00:54:58,087
‫یعنی الان روح شده؟

1067
00:54:58,225 --> 00:54:59,625
‫- روح شده؟
‫- ها؟

1068
00:54:59,675 --> 00:55:00,825
‫نکنه سم باهات حرف زد؟
‫چی گفت؟

1069
00:55:00,849 --> 00:55:04,301
‫«اووووو، منم، سم

1070
00:55:04,439 --> 00:55:06,648
‫روحم برگشته

1071
00:55:06,786 --> 00:55:11,169
‫تا به خاطر لاشی‌بازیم توی پاریس
‫معذرت‌خواهی کنم»

1072
00:55:11,308 --> 00:55:12,861
‫خیلی‌خب, عجب چیزیه

1073
00:55:12,999 --> 00:55:14,183
‫- خیلی‌خب، بیا,,,
‫- گرفتی ما رو؟

1074
00:55:14,207 --> 00:55:15,760
‫به خدا راست میگم,
‫می‌دونم پشم‌ریزونـه،

1075
00:55:15,898 --> 00:55:17,935
‫ولی به نظرم فقط سم به دادمون می‌رسه

1076
00:55:18,073 --> 00:55:20,903
‫بهتره که بیاد، چون قراره ما رو بکُشن

1077
00:55:21,041 --> 00:55:23,121
‫ولی رو چه حساب اینو میگی؟
‫طرف الان گفت که,,,

1078
00:55:23,147 --> 00:55:26,461
‫اسم کارتلی که براش کار می‌کنه رو گفت

1079
00:55:26,599 --> 00:55:28,048
‫براش مهم نیست که ما اینو بدونیم

1080
00:55:28,186 --> 00:55:29,981
‫که یعنی قراره ما رو بکُشه

1081
00:55:33,537 --> 00:55:34,986
‫- شنیدی؟
‫- آره

1082
00:55:39,991 --> 00:55:41,924
‫سم داشت می‎‌دوئید سمت آشپزخونه

1083
00:55:42,062 --> 00:55:44,341
‫و اگه اونجا باشه،
‫باید یجوری باهاش تماس بگیرم

1084
00:55:44,479 --> 00:55:47,274
‫باید یه نقشه‌ای سوار کنیم

1085
00:55:47,413 --> 00:55:52,210
‫این یکی از بدترین ایده‌هاییـه که
‫به کل عمرم شنیدم

1086
00:55:52,349 --> 00:55:54,420
‫تازه من سنم از اونی که
‫بقیه فکر می‌کنن خیلی بالاتره

1087
00:55:54,558 --> 00:55:56,249
‫چون پوستم خیلی خوب مونده

1088
00:55:56,387 --> 00:55:57,787
‫نقشه شروع میشه

1089
00:56:00,322 --> 00:56:01,737
‫بتسی, بتسی

1090
00:56:02,566 --> 00:56:04,844
‫عروس‌خانم وارد می‌شود

1091
00:56:04,982 --> 00:56:07,985
‫خیلی‌خب، ببین،
‫تقریباً دو ساعت شده

1092
00:56:08,123 --> 00:56:10,539
‫رایان خون زیادی از دست داده و

1093
00:56:10,677 --> 00:56:12,955
‫همه ترسیدن و گرسنه‌ان

1094
00:56:13,093 --> 00:56:14,968
‫به نظرم الانـه که از کوره در برن

1095
00:56:14,992 --> 00:56:16,392
‫خب، بعدش؟

1096
00:56:19,168 --> 00:56:20,568
‫ببخشید

1097
00:56:22,793 --> 00:56:27,211
‫توی آشپزخونه، پنج مدل غذای اعلا

1098
00:56:27,349 --> 00:56:29,420
‫طبخ شده و آماده‌ی سرو شدنـه

1099
00:56:30,594 --> 00:56:34,805
‫در ضمن کلی شراب هست

1100
00:56:34,943 --> 00:56:36,127
‫داره باهاش لاس می‌زنه؟

1101
00:56:36,151 --> 00:56:37,370
‫نمی‌دونم, هر کاری که لازمه بکنه

1102
00:56:37,394 --> 00:56:38,405
‫تا همه رو نجات بده دیگه، نه؟

1103
00:56:38,429 --> 00:56:40,120
‫- نه، نه دیگه هر کاری
‫- چی؟

1104
00:56:40,742 --> 00:56:42,157
‫باشه

1105
00:56:42,295 --> 00:56:43,883
‫یکی از افرادم همراهیت می‌کنه

1106
00:56:44,021 --> 00:56:45,505
‫بیخیال

1107
00:56:45,643 --> 00:56:47,966
‫همه‌ی قوم و خویش‌هام و
‫عزیزانم گروگانت هستن

1108
00:56:47,990 --> 00:56:49,820
‫مگه قراره دست به چه کاری بزنم؟

1109
00:56:53,064 --> 00:56:54,687
‫دو تا از افرادم همراهیت می‌کنن

1110
00:56:58,276 --> 00:57:00,313
‫- پاشو بریم
‫- باشه

1111
00:57:09,978 --> 00:57:12,429
‫مگان مارکل؟ نفر بعدی تویی

1112
00:57:12,567 --> 00:57:14,292
‫آره، تو رو گفت, مگان تویی

1113
00:57:15,777 --> 00:57:17,813
‫طوری نیست, از پسش برمیای، جینی

1114
00:57:20,091 --> 00:57:23,336
‫دختر، می‌خوام یه چیزی رو بهت اعتراف کنم

1115
00:57:23,474 --> 00:57:24,727
‫چون می‌دونم همیشه منو

1116
00:57:24,751 --> 00:57:26,719
‫در قامتِ یه آدم مثبت و
‫روحیه‌بخش می‌بینی

1117
00:57:26,857 --> 00:57:29,998
‫هرچند، در این موقعیت،
‫باید باهات روراست باشم

1118
00:57:30,136 --> 00:57:32,138
‫حس خوبی ندارم,
‫حس خوبی ندارم,

1119
00:57:32,276 --> 00:57:34,105
‫قشنگ حس و حال «پمپئی» داره
‫[شهری که زیر آتشفشان دفن شد]

1120
00:57:34,243 --> 00:57:36,453
‫- می‌گیری چی میگم؟
‫- پمپئی؟

1121
00:57:36,591 --> 00:57:38,006
‫همه میفتن می‌میرن,,,

1122
00:57:38,144 --> 00:57:39,628
‫اینجاش ناراحت‌کننده‌ست که

1123
00:57:39,766 --> 00:57:42,010
‫هرچقدر هم جذاب باشیم

1124
00:57:42,148 --> 00:57:44,357
‫- بازم ممکنه این وسط بمیریم
‫- لیدیا

1125
00:57:44,495 --> 00:57:47,015
‫اینجا اونقدری غذا هست که
‫بشه باهاش یه ارتش رو سیر کرد

1126
00:57:48,534 --> 00:57:50,190
‫مگه نه؟

1127
00:57:53,021 --> 00:57:54,919
‫میشه کمکم کنید این پیش‌غذاها رو بردارم؟

1128
00:57:55,057 --> 00:57:56,457
‫چراغ‌ها رو روشن کن

1129
00:58:00,269 --> 00:58:01,669
‫یالا! سم زنده‌ست!

1130
00:58:35,201 --> 00:58:36,601
‫- وای خدا!
‫- زود باش، بتسی

1131
00:58:57,395 --> 00:58:58,795
‫وای,,,

1132
00:59:02,780 --> 00:59:06,370
‫خیلی‌خب, خیلی‎خب,,,
‫پس خیالاتی نشده بودم

1133
00:59:06,508 --> 00:59:07,899
‫ولی به حق چیزای ندیده، سم؟!

1134
00:59:07,923 --> 00:59:09,718
‫چطوری این کارها رو می‌کنی؟

1135
00:59:09,856 --> 00:59:11,478
‫رفقاش رو خبر کرده,
‫باید بریم,

1136
00:59:11,617 --> 00:59:16,138
‫باشه, ولی باید سنگ‌هامون رو وا بِکنیم

1137
00:59:16,276 --> 00:59:17,564
‫آخه الان یه آشپزخونه رو فرستادی هوا

1138
00:59:17,588 --> 00:59:18,945
‫ولی کـَکت هم نگزید

1139
00:59:18,969 --> 00:59:20,487
‫عادت داری همیشه
‫همه‌چی رو بفرستی هوا؟

1140
00:59:23,594 --> 00:59:24,985
‫گمونم به همین منو می‌شناسن

1141
00:59:25,009 --> 00:59:26,409
‫چـ,,,

1142
00:59:43,856 --> 00:59:45,616
‫- تو کی هستی؟
‫- زود باش

1143
00:59:47,998 --> 00:59:50,759
‫با پیچ‌گوشتی؟! چندش‌آوره!
‫آخه به عقل کی می‌رسه؟

1144
00:59:56,109 --> 00:59:57,509
‫ایست!

1145
01:00:05,740 --> 01:00:08,259
‫آهای, اصلاً سم اسم واقعی‌تـه؟

1146
01:00:08,397 --> 01:00:09,797
‫مخفف سامانتائـه دیگه

1147
01:00:23,481 --> 01:00:25,380
‫اصلاً درد حس می‌کنی؟

1148
01:00:25,518 --> 01:00:28,176
‫- آدمیزادم دیگه, نیستم؟
‫- نمی‌دونم, هستی؟

1149
01:00:35,839 --> 01:00:37,239
‫وای خدا

1150
01:00:38,358 --> 01:00:40,567
‫تقریباً وقت باز کردن قفل بعدیـه

1151
01:00:40,706 --> 01:00:43,191
‫- اون چلاقه رو برام بیار
‫- چشم قربان

1152
01:00:43,329 --> 01:00:45,124
‫مطمئنی گفت کارتل سینالوآ؟

1153
01:00:45,262 --> 01:00:46,584
‫آره، مطمئنم

1154
01:00:46,608 --> 01:00:49,059
‫بابام هم گفت که اونا
‫شاهدی به جا نمیذارن

1155
01:00:49,680 --> 01:00:51,337
‫آره

1156
01:00:51,475 --> 01:00:53,719
‫بیا اینجا، بذار تمیزت کنم

1157
01:00:56,066 --> 01:00:57,491
‫خیلی‌خب, گروهی که
‫اون کارتل رو تأمین مالی می‌کنه

1158
01:00:57,515 --> 01:00:59,414
‫اسمش «اروپا داون»ـه

1159
01:00:59,552 --> 01:01:01,450
‫کارهایی ازشون برمیاد که حتی نمی‌خوام بگم،

1160
01:01:01,588 --> 01:01:03,325
‫چون ممکنه از شدت شوک،
‫لباس عروست رو خراب کنی

1161
01:01:03,349 --> 01:01:04,464
‫ممنون, واقعاً نمی‌خوام اینطوری بشه

1162
01:01:04,488 --> 01:01:05,638
‫پول زیادی بابتش دادم

1163
01:01:05,662 --> 01:01:07,156
‫خب آره، خیلی هم جذاب شدی با این لباس

1164
01:01:07,180 --> 01:01:08,580
‫مرسی

1165
01:01:08,630 --> 01:01:10,805
‫بعد من شبیه ایموجی دختر رقاص شدم

1166
01:01:10,943 --> 01:01:13,842
‫چی؟ من عاشق اون ایموجی‌ام,
‫همیشه استفاده‌اش می‌کنم,

1167
01:01:13,980 --> 01:01:15,844
‫محاله قضیه فقط طلاها باشه

1168
01:01:15,982 --> 01:01:17,097
‫آره

1169
01:01:17,121 --> 01:01:18,951
‫کریس رو یادته؟
‫ساقدوش داماد؟

1170
01:01:19,089 --> 01:01:20,884
‫همون آشغال عوضی به درد نخور؟

1171
01:01:21,022 --> 01:01:22,422
‫آره، خودش

1172
01:01:22,540 --> 01:01:24,518
‫ظاهراً خیال می‌کنه یه چیزی
‫توی اون گاوصندوق هست که

1173
01:01:24,542 --> 01:01:27,166
‫ثابت می‌کنه پدرش بی‌گناهـه

1174
01:01:29,409 --> 01:01:30,593
‫اوه

1175
01:01:30,617 --> 01:01:32,550
‫اگه توی اون گاوصندوق مدارکی باشه

1176
01:01:32,689 --> 01:01:34,621
‫که حاکی از فعالیت‌های «اروپا داون» باشه

1177
01:01:34,760 --> 01:01:36,865
‫اون‌وقت اونا به هر دری می‌زنن
‫تا بدستش بیارن

1178
01:01:37,003 --> 01:01:38,187
‫چی؟

1179
01:01:38,211 --> 01:01:39,730
‫وای خدا، حتم دارم دیگه الان

1180
01:01:39,868 --> 01:01:41,490
‫وقتشـه قفل آخر رو باز کنن

1181
01:01:44,424 --> 01:01:45,943
‫اسکن چشمی کامل شد

1182
01:01:46,081 --> 01:01:47,531
‫لطفاً حلقه‌ی رایان رو بده

1183
01:01:47,669 --> 01:01:50,707
‫کلید چهارم را برای دسترسی
‫به گاوصندوق وارد کنید

1184
01:01:50,845 --> 01:01:53,468
‫- لعنتی! امکان نداره
‫- چیه؟

1185
01:01:53,606 --> 01:01:55,539
‫بدون این نمی‌تونن هیچی رو باز کنن

1186
01:01:57,127 --> 01:01:58,611
‫درستـه

1187
01:01:58,749 --> 01:02:01,234
‫هیچ‌وقت یه بلوند رو دست‌کم نگیر،
‫وگرنه وصیتت میشه:

1188
01:02:05,031 --> 01:02:07,171
‫لابد توی راهرو ازم کِش رفته

1189
01:02:09,208 --> 01:02:11,210
‫اون دختره‌ی بلوند هفت‌خط

1190
01:02:11,348 --> 01:02:12,748
‫حلقه رو گم کردی؟

1191
01:02:13,350 --> 01:02:14,750
‫خانم گربه‌باز حلقه رو ازت کش رفته؟!

1192
01:02:14,869 --> 01:02:16,260
‫تقصیر توئـه

1193
01:02:16,284 --> 01:02:18,055
‫باید همون اول ازم می‌گرفتیش

1194
01:02:18,079 --> 01:02:20,909
‫حقیقت تلخـه, تقصیر توئـه,,,

1195
01:02:21,047 --> 01:02:22,266
‫یه کلمه هم زر بزنی

1196
01:02:22,290 --> 01:02:24,810
‫مثل ماهی دل و روده‌ات رو می‌کِشم بیرون

1197
01:02:24,948 --> 01:02:27,088
‫خدا خدا کن حلقه‌ی من
‫دستِ اون ساقدوش باشه

1198
01:02:33,784 --> 01:02:35,184
‫خانم دولان

1199
01:02:35,924 --> 01:02:37,324
‫سم دولان

1200
01:02:38,755 --> 01:02:41,274
‫گمونم یه بی‌سیم برداشته باشی

1201
01:02:41,412 --> 01:02:44,001
‫واقعاً زن تحسین‌برانگیزی هستی

1202
01:02:44,139 --> 01:02:46,417
‫در حالت ایده‌آل، ازت
‫مصاحبه‌ی شغلی می‌گرفتم

1203
01:02:46,555 --> 01:02:48,972
‫ولی امروز روز پرمشغله‌ایـه

1204
01:02:49,110 --> 01:02:51,319
‫من هم وقت ندارم
‫ازت بپرسم پنج سال دیگه

1205
01:02:51,457 --> 01:02:52,814
‫خودت رو کجا می‌بینی

1206
01:02:52,838 --> 01:02:54,840
‫پس قراره بکُشمت

1207
01:02:55,910 --> 01:02:57,774
‫جواب نده

1208
01:02:59,292 --> 01:03:01,329
‫کونم رو که تازه واکس کشیدم ببوس

1209
01:03:07,266 --> 01:03:08,906
‫اطراف مقعدم یکم درد می‌کنه

1210
01:03:08,957 --> 01:03:11,477
‫ولی واقعاً حس خوبی داره

1211
01:03:11,615 --> 01:03:13,386
‫بستی، ازت می‌خوام همینجا بمونی که امنـه

1212
01:03:13,410 --> 01:03:14,810
‫این مأموریت انفرادیـه

1213
01:03:15,412 --> 01:03:16,812
‫- خب؟
‫- نه، سم، وایسا!

1214
01:03:17,932 --> 01:03:19,332
‫بتسی

1215
01:03:20,417 --> 01:03:21,817
‫من تنهایی بهتر کار می‌کنم

1216
01:03:22,591 --> 01:03:23,810
‫- نه، همیشه اینطور نیست
‫- چرا، هست!

1217
01:03:23,834 --> 01:03:27,044
‫نه! من هم‌تیمی توئـم

1218
01:03:27,182 --> 01:03:28,735
‫دوستام هم‌تیمی‌ت هستن

1219
01:03:28,874 --> 01:03:30,092
‫تو عضو جوخه‌ای

1220
01:03:30,116 --> 01:03:32,394
‫هنوز,,, خودت نمی‌دونی

1221
01:03:32,532 --> 01:03:34,612
‫صد سال سیاه نمی‌تونم
‫همین‌جا توی اسپا بشینم

1222
01:03:34,741 --> 01:03:37,883
‫وقتی همه‌ی کسایی که می‌شناسم و
‫دوست‌شون دارم اون بیرون در خطرن

1223
01:03:39,194 --> 01:03:42,853
من و تو قراره باهمدیگه همه رو نجات بدیم

1224
01:03:42,991 --> 01:03:44,106
بعدش میرم اونجا

1225
01:03:44,130 --> 01:03:46,408
و کون رایان رو می‌گیرم و باهاش ازدواج میکنم

1226
01:03:46,546 --> 01:03:48,997
بدجوری کونش رو می‌گیرم و ازدواج میکنم

1227
01:03:49,135 --> 01:03:50,965
!کونش تبدیل میشه به کون من

1228
01:03:51,103 --> 01:03:52,459
!رایان! آره -
!آره -

1229
01:03:52,483 --> 01:03:53,702
!وای

1230
01:03:53,726 --> 01:03:55,590
وای خدا، چه حالی میده -
خیلی خب, باشه -

1231
01:03:55,728 --> 01:03:56,774
آره -
خب, یه نقشه لازم داریم -

1232
01:03:56,798 --> 01:03:57,982
برو پیش گروگان‌ها -
خیلی خب -

1233
01:03:58,006 --> 01:03:59,406
یه کاری میکنم تا

1234
01:03:59,490 --> 01:04:00,536
همه‌ی نگهبان‌ها رو از اونجا دور کنم -
باشه -

1235
01:04:00,560 --> 01:04:01,848
اینطوری یکم زمان برامون حفظ میشه

1236
01:04:01,872 --> 01:04:03,909
وقتی این کار رو میکنم، همه‌ی مهمون‌ها رو بردار

1237
01:04:04,047 --> 01:04:05,738
و تا میتونی از اینجا دورشون کن

1238
01:04:05,876 --> 01:04:07,095
آره

1239
01:04:07,119 --> 01:04:08,544
بعدش، میدونی اینو به کی بدی؟

1240
01:04:08,568 --> 01:04:09,683
به کی بدمش؟

1241
01:04:09,707 --> 01:04:10,823
پدرت -
آره، پدرم -

1242
01:04:10,847 --> 01:04:12,247
اون گردن‌کلفته, خیلی خب -
آره, خیلی خب -

1243
01:04:12,641 --> 01:04:14,781
!وایسا

1244
01:04:14,920 --> 01:04:16,520
چطوری قراره حواس نگهبان‌ها رو پرت کنی؟

1245
01:04:17,025 --> 01:04:18,425
دردسر درست میکنم

1246
01:04:19,648 --> 01:04:21,048
توی این کار بهترینم

1247
01:04:23,411 --> 01:04:24,811
خودشه

1248
01:04:25,102 --> 01:04:26,502
بریم بترکونیم

1249
01:04:36,182 --> 01:04:37,582
سم رو دیدم

1250
01:04:39,013 --> 01:04:41,118
توی آشپزخونه بود

1251
01:04:41,256 --> 01:04:42,682
و یکی از افرادت شروع به تیراندازی کرد

1252
01:04:42,706 --> 01:04:45,433
و بعدش همه چی منفجر شد

1253
01:04:45,571 --> 01:04:48,229
باورش برام سخته
که از توانایی‌هاش خبر نداشتی

1254
01:04:48,367 --> 01:04:51,232
نه، اون کسی که فکر میکردم نیست

1255
01:04:52,440 --> 01:04:53,840
اون مرگباره

1256
01:04:54,580 --> 01:04:56,582
اون مثل یه دستگاهه

1257
01:04:57,963 --> 01:04:59,363
,,,گفت

1258
01:05:01,138 --> 01:05:03,969
«دنبال انتقامم»

1259
01:05:10,078 --> 01:05:12,218
،تو، به جستجو ملحق شو

1260
01:05:12,356 --> 01:05:14,289
سم دولان رو پیدا کن -
چشم، قربان -

1261
01:05:17,361 --> 01:05:20,468
شماها هم این دو تا رو
ببرین پیش خانواده‌ی عزیزشون

1262
01:05:23,540 --> 01:05:24,940
خیلی خب

1263
01:05:26,301 --> 01:05:28,165
!عزیزم, وای خدا -
!خدای من -

1264
01:05:28,303 --> 01:05:29,891
عاشقتم, عاشقتم -
خیلی خب -

1265
01:05:30,029 --> 01:05:31,213
خیلی خوشگلی -
خیلی محشری -

1266
01:05:31,237 --> 01:05:32,283
فکر کردم مردی

1267
01:05:32,307 --> 01:05:33,707
خوبی؟

1268
01:05:36,139 --> 01:05:37,864
خیلی خب -
وای خدا -

1269
01:05:38,003 --> 01:05:40,039
وای خدا -
!بذارین برم -

1270
01:05:40,177 --> 01:05:42,283
ملاحظه‌اش کنین -
داره لنگ میزنه -

1271
01:05:42,904 --> 01:05:44,304
برو عقب

1272
01:05:45,631 --> 01:05:48,013
زده به سرت؟ -
آره، آره، خوبم -

1273
01:05:48,151 --> 01:05:49,266
!همم

1274
01:05:49,290 --> 01:05:51,913
!وای خدا -
بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها -

1275
01:05:52,051 --> 01:05:53,451
خیلی خب، همه‌اش حقیقت داره

1276
01:05:54,433 --> 01:05:57,298
سم یه مامور مخفی خفنه

1277
01:05:57,436 --> 01:05:58,827
شوخی نکن -
زنده‌اس؟ -

1278
01:05:58,851 --> 01:06:00,646
چرا غافلگیر نشدم؟ -
آره -

1279
01:06:00,784 --> 01:06:02,372
میتونه هر چیزی رو برداره

1280
01:06:02,510 --> 01:06:03,910
و به عنوان یه سلاح ازش استفاده کنه

1281
01:06:03,994 --> 01:06:05,316
چه باحال

1282
01:06:05,340 --> 01:06:07,032
آره, آره -
پس میتونه نجاتمون بده -

1283
01:06:07,170 --> 01:06:09,551
امیدوارم -
آره که میتونه -

1284
01:06:09,689 --> 01:06:11,089
ولی کمکمون رو لازم داره

1285
01:06:11,208 --> 01:06:12,688
خیلی خب, خیلی خب، خیلی خب

1286
01:06:12,796 --> 01:06:14,196
نقشه چیه؟

1287
01:06:14,315 --> 01:06:16,317
،خب، وقتی سم یه علامت بده

1288
01:06:16,455 --> 01:06:17,604
اونوقت می‌فهمیم

1289
01:06:17,628 --> 01:06:18,881
علامتش چیه؟ -
علامتش چیه؟ -

1290
01:06:18,905 --> 01:06:20,090
نه؟

1291
01:06:20,114 --> 01:06:21,554
اون هیچوقت بی‌سر و صدا نمی‌مونه

1292
01:06:21,667 --> 01:06:23,980
,,,خیلی خب، اگه سم قراره

1293
01:06:24,118 --> 01:06:26,672
باهاشون مبارزه کنه، پس یه راه فرار لازم داریم

1294
01:06:26,810 --> 01:06:28,812
که از وسط یه عالمه گلوله رد نشیم -
آره, آره -

1295
01:06:28,950 --> 01:06:30,350
درسته, خیلی خب

1296
01:06:31,194 --> 01:06:32,594
,,,ولی -
چیکار کنیم؟ -

1297
01:06:33,990 --> 01:06:37,062
,,,ممکنه یه -
,,,ممکنه یه -

1298
01:06:37,200 --> 01:06:38,925
یه شبکه از مسیرهای مخفی داشته باشین

1299
01:06:39,064 --> 01:06:40,464
یه شبکه از مسیرهای مخفی داشته باشین

1300
01:06:40,582 --> 01:06:41,982
,,,و ما -
,,,و ما -

1301
01:06:42,032 --> 01:06:43,320
چه غلطی میکنن؟

1302
01:06:43,344 --> 01:06:45,070
,,,همیشه واسه پدربزرگ

1303
01:06:45,208 --> 01:06:46,530
,,,واسه پدربزرگ -
,,,خط راه‌آهن -

1304
01:06:46,554 --> 01:06:47,876
راه‌آهن قدیمیش

1305
01:06:47,900 --> 01:06:49,522
,,,میدونی، بعضی‌وقت‌ها سفیدپوست‌های پولدار

1306
01:06:49,660 --> 01:06:51,317
مواد -
کسخل‌بازی میکنن -

1307
01:06:51,455 --> 01:06:52,855
قبل از اینکه پل رو

1308
01:06:52,974 --> 01:06:55,080
!آب ببره -
!آب ببره -

1309
01:06:55,218 --> 01:06:56,540
!آره -
!آره -

1310
01:06:56,564 --> 01:06:58,186
اون پایین زندانیم کرده بودی -
واقعا؟ -

1311
01:06:58,324 --> 01:07:00,188
وقتی بچه بودیم -
اونم چند بار -

1312
01:07:00,326 --> 01:07:01,545
اون پایین بودم -
خیلی رو مخ بود -

1313
01:07:01,569 --> 01:07:02,969
آره، ترسیده بودم

1314
01:07:04,158 --> 01:07:06,746
خیلی خب، یه حواس‌پرتی لازم داریم -
آره -

1315
01:07:06,884 --> 01:07:09,439
چه توانایی‌هایی داریم؟ -
خب، من خوب بلدم -

1316
01:07:09,577 --> 01:07:10,977
ادای زایمان رو در بیارم -
خیلی خب -

1317
01:07:11,096 --> 01:07:13,201
واسه برگردوندن دیو دو بار انجامش دادم

1318
01:07:13,339 --> 01:07:14,661
بار اول رید تو شلوارش

1319
01:07:14,685 --> 01:07:16,377
دمت گرم

1320
01:07:16,515 --> 01:07:18,148
آره, نمیدونم چه کمکی میتونم بهتون بکنم

1321
01:07:18,172 --> 01:07:19,632
فقط میتونم بگم نمره‌ام 9,5 از دهه

1322
01:07:19,656 --> 01:07:21,451
پس هر برداشتی میخواین بکنین

1323
01:07:21,589 --> 01:07:22,980
موافقم -
به نظرم 10 از ده هستی -

1324
01:07:23,004 --> 01:07:24,464
ولی ممنون که اینقدر متواضعی

1325
01:07:24,488 --> 01:07:26,283
واسه همینه که بهترین دوستمی

1326
01:07:26,421 --> 01:07:27,871
افراد، حواستون به چپ باشه

1327
01:07:28,699 --> 01:07:30,099
حواستون باشه

1328
01:07:36,224 --> 01:07:37,624
به حرکت ادامه بدین

1329
01:08:07,255 --> 01:08:09,499
پیش جعبه فیوزه

1330
01:08:09,637 --> 01:08:11,580
،شما از سمت شمالی برین
ما هم از سمت جنوبی میریم

1331
01:08:11,604 --> 01:08:13,675
شمال، بریم -
همه پخش بشین -

1332
01:08:18,715 --> 01:08:20,115
خب، خیلی خب

1333
01:08:21,476 --> 01:08:24,169
,آره، انبردست
اینجا چی داریم؟

1334
01:08:24,307 --> 01:08:25,963
سوئیچ قطع و وصل

1335
01:08:30,451 --> 01:08:31,935
هی, اونجاست

1336
01:08:38,769 --> 01:08:40,771
!صبر کنین

1337
01:08:45,638 --> 01:08:48,020
وای، چی میتونه باشه؟ -
باید کار سم باشه -

1338
01:08:48,158 --> 01:08:49,558
خیلی خب، اینم از این

1339
01:08:52,542 --> 01:08:54,371
وقتشه چند نفر رو بکشیم

1340
01:08:55,614 --> 01:08:57,788
!با بتسی اوکانل شروع میکنیم

1341
01:08:58,824 --> 01:09:01,378
!بکشیش هیچوقت نمی‌تونی اینو گیر بیاری

1342
01:09:03,829 --> 01:09:05,831
!بگیرینش! حلقه دستشه

1343
01:09:05,969 --> 01:09:08,005
!بریم -
!بریم! بریم! بریم -

1344
01:09:08,144 --> 01:09:09,800
ببخشید، آقا

1345
01:09:12,182 --> 01:09:14,150
دیگه میخوام اعترافش کنم

1346
01:09:14,288 --> 01:09:16,497
،لحظه‌ای که از اون در وارد شدی

1347
01:09:17,291 --> 01:09:19,569
میدونم حسش کردی

1348
01:09:19,707 --> 01:09:21,571
ارتباطی که بین من و تو وجود داره

1349
01:09:21,709 --> 01:09:23,124
یه چیز جدیه

1350
01:09:27,301 --> 01:09:29,475
,نه، نه، نه، نه، نه
اونور رو نگاه نکن

1351
01:09:29,613 --> 01:09:31,013
چشم‌هات همینجا باشه

1352
01:09:31,132 --> 01:09:32,454
!بچه داره میاد -
!بچه -

1353
01:09:32,478 --> 01:09:34,860
!بچه داره میاد -
!خیلی خب -

1354
01:09:34,998 --> 01:09:36,665
،این چیزی نبود که واسه خودم بخوام

1355
01:09:36,689 --> 01:09:38,080
ولی اینجاییم

1356
01:09:38,104 --> 01:09:40,104
,و همینه که هست
پس قراره چیکار کنیم؟

1357
01:09:40,210 --> 01:09:41,291
!بچه داره میاد

1358
01:09:41,315 --> 01:09:44,076
!ازش دور شو

1359
01:09:44,214 --> 01:09:47,113
بلند شو وگرنه شلیک میکنم

1360
01:09:47,252 --> 01:09:50,013
الان دیو رو می‌بینی؟
ولمون کرد به امان خدا

1361
01:09:56,606 --> 01:09:58,006
بندازش، پسر

1362
01:10:01,093 --> 01:10:02,543
امکان نداره ازت خوشم بیاد

1363
01:10:02,681 --> 01:10:05,373
حالا چطوری، داداش؟ -
باهامون بازی نکن -

1364
01:10:06,857 --> 01:10:08,721
بهتر بود -
واقعا؟ -

1365
01:10:08,859 --> 01:10:10,861
بهتر بود -
میتونیم متاهل بمونیم؟ -

1366
01:10:10,999 --> 01:10:12,449
بهتر بود -
بهتر بود, باشه، خوبه -

1367
01:10:18,800 --> 01:10:21,838
اوه! یه فلاسک مشروب

1368
01:10:21,976 --> 01:10:24,185
یه حالی به خودم بدم

1369
01:10:24,323 --> 01:10:26,083
حالا به این میگن عروسی

1370
01:10:26,222 --> 01:10:27,622
اینم از این

1371
01:10:37,094 --> 01:10:39,072
,از اینجا میریم
!دنبالم بیاین, بریم, بریم

1372
01:10:39,096 --> 01:10:40,496
!بریم، یالا

1373
01:11:01,947 --> 01:11:03,776
خیلی خب، این طرف -
یکم جلوتر -

1374
01:11:55,794 --> 01:11:57,416
صبر کنین

1375
01:11:57,554 --> 01:11:59,315
پشت فواره‌ی شکلات پناه گرفته

1376
01:12:00,833 --> 01:12:02,121
پخش بشین

1377
01:12:02,145 --> 01:12:04,320
پشت فواره‌ی شکلات پناه گرفته

1378
01:12:05,286 --> 01:12:06,686
پخش بشین

1379
01:12:15,434 --> 01:12:18,023
خیلی خب, حالا باید به سیختون بکشم

1380
01:12:24,788 --> 01:12:26,188
دست و پاش رو ببند، جیمی

1381
01:12:27,550 --> 01:12:29,793
چه عجب، برگردیم سر کارمون

1382
01:12:29,931 --> 01:12:31,331
حرکت کنین

1383
01:12:32,900 --> 01:12:36,075
داریم به آخرای جزیره می‌رسیم

1384
01:12:36,213 --> 01:12:38,733
هشتصد متر مونده -
هشتصد متر؟ -

1385
01:12:53,541 --> 01:12:54,941
تو واقعا کی هستی؟

1386
01:12:55,716 --> 01:12:57,116
سی‌آی‌ای؟

1387
01:12:57,614 --> 01:12:59,014
اینترپل؟

1388
01:13:00,341 --> 01:13:02,308
با ام‌آی6 کار میکنی؟

1389
01:13:02,447 --> 01:13:06,416
چی هستی و از کجا پیدات شده؟

1390
01:13:08,556 --> 01:13:10,144
کلید چهارم پذیرفته شد

1391
01:13:13,561 --> 01:13:15,080
شمارش معکوس آغاز شد

1392
01:13:15,218 --> 01:13:16,618
چون عجیبش اینه که

1393
01:13:17,910 --> 01:13:20,982
اونا همیشه با تعداد بالا میان

1394
01:13:21,120 --> 01:13:25,297
ولی تو اینطوری نیستی، مگه نه، سم؟

1395
01:13:25,435 --> 01:13:28,404
نه, فکر کنم خوشت میاد تنهایی کار کنی

1396
01:13:28,542 --> 01:13:30,302
باهاش حال میکنی، نه؟

1397
01:13:31,786 --> 01:13:34,306
این مسیر دیگه داره به آخرش میرسه، عزیزم

1398
01:13:34,444 --> 01:13:36,066
گاوصندوق در حال باز شدن

1399
01:13:51,703 --> 01:13:54,499
،شرط می‌بندم نشسته بودی و با خودت میگفتی
،وای»

1400
01:13:54,637 --> 01:13:57,709
این همه مدت گذشته و الان قراره بمیرم

1401
01:13:57,847 --> 01:14:00,297
«کاش بیشتر گناه میکردم

1402
01:14:00,436 --> 01:14:01,851
دختر، چطوری اینقدر سکسی هستی

1403
01:14:01,989 --> 01:14:04,301
و اینقدر خوب منو میشناسی؟

1404
01:14:04,440 --> 01:14:06,545
داری درد زیادی میکشی، پسرم

1405
01:14:06,683 --> 01:14:08,513
ولی تحسینت میکنم
که داری خوب باهاش کنار میای

1406
01:14:09,168 --> 01:14:10,568
ممنون، فرانک

1407
01:14:11,757 --> 01:14:14,035
بتسی، پدرت گفت تحسینم میکنه

1408
01:14:14,173 --> 01:14:15,573
روتو زیاد نکن -
!عالیه، عزیزم -

1409
01:14:15,623 --> 01:14:17,023
خودت گفتی دیگه

1410
01:14:17,487 --> 01:14:18,887
نمیتونی حرفت رو پس بگیری

1411
01:14:55,594 --> 01:14:57,423
,خیلی خب، رسیدیم
!حواستون به جلوتون باشه

1412
01:15:00,910 --> 01:15:02,567
همگی برین به سمت ساحل

1413
01:15:02,705 --> 01:15:04,672
اون طرفه, ساحله

1414
01:15:04,810 --> 01:15:06,432
همونجایی که دیگه خشکی نیست

1415
01:15:06,571 --> 01:15:09,263
,صبر کن، یه مشکلی هست
حسش میکنم

1416
01:15:09,401 --> 01:15:11,507
نه، مطمئنم که سم

1417
01:15:11,645 --> 01:15:13,854
اونجا داره دهنشون رو سرویس میکنه

1418
01:15:13,992 --> 01:15:16,201
نه, یادته تو دلم می‌دونستم

1419
01:15:16,339 --> 01:15:17,739
اینجا داشت کمکمون میکرد؟

1420
01:15:17,823 --> 01:15:20,067
نه, پدرت می‌دونست

1421
01:15:20,205 --> 01:15:21,827
منم همینطور -
نه، اشکالی نداره -

1422
01:15:21,965 --> 01:15:23,356
نه، نه، نه، ته دلم حسش کردم

1423
01:15:23,380 --> 01:15:24,668
نه، عزیزم -
همینطوره, حسش کردم -

1424
01:15:24,692 --> 01:15:25,773
واقعا حسش کردم

1425
01:15:25,797 --> 01:15:27,384
خیلی خب -
ته دلم -

1426
01:15:27,523 --> 01:15:29,732
الانم حس میکنم کمکمون رو لازم داره

1427
01:15:31,734 --> 01:15:33,125
برمیگردم اونجا -
چی؟ -

1428
01:15:33,149 --> 01:15:34,540
منو لازم داری

1429
01:15:34,564 --> 01:15:36,428
همه‌ی مسیرها رو بلدم

1430
01:15:36,566 --> 01:15:38,395
خیلی خب, منم همینطور -
آره، منم همینطور -

1431
01:15:38,534 --> 01:15:41,398
منم همینطور -
نه، تو زیادی حامله‌ای -

1432
01:15:41,537 --> 01:15:44,954
،تو هم خیلی خونریزی داری
تو هم خیلی مستی

1433
01:15:45,092 --> 01:15:46,414
دهنت رو ببند

1434
01:15:46,438 --> 01:15:48,002
متوجه نشدی وقتی مست میکنم

1435
01:15:48,026 --> 01:15:49,382
قوی‌تر و بهتر میشم؟ بیا بریم

1436
01:15:49,406 --> 01:15:51,408
,درسته
راست میگه

1437
01:15:51,547 --> 01:15:52,996
خیلی خب, نمیتونم منصرفتون کنم، نه؟

1438
01:15:53,134 --> 01:15:54,249
وایسا, چی؟ -
نه -

1439
01:15:54,273 --> 01:15:55,673
بریم انجامش بدیم

1440
01:15:55,723 --> 01:15:57,242
!خیلی خب، بریم, بیاین همگی بریم -
!آره -

1441
01:15:57,380 --> 01:15:59,002
مراقب خودت باش -
آره -

1442
01:15:59,140 --> 01:16:00,221
مراقب باش، بابا -
از اون طرف -

1443
01:16:00,245 --> 01:16:01,695
لطفا مراقب باش -
عاشقتم -

1444
01:16:05,561 --> 01:16:08,564
احتمالا حدس زدی که این همه ثروت برای من نیست

1445
01:16:08,702 --> 01:16:09,782
جان من؟

1446
01:16:09,806 --> 01:16:11,325
شاید بهتره یه شمش برداری

1447
01:16:11,463 --> 01:16:13,499
و یه زنجیر طلای دیگه واسه خودت بخری

1448
01:16:17,331 --> 01:16:21,093
,واسه باند تبهکاریت‌ـه
اروپا داون»؟»

1449
01:16:21,231 --> 01:16:22,992
راستش بیشتر شبیه اسم یه کشتی تفریحیه

1450
01:16:23,130 --> 01:16:24,614
که پدربزرگ‌ها توش بیماری جنسی می‌گیرن

1451
01:16:26,754 --> 01:16:29,067
،با طلاهایی که امروز برمیداریم
توی ده بیست کشور

1452
01:16:29,205 --> 01:16:30,605
سیاست‌مدارها رو می‌خریم

1453
01:16:31,794 --> 01:16:34,486
و آره، اونا «اروپا داون» رو عفو میکنن

1454
01:16:34,624 --> 01:16:36,177
خدا رو شکر, آخ جون

1455
01:16:36,315 --> 01:16:38,283
ولی فکر نکن طمع‌کارم، سم

1456
01:16:38,421 --> 01:16:40,906
فقط میخوام دوست‌های زندانیم رو آزاد کنم

1457
01:16:41,044 --> 01:16:43,495
تو که بهتر از همه باید اینو درک کنی

1458
01:16:43,633 --> 01:16:45,635
آره, فکر کنم تو هم درک نمیکنی

1459
01:16:45,773 --> 01:16:48,293
موی دم‌اسبی چقدر باعث سردرد میشه

1460
01:16:50,088 --> 01:16:53,022
،برای سیاست‌مدارهایی که نمیتونیم بخریم

1461
01:16:53,160 --> 01:16:56,681
یه چیزی توی این هست که باعث میشه
روی اونا نفوذ داشته باشم

1462
01:16:56,819 --> 01:16:59,235
آره، همونه، فقط به خاطر اون اومدم

1463
01:16:59,373 --> 01:17:01,444
همه‌ی معاملات پدرم داخل اون هارد درایوـه

1464
01:17:01,582 --> 01:17:02,697
که ثابت میکنه بی‌گناهه

1465
01:17:02,721 --> 01:17:05,621
کریستوفر، مفید بودنت به پایان رسید

1466
01:17:05,759 --> 01:17:07,159
البته فایده‌ای هم نداشتی

1467
01:17:07,208 --> 01:17:09,521
فقط آوردمت تا برنده شدنم رو تماشا کنی

1468
01:17:09,659 --> 01:17:11,523
حالا هم این کار رو کردیم -
نه -

1469
01:17:14,215 --> 01:17:15,907
چه حسی داره؟

1470
01:17:16,045 --> 01:17:18,047
یالا، هارد باباییت رو میخوای، کریستوفر؟

1471
01:17:19,773 --> 01:17:21,173
کریستوفر؟

1472
01:17:21,602 --> 01:17:23,002
چیه؟

1473
01:17:40,586 --> 01:17:41,986
لعنتی

1474
01:17:46,040 --> 01:17:47,440
!بجنب

1475
01:17:54,290 --> 01:17:56,533
!خدای من

1476
01:17:56,672 --> 01:17:58,812
بیاین اوضاع رو بهتون اطلاع بدیم

1477
01:18:00,986 --> 01:18:03,230
داخل دستگاه تقطیر ویسکی زندانی شدین

1478
01:18:03,368 --> 01:18:04,921
و اونجا می‌میرین

1479
01:18:05,059 --> 01:18:07,959
یه ردیاب روی چند تا از مهمون‌ها کار گذاشتم

1480
01:18:08,097 --> 01:18:10,306
همه‌اشون دارن به سمت خط ساحلی میرن

1481
01:18:10,444 --> 01:18:12,964
یه سری به اونجا میزنیم و خیلی راحت

1482
01:18:13,102 --> 01:18:14,502
تک‌تکشون رو به گلوله می‌بندیم

1483
01:18:14,551 --> 01:18:15,839
هیچ شاهدی نمی‌مونه -
عصبانی شده -

1484
01:18:15,863 --> 01:18:17,263
سیاست شرکت ما اینه

1485
01:18:18,694 --> 01:18:21,386
میخوام برین اون پایین و هردوشون رو بکشین

1486
01:18:21,904 --> 01:18:23,304
چشم، قربان

1487
01:18:28,082 --> 01:18:30,878
خیلی خب, کرت کل خونه رو منفجر میکنه

1488
01:18:32,259 --> 01:18:33,950
نه, نه، نه

1489
01:18:34,088 --> 01:18:35,538
,,,الان گفت -
نه، نه -

1490
01:18:35,676 --> 01:18:39,266
بدون این نمیتونه این کار رو بکنه

1491
01:18:58,734 --> 01:19:00,390
خیلی خب، کریس، باید دست‌هام رو باز کنی

1492
01:19:01,046 --> 01:19:02,446
,,,اه

1493
01:19:02,565 --> 01:19:04,765
منم خوشم نمیاد، ولی الان باهم کار میکنیم

1494
01:19:05,499 --> 01:19:08,364
آره, باشه, خیلی خب

1495
01:19:08,502 --> 01:19:10,607
کم مونده -
تکونش بده -

1496
01:19:10,746 --> 01:19:12,137
باید قول بدی منو نزنی

1497
01:19:12,161 --> 01:19:13,241
نمی‌زنمت

1498
01:19:13,265 --> 01:19:14,665
قول میدی؟ -
آره -

1499
01:19:15,923 --> 01:19:17,373
خیلی خب, اینم از این

1500
01:19:17,511 --> 01:19:19,202
,خیلی خب، حله
اینم از این

1501
01:19:19,340 --> 01:19:20,859
حالت خوبه؟

1502
01:19:20,997 --> 01:19:22,447
!آخ

1503
01:19:23,448 --> 01:19:24,528
منظورم همین بود

1504
01:19:24,552 --> 01:19:25,952
!سم

1505
01:19:26,658 --> 01:19:27,877
!سم

1506
01:19:27,901 --> 01:19:29,301
!سم

1507
01:19:29,799 --> 01:19:31,052
سم؟ -
!سم -

1508
01:19:31,076 --> 01:19:32,122
خدای من

1509
01:19:32,146 --> 01:19:33,546
خیلی داره گرم میشه

1510
01:19:35,080 --> 01:19:37,013
باید یه جایی توی خونه باشه

1511
01:19:37,151 --> 01:19:38,877
چرا خونه‌اتون باید اینقدر بزرگ باشه؟

1512
01:19:39,015 --> 01:19:41,949
,تقصیر ما نیست که پولداریم
اینطوری به دنیا اومدیم

1513
01:19:42,087 --> 01:19:44,503
,خیلی خب، وایسا ببینم
بذار یه چیزی رو امتحان کنم

1514
01:19:47,886 --> 01:19:49,474
یالا، یالا

1515
01:19:49,612 --> 01:19:51,303
سم؟ -
وایسا -

1516
01:19:51,441 --> 01:19:53,409
اون صدای چیه؟

1517
01:19:53,547 --> 01:19:54,947
لوله‌ها

1518
01:19:59,001 --> 01:20:00,401
,,,ک

1519
01:20:00,934 --> 01:20:02,334
,,,ا

1520
01:20:03,108 --> 01:20:04,189
!ت

1521
01:20:04,213 --> 01:20:06,042
,این فضار آب نیست
!کد مورس‌ـه

1522
01:20:06,180 --> 01:20:07,699
!سم‌ـه

1523
01:20:07,837 --> 01:20:09,090
دستگاه‌های تقطیر ویسکی

1524
01:20:09,114 --> 01:20:10,794
به منبع آب وصلن تا بتونیم تمیزشون کنیم

1525
01:20:10,840 --> 01:20:12,359
!بریم -
!خیلی خب -

1526
01:20:16,501 --> 01:20:18,020
!سم؟ وای خدا

1527
01:20:18,158 --> 01:20:19,558
کدومشون؟ -
!بریم -

1528
01:20:19,642 --> 01:20:21,042
خیلی خب, نه

1529
01:20:21,126 --> 01:20:22,448
!کمک

1530
01:20:22,472 --> 01:20:23,872
!سم

1531
01:20:25,372 --> 01:20:27,374
!اینجاست
!پیداش کردم! خیلی خب

1532
01:20:27,512 --> 01:20:28,912
!خدای من، بیارینش بیرون

1533
01:20:29,031 --> 01:20:31,723
,خدای من، داره پر میشه
!توقف اضطراری

1534
01:20:32,517 --> 01:20:33,666
نوشته خطای سیستمی

1535
01:20:33,690 --> 01:20:34,909
آره، باید هم همین رو بنویسه

1536
01:20:34,933 --> 01:20:36,970
,مراقب باش
چیزی داخلشه؟

1537
01:20:37,108 --> 01:20:39,351
!مراقب باشین -
!وای خدا -

1538
01:20:43,321 --> 01:20:44,840
!وای خدا، سم

1539
01:20:48,913 --> 01:20:51,847
وای، صدمه دیدی؟ -
فکر کنم الکل -

1540
01:20:51,985 --> 01:20:53,385
همه چی رو ضدعفونی کرد -
وای خدا -

1541
01:20:53,503 --> 01:20:54,860
!تو

1542
01:20:54,884 --> 01:20:56,284
هی، قبلاً مشتش رو خورده

1543
01:20:57,680 --> 01:20:59,164
خیلی خب -
خیلی خب -

1544
01:20:59,302 --> 01:21:00,659
باید بریم کرت رو پیدا کنیم -
خیلی خب -

1545
01:21:00,683 --> 01:21:02,719
!آره, باورم نمیشه کد مورس جواب داد

1546
01:21:02,858 --> 01:21:04,258
!بریم! از این طرف

1547
01:21:06,206 --> 01:21:08,484
ویرجینیا، جنسش خیلی خوشمزه‌اس

1548
01:21:08,933 --> 01:21:10,333
عوضی

1549
01:21:20,289 --> 01:21:21,369
قایق‌های پروانه‌ای هنوز اون بیرون هستن

1550
01:21:21,393 --> 01:21:22,793
آره

1551
01:21:23,292 --> 01:21:24,880
با تمام طلاهای ما؟

1552
01:21:25,018 --> 01:21:26,778
پولدارها چرا اینقدر عاشق طلا هستن؟

1553
01:21:26,916 --> 01:21:28,918
من فکر میکردم تروریست‌ها رو بگیرم

1554
01:21:29,056 --> 01:21:30,816
!آره، حتماً، اونم آره

1555
01:21:30,955 --> 01:21:33,095
بریم -
نه، شما اینجا بمونین -

1556
01:21:33,233 --> 01:21:35,062
جدی میگم, دنبالم نیاین -
چی؟ -

1557
01:21:35,200 --> 01:21:38,031
من که اینجا نمی‌مونم

1558
01:21:38,169 --> 01:21:40,343
منم همینطور -
خیلی خب, من میخواستم بمونم -

1559
01:21:46,108 --> 01:21:47,592
!گفتم همونجا بمونین -
میدونم -

1560
01:21:47,730 --> 01:21:49,130
دارم دقیقا برعکسش رو انجام میدم

1561
01:21:49,249 --> 01:21:51,216
کمک کن این توپ رو حرکت بدم -
باشه -

1562
01:21:51,354 --> 01:21:52,469
خیلی خب -
کجا؟ -

1563
01:21:52,493 --> 01:21:53,893
سمت راست

1564
01:21:55,703 --> 01:21:57,326
وایسا, خیلی خب -
خب, خوبه, خوبه, خوبه -

1565
01:21:57,464 --> 01:21:59,086
گرفتیش؟ -
یه باروت برام بیار -

1566
01:21:59,224 --> 01:22:00,443
!فکر کنم دارم

1567
01:22:00,467 --> 01:22:01,616
لیدیا، به مهارت طناب‌کشی‌ـت نیاز دارم

1568
01:22:01,640 --> 01:22:02,894
کار مورد علاقه‌امه

1569
01:22:02,918 --> 01:22:04,274
باروت توپ

1570
01:22:04,298 --> 01:22:05,990
زوئی، گلوله‌ی توپ

1571
01:22:06,128 --> 01:22:07,528
!وای خدا

1572
01:22:08,337 --> 01:22:10,856
وای خدا، معرکه بود -
خیلی خب -

1573
01:22:11,892 --> 01:22:13,145
فشارش میدم داخل

1574
01:22:13,169 --> 01:22:15,171
آره -
!تو میتونی، فشار بده -

1575
01:22:15,309 --> 01:22:17,208
محکم فشارش بده -
فشار میدم تا محکم بشه -

1576
01:22:17,346 --> 01:22:18,795
!آماده‌ای؟ شروع کن

1577
01:22:18,934 --> 01:22:20,334
!دو، سه

1578
01:22:22,247 --> 01:22:24,594
!برو، برو، برو

1579
01:22:28,771 --> 01:22:30,186
!برین -
!از اینجا برین -

1580
01:22:30,324 --> 01:22:32,637
!برو، برو، برو

1581
01:22:32,775 --> 01:22:34,501
,یکی دیگه لازم داریم
!یکی دیگه لازم داریم

1582
01:22:34,639 --> 01:22:35,650
!همه بیاین -
خیلی خب -

1583
01:22:35,674 --> 01:22:36,789
!یالا

1584
01:22:36,813 --> 01:22:38,213
چیکار داریم میکنیم؟

1585
01:22:38,332 --> 01:22:40,403
یه چیز بزرگتر لازم داریم -
دخترها هم همین رو میگن -

1586
01:22:42,440 --> 01:22:43,840
!بچرخونین، بچرخونین

1587
01:22:47,238 --> 01:22:49,033
خیلی خب، آره، خوبه, خوبه

1588
01:22:49,171 --> 01:22:50,571
خیلی خب

1589
01:22:54,072 --> 01:22:55,472
!بهشون تیراندازی کنین -
!باشه -

1590
01:22:57,731 --> 01:22:59,319
سه، دو، یک

1591
01:23:04,427 --> 01:23:06,050
یالا, یالا -
خدای من -

1592
01:23:14,575 --> 01:23:16,922
!بگیرش -
خیلی خب، میرم سراغشون -

1593
01:23:17,613 --> 01:23:19,063
!وایسا! سم

1594
01:23:23,412 --> 01:23:24,812
یا خدا

1595
01:23:27,485 --> 01:23:29,107
!بتسی -
!هی -

1596
01:23:29,245 --> 01:23:30,936
قبلش یه نوشیدنی برام بگیر بعد

1597
01:23:31,075 --> 01:23:34,561
شرمنده, نمیدونستم قراره اینقدر بافشار بیام

1598
01:23:34,699 --> 01:23:35,952
نه، من نیستم

1599
01:23:35,976 --> 01:23:37,333
آره -
اصلا نمیخوام -

1600
01:23:37,357 --> 01:23:38,757
یکی باید حواسش به خونه باشه

1601
01:23:38,841 --> 01:23:40,336
میخوای کمکت کنم از پله‌ها بالا بری؟

1602
01:23:40,360 --> 01:23:41,716
بیاین بشینیم -
دوباره؟ -

1603
01:23:41,740 --> 01:23:43,501
نمیدونم, قبل از اینکه نگاه کنم پریدم

1604
01:23:43,639 --> 01:23:45,089
!گفتم دنبالم نیا

1605
01:23:45,227 --> 01:23:48,195
!ولی دوستت دارم و همه جا دنبالت میام، رفیق

1606
01:23:53,200 --> 01:23:55,099
!داریم میرسیم
!میریم بیرون

1607
01:23:55,237 --> 01:23:56,637
!خیلی خب -
!رسیدیم -

1608
01:23:59,586 --> 01:24:01,070
خب, این چطوری حرکت میکنه؟

1609
01:24:01,208 --> 01:24:03,221
چی؟ فکر کردم مامورهای مخفی
بلدن همه چی رو برونن

1610
01:24:03,245 --> 01:24:04,798
مامورهای مخفی زن اینطوری نیستن

1611
01:24:04,936 --> 01:24:06,293
چی؟ -
شوخی کردم -

1612
01:24:06,317 --> 01:24:07,639
اوه

1613
01:24:07,663 --> 01:24:09,063
!بریم

1614
01:24:19,054 --> 01:24:20,814
!خودشه

1615
01:24:20,952 --> 01:24:23,403
کدوم؟ -
خودشیفته‌ی خوشتیپ -

1616
01:24:23,541 --> 01:24:24,956
!کریس

1617
01:24:25,094 --> 01:24:28,063
یه چیزی پرت کن سمتش -
باشه, چی پرت کنم؟ -

1618
01:24:28,201 --> 01:24:29,857
وای خدا, میشه اینو بندازم؟

1619
01:24:29,995 --> 01:24:31,894
!آره, آره، آره، بنداز -
کمک کن -

1620
01:24:32,964 --> 01:24:34,183
ب!نداز! بنداز -
حالا چیکار کنم؟ -

1621
01:24:34,207 --> 01:24:36,071
!پرتش کن

1622
01:24:39,591 --> 01:24:41,731
!از تو و صورت بی‌نقصت متنفریم

1623
01:24:46,046 --> 01:24:47,703
تیربارها رو آماده میکنم

1624
01:24:47,841 --> 01:24:49,567
کدوم تیربارها؟

1625
01:24:49,705 --> 01:24:51,948
این تیربارها

1626
01:24:53,778 --> 01:24:55,178
!خدای من

1627
01:25:01,924 --> 01:25:03,374
!ایول، دختر

1628
01:25:03,512 --> 01:25:05,793
حالا یاد می‌گیرین عروسی بهترین دوستم رو
خراب نکنین

1629
01:25:06,204 --> 01:25:07,604
میشه منم شلیک کنم؟

1630
01:25:07,654 --> 01:25:09,104
میشه دکمه رو فشار بدم؟

1631
01:25:09,242 --> 01:25:11,461
تیراندازی نوبتی نیستش که

1632
01:25:11,485 --> 01:25:13,970
!جون من! جون من! یه بار -
!باشه، بزن، بزن، بزن -

1633
01:25:17,422 --> 01:25:19,631
!گردن‌کلفتی چه حالی میده

1634
01:25:20,080 --> 01:25:21,480
!وای

1635
01:25:23,359 --> 01:25:25,361
!نه، داره از وسط چادرهای عروسی رد میشه

1636
01:25:25,499 --> 01:25:26,899
!گل‌ها رو خراب نکنین

1637
01:25:28,537 --> 01:25:29,937
!نه

1638
01:25:30,021 --> 01:25:31,678
!نه

1639
01:25:31,816 --> 01:25:34,198
!خیلی خب، دیگه می‌پریم

1640
01:25:34,336 --> 01:25:36,096
چی؟ -
ما میتونیم، بتس, خیلی خب؟

1641
01:25:36,234 --> 01:25:37,856
خیلی آسون جلوه میدی -
,,,یک -

1642
01:25:37,994 --> 01:25:40,135
!دو,,, بپر

1643
01:25:41,929 --> 01:25:43,329
!یا خدا

1644
01:25:45,657 --> 01:25:47,797
!بس کن دیگه، زنیکه‌ی رو اعصاب

1645
01:25:54,942 --> 01:25:56,358
هیچکس این کار رو با دوست من نمیکنه

1646
01:26:01,880 --> 01:26:04,159
!اینم به خاطر خراب کردن عروسی بتسی و رایان‌ـه

1647
01:26:11,442 --> 01:26:12,842
!شوتش کن

1648
01:26:19,829 --> 01:26:21,348
!تو روحش

1649
01:26:24,420 --> 01:26:26,008
!وای

1650
01:26:29,356 --> 01:26:30,756
!هی

1651
01:26:31,738 --> 01:26:33,602
هارد درایو رو بدین به من

1652
01:26:34,844 --> 01:26:36,244
باشه، باشه

1653
01:26:42,680 --> 01:26:44,129
یالا -
بتسی -

1654
01:26:44,268 --> 01:26:45,555
چیه؟ -
بغلم کن -

1655
01:26:45,579 --> 01:26:47,892
,چی؟ وایسا
پس واسه همینه که ازدواج نکردی؟

1656
01:26:49,652 --> 01:26:52,068
!درست به موقع

1657
01:26:55,244 --> 01:26:56,644
وای خدا

1658
01:27:09,845 --> 01:27:13,400
حرکت مخصوص ویرجینیاست -
کارهای همیشگی ویرجینیاست -

1659
01:27:13,538 --> 01:27:15,402
زیاده‌روی میکنه

1660
01:27:16,576 --> 01:27:18,129
هی، سم -
بله؟ -

1661
01:27:18,267 --> 01:27:20,442
فکر کنم الان جونم رو نجات دادی

1662
01:27:20,580 --> 01:27:23,168
فکر کنم هردومون جون هردومون رو نجات دادیم

1663
01:27:25,240 --> 01:27:27,345
باورم نمیشه هنوز اون رو زدی

1664
01:27:27,483 --> 01:27:28,883
معلومه

1665
01:27:39,564 --> 01:27:41,635
ویرجینیا اصلا از این قضیه خوشش نمیاد

1666
01:27:41,773 --> 01:27:43,173
کاریه که شده

1667
01:27:43,258 --> 01:27:45,432
ولی حداقل عروسی آتیش‌بازی داره

1668
01:27:49,402 --> 01:27:50,620
رایان

1669
01:27:50,644 --> 01:27:52,001
وای خدا، رایان کجاست؟ -
اون طرفن -

1670
01:27:52,025 --> 01:27:53,509
!کجا؟ رایان

1671
01:27:53,647 --> 01:27:54,866
!بتسی

1672
01:27:54,890 --> 01:27:56,374
چه بلایی سر کریس اومد؟

1673
01:27:56,512 --> 01:27:59,998
صورت جذاب نچسبش و قایق منفجر شد

1674
01:28:00,136 --> 01:28:02,760
،همزمان چند تا چیز رو حس میکنم
ولی بزرگترین حسم اینه که خیالم راحت شد

1675
01:28:02,898 --> 01:28:04,313
آره

1676
01:28:04,451 --> 01:28:06,142
,چیزی نیست
حالت خوب میشه

1677
01:28:06,281 --> 01:28:07,430
بوی چیه؟

1678
01:28:07,454 --> 01:28:09,629
این گِن منه

1679
01:28:09,767 --> 01:28:11,123
ولی اشکالی نداره -
باشه -

1680
01:28:11,147 --> 01:28:12,470
آره، مشکلی نیست -
باشه -

1681
01:28:12,494 --> 01:28:13,712
فقط توی دهنم نکن، باشه؟

1682
01:28:13,736 --> 01:28:15,136
باشه، شرمنده

1683
01:28:18,810 --> 01:28:21,779
اومدن! می‌بینین؟ -
!آره! عالیه -

1684
01:28:22,607 --> 01:28:25,507
وای خدا, وای خدا

1685
01:28:25,645 --> 01:28:28,510
چه خبرا، بچه‌ها؟
پرواز خوبی داشتین؟

1686
01:28:28,648 --> 01:28:30,684
،می‌تونستین 45 دقیقه زودتر بیاین

1687
01:28:30,822 --> 01:28:33,480
ولی بازم زمان‌بندی خوبی داشتین

1688
01:28:33,618 --> 01:28:35,171
خیلی خب، دخترها و پسرها، توجه کنین

1689
01:28:35,310 --> 01:28:36,863
ما از سازمان «فایو آیز» اومدیم

1690
01:28:37,001 --> 01:28:38,761
وضعیت حالا تحت کنترله

1691
01:28:38,899 --> 01:28:40,014
مشکلی نیست، مشکلی نیست

1692
01:28:40,038 --> 01:28:41,695
این دخترها ترتیبش رو دادن

1693
01:28:41,833 --> 01:28:43,318
این اولین عروسی‌ایه که اومدم

1694
01:28:44,042 --> 01:28:45,442
واقعا؟ -
آره -

1695
01:28:45,527 --> 01:28:46,849
من یه عالمه عروسی رفتم

1696
01:28:46,873 --> 01:28:48,273
واقعا؟ چطوری؟

1697
01:28:48,323 --> 01:28:50,325
وقتی این کارها رو نمیکنم، خواننده‌ی عروسی هستم

1698
01:28:50,463 --> 01:28:52,119
واقعا؟ -
خیلی خوبه -

1699
01:28:53,569 --> 01:28:57,262
چرا از بین همه شما دو تا زنده موندین؟

1700
01:28:57,401 --> 01:29:01,853
,,,آره، ادگار، انگار
تنهایی ترتیب همه چی رو داده

1701
01:29:01,991 --> 01:29:03,441
شما فکر همه چی رو کردین

1702
01:29:04,960 --> 01:29:06,824
عاشقتم, زود برگرد، باشه؟

1703
01:29:09,136 --> 01:29:10,536
می‌بینمت، بی‌خایه

1704
01:29:13,175 --> 01:29:15,660
,آره، خوب نگاه کن
حرکت کن

1705
01:29:16,834 --> 01:29:18,525
خب، خیلی قشنگه

1706
01:29:18,663 --> 01:29:20,493
نظرتون چیه مهمون‌ها رو جمع کنیم

1707
01:29:20,631 --> 01:29:21,815
برگردیم به تونل

1708
01:29:21,839 --> 01:29:24,255
و عروسی رو ادامه بدیم؟
بریم؟

1709
01:29:24,393 --> 01:29:27,810
راستش، میشه همینجا برگزارش کنیم؟

1710
01:29:27,948 --> 01:29:30,434
آخه رایان نمیتونه راه بره

1711
01:29:30,572 --> 01:29:32,988
منم از اولش یه عروسی ساده میخواستم

1712
01:29:33,126 --> 01:29:36,509
فکر کنم باید اینو میگفتم

1713
01:29:36,647 --> 01:29:39,788
خیلی خب, فوراً شروع به برنامه‌ریزی میکنم

1714
01:29:39,926 --> 01:29:41,514
رایان عاشق قطاره

1715
01:29:41,652 --> 01:29:46,691
،ویرجینیا، خیلی ممنونم
ولی از اینجا به بعدش با من

1716
01:29:48,141 --> 01:29:51,420
مثل فیلم‌های کریسمسی شبکه‌ی هالمارک‌ـه

1717
01:29:51,558 --> 01:29:53,560
،حالا، با اختیاراتی که به من محول شده

1718
01:29:53,698 --> 01:29:55,942
شما رو زن و شوهر اعلام میکنم

1719
01:29:56,080 --> 01:29:58,082
میتونی عروس رو ببوسی

1720
01:30:03,259 --> 01:30:04,547
وای -
!خدای من -

1721
01:30:04,571 --> 01:30:06,539
!بازم شروع شد

1722
01:30:06,677 --> 01:30:08,195
,,,چی
فکر کردم مرده

1723
01:30:09,265 --> 01:30:10,665
وضعش خرابه

1724
01:30:19,759 --> 01:30:21,159
هارد رو بده به من

1725
01:30:21,692 --> 01:30:23,092
هارد رو بده به من

1726
01:30:23,590 --> 01:30:25,523
کریس -
یالا -

1727
01:30:25,661 --> 01:30:28,112
تحلیل‌گرهامون قبلا فایل‌ها رو بررسی کردن

1728
01:30:28,250 --> 01:30:30,804
حقیقت داره, پدرت برای تروریست‌ها
و فرماندهان جنگی کار میکرد

1729
01:30:30,942 --> 01:30:32,461
نه

1730
01:30:32,599 --> 01:30:34,739
بیخیال، پسر، حتما ته دلت اینو میدونی

1731
01:30:41,746 --> 01:30:43,146
متاسفم

1732
01:30:44,266 --> 01:30:47,580
آره، خیلی بده

1733
01:30:51,687 --> 01:30:52,906
خیلی خب، ببرنش

1734
01:30:52,930 --> 01:30:55,139
از اینجا ببرینش

1735
01:30:56,174 --> 01:30:57,659
!ایولا -
!آفرین -

1736
01:31:00,075 --> 01:31:01,432
خیلی خب، برگردیم سراغ عروسی

1737
01:31:01,456 --> 01:31:03,181
!خیلی خب! خیلی خب

1738
01:31:03,319 --> 01:31:04,804
بیا دوباره بوس رو امتحان کنیم

1739
01:31:04,942 --> 01:31:06,342
آره -
آره -

1740
01:31:06,840 --> 01:31:08,240
!آره

1741
01:31:11,811 --> 01:31:12,891
عاشقتم -
عاشقتم -

1742
01:31:12,915 --> 01:31:14,952
!وای خدا -
خب، خانم‌ها -

1743
01:31:15,090 --> 01:31:17,437
یالا، قبل از اینکه یکی بیاد و مزاحم بشه

1744
01:31:17,575 --> 01:31:18,759
عالیه

1745
01:31:18,783 --> 01:31:21,441
!خیلی خب؟ خیلی خب

1746
01:31:21,579 --> 01:31:24,133
میخوای بگیرمش؟
باشه, تماشا کن

1747
01:31:26,860 --> 01:31:29,518
,تو که قبلا ازدواج کردی
مگه نکردیم؟

1748
01:31:29,656 --> 01:31:32,556
,خب، خانم‌ها، یالا
یالا، گروه، بگیرینش

1749
01:31:32,694 --> 01:31:33,843
آماده‌این؟

1750
01:31:33,867 --> 01:31:35,490
!آره -
!خیلی خب -

1751
01:31:36,111 --> 01:31:38,631
!یک، دو، سه

1752
01:31:49,573 --> 01:31:50,973
!یا خدا

1753
01:31:53,335 --> 01:31:54,750
همیشه دلم میخواست دکوراسیون خونه رو عوض کنم

1754
01:31:54,888 --> 01:31:56,890
انفجار خیلی بزرگی بود -
چی شد؟ -

1755
01:31:57,028 --> 01:31:58,428
,,,نمیدونم، فقط

1756
01:31:58,547 --> 01:32:00,549
,,,به این متصل بود و

1757
01:32:00,687 --> 01:32:02,862
با اونی که توی دستته این کار رو کردی؟

1758
01:32:03,000 --> 01:32:05,416
اشکالی نداره

1759
01:32:08,626 --> 01:32:10,026
متاسفم

1760
01:32:15,530 --> 01:32:17,601
!به سلامتی خفن‌ترین ساقدوش دنیا

1761
01:32:17,739 --> 01:32:19,741
به سلامتی, خیلی خب، فرانک

1762
01:32:19,879 --> 01:32:21,363
ممنون، بابا -
دوستت دارم -

1763
01:32:21,501 --> 01:32:23,020
!منم دوستت دارم

1764
01:32:23,158 --> 01:32:25,885
خیلی خب, حالا وقت سخنرانی

1765
01:32:26,023 --> 01:32:27,990
از ساقدوش اصلیه

1766
01:32:29,405 --> 01:32:31,200
من بودم

1767
01:32:32,408 --> 01:32:35,619
ولی فکر کنم

1768
01:32:35,757 --> 01:32:40,106
همه موافقن که امروز ساقدوش اصلی

1769
01:32:40,244 --> 01:32:42,177
سم‌ـه -
!سم -

1770
01:32:42,315 --> 01:32:43,765
!سخنرانی -
سخنرانی -

1771
01:32:44,628 --> 01:32:46,028
طولانی حرف بزن

1772
01:32:50,461 --> 01:32:52,636
خیلی خب, سلام، من سم هستم

1773
01:32:52,774 --> 01:32:54,534
!سلام، سم -
!سلام، سم -

1774
01:32:54,672 --> 01:32:58,089
،چند تا عروسی رفتم
پنج تاش عروسی مادرم بوده

1775
01:32:59,332 --> 01:33:02,577
ولی این باید بهترینش باشه

1776
01:33:03,439 --> 01:33:04,658
و میگم چرا

1777
01:33:04,682 --> 01:33:06,753
،چون با چیزهایی که امروز دیدم

1778
01:33:06,891 --> 01:33:09,376
بتسی و رایان، رابطه‌ی شما واقعیه

1779
01:33:11,413 --> 01:33:15,072
،و میدونم قراره زن محشری بشی

1780
01:33:15,210 --> 01:33:17,937
،چون به همه‌ی کسایی که اطرافت هستن

1781
01:33:18,075 --> 01:33:19,475
عشق محشری می‌ورزی

1782
01:33:22,079 --> 01:33:23,943
و خیلی خوشحالم که

1783
01:33:24,081 --> 01:33:25,945
قراره تمام عشقت رو به رایان بدی

1784
01:33:26,083 --> 01:33:28,395
همه جاش

1785
01:33:28,533 --> 01:33:30,087
!به سلامتی بتسی و رایان

1786
01:33:35,299 --> 01:33:36,818
,,,و بتسی

1787
01:33:37,335 --> 01:33:38,450
بله؟

1788
01:33:38,474 --> 01:33:40,373
تو قدیمی‌ترین و عزیزترین دوستمی

1789
01:33:42,513 --> 01:33:44,101
همیشه هوام رو داشتی

1790
01:33:46,310 --> 01:33:49,762
خیلی بی‌معرفتم که همیشه اینو یادم میره

1791
01:33:52,799 --> 01:33:55,319
پس میخواستم بگم دوستت دارم

1792
01:33:55,457 --> 01:33:57,632
منم خیلی دوستت دارم

1793
01:33:59,495 --> 01:34:02,188
دلم برات تنگ شده بود -
منم خیلی دلم برات تنگ شده بود -

1794
01:34:04,673 --> 01:34:07,193
،خیلی خب, حالا حالم خیلی بهتر شد

1795
01:34:07,331 --> 01:34:09,471
انگار یه باری از سینه‌های گنده‌ام برداشته شد

1796
01:34:09,609 --> 01:34:11,300
ایول، دختر

1797
01:34:12,129 --> 01:34:13,416
ولی یه چیز دیگه

1798
01:34:13,440 --> 01:34:16,478
،اگه هرکدومتون به کسی بگه مامور مخفی هستم

1799
01:34:16,616 --> 01:34:18,963
توی یکی از مقرهای سرّی‌ـمون زندانیتون میکنیم

1800
01:34:19,101 --> 01:34:20,147
آره -
خیلی خب؟ -

1801
01:34:20,171 --> 01:34:21,571
راست میگه

1802
01:34:24,382 --> 01:34:26,246
نمیخوام زندانی بشم

1803
01:34:26,384 --> 01:34:27,904
اشکالی نداره -
چیزی نمیگیم -

1804
01:34:28,007 --> 01:34:31,838
!بگذریم، بیاین برقصیم

1805
01:34:31,976 --> 01:34:34,151
!آره

1806
01:34:37,050 --> 01:34:39,743
!آره! آره، موفق شدیم

1807
01:34:42,555 --> 01:34:51,055
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1808
01:34:56,345 --> 01:34:57,645
!آره

1809
01:34:57,655 --> 01:34:59,455
[,,,فیلم ادامه دارد]

1810
01:34:59,479 --> 01:35:06,979
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1811
01:36:46,179 --> 01:36:47,579
آماده؟ آماده‌این؟

1812
01:36:50,563 --> 01:36:52,599
خیلی خب، شروع کنین -
اکشن -

1813
01:36:52,737 --> 01:36:54,567
اون کسی که فکر میکردم نیست

1814
01:36:57,535 --> 01:36:59,986
,دهنم سرویس, ببخشید
ببخشید, دیالوگ بعدی چی بود؟

1815
01:37:01,160 --> 01:37:03,576
,به هر حال باید پاره بشه
پس عالیه

1816
01:37:03,714 --> 01:37:05,302
این پسر رو کادوپیچ میکنیم

1817
01:37:07,580 --> 01:37:09,927
♪ گردنم، پشتم - ♪
♪ پشتم - ♪

1818
01:37:10,065 --> 01:37:12,102
♪ و اونجام و چاک سینه‌ام ♪

1819
01:37:19,040 --> 01:37:22,181
اون شبیه آستین ماهون کچله

1820
01:37:22,319 --> 01:37:24,045
همم

1821
01:37:24,183 --> 01:37:26,012
میتونه توی زمین من گل بزنه

1822
01:37:26,150 --> 01:37:27,842
دختر، تو حامله و متاهلی

1823
01:37:29,050 --> 01:37:31,362
خیلی خب، کیر مصنوعی -
کیر مصنوعی؟ -

1824
01:37:31,500 --> 01:37:33,364
کیر مصنوعیت رو بیار

1825
01:37:33,502 --> 01:37:35,435
اینجا یه محیط کاری حرفه‌ایه، نیدین

1826
01:37:35,573 --> 01:37:37,575
کیر مصنوعیت رو بیار
و نگهش دار واسه زمان بریدن کیک

1827
01:37:38,887 --> 01:37:40,287
باورم نمیشه عروسیم

1828
01:37:40,406 --> 01:37:43,098
کم‌هیجان‌ترین اتفاق امروز بود

1829
01:37:51,417 --> 01:37:52,817
خیلی خوب بود

1830
01:38:01,254 --> 01:38:03,118
!آخ

1831
01:38:03,256 --> 01:38:04,544
شرمنده -
محکم زدی -

1832
01:38:04,568 --> 01:38:06,466
درست توی کست خورد, خیلی خب

1833
01:38:06,555 --> 01:38:15,055
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال