﻿

1
00:00:03,480 --> 00:00:22,040
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:50,200 --> 00:00:54,575
[ ابی گیت - محوطه بیرونی فرودگاه کابل ]

3
00:03:16,120 --> 00:03:18,600
یه هواپیما امروز صبح به برج‌های تجارت جهانی
برخورد کرد

4
00:03:19,240 --> 00:03:22,360
ارتش آمریکا حملاتی را
علیه رژیم طالبان در افغانستان شروع کرده است

5
00:03:22,520 --> 00:03:25,320
زنان افغان از
از دست رفتن حقوقشان هراس دارند

6
00:03:26,400 --> 00:03:28,520
از وقتی که آمریکایی‌ها تصمیم گرفتند
از کشور خارج شوند

7
00:03:28,840 --> 00:03:32,280
آمریکا و طالبان توافق‌نامه‌ای امضا کردن

8
00:03:32,440 --> 00:03:34,840
که به جنگی پایان میده که
بیش از بیست سال طول کشیده

9
00:03:35,160 --> 00:03:37,360
سفارت‌ها در کابل
یکی‌یکی در حال بسته شدن هستند

10
00:03:37,680 --> 00:03:40,000
پرسنل آمریکایی به صورت اضطراری در حال
تخلیه هستند

11
00:03:40,320 --> 00:03:42,520
موضوع فقط افغان‌ها نیست

12
00:03:43,520 --> 00:03:45,960
پای خودمان و امنیت‌مان نیز در میان است

13
00:03:46,280 --> 00:03:48,600
طالبان پایتخت رو محاصره کردن

14
00:03:48,800 --> 00:03:50,960
و هر لحظه ممکنه وارد شهر بشن

15
00:03:53,680 --> 00:03:55,840
همه مردم کابل در ترس و وحشت هستند

16
00:03:59,014 --> 00:04:02,251
« کــابــل »

17
00:04:06,427 --> 00:04:07,540
[ مخفیگاه داعش، کابل ]

18
00:05:22,320 --> 00:05:23,640
برو, برو, برو

19
00:05:33,960 --> 00:05:35,400
اینجا چیزی نیست

20
00:05:56,200 --> 00:05:58,279
تکون نخور

21
00:06:12,760 --> 00:06:14,160
گرفتیمش

22
00:06:32,920 --> 00:06:34,560
چقدر مونده ژنرال؟

23
00:06:34,719 --> 00:06:36,880
یه روستا اون‌ور تپه‌ست

24
00:06:37,040 --> 00:06:39,240
یه ساعته تا اونجا
اونجا ماشین پیدا میکنیم

25
00:06:48,640 --> 00:06:49,920
خانواده‌تون در امانن؟

26
00:06:51,880 --> 00:06:54,160
موندنشون اینجا خیلی خطرناک بود

27
00:06:54,560 --> 00:06:57,360
چند ماه پیش رفتن انگلستان

28
00:07:00,240 --> 00:07:01,840
همسرت چطوره؟

29
00:07:04,360 --> 00:07:07,400
وقتی برگشتم خیلی سخت بود

30
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
خیلی سخت

31
00:07:10,760 --> 00:07:12,560
به زور میخوابیدم

32
00:07:14,040 --> 00:07:16,960
هر وقت چشمامو میبستم
اون صحنه میاومد جلوی چشمم

33
00:07:32,120 --> 00:07:33,880
پانسمانش باید زودتر عوض شه

34
00:07:34,040 --> 00:07:35,040
حالم خوبه

35
00:07:35,200 --> 00:07:36,480
خودم عوضش میکنم

36
00:07:58,280 --> 00:08:00,600
مدارک افرادی که دیشب رسیدن

37
00:08:06,520 --> 00:08:07,840
تونستی یه کم بخوابی؟

38
00:08:09,680 --> 00:08:11,200
اینا رو تموم کردم

39
00:08:13,840 --> 00:08:15,400
پرواز بعدی چه ساعتیه؟

40
00:08:16,240 --> 00:08:17,516
ساعت سه بعدازظهر

41
00:08:17,566 --> 00:08:19,320
امشبم دوتای دیگه داریم

42
00:08:20,160 --> 00:08:21,360
آخرین پرواز فرداست

43
00:08:23,360 --> 00:08:24,640
آخرین؟

44
00:08:25,720 --> 00:08:26,960
به همین زودی؟

45
00:08:27,680 --> 00:08:28,920
آره

46
00:08:33,040 --> 00:08:35,960
میتونیم دوباره دنبال پدر و مادر
اون پسر کنار دروازه "ابی گیت" بگردیم

47
00:08:36,999 --> 00:08:38,440
برای بار آخر

48
00:09:00,999 --> 00:09:01,999
اروان

49
00:09:05,320 --> 00:09:06,440
هی مرد

50
00:09:08,280 --> 00:09:10,280
منم -
لامصب -

51
00:09:12,440 --> 00:09:13,960
قهوه

52
00:09:18,600 --> 00:09:20,200
ساعت چنده؟

53
00:09:20,960 --> 00:09:22,960
نگران نباش
چیزی رو از دست ندادی

54
00:09:24,960 --> 00:09:26,600
نمیفهمم چطور با این همه سروصدا
میتونی بخوابی

55
00:09:28,440 --> 00:09:30,200
من کل شب یه لحظه هم نخوابیدم

56
00:09:30,520 --> 00:09:34,080
دیروز خیلی خسته‌کننده بود
شاید واسه همینه

57
00:09:37,520 --> 00:09:39,720
یه اتوبوس برگشته تا بقیه رو از سفارت ببره

58
00:09:42,360 --> 00:09:43,840
رسیدن؟

59
00:09:44,440 --> 00:09:45,760
هنوز خبری نیست

60
00:09:46,640 --> 00:09:48,840
با بنوآ مراقب کاروان میمونم

61
00:09:52,240 --> 00:09:53,440
اینجا حموم هست؟

62
00:09:54,440 --> 00:09:56,840
برو پیش آلمانی‌ها، هنوز آب گرم دارن

63
00:10:11,360 --> 00:10:12,560
آره

64
00:10:13,520 --> 00:10:14,428
ولی بازم میگم

65
00:10:14,478 --> 00:10:17,200
رئیس تیم حراست من واقعاً چاره‌ای نداشت

66
00:10:17,360 --> 00:10:19,880
این تصمیم رو با نیت خیر گرفت

67
00:10:20,520 --> 00:10:23,080
با اجازه من

68
00:10:25,040 --> 00:10:27,520
خب برای شما گفتنش آسونه

69
00:10:27,680 --> 00:10:30,040
ما مجبور شدیم بین دو انتخاب غیرممکن
یکی رو انتخاب کنیم

70
00:10:31,440 --> 00:10:34,360
ولی وقت نداشتیم

71
00:10:35,280 --> 00:10:37,960
خیلی خب، هر وقت خواستید تماس بگیرید

72
00:10:40,800 --> 00:10:43,520
وزارت خارجه نگران اینه که آمریکایی‌ها

73
00:10:43,840 --> 00:10:45,400
از ماجرای طالبانتون خبردار بشن

74
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
ولی سازمان اطلاعات فرانسه نجاتش داد, نه؟ -
آره -

75
00:10:48,040 --> 00:10:49,440
الان تو دوحه‌ست

76
00:10:50,200 --> 00:10:53,640
وقتی برگردی پاریس، حسابی بازجویی میشیم

77
00:10:53,800 --> 00:10:56,720
ولی الان یه مشکل دیگه داریم

78
00:10:57,440 --> 00:11:00,640
حدود صد نفر با تابعیت دوگانه

79
00:11:00,800 --> 00:11:02,880
از شمال و قندهار

80
00:11:03,040 --> 00:11:05,600
دیشب اومدن به سفارت

81
00:11:06,400 --> 00:11:08,080
نتونستن برسن به فرودگاه

82
00:11:08,240 --> 00:11:10,480
چون طالبان پست‌های بازرسی‌شون رو

83
00:11:10,640 --> 00:11:11,960
بعد از حمله ناموفق دیروز
تقویت کردن

84
00:11:12,880 --> 00:11:13,684
تبعه فرانسه هستن؟ -

85
00:11:13,734 --> 00:11:17,720
آره، افغان‌فرانسوی‌هایی که
که آگوست اومده بودن پیش خانواده‌شون

86
00:11:17,880 --> 00:11:20,600
و با اومدن طالبان گیر افتادن

87
00:11:20,760 --> 00:11:22,920
بدترین زمان ممکن -
مهم نیست -

88
00:11:23,080 --> 00:11:24,360
پاسپورت فرانسه دارن

89
00:11:24,520 --> 00:11:26,480
پس مسئولیتشون با ماست

90
00:11:27,119 --> 00:11:29,240
من باید برم
خودشون نمیتونن از پسش بربیان

91
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
اصلاً حرفشم نزن

92
00:11:30,720 --> 00:11:34,360
هیچ‌کس حق نداره به هیچ بهانه‌ای
از فرودگاه خارج بشه

93
00:11:35,760 --> 00:11:38,160
باید از آمریکایی‌ها کمک بخوایم

94
00:11:38,320 --> 00:11:40,040
تا از کاروان محافظت کنن

95
00:11:40,600 --> 00:11:43,640
اتوبوس کافی داریم؟ -
فقط یکی دیگه مونده -

96
00:11:44,119 --> 00:11:46,880
باید حداقل دوتا کاروان بفرستیم، شاید بیشتر

97
00:11:47,400 --> 00:11:51,200
باشه، فعلاً تمرکزمون روی اولی باشه

98
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
اینجا چطور ماشین پیدا کنیم؟

99
00:12:27,320 --> 00:12:28,840
کافیه بپرسیم

100
00:12:52,880 --> 00:12:55,600
چی میخواید؟
از اینجا برید

101
00:12:55,760 --> 00:12:57,320
ما دنبال دردسر نیستیم

102
00:12:58,040 --> 00:12:59,600
یه ماشین میخوایم بریم کابل

103
00:13:00,600 --> 00:13:02,080
از اینجا برید

104
00:13:02,240 --> 00:13:04,200
فقط میخوایم یه ماشین ازتون بخریم

105
00:13:04,360 --> 00:13:06,160
دقیق میدونیم کیا هستین

106
00:13:06,320 --> 00:13:10,240
دیگه اینجا جایی براتون نیست
مردم نظم میخوان

107
00:13:10,560 --> 00:13:13,280
مردم طالبان رو میخوان
نه شما رو، نه آمریکایی‌ها رو

108
00:13:13,440 --> 00:13:16,920
ما آمریکایی نیستیم -
فرقی نمیکنه، گم شید از اینجا -

109
00:13:17,240 --> 00:13:19,400
بهتره قبل از اینکه به طالبان خبر بده برگردیم

110
00:13:47,400 --> 00:13:49,880
برادرم تحت فرمان شما جنگیده، ژنرال حسن

111
00:13:50,440 --> 00:13:52,480
بیاید، پسرخالم میتونه شما رو ببره

112
00:13:53,360 --> 00:13:56,280
نباید کسی ما رو ببینه
بیاید، زود باشید

113
00:15:00,080 --> 00:15:01,040
خبر جدیدی داری؟

114
00:15:01,200 --> 00:15:03,520
دیشب دو فروند "آ-400-اِم" پرواز کردن

115
00:15:03,680 --> 00:15:06,760
بعدی دو ساعت دیگه میره -
میتونی منتظرم بمونی؟ -

116
00:15:09,320 --> 00:15:10,800
حالتون چطوره؟

117
00:15:11,400 --> 00:15:12,760
استراحت کردید؟

118
00:15:13,280 --> 00:15:15,320
هنوز از بچه‌هامون خبری نداریم

119
00:15:15,480 --> 00:15:18,520
شاید تو سفارت باشن
داریم یه کاروان جدید راه میندازیم

120
00:15:18,680 --> 00:15:20,600
امیدواریم دخترمون باهاشون باشه

121
00:15:20,920 --> 00:15:23,880
منم امیدوارم
ولی الان باید برید سمت باند فرودگاه

122
00:15:24,200 --> 00:15:25,760
پرواز بعدی دو ساعت دیگه‌ست

123
00:15:25,920 --> 00:15:27,480
نمیشه پرواز بعدی رو سوار بشیم؟

124
00:15:28,720 --> 00:15:30,640
شرایط تحت کنترل نیست

125
00:15:30,960 --> 00:15:32,920
با توجه به وضعیت، نمیتونیم وقت تلف کنیم

126
00:15:33,080 --> 00:15:34,920
اگه دخترتون به فرودگاه برسه

127
00:15:35,080 --> 00:15:37,480
یه راهی پیدا میکنیم که سوارش کنیم

128
00:15:38,760 --> 00:15:41,120
ممنونم آقا
خیلی ممنون

129
00:15:42,320 --> 00:15:44,080
اگه چیزی نیاز داشتید بهم بگید

130
00:15:44,240 --> 00:15:47,680
من مسئول تخلیه‌ام -
ممنونم -

131
00:15:50,600 --> 00:15:52,640
بیا بریم

132
00:16:36,559 --> 00:16:39,080
آروم باشید
یکی‌یکی

133
00:16:45,880 --> 00:16:48,520
نه، مردم الان دارن سوار هواپیما میشن

134
00:16:48,720 --> 00:16:50,559
خیلی خب

135
00:16:50,880 --> 00:16:53,160
سعی میکنیم همه رو سوار کنیم

136
00:16:53,320 --> 00:16:54,600
امیدواریم مشکلی پیش نیاد

137
00:17:04,240 --> 00:17:05,840
یکی‌یکی لطفاً

138
00:20:58,760 --> 00:21:00,080
ببخشید خانم

139
00:21:27,720 --> 00:21:29,360
میدونی اروان کجاست؟

140
00:21:40,000 --> 00:21:42,520
اینجا چی کار میکنی هنوز؟
چرا سوار نشدی؟

141
00:21:42,680 --> 00:21:45,400
به کمکتون نیاز دارم
دخترم زنگ زد

142
00:21:47,960 --> 00:21:50,840
اگه مشکلی پیش بیاد
میخواین نیرو اعزام بشه؟

143
00:21:51,160 --> 00:21:52,760
نه دقیقاً
فعلاً وقت داریم

144
00:21:52,920 --> 00:21:55,000
طالبان دیشب جاشون رو عوض کردن

145
00:21:55,480 --> 00:21:57,520
کل مسیر توسط آمریکایی‌ها تأیید شده

146
00:21:57,840 --> 00:21:59,680
اولین ایست بازرسی هشت کیلومتر با سفارت
خارج از منطقه سبز

147
00:21:59,880 --> 00:22:01,240
فاصله داره

148
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
خیلی از فرودگاه هم دور نیست

149
00:22:03,760 --> 00:22:05,760
ما یه مسیر فرعی هم داریم

150
00:22:05,920 --> 00:22:07,400
اگه مشکلی پیش بیاد

151
00:22:07,720 --> 00:22:09,590
و از طرف آمریکا هم حمایت هوایی میشیم

152
00:22:09,640 --> 00:22:10,920
باهاشون در ارتباط هستید؟

153
00:22:11,240 --> 00:22:14,680
بله، یه فرستنده توی اتوبوس داریم -
باید باهاتون صحبت کنم -

154
00:22:15,400 --> 00:22:18,160
باشه، ادامه عملیات با تو

155
00:22:18,720 --> 00:22:22,240
میخواید مسیر جایگزین رو براتون بفرستم؟

156
00:22:22,400 --> 00:22:24,680
یا لیست دومی که براتون فرستادم؟

157
00:22:24,840 --> 00:22:26,240
چی شده

158
00:22:26,920 --> 00:22:28,880
یه احمق از خبرگزاری فرانسه تویت زده که

159
00:22:29,040 --> 00:22:31,160
ما یه عضو طالبان رو فراری دادیم

160
00:22:34,160 --> 00:22:35,760
کی همچین کاری میکنه؟

161
00:22:35,920 --> 00:22:37,995
وزارت خارجه که میخواد سنگ بندازن جلو پامون

162
00:22:38,045 --> 00:22:38,720
یا یه شاهد افغان

163
00:22:38,880 --> 00:22:41,160
یا یه دیپلمات که یه شایعه شنیده، فرقی نداره

164
00:22:41,480 --> 00:22:44,520
مشکل، واکنش بعدی آمریکاست

165
00:22:44,680 --> 00:22:46,320
لعنتی

166
00:22:47,280 --> 00:22:48,993
[دروازه شمالی - فرودگاه کابل]
نمیتونم باهاتون از فرودگاه برم

167
00:22:49,043 --> 00:22:50,480
ولی اینجا منتظرتون میمونم

168
00:22:50,640 --> 00:22:53,280
تا برگردید و بعد میبرمتون داخل

169
00:22:54,840 --> 00:22:57,080
سلام، فرمانده دوسو، پلیس فرانسه

170
00:22:57,400 --> 00:22:58,960
باید بذارید این مرد بره بیرون

171
00:22:59,880 --> 00:23:01,400
کسی رو راه نمیدیم بیرون

172
00:23:01,600 --> 00:23:03,160
این مرد کمکمون کرد
سفارت فرانسه تخلیه بشه

173
00:23:03,320 --> 00:23:04,840
و دخترش نزدیک دروازه اَبی گم شده

174
00:23:05,160 --> 00:23:07,840
باید پیداش کنه -
خب برید دروازه ابی -

175
00:23:08,160 --> 00:23:09,400
اونجا بدجور شلوغه

176
00:23:09,720 --> 00:23:11,640
اگه از اینجا بره بیرون، میتونه دور بزنه

177
00:23:13,440 --> 00:23:16,520
مدارکت رو نشون بده -
شوخی میکنی؟ -

178
00:23:16,720 --> 00:23:18,760
مدارک خودت رو هم میخوام -
چه خبره داداش؟ -

179
00:23:19,080 --> 00:23:21,240
چرا یه رهبر طالبان رو راه دادید داخل فرودگاه؟

180
00:23:21,559 --> 00:23:23,640
به تو ربطی نداره -
خیلی هم داره لامصب -

181
00:23:23,960 --> 00:23:24,920
مسخرم میکنی؟

182
00:23:25,080 --> 00:23:26,920
من سه دوستم رو
تو مبارزه با این حرومزاده‌ها از دست دادم

183
00:23:27,240 --> 00:23:30,680
کشور تو با طالبان مذاکره میکنه، نه کشور من

184
00:23:31,000 --> 00:23:33,520
دستتو از روم بکش

185
00:23:33,840 --> 00:23:35,960
بچه‌ها، آروم باشید

186
00:23:36,680 --> 00:23:37,540
ولم کن

187
00:23:37,590 --> 00:23:38,880
مادرجنده

188
00:23:39,200 --> 00:23:41,400
گمشو بمیر -
تخمش رو نداری -

189
00:23:41,720 --> 00:23:45,480
فرانسوی‌های اسکل -
بریم دروازه ابی -

190
00:23:46,596 --> 00:23:49,230
[دروازه ابی - فرودگاه کابل]

191
00:23:56,040 --> 00:23:56,960
باز چی میخوای؟

192
00:23:57,280 --> 00:23:58,760
باید پدر و مادر اون پسره که
دیروز نجات دادیم رو پیدا کنیم

193
00:23:59,600 --> 00:24:01,920
کسی حق ورود نداره, دستور داریم

194
00:24:02,240 --> 00:24:03,760
اوضاعِ بیرون خیلی خرابه

195
00:24:03,920 --> 00:24:05,799
چرا؟
چی شده؟

196
00:24:05,960 --> 00:24:07,562
متاسفم, منم دلم میخواد به این پسر کمک کنم

197
00:24:07,612 --> 00:24:09,120
ولی کاری از دستم برنمیاد

198
00:24:09,440 --> 00:24:11,235
اگه اوضاع آروم شد خبرتون میکنم

199
00:24:11,285 --> 00:24:12,559
نمیتونید اینجا بمونید

200
00:24:16,520 --> 00:24:17,920
باشه، برید

201
00:24:32,120 --> 00:24:33,280
خانم

202
00:24:35,559 --> 00:24:38,040
سلام، من کنسول ایتالیا هستم

203
00:24:38,840 --> 00:24:40,720
سلام، ما از شبکه زد,د,اف هستیم

204
00:24:41,600 --> 00:24:43,680
میتونیم یه نگاهی
به فیلم‌هاتون بندازیم؟

205
00:24:45,882 --> 00:24:49,111
[ مقر سیا - کابل ]

206
00:25:00,760 --> 00:25:03,200
میبریمت فرودگاه

207
00:25:04,120 --> 00:25:05,760
از اینجا میبریمت بیرون

208
00:25:06,720 --> 00:25:10,160
,,,ممنونم بابت کاری که کردی -
عین‌الله چیزی بهتون گفت؟ -

209
00:25:10,960 --> 00:25:13,240
هنوز نه -
مارتین، اون یه امیره -

210
00:25:13,400 --> 00:25:15,640
اگه حمله دیگه‌ای در راه باشه، اون میدونه

211
00:25:19,720 --> 00:25:23,640
بذار من بازجویی‌ش کنم
میدونم که حرف میزنه

212
00:25:23,799 --> 00:25:25,120
بعید میدونم

213
00:25:25,520 --> 00:25:26,640
حتی اگه بتونم

214
00:25:26,799 --> 00:25:28,960
اجازه ندارم بذارم توی یه اتاق باشید

215
00:25:29,120 --> 00:25:31,200
ولی اجازه داشتی منو بفرستی اونجا

216
00:25:32,200 --> 00:25:36,040
کنترلتو از دست دادی
ممکن بود خیلی بد تموم بشه

217
00:25:36,200 --> 00:25:39,400
ولی نشد -
مارتین، تموم شده -

218
00:25:40,080 --> 00:25:41,440
دیگه همه برگ‌برنده‌ها دست تو نیست

219
00:25:42,880 --> 00:25:46,200
دنیا عوض شده
و شما جنگ رو باختین

220
00:25:47,960 --> 00:25:49,480
یه فرصت دیگه داریم

221
00:25:56,880 --> 00:25:58,760
باهات میام -
هی -

222
00:25:59,400 --> 00:26:00,360
وایسا

223
00:26:01,880 --> 00:26:03,760
فاضل، برگرد

224
00:26:05,600 --> 00:26:08,240
تونستیم به پیام‌های رمزگذاری‌شده‌ش
دسترسی پیدا کنیم

225
00:26:27,559 --> 00:26:29,760
برای امروز بود
یه ساعت قبل از مداخله‌مون

226
00:26:30,080 --> 00:26:32,880
از همین حالا مسئولیتِ حمله‌ای
به فرودگاه رو به ‌عهده گرفتن

227
00:26:33,960 --> 00:26:35,440
باید باهاش حرف بزنیم

228
00:27:51,720 --> 00:27:53,559
نه آب هست، نه غذا
هیچی برای خوردن نیست

229
00:27:53,760 --> 00:27:55,880
کسی نیست کمکمون کنه

230
00:28:08,480 --> 00:28:10,440
پدر و مادرتو دیدی؟

231
00:28:12,280 --> 00:28:13,960
بابا؟ مامان؟

232
00:28:22,280 --> 00:28:24,920
جووانی، میتونم یه لحظه باهات حرف بزنم؟ -
آره -

233
00:28:26,360 --> 00:28:29,040
ازش بپرس
پدر و مادرش چی پوشیده بودن

234
00:28:33,760 --> 00:28:36,000
آمریکایی‌ها در وضعیت هشدار قرار گرفتن

235
00:28:36,200 --> 00:28:38,600
یه گروه جهادی دارن میان سمت فرودگاه

236
00:28:39,040 --> 00:28:41,600
ممکنه یه قتل عام در راه باشه -
نمیدونم, شاید فقط یه شایعه باشه -

237
00:28:41,760 --> 00:28:44,640
ولی قراره همه درها بسته بشن
وقت زیادی نداریم

238
00:28:44,800 --> 00:28:46,240
باید تخلیه رو تموم کنیم

239
00:28:46,400 --> 00:28:49,000
و مطمئن بشیم که هواپیماها
سالم بلند میشن

240
00:28:51,400 --> 00:28:53,160
بچه‌ها، مادرش رو شناخت

241
00:28:59,160 --> 00:29:00,280
کجاست؟

242
00:29:03,440 --> 00:29:05,480
دروازه شمالیه -
دروازه شمالی -

243
00:29:05,640 --> 00:29:06,840
باید بریم بیاریمش

244
00:29:07,000 --> 00:29:11,080
,,,آمریکایی‌ها نمیذارن -
باید این کارو بکنیم، لطفاً -

245
00:29:12,800 --> 00:29:15,765
بجنبید بچه‌ها، باید این
کیسه‌های شن رو داخل بذاریم

246
00:29:15,815 --> 00:29:16,480
باید بریم

247
00:29:16,840 --> 00:29:21,560
جمع‌شون کنید
همه آماده بشن بریم پایگاه

248
00:29:23,200 --> 00:29:24,560
پدر و مادرشو توی جمعیت دیدیم

249
00:29:24,880 --> 00:29:27,480
پنج دقیقه وقت بدید
میدونم چه شکلی‌ان

250
00:29:27,640 --> 00:29:30,080
جمعیت متفرق شده
دروازه ابی یا شرقی رو امتحان کنید

251
00:29:30,240 --> 00:29:32,240
ولی بعیده پیداشون کنید -
چرا نه؟ -

252
00:29:32,560 --> 00:29:35,080
آقا، در بسته‌ست
کاری از دستم برنمیاد

253
00:29:35,840 --> 00:29:38,400
بجنب، بریم

254
00:29:40,480 --> 00:29:42,720
ما باید به پروازها رسیدگی کنیم، جووانی

255
00:29:46,560 --> 00:29:50,360
پس باید یه مدت دیگه اینجا پیشمون بمونی

256
00:29:53,080 --> 00:29:55,560
اصلاً نمیفهمی چی میگم، نه؟

257
00:29:58,600 --> 00:29:59,640
بیا بریم

258
00:30:18,120 --> 00:30:19,800
گوشی‌تو چک کردیم

259
00:30:26,880 --> 00:30:29,320
اونایی که دارن میرن سمت ِدروازه ابی

260
00:30:30,000 --> 00:30:31,280
اسم‌هاشونو بده بهم

261
00:30:36,080 --> 00:30:38,240
چطور تونستید فاضل رو قانع کنید که
طرف عوض کنه؟

262
00:30:38,760 --> 00:30:39,960
با پول؟

263
00:30:40,280 --> 00:30:42,280
ما قانعش نکردیم فاضل طرف عوض کنه

264
00:30:42,720 --> 00:30:45,280
از همون روزی که تو دیدیش، با ما کار میکرده

265
00:30:47,320 --> 00:30:48,840
حرفتون رو باور نمیکنم

266
00:30:50,240 --> 00:30:54,240
باورت نمیشه چقدر از تو و دوستات بدش میاومد

267
00:30:55,040 --> 00:30:56,880
ازتون متنفر بود
به‌خصوص از تو

268
00:30:57,680 --> 00:30:59,680
داشت تبدیل به یه دردسر برامون میشد

269
00:31:02,720 --> 00:31:04,560
من ترفندهاتون رو بلدم

270
00:31:05,840 --> 00:31:08,040
,,,فاضل یه -
دوست بود، میدونم -

271
00:31:08,200 --> 00:31:09,960
یه دوست که همه‌چی درباره‌ت میدونست

272
00:31:10,960 --> 00:31:14,120
خلق‌وخو‌ت، اسم بچه‌هات

273
00:31:14,680 --> 00:31:17,240
دو تا زن داری؟ واقعاً؟

274
00:31:17,560 --> 00:31:19,160
دو تا زن

275
00:31:19,640 --> 00:31:23,920
خدیجه و هدیه,,, نه، حسنا

276
00:31:24,080 --> 00:31:25,440
ببخشید، حسنا

277
00:31:25,600 --> 00:31:29,320
خدیجه دو تا پسر بهت داده

278
00:31:30,280 --> 00:31:32,680
و حسنا رو از همه بیشتر دوست داری

279
00:31:33,000 --> 00:31:35,440
حق هم داری, خوشگله

280
00:31:37,720 --> 00:31:40,280
خیلی هم زرنگ بودی که فرستادیشون پاکستان

281
00:31:41,640 --> 00:31:42,720
خیلی زرنگ

282
00:31:46,320 --> 00:31:47,600
ببینیم

283
00:31:48,240 --> 00:31:50,120
این خونه رو

284
00:31:51,360 --> 00:31:52,640
میشناسی؟

285
00:31:55,320 --> 00:31:57,360
یه خانواده دیگه اونجا زندگی میکنن

286
00:31:58,880 --> 00:32:01,000
هنوز شناسایی‌شون نکردیم

287
00:32:01,520 --> 00:32:03,064
اشتباه کردم

288
00:32:03,114 --> 00:32:05,360
بر اساس پیام‌هات

289
00:32:06,360 --> 00:32:08,040
خواهرت هم اونجا زندگی میکنه

290
00:32:08,360 --> 00:32:10,040
با بچه‌هاش

291
00:32:10,200 --> 00:32:13,000
تصاویر پهپادهای "پردتر" خیلی واضح نیستن

292
00:32:13,320 --> 00:32:16,640
تمرکزمون بیشتر روی تجهیزات موشکیه

293
00:32:16,800 --> 00:32:19,200
تا حالا اسم موشک "هل‌فایر" رو شنیدی؟

294
00:32:19,360 --> 00:32:21,360
شما حق ندارید به پاکستان حمله کنید

295
00:32:21,520 --> 00:32:24,880
میدونی همچین کاری چه تبعاتی داره؟ -
مطمئنی؟ -

296
00:32:25,880 --> 00:32:27,480
بگذریم

297
00:32:30,520 --> 00:32:32,360
این دختر کوچولو کیه؟

298
00:32:32,960 --> 00:32:34,440
خواهرزاده‌ته؟

299
00:32:35,000 --> 00:32:36,880
یا دختر خودته؟

300
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
کمکم کن اون جهادی‌هایی که
دارن میرن سمت فرودگاه رو پیدا کنم

301
00:32:42,800 --> 00:32:44,880
و گرنه قسم میخورم

302
00:32:45,200 --> 00:32:48,800
کل زندگی و خاندانت رو با
موشک‌های هل‌فایر با خاک یکسان میکنم

303
00:32:52,040 --> 00:32:53,320
میخوای امتحانم کنی؟

304
00:33:00,760 --> 00:33:03,360
حرومزاده، تو هیچ‌وقت این کار رو نمیکنی

305
00:33:05,240 --> 00:33:08,800
ژنرال اوکانر، منم مارتین کاتر از سیا، واحد افغانستان

306
00:33:09,520 --> 00:33:11,000
بله، دقیقاً

307
00:33:11,320 --> 00:33:12,960
شلیک رو شروع کنید

308
00:33:14,040 --> 00:33:16,680
بله، تأیید تصویری داریم

309
00:33:17,000 --> 00:33:18,840
هدف تأیید شد، شمارش معکوس شروع شد

310
00:33:21,160 --> 00:33:22,400
گوش کن

311
00:33:22,840 --> 00:33:25,360
میدونی باید چی‌کار کنی که جلوشو بگیری

312
00:33:27,480 --> 00:33:29,400
سی ثانیه تا پرتاب

313
00:33:36,120 --> 00:33:37,360
بیست ثانیه تا پرتاب

314
00:33:37,520 --> 00:33:39,000
میگم کجان

315
00:33:44,640 --> 00:33:47,280
یه جایی شمال کابل
میتونم ببرمتون اونجا

316
00:33:47,440 --> 00:33:48,600
متوقفش کن

317
00:33:49,960 --> 00:33:50,928
ده ثانیه تا پرتاب -

318
00:33:50,978 --> 00:33:51,640
متوقفش کن

319
00:33:56,360 --> 00:33:57,840
بله، ژنرال اوکانر

320
00:33:58,480 --> 00:33:59,920
ماموریت رو متوقف کنید

321
00:34:03,000 --> 00:34:04,240
منتظر میمونیم

322
00:34:33,000 --> 00:34:34,960
پسرعموتون کی میرسه؟

323
00:34:35,440 --> 00:34:36,800
تو راهه

324
00:34:37,440 --> 00:34:38,560
نگران نباش

325
00:34:41,920 --> 00:34:43,159
خوبی؟

326
00:34:45,880 --> 00:34:47,040
چرا؟

327
00:34:49,320 --> 00:34:51,440
چرا با اون‌ها دارین میرین کابل؟

328
00:34:52,600 --> 00:34:54,679
چرا به ائتلاف شمال نمیپیوندین؟

329
00:34:55,960 --> 00:34:57,320
میتونم ببرمتون پیششون

330
00:34:58,600 --> 00:35:00,520
باید مقاومت کنیم، نه؟

331
00:35:02,400 --> 00:35:04,120
آره، باید مقاومت کنیم

332
00:35:04,720 --> 00:35:06,080
ولی نسل من شکست خورد

333
00:35:07,520 --> 00:35:08,800
ولی ما به شما نیاز داریم

334
00:35:09,400 --> 00:35:10,920
الان بیشتر از همیشه

335
00:35:11,960 --> 00:35:14,040
کی از دست طالبان نجاتمون میده
اگه برید؟

336
00:35:20,720 --> 00:35:23,040
توی پاریس یا لندن به شما نیاز ندارن

337
00:35:24,120 --> 00:35:25,360
,,,مردم

338
00:35:26,760 --> 00:35:28,760
مردم اینجا بهتون نیاز دارن

339
00:35:31,760 --> 00:35:32,840
,,,یه روزی، شما

340
00:35:33,840 --> 00:35:36,600
شما مردم افغانستان
قدرت‌تون رو پس میگیرید

341
00:35:40,880 --> 00:35:42,360
نمیتونه جور دیگه‌ای تموم شه

342
00:35:45,360 --> 00:35:46,840
تب داره

343
00:35:47,720 --> 00:35:49,000
باید از اینجا بریم

344
00:36:06,159 --> 00:36:09,120
میدونم,,, و آمریکایی‌ها چی؟
بله؟

345
00:36:10,159 --> 00:36:11,560
بعداً بهت زنگ میزنم

346
00:36:12,679 --> 00:36:14,440
ارتباطمون با پهپاد قطع شده

347
00:36:14,600 --> 00:36:18,120
کاروان جلوی ایست بازرسی نزدیک جاده فرودگاه
متوقف شده

348
00:36:18,560 --> 00:36:20,360
با راننده پای خطم
داره با طالبان حرف میزنه

349
00:36:20,679 --> 00:36:23,840
و پهپاد؟ این کار تلافی‌جوییه از طرف طالبان؟

350
00:36:24,000 --> 00:36:25,880
پهپاد رو فراموش کن -
چی؟ -

351
00:36:26,040 --> 00:36:27,400
,,,چرا

352
00:36:28,120 --> 00:36:29,040
این حقیقت نداره

353
00:36:29,200 --> 00:36:31,720
فرمانده‌تون فرار کرده
هیچ عضو طالبانی با ما نیومده

354
00:36:33,080 --> 00:36:34,840
این آدما گذرنامه و ویزا دارن

355
00:36:35,000 --> 00:36:36,960
حق ندارین جلوشونو بگیرین

356
00:36:37,120 --> 00:36:38,200
من خیلی هم آرومم

357
00:36:40,920 --> 00:36:43,040
خیلی خب، دوباره گوشی رو بده به راننده

358
00:36:45,320 --> 00:36:48,320
آره، بگو پیاده برن
من میرم دنبالشون

359
00:36:50,120 --> 00:36:51,840
داری چیکار میکنی؟

360
00:36:53,320 --> 00:36:56,320
نمیتونی از فرودگاه خارج بشی -
چاره‌ای نداریم -

361
00:36:56,600 --> 00:36:58,080
این یه دستوره

362
00:36:59,720 --> 00:37:01,000
ژیل

363
00:37:02,840 --> 00:37:06,360
آروم باشین، هجوم نیارین -
مسئول دروازه کیه؟ -

364
00:37:06,679 --> 00:37:08,400
من اینجام

365
00:37:09,360 --> 00:37:10,560
الان نوبت یونانی‌هاست

366
00:37:10,720 --> 00:37:12,360
ما کنترل رو گرفتیم
چی میخواین؟

367
00:37:12,679 --> 00:37:14,720
این مرد باید بره بیرون دنبال دخترش

368
00:37:14,880 --> 00:37:16,200
نه، اجازه خروج ندارین

369
00:37:16,520 --> 00:37:18,760
اجازه بدین رد شم -
نمیتونم -

370
00:37:18,920 --> 00:37:21,520
عقب برین -
بچه‌م اون‌جاست، درک نمیکنین -

371
00:37:21,679 --> 00:37:23,560
مسئولیتش با منه -
عقب برین -

372
00:37:26,720 --> 00:37:28,360
بذار یه بار دیگه امتحان کنم

373
00:37:29,000 --> 00:37:31,080
چیکار میکنی؟ -
کاروان متوقف شده -

374
00:37:31,240 --> 00:37:33,120
دارم میرم دنبالشون -
شوخی میکنی؟ -

375
00:37:33,280 --> 00:37:35,240
بذار برم بیرون -
نمیتونم -

376
00:37:35,560 --> 00:37:37,600
در این لعنتی رو باز کن وگرنه چشماتو درمیارم

377
00:37:37,760 --> 00:37:39,400
خودم بازش میکنم، فهمیدی؟

378
00:37:40,080 --> 00:37:41,800
یورگوس
در رو باز کن

379
00:37:41,960 --> 00:37:43,480
با تو میام

380
00:37:47,080 --> 00:37:49,640
اینجا منتظرم باش
از طریق تلفن در تماس میمونیم

381
00:37:54,880 --> 00:37:57,320
لطفاً برید عقب، عقب برید

382
00:37:59,760 --> 00:38:03,720
خیلی دور نیست
کمکم کن پایین برم

383
00:38:04,400 --> 00:38:05,520
مطمئنی؟

384
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
آره

385
00:38:10,560 --> 00:38:13,280
من خوبم

386
00:38:16,920 --> 00:38:19,600
حالت خوبه؟ -
خوبم, میدونم کجا میرم -

387
00:38:19,800 --> 00:38:21,120
مواظب باش

388
00:38:42,400 --> 00:38:44,159
یکی‌یکی بیاید جلو
هجوم نیارین

389
00:38:48,440 --> 00:38:50,760
نه، هنوز حدود 400 متر فاصله دارم

390
00:38:51,520 --> 00:38:54,920
هرچقدر میتونین جلو برین
من سریع میرسم بهتون

391
00:39:48,840 --> 00:39:50,880
کجا؟ نمیبینمت

392
00:39:51,480 --> 00:39:53,280
باشه باشه، دارم میام

393
00:41:45,200 --> 00:41:46,880
آقا

394
00:41:50,480 --> 00:41:51,640
آقا

395
00:41:56,760 --> 00:41:58,480
فقط شمایین؟ -
نه -

396
00:41:58,640 --> 00:42:01,800
حدوداً سی نفر بودیم
بقیه هنوز توی راهن

397
00:42:01,960 --> 00:42:06,240
باشه، همین‌جا میمونیم تا بیان
بعدش حرکت میکنیم، خوبه؟

398
00:42:17,000 --> 00:42:19,320
ممنون بابت کاری که برامون کردی، رفیق

399
00:42:22,040 --> 00:42:24,040
میبرمتون فرودگاه

400
00:42:24,600 --> 00:42:26,120
خیلی خطرناکه

401
00:42:27,040 --> 00:42:28,240
دنبالش میگردن

402
00:42:31,920 --> 00:42:33,480
نمیتونیم قبول کنیم

403
00:42:34,080 --> 00:42:35,760
با اون پول میتونین
هر ماشینی بخرین

404
00:42:36,080 --> 00:42:38,120
مهمون‌نوازی برای ما مقدسه

405
00:42:38,679 --> 00:42:41,320
پول گرفتن ازتون بی‌احترامیه

406
00:42:43,400 --> 00:42:46,320
این بابت مهمون‌نوازی نیست
برای ماشینه

407
00:42:59,040 --> 00:43:03,040
ممنون

408
00:43:03,200 --> 00:43:05,840
تو رانندگی کن
فرض کنیم راهنمای ما هستی

409
00:43:06,000 --> 00:43:07,280
من میتونم رانندگی کنم

410
00:43:12,400 --> 00:43:15,120
من میتونم رانندگی کنم -
آره حتماً -

411
00:43:30,920 --> 00:43:33,360
نمیتونیم این پسر رو از خانوادش جدا کنیم

412
00:43:34,960 --> 00:43:36,240
میدونم

413
00:43:37,280 --> 00:43:40,840
ولی باید بریم، جووانی
تصمیم با توئه

414
00:43:41,800 --> 00:43:43,800
نمیتونیم تنهاش بذاریم اینجا

415
00:43:45,280 --> 00:43:47,720
,,,و بردنش به ایتالیا عملاً

416
00:43:48,200 --> 00:43:49,440
یه جور آدم‌رباییه

417
00:43:50,600 --> 00:43:52,800
ما آدم‌ربا نیستیم

418
00:43:53,120 --> 00:43:54,280
پس چیکار کنیم؟

419
00:43:55,560 --> 00:43:58,520
چیکار کنیم؟ براش
یه خانواده سرپرست پیدا کنیم؟

420
00:43:59,720 --> 00:44:01,040
یه یتیم‌خونه، مارکو؟

421
00:44:03,280 --> 00:44:05,560
آقای کنسول؟ -
بله -

422
00:44:05,720 --> 00:44:07,159
یه خانم میخواد باهاتون حرف بزنه

423
00:44:08,600 --> 00:44:11,628
مادر اون پسر رو
از عکسایی که دادین، شناخته

424
00:44:17,678 --> 00:44:20,195
ممنون

425
00:44:21,245 --> 00:44:23,159
سلام خانم

426
00:44:23,760 --> 00:44:25,600
این پسر رو میشناسین؟ -
نه -

427
00:44:25,920 --> 00:44:28,640
ولی مادرش رو توی عکس شناختم

428
00:44:29,240 --> 00:44:32,520
"اون‌ها خانواده "مامور" هستن، از "بادام

429
00:44:32,840 --> 00:44:35,360
یه محله فقیرنشین نزدیک فرودگاه -
باشه -

430
00:44:35,520 --> 00:44:39,000
پدرش فروشنده سوغاته

431
00:44:41,040 --> 00:44:42,760
خیلی ممنون، خانم

432
00:44:44,040 --> 00:44:47,880
با خودمون میبریمش و توی دوحه
تصمیم میگیریم چیکار کنیم

433
00:44:49,120 --> 00:44:51,200
تو شبکه‌های اجتماعی دنبال خانوادش میگردیم

434
00:44:52,880 --> 00:44:54,280
رم رو در جریان میذارم

435
00:45:01,200 --> 00:45:02,535
تنها چیزی که باقی مونده بود

436
00:45:02,585 --> 00:45:04,760
,,,شهر باغ‌ها بود که زمانی گمان میشد زیباترین

437
00:45:05,080 --> 00:45:07,080
میدونم به چی فکر میکنی، حسن

438
00:45:07,800 --> 00:45:11,440
و حالا در آستانه تبدیل شدن به
خرابه‌ای در حال سوختن است

439
00:45:11,600 --> 00:45:14,280
مزرعه‌ها نابود شدند و خانواده‌ها غرق میشوند

440
00:45:14,440 --> 00:45:16,520
،ولی صرف‌نظر از اینکه برای چه هدفی میجنگی

441
00:45:19,200 --> 00:45:21,040
,,,شهید شدن

442
00:45:25,280 --> 00:45:26,920
ارزشش رو نداره

443
00:45:30,080 --> 00:45:31,560
شاید هم داشته باشه

444
00:45:34,600 --> 00:45:36,840
سربازها خوشحال بودند که

445
00:45:37,000 --> 00:45:38,720
به پادگان‌های هندی‌
برمیگردند

446
00:45:39,400 --> 00:45:41,120
اما خروج از شهر

447
00:45:41,280 --> 00:45:43,280
نمایش غم‌انگیزی بود

448
00:45:44,240 --> 00:45:47,560
در کنار بریتانیایی‌ها، گروه‌های مختلفی بودند

449
00:45:47,720 --> 00:45:51,720
که زندگی‌شان با ماجراجویی شکست‌خورده آکلند
نابود شده بود

450
00:45:53,440 --> 00:45:55,880
صف‌های بلند سربازان هندی معلول و قطع‌عضو

451
00:45:56,200 --> 00:45:58,360
,,,که به حال خودشان رها شده بودند

452
00:46:05,848 --> 00:46:07,628
[ دوحه، قطر ]

453
00:46:08,800 --> 00:46:12,480
بازماندگان خاندان سادوزایی

454
00:46:14,840 --> 00:46:17,440
که دوباره با آینده‌ای نامعلوم

455
00:46:17,600 --> 00:46:19,240
در سرزمینی بیگانه
,,,روبه‌رو بودند

456
00:46:30,080 --> 00:46:32,320
افغان‌هایی که با انگلیسی‌ها هم‌پیمان بودند

457
00:46:34,600 --> 00:46:37,320
چاره‌ای نداشتند جز اینکه وسایل‌شان را جمع کنند

458
00:46:37,480 --> 00:46:39,960
و همراه متحدان‌شان عقب‌نشینی کنند

459
00:46:52,920 --> 00:46:54,240
ببخشید

460
00:46:54,560 --> 00:46:55,640
انگلیسی صحبت میکنید؟

461
00:46:56,080 --> 00:46:57,200
بله

462
00:46:58,440 --> 00:47:00,960
خانواده‌تون هم اینجا همراه‌تون در دوحه هستن؟

463
00:47:03,240 --> 00:47:04,720
اونا در امنیت هستن؟

464
00:47:10,920 --> 00:47:15,280
،دستکش‌ها، جوراب‌ها
شانه‌ها و ظروف چینی شکسته

465
00:47:15,440 --> 00:47:19,280
ما را یاد فلاکت و خواری نیروهامون می ‌اندازد

466
00:48:01,280 --> 00:48:03,520
پانصد خانواده فقیر هندو

467
00:48:03,840 --> 00:48:06,800
که بی‌خانمان و نابود شدند

468
00:48:06,960 --> 00:48:11,640
بعد از تجاوز و ویرانی‌هایی که
در محله‌شون در کابل رخ داد

469
00:48:13,560 --> 00:48:15,560
اینجا هنوز همه‌چی آشفته‌ست

470
00:48:18,640 --> 00:48:20,600
و تا جایی که فهمیدم

471
00:48:21,320 --> 00:48:24,159
همه مثل الانِ من در حال فرارن

472
00:48:59,480 --> 00:49:00,840
خودشونن

473
00:49:02,679 --> 00:49:04,000
سلام

474
00:49:05,760 --> 00:49:07,000
خوبه

475
00:49:07,360 --> 00:49:09,240
خوبه، منتظرتون بودیم

476
00:49:11,960 --> 00:49:15,720
بقیه چی؟ -
مطمئنم که اونا هم میرسن -

477
00:49:24,080 --> 00:49:26,000
هنوز اینجا منتظرتم

478
00:49:43,560 --> 00:49:46,480
شکیب عملیات زمینی یا هوایی رو تأیید کرده

479
00:49:46,640 --> 00:49:48,360
اگه لازم بشه پشتمون هست

480
00:49:48,679 --> 00:49:49,720
شکیب؟

481
00:49:50,360 --> 00:49:53,040
اون روانی؟ از سازمان ضدجاسوسی طالبان؟

482
00:49:53,200 --> 00:49:54,280
به ‌خاطر اون پیدات کردیم

483
00:50:01,920 --> 00:50:03,440
تک‌تیراندازها، مستقر بشین

484
00:50:04,600 --> 00:50:06,120
تو همین‌جا بمون

485
00:50:24,920 --> 00:50:26,880
خب، میریم داخل

486
00:50:32,280 --> 00:50:34,760
امنه -
امنه -

487
00:50:37,159 --> 00:50:39,240
امنه

488
00:50:51,520 --> 00:50:53,120
اینجا بودن

489
00:50:54,320 --> 00:50:57,642
لامصب

490
00:50:57,692 --> 00:51:01,679
لامصب, لامصب, لامصب

491
00:51:04,120 --> 00:51:06,731
همه دروازه‌های فرودگاه رو ببندین

492
00:51:06,781 --> 00:51:07,679
!همین حالا

493
00:51:08,000 --> 00:51:09,843
همه‌چی رو تعطیل میکنیم و
منتظر میمونیم

494
00:51:09,843 --> 00:51:11,610
گمشین بیرون

495
00:51:10,880 --> 00:51:12,280
همه سریع گمشین بیرون

496
00:51:13,120 --> 00:51:14,640
بجنبین

497
00:51:14,960 --> 00:51:17,560
بجنبین

498
00:51:19,960 --> 00:51:21,161
سریع‌تر

499
00:51:21,211 --> 00:51:23,480
دروازه رو ببند

500
00:51:23,530 --> 00:51:59,629
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال