﻿1
00:00:48,305 --> 00:00:53,075
‫« ژاپن، اوکیناوا - سال ۱۹۸۶ »

2
00:00:53,676 --> 00:01:03,676
ارائه‌شده توسط وب‌سایت مووی پووی
:.:.: MoviePovie.Com :.:.:

3
00:01:03,960 --> 00:01:06,105
‫صبح بخیر، دنیل‌سان

4
00:01:06,199 --> 00:01:07,238
‫صبح بخیر

5
00:01:07,263 --> 00:01:10,199
‫به باشگاه خاندان میاگی خوش اومدی.
‫اینجا رو دوست داری؟

6
00:01:11,071 --> 00:01:13,081
‫عجب جاییـه. اینا کی هستن؟

7
00:01:13,106 --> 00:01:15,082
‫همشون نیاکان میاگی‌ان

8
00:01:15,910 --> 00:01:17,411
‫اون کیـه؟

9
00:01:17,545 --> 00:01:20,738
‫اون سِنسی شیمپو میاگیـه
(سنسی: مربی کاراته)

10
00:01:21,481 --> 00:01:24,619
‫اولین عضو خاندان میاگی که
‫کاراته رو به اوکیناوا آورد

11
00:01:24,689 --> 00:01:28,425
سنسی شیمپو هم
‫مثل تمام میاگی‌ها ماهی‌گیر بود

12
00:01:28,623 --> 00:01:30,024
‫عاشق ماهی‌گیری بود

13
00:01:30,157 --> 00:01:31,793
‫عاشق ساکی

14
00:01:31,964 --> 00:01:37,302
‫یه روزی، هم باد شدید بود،
‫هم آفتاب سوزان، هم ساکی سنگین،

15
00:01:37,932 --> 00:01:39,433
‫اما دریغ از یه ماهی

16
00:01:39,567 --> 00:01:43,403
‫سنسی شیمپو لب ساحل اوکیناوا خوابش می‌بره،

17
00:01:43,538 --> 00:01:46,173
‫لب ساحل چین بیدار میشه

18
00:01:48,141 --> 00:01:49,811
‫خاندان هان بهش پناه دادن،

19
00:01:51,079 --> 00:01:52,880
‫و هنر کونگ‌فو رو بهش یاد دادن

20
00:01:55,655 --> 00:01:57,957
‫وقتی سنسی به اوکیناوا برگشت،

21
00:01:58,493 --> 00:02:00,345
‫کاراته‌ی میاگی متولد شد

22
00:02:01,089 --> 00:02:03,925
‫دو فرهنگ، دو هنر رزمی

23
00:02:04,813 --> 00:02:07,147
‫دو شاخه، یک درخت

24
00:02:07,539 --> 00:02:12,377
‫رشته‌ی پیوندِ بین
‫خاندان هان و میاگی تا به امروز

25
00:02:16,935 --> 00:02:23,355
‫« چین، پکن - زمان حال »

26
00:02:27,659 --> 00:02:29,659
‫« مدرسه‌ی کونگ‌فوی هان »

27
00:02:32,608 --> 00:02:34,632
<font color="#ffff00">‫یالا، دو، سه!</font>

28
00:02:34,657 --> 00:02:36,288
<font color="#ffff00">‫مبارزه!</font>

29
00:02:36,313 --> 00:02:38,319
<font color="#ffff00">‫- همه فهمیدید؟
‫- بله!</font>

30
00:02:38,344 --> 00:02:40,062
<font color="#ffff00">‫- فهمیدی؟
‫- بله، استاد</font>

31
00:02:40,087 --> 00:02:42,156
<font color="#ffff00">‫هی، هی، هی، هی</font>

32
00:02:44,323 --> 00:02:45,656
<font color="#ffff00">‫کت رو بپوش!</font>

33
00:02:45,961 --> 00:02:47,273
<font color="#ffff00">‫کت رو دربیار!</font>

34
00:02:47,623 --> 00:02:49,068
<font color="#ffff00">‫بپوش!</font>

35
00:02:49,255 --> 00:02:59,255
:مووی پووی در شبکه‌های اجتماعی
<b>@MoviePovie</b>

36
00:02:59,882 --> 00:03:01,966
<font color="#ffff00">‫شیفو هان!</font>
(شیفو: مربی کونگ‌فو)

37
00:03:02,216 --> 00:03:03,505
<font color="#ffff00">‫شیفو هان!</font>

38
00:03:03,530 --> 00:03:05,530
<font color="#ffff00">‫- چیـه؟
‫- دکتر اومده</font>

39
00:03:07,112 --> 00:03:09,112
<font color="#ffff00">‫حواسش رو پرت کن. برو!</font>

40
00:03:10,905 --> 00:03:12,326
<font color="#ffff00">‫به لی خبر بده!</font>

41
00:03:12,351 --> 00:03:15,545
<font color="#ffff00">‫دکتر! لی، دکتر اومده!</font>

42
00:03:16,240 --> 00:03:17,756
<font color="#ffff00">‫- چی؟
‫- دکتر!</font>

43
00:03:19,006 --> 00:03:21,639
<font color="#ffff00">‫به مدرسه‌ی هان خوش اومدید</font>

44
00:03:21,664 --> 00:03:23,850
<font color="#ffff00">‫می‌خواید کونگ‌فو یاد بگیرید؟</font>

45
00:03:23,875 --> 00:03:26,824
<font color="#ffff00">‫برای شروع هیچوقت دیر نیست،
‫حتی تو این سن و سال</font>

46
00:03:26,849 --> 00:03:28,600
<font color="#ffff00">‫ما با یه کت شروع به تمرین می‌کنیم</font>

47
00:03:28,625 --> 00:03:32,733
<font color="#ffff00">‫کت رو بپوش، کت رو دربیار!</font>

48
00:03:33,147 --> 00:03:36,208
<font color="#ffff00">‫می‌دونم اون بهت گفته حواسم رو پرت کنی</font>

49
00:03:36,233 --> 00:03:38,871
<font color="#ffff00">‫من همچین حرفی نزدم</font>

50
00:03:39,887 --> 00:03:42,123
<font color="#ffff00">‫چرا، خودش گفت. ببخشید</font>

51
00:03:42,989 --> 00:03:44,420
<font color="#ffff00">‫برو پی کارت</font>

52
00:03:46,005 --> 00:03:47,129
<font color="#ffff00">...عمو</font>

53
00:03:47,186 --> 00:03:48,568
<font color="#ffff00">‫پسرم کجاست؟</font>

54
00:03:48,655 --> 00:03:50,604
<font color="#ffff00">‫چایی میل دارید؟</font>

55
00:03:51,399 --> 00:03:52,600
<font color="#ffff00">‫بفرمایید</font>

56
00:03:54,209 --> 00:03:56,155
<font color="#ffff00">‫من واسه چایی نیومدم</font>

57
00:03:56,307 --> 00:03:57,772
<font color="#ffff00">‫لی کجاست؟</font>

58
00:03:58,386 --> 00:04:00,424
<font color="#ffff00">‫کونگ‌فو به آدم قدرت میده</font>

59
00:04:00,449 --> 00:04:01,733
<font color="#ffff00">‫عمو…</font>

60
00:04:02,137 --> 00:04:03,787
<font color="#ffff00">‫با کمال احترام،</font>

61
00:04:04,467 --> 00:04:08,826
<font color="#ffff00">‫من یکی از پسرهام که راه شما رو
‫در پیش گرفت از دست دادم</font>

62
00:04:09,030 --> 00:04:12,912
<font color="#ffff00">‫نمی‌خوام دومی رو هم از دست بدم</font>

63
00:04:13,508 --> 00:04:14,865
<font color="#ffff00">‫متوجهم</font>

64
00:04:15,250 --> 00:04:17,498
<font color="#ffff00">‫می‌دونم لی چقدر براتون عزیزه…</font>

65
00:04:17,523 --> 00:04:20,472
<font color="#ffff00">‫ولی نمی‌ذارم خطری تهدیدش کنه</font>

66
00:04:21,162 --> 00:04:22,530
<font color="#ffff00">‫با این موافقم</font>

67
00:04:22,555 --> 00:04:25,780
<font color="#ffff00">‫ای کاش متوجه معجزه‌ی کونگ‌فو بودید…</font>

68
00:04:26,061 --> 00:04:28,751
<font color="#ffff00">‫هر بار زندگی منو زمین زده،</font>

69
00:04:28,881 --> 00:04:31,584
<font color="#ffff00">‫کونگ‌فو منو به راه راست برگردونده</font>

70
00:04:36,194 --> 00:04:38,498
<font color="#ffff00">‫این برای شماست</font>

71
00:04:38,788 --> 00:04:41,655
<font color="#ffff00">‫- یعنی چی؟
‫- من توی یکی از بیمارستان‌های نیویورک…</font>

72
00:04:41,914 --> 00:04:43,811
<font color="#ffff00">‫مشغول به کار شدم</font>

73
00:04:44,084 --> 00:04:45,537
<font color="#ffff00">‫نیویورک؟</font>

74
00:04:45,698 --> 00:04:48,756
<font color="#ffff00">‫این یه فرصت تازه برای هردومونـه</font>

75
00:04:51,550 --> 00:04:55,022
<font color="#ffff00">‫- حالا چرا دوتا کلاه؟
‫- تا وقتی لی جرئت پیدا کرد…</font>

76
00:04:55,708 --> 00:04:57,708
<font color="#ffff00">‫پشت سر شما قایم نشه، بدید بهش</font>

77
00:04:58,301 --> 00:05:01,098
‫ژیائو لی، امشب واسه شام می‌بینمت
(ژیائو: لقب به معنی جوان)

78
00:05:04,093 --> 00:05:05,459
<font color="#ffff00">‫چه باهوشـه</font>

79
00:05:08,201 --> 00:05:09,608
<font color="#ffff00">‫مادرت رو میگم</font>

80
00:05:10,634 --> 00:05:11,717
<font color="#ffff00">‫کجا…</font>

81
00:05:16,696 --> 00:05:18,467
<font color="#ffff00">‫لااقل نمی‌تونستی اول ازم بپرسی؟</font>

82
00:05:19,495 --> 00:05:20,717
‫عه، اومدی

83
00:05:21,209 --> 00:05:22,297
‫معذرت می‌خوام

84
00:05:22,322 --> 00:05:24,473
‫ژیائو لی، دوست داری بریم نیویورک؟

85
00:05:24,498 --> 00:05:26,537
‫نه، مامان. زندگی ما اینجاست

86
00:05:26,873 --> 00:05:29,225
‫چند وقت می‌خواستی اینو ازم پنهون کنی؟

87
00:05:29,339 --> 00:05:31,807
‫دقیقاً کدوممون داره پنهون‌کاری می‌کنه؟

88
00:05:32,534 --> 00:05:34,100
<font color="#ffff00">‫من داشتم تمرین می‌کردم، نه دعوا</font>

89
00:05:34,207 --> 00:05:35,411
‫دنبال خشونت که بری،

90
00:05:35,436 --> 00:05:36,946
‫خشونت هم سراغت میاد

91
00:05:37,273 --> 00:05:38,974
‫تو یکی دیگه باید اینو خوب بدونی

92
00:05:39,459 --> 00:05:40,533
‫ژیائو لی،

93
00:05:40,558 --> 00:05:43,261
‫تو نیویورک کلی در جدید به روت باز میشه

94
00:05:44,100 --> 00:05:46,013
‫چرا داری انگلیسی حرف می‌زنی، مامان؟

95
00:05:46,100 --> 00:05:48,035
‫شهر جدید، زبون جدید

96
00:05:48,302 --> 00:05:50,350
‫خرت و پرت‌هات رو هم می‌تونی بذاری همینجا

97
00:05:52,611 --> 00:05:55,920
<font color="#ffff00">‫هی! می‌تونم دستکش بوکست رو بردارم؟</font>

98
00:05:56,455 --> 00:05:57,662
<font color="#ffff00">‫بیخیال</font>

99
00:06:01,800 --> 00:06:08,553
‫« بچه‌ی کاراته‌کار: اسطوره‌ها »

100
00:06:08,828 --> 00:06:11,831
<font color="#00f300">‫♪ Good Neighbours – Home ♪</font>

101
00:06:13,171 --> 00:06:23,171
« زیرنویس از آریـن، علی محمدخانی و علی اکبر دوست دار »
<font color="#00ffff">::. Ali99 & AliMK_Sub & Cardinal .::</font>

102
00:06:24,421 --> 00:06:34,421
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @AliMK_Sub

103
00:07:03,075 --> 00:07:05,144
‫کارتن‌ها رسیدن

104
00:07:07,840 --> 00:07:10,014
‫چه قشنگـه

105
00:07:19,224 --> 00:07:20,575
‫برو یه نگاهی به اتاقت بنداز

106
00:07:33,662 --> 00:07:35,656
‫مامان، میگما

107
00:07:36,006 --> 00:07:37,883
‫من میرم واسه شام
‫یه چیزی بگیرم، خب؟

108
00:07:37,908 --> 00:07:39,502
‫گمونم یه پیتزایی سر نبش دیدم

109
00:07:39,527 --> 00:07:41,562
‫- خب، خیلی دور نشی ها
‫- حلـه

110
00:07:41,789 --> 00:07:43,023
‫مواظب خودت هم باش

111
00:07:43,118 --> 00:07:44,319
‫من همیشه مواظبم

112
00:07:48,062 --> 00:07:50,235
<font color="#00f300">♪ Dominic Lewis - Tick-Tick ♪</font>

113
00:08:16,630 --> 00:08:20,230
‫« پیتزا ویکتوری »
‫« رستوران اصیل ایتالیایی »

114
00:08:27,062 --> 00:08:28,397
‫می‌تونم کمکتون کنم؟

115
00:08:28,422 --> 00:08:29,623
‫بله

116
00:08:29,648 --> 00:08:33,233
‫شما… چیز هم دارید؟ پیتزای دورپنیری؟

117
00:08:35,531 --> 00:08:37,466
‫نه، پیتزای دورپنیری نداریم

118
00:08:37,733 --> 00:08:39,840
‫ولی می‌دونی چیـه؟
‫گمونم بتونم کمکت کنم

119
00:08:39,865 --> 00:08:41,188
‫باید برگردی تو ماشینت،

120
00:08:41,243 --> 00:08:43,203
‫از تونل هالند رد بشی و بری جرسی،

121
00:08:43,420 --> 00:08:45,153
‫حدود ۳۰ کیلومتر از هر طرف که بری،

122
00:08:45,178 --> 00:08:47,364
‫می‌رسی به یه مرکز خرید فسقلی دوزاری

123
00:08:47,389 --> 00:08:49,233
‫مطمئنم اونجا پیتزای دورپنیری پیدا می‌کنی

124
00:08:49,258 --> 00:08:50,460
‫تموم شد؟

125
00:08:52,628 --> 00:08:55,545
‫سلام. من از طرف این اسکُل‌ها معذرت می‌خوام

126
00:08:55,570 --> 00:08:56,717
‫اوه!

127
00:08:56,742 --> 00:08:58,686
‫- که یکیشون هم بابای خودمـه
‫- من اسکُلم؟

128
00:08:59,022 --> 00:09:00,341
‫ما پیتزای دورپنیری نداریم

129
00:09:00,366 --> 00:09:03,130
‫پیتزای ساده داریم، پپرونی، سوسیس و فلفل،

130
00:09:03,155 --> 00:09:05,052
‫پیتزای مادربزرگ، سیسیلی و بادمجونی

131
00:09:06,311 --> 00:09:07,818
‫آره، پپرونی. پپرونی می‌گیرم

132
00:09:07,843 --> 00:09:09,544
‫پس شد پپرونی.
‫چیز دیگه‌ای هم می‌خوای؟

133
00:09:09,569 --> 00:09:10,749
‫دستمال توالت؟

134
00:09:11,366 --> 00:09:13,538
‫- چی؟
‫- دستمال توالت

135
00:09:13,852 --> 00:09:15,053
‫ببخشید

136
00:09:15,078 --> 00:09:17,171
‫قضیه اینـه که من تازه اسباب‌کشی کردم.
‫خونه‌ام آخر خیابونـه.

137
00:09:17,196 --> 00:09:19,201
‫واسه همین می‌خوام
‫یه سری چیزها واسه خونه بخرم

138
00:09:19,226 --> 00:09:20,694
‫جایی این دور و بر باز هست؟

139
00:09:20,719 --> 00:09:23,687
‫ترجیحاً یه جایی که نخوام
‫یه ساعت تا جرسی رانندگی کنم؛

140
00:09:23,712 --> 00:09:25,865
‫چون بعد ۱۸ ساعت پرواز
‫از پکن رسیدم اینجا

141
00:09:28,102 --> 00:09:30,383
‫آره، آره، یه بقالی سر نبش هست

142
00:09:30,579 --> 00:09:31,948
‫یجور سوپرمارکتـه

143
00:09:31,973 --> 00:09:33,341
‫اینجا بهش میگیم بقالی

144
00:09:33,415 --> 00:09:37,212
‫اوه، چه عجیب. حلـه.
‫ممنون. الان برمی‌گردم.

145
00:09:37,298 --> 00:09:38,799
‫اسمت رو برای سفارش میگی؟

146
00:09:39,650 --> 00:09:40,951
‫بله، لی فانگ

147
00:09:41,574 --> 00:09:43,076
‫به نیویورک خوش اومدی، لی فانگ

148
00:09:44,065 --> 00:09:45,133
‫ممنون

149
00:09:45,657 --> 00:09:46,768
‫چیـه؟

150
00:09:46,793 --> 00:09:48,661
‫از کی تا حالا دلبری می‌کنی؟

151
00:09:49,566 --> 00:09:51,418
‫بالاخره یکی اینجا باید دلبری کنه دیگه

152
00:09:52,198 --> 00:09:53,199
‫اوف

153
00:09:55,039 --> 00:09:57,546
‫مدرسه ۷:۴۵ شروع میشه

154
00:09:57,571 --> 00:09:58,694
‫باید سوار قطار اِل بشی تا…

155
00:09:58,719 --> 00:09:59,766
‫تا میدون اتحاد

156
00:09:59,791 --> 00:10:02,343
‫و بعدش هم سوار خط شیش
‫به سمت کانال میشم. آره

157
00:10:02,368 --> 00:10:04,114
‫- بعدش هم خانم مورگان رو می‌بینی
‫- خانم مورگان

158
00:10:04,139 --> 00:10:06,618
‫اون برنامه‌ام رو بهم میده.
‫خیالت تخت، مامان.

159
00:10:07,011 --> 00:10:08,647
‫البته مطمئن نیستم

160
00:10:08,709 --> 00:10:11,912
‫خودت چی؟
‫اولین روزه میری بیمارستان. آماده‌ای؟

161
00:10:12,352 --> 00:10:13,749
‫خیالت تخت

162
00:10:14,806 --> 00:10:15,940
‫البته مطمئن نیستم

163
00:10:18,608 --> 00:10:19,976
‫- ممنون
‫- خواهش

164
00:10:20,311 --> 00:10:23,311
<font color="#00f300">♪ Dominic Lewis - Please ♪</font>

165
00:10:36,875 --> 00:10:38,875
« دمولیشن »
‫« خانه‌ی قهرمانان پنج محله »

166
00:10:44,305 --> 00:10:47,101
‫یه نفس عمیق بکش و خودتو نباز؛

167
00:10:47,126 --> 00:10:49,710
‫ذهنیت آدم‌ها نسبت بهت
‫تو همون برخورد اول شکل می‌گیره

168
00:10:49,735 --> 00:10:51,907
‫مامانت می‌خواد تو
‫آزمون ورودی دانشگاه شرکت کنی؛

169
00:10:51,932 --> 00:10:53,977
‫پس یه عالمه کار داریم

170
00:10:55,788 --> 00:10:57,829
‫کی به شما اجازه داده همچین کاری کنید؟

171
00:11:25,540 --> 00:11:27,702
‫آره، آره. دَندِت نَرم، تونی

172
00:11:27,727 --> 00:11:28,841
‫خودت می‌دونی کارم درستـه

173
00:11:28,889 --> 00:11:30,657
‫یه چیزی هم داریم به اسم مرامِ کاری

174
00:11:30,758 --> 00:11:32,159
‫اَه، گندش بزنن

175
00:11:32,805 --> 00:11:34,338
‫کارتن‌هات از خودت هم آشغال‌ترن

176
00:11:34,363 --> 00:11:35,962
‫بیا. بذار کمکت کنم

177
00:11:35,987 --> 00:11:37,607
‫- مرسی
‫- نه، اشکال نداره. خودم می‌تونم

178
00:11:37,632 --> 00:11:39,066
‫چیزی نیست

179
00:11:39,738 --> 00:11:41,282
‫من لی‌ام، یادت میاد؟

180
00:11:41,516 --> 00:11:43,399
‫دیشب اومدم پیتزاییتون؟

181
00:11:43,784 --> 00:11:46,642
‫آره، راست میگی. دورپنیری

182
00:11:46,743 --> 00:11:48,075
‫آره، خودمم

183
00:11:48,319 --> 00:11:49,553
‫دورپنیری

184
00:11:49,578 --> 00:11:52,235
‫راستی، چطوری انگلیسیت اینقدر خوبـه؟

185
00:11:52,493 --> 00:11:54,976
‫خب، مامانم دوره‌ی تخصصش رو
‫تو هنگ‌کنگ گذروند؛

186
00:11:55,001 --> 00:11:57,415
‫من هم اونجا می‌رفتم مدرسه‌ی آمریکایی

187
00:12:00,077 --> 00:12:03,013
‫حالا اومدی پیش ما فقیرفقرا؟

188
00:12:04,505 --> 00:12:05,735
‫آره. آره

189
00:12:07,946 --> 00:12:09,587
‫خیلی‌خب

190
00:12:09,795 --> 00:12:11,195
‫خب، مرسی

191
00:12:11,865 --> 00:12:13,460
‫از اینجا به بعدش رو دیگه خودم می‌تونم

192
00:12:13,508 --> 00:12:15,529
‫عیبی نداره. من که کاری ندارم

193
00:12:15,604 --> 00:12:18,407
‫مطمئنی؟
‫هنوز چند جای دیگه هم باید برم

194
00:12:18,450 --> 00:12:20,152
‫آره. جدی میگم، مشکلی نیست

195
00:12:21,563 --> 00:12:24,571
‫انگار امروز از بس دوست جدید
‫پیدا کردی وقت سر خاروندن هم نداری، نه، لی؟

196
00:12:24,596 --> 00:12:26,663
‫آخه، می‌دونی، امروز که هنوز تموم نشده

197
00:12:26,688 --> 00:12:28,082
‫باشه

198
00:12:30,173 --> 00:12:31,187
‫من…

199
00:12:31,212 --> 00:12:33,640
‫وایسا، این چقدر سنگینـه، این گوجه‌ها…

200
00:12:33,665 --> 00:12:34,774
‫آره پسر، خوب شد که

201
00:12:34,799 --> 00:12:36,337
‫نمی‌خواد همش رو خودم تنهایی ببرم

202
00:12:36,362 --> 00:12:39,048
‫- چرا اینقدر سنگینن؟
‫- واسه من عالی شد

203
00:12:39,337 --> 00:12:41,382
‫خیلی‌خب، پیش‌بند و سس ردیف شد

204
00:12:41,407 --> 00:12:43,938
‫الان باید بریم سراغ
‫لوازم آشپزخونه، بعدش هم…

205
00:12:46,359 --> 00:12:47,494
‫گندش بزنن

206
00:12:50,450 --> 00:12:52,385
‫کاراته‌ای چیزی کار می‌کنی؟

207
00:12:52,645 --> 00:12:54,447
‫آره، کونگ‌فو. البته قبلاً کار می‌کردم

208
00:12:55,251 --> 00:12:57,540
‫باحالـه، ولی…

209
00:12:58,112 --> 00:12:59,821
‫آره، دیگه گذاشتمش کنار

210
00:13:00,173 --> 00:13:02,082
‫آره، جون خودت که بیخیالش شدی

211
00:13:02,516 --> 00:13:04,051
‫لااقل واسه تمرین اینجا نیا، خب؟

212
00:13:04,301 --> 00:13:06,203
‫- چرا؟
‫- چون نمیشه

213
00:13:07,359 --> 00:13:08,427
‫میا

214
00:13:09,403 --> 00:13:11,001
خیلی وقتـه همدیگه رو ندیدیم

215
00:13:11,438 --> 00:13:12,993
کاش صد سال سیاه نمی‌دیدیم

216
00:13:13,477 --> 00:13:15,376
‫به بابات بگو باید یه زنگ بهم بزنه

217
00:13:15,673 --> 00:13:17,464
‫خودت بهش بگو، اوشِی

218
00:13:17,543 --> 00:13:20,011
‫سعیمو کردم.
‫ولی بابات گوشش بدهکار نیست.

219
00:13:21,021 --> 00:13:23,290
‫پس لابد من هم مثل اون یه تخته‌ام کمـه

220
00:13:23,391 --> 00:13:24,391
‫باید برم

221
00:13:26,127 --> 00:13:27,195
‫این یارو کی بود؟

222
00:13:27,383 --> 00:13:28,485
‫صاحب اون باشگاهـه

223
00:13:28,510 --> 00:13:30,887
‫یکم پول از بابام طلب داره، خب؟

224
00:13:30,912 --> 00:13:33,581
‫این دور و برها آفتابی نشو تا
‫مشکلی برات پیش نیاد، باشه؟

225
00:13:34,424 --> 00:13:35,673
‫یه جای دیگه مونده

226
00:13:37,704 --> 00:13:40,016
‫کانر، انگار اوضاعت ردیفـه. فِرز شدی

227
00:13:41,923 --> 00:13:44,610
‫راستی، همین الان دوست‌دخترت، میا،
‫رو اون بیرون دیدم

228
00:13:44,635 --> 00:13:46,962
‫مثل اینکه خیلی زود بیخیالت شده

229
00:13:52,059 --> 00:13:53,152
چرا نیشت بازه؟

230
00:13:53,195 --> 00:13:54,897
‫چیـه؟ خنده‌دار بود خب

231
00:13:57,989 --> 00:13:59,189
‫راست میگی

232
00:14:00,202 --> 00:14:01,253
‫باید شل کنم

233
00:14:03,575 --> 00:14:05,844
‫اوه، گندش بزنن

234
00:14:08,082 --> 00:14:09,196
‫تو هم می‌خوای؟

235
00:14:18,782 --> 00:14:21,936
‫۶۰۰ دلار؟ واسه یه قطعه‌ی یدکی؟

236
00:14:21,961 --> 00:14:23,161
‫نوش ۱۲۰۰ دلاره

237
00:14:23,186 --> 00:14:25,054
‫خیلی‌خب، بیخیال. فقط همینا

238
00:14:39,671 --> 00:14:40,804
‫چیکار داری می‌کنی؟

239
00:14:40,829 --> 00:14:43,633
‫۴۵۰ دلار باهات حساب می‌کنه

240
00:14:43,735 --> 00:14:46,118
‫چی؟ مگه نمی‌گفت ۶۰۰تا؟

241
00:14:46,508 --> 00:14:50,357
‫خبر نداشت دوست‌پسرت بچه‌ی پکنـه

242
00:14:53,218 --> 00:14:54,501
‫- وای
‫- آره

243
00:14:54,526 --> 00:14:57,973
‫ببین چه به خودش هم افتخار می‌کنه

244
00:14:57,998 --> 00:14:59,133
‫آره

245
00:14:59,297 --> 00:15:00,983
‫به‌خیالت چون ۱۵۰ دلار واسه یه فن یدکی

246
00:15:01,008 --> 00:15:02,729
‫برام تخفیف گرفتی، دوست‌پسرم شدی؟

247
00:15:02,781 --> 00:15:05,016
‫نه، اصلاً. به‌دست‌آوردنِ من
‫خیلی سخت‌تر از این حرف‌هاست

248
00:15:05,041 --> 00:15:07,149
‫- نه بابا، جدی؟
‫- اوهوم

249
00:15:07,192 --> 00:15:09,252
‫ولی می‌تونم یکم ‫چینی ماندارین بهت یاد بدم

250
00:15:09,277 --> 00:15:10,913
‫جدی میگم. اگه بری تو مغازه و

251
00:15:10,938 --> 00:15:13,280
‫به زبون خودشون باهاشون حرف بزنی،

252
00:15:13,305 --> 00:15:14,743
‫کلی احترام واست قائل میشن

253
00:15:14,789 --> 00:15:16,136
‫بهت تخفیف هم‌محله‌ای هم میدن

254
00:15:16,161 --> 00:15:17,338
‫رسماً هم‌محله‌ایشم

255
00:15:17,363 --> 00:15:18,851
‫تو مغازه‌ی اونا اینطور نیست

256
00:15:19,012 --> 00:15:20,412
‫در عوضش چی؟

257
00:15:21,206 --> 00:15:23,538
‫نمی‌دونم.
‫تو هم نیویورک رو بهم یاد بده.

258
00:15:23,991 --> 00:15:25,273
‫- نیویورک رو یادت بدم؟
‫- آره

259
00:15:25,298 --> 00:15:26,335
‫- چی؟
‫- آره

260
00:15:26,360 --> 00:15:28,005
‫پسر، چی میگی؟ یه نگاه به دور و برت بنداز

261
00:15:28,030 --> 00:15:30,209
‫نیویورک اصلاً یاددادنی نیست

262
00:15:30,569 --> 00:15:32,323
‫خب، در مورد ماندارین هم همینو میگن

263
00:15:32,348 --> 00:15:33,449
‫مگه نه؟

264
00:15:35,853 --> 00:15:37,621
‫خیلی‌خب. قبولـه

265
00:15:38,154 --> 00:15:39,890
‫یکشنبه‌ها زودتر از سر کار میام

266
00:15:39,916 --> 00:15:41,868
‫می‌تونم چندتا جا رو تو شهر بهت نشون بدم

267
00:15:42,955 --> 00:15:45,090
‫- باشه
‫- باشه

268
00:15:47,327 --> 00:15:48,724
‫چی؟ معنیش چی بود؟

269
00:15:48,749 --> 00:15:49,893
‫یعنی قرار گذاشتیم!

270
00:15:51,319 --> 00:15:53,444
‫نه. قراری در کار نیست

271
00:15:53,619 --> 00:15:55,888
‫یه تجربه‌ی آموزشیـه!

272
00:15:57,992 --> 00:15:59,382
‫مدرسه چطور بود؟

273
00:16:01,389 --> 00:16:04,625
‫خوب بود. آره. مدرسه‌ست دیگه

274
00:16:08,068 --> 00:16:09,336
‫دوستی هم پیدا کردی؟

275
00:16:12,886 --> 00:16:15,555
‫آره، گمونم. پیدا کردم. یدونه

276
00:16:17,444 --> 00:16:19,279
‫خوبـه. اسمش چیـه؟

277
00:16:20,214 --> 00:16:21,315
‫میا

278
00:16:24,490 --> 00:16:25,749
‫میا؟

279
00:16:27,693 --> 00:16:29,373
<font color="#00f300">♪ Generationals - Trust ♪</font>

280
00:16:35,229 --> 00:16:37,140
‫اسکوتر سواری بلدی دیگه، نه؟

281
00:16:40,476 --> 00:16:42,270
‫قبلاً اسکوتر روندی، مگه نه؟

282
00:16:42,306 --> 00:16:44,274
‫نه، اولین باره

283
00:16:49,236 --> 00:16:50,903
‫نگاه کن، سیمو لیو اونجاست

284
00:16:53,633 --> 00:16:54,701
‫دوقلو

285
00:17:01,370 --> 00:17:03,497
‫- وای، وای!
‫- سفت بچسب، دورپنیری

286
00:17:13,400 --> 00:17:15,603
‫بیخیال. مسخره‌ام کردی؟

287
00:17:15,766 --> 00:17:16,766
‫چی شده؟

288
00:17:16,791 --> 00:17:18,526
‫موتورش داغون شد

289
00:17:18,706 --> 00:17:20,307
‫خب، حالا چجوری برگردیم خونه؟

290
00:17:25,350 --> 00:17:26,752
‫- نه
‫- نه، نه

291
00:17:31,765 --> 00:17:33,089
‫آره

292
00:17:33,159 --> 00:17:34,714
‫- حرف نداشت
‫- داری سر به سرم می‌ذاری

293
00:17:34,739 --> 00:17:37,976
‫نه، نه، راستش…خودم هم جا خوردم. آره

294
00:17:39,287 --> 00:17:40,784
‫- گندش بزنن
‫- چیـه؟

295
00:17:42,262 --> 00:17:43,643
‫سلام، خوشگله

296
00:17:43,746 --> 00:17:44,979
‫سلام، کانر

297
00:17:45,299 --> 00:17:46,902
‫ببین کی اومده!

298
00:17:47,669 --> 00:17:48,703
‫چی شده؟

299
00:17:48,804 --> 00:17:49,906
‫موتورش از کار افتاد

300
00:17:51,075 --> 00:17:53,043
‫- دوستت کیـه؟
‫- سلام. من لی‌ام

301
00:17:54,151 --> 00:17:55,667
‫کانر، شروع نکن ها

302
00:17:55,755 --> 00:17:56,889
‫چیو شروع نکنم؟

303
00:17:58,108 --> 00:17:59,141
‫بچه‌ی کجایی، لی؟

304
00:18:01,648 --> 00:18:02,768
‫پکن

305
00:18:04,368 --> 00:18:05,369
‫کونگ‌فو بلدی؟

306
00:18:10,071 --> 00:18:11,071
‫یکم

307
00:18:12,653 --> 00:18:15,188
‫خیلی‌خب، کانر، دیگه می‌تونی بری

308
00:18:15,267 --> 00:18:17,337
‫ما می‌خوایم بریم خونه.
‫خسته و کوفته شدیم امروز.

309
00:18:17,362 --> 00:18:20,034
‫عجب، پس حالا شدید «ما»، آره؟

310
00:18:20,104 --> 00:18:23,323
‫ببین، من حتی نمی‌دونستم دیگه با هم نیستیم.
‫بعد تو رفتی با این یارو.

311
00:18:23,379 --> 00:18:26,032
‫خیلی‌خب، خوش گذشت،
‫ولی ما دیگه می‌ریم

312
00:18:28,977 --> 00:18:30,112
‫برو کنار

313
00:18:31,258 --> 00:18:32,692
‫چرا باید برم کنار؟

314
00:18:32,974 --> 00:18:34,635
‫چون بهت گفت بری کنار

315
00:18:36,884 --> 00:18:38,052
‫لی…

316
00:18:44,025 --> 00:18:47,627
‫نه، حق با شماست. شرمنده

317
00:18:49,634 --> 00:18:51,159
‫یالا، بذارید خانم رد شه

318
00:18:51,184 --> 00:18:53,720
‫…لطفاً از درها فاصله بگیرید

319
00:18:53,745 --> 00:18:55,197
‫ایستگاه بعد، خیابان بیست‌وسوم

320
00:18:56,104 --> 00:18:57,137
‫حواست باشه!

321
00:18:57,215 --> 00:18:58,315
‫لی!

322
00:18:58,378 --> 00:18:59,612
‫کانر!

323
00:18:59,800 --> 00:19:01,314
‫- وای، خدایا!
‫- فعلاً، میا

324
00:19:01,339 --> 00:19:02,476
‫ایول داداش

325
00:19:02,643 --> 00:19:04,712
‫پسر، واقعاً متأسفم

326
00:19:04,954 --> 00:19:06,689
‫کانر روانیـه

327
00:19:06,956 --> 00:19:11,151
‫کانر شاهکار دوران جهالتم بود

328
00:19:11,334 --> 00:19:12,985
‫البته در دفاع از خودم بگم که

329
00:19:13,010 --> 00:19:15,515
‫قبل از اینکه بره باشگاه کاراته
‫اینقدرها آشغال نبود

330
00:19:16,010 --> 00:19:17,837
‫نباید…با امثال اون دربیفتی

331
00:19:17,862 --> 00:19:19,299
‫شبانه‌روز داره کاراته تمرین می‌کنه

332
00:19:19,324 --> 00:19:21,423
‫هر سال هم قهرمان پنج محله میشه

333
00:19:21,448 --> 00:19:22,830
‫پنج محله دیگه چیـه؟

334
00:19:22,917 --> 00:19:25,418
‫یه تورنمنت وحشیانه‌ی کاراته‌ست که

335
00:19:25,443 --> 00:19:27,659
‫کف خیابون‌های شهر برگزار میشه

336
00:19:27,839 --> 00:19:29,537
‫برنده پول تپلی به جیب می‌زنه

337
00:19:29,584 --> 00:19:33,049
‫ولی فکر بیخود به سرت نزنه، آقای کونگ‌فوکار

338
00:19:34,465 --> 00:19:35,967
‫بابام هزار بار بهم گفت که

339
00:19:35,992 --> 00:19:37,235
‫باهاش قاطی نشم

340
00:19:37,260 --> 00:19:39,081
‫پس چرا قاطیش شدی؟

341
00:19:39,127 --> 00:19:40,761
‫چون بابام بهم گفت نشم

342
00:19:43,893 --> 00:19:45,495
‫چشمت چطوره؟ میشه ببینمش؟

343
00:19:45,520 --> 00:19:46,555
‫حتماً

344
00:19:48,456 --> 00:19:49,489
‫چیـه؟

345
00:19:49,561 --> 00:19:51,049
‫چیـه؟

346
00:19:51,074 --> 00:19:53,370
‫- اوضاعش خرابـه؟
‫- نه… خب، راستش…

347
00:19:54,162 --> 00:19:55,530
‫- آره
‫- اوه

348
00:19:55,663 --> 00:19:58,298
‫اوه! چه بلایی سر پسر دورپنیری اومده؟

349
00:19:59,519 --> 00:20:00,754
‫می‌تونی کمکش کنی؟

350
00:20:03,629 --> 00:20:06,448
‫قطعاً تا چند روز می‌سوزه

351
00:20:06,851 --> 00:20:08,220
‫آخ‌آخ. تکون نخور

352
00:20:08,245 --> 00:20:10,712
‫خب، آرایش کردن رو از کجا یاد گرفتی؟

353
00:20:10,870 --> 00:20:13,104
‫- از زنم
‫- اون بهت یاد داده؟

354
00:20:13,307 --> 00:20:16,589
‫نه، نه، واسه همچین شب‌هایی یاد گرفتم

355
00:20:16,713 --> 00:20:18,639
‫اون هم دل خوشی از مبارزه‌‌کردنم نداشت

356
00:20:19,873 --> 00:20:20,907
‫بذار ببینم

357
00:20:22,306 --> 00:20:23,874
‫آره، گمونم کارت رو راه بندازه

358
00:20:24,286 --> 00:20:25,922
‫خب، از این به بعد…

359
00:20:26,894 --> 00:20:30,557
‫گاردت رو باز نذار.
‫دست‌هات رو اینجوری بگیر.

360
00:20:31,663 --> 00:20:32,807
‫حتماً

361
00:20:33,735 --> 00:20:34,802
‫یه نگاه بنداز

362
00:20:38,269 --> 00:20:39,370
‫عجب

363
00:20:42,152 --> 00:20:44,888
‫خب… چند وقتـه مبارزه می‌کنی؟

364
00:20:45,241 --> 00:20:46,309
‫خیلی وقتـه

365
00:20:46,526 --> 00:20:48,260
‫یه زمان تو شهر رودستش نبود

366
00:20:48,285 --> 00:20:51,388
‫آره، حالا کارم شده آرایش نوجوون‌ها

367
00:20:51,950 --> 00:20:53,552
‫قبل از خواب یخ بذار روش

368
00:20:53,577 --> 00:20:55,730
‫امشب هم یه چای کیسه‌ای بذار روش و بخواب

369
00:20:55,892 --> 00:20:57,362
‫سبز؟ سیاه؟

370
00:20:58,325 --> 00:20:59,694
‫لیپتون

371
00:21:04,132 --> 00:21:05,315
‫داری چیکار می‌کنی؟

372
00:21:06,181 --> 00:21:09,217
‫اومدی آمریکا.
‫دیگه مبارزه بی مبارزه.

373
00:21:09,986 --> 00:21:11,453
‫قانون ساده‌ای بود

374
00:21:13,794 --> 00:21:15,561
‫چاره‌ای نداشتم

375
00:21:16,138 --> 00:21:17,740
‫آدم همیشه یه راهی داره

376
00:21:21,345 --> 00:21:22,548
‫لباس‌هاتو بپوش

377
00:21:42,807 --> 00:21:44,739
‫این کیـه؟

378
00:21:44,973 --> 00:21:46,942
‫معلم کنکورتـه

379
00:21:47,012 --> 00:21:48,307
‫روز خوبی داشته باشی

380
00:21:56,682 --> 00:21:57,971
به چی می‌خندی؟

381
00:21:59,103 --> 00:22:02,298
‫مامانت فکر می‌کنه با این سطح ریاضی
‫دانشگاه نیویورک قبول میشی

382
00:22:02,323 --> 00:22:05,159
‫آره، ولی اگه جای تو بودم نمی‌خندیدم

383
00:22:05,362 --> 00:22:06,870
‫تا حالا با مامان من آشنا شدی؟

384
00:22:10,599 --> 00:22:12,268
‫اون این بلا رو سر چشمت آورده؟

385
00:22:51,262 --> 00:22:53,214
‫خیلی‌خب، لی. لگد اژدها

386
00:22:58,964 --> 00:23:01,651
<font color="#ffff00">‫محشره</font>

387
00:23:02,150 --> 00:23:04,862
<font color="#ffff00">‫رمزش ضربِ حرکتشـه</font>

388
00:23:05,252 --> 00:23:07,237
<font color="#ffff00">‫ولی تعادل و پرش تکمیلش می‌کنن</font>

389
00:23:07,417 --> 00:23:08,847
<font color="#ffff00">‫حالا نوبت توئـه</font>

390
00:23:15,612 --> 00:23:18,012
<font color="#ffff00">‫فکر نکنم بتونم این حرکت رو یاد بگیرم</font>

391
00:23:18,037 --> 00:23:21,885
<font color="#ffff00">‫یه روز که لازمت بشه یادش می‌گیری</font>

392
00:23:40,554 --> 00:23:41,956
‫آهای، پکنی

393
00:23:42,746 --> 00:23:45,683
‫چشمت چطوره؟
‫مثل اینکه داره خوب میشه

394
00:23:45,816 --> 00:23:47,510
‫هوی، راهت رو نکش

395
00:23:50,524 --> 00:23:52,593
‫اولین قانون کاراته رو که می‌دونی؟

396
00:23:52,806 --> 00:23:54,441
‫هیچوقت نباید گاردت رو باز بذاری

397
00:24:02,719 --> 00:24:04,885
‫واقعاً تنت می‌خاره، پکنی؟

398
00:24:05,467 --> 00:24:08,036
‫بهت رحم می‌کنم.
‫با دست نمی‌زنمت.

399
00:24:27,378 --> 00:24:29,670
‫برگ‌ریزون بود واقعاً!

400
00:24:29,717 --> 00:24:32,119
‫- بلند نشو
‫- بخواب زمین!

401
00:24:37,812 --> 00:24:39,409
‫لگد اژدها

402
00:24:42,107 --> 00:24:45,143
<font color="#ffff00">‫رمزش ضربِ حرکتشـه</font>

403
00:24:52,200 --> 00:24:54,057
‫کل توانت همین بود، پکنی؟

404
00:24:54,096 --> 00:24:55,620
‫- ‫کافیـه!
‫- بسـه

405
00:24:58,199 --> 00:25:00,409
‫واقعاً دنبال دعوایی، پکنی؟

406
00:25:00,434 --> 00:25:01,584
‫تو مسابقات پنج محله باهام مبارزه کن

407
00:25:01,609 --> 00:25:03,361
‫اونجا دیگه کسی نیست که به دادت برسه

408
00:25:04,210 --> 00:25:05,581
‫- ولم کنید!
‫- بریم

409
00:25:05,606 --> 00:25:07,385
‫بزن‌بزن تموم شد، رفقا!

410
00:25:23,847 --> 00:25:26,550
‫« مسابقات پنج محله »
‫« کانر دِی - مدافع عنوان قهرمانی »

411
00:26:15,199 --> 00:26:16,385
‫چه خبره اینجا؟

412
00:26:16,410 --> 00:26:17,878
‫آهای، بچه، بزن به چاک

413
00:26:18,992 --> 00:26:20,193
‫آهای، رفقا

414
00:26:22,896 --> 00:26:24,542
‫چطوره بذاریم این بچه بره خونه؟

415
00:26:25,557 --> 00:26:27,204
‫بعدش می‌تونیم ماجرای طلب اوشِی رو

416
00:26:27,229 --> 00:26:28,280
‫با هم حل و فصل کنیم

417
00:26:28,305 --> 00:26:29,340
‫آره

418
00:26:31,396 --> 00:26:32,931
‫ویکتور، بِپا!

419
00:26:37,695 --> 00:26:38,762
‫ویکتور!

420
00:26:39,091 --> 00:26:40,292
‫مگه بهت نگفتم، بچه‌جون؟

421
00:26:42,603 --> 00:26:45,606
<font color="#00f300">‫♪ Emily Kokal – North American Scum ♪</font>

422
00:27:49,366 --> 00:27:50,680
‫بیاید بریم!

423
00:27:50,705 --> 00:27:53,133
‫بیاید بریم!
‫به‌نفعتـه بدهیت رو صاف کنی، ویکتور!

424
00:27:55,216 --> 00:27:57,368
‫منو باش که خیال می‌کردم
‫قراره تو رو نجات بدم

425
00:28:02,998 --> 00:28:05,016
‫بیا. این حالت رو بهتر می‌کنه

426
00:28:12,040 --> 00:28:13,074
‫عجب

427
00:28:14,233 --> 00:28:16,585
‫خب، می‌خوای بگی اونجا چیکار کردی؟

428
00:28:17,198 --> 00:28:18,649
‫من قبلاً کونگ‌فو تمرین می‌کردم

429
00:28:19,441 --> 00:28:21,391
‫- آموزشش هم میدی؟
‫- به کی؟

430
00:28:21,435 --> 00:28:22,711
‫به من

431
00:28:25,356 --> 00:28:26,916
‫از کسایی پول قرض کردم که

432
00:28:26,941 --> 00:28:28,805
‫نباید بهشون بدهکار بشی

433
00:28:29,039 --> 00:28:30,920
‫الان موعدش رسیده، پول ندارم،

434
00:28:30,945 --> 00:28:32,697
‫اونا هم اومده بودن طلبشون رو بگیرن

435
00:28:33,253 --> 00:28:34,554
‫دست‌بردار هم نیستن

436
00:28:36,913 --> 00:28:38,365
‫حالا می‌خوای چیکار کنی؟

437
00:28:40,332 --> 00:28:41,902
‫یه زمانی حرف نداشتم

438
00:28:43,150 --> 00:28:44,851
‫تو شهر رودستم نبود، لی

439
00:28:44,923 --> 00:28:46,091
‫وای

440
00:28:46,817 --> 00:28:48,218
‫خب، چی شد؟

441
00:28:49,118 --> 00:28:51,821
‫میا به‌دنیا اومد.
‫بهترین اتفاق ممکن بود.

442
00:28:53,419 --> 00:28:55,789
‫ولی خب غافلگیرم کرد؛ برای همین…

443
00:28:55,836 --> 00:28:56,969
‫باید به زندگیم ثبات می‌دادم

444
00:28:56,994 --> 00:28:58,481
‫جای دستکش‌های بوکس پیش‌بند انداختم،

445
00:28:58,506 --> 00:29:00,040
‫ادامه‌ی ماجرا هم که دیگه مشخصـه

446
00:29:02,770 --> 00:29:05,739
اکثر مردم لحظه‌ی تحول زندگی‌شون رو یادشون نیست

447
00:29:06,518 --> 00:29:08,320
‫من این فرصت رو دارم که هر روز ببینمش

448
00:29:12,025 --> 00:29:13,191
‫ببین

449
00:29:13,921 --> 00:29:17,124
‫یه نفر رو سراغ دارم که
‫تو شهر مسابقه برگزار می‌کنه

450
00:29:17,328 --> 00:29:19,155
‫قراره یه مبارزه‌ی درست‌حسابی برام جور کنه که

451
00:29:19,180 --> 00:29:21,569
‫با جایزه‌اش هم قرضم رو بدم،
‫هم مغازه رو نگه‌دارم،

452
00:29:21,594 --> 00:29:23,702
‫شاید با تتمه‌اش هم خرج دانشگاه رو بدم

453
00:29:23,727 --> 00:29:24,835
‫ببین، ویکتور،

454
00:29:24,860 --> 00:29:26,266
‫- من نمی‌تونم کمکی…
‫- لی،

455
00:29:26,291 --> 00:29:28,649
‫من هیچ شانسی برای پیروزی ندارم، مگه اینکه…

456
00:29:30,649 --> 00:29:32,316
‫چیزی که بلدی رو بهم یاد بدی

457
00:29:32,352 --> 00:29:34,942
‫سرعت، انعطاف و طرز حرکتت

458
00:29:35,114 --> 00:29:36,461
‫نمی‌تونم

459
00:29:36,494 --> 00:29:37,649
‫چرا؟

460
00:29:38,410 --> 00:29:40,904
‫چون قول دادم که دور مبارزه رو خط بکِشم

461
00:29:41,063 --> 00:29:44,251
‫واقعاً…دارم سعی می‌کنم که سر قولم بمونم

462
00:29:44,432 --> 00:29:46,367
‫تو که قرار نیست مبارزه کنی، من می‌کنم

463
00:29:48,415 --> 00:29:49,664
‫آره

464
00:29:51,853 --> 00:29:53,110
‫ببین…

465
00:29:56,255 --> 00:29:59,258
‫من هم لحظه‌ی تحول زندگیم رو یادمـه

466
00:30:01,224 --> 00:30:03,427
‫بارها هم تو ذهنم مرورش می‌کنم

467
00:30:17,430 --> 00:30:18,477
‫بیا. بذار کمکت کنم

468
00:30:18,502 --> 00:30:19,938
‫نه، خودم می‌تونم

469
00:30:20,397 --> 00:30:21,727
‫خودم می‌تونم، مامان

470
00:30:25,025 --> 00:30:27,169
‫نمی‌فهمم چرا باید برم اینجور جاها

471
00:30:27,194 --> 00:30:29,296
‫تو چین هیچوقت نمی‌رفتم معبد

472
00:30:29,508 --> 00:30:31,703
‫شهر جدید، رسم‌ورسوم جدید

473
00:30:34,736 --> 00:30:35,804
‫خوش‌تیپ شدی

474
00:30:36,428 --> 00:30:37,428
‫مرسی

475
00:30:50,658 --> 00:30:52,188
دلم براش تنگ شده

476
00:31:04,828 --> 00:31:07,055
سلام، شیفو. منم، لی

477
00:31:07,333 --> 00:31:08,739
<font color="#ffff00">حالت چطوره، ژیائو لی؟</font>

478
00:31:09,188 --> 00:31:12,125
<font color="#ffff00">نیویورک خوش می‌گذره؟</font>

479
00:31:12,445 --> 00:31:14,326
<font color="#ffff00">دلم برای پکن تنگ شده</font>

480
00:31:14,641 --> 00:31:16,420
<font color="#ffff00">بچه‌ها هم دلشون برای تو تنگ شده</font>

481
00:31:16,445 --> 00:31:17,563
<font color="#ffff00">...یه لحظه گوشی</font>

482
00:31:17,588 --> 00:31:18,588
<font color="#ffff00">!سلام کنید</font>

483
00:31:18,644 --> 00:31:20,078
<font color="#ffff00">!ژیائو لی</font>

484
00:31:21,342 --> 00:31:23,146
<font color="#ffff00">...میگم، شیفو -
بله -</font>

485
00:31:23,748 --> 00:31:26,013
<font color="#ffff00">...اینجا یه دوست جدید پیدا کردم</font>

486
00:31:27,185 --> 00:31:31,137
<font color="#ffff00">ازم خواسته بهش کونگ‌فو یاد بدم</font>

487
00:31:32,037 --> 00:31:33,124
<font color="#ffff00">که اینطور</font>

488
00:31:33,149 --> 00:31:37,599
<font color="#ffff00">به نظرت کونگ‌فو به دوستت کمک می‌کنه؟</font>

489
00:31:38,246 --> 00:31:39,381
<font color="#ffff00">گمون کنم</font>

490
00:31:39,406 --> 00:31:42,569
<font color="#ffff00">هر چیزی که به بقیه کمک کنه و
به نفعت باشه، چیز خوبیـه</font>

491
00:31:42,594 --> 00:31:45,102
گسترش علم و دانش کار نیکو و پسندیده‌ایـه

492
00:31:45,460 --> 00:31:47,414
سلام! چی میل داری؟

493
00:31:47,503 --> 00:31:49,055
تو سنی ازت گذشته

494
00:31:49,496 --> 00:31:52,492
کُند هم هستی و
این پات به اون پات میگه زِکی

495
00:31:53,148 --> 00:31:54,506
بازم مونده؟ -
آره -

496
00:31:54,531 --> 00:31:56,116
بیشتر از اینکه کتک بزنی، کتک می‌خوری و

497
00:31:56,141 --> 00:31:58,211
گمونم فکر می‌کنی هنر کردی، ولی اینطور نیست

498
00:31:58,416 --> 00:31:59,818
پس برای چی اومدی اینجا؟

499
00:32:00,164 --> 00:32:01,765
می‌تونم کمکت کنم بهتر بشی

500
00:32:01,883 --> 00:32:03,083
از کِی شروع کنیم؟

501
00:32:06,360 --> 00:32:09,296
خیلی‌خب. بیا یه راند
سه دقیقه‌ای بریم، باشه؟

502
00:32:09,492 --> 00:32:11,928
کم نذار. هر فنی بلدی رو کن

503
00:32:13,689 --> 00:32:15,389
لی، من دو برابر توئم

504
00:32:15,469 --> 00:32:17,264
باید ببینم توی رینگ
چند مرده حلاجی

505
00:32:17,289 --> 00:32:20,563
بیخیال. با یه بچه‌ی ۷۰ کیلویی
مبارزه نمی‌کنم

506
00:32:20,652 --> 00:32:22,055
آره، نمی‌کنی

507
00:32:22,365 --> 00:32:23,634
من ۵۵ کیلوئم

508
00:32:23,677 --> 00:32:26,277
<font color="#00f300">♪ Damian Marley and Nas - As We Enter ♪</font>

509
00:32:35,881 --> 00:32:37,348
توی بوکس لگد نداریم

510
00:32:37,435 --> 00:32:38,905
خب، جاخالی بده

511
00:32:47,093 --> 00:32:48,820
از کِی تا حالا مغازه رو هشت می‌بندیم؟

512
00:32:55,562 --> 00:32:57,274
عقلت رو از دست دادی؟

513
00:32:57,306 --> 00:32:59,249
می‌خوای دوباره مسابقه بدی؟ واقعاً؟

514
00:32:59,274 --> 00:33:00,453
تو هم می‌خوای تعلیمش بدی؟

515
00:33:00,528 --> 00:33:01,562
فکر خودش بود

516
00:33:01,587 --> 00:33:02,828
اون شب جونم رو نجات داد

517
00:33:02,853 --> 00:33:04,725
.آره، گفتی
.پیتر پارکرِ چینیـه

518
00:33:04,750 --> 00:33:06,055
برام مهم نیست

519
00:33:06,080 --> 00:33:08,258
اون چیزایی که بلده یادم میده و
کمکم می‌کنه فِرز بشم

520
00:33:08,283 --> 00:33:10,836
بابا، تو از ۱۹ سالگیت به اینور
دیگه فِرز نبودی

521
00:33:10,861 --> 00:33:12,813
دقیقاً برای همین لازمش دارم

522
00:33:15,691 --> 00:33:17,899
می‌دونی که داری بهش امید واهی میدی، آره؟

523
00:33:17,969 --> 00:33:19,270
بهتر از هیچیـه

524
00:33:20,241 --> 00:33:23,188
مطمئنی؟ -
عزیزم، کلاً یه مسابقه‌ست -

525
00:33:23,341 --> 00:33:24,408
حالا نهایتاً دوتا

526
00:33:24,433 --> 00:33:26,302
از پسش برمیام، میا

527
00:33:30,685 --> 00:33:32,020
باورم نمیشه

528
00:33:33,091 --> 00:33:35,828
اگه بلایی سرش بیاد تقصیر توئـه. شنیدی؟

529
00:33:36,157 --> 00:33:37,780
بله. آره

530
00:33:37,805 --> 00:33:39,353
گمونم کل محل صداتو شنیدن

531
00:33:39,540 --> 00:33:40,676
خوبـه

532
00:33:40,863 --> 00:33:42,665
پس هممون هم‌نظریم

533
00:33:42,690 --> 00:33:43,805
،حالا اگه منو ببخشید

534
00:33:43,830 --> 00:33:45,735
ظاهراً یه پیتزافروشی دارم که
باید بگردونمش

535
00:33:50,437 --> 00:33:51,739
خوب پیش رفت

536
00:33:54,867 --> 00:33:58,680
قانون اول کونگ‌فو اینـه که
کونگ‌فو رو میشه تو همه چیز پیدا کرد

537
00:34:04,150 --> 00:34:05,350
توی این مغازه

538
00:34:08,604 --> 00:34:09,705
توی بوکس

539
00:34:13,511 --> 00:34:14,646
دستت رو بیار جلو

540
00:34:17,225 --> 00:34:18,225
پایین‌تر

541
00:34:18,250 --> 00:34:19,718
این طرف نه. بچرخ

542
00:34:19,743 --> 00:34:21,279
مشت بزن. یک، دو، سه، چهار

543
00:34:24,639 --> 00:34:25,914
...حالت اسب

544
00:34:28,235 --> 00:34:30,297
بهت یاد میده که
...چطوری ذهنت رو کنترل کنی تا

545
00:34:30,720 --> 00:34:32,172
به دردت غلبه کنی

546
00:34:32,602 --> 00:34:34,274
،اگه قراره کل روز پیتزا درست کنی

547
00:34:34,299 --> 00:34:35,820
باید در حینش تمرین هم بکنی

548
00:34:35,845 --> 00:34:38,513
.روزی صدتا پیتزا درست می‌کنم
.این‌کاره‌ام، لی

549
00:34:38,538 --> 00:34:39,672
ایول

550
00:34:42,383 --> 00:34:43,384
ببینم

551
00:34:46,109 --> 00:34:47,689
حالت اسکات. خم نشو

552
00:34:48,063 --> 00:34:49,824
چقدر باید اینجوری بمونم؟

553
00:34:49,958 --> 00:34:51,993
.میرم ناهار بخورم
.یه ساعت دیگه می‌بینمت

554
00:34:53,086 --> 00:34:54,250
خیلی‌خب

555
00:34:54,275 --> 00:34:56,459
دستای بلندی داری ولی
،وقتی نزدیک حریف باشی

556
00:34:56,484 --> 00:34:58,398
ممکنـه فضای کافی برای مشت زدن پیدا نکنی

557
00:34:58,539 --> 00:35:00,999
باید یاد بگیری که بدون تکون دادن بدنت

558
00:35:01,024 --> 00:35:02,141
قدرتت رو منتقل کنی

559
00:35:02,166 --> 00:35:03,984
به این میگن مشت دو ‌سانتی

560
00:35:05,370 --> 00:35:06,370
امتحان کن

561
00:35:08,953 --> 00:35:10,734
به این فکر نکن که محکم مشت بزنی

562
00:35:12,227 --> 00:35:14,023
فقط روی چرخش مُچت تمرکز کن

563
00:35:26,240 --> 00:35:29,219
می‌خوایم تو رو از یه سنگ
به رودخونه تبدیل کنیم

564
00:35:30,619 --> 00:35:32,266
،اگه یه سنگ رو بزنی

565
00:35:32,327 --> 00:35:33,697
در نهایت می‌شکنه

566
00:35:33,984 --> 00:35:36,488
،اگه به آب ضربه بزنی
حرکت می‌کنه

567
00:35:36,513 --> 00:35:39,008
همیشه در جریان و سیالـه

568
00:35:40,423 --> 00:35:41,695
سفارش حاضره

569
00:35:43,593 --> 00:35:46,703
.خیلی‌‌خب
کی پیتزای بزرگ ساده سفارش داده بود؟

570
00:35:47,921 --> 00:35:49,689
پیتزا ویکتوری. سفارش‌تون چیـه، جناب؟

571
00:35:50,480 --> 00:35:51,648
چیـه؟

572
00:35:51,798 --> 00:35:53,465
از من هم بیشتر شبیه اهالی نیویورک شدی

573
00:35:53,649 --> 00:35:55,962
<font color="#ffff00">ولی پایین‌شهر ارزون‌تره</font>

574
00:35:56,055 --> 00:35:57,320
<font color="#ffff00">تو رو خدا؟</font>

575
00:35:58,219 --> 00:35:59,661
<font color="#ffff00">.خیلی‌خب</font>
.قبولـه

576
00:35:59,686 --> 00:36:00,756
<font color="#ffff00">ممنون</font>

577
00:36:03,179 --> 00:36:04,551
بریم یه کار باحال بکنیم

578
00:36:04,576 --> 00:36:05,717
!آره

579
00:36:06,162 --> 00:36:07,982
لی چی؟ -
...لی -

580
00:36:09,850 --> 00:36:10,873
دوباره

581
00:36:26,399 --> 00:36:27,433
وقت تمومـه

582
00:36:28,521 --> 00:36:29,824
نظرت چیـه؟

583
00:36:30,012 --> 00:36:32,303
شاید از یکی دوتا مسابقه
جون سالم به در ببری

584
00:37:17,514 --> 00:37:19,034
<font color="#00f300">♪ Bas - Run It Up ♪</font>

585
00:37:31,600 --> 00:37:32,771
شرمنده

586
00:37:33,711 --> 00:37:34,945
شرمنده

587
00:37:36,869 --> 00:37:38,904
خیال نمی‌کردم کسی اینجا باشه

588
00:37:39,021 --> 00:37:40,795
خب، من یه طلبکار وحشی، یه دختر نوجوون و

589
00:37:40,820 --> 00:37:42,004
دو روز دیگه هم یه مسابقه دارم

590
00:37:42,029 --> 00:37:43,131
بهونه‌ی تو چیـه؟

591
00:37:44,193 --> 00:37:45,598
خوابم نمی‌بُرد

592
00:37:45,833 --> 00:37:47,131
عادت داری نصفه‌شب‌ها

593
00:37:47,156 --> 00:37:48,661
دهن خودت رو سرویس کنی؟

594
00:37:50,938 --> 00:37:52,206
می‌خوای در موردش صحبت کنی؟

595
00:37:56,510 --> 00:38:00,649
چینی‌ها یه سُنت قدیمی دارن که
...وقتی یکی می‌میره

596
00:38:01,783 --> 00:38:05,285
در و پنجره‌ها رو باز می‌ذارن تا

597
00:38:05,709 --> 00:38:07,984
مرگ به معنای واقعی کلمه از
خونه‌شون بره بیرون و

598
00:38:08,009 --> 00:38:09,935
بقیه بتونن به زندگیشون برسن

599
00:38:14,128 --> 00:38:16,225
ای‌کاش به همین سادگی بود، مگه نه؟

600
00:38:22,537 --> 00:38:25,740
یه سال پیش به من و داداشم حمله کردن

601
00:38:26,193 --> 00:38:29,894
بعد از یه تورنمنت مهم توی پکن

602
00:38:30,886 --> 00:38:33,121
داداشم قهرمان شده بود ولی

603
00:38:33,146 --> 00:38:37,222
...حریفش دنبال انتقام بود. برای همین

604
00:38:38,196 --> 00:38:40,865
چند نفر رو جمع کرد و
ریختن سرمون

605
00:38:43,132 --> 00:38:44,683
تعدادشون خیلی بیشتر بود

606
00:38:51,661 --> 00:38:53,074
یکیشون چاقو کِشید

607
00:38:56,410 --> 00:38:57,706
!ژیائو لی

608
00:38:58,558 --> 00:39:00,464
بو» داشت فریاد می‌زد که برم کمکش»

609
00:39:02,030 --> 00:39:03,312
من در جا خُشکم زد

610
00:39:14,099 --> 00:39:16,035
حالا من زنده‌ام و اون مُرده. پس، آره

611
00:39:17,168 --> 00:39:18,394
سرافکنده‌اش کردم

612
00:39:25,443 --> 00:39:27,699
نباید اینقدر به خودت سخت بگیری، لی

613
00:39:30,041 --> 00:39:32,431
،اگه خودتو از این منجلاب نکِشی بیرون
توش غرق میشی

614
00:39:37,716 --> 00:39:38,817
آره

615
00:39:46,479 --> 00:39:49,394
<font color="#ffff00">پیتزای مجانی، تازه‌ی تازه</font>

616
00:39:49,495 --> 00:39:50,667
<font color="#ffff00">ممنون</font>

617
00:39:51,550 --> 00:39:53,027
داره مسخره‌ام می‌کنه؟

618
00:39:53,246 --> 00:39:54,829
به خاطر ژاکتمـه؟

619
00:39:55,011 --> 00:39:58,566
نه، آلن. اونقدر چینی بلد نیستم که
بتونم مسخره‌ات کنم

620
00:40:01,332 --> 00:40:03,918
میگم، شما شب برای جشنِ سن جنارو میرید؟

621
00:40:05,371 --> 00:40:07,082
گمون نکنم بتونم

622
00:40:07,363 --> 00:40:09,447
امتحان دارم، باید درس بخونم

623
00:40:09,472 --> 00:40:10,924
گمونم مامانم بهم شک کرده

624
00:40:10,949 --> 00:40:13,915
بیخیال. لوس نباش

625
00:40:14,048 --> 00:40:17,089
لی، بیا دیگه. اصلاً رسمـه که
همه‌ی اهالی نیویورک باید یه بار برن

626
00:40:17,123 --> 00:40:18,224
آره

627
00:40:21,425 --> 00:40:23,807
راستی، ریاضیت عالی شده

628
00:40:23,832 --> 00:40:25,630
دیدی؟ باید بیای

629
00:40:25,655 --> 00:40:26,923
میایم

630
00:40:28,490 --> 00:40:29,993
خیلی‌خب، شاید

631
00:40:30,744 --> 00:40:33,582
خیلی‌خب. پس شاید امشب ببینمت

632
00:40:38,034 --> 00:40:40,543
داداش، بدجوری تو کفتـه

633
00:40:40,893 --> 00:40:43,561
خیلی‌خب، ما فقط دوستیم

634
00:40:44,547 --> 00:40:46,584
درضمن، واقعاً ریاضیم عالیـه؟

635
00:40:47,434 --> 00:40:49,241
نه بابا، همش اشتباهـه

636
00:40:49,266 --> 00:40:51,433
می‌خواستم آبروداری کنم. آره

637
00:40:57,696 --> 00:40:59,816
سلام. سلام، سلام

638
00:40:59,884 --> 00:41:01,519
سلام

639
00:41:01,721 --> 00:41:03,096
امشب می‌خوای حرکتی بزنی؟

640
00:41:03,138 --> 00:41:05,167
قرار نیست حرکتی بزنم، آلن

641
00:41:05,192 --> 00:41:07,951
نه، نه. امشب قطعاً باید
یه حرکتی بزنی، پسر

642
00:41:07,976 --> 00:41:11,012
،همه چی مهیاست. موسیقی، عشق
سوسیس، فلفل

643
00:41:11,950 --> 00:41:13,294
پشمک

644
00:41:26,528 --> 00:41:28,364
بوش رو حس می‌کنی، پسر؟

645
00:41:29,250 --> 00:41:31,044
بوی عشق و علاقه هوا رو پُر کرده

646
00:41:31,208 --> 00:41:33,694
دیگه چی؟ یه گاز به من هم بده

647
00:41:33,719 --> 00:41:35,825
خیلی‌خب، باشه -
به نظر خوبـه -

648
00:41:36,351 --> 00:41:37,352
اون یارو کیـه؟

649
00:41:39,634 --> 00:41:41,395
گفتم که فقط دوستیم

650
00:41:47,134 --> 00:41:49,059
<font color="#00f300">♪ Joey Valence & Brae - HOOLIGANG ♪</font>

651
00:41:49,083 --> 00:41:51,220
برنده‌ی مسابقه در

652
00:41:51,245 --> 00:41:54,364
دقیقه‌ی ۱:۲۲ از راند دوم

653
00:41:54,389 --> 00:41:59,495
برنده با ناک‌اوت کسی نیست جز
هوگی پارکر ملقب به چیپ شات

654
00:41:59,520 --> 00:42:01,176
خیلی‌خب، لیپانی، بعدی تویی

655
00:42:01,201 --> 00:42:02,776
پنج دقیقه. بجنب

656
00:42:02,801 --> 00:42:03,902
یخ آوردم

657
00:42:04,336 --> 00:42:05,716
چیز دیگه‌ای می‌خوایم؟

658
00:42:07,588 --> 00:42:08,655
لی؟

659
00:42:10,391 --> 00:42:11,659
چرا محل نمیدی؟

660
00:42:13,729 --> 00:42:14,729
اینطور نیست

661
00:42:14,950 --> 00:42:17,044
چرا، هست

662
00:42:17,481 --> 00:42:19,348
،همینجوریش به خاطر امشب استرس دارم

663
00:42:19,373 --> 00:42:21,083
این رفتارهای عجیب تو کمکی نمی‌کنه

664
00:42:21,427 --> 00:42:24,245
...امشب واسه پدرت کار می‌کنم، نه تو، پس

665
00:42:24,440 --> 00:42:26,645
بیا روی همون تمرکز کنیم، ردیفـه؟

666
00:42:28,052 --> 00:42:29,692
نه. ردیف نیست

667
00:42:30,105 --> 00:42:31,239
لی؟

668
00:42:34,008 --> 00:42:35,376
چه مرگتـه؟

669
00:42:35,565 --> 00:42:36,684
نمی‌دونم

670
00:42:37,425 --> 00:42:38,960
چرا از کانر نمی‌پرسی؟

671
00:42:39,987 --> 00:42:41,317
منظورت چیـه؟

672
00:42:41,567 --> 00:42:43,502
دیشب که به نظر خیلی صمیمی میومدید

673
00:42:45,062 --> 00:42:46,473
توی جشن سن جنارو

674
00:42:47,452 --> 00:42:49,120
من و آلن یه سر اومدیم

675
00:42:50,994 --> 00:42:52,596
پس قضیه اینـه

676
00:42:53,841 --> 00:42:55,510
...ببین، لی، پیچیده‌ست ولی

677
00:42:55,556 --> 00:42:57,059
مهم نیست. درک می‌کنم

678
00:43:00,351 --> 00:43:03,187
.راستش، نه. درک نمی‌کنم
.توضیح بده

679
00:43:03,212 --> 00:43:06,583
اون قدر سر سوزن لیاقت تو رو نداره، میا

680
00:43:10,332 --> 00:43:13,202
دیدی بعضی‌وقتا یه اشتباهات احمقانه‌ای رو

681
00:43:13,227 --> 00:43:15,692
همینجوری مُدام تکرار می‌کنی؟

682
00:43:15,717 --> 00:43:17,173
در اصل دلت نمی‌خواد

683
00:43:17,198 --> 00:43:18,732
مُدام تکرارشون کنی ولی

684
00:43:18,811 --> 00:43:21,731
انجامش میدی چون
...شرایطش مهیاست و کاری نداره و

685
00:43:21,756 --> 00:43:23,104
...دیشب

686
00:43:23,129 --> 00:43:24,428
...راستش، بیخیال. نمی‌خوام بدونم

687
00:43:24,453 --> 00:43:28,078
دیشب از اون شبا نبود. خب؟

688
00:43:28,885 --> 00:43:30,224
کانر می‌خواست ولی

689
00:43:30,249 --> 00:43:31,684
بهش گفتم دیگه تمومـه و

690
00:43:31,709 --> 00:43:33,944
نمی‌خوام اشتباهاتم با اون رو
...تکرار کنم چون

691
00:43:35,062 --> 00:43:37,074
چون با یکی آشنا شدم که

692
00:43:37,129 --> 00:43:39,038
دلم می‌خواد با اون اشتباهات جدید مرتکب بشم

693
00:43:40,555 --> 00:43:41,906
...پس

694
00:43:42,799 --> 00:43:44,801
قضیه از این قراره؟
داریم اشتباه می‌کنیم؟

695
00:43:46,043 --> 00:43:47,898
بهترین راه واسه یادگیری اشتباه کردنـه

696
00:43:50,663 --> 00:43:53,309
خدایا! ناموساً؟ -
...فقط داشتیم -

697
00:43:53,334 --> 00:43:54,511
...داشتیم در مورد استراتژی‌های

698
00:43:54,536 --> 00:43:55,913
تو شب مبارزه آخه؟

699
00:43:56,156 --> 00:43:58,139
نمی‌خوام بشنوم

700
00:43:58,272 --> 00:43:59,508
شانس آوردی که

701
00:43:59,533 --> 00:44:01,601
امشب یکی دیگه هست که دهنشو سرویس کنم

702
00:44:01,603 --> 00:44:03,173
<font color="#00f300">♪ Eric B. & Rakim - Don't Sweat the Technique ♪</font>

703
00:44:03,197 --> 00:44:10,046
«مووی پووی»

704
00:44:10,070 --> 00:44:13,928
،خانم‌ها و آقایون
...زنده از کوئینز

705
00:44:13,953 --> 00:44:15,896
نقشه‌ات واسه پس دادنِ پولم اینـه؟

706
00:44:15,921 --> 00:44:17,537
بهتره رو حریفم شرط نبندی، اوشی

707
00:44:17,562 --> 00:44:20,038
دیر گفتی. رو اون شرط بستم

708
00:44:20,063 --> 00:44:21,117
،توی گوشه‌ی آبی

709
00:44:21,142 --> 00:44:23,715
...بوکسور سابقِ سبک‌وزن

710
00:44:23,740 --> 00:44:24,740
،بابا، اگه دودل شدی

711
00:44:24,765 --> 00:44:26,033
هنوز می‌تونیم بیخیال شیم

712
00:44:26,058 --> 00:44:27,156
لازم نیست مبارزه کنی

713
00:44:27,181 --> 00:44:28,911
دودل نشدم، بچه‌جون

714
00:44:28,990 --> 00:44:30,624
پس چرا اینجا وایسادیم؟

715
00:44:31,140 --> 00:44:33,061
چون تو باید طناب‌ها رو بگیری

716
00:44:33,086 --> 00:44:34,788
آها. شرمنده

717
00:44:35,754 --> 00:44:37,623
،توی گوشه‌ی قرمز

718
00:44:37,755 --> 00:44:39,663
،تشنه‌ی مبارزه

719
00:44:39,688 --> 00:44:44,093
،مایه‌ی افتخارِ شمال بروکلین
...قهرمان سابق دستکش طلایی

720
00:44:44,118 --> 00:44:45,281
شرمنده

721
00:44:45,306 --> 00:44:48,242
!ویکتور لیپانی

722
00:44:58,127 --> 00:44:59,127
خیلی‌خب

723
00:45:02,070 --> 00:45:04,838
.یه مبارزه‌ی جوانمردانه می‌خوام
،آرنج ممنوع، ضربه به پایین‌تنه ممنوع

724
00:45:04,863 --> 00:45:07,199
،اگر هم بهتون گفتم جدا بشید
جدا میشید

725
00:45:07,808 --> 00:45:09,076
دستکش‌ها

726
00:45:09,210 --> 00:45:10,734
به رینگ بوکس خوش برگشتی

727
00:45:13,042 --> 00:45:16,145
.یادت نره. مثل جریان آب باش
.ماهیچه‌های رون پات رو سفت نکن

728
00:45:16,255 --> 00:45:18,457
امشب تو آبی، نه سنگ

729
00:45:19,773 --> 00:45:21,889
انگار زهره‌ترک شدی، بچه‌جون

730
00:45:21,975 --> 00:45:24,646
.نه. چیزیم نیست
.قیافه‌ام کلاً اینجوریـه

731
00:45:26,179 --> 00:45:27,280
از پسش برمیام

732
00:45:31,053 --> 00:45:32,359
!شروع

733
00:45:35,250 --> 00:45:37,406
!آره، آره، آره -
!یالا، ویکتور! یه جا واینستا -

734
00:45:42,437 --> 00:45:43,851
!از پسش برمیای، بابا
!می‌تونی

735
00:45:52,905 --> 00:45:54,234
!بزن تو سرش

736
00:45:54,484 --> 00:45:55,599
!اینقدر باهاش بازی نکن

737
00:45:55,624 --> 00:45:56,888
!ادامه بده! یالا -
!یالا -

738
00:45:56,913 --> 00:45:59,093
!از پسش برمیای، ویکتور

739
00:45:59,147 --> 00:46:01,218
.شُل بگیر
.فشار رو روش حفظ کن

740
00:46:01,243 --> 00:46:02,499
ضربه به ضربه جواب نده

741
00:46:02,532 --> 00:46:03,703
داری خیلی مُشت می‌خوری

742
00:46:03,728 --> 00:46:05,984
هوکت رو جاخالی میده. حواست باشه، خب؟

743
00:46:08,779 --> 00:46:10,265
لامصب یه بند مشت می‌زنه

744
00:46:10,290 --> 00:46:12,348
.تو از اون بهتری
.از پسش برمیای

745
00:46:12,373 --> 00:46:14,531
.تمرکزت رو حفظ کن
.اجازه نده یه گوشه گیرت بندازه

746
00:46:14,945 --> 00:46:17,081
!مشت دو سانتی بزن، ویکتور

747
00:46:19,113 --> 00:46:20,214
!آره

748
00:46:22,090 --> 00:46:23,090
شروع

749
00:46:26,037 --> 00:46:27,367
!آره، آره! یالا

750
00:46:29,699 --> 00:46:30,734
!بزنش

751
00:46:30,759 --> 00:46:31,874
!آره -
!آره -

752
00:46:33,162 --> 00:46:34,564
!بزنش، بابا -
با پاهات بازی کن -

753
00:46:34,738 --> 00:46:36,038
!جاخالی بده، ویکتور

754
00:46:36,063 --> 00:46:37,124
!بزنش زمین

755
00:46:42,131 --> 00:46:43,937
!تمومش کن -
سلطه‌ات رو حفظ کن -

756
00:46:44,135 --> 00:46:45,135
!یالا

757
00:46:46,140 --> 00:46:47,663
!آره! آره! آره -
!همینـه -

758
00:46:49,712 --> 00:46:51,045
!آره

759
00:46:58,225 --> 00:46:59,895
!ضربه‌ی غیرقانونی

760
00:46:59,920 --> 00:47:02,156
غیرقانونیـه! داور، چه غلطی می‌کنی؟ -
!آهای، با آرنج زد -

761
00:47:02,181 --> 00:47:03,513
!نباید همچین کاری بکنه -
!تمومش کنید -

762
00:47:03,538 --> 00:47:04,632
!آقایون، جدا بشید

763
00:47:04,657 --> 00:47:06,140
!آره! صورتش رو بیار پایین -
!نباید همچین کاری بکنه -

764
00:47:06,165 --> 00:47:08,210
!ضربه‌ی غیرقانونی -
!ناک‌اوتش کن -

765
00:47:15,142 --> 00:47:16,177
!بابا

766
00:47:18,575 --> 00:47:19,575
بابا؟

767
00:47:20,152 --> 00:47:21,786
!یکی کمک کنه

768
00:47:23,500 --> 00:47:24,535
!بابا

769
00:47:29,992 --> 00:47:31,382
!لی

770
00:47:32,271 --> 00:47:34,882
!لی! یه کاری بکن

771
00:47:38,432 --> 00:47:39,913
بیاید فوراً ببریمش داخل

772
00:47:39,938 --> 00:47:41,796
.کُد آبی
.همگی توجه کنید، کد آبی

773
00:47:42,216 --> 00:47:43,609
برید کنار. برید کنار

774
00:47:47,565 --> 00:47:51,421
« اورژانس »

775
00:47:59,110 --> 00:48:01,390
لی؟ لی، چیکار می‌کنی؟
یالا

776
00:48:01,557 --> 00:48:02,557
!ژیائو لی

777
00:48:03,231 --> 00:48:04,820
لی، بهت نیاز داریم

778
00:48:17,640 --> 00:48:19,007
اون مرد رو از کجا می‌شناسی؟

779
00:48:19,132 --> 00:48:20,451
داشتم برای مبارزه تعلیمش می‌دادم

780
00:48:20,476 --> 00:48:21,803
ژیائو لی

781
00:48:22,349 --> 00:48:24,318
فکر کردم حرفم رو واضح زدم

782
00:48:25,228 --> 00:48:26,764
مبارزه ممنوع

783
00:48:29,306 --> 00:48:31,942
باید برم سعی کنم دوستت رو زنده نگه دارم

784
00:48:39,463 --> 00:48:42,263
<font color="#00f300">EKKSTACY - I Walk This Earth All By Myself</font>

785
00:49:06,825 --> 00:49:08,707
« تماس از شیفو هان »

786
00:49:22,295 --> 00:49:23,742
« در مسابقات پنج محله شرکت کنید »

787
00:50:12,693 --> 00:50:13,827
مامان؟

788
00:50:50,413 --> 00:50:52,492
!شیفو -
حالا منو می‌بینی؟ -

789
00:50:53,694 --> 00:50:54,703
!برو

790
00:50:57,849 --> 00:50:59,918
سلام، مامان -
!سلام -

791
00:51:00,321 --> 00:51:01,484
سورپرایز

792
00:51:04,052 --> 00:51:05,087
...پس

793
00:51:06,051 --> 00:51:08,318
زندگی توی شهر بزرگ اینجوریـه؟

794
00:51:16,372 --> 00:51:18,976
.خونه‌ی جدیدتون رو خیلی دوست دارم
.باکلاس و شیکـه

795
00:51:20,115 --> 00:51:21,449
برای چی اومدی اینجا؟

796
00:51:22,984 --> 00:51:25,390
با خودم گفتم بهترین موقع‌ست که
بیام بهتون سر بزنم

797
00:52:00,070 --> 00:52:03,648
دست تو نیست که
زندگی کِی تو رو می‌زنه زمین، ژیائو لی

798
00:52:04,515 --> 00:52:07,695
ولی اینکه کِی از جات بلند شی دست خودتـه

799
00:52:11,987 --> 00:52:13,889
فردا میریم دیدن دوستت

800
00:52:15,650 --> 00:52:17,118
اتاقت رو مرتب کن

801
00:52:20,965 --> 00:52:21,999
خوب گرفتی

802
00:52:23,617 --> 00:52:24,819
بجنب

803
00:52:30,039 --> 00:52:31,039
سلام

804
00:52:34,301 --> 00:52:35,302
...میا

805
00:52:35,927 --> 00:52:38,398
ویکتور، ایشون آقای هانـه

806
00:52:38,423 --> 00:52:40,435
سلام، شیفوی افسانه‌ای

807
00:52:40,460 --> 00:52:42,179
لی مُدام ذکر خیرتون رو میگه

808
00:52:42,242 --> 00:52:44,349
ویکتور، واقعاً بابت همه چی شرمنده‌ام

809
00:52:44,374 --> 00:52:46,182
بچه‌جون، تقصیر تو نیست

810
00:52:46,207 --> 00:52:47,842
آره، ولی مغازه

811
00:52:49,191 --> 00:52:51,093
مسئولیتش با تو نیست

812
00:52:51,118 --> 00:52:52,148
،درضمن، خدا رو چه دیدی

813
00:52:52,173 --> 00:52:54,063
شاید وقتشـه بریم یه جای گرم‌تر

814
00:52:54,088 --> 00:52:55,789
نمی‌تونی این کار رو بکنی، ویکتور

815
00:52:55,890 --> 00:52:58,192
اینجوری تمام چیزایی که
با زحمت ساختی رو رها می‌کنی

816
00:52:58,217 --> 00:52:59,533
اسمش رها کردن نیست

817
00:52:59,558 --> 00:53:01,161
شروع دوباره‌ست

818
00:53:03,409 --> 00:53:06,146
:یه مَثل چینی هست که میگه

819
00:53:06,399 --> 00:53:09,036
«مشکل دوستِ من، مشکل منـه»

820
00:53:09,445 --> 00:53:10,907
یه راهی برای کمک پیدا می‌کنیم

821
00:53:14,638 --> 00:53:16,673
چی بود گفتی؟ چطوری کمکشون کنیم؟

822
00:53:16,743 --> 00:53:19,667
.تورنمنت ده روز دیگه شروع میشه
.تو هم شرکت می‌کنی

823
00:53:19,891 --> 00:53:21,569
من چیکار می‌کنم؟

824
00:53:21,719 --> 00:53:24,005
،تا دو روز آینده
یه جا برای تمرین پیدا کن

825
00:53:24,196 --> 00:53:25,774
خودت کجا میری؟

826
00:53:26,381 --> 00:53:27,983
میرم دیدن دوستم

827
00:53:28,008 --> 00:53:29,485
آهای! حواست هست کجا میری؟

828
00:53:29,510 --> 00:53:30,696
شرمنده

829
00:53:30,989 --> 00:53:32,430
وایسا. چی گفتی؟

830
00:53:32,455 --> 00:53:34,557
<font color="#00f300">♪ 2Pac ft. Dr. Dre - California Love ♪</font>

831
00:53:52,033 --> 00:53:53,067
آهای؟

832
00:53:58,268 --> 00:53:59,401
کسی خونه نیست؟

833
00:54:12,536 --> 00:54:14,172
سلام، دوست قدیمی

834
00:54:15,688 --> 00:54:17,589
زمان زیادی گذشته

835
00:54:29,270 --> 00:54:30,271
ببخشید

836
00:54:32,083 --> 00:54:34,423
شما آقای میاگی رو می‌شناختید؟

837
00:54:35,919 --> 00:54:37,419
،آخرین باری که با هم صحبت کردیم

838
00:54:37,501 --> 00:54:40,248
،گفت اگر زمانی به کمکش نیاز داشتم

839
00:54:40,473 --> 00:54:42,009
می‌دونم کجا پیداش کنم

840
00:54:42,274 --> 00:54:45,337
،شرمنده که این رو به عرض‌تون می‌رسونم
...ولی آقای میاگی

841
00:54:45,862 --> 00:54:47,686
سال‌ها پیش عمرشون رو دادن به شما

842
00:54:47,711 --> 00:54:48,813
می‌دونم

843
00:54:49,913 --> 00:54:52,414
نیومدم دنبال سنسی میاگی

844
00:54:54,515 --> 00:54:55,717
متوجه نمیشم

845
00:54:58,269 --> 00:54:59,804
اومدم دنبال خودت

846
00:55:01,606 --> 00:55:02,740
نگاشون کن

847
00:55:03,789 --> 00:55:04,957
عجب

848
00:55:05,290 --> 00:55:08,943
سال ۱۹۸۵ این عکس رو گرفتیم

849
00:55:09,170 --> 00:55:11,206
همینجا توی همین خونه

850
00:55:11,974 --> 00:55:14,844
کل اون شب رو در مورد تو صحبت کرد

851
00:55:15,724 --> 00:55:17,059
بهترین دوستش

852
00:55:18,152 --> 00:55:21,487
پسری که به زندگیش معنا و هدف بخشید

853
00:55:25,068 --> 00:55:28,638
واقعاً زحمت کشیدید که این همه راه رو
...تا اینجا اومدید، آقای هان، ولی

854
00:55:28,718 --> 00:55:32,188
نمی‌تونم زندگیم رو ول کنم و
پاشم بیام نیویورک

855
00:55:32,274 --> 00:55:35,227
کلی باشگاه خوب توی نیویورک هست

856
00:55:35,265 --> 00:55:38,935
آره. ولی نمی‌خوام لی کاراته یاد بگیره

857
00:55:41,120 --> 00:55:44,624
می‌خوام لی کاراته‌ی میاگی رو یاد بگیره

858
00:55:46,170 --> 00:55:50,841
لی برای من مثل شاگردیـه که
تو برای سنسی میاگی بودی

859
00:55:55,409 --> 00:55:59,196
.شرمنده، آقای هان
.ای‌کاش می‌تونستم کمک‌تون کنم

860
00:55:59,665 --> 00:56:01,070
می‌کنی

861
00:56:01,125 --> 00:56:03,930
نمی‌تونم -
می‌تونی -

862
00:56:04,394 --> 00:56:05,828
انگار متوجه حرفام نیستید

863
00:56:06,294 --> 00:56:08,055
خیلی هم خوب می‌فهمم چی میگی

864
00:56:09,717 --> 00:56:11,821
نمیام نیویورک

865
00:56:12,785 --> 00:56:14,653
نیویورک می‌بینمت

866
00:56:23,081 --> 00:56:25,048
«عموم توی مسابقات «پنج محله
ثبت‌نامم کرده

867
00:56:25,073 --> 00:56:28,055
می‌خوای توی خطرناک‌ترین تورنمنت
کاراته‌ی کل شهر شرکت کنی؟

868
00:56:28,080 --> 00:56:29,274
سعی نکن منصرفم کنی

869
00:56:29,299 --> 00:56:32,291
.نه، داداش، خیلی خفنـه
.می‌زنیم دهن طرفو سرویس می‌کنیم

870
00:56:32,628 --> 00:56:34,978
!حواستو جمع کن، نیویورک
!لی فانگ قراره دهنت رو سرویس کنه

871
00:56:35,003 --> 00:56:36,732
خیلی‌خب. خفه شو

872
00:56:36,780 --> 00:56:40,650
.اصلاً هنوز کاراته بلد نیستم
.جایی هم ندارم که تمرین کنم

873
00:56:41,091 --> 00:56:43,459
خب، می‌تونیم یه کاریش بکنیم

874
00:56:46,395 --> 00:56:47,763
رابطه‌ات با کبوترها چطوره؟

875
00:56:48,955 --> 00:56:50,947
اینا کبوترهای خونگی‌ان

876
00:56:51,345 --> 00:56:54,916
بعضیا حساب‌های پُر پول و
لامبورگینی به ارث می‌برن، ولی من؟

877
00:56:55,094 --> 00:56:56,162
اینجا رو گرفتم

878
00:56:56,187 --> 00:56:58,416
باغ‌ معروف و مشهور فترمن

879
00:56:58,553 --> 00:57:00,622
به باشگاه جدیدت خوش اومدی

880
00:57:07,122 --> 00:57:08,345
آره

881
00:57:09,598 --> 00:57:11,931
<font color="#00f300">♪ Benson Boone - Mystical Magical ♪</font>

882
00:57:13,200 --> 00:57:14,861
!قوقولی قو قو

883
00:57:15,831 --> 00:57:18,330
.صبح بخیر. بیدار شو
.وقت تمرینـه

884
00:57:20,641 --> 00:57:22,486
کِی برگشتی؟

885
00:57:23,466 --> 00:57:26,406
درستـه که مثل مدرسه‌ی خودم نمیشه ولی

886
00:57:26,430 --> 00:57:28,236
از هیچی بهتره

887
00:57:31,060 --> 00:57:32,189
!تمرکز کن

888
00:57:32,643 --> 00:57:34,011
خم شو

889
00:57:34,036 --> 00:57:36,905
کُنده. کمکت می‌کنه دفاع کنی

890
00:57:43,607 --> 00:57:46,236
تعادلت رو حفظ کن. تمرکز کن

891
00:57:47,166 --> 00:57:50,041
.کُت رو بپوش، کتُ رو دربیار
...حرکاتت رو کنترل کن

892
00:57:51,206 --> 00:57:52,548
یهو خودتو رها نکن

893
00:57:57,244 --> 00:57:59,013
این حرکت از کجا به ذهنت رسید؟

894
00:57:59,075 --> 00:58:00,623
ضرب‌المثل قدیمی کونگ‌فو

895
00:58:00,648 --> 00:58:03,424
با هر چی داری بساز -
خیلی‌خب -

896
00:58:03,451 --> 00:58:04,853
می‌دونم چرا اینجایی

897
00:58:04,878 --> 00:58:07,617
می‌دونم می‌دونی -
پس می‌دونی مخالفم -

898
00:58:07,642 --> 00:58:08,869
می‌دونم

899
00:58:19,047 --> 00:58:20,056
!بلند شو

900
00:58:20,081 --> 00:58:21,222
کتت رو بپوش، کتت رو دربیار

901
00:58:21,247 --> 00:58:24,315
،مشکلم اینـه که هر بار مبارزه می‌کنم
بو میاد جلوی چشم‌هام

902
00:58:26,640 --> 00:58:28,150
بازم باید تمرکز کنی

903
00:58:28,175 --> 00:58:30,177
!دارم سعیمو می‌کنم

904
00:58:30,253 --> 00:58:33,339
کت رو پوشیدن و درآوردن
واسه تمرکز هم کمکت می‌کنه

905
00:58:37,438 --> 00:58:38,683
شروع کن

906
00:58:39,167 --> 00:58:42,058
پس باید ولش کنیم مبارزه کنه؟

907
00:58:42,083 --> 00:58:45,659
.مسئله مبارزه نیست
.تسلیم نشدنـه

908
00:58:45,694 --> 00:58:47,284
این فقط به نفع ژیائو لی نیست

909
00:58:48,690 --> 00:58:49,964
به نفعِ جفتتونـه

910
00:58:53,175 --> 00:58:56,058
ها؟ ها؟ -
برگرد. تمرکز کن -

911
00:59:01,669 --> 00:59:03,175
بی‌زحمت یه هات‌داگ

912
00:59:06,300 --> 00:59:08,165
یدونه با مخلفات -
ممنون -

913
00:59:08,190 --> 00:59:10,626
هی، میشه یکی هم به من بدی؟
با کچاپ و ترشی

914
00:59:10,651 --> 00:59:12,502
خیلی ممنون -
بفرما -

915
00:59:12,529 --> 00:59:14,465
نه. هات‌داگ برات ضرر داره

916
00:59:15,890 --> 00:59:17,366
بیخیالش -
طوری نیست -

917
00:59:17,391 --> 00:59:19,369
زودباش. باید بازم تمرین کنیم

918
00:59:27,225 --> 00:59:28,460
برو پایین

919
00:59:38,785 --> 00:59:40,315
باشه. وایسا، وایسا، وایسا

920
00:59:40,347 --> 00:59:41,924
باشه. می‌دونم. تمرکز، تمرکز

921
00:59:43,851 --> 00:59:44,851
آخ

922
00:59:46,195 --> 00:59:47,696
پاهات خیلی از هم فاصله داشتن

923
00:59:47,721 --> 00:59:50,891
.توی کاراته باید سیخ‌تر وایسیم
.چون میریم سمت رقیب‌مون

924
00:59:52,158 --> 00:59:53,794
سنسی لاروسو

925
00:59:54,255 --> 00:59:55,383
شیفو هان

926
01:00:00,510 --> 01:00:01,914
شما کجا، نیویورک کجا؟

927
01:00:02,000 --> 01:00:04,838
.شروع نکن
.خوب می‌دونستی که میام

928
01:00:05,392 --> 01:00:07,742
ژیائو لی، ایشون سنسی لاروسو هستن

929
01:00:09,643 --> 01:00:10,711
باعث افتخارمـه

930
01:00:11,245 --> 01:00:12,947
جالبـه

931
01:00:13,375 --> 01:00:18,029
می‌دونی هیچ شاگردی نمی‌تونه ظرف یه هفته
استاد کاراته بشه دیگه؟

932
01:00:18,133 --> 01:00:21,045
هنوز ندیدی با چه شاگردی طرفی

933
01:00:24,665 --> 01:00:27,168
.هی، هی، هی، هی
.خوبـه، خوبـه، خوبـه

934
01:00:29,261 --> 01:00:30,464
شاید توی یه هفته بشه

935
01:00:30,489 --> 01:00:33,128
رسوم ما ریشه در تاریخ دارن

936
01:00:34,080 --> 01:00:36,664
تو پایه و اساس کونگ‌فو رو خوب بلدی

937
01:00:36,689 --> 01:00:39,758
،ولی برای برنده شدن توی پنج محله
باید کاراته هم یاد بگیری

938
01:00:39,907 --> 01:00:42,581
اول با حرکات ساده شروع می‌کنیم، خب؟

939
01:00:42,877 --> 01:00:43,925
دفاع از جلو

940
01:00:44,652 --> 01:00:46,472
بعدش لگد از بغل -
از بغل -

941
01:00:47,090 --> 01:00:48,595
خوبـه. مشت به جلو

942
01:00:48,620 --> 01:00:49,717
مشت به جلو

943
01:00:49,855 --> 01:00:51,118
خوبـه. شیفو هان؟

944
01:00:51,205 --> 01:00:52,940
بله؟ -
با شماره‌ی سه حمله کنید -

945
01:00:53,081 --> 01:00:54,120
من؟ -
همم -

946
01:00:54,622 --> 01:00:56,198
...یک

947
01:00:59,755 --> 01:01:01,123
گفتم ساده

948
01:01:01,737 --> 01:01:03,309
ساده بود دیگه

949
01:01:04,141 --> 01:01:06,973
.این تکنیک‌ها براش تازگی دارن
بهتر نیست باهاش مدارا کنید؟

950
01:01:07,082 --> 01:01:10,554
.رقیبش باهاش مدارا نمی‌کنه
چرا من بکنم؟

951
01:01:11,618 --> 01:01:12,851
چیزیش نشده

952
01:01:12,940 --> 01:01:15,708
شما ازم خواستید بهش کاراته یاد بدم

953
01:01:15,733 --> 01:01:18,770
باید قدم به قدم پیش بریم -
ای خدا -

954
01:01:19,911 --> 01:01:21,372
شدن دوتا

955
01:01:25,561 --> 01:01:26,958
آخ، کِتفم

956
01:01:27,296 --> 01:01:28,581
دوباره

957
01:01:28,606 --> 01:01:30,157
امتیاز لازم رو گرفتم، سنسی

958
01:01:30,189 --> 01:01:32,583
.ما واسه امتیاز نمی‌جنگیم
.به قصد کُشت می‌جنگیم

959
01:01:39,295 --> 01:01:40,591
!ضربه

960
01:01:41,091 --> 01:01:42,238
« هفت روز »

961
01:01:42,263 --> 01:01:43,325
نفس عمیق

962
01:01:43,771 --> 01:01:45,138
برگرد
« شش روز »

963
01:01:45,172 --> 01:01:46,472
!هی، لی
« پنج روز »

964
01:01:46,497 --> 01:01:48,052
« چهار روز »

965
01:01:48,935 --> 01:01:52,677
خب، پس این نمای شهر که میگن همینـه

966
01:01:55,614 --> 01:01:57,255
می‌خوای دربارش صحبت کنی؟

967
01:01:57,482 --> 01:02:02,120
...یجورایی با هم دعوامون شد و
الان دیگه جوابمو نمیده
« بابت اتفاقی که افتاد متأسفم - دلم برات تنگ شده »

968
01:02:02,145 --> 01:02:03,246
...توی زندگی

969
01:02:05,359 --> 01:02:07,349
فقط باید جواب یه سؤال رو پیدا کنی

970
01:02:07,562 --> 01:02:09,430
ارزش داره براش بجنگی؟

971
01:02:12,054 --> 01:02:13,278
داره

972
01:02:14,168 --> 01:02:15,836
مرسی که منتظر موندید

973
01:02:15,923 --> 01:02:18,068
سلام. آماده‌اید سفارش بدید؟

974
01:02:18,815 --> 01:02:20,383
یه پیتزا داریم برای برادوی

975
01:02:22,548 --> 01:02:24,149
چیـه؟ نکنه انتظار داری
من با دوچرخه برم؟

976
01:02:24,799 --> 01:02:26,000
زودباش

977
01:02:41,891 --> 01:02:43,263
آهای؟

978
01:02:43,502 --> 01:02:45,836
شما پیتزا سفارش دادید؟

979
01:02:46,596 --> 01:02:49,599
سلام. آره، من...من دادم

980
01:02:49,686 --> 01:02:51,153
یک لیوان نوشیدنی گازدار برای بانو

981
01:02:51,178 --> 01:02:52,341
همم

982
01:02:52,707 --> 01:02:55,776
پپسیـه. با پپرونی می‌چسبه. آره

983
01:02:57,449 --> 01:02:59,051
یه فرصت بده بهش

984
01:03:07,002 --> 01:03:10,740
خب، پس باشگاه جدیدت اینجاست؟

985
01:03:11,599 --> 01:03:15,835
آره. آره، اینجا...باغ فترمنـه

986
01:03:16,063 --> 01:03:19,166
اسطوره‌های کاراته اینجا متولد میشن

987
01:03:22,950 --> 01:03:25,587
می‌دونی که مجبور نیستی
این کار رو بکنی، لی

988
01:03:25,955 --> 01:03:27,482
مجبور نیستی مبارزه کنی

989
01:03:27,916 --> 01:03:29,451
چرا، باید بکنم

990
01:03:29,599 --> 01:03:31,566
نه، نه به خاطر پدرم

991
01:03:31,591 --> 01:03:34,048
نه به خاطر خودم

992
01:03:34,877 --> 01:03:36,011
می‌دونم

993
01:03:37,020 --> 01:03:38,355
به خاطر خودم این کار رو می‌کنم

994
01:03:40,651 --> 01:03:43,325
،تازه اگه برنده شم
خیلی به نفع همه میشه، نه؟

995
01:03:45,496 --> 01:03:47,030
همه می‌تونیم از نو شروع کنیم

996
01:03:50,975 --> 01:03:52,443
مطمئنی؟

997
01:03:52,468 --> 01:03:53,535
آره

998
01:03:57,969 --> 01:03:59,536
از تصمیمم حمایت می‌کنی؟

999
01:04:03,362 --> 01:04:06,896
...فقط...یه مشکلی هست. من

1000
01:04:07,843 --> 01:04:09,903
فکر کنم دارم عاشق آلن میشم

1001
01:04:14,556 --> 01:04:16,668
آره. آره

1002
01:04:17,826 --> 01:04:19,497
می‌دونستم تیرم به سنگ می‌خوره

1003
01:04:43,568 --> 01:04:48,903
مردم نیویورک، آماده‌اید؟

1004
01:04:48,928 --> 01:04:51,372
به پنج محله خوش اومدید

1005
01:04:51,397 --> 01:04:57,310
اینجا بهترین جنگجوها با هم مبارزه می‌کنن
!تا معلوم شه کی از همه بهتره

1006
01:04:57,335 --> 01:05:00,207
،هر کی هم برنده بشه
!جایزه‌اش پنجاه هزار دلاره

1007
01:05:00,771 --> 01:05:03,605
شرط پیروزی رسیدن به هشت امتیاز یا ناک‌اوتـه

1008
01:05:03,630 --> 01:05:06,536
.ضربه به بدن یه امتیاز داره
.ضربه به سر دو امتیاز

1009
01:05:06,561 --> 01:05:08,428
مبارزان -
تو می‌تونی -

1010
01:05:09,473 --> 01:05:10,974
شروع شد

1011
01:05:10,999 --> 01:05:13,603
،در مرحله‌ی اول مسابقات پنج محله

1012
01:05:13,747 --> 01:05:17,122
لی فانگ رو داریم در برابر بودا استیونز

1013
01:05:17,780 --> 01:05:19,068
تعظیم کنید

1014
01:05:20,526 --> 01:05:22,325
آماده -
!دخلشو بیار، بودا -

1015
01:05:28,395 --> 01:05:30,318
یه ضربه به سینه وارد میشه

1016
01:05:30,343 --> 01:05:32,421
یک امتیاز به نفع بودا استیونز

1017
01:05:32,446 --> 01:05:33,685
به پنج محله خوش اومدی

1018
01:05:33,710 --> 01:05:35,329
ببینیم فانگ چه جوابی میده

1019
01:05:35,354 --> 01:05:36,689
!بزنش، پسر

1020
01:05:42,239 --> 01:05:44,232
!دو -
چه ضربه‌ای به سرش می‌زنه -

1021
01:05:45,500 --> 01:05:47,349
!ناک‌اوت. برنده

1022
01:05:49,427 --> 01:05:50,618
قدمم روی چشمت

1023
01:05:50,643 --> 01:05:52,091
!بخت باهات یار نبود، بودا

1024
01:05:57,653 --> 01:06:00,355
.یامازوکی. دفاع با مشت
.اینطوری فُرم بدن محکم‌تره

1025
01:06:00,677 --> 01:06:03,646
دفاع آسیابی پرکاربردتره

1026
01:06:14,232 --> 01:06:18,353
هی، کونگ‌فو رو میشه تو همه چیز پیدا کرد -
آره، خب...نه -

1027
01:06:18,378 --> 01:06:20,481
دو شاخه، یک درخت» چی شد پس؟»

1028
01:06:22,343 --> 01:06:24,987
یه شاخه از اون یکی قوی‌تره

1029
01:06:25,932 --> 01:06:30,174
.مرحله‌ی دومِ پنج محله
.لی فانگ در برابر طوفانِ کوئینز

1030
01:06:31,626 --> 01:06:33,581
این دفاع با مشتِ یامازوکی بود

1031
01:06:35,550 --> 01:06:36,617
!بسـه

1032
01:06:36,681 --> 01:06:37,737
!برنده

1033
01:06:38,564 --> 01:06:40,628
بعدی -
کانر دِی عین آب خوردن برنده میشه -

1034
01:06:42,058 --> 01:06:44,159
.گزارش آب و هوا
.طوفان تموم شد

1035
01:06:44,184 --> 01:06:46,292
لی فانگ میره مرحله‌ی بعد -
برنده -

1036
01:06:48,237 --> 01:06:49,807
این تازه‌ست -
خوشت اومد؟ -

1037
01:06:49,832 --> 01:06:51,100
آره

1038
01:06:52,125 --> 01:06:55,565
!هی! چه عجب اومدی -
کی این بابا رو استخدام کرده؟ -

1039
01:06:55,999 --> 01:06:57,049
کار خودشـه

1040
01:06:57,486 --> 01:06:58,728
اینا دیگه چیـه؟

1041
01:06:58,823 --> 01:06:59,924
تبریک میگم

1042
01:06:59,988 --> 01:07:01,321
رفتی روی دیوار مشاهیر

1043
01:07:08,017 --> 01:07:09,503
چیز دیگه‌ای هم هست که بهم نگفتی؟

1044
01:07:16,151 --> 01:07:18,745
!واسه کانر دی حکم حریف تمرینی داره

1045
01:07:20,463 --> 01:07:23,290
!عجب. «یالِ شیر» رو لوله می‌کنه

1046
01:07:23,315 --> 01:07:24,073
!برنده

1047
01:07:24,098 --> 01:07:26,643
تموم شد. کانر دی راهی فینال میشه

1048
01:07:32,918 --> 01:07:34,985
آره! همینـه

1049
01:07:36,804 --> 01:07:39,321
دفاع آسیابی از لی فانگ

1050
01:07:42,764 --> 01:07:45,767
!برت» کارش تمومـه» -
!برنده -

1051
01:07:45,792 --> 01:07:48,795
لی فانگ میره برای فینال

1052
01:07:55,431 --> 01:07:56,532
هی، بچه‌ها

1053
01:08:01,454 --> 01:08:02,890
وایسا، بچه‌جون

1054
01:08:03,411 --> 01:08:05,000
!سنسی! مواظب باش

1055
01:08:07,337 --> 01:08:09,000
!لی! بپا

1056
01:08:10,440 --> 01:08:11,508
!لی

1057
01:08:17,010 --> 01:08:18,196
آقای هان، مواظب باشید

1058
01:08:20,001 --> 01:08:21,055
تنت می‌خاره؟

1059
01:08:22,781 --> 01:08:23,781
بریم

1060
01:08:23,806 --> 01:08:24,823
تموم شد

1061
01:08:24,848 --> 01:08:27,399
لی فانگِ دورپنیری راهی فینال میشه و

1062
01:08:27,424 --> 01:08:33,680
اونجا باید یک هفته بعد روی پشت‌بومِ آسمون‌خراشی
توی مرکز منهتن، با کانر دی روبرو بشه

1063
01:08:33,705 --> 01:08:35,927
مسابقه‌ای آسمونی که داخلش

1064
01:08:35,952 --> 01:08:39,125
یک جنگجو برنده‌ی پنجاه هزار دلار میشه

1065
01:08:40,976 --> 01:08:42,978
خب، تورنمنت چطور پیش میره؟

1066
01:08:44,124 --> 01:08:46,661
خوبـه. فقط یه چیزی کم داره

1067
01:08:52,968 --> 01:08:55,871
عموت میگه این پسره کانر
عین ببر مبارزه می‌کنه

1068
01:08:58,005 --> 01:09:00,430
من جلوی همچین رُقبایی تجربه زیاد دارم

1069
01:09:03,846 --> 01:09:06,388
می‌دونی بهترین راه برای
شکست دادن یه ببر چیـه؟

1070
01:09:06,725 --> 01:09:08,227
اینکه ببر بزرگتری باشم؟

1071
01:09:08,252 --> 01:09:09,618
بندازیش توی تله

1072
01:09:12,938 --> 01:09:15,672
از خشونت رقیبت علیه خودش استفاده کن

1073
01:09:15,711 --> 01:09:18,524
نه، نه، نه، نه. اینطوری بهتره

1074
01:09:18,569 --> 01:09:19,737
بیا

1075
01:09:20,896 --> 01:09:22,539
!وایسا! وایسا

1076
01:09:23,407 --> 01:09:24,475
اینطوری بهتره

1077
01:09:24,500 --> 01:09:27,813
...توی کونگ‌فو شاید. ولی توی کاراته

1078
01:09:28,225 --> 01:09:29,393
حاضری؟

1079
01:09:32,336 --> 01:09:35,030
آخ! یه صدای عجیبی از باسنم اومد

1080
01:09:35,055 --> 01:09:37,377
یه صدای عجیبی از باسنم اومد

1081
01:09:37,796 --> 01:09:40,289
!مشت! کت رو در بیار -
!نه، نه، نه! بیخیال -

1082
01:09:43,391 --> 01:09:44,399
روش قدیمی

1083
01:09:44,441 --> 01:09:46,368
یه لحظه همینجا دراز می‌کشم. چقدر راحتـه

1084
01:09:46,393 --> 01:09:49,400
...ولی توی کالیفرنیا -
جون مادرت یه لحظه صبر کن -

1085
01:09:52,296 --> 01:09:53,531
روش میاگی -
آخ -

1086
01:09:53,642 --> 01:09:54,929
این یکی رو ببین

1087
01:09:55,080 --> 01:09:56,876
نه، نه، نه، آقایون

1088
01:09:57,125 --> 01:09:59,611
توی بروکلین، این کارتون ضرب و شتمـه

1089
01:10:01,302 --> 01:10:02,538
شاگرد خوبیـه

1090
01:10:03,793 --> 01:10:04,961
مربی خوبی داشته

1091
01:10:06,159 --> 01:10:08,796
مربی‌ای خوبـه که شاگردهای خوبی داشته باشه

1092
01:10:09,319 --> 01:10:11,088
این رو از سنسی میاگی یاد گرفتم

1093
01:10:12,120 --> 01:10:13,320
دلم براش تنگ شده

1094
01:10:15,272 --> 01:10:19,353
هر بار فرصتی نصیبم میشه که
،میراثش رو به بقیه آموزش بدم

1095
01:10:20,025 --> 01:10:21,697
مطمئنم دارم کار درست رو می‌کنم

1096
01:10:29,740 --> 01:10:31,042
اسم این حرکت چیـه؟

1097
01:10:31,833 --> 01:10:32,994
...عه

1098
01:10:33,845 --> 01:10:37,102
.فی لانگ توئی. لگدِ اژدها
.راستش حرکت برادرمـه

1099
01:10:37,127 --> 01:10:38,548
می‌خوای ازش استفاده کنی؟

1100
01:10:40,439 --> 01:10:43,416
.یه بار روی کانر امتحانش کردم
.عین آب خوردن جلومو گرفت

1101
01:10:43,441 --> 01:10:45,521
.پیش‌بینیش کرد
.وقتی اومدم پایین، نقش بر زمینم کرد

1102
01:10:45,546 --> 01:10:48,236
عالیـه -
منظورت چیـه عالیـه؟ جواب نداد که -

1103
01:10:48,416 --> 01:10:49,951
همینطوری ببرمون رو میندازیم توی تله

1104
01:10:51,233 --> 01:10:53,401
شیفو هان، یه فکری دارم

1105
01:10:53,541 --> 01:10:54,777
چه فکری؟

1106
01:10:55,556 --> 01:10:57,225
چی بهش گفتی؟ ها؟

1107
01:10:59,139 --> 01:11:01,008
،کانر انتظار داره لگدِ اژدها رو ببینه

1108
01:11:01,033 --> 01:11:03,502
پس با همین حرکت میندازیمش توی تله

1109
01:11:03,643 --> 01:11:06,179
باید یاد بگیری انقدر بیای پایین که
لگد کانر از بالات رد بشه و

1110
01:11:06,204 --> 01:11:09,001
بی‌دفاع بمونه. بعد بهش حمله می‌کنی

1111
01:11:09,048 --> 01:11:11,205
صحیح. میشه حرکت سوم لگد اژدها

1112
01:11:11,230 --> 01:11:13,453
.نمی‌تونه پیش‌بینیش کنه
.تله‌ی ببرمون همینـه

1113
01:11:13,478 --> 01:11:15,847
صبر کن، پس می‌خوای از زیر اون رد شم؟

1114
01:11:15,872 --> 01:11:16,931
از زیرش ضربه می‌زنی

1115
01:11:16,956 --> 01:11:18,190
از زیرش؟ -
آره -

1116
01:11:18,348 --> 01:11:19,763
یه مقدار شدنی نیست

1117
01:11:20,397 --> 01:11:21,661
ببینم چه می‌کنی

1118
01:11:24,624 --> 01:11:26,372
عالی. حالا از زیر ضربه رد شو

1119
01:11:26,613 --> 01:11:28,982
!آخ -
هی، خوبی؟ -

1120
01:11:30,342 --> 01:11:31,443
باید بری پایین‌تر

1121
01:11:31,482 --> 01:11:33,904
وقتی زندگی زدت زمین، بلند شو

1122
01:11:34,240 --> 01:11:35,495
باشه

1123
01:11:35,630 --> 01:11:39,332
این رو لابلای یه سری از وسایل
آقای میاگی پیدا کردم

1124
01:11:40,052 --> 01:11:44,068
فکر کنم نماد تاریخ بین دو خانواده‌ست

1125
01:11:44,093 --> 01:11:45,615
،ببین، دو شاخه

1126
01:11:46,233 --> 01:11:47,467
یک درخت -
یک درخت -

1127
01:11:48,169 --> 01:11:49,832
واسه همین اومدم تعلیمت بدم

1128
01:11:49,857 --> 01:11:51,712
تا این رسوم رو برای آینده
به خاطر بسپری و

1129
01:11:51,737 --> 01:11:53,732
یادت بمونه واسه چی مبارزه می‌کنی

1130
01:11:53,817 --> 01:11:55,550
<font color="#00f300">♪ Kavinsky - First Blood ♪</font>

1131
01:11:55,575 --> 01:11:56,740
مال توئـه

1132
01:12:00,037 --> 01:12:01,071
ممنونم، سنسی

1133
01:12:12,280 --> 01:12:13,693
خوبـه. زودباش

1134
01:12:14,701 --> 01:12:16,771
باید سریع‌تر باشی و بری پایین‌تر

1135
01:12:17,037 --> 01:12:18,490
انقدر سرت رو نکوب

1136
01:12:19,233 --> 01:12:20,279
باشه

1137
01:12:20,355 --> 01:12:22,310
تا کِی قراره اینجا بمونید؟

1138
01:12:28,474 --> 01:12:30,184
این چه فایده‌ای داره؟

1139
01:12:30,209 --> 01:12:31,935
عضلات چهارسرت تقویت میشن

1140
01:12:43,674 --> 01:12:45,443
وایسا، آروم، آروم، آروم

1141
01:12:45,786 --> 01:12:47,644
محکم بشینید -
آروم، آروم، آروم -

1142
01:12:47,669 --> 01:12:48,736
هی، هی. یواش برو

1143
01:12:48,761 --> 01:12:50,328
!هی، هی، هی

1144
01:13:16,579 --> 01:13:18,614
!یکی دیگه! یکی دیگه

1145
01:13:23,780 --> 01:13:24,911
زودباش

1146
01:13:27,021 --> 01:13:28,021
وقتشـه

1147
01:13:28,078 --> 01:13:29,913
تله‌ی ببر رو نشون بده

1148
01:13:33,116 --> 01:13:34,284
از زیر لگدش رد شو

1149
01:13:34,474 --> 01:13:36,784
!بکِش زیر پاش. ایول

1150
01:13:37,027 --> 01:13:40,824
بالاخره لحظه‌ای که همگی
منتظرش بودید سر رسید

1151
01:13:40,849 --> 01:13:43,332
،شصت طبقه بالای نیویورک

1152
01:13:43,357 --> 01:13:45,708
بزرگترین شهر دنیا

1153
01:13:53,487 --> 01:13:55,107
...ژیائو لی. من -
مامان -

1154
01:13:55,132 --> 01:13:58,263
،ببین، می‌دونم چی می‌خوای بگی
ولی باید این مبارزه رو بکنم

1155
01:13:59,077 --> 01:14:00,412
می‌دونم

1156
01:14:02,407 --> 01:14:04,276
قرار هم نیست تنها باشی

1157
01:14:14,898 --> 01:14:16,646
اگه بو زنده بود، خیلی بهت افتخار می‌کرد

1158
01:14:20,022 --> 01:14:21,466
من هم بهت افتخار می‌کنم

1159
01:14:28,250 --> 01:14:29,880
حالا برو حسابشو برس

1160
01:14:53,714 --> 01:14:55,349
ژیائو لی، حاضری؟

1161
01:14:56,128 --> 01:14:57,362
تقریباً

1162
01:14:58,203 --> 01:14:59,505
یه چیز مونده

1163
01:15:03,986 --> 01:15:05,221
سنسی

1164
01:15:18,517 --> 01:15:19,851
دو شاخه

1165
01:15:20,510 --> 01:15:21,811
یک درخت

1166
01:15:58,493 --> 01:16:00,708
،جنگجویی اهل پکنِ چین

1167
01:16:00,733 --> 01:16:03,099
،ساکن محلات بخور و نمیر منهتن

1168
01:16:03,124 --> 01:16:07,708
این شما و این لی فانگِ دورپنیری

1169
01:16:21,141 --> 01:16:22,809
دخلش رو بیار، شیفو

1170
01:16:28,833 --> 01:16:30,769
...از باشگاه دمولیشن

1171
01:16:30,794 --> 01:16:32,301
امشب قراره ببر صید کنیم

1172
01:16:32,326 --> 01:16:36,697
،مدافع عنوان قهرمانی پنج محله

1173
01:16:36,911 --> 01:16:41,969
!کانر دی

1174
01:16:43,656 --> 01:16:45,504
دوباره قوانین رو توضیح میدیم

1175
01:16:45,529 --> 01:16:47,308
شرط پیروزی رسیدن به هشت امتیاز یا ناک‌اوتـه

1176
01:16:47,333 --> 01:16:50,211
ضربه به بدن یه امتیاز داره و
ضربه به سر دو امتیاز

1177
01:16:50,560 --> 01:16:53,280
...طبیعتاً اگه ناک‌اوت هم بشید هم

1178
01:16:53,358 --> 01:16:55,216
راه فرار نداری، بچه‌پکن

1179
01:16:58,616 --> 01:16:59,826
در خدمتت هستم

1180
01:17:00,569 --> 01:17:01,693
مبارزان

1181
01:17:17,752 --> 01:17:19,787
!دمولیشن یدونه‌ست

1182
01:17:23,100 --> 01:17:25,591
.فانگ پاش رو بلند می‌کنه
.کانر دی از زیرش رد میشه

1183
01:17:28,154 --> 01:17:29,880
یه لگد می‌خوابونه توی صورتش

1184
01:17:30,286 --> 01:17:32,951
دی خیلی سریع‌تر به نظر میاد

1185
01:17:33,066 --> 01:17:34,401
دو امتیاز

1186
01:17:50,408 --> 01:17:53,224
لی فانگ نمی‌تونه فرصت خوبی
برای حمله به کانر دی پیدا کنه

1187
01:17:55,831 --> 01:17:57,667
با لگد می‌زنه توی سینه‌اش

1188
01:17:57,692 --> 01:18:00,365
کانر دی، مهارت خودش رو به رُخ می‌کشه -
یک امتیاز -

1189
01:18:00,390 --> 01:18:01,716
لی فانگ بلند میشه

1190
01:18:01,763 --> 01:18:05,427
!کانر دی با یه دست می‌کوبونتش زمین

1191
01:18:05,452 --> 01:18:06,553
!این حرکت ممنوعـه

1192
01:18:07,673 --> 01:18:10,061
!فانگ و داور با هم نقش بر زمین میشن

1193
01:18:18,674 --> 01:18:20,738
.ژیائو لو، بلند شو
.برگرد توی زمین

1194
01:18:20,763 --> 01:18:21,911
یالا، لی

1195
01:18:22,201 --> 01:18:23,599
مقاومت کن

1196
01:18:23,624 --> 01:18:26,029
انگار لی فانگ یه امتیاز هم نمی‌تونه بگیره

1197
01:18:26,177 --> 01:18:28,615
یالا، لی

1198
01:18:29,308 --> 01:18:30,771
آفرین

1199
01:18:46,122 --> 01:18:47,562
تعادلت رو حفظ کن

1200
01:18:47,625 --> 01:18:48,833
تمرکز کن

1201
01:18:53,966 --> 01:18:55,235
فانگ دفاع می‌کنه

1202
01:18:55,260 --> 01:18:56,622
دفاع می‌کنه. دفاع

1203
01:18:56,647 --> 01:18:59,701
دفاع می‌کنه. لی فانگ داره خودی نشون میده

1204
01:18:59,736 --> 01:19:00,936
آره -
آره -

1205
01:19:07,490 --> 01:19:09,411
!امتیاز برای فانگ -
!حرکت ما بود -

1206
01:19:09,436 --> 01:19:11,576
!مُشت دو سانتی کلاسیک -
!یک امتیاز -

1207
01:19:11,601 --> 01:19:13,444
لی فانگ بالاخره یه امتیاز می‌گیره

1208
01:19:13,469 --> 01:19:14,951
می‌تونی ادامه بدی؟

1209
01:19:18,505 --> 01:19:21,747
خیلی‌خب، لی فانگ ترسی
از سرشاخ شدن نداره

1210
01:19:22,247 --> 01:19:23,248
!یک امتیاز

1211
01:19:26,704 --> 01:19:28,005
!ایول

1212
01:19:28,757 --> 01:19:30,021
!یک امتیاز

1213
01:19:40,292 --> 01:19:42,247
لگد چرخشی معکوس

1214
01:19:42,701 --> 01:19:44,833
این رو از خودم یاد گرفته -
نخیر، از من یاد گرفته -

1215
01:19:44,858 --> 01:19:45,911
!دو امتیاز

1216
01:19:45,936 --> 01:19:47,427
دو امتیاز بابت ضربه به سر

1217
01:19:47,452 --> 01:19:48,474
مساوی شد

1218
01:19:48,499 --> 01:19:51,341
!حالا شد
!الان یه مسابقه‌ی درست‌حسابی داریم

1219
01:20:02,507 --> 01:20:04,841
اوه! فانگ دستش رو می‌خونه

1220
01:20:08,766 --> 01:20:10,033
امتیاز برای دی

1221
01:20:13,018 --> 01:20:15,909
!امتیاز برای فانگ
!میفته جلو

1222
01:20:19,783 --> 01:20:21,401
!اوه! امتیاز برای فانگ

1223
01:20:24,897 --> 01:20:26,339
!وای -
!دو امتیاز -

1224
01:20:26,389 --> 01:20:29,605
.سرش رو می‌زنه
.کانر یه ضربه به سرش می‌زنه

1225
01:20:29,630 --> 01:20:30,776
!دو امتیاز می‌گیره

1226
01:20:30,801 --> 01:20:33,230
هی. وایسا. سر جات بمون -
هی. نه. هی، هی -

1227
01:20:33,425 --> 01:20:34,806
نه، نه، نه. حسابـه

1228
01:20:34,831 --> 01:20:37,175
...یک، دو -
!ژیائو لی -

1229
01:20:38,277 --> 01:20:39,312
...سه

1230
01:20:45,332 --> 01:20:47,300
!پاشو، بچه‌جون -
...چهار -

1231
01:20:48,730 --> 01:20:49,764
!یالا، لی

1232
01:20:49,789 --> 01:20:51,022
...پنج

1233
01:20:51,292 --> 01:20:53,230
!ژیائو لی
!بلند شو

1234
01:20:53,294 --> 01:20:58,995
...شش، هفت، هشت، نُه

1235
01:20:59,995 --> 01:21:01,534
!ایول -
!ایول -

1236
01:21:01,642 --> 01:21:03,811
آفرین، لی! یالا

1237
01:21:09,110 --> 01:21:11,042
!یالا، لی! دخلشو بیار

1238
01:21:14,909 --> 01:21:16,448
!یالا، لی! زودباش

1239
01:21:16,472 --> 01:21:18,495
!تو می‌تونی -
!آفرین -

1240
01:21:18,863 --> 01:21:20,433
هفت به هفت مساویـه

1241
01:21:20,773 --> 01:21:23,222
امتیاز بعدی برنده‌ست

1242
01:21:49,596 --> 01:21:51,284
!زودباش، کانر

1243
01:22:31,480 --> 01:22:34,439
!امتیاز برای فانگ
!تموم شد! امتیاز برای فانگ

1244
01:22:34,464 --> 01:22:36,298
مسابقه تموم میشه

1245
01:22:36,323 --> 01:22:39,460
!هشت به هفت، به نفع لی فانگ

1246
01:22:39,500 --> 01:22:43,300
قهرمان جدید پنج محله

1247
01:22:50,972 --> 01:22:52,253
!ژیائو لی

1248
01:23:07,491 --> 01:23:08,626
!لی

1249
01:23:29,700 --> 01:23:31,089
!برنده

1250
01:23:31,114 --> 01:23:33,995
<font color="#00f300">♪ BANNERS - Someone to You ♪</font>

1251
01:23:34,111 --> 01:23:36,683
!ایول! ایول

1252
01:23:49,001 --> 01:23:50,201
!ژیائو لی

1253
01:23:53,691 --> 01:23:54,925
!موفق شدی

1254
01:23:59,658 --> 01:24:00,693
موفق شدیم

1255
01:24:00,718 --> 01:24:01,941
!آره

1256
01:24:11,555 --> 01:24:12,769
!لی

1257
01:24:13,888 --> 01:24:15,894
هی، هی. دستم. دستم

1258
01:24:15,919 --> 01:24:18,301
خیلی‌خب. باشه. بسـه دیگه

1259
01:24:26,575 --> 01:24:28,937
!دورپنیری! دورپنیری

1260
01:24:28,962 --> 01:24:31,079
!دورپنیری! دورپنیری

1261
01:24:31,104 --> 01:24:33,364
!دورپنیری! دورپنیری

1262
01:24:45,552 --> 01:24:55,552
« زیرنویس از آریـن، علی محمدخانی و علی اکبر دوست دار »
<font color="#00ffff">::. Ali99 & AliMK_Sub & Cardinal .::</font>

1263
01:24:56,106 --> 01:24:57,830
ممنون که منتظر موندید

1264
01:25:00,517 --> 01:25:02,901
دوتا سیسیلی و یه دورپنیری -
حلـه -

1265
01:25:03,886 --> 01:25:05,722
بالاخره راضی شدی دورپنیری بیاری، ها؟

1266
01:25:05,793 --> 01:25:06,971
فقط واسه یه مدت کوتاه

1267
01:25:06,996 --> 01:25:09,752
.تو رستوران‌مون رو نجات دادی
.حداقل کاریـه که می‌تونم بکنم

1268
01:25:10,314 --> 01:25:12,838
وای. به‌به

1269
01:25:13,948 --> 01:25:15,651
دلمون براتون تنگ میشه، شیفو

1270
01:25:16,492 --> 01:25:18,221
اون یکی دست -
ای بابا -

1271
01:25:18,760 --> 01:25:21,314
یه سر بیا پکن. یه شعبه‌ی دیگه می‌زنیم

1272
01:25:21,339 --> 01:25:23,041
پولش از شما، وقتش از من

1273
01:25:23,104 --> 01:25:31,131
▷ Instagram: @AliAkbar.1999
▷ Telegram: @AliMK_Sub

1274
01:25:31,156 --> 01:25:33,163
یدونه بیرون‌بر داریم، رئیس

1275
01:25:37,236 --> 01:25:38,724
نوشتی مقصدش کجاست؟

1276
01:25:38,749 --> 01:25:40,991
<font color="#00f300">♪ 2Pac ft. Dr. Dre - California Love ♪</font>

1277
01:25:41,932 --> 01:25:44,035
بله؟ -
پیتزا برای دنیل لاروسو -

1278
01:25:44,060 --> 01:25:45,763
من که پیتزا سفارش ندادم

1279
01:25:47,593 --> 01:25:49,271
«ممنون، سنسی»

1280
01:25:49,311 --> 01:25:54,598
:مووی پووی در شبکه‌های اجتماعی
<b>@MoviePovie</b>

1281
01:25:54,622 --> 01:25:57,393
،اگه یه وقت کمک خواستی»
«می‌دونی کجا پیدام کنی

1282
01:26:03,154 --> 01:26:05,928
«ضمناً، ۱۱۰۰ دلار بعلاوه‌ی انعام بدهکاری

1283
01:26:06,265 --> 01:26:07,530
لی فانگ

1284
01:26:08,261 --> 01:26:10,061
باشه، زبل‌خان

1285
01:26:13,670 --> 01:26:15,631
هی، جانی، باید این پیتزای
نیویورکی رو امتحان کنی

1286
01:26:15,656 --> 01:26:18,639
بهترین پیتزای عمرمـه -
چرا گفتی از نیویورک برات پیتزا بیارن؟ -

1287
01:26:18,664 --> 01:26:20,280
همه می‌دونن بهترین پیتزا مال انسینوئـه

1288
01:26:20,305 --> 01:26:22,795
.نه، این رودست نداره
.قول میدم

1289
01:26:23,931 --> 01:26:25,766
صبر کن، پسر. خودشـه -
چی؟ -

1290
01:26:25,811 --> 01:26:28,170
کاسبی جدیدمون -
چی داری میگی؟ -

1291
01:26:28,209 --> 01:26:31,028
.پیتزایی خودمون رو می‌زنیم
.اسمش رو می‌ذاریم میاگی‌فن

1292
01:26:31,068 --> 01:26:32,241
نه، نه، نه، نه

1293
01:26:32,266 --> 01:26:35,203
،گرفتی؟ هم یعنی طرفدار میاگی
هم به معنی فوت و فن

1294
01:26:35,228 --> 01:26:37,364
آره، آره، فهمیدم. ولی اینطوری
بی‌احترامی کردیم

1295
01:26:37,579 --> 01:26:39,485
به پیتزا؟ -
به آقای میاگی؟ -

1296
01:26:39,704 --> 01:26:41,010
آقای میاگی پیتزا دوست نداشت؟

1297
01:26:41,035 --> 01:26:43,243
جانی، می‌دونی چیـه؟
من میرم پیتزا رو گرم کنم

1298
01:26:44,703 --> 01:26:45,884
میاگی‌فن

1299
01:26:46,674 --> 01:26:48,485
پپرونی بهترین دفاعـه

1300
01:26:49,105 --> 01:26:50,306
میاگی‌فن

1301
01:26:50,572 --> 01:26:53,212
اول ببُر، محکم ببُر، ماهی نزن

1302
01:26:53,834 --> 01:26:56,095
لاروسو، به خدا که پول پارو می‌کنیم

1303
01:26:56,712 --> 01:26:58,596
میاگی‌فن. میاگی‌فن

1304
01:26:59,061 --> 01:27:00,759
زیتون بذار، زیتون بردار

1305
01:27:00,787 --> 01:27:02,130
<font color="#00f300">♪ Alex Warren - Can't Stop This ♪</font>

1306
01:27:02,154 --> 01:27:12,154
ارائه‌شده توسط وب‌سایت مووی پووی
:.:.: MoviePovie.Com :.:.:

