﻿

1
00:00:03,780 --> 00:00:18,780
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:18,852 --> 00:00:25,025
« سند من »

3
00:00:25,900 --> 00:00:28,611
<i>هیچکس مورد اعتمادم نیست که
داستانم رو براش روایت کنم</i>

4
00:00:30,238 --> 00:00:33,700
« قسمت شانزده: خون خانوادگی »

5
00:00:36,828 --> 00:00:41,041
« ویش کراس، انگلستان »
« ۲۸ژوئن ۱۷۹۴ »

6
00:00:41,583 --> 00:00:44,002
<i>شاید روزمره نویسی
کار عاقلانه‌ای نباشه</i>

7
00:00:45,170 --> 00:00:46,503
<i>,,,اعتراف به</i>

8
00:00:46,504 --> 00:00:50,550
<i>،آنچه که دشمنانم
گناه می‌پندارند</i>

9
00:00:50,633 --> 00:00:51,760
« سه کتاب فلسفه خفیه »

10
00:00:51,843 --> 00:00:53,678
<i>،ولی اگه من داستانم رو ننویسم</i>

11
00:00:54,637 --> 00:00:56,556
<i>دیگران خواهند نوشت</i>

12
00:00:57,348 --> 00:00:59,642
<i>کسانی که منو زنده زنده
,,,خواهند سوزاند، چون</i>

13
00:00:59,666 --> 00:01:05,666
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

14
00:01:05,690 --> 00:01:12,090
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

15
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
کی اونجاست؟

16
00:01:13,990 --> 00:01:17,284
تو بانو جوانا کنستانتین هستی، مگه نه؟

17
00:01:17,285 --> 00:01:19,287
یک قدم جلوتر نیا، آقا

18
00:01:20,580 --> 00:01:22,707
ولی من و تو
دوستان قدیمی هستیم

19
00:01:23,792 --> 00:01:26,503
،پنج سال پیش
در میخانه‌ای دیدار کردیم

20
00:01:27,504 --> 00:01:31,216
،در اون زمان
تو باور داشتی من شیطانم

21
00:01:39,140 --> 00:01:40,850
هنوزم اینو باور داری؟

22
00:01:42,268 --> 00:01:44,229
از اون زمان، دانسته‌هام تغییر کرده

23
00:01:47,649 --> 00:01:49,984
ماموریتی هست که 
می‌خوام به انجام برسه

24
00:01:50,944 --> 00:01:53,488
ماموریتی فراتر از توانِ شاه رویاها؟

25
00:01:53,988 --> 00:01:56,658
،چیزی که برای من ارزشمند بود
دزدیده شده

26
00:01:58,284 --> 00:02:00,870
نمی‌تونم خودم رو در مساله دخیل کنم

27
00:02:03,289 --> 00:02:04,833
مساله خانوادگیه

28
00:02:08,211 --> 00:02:09,419
خطرناکه؟

29
00:02:09,420 --> 00:02:10,547
بله

30
00:02:12,006 --> 00:02:13,299
بسیار زیاد

31
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
پس چی بهم پیشنهاد میدی؟

32
00:02:21,057 --> 00:02:25,603
،چیزی که در توانم باشه
بهت خواهم داد

33
00:02:29,023 --> 00:02:31,192
این ماموریت منو به کجا می‌فرسته؟

34
00:02:32,652 --> 00:02:35,155
« پاریس، فرانسه »

35
00:02:50,587 --> 00:02:52,338
همون‌جا بایست، بانوی شهروند

36
00:02:53,923 --> 00:02:56,134
دیروقت اومدی بیرون، مگه نه؟

37
00:03:03,433 --> 00:03:05,100
توی مسافرخانه، اتاق دارم

38
00:03:05,101 --> 00:03:06,768
در مونت-مارات، شهروند

39
00:03:06,769 --> 00:03:08,521
توی اون کیسه چی داری؟

40
00:03:09,647 --> 00:03:10,690
شاید غذا؟

41
00:03:11,274 --> 00:03:12,948
،بهتون اطمینان میدم

42
00:03:13,272 --> 00:03:15,652
توی این کیسه چیزی نیست که 
به کارتون بیاد

43
00:03:15,653 --> 00:03:17,405
اینو ما تصمیم می‌گیریم

44
00:03:18,072 --> 00:03:19,073
بازش کن

45
00:03:28,541 --> 00:03:30,627
بفرمایید، دلاورانِ من

46
00:03:31,669 --> 00:03:32,753
راضی شدید؟

47
00:03:32,754 --> 00:03:34,881
چقدر ناخوشایند -
این سرِ کیه؟ -

48
00:03:36,841 --> 00:03:40,344
،این خوک اشراف‌زاده
به خواهر کوچکم تعرض کرد

49
00:03:40,345 --> 00:03:43,722
،وقتی شنیدم در برابر کمیته امنیت عمومی
,,,محاکمه شده

50
00:03:43,723 --> 00:03:46,017
جلاد رو متقاعد کردم که
سرش رو به من بده

51
00:03:46,517 --> 00:03:49,853
،اینو به روستای خودم می‌برم
و به مادر بیچاره‌م نشون میدم

52
00:03:49,854 --> 00:03:52,732
و اونم اینطوری
روی صورتش تف خواهد کرد

53
00:03:58,905 --> 00:04:01,282
ولش کن, این زن دیوانه‌ست -
ولش کنیم؟ -

54
00:04:02,575 --> 00:04:05,078
چشم‌هات هم مثل عقلت کار نمی‌کنه، میشل

55
00:04:07,121 --> 00:04:10,291
بیا اینجا، شهروند خوب

56
00:04:10,792 --> 00:04:12,877
می‌خوام این سر رو دقیق‌تر
بررسی کنم

57
00:04:21,010 --> 00:04:22,302
هزارتا تشکر، دخترجون

58
00:04:22,303 --> 00:04:27,849
،با این می‌تونم تعداد زیادی پای خوک، کلم
و بطری شراب بخرم

59
00:04:27,850 --> 00:04:29,851
گیلائومه، اصلا نمی‌دونم
چرا بهت شک می‌کنم

60
00:04:29,852 --> 00:04:31,228
,,,چون، دوست من

61
00:04:31,229 --> 00:04:35,148
،بین گوش‌های تو
با پر و فضولات مرغ پر شده, بیا

62
00:04:49,038 --> 00:04:50,188
متاسفم

63
00:04:50,812 --> 00:04:52,466
نمی‌شد کاریش کرد

64
00:04:53,501 --> 00:04:55,920
از اون گوشواره چیزی جز
بدبختی عایدش نخواهد شد

65
00:04:56,587 --> 00:04:58,755
و درنهایت، برمی‌گرده پیش خودم

66
00:04:58,756 --> 00:05:00,132
قبلا هم دزدیده شده بود

67
00:05:00,133 --> 00:05:01,384
گوشت چی؟

68
00:05:03,553 --> 00:05:05,596
منظورت اینه که دوباره درمیاد؟

69
00:05:06,889 --> 00:05:08,099
افسوس که نه

70
00:05:08,850 --> 00:05:10,893
،وگرنه بقیه بدنم مدت‌ها پیش
دوباره برمی‌گشت

71
00:05:13,062 --> 00:05:14,439
,,,اگه اینطوریه

72
00:05:15,982 --> 00:05:17,317
پس شاید دردت بگیره

73
00:05:20,695 --> 00:05:22,487
,,,اگه اجرای فوق‌العاده باورپذیرِ تو نبود

74
00:05:22,488 --> 00:05:25,700
جراحات خیلی شدیدتری برمی‌داشتم

75
00:05:27,035 --> 00:05:28,494
منم اجرای تو رو تحسین کردم

76
00:05:28,995 --> 00:05:30,872
نقش مرده‌ها رو بازی کردن که
کاری نداره

77
00:05:31,372 --> 00:05:33,624
مردن واقعیه که ظاهرا
از عهده من برنمیاد

78
00:05:34,834 --> 00:05:36,711
کاش هردومون انقدر خوش شانس بودیم

79
00:05:37,545 --> 00:05:39,505
نه، همچین چیزی رو برات آرزو نمی‌کنم

80
00:05:43,593 --> 00:05:44,677
هرکسی که هستی

81
00:05:47,096 --> 00:05:49,057
من بانو جوانا کنستانتین هستم

82
00:05:49,682 --> 00:05:51,183
و در خدمت شمام

83
00:05:51,184 --> 00:05:52,935
یه اشراف‌زاده؟

84
00:05:53,561 --> 00:05:54,895
در فرانسه‌ی مردمی؟

85
00:05:54,896 --> 00:05:57,856
،همین که زیر تیغ گیوتین روبسپیر نیفتم
برام کافیه

86
00:05:57,857 --> 00:05:59,107
،توی این مورد
کاری از من ساخته نیست

87
00:05:59,108 --> 00:06:02,903
خود روبسپیر بود که تصمیم گرفت
من تهدیدی برای مردم فرانسه هستم

88
00:06:02,904 --> 00:06:06,157
و به افرادش گفت منو در دخمه‌ای که
اونجا پیدام کردی، زندانی کنن

89
00:06:06,783 --> 00:06:08,659
به نظر من که
اونقدرها هم خطرناک نیستی

90
00:06:09,160 --> 00:06:10,787
هنوز ترانه خوندنم رو نشنیدی

91
00:06:12,163 --> 00:06:13,830
رقص که اصلا حرفش رو نزن

92
00:06:18,086 --> 00:06:19,295
,,,میشه ازت بپرسم

93
00:06:21,214 --> 00:06:23,174
قصد داری با من چی کار کنی؟

94
00:06:23,674 --> 00:06:25,385
قصد دارم ببرمت خونه

95
00:06:25,968 --> 00:06:26,803
به خونه خودت؟

96
00:06:28,679 --> 00:06:30,430
به جزیره‌ای که ازش دزدیده شدی

97
00:06:30,431 --> 00:06:33,059
،که امیدوارم از این به بعد
خیلی بهتر ازش نگهبانی بشه

98
00:06:33,643 --> 00:06:35,269
تو از جزیره خبر داری؟

99
00:06:35,853 --> 00:06:36,687
بله

100
00:06:37,688 --> 00:06:39,232
ارباب اورفیوس

101
00:06:40,900 --> 00:06:42,275
کاهن‌ها تو رو فرستادن؟

102
00:06:47,824 --> 00:06:48,825
پدرم تو رو فرستاده؟

103
00:06:51,285 --> 00:06:53,162
من اجازه ندارم بگم

104
00:06:59,210 --> 00:07:00,128
حالش چطوره؟

105
00:07:01,712 --> 00:07:03,214
حالش خوب به نظر میومد؟

106
00:07:07,051 --> 00:07:09,720
،قربان در حال حاضر
من نگران خودمون هستم

107
00:07:11,764 --> 00:07:14,057
تاالان دیگه سربازها به مافوق‌هاشون
اطلاع دادن

108
00:07:14,058 --> 00:07:16,351
خبرش پخش میشه دنبال زنی بگردن
که یک سر داره

109
00:07:16,352 --> 00:07:17,269
دوتا سر

110
00:07:17,270 --> 00:07:19,730
دروازه شهر تا فردا صبح باز نمیشه

111
00:07:20,690 --> 00:07:22,149
کاش تو رو ندیده بودن

112
00:07:22,150 --> 00:07:23,776
خب حالا که دیدن، بانوی من

113
00:07:24,277 --> 00:07:28,531
،پس بهتره سریع فکر کنیم
وگرنه هردو از دست میریم

114
00:07:29,574 --> 00:07:31,951
خب، میگن که دوتا مغز
بهتر از یکی کار می‌کنه

115
00:07:44,005 --> 00:07:46,382
,صبح به خیر، کاپیتان
افسرها

116
00:07:50,094 --> 00:07:51,220
اونجا رو چک کن

117
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
بازش کن

118
00:08:01,689 --> 00:08:02,939
کجا قایمش کردی؟

119
00:08:02,940 --> 00:08:05,234
نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنید

120
00:08:05,985 --> 00:08:10,198
ما می‌دونیم یک شیِ مسروقه
در اختیار داری

121
00:08:10,740 --> 00:08:12,867
شهروند بونشانس

122
00:08:13,493 --> 00:08:15,869
اسمش بونشانس نیست، کاپیتان

123
00:08:28,424 --> 00:08:31,636
روز خوش، شهروند روبسپیر

124
00:08:32,428 --> 00:08:34,931
اسمت جوانا کنستانتین‌ه

125
00:08:35,556 --> 00:08:38,934
چیزی در اختیار داری که
متعلق به مردم فرانسه‌ست

126
00:08:38,935 --> 00:08:42,563
نمادی از خرافات و زوال اخلاقی

127
00:08:43,689 --> 00:08:46,859
می‌خوام پسش بدی، مادموازل کنستانتین

128
00:08:49,487 --> 00:08:51,239
,,,و با اون سر چی کار می‌کنید

129
00:08:52,031 --> 00:08:54,574
اگه بهتون بگم کجاست؟

130
00:08:54,575 --> 00:08:56,869
کاملا نابودش می‌کنم

131
00:08:57,954 --> 00:08:58,996
و این کار رو خواهم کرد

132
00:08:59,747 --> 00:09:01,748
ما اینجا درحال بازسازی جهان هستیم

133
00:09:01,749 --> 00:09:04,293
درحال خلق دورانِ منطق خالص

134
00:09:05,127 --> 00:09:09,131
،پس اجازه نمی‌دونم یک غیبگوی تخیلی
در کشورم فراری باشه

135
00:09:10,424 --> 00:09:14,929
،اگه چیزی فرانسه رو تهدید کنه
وظیفه منه که نابودش کنم

136
00:09:15,513 --> 00:09:16,681
بله دیدم

137
00:09:20,518 --> 00:09:22,645
شما فرانسه رو نجات خواهید داد

138
00:09:25,815 --> 00:09:30,444
،حتی به قیمت کشتن تمام بچه‌ها
زن‌ها و مردان کشور

139
00:09:33,739 --> 00:09:35,491
ما اون سر رو پیدا می‌کنیم، زن

140
00:09:36,742 --> 00:09:38,160
تو هم کمکمون می‌کنی

141
00:09:41,205 --> 00:09:43,248
امشب رو وقت داری که
بیشتر درموردش فکر کنی

142
00:09:43,249 --> 00:09:44,958
,,,وگرنه فردا صبح

143
00:09:44,959 --> 00:09:47,753
تیغ گیوتین، تاابد زبانت رو
خاموش خواهد کرد

144
00:09:49,880 --> 00:09:50,923
ببریدش

145
00:10:03,686 --> 00:10:07,898
<i>این شد که دیدم
در کاخ لوکزامبورگ، زندانی شدم</i>

146
00:10:09,317 --> 00:10:12,695
<i>،جایی که مرگ در لبه یک تیغ سهمگین
در انتظارم بود</i>

147
00:10:28,169 --> 00:10:30,296
می‌بینم به مشکل خوردی

148
00:10:35,509 --> 00:10:37,803
به نظرم یکم کوچک‌نمایی می‌کنی

149
00:10:39,430 --> 00:10:40,556
کمکم می‌کنی؟

150
00:10:41,557 --> 00:10:44,017
نباید علنی در این مساله
دخالت کنم

151
00:10:44,018 --> 00:10:47,312
پس میشه پیشنهاد بدم یکم
به این مساله فکر کنید، قربان؟

152
00:10:47,313 --> 00:10:49,230
سر پسرت برات باارزشه

153
00:10:49,231 --> 00:10:52,525
,منم به سر خود وابسته‌ام
تاحالا از هم جدا نشدیم

154
00:10:52,526 --> 00:10:54,695
حالا به نظر میاد هر دو سر
از دست خواهند رفت

155
00:10:58,366 --> 00:10:59,367
حالش چطوره؟

156
00:11:01,035 --> 00:11:02,703
اونم همین سوال رو درمورد تو پرسید

157
00:11:03,287 --> 00:11:04,798
و البته که تو هیچی نگفتی

158
00:11:04,822 --> 00:11:07,124
البته که جواب ندادم

159
00:11:11,754 --> 00:11:13,422
میگه آرزو داره بمیره

160
00:11:17,218 --> 00:11:19,178
یه بار به منم همینو گفت

161
00:11:23,057 --> 00:11:24,975
گمونم نمی‌تونم بهش خرده بگیرم

162
00:11:25,935 --> 00:11:27,395
بعد از این همه رنجی که کشیده

163
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
,,,ولی حتی در وضعیت فعلیش، اون

164
00:11:32,400 --> 00:11:34,985
،از هرکسی که تابه‌حال دیدم
زنده تره

165
00:11:36,195 --> 00:11:40,156
شوخی‌هایی می‌کنه که خودش رو
دست میندازه, کنجکاوه

166
00:11:40,157 --> 00:11:43,494
سوال می‌پرسه و جالب‌تر اینجاست که
به جواب‌ها گوش میده

167
00:11:46,080 --> 00:11:47,957
حتی پیشنهاد داد برام بخونه

168
00:11:51,377 --> 00:11:52,669
برات آهنگ خوند؟

169
00:11:52,670 --> 00:11:53,837
نخوند

170
00:11:53,838 --> 00:11:57,925
چون اون زمان، من و سرِ بریده سعی داشتیم
توجه‌ کسی رو جلب نکنیم

171
00:11:58,968 --> 00:12:01,721
،در جایی که پنهانش کردی
می‌تونه آهنگ بخونه؟

172
00:12:03,222 --> 00:12:04,223
بله

173
00:12:05,891 --> 00:12:08,268
هرچند فکر نکنم زیاد
توی حال و هواش باشه

174
00:12:08,269 --> 00:12:10,354
اگه تو ازش بخوای، می‌خونه

175
00:12:31,751 --> 00:12:33,711
توی خواب به ذهنم رسید

176
00:12:34,503 --> 00:12:35,963
خیلی واضح بود

177
00:12:36,464 --> 00:12:38,591
به طرز خیره‌کننده‌ای، واضح بود

178
00:12:42,094 --> 00:12:44,972
کتاب رو کجا قایم می‌کنی؟
توی کتابخونه

179
00:12:45,556 --> 00:12:48,058
گل رو کجا قایم می‌کنی؟
توی باغ

180
00:12:49,894 --> 00:12:52,396
یه سرِ بریده رو کجا قایم می‌کنی؟

181
00:12:54,273 --> 00:12:56,859
شما بهم بگید، شهروند روبسپیر

182
00:13:03,616 --> 00:13:06,994
یه سر بریده رو بین بقیه سرهای بریده
قایم می‌کنی

183
00:13:07,495 --> 00:13:11,539
کنار اجسادی که هنوز
به گودال آهک رهسپار نشدن

184
00:13:24,845 --> 00:13:26,180
حالا، مادموازل

185
00:13:27,097 --> 00:13:30,100
رسم ادب رو به جا میاری
و من رو به دوستت معرفی می‌کنی؟

186
00:13:41,028 --> 00:13:42,780
شهروند روبسپیر

187
00:13:45,407 --> 00:13:46,784
هنوز دیر نشده

188
00:13:48,452 --> 00:13:50,496
می‌تونی آزادم کنی

189
00:13:51,080 --> 00:13:52,957
چیزی که دنبالش اومدم، برمی‌دارم

190
00:13:53,499 --> 00:13:54,959
,,,از فرانسه میرم و

191
00:13:56,627 --> 00:13:58,002
هرگز مزاحم شما نمیشم

192
00:13:58,003 --> 00:14:01,756
نه شما و نه اون سر
از فرانسه خارج نمیشید، مادموازل

193
00:14:01,757 --> 00:14:03,884
،حالا که اینطور شد
اینو یادت نره

194
00:14:06,387 --> 00:14:08,305
من آخرین فرصت رو بهت دادم

195
00:14:10,349 --> 00:14:12,642
تلاش‌هات برای تهدید کردن ما، مضحکه

196
00:14:12,643 --> 00:14:14,687
سر رو برام بیار

197
00:14:25,739 --> 00:14:27,658
این سرِ اورفیوسه

198
00:14:28,367 --> 00:14:33,246
چنان ترانه قدرتمندی می‌خوند که
حتی در قلب هادس و پرسفونه، نفوذ می‌کرد

199
00:14:33,247 --> 00:14:35,666
آیا فکر کردی ما رعیت هستیم، جوانا؟

200
00:14:37,293 --> 00:14:38,877
اسطوره‌ها مُردن

201
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
خدایان مُردن

202
00:14:41,213 --> 00:14:43,673
فقط دولت و مردم وجود دارن

203
00:14:43,674 --> 00:14:45,426
نه، شهروند روبسپیر

204
00:14:47,845 --> 00:14:49,889
چیزهای خیلی بیشتری وجود داره

205
00:14:51,807 --> 00:14:54,100
!کافیه
!سر رو برام بیار

206
00:14:54,101 --> 00:14:56,687
،وقتشه مسیح اورفیوس
براشون بخون

207
00:15:20,252 --> 00:15:23,296
<i>،از آزادی خوند
از رهایی</i>

208
00:15:23,297 --> 00:15:27,800
<i>ترانه‌ای چنان قدرتمند که
حتی مردگان بهش ملحق شدن</i>

209
00:15:38,020 --> 00:15:41,606
<i>ترانه‌ای که شنونده رو طلسم می‌کرد</i>

210
00:15:41,607 --> 00:15:46,779
<i>به نحوی که روبسپیر و افرادش
مثل مجسمه ایستادن و گوش دادن</i>

211
00:15:51,075 --> 00:15:53,451
<i>,,,من باور دارم که ترانه اورفیوس</i>

212
00:15:53,452 --> 00:15:56,330
<i>در سراسر فرانسه
خونده و شنیده شد</i>

213
00:15:58,082 --> 00:15:59,959
<i>,,,چرا که فرداش</i>

214
00:16:00,709 --> 00:16:03,336
<i>،حکومت ترس و وحشتِ روبسپیر
,,,با ضربه تیغه سهمگین</i>

215
00:16:05,881 --> 00:16:08,342
<i>،زودتر از موعد
به پایان رسید</i>

216
00:16:23,565 --> 00:16:26,317
<i>,,,دستورات شاه رویا</i>

217
00:16:26,318 --> 00:16:30,823
<i>ما رو به جزیره‌ای کوچک و ناشناخته
در نزدیکی ساحل یونان، رسوند</i>

218
00:16:37,830 --> 00:16:40,332
<i>ما تا بالاترین نقطه جزیره، حرکت کردیم</i>

219
00:16:48,757 --> 00:16:51,176
<i>,,,جایی که معبد مقدس اورفیوس</i>

220
00:16:51,677 --> 00:16:53,637
<i>و کاهن‌هایی که
,,,ازش نگهبانی می‌کردن</i>

221
00:16:54,138 --> 00:16:55,764
<i>,,,در زیر انبوه ابرها</i>

222
00:16:56,388 --> 00:16:58,217
<i>از دید جهان پنهان شده بودن</i>

223
00:17:07,526 --> 00:17:08,652
,,,حس عجیبی داره که

224
00:17:09,737 --> 00:17:11,363
همین‌جا بذارمت و برم

225
00:17:13,741 --> 00:17:15,075
مطمئنی ایرادی نداره؟

226
00:17:15,576 --> 00:17:17,702
کاهن‌ها ازم مراقبت می‌کنن

227
00:17:17,703 --> 00:17:20,622
،قبل از اینکه دزدیده بشم
قرن‌ها در همین جزیره بودم

228
00:17:21,206 --> 00:17:22,332
قرن‌ها؟

229
00:17:23,292 --> 00:17:24,960
فقط تو و کاهن‌ها بودید؟

230
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
مادرم هرازگاهی میاد
بهم سر می‌زنه

231
00:17:30,883 --> 00:17:32,134
چه خوب

232
00:17:34,219 --> 00:17:36,680
به نظرت ممکنه پدرم به دیدنم بیاد؟

233
00:17:38,974 --> 00:17:40,434
مطمئنم که نمی‌دونم

234
00:17:41,935 --> 00:17:44,521
ولی حتما بهم اهمیت میده، مگه نه؟

235
00:17:45,064 --> 00:17:47,149
وگرنه تو رو نمی‌فرستاد که نجاتم بدی

236
00:17:49,735 --> 00:17:51,862
حرفی که می‌زنی، منطقیه

237
00:17:52,988 --> 00:17:57,158
امیدوارم وقتی که گذاشتی و زحمتی که کشیدی
تا بهم کمک کنی، به خوبی جبران کنه

238
00:17:57,159 --> 00:17:59,369
،میگن نیکی کردن
خودش پاداشه

239
00:18:01,580 --> 00:18:03,665
ولی خب من از این حرفا
چیزی نمی‌دونم

240
00:18:05,542 --> 00:18:07,625
کاش می‌تونستم یه چیزی بهت بدم

241
00:18:08,349 --> 00:18:10,030
تا درست و حسابی ازت تشکر کنم

242
00:18:11,381 --> 00:18:12,382
,,,من

243
00:18:14,218 --> 00:18:16,303
زیاد سفر می‌کنم

244
00:18:18,430 --> 00:18:20,724
،شاید یک سال دیگه یا بیشتر
بتونم برگردم

245
00:18:21,225 --> 00:18:22,226
دوباره ببینمت

246
00:18:23,060 --> 00:18:24,061
نظرت چیه؟

247
00:18:30,275 --> 00:18:32,986
به نظرم فکر خوبی نیست، جوانا

248
00:18:34,947 --> 00:18:36,365
مطمئنم حق با توئه

249
00:18:42,412 --> 00:18:43,850
,,,هروقت پدرم رو دیدی

250
00:18:44,174 --> 00:18:45,957
بهش میگی دلم براش تنگ شده؟

251
00:18:45,958 --> 00:18:47,626
خیلی وقته ندیدمش

252
00:18:48,127 --> 00:18:49,628
حتی توی خواب؟

253
00:18:51,672 --> 00:18:53,257
حتی توی خواب

254
00:19:56,653 --> 00:19:57,988
به دیدنش میری؟

255
00:20:00,908 --> 00:20:02,826
این به تو ربطی نداره

256
00:20:04,328 --> 00:20:05,662
دلش برات تنگ شده

257
00:20:08,582 --> 00:20:11,335
هنوز درمورد دستمزدت
بحث نکردیم

258
00:20:15,422 --> 00:20:18,675
هرچیزی که در توانت باشه بهم بدی

259
00:20:20,177 --> 00:20:21,845
چی می‌خوای؟

260
00:20:30,729 --> 00:20:33,064
شاید اینکه با اورفیوس
بیشتر وقت بگذرونم

261
00:20:49,498 --> 00:20:53,210
« بانو جوانا کنستانتین »

262
00:20:53,293 --> 00:20:55,629
پس اینجاست؟
اورفیوس اینجا زندگی می‌کنه؟

263
00:20:56,672 --> 00:20:59,174
درکنار کاهن‌هایی که
بهش رسیدگی می‌کنن

264
00:21:13,772 --> 00:21:14,856
!رویا

265
00:21:17,025 --> 00:21:19,986
تاحالا شده روزها و روزها و روزها
,,,مشغول این باشی که

266
00:21:19,987 --> 00:21:22,655
طعم‌های جدید بستنی بسازی که
تاحالا کسی نخورده؟

267
00:21:22,656 --> 00:21:24,824
مثل بستنی با طعم مرغ یا تلفن

268
00:21:24,825 --> 00:21:25,992
,,,خواهرم

269
00:21:25,993 --> 00:21:28,995
,بستنی با طعم موش سبز از همش بدتر بود
اصلا ازش خوشم نیومد

270
00:21:28,996 --> 00:21:31,080
,ولی گاهی اوقات اشتباه متوجه میشم
خیلی پیش میاد

271
00:21:31,081 --> 00:21:34,167
این قضیه هم کلا سر این بوده که
من اشتباه متوجه شدم

272
00:21:34,876 --> 00:21:36,127
این حقیقت نداره -
داره -

273
00:21:36,128 --> 00:21:38,504
اگه «ویرانی»با رفتنش
اوضاع رو خراب نکرده باشه، چی؟

274
00:21:38,505 --> 00:21:40,798
شاید «ویرانی»رفته
چون اوضاع بد بوده؟

275
00:21:40,799 --> 00:21:42,551
ازش می‌پرسیم

276
00:21:43,260 --> 00:21:44,427
نمی‌خوام

277
00:21:44,428 --> 00:21:46,137
من می‌خواستم بیایم
چون دلم براش تنگ شده بود

278
00:21:46,138 --> 00:21:48,180
،ولی وقتی تنها نیستم
دلم براش تنگ نمیشه

279
00:21:48,181 --> 00:21:51,851
،اگه بری اونجا و خون خانواده رو بریزی
مهربانان بهت حمله می‌کنن

280
00:21:51,852 --> 00:21:53,478
و من دوباره تنها میشم

281
00:21:54,730 --> 00:21:57,273
پس میشه بریم؟ -
!هی! شما دو نفر -

282
00:22:05,449 --> 00:22:06,783
چطوری اومدید اینجا؟

283
00:22:07,451 --> 00:22:08,993
در طول مسیر حرکت کردیم

284
00:22:08,994 --> 00:22:11,162
هیچ مسیری وجود نداره که
به اینجا برسه

285
00:22:11,163 --> 00:22:13,165
مسیرهای زیادی هستن که
به اینجا می‌رسن

286
00:22:13,749 --> 00:22:16,459
مدت کوتاهیه که از همه اون مسیرها
دوری می‌کنم

287
00:22:16,460 --> 00:22:18,461
ولی باید با پسرم صحبت کنم

288
00:22:18,462 --> 00:22:19,670
پسرت؟

289
00:22:29,181 --> 00:22:30,307
تو آپولو هستی؟

290
00:22:31,224 --> 00:22:33,435
من پدر شخصی هستم که
ازش مراقبت می‌کنید

291
00:23:06,676 --> 00:23:07,803
سلام، اورفیوس

292
00:23:09,554 --> 00:23:10,639
سلام، پدر

293
00:23:16,520 --> 00:23:17,604
,,,به نظر میاد

294
00:23:19,314 --> 00:23:20,607
دقیقا خودِ خودتی

295
00:23:25,695 --> 00:23:27,948
نیازی نیست ظاهر منو توصیف کنی

296
00:23:30,575 --> 00:23:31,952
تو شکل پسرمی

297
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
پدر، من خیلی متاسفم

298
00:23:39,126 --> 00:23:40,210
هوم

299
00:23:41,211 --> 00:23:42,712
منم که متاسفم

300
00:23:44,464 --> 00:23:46,467
نه, تو سعی داشتی 
ازم محافظت کنی

301
00:23:46,791 --> 00:23:48,008
الان دیگه اینو می‌دونم

302
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
من تو رو رها کردم

303
00:23:50,303 --> 00:23:52,222
تو هرگز منو رها نکردی

304
00:23:53,640 --> 00:23:55,100
اندروس رو فرستادی

305
00:23:56,017 --> 00:23:57,102
و پدرش

306
00:23:57,978 --> 00:23:59,771
و پدرِ پدرش

307
00:24:00,313 --> 00:24:01,648
تا مراقب من باشن

308
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
تو جوانا کنستانتین رو فرستادی

309
00:24:06,236 --> 00:24:07,904
و الانم پیش من هستی

310
00:24:10,282 --> 00:24:12,451
من لیاقت تو رو ندارم، پسرم

311
00:24:13,493 --> 00:24:16,121
چرا همچین حرفی می‌زنی؟
مگه چی شده؟

312
00:24:17,831 --> 00:24:21,585
،آخرین باری که همدیگه رو دیدیم
گفتی هرگز دیدار نخواهیم کرد

313
00:24:24,004 --> 00:24:25,964
پس حتما یه اتفاقی افتاده

314
00:24:27,507 --> 00:24:28,800
اتفاقات زیادی افتاده

315
00:24:33,472 --> 00:24:34,848
اصلا از کجا شروع کنم؟

316
00:24:36,516 --> 00:24:38,101
چطوره از اولش شروع کنی؟

317
00:24:39,603 --> 00:24:42,022
من جایی ندارم که برم

318
00:24:42,606 --> 00:24:43,523
تو داری؟

319
00:25:13,011 --> 00:25:15,096
دارن بستنیِ تو رو می‌خورن؟

320
00:25:16,056 --> 00:25:17,681
خب، گرسنه به نظر میومدن

321
00:25:17,682 --> 00:25:19,935
نگران نباش, اجازه دادم خودشون
طعمش رو انتخاب کنن

322
00:25:23,980 --> 00:25:25,315
باهاش حرف زدی؟

323
00:25:28,151 --> 00:25:30,153
زدم

324
00:25:31,613 --> 00:25:33,490
بهت گفت برادرمون کجاست؟

325
00:25:34,324 --> 00:25:35,158
بله

326
00:25:38,620 --> 00:25:40,080
هزینه‌ای هم برات داشت؟

327
00:25:40,664 --> 00:25:42,249
،لطفی در آینده
به پسرم بدهکارم

328
00:25:59,516 --> 00:26:03,061
« بانو جوانا کنستانتین »

329
00:26:11,611 --> 00:26:13,863
خیلی مونده
تا به برادرمون برسیم؟

330
00:26:15,615 --> 00:26:16,575
نه

331
00:26:18,034 --> 00:26:19,034
زیاد دور نیست

332
00:26:30,046 --> 00:26:31,756
!صبر کن بیام

333
00:26:37,762 --> 00:26:39,806
یه تنوعی توی منظره بدیم، سرورم؟

334
00:26:47,897 --> 00:26:49,481
ممنون، اندروس

335
00:27:04,956 --> 00:27:07,375
ویرانی» همین بغل زندگی می‌کنه؟»

336
00:27:09,961 --> 00:27:12,162
ظاهرا برادرمون انتخاب کرده
,,,تنها ‌جایی زندگی کنه

337
00:27:12,163 --> 00:27:14,715
که می‌دونه من جرات ندارم برم

338
00:27:14,716 --> 00:27:17,468
خب، پس خیلی هم تو رو نمی‌شناسه

339
00:27:17,469 --> 00:27:19,219
!سگ

340
00:27:19,220 --> 00:27:20,472
سلام، آقا سگه

341
00:27:21,181 --> 00:27:22,014
سلام

342
00:27:22,015 --> 00:27:25,059
یه سگ‌ خیلی دوست‌داشتنی هستی، مگه نه؟

343
00:27:25,060 --> 00:27:26,602
بله که هستی

344
00:27:26,603 --> 00:27:29,563
به نظر من که سگ‌ها
بهترین آدمان، موافق نیستی؟

345
00:27:51,252 --> 00:27:52,253
آقا

346
00:27:54,673 --> 00:27:55,674
آقا

347
00:27:55,698 --> 00:28:01,898
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

348
00:28:01,971 --> 00:28:04,724
سلام، دخترجون

349
00:28:05,767 --> 00:28:07,227
بذار نگاهت کنم

350
00:28:08,645 --> 00:28:11,313
قسم می‌خورم که
مثل همیشه زیبایی

351
00:28:11,314 --> 00:28:13,441
و بله، باور دارم که بزرگ شدی

352
00:28:14,025 --> 00:28:15,694
شاید

353
00:28:18,822 --> 00:28:20,031
و تو، برادرم

354
00:28:20,532 --> 00:28:22,324
تو هم انگار تغییر کردی

355
00:28:22,325 --> 00:28:24,285
شاید تو هم بزرگ شدی

356
00:28:25,912 --> 00:28:27,956
چیزهای عجیب‌تر از اینم
اتفاق افتاده

357
00:28:29,708 --> 00:28:31,000
بریم داخل؟

358
00:28:31,710 --> 00:28:32,961
شام درست کردم

359
00:28:33,962 --> 00:28:35,004
!شام

360
00:28:40,218 --> 00:28:42,846
بشین

361
00:28:44,222 --> 00:28:45,724
از خودتون پذیرایی کنید

362
00:28:47,976 --> 00:28:49,394
تو منتظرِ ما بودی

363
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
متاسفانه

364
00:28:52,814 --> 00:28:54,377
از کوفته‌قلقلی‌ها امتحان کن

365
00:28:54,901 --> 00:28:56,960
از نتیجه خیلی راضی‌ام

366
00:29:01,114 --> 00:29:02,574
کسی شراب کاج نمی‌خواد؟

367
00:29:11,291 --> 00:29:12,870
حداقل یکم سالاد بخور، رویا

368
00:29:12,894 --> 00:29:14,251
من نیومدم دنبال غذا

369
00:29:14,252 --> 00:29:16,379
نه، اومدی دنبال من

370
00:29:21,050 --> 00:29:22,551
ایده من بود که بیایم دنبالت

371
00:29:22,552 --> 00:29:23,762
نه رویا

372
00:29:24,846 --> 00:29:28,308
بین خواهر برادرها، فقط اون حاضر بود
باهام بیاد تا پیدات کنیم

373
00:29:29,225 --> 00:29:30,935
,,,من اینو می‌خواستم چون

374
00:29:33,062 --> 00:29:34,229
دلم برات تنگ شده بود

375
00:29:34,230 --> 00:29:35,398
خیلی زیاد

376
00:29:36,691 --> 00:29:39,151
بعدش یادم اومد وقتی گفتی
,,,داری میری

377
00:29:39,152 --> 00:29:40,862
چه کلماتی از دهانت خارج شد

378
00:29:41,863 --> 00:29:44,907
گفتی نباید تعقیبت کنیم
یا بپرسیم فکر کردی داری کجا میری؟

379
00:29:44,908 --> 00:29:46,117
منم نپرسیدم

380
00:29:49,746 --> 00:29:52,081
،ولی به یه چشم بهم زدن
تو دیگه اونجا نبودی

381
00:29:52,791 --> 00:29:53,875
رفته بودی

382
00:29:54,584 --> 00:29:56,169
منم دلیلش رو نمی‌دونستم

383
00:29:57,378 --> 00:29:59,547
هیچوقت واقعا بهم نگفتی
چرا رفتی

384
00:30:00,048 --> 00:30:02,299
،شایدم گفتی
ولی من نفهمیدم

385
00:30:02,300 --> 00:30:04,302
یا شنونده‌ی خیلی خوبی نبودم

386
00:30:05,386 --> 00:30:07,638
،ولی خیلی از اون زمان گذشته
:منم فکر کردم

387
00:30:07,639 --> 00:30:09,390
«اگه نظرش عوض شده باشه، چی؟»

388
00:30:10,016 --> 00:30:13,228
،اگه نظرش عوض شده باشه»
«من از کجا بفهمم؟

389
00:30:14,312 --> 00:30:18,023
،برای همین فکر کردم اگه پیدات کنم
می‌تونم اینو ازت بپرسم

390
00:30:18,024 --> 00:30:20,859
و حتی بهتر از اینکه بفهمم
,,,چرا رفتی

391
00:30:20,860 --> 00:30:23,488
اینه که دیگه مجبور نیستم
دلتنگت باشم

392
00:30:24,155 --> 00:30:26,740
چون دیگه همین‌جا هستی

393
00:30:26,741 --> 00:30:28,368
,,,که الانم هستی، پس

394
00:30:33,164 --> 00:30:34,165
ایده من بود

395
00:30:35,416 --> 00:30:36,500
,,,عه

396
00:30:36,501 --> 00:30:37,585
همین

397
00:30:40,463 --> 00:30:41,923
قضیه همینه که گفت

398
00:30:44,259 --> 00:30:47,345
مدت کوتاهیه که دنبالت می‌گردیم

399
00:30:51,224 --> 00:30:52,225
که اینطور

400
00:30:54,811 --> 00:30:56,729
از کجا می‌دونستی داریم میایم؟

401
00:30:57,897 --> 00:31:02,109
وقتی رفتم، ساز و کارهای به‌خصوصی
ترتیب دادم

402
00:31:02,110 --> 00:31:03,151
چیز پر زرق و برقی نبود

403
00:31:03,152 --> 00:31:05,237
یه قدح پیشگویی
توی آلونک پشتی هست

404
00:31:05,238 --> 00:31:06,989
،اگه مردم دنبالم باشن
بهم خبر میده

405
00:31:06,990 --> 00:31:08,741
,,,ممکنه که این ساز و کارها

406
00:31:11,035 --> 00:31:14,204
،به افرادی که کمک کردن پیدات کنیم
آسیب زده باشن؟

407
00:31:17,125 --> 00:31:18,376
متاسفانه

408
00:31:19,669 --> 00:31:22,422
،به محض اینکه شروع کردید دنبالم بگردید
دیگه کاری از دستم برنمیومد

409
00:31:23,464 --> 00:31:25,465
مگه اینکه دوباره
عملکردم رو از سر می‌گرفتم

410
00:31:25,466 --> 00:31:27,135
,,,ولی آدمایی که مُردن

411
00:31:29,095 --> 00:31:30,555
بعضی‌هاشون دوستانت بودن

412
00:31:32,682 --> 00:31:34,308
یکیشون زمانی معشوقه‌م بود

413
00:31:34,309 --> 00:31:35,225
ایشتر

414
00:31:35,226 --> 00:31:36,895
تو هیچوقت بهش اهمیت نمی‌دادی

415
00:31:39,606 --> 00:31:40,898
ظاهرا الان واست مهم شده

416
00:31:40,899 --> 00:31:43,734
برام مهمه که همچنان به افرادی
آسیب می‌زنی که ادعا می‌کنی دوستشون داری

417
00:31:43,735 --> 00:31:44,960
کیه که این کار رو نکرده باشه؟

418
00:31:45,061 --> 00:31:49,264
برام مهمه که آدمای بی‌گناه
جونشون رو از دست دادن

419
00:31:49,365 --> 00:31:51,491
فقط به این دلیل که ما دنبالت می‌گشتیم

420
00:31:51,492 --> 00:31:54,244
مرگ اونا منصفانه نبود

421
00:31:57,916 --> 00:31:59,667
,,,سیصد سال پیش

422
00:32:00,376 --> 00:32:02,962
بهم می‌گفتی که اونا فقط
موجودات فانی هستند

423
00:32:03,463 --> 00:32:06,257
،و اگه اون موقع نمی‌مردن
بعدا می‌مردن

424
00:32:08,301 --> 00:32:09,509
تو عوض شدی، رویا

425
00:32:09,510 --> 00:32:10,887
شک دارم

426
00:32:12,055 --> 00:32:14,766
بالاخره هنوزم به مسئولیت‌هام
عمل می‌کنم

427
00:32:16,351 --> 00:32:17,268
من نمی‌کنم

428
00:32:18,978 --> 00:32:19,978
ولی خودت اینو می‌دونی

429
00:32:19,979 --> 00:32:21,898
و چه توجیهی براش میاری؟

430
00:32:23,358 --> 00:32:24,442
ترک کردن ما؟

431
00:32:25,026 --> 00:32:26,444
کشتن دوستانت؟

432
00:32:27,528 --> 00:32:29,656
رها کردن قلمروت؟

433
00:32:30,156 --> 00:32:31,699
واسه این زندگی؟

434
00:32:44,462 --> 00:32:45,505
,,,خب

435
00:32:48,132 --> 00:32:49,676
،اگه کسی غذا نمی‌خوره

436
00:32:52,053 --> 00:32:53,887
پیشنهاد میدم بریم بیرون

437
00:32:53,888 --> 00:32:56,307
هرچی نباشه، بعد از ظهرِ گرمی‌ه

438
00:33:22,041 --> 00:33:23,626
تو باهامون برمی‌گردی؟

439
00:33:24,877 --> 00:33:25,878
نه

440
00:33:28,047 --> 00:33:29,340
البته که نه

441
00:33:33,302 --> 00:33:34,512
متاسفم پسرجون

442
00:33:36,806 --> 00:33:38,223
و قلمروت چی میشه؟

443
00:33:38,224 --> 00:33:39,934
مطمئنم هنوزم سرجاش هست

444
00:33:41,060 --> 00:33:45,772
،آدم‌ها و اشیاء هنوزم خلق میشن
هنوزم وجود دارن، هنوزم نابود میشن

445
00:33:45,773 --> 00:33:46,982
شرایط هنوزم تغییر می‌کنه

446
00:33:46,983 --> 00:33:51,154
فقط با این تفاوت که دیگه کسی
اونجا رو اداره نمی‌کنه

447
00:33:53,448 --> 00:33:55,575
می‌تونن خودشون ویرانی به بار بیارن

448
00:33:57,660 --> 00:33:59,620
مسئولیتش با من نیست

449
00:34:00,788 --> 00:34:02,915
و تقصیر منم نیست

450
00:34:06,419 --> 00:34:10,923
می‌دونی، فکر کنم می‌دونستم
وقتشه از اینجا برم

451
00:34:13,009 --> 00:34:15,303
حتی قبل از اینکه
شروع کنی دنبالم بگردی

452
00:34:19,265 --> 00:34:22,602
زندگی اینجا,,,راحت بود

453
00:34:25,688 --> 00:34:26,856
بدون تغییر

454
00:34:30,151 --> 00:34:31,819
,,,و می‌دونی که چی میگن

455
00:34:35,907 --> 00:34:37,575
یا تغییر می‌کنی، یا می‌میری

456
00:34:42,997 --> 00:34:44,040
,,,بعدشم

457
00:34:45,583 --> 00:34:48,210
نمیشه که بذارم مامان و بابا و
بقیه خانواده بیان اینجا

458
00:34:48,211 --> 00:34:50,254
و بهم عذاب وجدان بدن که برگردم، مگه نه؟

459
00:34:52,340 --> 00:34:54,550
نه که از دیدن شما دو نفر
خیلی خوشحال نشده باشم

460
00:34:55,635 --> 00:34:56,594
بیاید

461
00:34:58,096 --> 00:34:59,480
می‌تونید کمک کنید
وسایلم رو جمع کنم

462
00:35:21,410 --> 00:35:23,371
گالریت رو حفظ کردی

463
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
حتی نمی‌دونم چرا این همه وقت
نگهش داشتم

464
00:35:29,585 --> 00:35:30,837
گمونم از سر عادت

465
00:35:32,004 --> 00:35:33,089
یا احساسات

466
00:35:33,923 --> 00:35:35,633
الان می‌خوای چی کار کنی؟

467
00:35:37,218 --> 00:35:40,304
،از زمانی که برام مونده
نهایت استفاده رو می‌برم

468
00:35:41,931 --> 00:35:44,183
البته که باید شمشیر رو بردارم

469
00:35:46,811 --> 00:35:49,105
نمی‌تونم اجازه بدم
به دست آدم اشتباهی بیفته

470
00:35:59,782 --> 00:36:01,783
چرا توی قلمروی من نمی‌مونی؟

471
00:36:01,784 --> 00:36:04,161
می‌تونی باهام زندگی کنی و
منو بخندونی

472
00:36:04,162 --> 00:36:05,663
منم رقص‌های کوچولو می‌کنم

473
00:36:09,750 --> 00:36:10,668
نمیای، نه؟

474
00:36:13,880 --> 00:36:14,964
نه

475
00:36:17,508 --> 00:36:19,451
ولی اگه بری، دوباره تنها میشم

476
00:36:19,475 --> 00:36:21,470
این حقیقت نداره، مگه نه؟

477
00:36:23,389 --> 00:36:25,140
تا اینجا که تک و تنها نیومدی، نه؟

478
00:36:25,141 --> 00:36:26,309
,,,نه، همراه با

479
00:36:28,269 --> 00:36:29,312
اوه

480
00:36:30,479 --> 00:36:34,816
ولی رویا هم پرنده‌ش رو داره و
کتابدارش و اون کارهای اژدهاش

481
00:36:34,817 --> 00:36:36,113
سرش خیلی شلوغ میشه

482
00:36:36,137 --> 00:36:37,236
آره، حق با توئه

483
00:36:38,321 --> 00:36:39,989
یه ایده‌ای بهم دادی

484
00:36:41,782 --> 00:36:43,201
دوست من

485
00:36:44,660 --> 00:36:46,037
اگه دوست داری، جواب بده

486
00:36:50,124 --> 00:36:52,293
تو همراه بانوی جنون میری؟

487
00:36:53,794 --> 00:36:55,171
کنارش قدم برمی‌داری؟

488
00:36:56,172 --> 00:36:58,424
در مسیری پا می‌ذاری که
اون پا می‌ذاره؟

489
00:36:59,759 --> 00:37:03,012
می‌تونی محافظش باشی و هدایتش کنی
و راهنمای راهش باشی؟

490
00:37:04,639 --> 00:37:06,306
نمیشه با تو بیام؟

491
00:37:06,307 --> 00:37:09,936
جاهایی که من سفر می‌کنم
دووم نمیاری، دوست من

492
00:37:10,436 --> 00:37:12,729
اوه, که اینطور

493
00:37:12,730 --> 00:37:15,523
خب، نباید بدون قلاده ولش کنن

494
00:37:15,524 --> 00:37:17,693
ولی هرکاری از دستم بربیاد، انجام میدم

495
00:37:34,043 --> 00:37:35,127
برادرم

496
00:37:37,046 --> 00:37:39,130
،وقتی از اینجا بری
بعدش کجا میری؟

497
00:37:39,131 --> 00:37:42,551
مسائل حل نشده‌ای
بین من و پسرم هست

498
00:37:45,012 --> 00:37:46,847
بله، هزاران سال قدمت داره

499
00:37:48,724 --> 00:37:49,909
چرا یهو الان به فکرش افتادی؟

500
00:37:52,144 --> 00:37:54,105
یه غیبگو نیاز داشتیم تا پیدا کنیم

501
00:37:56,565 --> 00:37:57,650
,,,تو رفتی و

502
00:37:59,277 --> 00:38:00,611
,,,با پسرت حرف زدی

503
00:38:01,904 --> 00:38:03,196
به خاطر من؟

504
00:38:06,158 --> 00:38:07,910
نه فقط به خاطر تو

505
00:38:10,997 --> 00:38:13,708
،فکر کنم بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
بزرگ شدی

506
00:38:15,793 --> 00:38:19,839
افسوس می‌خورم که هیچی ندارم
بهت بدم، به جز این

507
00:38:21,424 --> 00:38:22,591
نصیحتی که بهت می‌کنم

508
00:38:25,052 --> 00:38:26,762
یادت باشه من چی کار کردم

509
00:38:28,180 --> 00:38:29,640
یادت باشه من رفتم

510
00:38:30,766 --> 00:38:34,437
یادت باشه چقدر برام سخت بود که برم

511
00:38:35,146 --> 00:38:36,439
,,,ولی این کار رو کردم

512
00:38:37,773 --> 00:38:38,899
از روی عشق

513
00:38:42,278 --> 00:38:43,361
عشق؟

514
00:38:43,362 --> 00:38:45,114
نسبت به بشریت

515
00:38:46,782 --> 00:38:48,784
,,,برای این جهان و

516
00:38:49,368 --> 00:38:50,494
بقیه دنیاها

517
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
و می‌دونم فکر می‌کنی
,,,من ضعیف و

518
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
,,,خودخواهم که رفتم، و

519
00:38:57,960 --> 00:38:59,337
شاید واقعا هستم

520
00:39:00,379 --> 00:39:02,255
،ولی طبق تجربه من

521
00:39:02,256 --> 00:39:05,343
،برای انجام هرکاری
عشق تنها دلیل خوبیه که وجود داره

522
00:39:06,969 --> 00:39:08,220
نصیحتت اینه؟

523
00:39:12,350 --> 00:39:13,559
قطعا همینه

524
00:39:37,750 --> 00:39:38,959
ستاره‌ها رو دوست دارم

525
00:39:40,336 --> 00:39:42,671
این توهم رو ایجاد می‌کنن که
دائمی هستن

526
00:39:44,673 --> 00:39:48,636
،همیشه یهو می‌درخشن
متلاشی میشن و خاموش میشن

527
00:39:50,471 --> 00:39:51,555
دنیاها تموم میشن

528
00:39:52,264 --> 00:39:53,766
خدایان میان و میرن

529
00:39:54,600 --> 00:39:56,936
فانی‌ها سوسوزنان محو میشن

530
00:39:59,730 --> 00:40:00,689
,,,از اینجا

531
00:40:02,983 --> 00:40:04,693
می‌تونم تظاهر کنم
چیزها پایدار می‌مونن

532
00:40:09,115 --> 00:40:10,324
,,,برادرم

533
00:40:11,033 --> 00:40:12,743
کسی مثل تو وجود نداره

534
00:40:24,922 --> 00:40:27,508
خواهرم، خیی خوشحال شدم که دیدمت

535
00:40:32,096 --> 00:40:34,180
همیشه تو رو از بقیه 
بیشتر دوست داشتم

536
00:40:44,525 --> 00:40:45,693
خوب رفتار کن

537
00:40:47,278 --> 00:40:48,571
مراقبش باش

538
00:40:49,155 --> 00:40:50,321
دلم برات تنگ میشه

539
00:40:50,322 --> 00:40:51,615
بله

540
00:40:52,366 --> 00:40:54,701
دلت برای شعرخوانی تنگ میشه

541
00:40:54,702 --> 00:40:58,830
،برای نقاشی‌ها
برای اجراهای گیتار فلامنکوی آخر شب

542
00:40:58,831 --> 00:41:02,041
,درسته, ادامه بده
سعی کن حال منو بهتر کنی

543
00:41:05,296 --> 00:41:06,338
خداحافظ

544
00:41:10,134 --> 00:41:11,385
کجا میری؟

545
00:41:12,803 --> 00:41:13,929
اون بیرون

546
00:41:14,930 --> 00:41:15,890
یه جایی پیدا میشه

547
00:41:17,600 --> 00:41:18,684
جاهای جدید

548
00:41:22,938 --> 00:41:24,857
حرفای من یادت نره، رویا

549
00:41:34,033 --> 00:41:35,075
موفق باشی

550
00:41:36,577 --> 00:41:37,828
تو هم همینطور

551
00:42:21,956 --> 00:42:23,958
باورم نمیشه واقعا داره میره

552
00:42:25,376 --> 00:42:27,294
اون سیصد ساله که رفته

553
00:42:28,420 --> 00:42:30,214
فکر می‌کردم برمی‌گرده پیشمون

554
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
می‌دونم

555
00:42:33,092 --> 00:42:34,759
هی، اخماتو باز کن

556
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
آخه زندگی خیلی کوتاهه

557
00:42:42,726 --> 00:42:43,769
حالا بهتر شد

558
00:42:45,312 --> 00:42:47,940
متاسفم که الکی این همه راه اومدیم

559
00:42:48,774 --> 00:42:50,317
الکی نبود

560
00:42:51,110 --> 00:42:53,570
دیگه مجبور نیستیم
فکر کنیم چرا رفته

561
00:42:53,571 --> 00:42:55,322
یا بالاخره برمی‌گرده یا نه

562
00:42:55,823 --> 00:42:58,575
بعدشم، تو چندتا نصیحت شنیدی

563
00:42:58,576 --> 00:43:00,411
منم یه سگ گیرم اومد

564
00:43:01,412 --> 00:43:03,454
خب، الان چی کار کنیم؟

565
00:43:03,455 --> 00:43:05,373
عه، نمی‌دونم

566
00:43:05,374 --> 00:43:06,542
رویا؟

567
00:43:07,418 --> 00:43:08,377
قدم بعدی چیه؟

568
00:43:08,919 --> 00:43:10,921
حالا من برمی‌گردم معبد

569
00:43:11,755 --> 00:43:12,715
اوه

570
00:43:14,508 --> 00:43:15,509
یادم نبود

571
00:43:17,595 --> 00:43:19,471
یه لطف به پسرم بدهکارم

572
00:43:45,372 --> 00:43:46,540
پسرم

573
00:43:47,875 --> 00:43:49,251
سلام، پدر

574
00:43:51,211 --> 00:43:52,671
ممنون که برگشتی

575
00:43:53,547 --> 00:43:54,882
بهت قول داده بودم

576
00:43:57,843 --> 00:43:58,844
حال عمو چطور بود؟

577
00:44:04,975 --> 00:44:06,268
,,,اون

578
00:44:11,815 --> 00:44:12,941
نمی‌دونم

579
00:44:21,617 --> 00:44:23,160
,,,اون رفته

580
00:44:25,245 --> 00:44:27,373
از اون مکان و از این جهان

581
00:44:30,417 --> 00:44:32,211
پس گمونم مثل همیشه‌ست

582
00:44:36,298 --> 00:44:39,593
همیشه که به هدفی که
دنبالش بودیم، نمی‌رسیم

583
00:44:42,096 --> 00:44:43,639
,,,وقتی دنبال برادرت می‌گشتی

584
00:44:45,432 --> 00:44:47,810
,,,باور داشتی که با تو برمی‌گرده

585
00:44:48,310 --> 00:44:49,603
و دوباره به قلمروی خودش میاد؟

586
00:44:54,692 --> 00:44:57,861
امیدوار بودم برگرده، ولی فکر کنم
شاید می‌دونستم برنمی‌گرده

587
00:44:59,279 --> 00:45:00,948
ولی بازم اومدی اینجا

588
00:45:01,699 --> 00:45:02,700
پیش من

589
00:45:03,325 --> 00:45:04,326
فارغ از نتیجه

590
00:45:05,828 --> 00:45:09,164
،ازم پرسیدی برادرت کجاست
بااینکه می‌دونستی من چی ازت می‌خوام

591
00:45:10,332 --> 00:45:11,709
ازم خواستی بهت لطف کنم

592
00:45:15,963 --> 00:45:17,589
منم اومدم انجامش بدم

593
00:45:21,385 --> 00:45:22,553
عجیبه

594
00:45:23,846 --> 00:45:26,432
هزاران ساله که
دعا می‌کنم بمیرم

595
00:45:28,517 --> 00:45:31,603
به درگاه همه خدایان دعا کردم که
به آرامش و رهایی برسم

596
00:45:33,105 --> 00:45:34,982
دعا کردم پایانی داشته باشم

597
00:45:38,694 --> 00:45:41,029
هیچوقت فکر نمی‌کردم
به دست تو اجابت بشه

598
00:45:42,865 --> 00:45:44,616
یادته بهم چی گفتی؟

599
00:45:46,702 --> 00:45:47,578
,,,گفتی

600
00:45:48,996 --> 00:45:50,830
«زندگی تو، مال خودته»

601
00:45:50,831 --> 00:45:52,833
«مرگت هم همینطور»

602
00:45:55,711 --> 00:45:56,712
«بدرود»

603
00:45:58,046 --> 00:45:59,631
«دیگه همدیگه رو نخواهیم دید»

604
00:46:00,382 --> 00:46:02,718
می‌دونی چرا اون حرفا رو زدم؟

605
00:46:05,137 --> 00:46:09,141
چون من خیلی کارها کردم و
خیلی حرف‌ها زدم که ازشون پشیمونم

606
00:46:12,853 --> 00:46:14,396
چون ترسیده بودم

607
00:46:18,776 --> 00:46:21,862
می‌ترسیدم توی دنیایی زندگی کنم
که تو توش نیستی

608
00:46:26,950 --> 00:46:28,786
من باید مدت‌ها پیش می‌مردم

609
00:46:31,622 --> 00:46:32,623
شاید

610
00:46:34,249 --> 00:46:36,001
کاش به حرفت گوش می‌دادم

611
00:46:37,127 --> 00:46:38,629
و به حرف عمه تلیته

612
00:46:41,632 --> 00:46:43,550
کاش شرایط جور دیگه‌ای رقم می‌خورد

613
00:46:45,052 --> 00:46:46,303
منم همینو می‌خوام

614
00:46:49,223 --> 00:46:50,224
من آماده‌ام

615
00:47:24,299 --> 00:47:25,300
پسرم

616
00:49:20,457 --> 00:49:22,125
سفرمون به پایان رسیده

617
00:49:23,877 --> 00:49:25,253
تمام بدهی‌ها تسویه شد

618
00:49:28,465 --> 00:49:29,633
خواهرم

619
00:49:31,176 --> 00:49:32,386
بارناباس

620
00:49:35,138 --> 00:49:36,974
حالا دیگه از حضورتون مرخص میشم

621
00:49:39,685 --> 00:49:40,711
رویا

622
00:49:41,535 --> 00:49:43,638
ممنون که باهام اومدی

623
00:49:44,189 --> 00:49:46,900
بعید می‌دونم
تنهایی از عهده‌ش برمیومدم

624
00:50:00,622 --> 00:50:02,624
بیا، آقا سگه

625
00:50:03,542 --> 00:50:04,918
میریم خونه من

626
00:50:05,419 --> 00:50:07,670
،جای خیلی جالبیه
و فکر کنم خوشت بیاد

627
00:50:07,671 --> 00:50:09,256
مگه اینکه شاید خوشت نیاد

628
00:50:55,010 --> 00:50:56,011
لوسین

629
00:50:59,639 --> 00:51:00,640
برگشتی

630
00:51:03,310 --> 00:51:04,311
واقعا برگشتم

631
00:51:07,397 --> 00:51:08,648
کارم به پایان رسید

632
00:51:13,695 --> 00:51:15,197
حالت خوبه؟

633
00:51:18,533 --> 00:51:21,328
بقیه روز در اتاقم استراحت می‌کنم

634
00:51:22,496 --> 00:51:24,289
نمی‌خوام کسی مزاحمم بشه

635
00:51:25,415 --> 00:51:27,501
فردا، انجام وظایفم رو
از سر خواهم گرفت

636
00:51:30,253 --> 00:51:31,880
به اندازه کافی ازشون غافل شدم

637
00:51:33,799 --> 00:51:34,800
,,,از دست من

638
00:51:35,884 --> 00:51:37,427
کمکی ساخته هست؟

639
00:51:38,470 --> 00:51:39,471
بله

640
00:51:42,933 --> 00:51:46,561
مدتی پیش، مقام روحانیتی ایجاد کردم که
به پسرم رسیدگی کنن

641
00:51:48,021 --> 00:51:49,564
،تا ازش در برابر آسیب
محافظت کنن

642
00:51:53,151 --> 00:51:55,028
مسئولیت اون‌ها دیگه به پایان رسیده

643
00:51:57,030 --> 00:51:59,198
حالا فقط یک درخواست ازشون دارم

644
00:51:59,199 --> 00:52:00,700
می‌خوام اونو دفن کنن

645
00:52:01,827 --> 00:52:02,953
با احتیاط

646
00:52:04,162 --> 00:52:05,831
و هیچ سنگ قبری براش نذارن

647
00:52:09,960 --> 00:52:13,547
،این که انجام شد
,,,می‌تونن توی معبد بمونن یا

648
00:52:14,422 --> 00:52:16,049
هرکاری دوست دارن، انجام بدن

649
00:52:19,094 --> 00:52:21,304
البته، سرورم

650
00:52:25,559 --> 00:52:26,893
,,,بقیه کارها

651
00:52:28,895 --> 00:52:29,955
باشه برای بعد

652
00:54:04,900 --> 00:54:12,900
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

653
00:54:12,999 --> 00:54:14,124
هنوز آماده نشده؟

654
00:54:14,125 --> 00:54:15,543
دیگه چیزی نمونده

655
00:54:21,258 --> 00:54:22,383
اینم از این

656
00:54:22,384 --> 00:54:23,969
دختر عزیز خودمی

657
00:54:25,345 --> 00:54:27,097
کی آماده‌ست چای بخوره؟

658
00:54:30,475 --> 00:54:32,184
هنوز درگیر اون شال‌گردنی، آره؟

659
00:54:32,185 --> 00:54:34,521
اعتراف می‌کنم از این یکی خوشم میاد

660
00:54:35,480 --> 00:54:37,064
کاموای ظریف و خوبیه

661
00:54:37,065 --> 00:54:39,442
و شکی ندارم که چیز مناسبیه

662
00:54:40,277 --> 00:54:41,568
به همه لباس‌ها میاد

663
00:54:41,569 --> 00:54:43,739
هرکسی با چاییش چی میخوره؟

664
00:54:43,763 --> 00:54:45,281
لطفا یه بیسکوییت زنجبیلی 
برای من

665
00:54:45,282 --> 00:54:48,618
فکر کنم من
یه کلوچه طالع‌بینی بخورم، گلبرگ من

666
00:54:51,288 --> 00:54:53,539
فال رو برام می‌خونی، نازنینم؟

667
00:54:53,540 --> 00:54:55,709
خیلی دوست دارم فال بشنوم

668
00:54:59,713 --> 00:55:02,132
«یک پادشاه، قلمرو خود را رها می‌کند»

669
00:55:03,049 --> 00:55:05,760
،زندگی و مرگ»
«با هم برخورد کرده و درگیر می‌شوند

670
00:55:06,386 --> 00:55:09,222
«دیرینه‌ترین نبرد، دوباره آغاز می‌شود»

671
00:55:09,764 --> 00:55:12,559
قبلا هم اینو خوندیم، مگه نه؟

672
00:55:13,226 --> 00:55:15,186
به گوشم که آشناست، عزیزم

673
00:55:16,938 --> 00:55:17,856
صحیح

674
00:55:18,690 --> 00:55:21,025
به نظرم اون به اندازه کافی 
طولانی شده

675
00:55:21,026 --> 00:55:22,693
اینطور فکر می‌کنی؟

676
00:55:22,694 --> 00:55:25,488
فکر کردم شاید بشه
یکم دیگه ادامه بدم

677
00:55:26,072 --> 00:55:27,573
خب، تو خیلی دلرحمی

678
00:55:27,574 --> 00:55:30,201
هردوتون زیادی دلرحمید

679
00:55:30,702 --> 00:55:32,494
شاه رویا، پسرش رو کشته

680
00:55:32,495 --> 00:55:33,662
به درخواست خود پسرش

681
00:55:33,663 --> 00:55:36,374
خون خانواده‌ش رو ریخته

682
00:55:37,500 --> 00:55:39,044
همه چیزهای خوب، آره؟

683
00:55:39,627 --> 00:55:41,086
یه روزی باید به پایان برسن

684
00:55:41,110 --> 00:55:47,110
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

685
00:55:49,134 --> 00:57:55,134
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال