﻿1
00:00:11,810 --> 00:00:17,410
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:19,810 --> 00:00:23,410
MoviePovie. Com

3
00:01:11,810 --> 00:01:13,410
سلام، آقای نویسنده.

4
00:01:13,970 --> 00:01:15,530
من کیم دوک‌جایم.

5
00:01:18,030 --> 00:01:20,290
قسمت آخر که امروز منتشر شد رو با دقت خوندم.

6
00:01:22,990 --> 00:01:25,690
سه راه برای زنده موندن تو دنیای نابود شده.

7
00:01:26,510 --> 00:01:30,650
اولین بار که «قانون نابودی» منتشر
شد، من سال سوم راهنمایی بودم.

8
00:01:32,750 --> 00:01:37,330
هنوزم جمله اولش تو ذهنمه.

9
00:01:38,250 --> 00:01:39,450
مترو وایستاد.

10
00:01:39,451 --> 00:01:41,410
پل دونگ‌دا، رودخونه هان.

11
00:01:50,730 --> 00:01:55,109
خدایان برای مجازات آدمای حریص، بلاهایی سرشون
آوردن که نمی‌تونستن تحمل کنن و اینجوری دنیا...

12
00:01:55,110 --> 00:01:59,731
وسط نابودی، قهرمان داستان، یو جونگ‌هیوک،
با رفیقاش چالش‌ها رو یکی‌یکی پشت سر گذاشت.

13
00:02:01,690 --> 00:02:09,690
اوایل انتشار، «قانون نابودی» حسابی طرفدار داشت، ولی هر چی
پیش رفت، مردم می‌گفتن تنظیماتش زیادیه و داستانش بی‌منطقه.

14
00:02:22,700 --> 00:02:26,680
با این حال، دوران دانشجوییم
فقط با این رمان گذشت.

15
00:02:28,180 --> 00:02:31,640
هر وقت یه قسمت جدید می‌اومد، از دو قسمت
قبلش دوباره می‌خوندم که چیزی از دستم نره.

16
00:02:32,440 --> 00:02:35,120
آخرهفته‌ها هم همه قسمتای اون هفته
رو جمع می‌کردم و دوباره می‌خوندم.

17
00:02:36,840 --> 00:02:40,060
از وقتی بازدیدا کم شد، فقط
من درست و حسابی می‌خوندمش.

18
00:02:41,840 --> 00:02:45,340
چرا یه رمانی که هیچ‌کس
نمی‌خونه رو این همه سال خوندم؟

19
00:02:47,320 --> 00:02:49,800
چون حسودیم می‌شد به یو جونگ‌هیوک.

20
00:02:55,630 --> 00:03:03,630
یو جونگ‌هیوک و رفیقاش دشمنای بی‌رحم رو یه‌ضرب نابود
کردن و تو مبارزه با هیولاها هیچ‌وقت کم نیاوردن.

21
00:03:07,870 --> 00:03:15,870
ولی وقتی یکی‌یکی رفیقاشو از دست داد، یو جونگ‌هیوک
تصمیم گرفت برای زنده موندن باید قوی‌تر بشه.

22
00:03:19,650 --> 00:03:25,150
اینجوری یو جونگ‌هیوک روز به روز قوی‌تر شد، ولی
من حتی وقتی دبیرستانی شدم، همون آدم قبلی بودم.

23
00:03:26,350 --> 00:03:32,030
از حالا به بعد شماها باید با هم بجنگید. بازنده
باید با ما بیاد، ولی برنده از امروز آزاده.

24
00:03:33,530 --> 00:03:33,790
چرا؟

25
00:03:34,510 --> 00:03:35,730
فکر کردی تنهایی زنده می‌مونی؟

26
00:03:37,290 --> 00:03:38,290
بی‌خیال.

27
00:03:38,390 --> 00:03:39,390
این کارو نکن.

28
00:03:40,290 --> 00:03:42,670
ولی اگه من بردم، چی کار باید بکنم؟

29
00:03:42,730 --> 00:03:43,730
بذار باهات حرف بزنم؟

30
00:03:44,160 --> 00:03:49,530
اون موقع فکر می‌کردم اگه می‌تونستم مثل
یو جونگ‌هیوک قوی بشم، چقدر خوب می‌شد.

31
00:03:51,210 --> 00:03:52,690
اینجوری فکر می‌کردم.

32
00:03:57,550 --> 00:04:03,090
از یه دانشگاه معمولی فارغ‌التحصیل شدم، تو چندتا
شغل معمولی کار کردم و بالاخره اینجا استخدام شدم.

33
00:04:04,390 --> 00:04:05,490
به صورت قرارداد موقت.

34
00:04:07,350 --> 00:04:11,450
اتفاقا امروز که رمان تموم
شد، آخرین روز کاریمه.

35
00:04:12,810 --> 00:04:13,850
چاره‌ای نیست، مگه نه؟

36
00:04:15,750 --> 00:04:16,750
ممنونم.

37
00:04:26,180 --> 00:04:27,420
آقای نویسنده.

38
00:04:28,260 --> 00:04:30,940
این همه سال واقعا زحمت کشیدید.

39
00:04:32,460 --> 00:04:33,480
ولی آقای نویسنده.

40
00:04:34,560 --> 00:04:37,820
چرا تو پایان داستان فقط
یو جونگ‌هیوک زنده موند؟

41
00:04:40,240 --> 00:04:45,420
همه مردن و فقط اون زنده
موند. این پایان چه معنی‌ای داره؟

42
00:04:47,320 --> 00:04:49,260
یه بار یو جونگ‌هیوک گفته بود، نه؟

43
00:04:50,240 --> 00:04:56,800
برای زنده موندنم، فداکاری یکی دیگه
اجتناب‌ناپذیره. این موضوع اصلی رمانه؟

44
00:04:58,180 --> 00:04:59,960
من قبولش ندارم.

45
00:05:01,460 --> 00:05:02,500
آقای نویسنده.

46
00:05:03,400 --> 00:05:06,940
این رمان افتضاحه.

47
00:05:29,480 --> 00:05:30,960
آخ، خاموش نمی‌شه.

48
00:05:32,300 --> 00:05:33,500
آقای سانگ‌هان.

49
00:05:34,380 --> 00:05:35,440
خیلی زحمت کشیدید.

50
00:05:37,420 --> 00:05:39,280
من اصلا توقع تبدیل به کارمند دائم نداشتم.

51
00:05:39,281 --> 00:05:42,560
به هر حال، همیشه باید یکی اخراج
بشه که جای یکی دیگه باز بشه.

52
00:05:42,580 --> 00:05:45,280
زود باش، پیداش کردی؟ اومده دنبال من.

53
00:05:48,180 --> 00:05:49,180
مرسی.

54
00:05:50,720 --> 00:05:52,820
پس تا حالا یه کار دیگه پیدا کردی؟

55
00:05:54,100 --> 00:05:55,260
فعلا کار پاره‌وقته.

56
00:05:55,620 --> 00:05:56,660
فعلا این ماه رو سر می‌کنم.

57
00:05:57,340 --> 00:06:00,500
ولی من تو طراحی لباس
برای کاسپلی کار می‌کنم.

58
00:06:00,860 --> 00:06:02,720
امتحانش کردم، دیدم بهم میاد.

59
00:06:02,980 --> 00:06:05,120
برای همین می‌خوام واقعا لباس درست کنم.

60
00:06:05,360 --> 00:06:07,440
بعدا می‌خوام برند خودمو راه بندازم.

61
00:06:07,940 --> 00:06:08,940
خوبه، نه؟

62
00:06:10,220 --> 00:06:11,360
عجب آدمی هستی، سانگ‌هان.

63
00:06:11,900 --> 00:06:12,500
ها؟

64
00:06:12,840 --> 00:06:14,500
سانگ‌هان، تو اینجایی؟

65
00:06:15,100 --> 00:06:16,400
سلام، آقای نویسنده.

66
00:06:16,640 --> 00:06:18,280
رفتم ناهار بخورم، ولی حالا برگشتم.

67
00:06:18,420 --> 00:06:19,480
آه، یه کاری پیش اومد.

68
00:06:20,600 --> 00:06:23,460
آخ، اگه منو نگه ندارن، با
دستای سانگ‌هان چی کار کنم؟

69
00:06:24,220 --> 00:06:28,780
اگه سانگ‌هان بهم فرصت می‌داد، امروز
یه تلاشی برای دائم کردنش می‌کردم.

70
00:06:29,000 --> 00:06:29,320
نه، اینجوری نیست.

71
00:06:29,660 --> 00:06:31,440
من خودم به اندازه کافی خوب نبودم.

72
00:06:32,020 --> 00:06:34,520
بی‌خیال، بیا بریم یه چیزی بخوریم.

73
00:06:34,800 --> 00:06:36,260
قبلا گفتم که نباید اینجوری حرف بزنی.

74
00:06:37,240 --> 00:06:38,580
من باید برم سر کار پاره‌وقت.

75
00:06:38,581 --> 00:06:39,640
آخ، نگو اینو.

76
00:06:39,800 --> 00:06:41,000
خودم پول کار پاره‌وقتتو می‌دم.

77
00:06:42,740 --> 00:06:43,940
واقعا اشکالی نداره.

78
00:06:44,760 --> 00:06:46,080
با رفیقام می‌رم.

79
00:06:47,660 --> 00:06:48,740
آه، دوستات.

80
00:06:50,440 --> 00:06:51,760
آه، سلام، رئیس.

81
00:07:08,420 --> 00:07:10,420
واقعا خوشمزه بخورید.

82
00:07:11,400 --> 00:07:12,520
باشه، سانگ‌هان.

83
00:07:12,700 --> 00:07:13,700
دوباره می‌بینمتون.

84
00:07:18,090 --> 00:07:19,690
وای، دیوونه‌م نکن، جدی.

85
00:07:19,930 --> 00:07:21,330
آه، فکر کنم قراره اخراج بشم.

86
00:07:21,430 --> 00:07:22,430
نتونستم گزارش بنویسم.

87
00:07:22,610 --> 00:07:23,610
اخراج.

88
00:07:24,330 --> 00:07:25,330
خوب کاری کردی.

89
00:07:25,590 --> 00:07:26,810
کار پیدا کردن چه جوریه؟

90
00:07:27,550 --> 00:07:29,270
چیزایی که دنبالش می‌گردی، چطور برنده می‌شن؟

91
00:07:29,470 --> 00:07:30,470
فقط احمق بازیه.

92
00:07:30,970 --> 00:07:35,090
ولی چیزی که واقعا عصبانیم می‌کنه اینه
که می‌دونم و هیچ کاری نمی‌تونم بکنم، احمق.

93
00:07:35,630 --> 00:07:36,810
می‌فهمی چی می‌گم.

94
00:07:37,310 --> 00:07:45,310
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

95
00:08:09,150 --> 00:08:10,150
دوست‌دختر؟

96
00:08:10,850 --> 00:08:11,850
نه.

97
00:08:34,130 --> 00:08:35,550
این چی می‌گه؟

98
00:08:36,750 --> 00:08:36,850
چی؟

99
00:08:37,690 --> 00:08:39,670
آه، منظورم گُله...

100
00:08:40,870 --> 00:08:42,890
ساعت هفت، دوک‌جا، خواننده.

101
00:08:43,650 --> 00:08:48,690
به هر حال، اگه خواننده بد باشه، فکر
می‌کنی می‌تونم ستاره‌شو عوض کنم؟

102
00:09:01,590 --> 00:09:02,590
حالت خوبه؟

103
00:09:21,730 --> 00:09:25,230
اینجا... نکنه همون هیولای خیالیه؟

104
00:09:26,070 --> 00:09:28,430
سرویس رایگان ایستگاه بازیافت تموم شد.

105
00:09:29,390 --> 00:09:31,550
از این لحظه، سرویس پولی شروع می‌شه.

106
00:09:33,270 --> 00:09:34,310
چی؟

107
00:09:34,970 --> 00:09:35,970
این... خواننده‌ست؟

108
00:09:40,530 --> 00:09:45,900
تو اون رمان، شروعشو نخونده بودی؟

109
00:09:46,180 --> 00:09:47,180
حالم خوبه.

110
00:09:47,360 --> 00:09:49,080
آه، پس یه قهوه خنک برام بیار.

111
00:09:50,600 --> 00:09:51,600
لطفا.

112
00:10:01,480 --> 00:10:02,680
زود راه بنداز.

113
00:10:02,920 --> 00:10:04,320
واقعا همچین چیزی هم داریم؟

114
00:10:05,120 --> 00:10:06,120
آره.

115
00:10:06,630 --> 00:10:14,630
زود راه بنداز.

116
00:10:15,090 --> 00:10:16,150
تا اینو نشکستم.

117
00:10:16,550 --> 00:10:17,930
زود عوضش کن، دارم می‌میرم.

118
00:10:18,110 --> 00:10:19,590
به اونا بگو با یه چیزی محکم بزنن.

119
00:10:19,591 --> 00:10:21,630
بله، زود راه بندازید.

120
00:11:00,910 --> 00:11:02,550
آه، خوش اومدید.

121
00:11:02,590 --> 00:11:03,590
قربان شما.

122
00:11:03,650 --> 00:11:04,710
حالا دیگه می‌رم.

123
00:11:09,100 --> 00:11:13,880
از این لحظه، همه انسان‌ها یه
سناریو بهشون اختصاص داده می‌شه.

124
00:11:14,600 --> 00:11:18,420
اینکه چطور این سناریو رو حل
کنید، سرنوشتتون رو تعیین می‌کنه.

125
00:11:19,380 --> 00:11:22,040
سناریوی اصلی اول شروع می‌شه.

126
00:11:24,960 --> 00:11:26,700
خب، چون همه‌تون تازه‌کارید،

127
00:11:26,960 --> 00:11:28,280
بذارید براتون توضیح بدم.

128
00:11:28,920 --> 00:11:32,280
تو این واگن مترو، یه موجود زنده رو بکشید.

129
00:11:32,920 --> 00:11:33,920
تو ده دقیقه.

130
00:11:34,380 --> 00:11:38,780
اگه موفق بشید، هر کدوم ۳۰۰ سکه
می‌گیرید، ولی اگه شکست بخورید، می‌میرید.

131
00:11:39,620 --> 00:11:40,620
شوخی می‌کنید؟

132
00:11:41,300 --> 00:11:44,460
فکر می‌کنید رئیسای ما از
بالا دارن با هم شوخی می‌کنن؟

133
00:11:44,880 --> 00:11:47,000
دیگه فکر نکنید قانون و
اینجور چیزا وجود داره.

134
00:11:47,720 --> 00:11:49,940
خب، حالا یه جوری راحت نشون بدید.

135
00:11:52,010 --> 00:11:53,810
امروز یه کم شکل و قیافه‌م...

136
00:12:15,980 --> 00:12:17,660
اگه تموم شده بود، نمی‌تونستم زنگ بزنم.

137
00:12:17,780 --> 00:12:18,780
فکر کنم نمی‌تونم.

138
00:12:25,460 --> 00:12:26,460
کی پیداش کردی؟

139
00:12:26,740 --> 00:12:27,740
کمک لازم داری.

140
00:12:28,660 --> 00:12:30,180
این آقا بیشتر می‌میره.

141
00:13:47,140 --> 00:13:49,510
یه موجود زنده یا بیشتر.

142
00:14:16,800 --> 00:14:17,100
نمی‌شه.

143
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
اگه بری، می‌میری.

144
00:14:19,200 --> 00:14:20,820
من اینو می‌خوام.

145
00:14:22,580 --> 00:14:23,820
من می‌دونم این چطور کار می‌کنه.

146
00:14:24,180 --> 00:14:32,180
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

147
00:14:57,150 --> 00:14:57,950
۱۰۰ سکه.

148
00:14:58,030 --> 00:14:59,610
یه مورد موفقیت‌آمیز رخ داد.

149
00:14:59,611 --> 00:15:02,640
به فرد موفق ۳۰۰ سکه پرداخت می‌شه.

150
00:15:03,770 --> 00:15:04,770
چی بود؟

151
00:15:05,290 --> 00:15:05,570
آقا.

152
00:15:06,210 --> 00:15:07,210
الان چی کار کردی؟

153
00:15:08,150 --> 00:15:13,430
اگه الان درست نگاه کنی، دقیقا باید
هر نفر یه موجود زنده یا بیشتر رو بکشه.

154
00:15:15,150 --> 00:15:17,150
ولی... گفتن موجود زنده، نه؟

155
00:15:17,970 --> 00:15:19,250
نگفتن آدم.

156
00:15:21,330 --> 00:15:22,330
خب...

157
00:15:27,250 --> 00:15:29,010
چندتا حشره‌ست؟ اول بریم سراغ اونا.

158
00:15:32,090 --> 00:15:33,090
ببخشید.

159
00:15:37,340 --> 00:15:37,900
آقا.

160
00:15:38,280 --> 00:15:40,260
اگه می‌خوای حشره بکشی، باید از اول می‌گفتی.

161
00:15:40,660 --> 00:15:41,620
چرا حرف نمی‌زنی؟

162
00:15:41,640 --> 00:15:42,580
اول بکش.

163
00:15:42,620 --> 00:15:43,740
چطور قراره درست انجامش بدیم؟

164
00:15:44,260 --> 00:15:45,420
نمی‌شه اول به بچه‌ها بدید؟

165
00:15:48,800 --> 00:15:49,900
زندگی همه ارزش یکسانی داره.

166
00:15:50,080 --> 00:15:51,080
ولی فقط یه حشره.

167
00:15:51,160 --> 00:15:52,160
آروم باش.

168
00:15:52,340 --> 00:15:54,100
کاش می‌تونستم الان بهت کمک کنم.

169
00:15:54,300 --> 00:15:55,560
خب، حالا چی کار کنیم؟

170
00:15:56,060 --> 00:15:56,440
وقت نداریم.

171
00:15:57,080 --> 00:15:58,080
زود بده.

172
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
عزیزم.

173
00:16:08,260 --> 00:16:09,780
عزیزت داره سعی می‌کنه تصمیم بگیره.

174
00:16:09,960 --> 00:16:11,960
اینجور کارا رو آدمای با
تجربه اجتماعی انجام می‌دن.

175
00:16:12,000 --> 00:16:13,000
برای همین.

176
00:16:13,120 --> 00:16:13,300
نه.

177
00:16:13,460 --> 00:16:16,120
ولی الان درست می‌گی.

178
00:16:16,121 --> 00:16:17,121
اجتماعی.

179
00:16:17,420 --> 00:16:17,700
برای همین.

180
00:16:18,140 --> 00:16:19,140
می‌گم من زنده می‌مونم.

181
00:16:19,200 --> 00:16:20,200
نه.

182
00:16:44,420 --> 00:16:46,640
این آقا شبیه کیه؟

183
00:16:46,860 --> 00:16:50,920
خانوم هم می‌تونه زنده بمونه.

184
00:16:52,880 --> 00:16:54,400
منم حشره دارم.

185
00:16:55,420 --> 00:16:56,420
اینجا.

186
00:16:56,860 --> 00:16:58,800
اگه نه ماهه باشه، حشره واقعی.

187
00:16:59,100 --> 00:17:01,440
اوایل رمان، کیم نام‌وون یه مدت بدجنس بود.

188
00:17:01,920 --> 00:17:03,600
حشره همچین آدمی بود؟

189
00:17:06,540 --> 00:17:09,440
اگه برنامه خوبی باشه،
فکر کنم اگه آقا بمیره، بهتره.

190
00:17:09,441 --> 00:17:10,441
بله.

191
00:17:20,020 --> 00:17:21,680
اگه این دقیقا مثل رمان باشه...

192
00:17:22,940 --> 00:17:24,840
قدرت بدنی ۳۰۹ اینچئون.

193
00:17:26,140 --> 00:17:28,560
کوه قدرت بدنی رو نابود می‌کنه.

194
00:17:29,080 --> 00:17:30,320
قدرت بدنی تقویت می‌شه.

195
00:17:38,880 --> 00:17:40,500
آخ، لعنتی.

196
00:17:40,980 --> 00:17:42,280
تو حالا کشتیش.

197
00:17:43,680 --> 00:17:47,100
کیم نام‌وون تو رمان اولین کسی
بود که حمایت ستاره‌ای گرفت.

198
00:17:47,101 --> 00:17:49,500
چرا فقط همچین چیزایی اینجوریه؟

199
00:18:06,030 --> 00:18:07,830
اینجا خیلی باحال‌تره.

200
00:18:08,880 --> 00:18:10,470
آقا، نمی‌خوای مادربزرگ رو نجات بدی؟

201
00:18:11,270 --> 00:18:12,370
پس خودت بمیر.

202
00:18:12,870 --> 00:18:20,870
سورس اصلی — مووی پووی

203
00:18:22,510 --> 00:18:24,590
مورچه هم موجود زنده‌ست؟

204
00:18:36,010 --> 00:18:37,010
آقا.

205
00:18:37,690 --> 00:18:39,150
سکه‌های عموی استقامت.

206
00:18:44,550 --> 00:18:46,010
سکه‌های عموی چابکی.

207
00:19:05,370 --> 00:19:07,760
من نمی‌ذارم مادربزرگ بمیره.

208
00:19:08,160 --> 00:19:09,160
کیم، بده.

209
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
عوض نشده.

210
00:19:11,220 --> 00:19:13,140
فکر کنم بدون این داستان بهتره.

211
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
نمی‌دونی.

212
00:19:14,340 --> 00:19:15,340
دیوونه شدم.

213
00:19:22,780 --> 00:19:23,780
دیوونه شدم.

214
00:19:25,060 --> 00:19:25,560
دیوونه شدم.

215
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
دیوونه شدم.

216
00:19:31,080 --> 00:19:32,100
دیوونه شدم.

217
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
زمان محدود تموم شد.

218
00:19:41,240 --> 00:19:42,840
دفعه قبل کار خوبی بود.

219
00:20:11,780 --> 00:20:12,800
آقا.

220
00:20:15,940 --> 00:20:16,960
حالت خوبه؟

221
00:20:36,620 --> 00:20:37,620
تبریک می‌گم.

222
00:20:38,080 --> 00:20:40,560
معمولا آدما همدیگه رو می‌کشن.

223
00:20:41,000 --> 00:20:43,540
خب، استفاده از مورچه هم بد نبود.

224
00:20:46,740 --> 00:20:49,560
گفتید اینجا باحال‌تره،
پس فعلا ادامه می‌دیم.

225
00:20:50,260 --> 00:20:55,860
خب، حالا وقتشه که مشخص کنیم کی
قراره حمایت ستاره‌های عزیزمون رو بگیره.

226
00:20:56,880 --> 00:20:59,200
حمایت ستاره‌ها خیلی ارزشمنده.

227
00:20:59,720 --> 00:21:03,380
اگه خوب انتخاب کنید، برای حل
سناریوهای بعدی خیلی به کارتون میاد.

228
00:21:03,381 --> 00:21:04,381
بله.

229
00:21:06,990 --> 00:21:10,600
امیدوارم با استفاده‌تون،
یه ستاره خوب گیرتون بیاد.

230
00:21:11,100 --> 00:21:12,100
این چیه؟

231
00:21:12,140 --> 00:21:12,700
ستاره؟

232
00:21:13,040 --> 00:21:13,640
ستاره‌ای؟

233
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
ستاره‌ای.

234
00:21:15,600 --> 00:21:18,980
موجوداتی که از یه جای زمین
همه این سناریوها رو تماشا می‌کنن.

235
00:21:19,620 --> 00:21:23,620
برای سرگرمی، آدمای در حال تقلا
برای زنده موندن رو مسخره می‌کنن.

236
00:21:24,380 --> 00:21:31,780
اگه یه ستاره رو به عنوان حامی انتخاب کنی،
کمک می‌گیرید، ولی یه روزی باید بهاشو پس بدید.

237
00:22:22,780 --> 00:22:24,420
مهارتتو استفاده کن، امتحانش کن.

238
00:22:25,160 --> 00:22:26,440
خب، چطور این کارو بکنم؟

239
00:22:26,760 --> 00:22:31,320
تو گوشه پایین سمت راست دیدت، یه چیزی به اسم
جعبه مهارت هست. فقط روی اون مهارت تمرکز کن.

240
00:23:13,100 --> 00:23:14,100
فعلا بریم بیرون.

241
00:23:32,280 --> 00:23:33,280
اونجا چیه؟

242
00:23:33,900 --> 00:23:35,020
زود برو بیرون.

243
00:23:50,580 --> 00:23:51,580
گریه نکن.

244
00:23:52,100 --> 00:23:53,100
الان خیلی دیر کردیم.

245
00:23:53,760 --> 00:23:54,480
اسمت چیه؟

246
00:23:54,481 --> 00:23:56,000
می‌کیونگ.

247
00:23:56,100 --> 00:23:58,280
خب، تو دویدن بلدی؟

248
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
آره.

249
00:24:00,320 --> 00:24:03,740
نمی‌ذارم به خاطر آقا کسی رو نکشیم.

250
00:24:05,340 --> 00:24:07,120
باشه، معذرت می‌خوام.

251
00:24:07,800 --> 00:24:08,960
ولی باید زودتر آقامونو...

252
00:24:09,100 --> 00:24:10,420
فقط معذرت می‌خوام.

253
00:24:10,620 --> 00:24:11,640
خب، کجا این کارو کنیم؟

254
00:24:12,580 --> 00:24:13,880
فقط باید زنده بمونیم.

255
00:24:14,380 --> 00:24:22,380
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

256
00:24:49,470 --> 00:24:51,770
چرا می‌گن قراره قطع بشه، تیم سالمه؟

257
00:24:51,970 --> 00:24:53,290
چون قراره قطع بشه!

258
00:26:27,080 --> 00:26:29,940
اگه فقط از مسیری که یو جونگ‌هیوک
رفت بریم، حالش خوب نمی‌شه.

259
00:26:30,060 --> 00:26:31,060
من...

260
00:26:37,460 --> 00:26:40,020
یو جونگ‌هیوک به اندازه کافی
تنهایی با هیولا جنگید و همه مردن.

261
00:26:44,340 --> 00:26:52,340
چرا یو جونگ‌هیوک از این آدم استفاده کرد و به اول داستان
برگشت، ولی تو دنیایی که قهرمان نیست، همه غیبشون می‌زنه.

262
00:27:01,110 --> 00:27:06,790
ولی اگه با روشی که من می‌دونم،
یو جونگ‌هیوک تنهایی با هیولا نجنگه...

263
00:27:43,290 --> 00:27:51,290
اگه به یو جونگ‌هیوک روش
مبارزه رو بگم و باهم بجنگیم، دوک‌جا!

264
00:27:51,610 --> 00:27:52,610
زود بیا!

265
00:27:56,840 --> 00:27:58,120
هی، یو جونگ‌هیوک!

266
00:28:22,720 --> 00:28:27,140
کیم نام‌وون نباید می‌مرد، تو این کارو کردی؟

267
00:28:27,560 --> 00:28:28,560
چی؟

268
00:28:30,190 --> 00:28:30,650
نه، اینجوری نیست.

269
00:28:31,170 --> 00:28:33,570
یو جونگ‌هیوک از مهارت
آشکارساز دروغ استفاده می‌کنه.

270
00:28:36,480 --> 00:28:37,940
این یارو چیه؟

271
00:28:37,941 --> 00:28:40,120
از حالا می‌دونه چطور سکه بده؟

272
00:28:47,290 --> 00:28:48,290
حالم خوبه!

273
00:28:48,510 --> 00:28:49,510
نیا اینجا!

274
00:28:52,000 --> 00:28:55,391
جواب اینه که من امروز برای اولین
بار شیرینی لی هیون‌سونگ رو دیدم.

275
00:28:58,491 --> 00:28:59,140
...

276
00:28:59,141 --> 00:29:00,141
دوباره می‌پرسم.

277
00:29:01,040 --> 00:29:02,160
تو کی هستی؟

278
00:29:02,980 --> 00:29:08,280
به هر حال، حتی اگه بگم من تو داستان
رمان بودم، معلومه که باور نمی‌کنی.

279
00:29:11,320 --> 00:29:17,540
من کیم دوک‌جایم، ولی یو جونگ‌هیوک، تو
چند روز دیگه تو مبارزه با هیولا می‌میری.

280
00:29:18,300 --> 00:29:21,020
برای رد کردن اون سناریو تو
رگرسیون هم کلی طول می‌کشه.

281
00:29:21,940 --> 00:29:24,720
ولی اگه باهم بریم، این بار
می‌تونیم هیولا رو نابود کنیم.

282
00:29:26,220 --> 00:29:28,100
من همه روش‌های مبارزه رو می‌دونم.

283
00:29:28,600 --> 00:29:31,140
اون مهارت آشکارساز دروغ رو استفاده می‌کنه.

284
00:29:36,730 --> 00:29:38,590
تو چطور روش مبارزه رو می‌دونی؟

285
00:29:41,800 --> 00:29:44,580
مهارت اختصاصیم پیش‌بینیه.

286
00:29:45,660 --> 00:29:48,860
پس اگه باهام بیای، از این به بعد
هیچ مشکلی تو سناریوها نخواهی داشت.

287
00:29:49,540 --> 00:29:50,620
اول از پل رد بشیم.

288
00:29:50,840 --> 00:29:51,920
می‌ری گوم‌یونگ‌دونگ، درسته؟

289
00:29:52,300 --> 00:29:52,980
درسته؟

290
00:29:53,060 --> 00:29:54,160
هی، کیم دوک‌جا.

291
00:29:58,040 --> 00:29:59,380
چرا اینجوریه!

292
00:30:00,040 --> 00:30:01,040
بگو.

293
00:30:01,340 --> 00:30:02,040
اون روش مبارزه.

294
00:30:02,280 --> 00:30:03,760
اگه سه بار باهم بریم، نمی‌شه؟

295
00:30:04,840 --> 00:30:07,300
من با هیچ‌کس باهم نمی‌رم، فقط سه تا برچسب.

296
00:30:07,900 --> 00:30:10,360
اگه ۵۰۰ بار بگم، می‌ندازیش پایین.

297
00:30:10,820 --> 00:30:12,100
به هر حال، حتی اگه نگم، می‌افتی.

298
00:30:12,620 --> 00:30:13,620
صبر کن!

299
00:30:13,800 --> 00:30:14,800
یه لحظه صبر کن!

300
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
آقای خوش‌خوراک!

301
00:30:16,300 --> 00:30:17,740
من واقعا ترسیدم.

302
00:30:20,560 --> 00:30:22,000
فکر کنم واقعا این من نیستم!

303
00:30:26,670 --> 00:30:27,670
آخرین.

304
00:30:29,190 --> 00:30:30,390
چرا دنیا اینجوری شد؟

305
00:30:32,650 --> 00:30:36,590
چطور آدما به همچین سرنوشتی دچار شدن؟

306
00:30:38,690 --> 00:30:40,790
خب... من از کجا بدونم؟

307
00:30:44,850 --> 00:30:46,470
زنده بمون و تا آخرش برو.

308
00:30:46,471 --> 00:30:48,030
اون موقع می‌فهمی.

309
00:30:48,070 --> 00:30:51,930
اینکه باهم بجنگیم یا نه،
بعدا دوباره حرف می‌زنیم.

310
00:30:52,430 --> 00:31:00,430
سورس اصلی — مووی پووی

311
00:31:02,520 --> 00:31:05,640
چند روز بعد، یو جونگ‌هیوک
تو مبارزه با هیولا می‌میره.

312
00:31:06,260 --> 00:31:10,920
ولی برای اینکه من زنده بمونم،
قهرمان داستان به هیچ وجه نباید بمیره.

313
00:31:43,050 --> 00:31:45,450
سناریوی نفت رسید.

314
00:31:47,150 --> 00:31:50,570
هیولا رو نابود کنید و از شکمش فرار کنید.

315
00:31:57,150 --> 00:31:58,770
بعدا می‌تونم یکی رو انجام بدم...

316
00:32:00,490 --> 00:32:02,931
آخ... لعنتی... هیچ آیتمی ندارم...

317
00:32:05,110 --> 00:32:06,750
سی... سی و دو!

318
00:32:07,430 --> 00:32:07,850
آقا!

319
00:32:08,330 --> 00:32:11,970
همون‌طور که می‌بینید، یه آدم
خودشو تو شکم هیولا انداخت.

320
00:32:12,530 --> 00:32:13,530
آره.

321
00:32:14,310 --> 00:32:17,690
اگه با جن‌ها همدست بشی، برای
گرفتن سکه و آیتم خیلی بهت کمک می‌کنه.

322
00:32:19,430 --> 00:32:22,010
جن‌ها چیزی که بیشتر از
همه دوست دارن اینه... چی؟

323
00:32:22,490 --> 00:32:23,210
درسته، آقا؟

324
00:32:23,211 --> 00:32:26,130
هی، یه لحظه بیا اینجا.

325
00:32:26,330 --> 00:32:26,530
ها؟

326
00:32:26,950 --> 00:32:28,970
الان داره باهام حرف می‌زنه، می‌رم نزدیک‌تر.

327
00:32:29,890 --> 00:32:30,890
هی، آقای جن‌گیر!

328
00:32:31,510 --> 00:32:34,530
تو همونی که یه هیولا گرفتی
و آدمارو نجات دادی، نه؟

329
00:32:35,010 --> 00:32:36,010
تو خیلی ترسناک بودی.

330
00:32:36,290 --> 00:32:36,550
ها؟

331
00:32:37,310 --> 00:32:38,630
با عصبانیت آدما رو نابود می‌کردی.

332
00:32:39,330 --> 00:32:41,170
لطفا با من راحت حرف نکن.

333
00:32:41,810 --> 00:32:45,150
من قراره مدام راحت حرف
بزنم، پس اگه عصبانی بشی چی؟

334
00:32:46,350 --> 00:32:51,230
آه، این یارو فکر می‌کنه آدمه،
ولی داره با جن بزرگ حرف می‌زنه.

335
00:32:51,810 --> 00:32:52,810
هی، بی‌یونگ.

336
00:32:53,070 --> 00:32:55,210
تو الان داری استریم ستاره‌ای می‌کنی، نه؟

337
00:32:56,270 --> 00:32:57,270
چی؟

338
00:32:57,690 --> 00:33:01,050
اسم منو از کجا... نه، استریم
ستاره‌ای رو از کجا می‌دونی؟

339
00:33:01,330 --> 00:33:05,410
کانالت الان باید غوغا کرده باشه.
کی تو اوایل به اندازه من فعال بوده؟

340
00:33:06,470 --> 00:33:13,870
ستاره‌ها الان خیلی کنجکاون که با من چی کار می‌کنی.
اگه منو بکشی، فکر کردی چی به سر استریمت میاد؟

341
00:33:14,710 --> 00:33:17,470
نه، تو چطور همه اینارو می‌دونی؟

342
00:33:18,430 --> 00:33:20,090
یه لحظه کانالو ببند، حرف بزنیم.

343
00:33:22,670 --> 00:33:26,310
بله، قربان، یه لحظه می‌رم روش رو عوض کنم.

344
00:33:32,030 --> 00:33:33,630
حالا بگو.

345
00:33:34,270 --> 00:33:35,510
یه آدم معمولی گناهکار؟

346
00:33:35,590 --> 00:33:36,870
چطور استریم ستاره‌ای رو می‌دونی؟

347
00:33:37,270 --> 00:33:38,610
آخ، لعنتی... آه، ناراحت شدم.

348
00:33:39,170 --> 00:33:41,710
هی، الان این مهم نیست، درسته؟

349
00:33:42,070 --> 00:33:43,070
نه، همه اینجوریه.

350
00:33:43,810 --> 00:33:46,290
بی‌یونگ، باید خوب فکر کنی.

351
00:33:46,750 --> 00:33:49,810
تا کی می‌خوای یه جن
معمولی گدا باشی و گدایی کنی؟

352
00:33:50,290 --> 00:33:50,730
چی؟

353
00:33:50,731 --> 00:33:52,690
این یعنی چی؟

354
00:33:52,850 --> 00:33:53,850
خب، کار جن بودن چیه؟

355
00:33:54,790 --> 00:34:00,310
وقتی ستاره‌های کانالت وارد می‌شن، تو
باید آدما رو سرگرم کنی و نشونشون بدی.

356
00:34:00,550 --> 00:34:03,850
اگه کلی حمایت بگیری، می‌شی یه جن درجه یک.

357
00:34:03,950 --> 00:34:09,150
ولی من قول می‌دم داستان من
از این به بعد حسابی باحال می‌شه.

358
00:34:10,830 --> 00:34:15,210
اگه باهام قرارداد اختصاصی
ببندی، می‌شی پادشاه جن‌ها.

359
00:34:15,211 --> 00:34:16,310
واو!

360
00:34:20,030 --> 00:34:22,470
آخ، باید بهمون بگی چی کار کنیم.

361
00:34:22,630 --> 00:34:25,290
نه، وقتی اینجا داری می‌میری،
چه قرارداد اختصاصی‌ای؟

362
00:34:25,690 --> 00:34:27,890
فکر می‌کنی ستاره‌ها چرا
استریم ستاره‌ای رو نگاه می‌کنن؟

363
00:34:28,570 --> 00:34:33,390
وقتی آدما برای زنده موندن تقلا می‌کنن و له می‌شن،
باحاله، برای همین حمایت می‌کنن و پول می‌ریزن، نه؟

364
00:34:37,050 --> 00:34:38,710
خب، فرض کن ما قرارداد اختصاصی بستیم.

365
00:34:39,130 --> 00:34:43,690
من تو مترو با مورچه سناریو رو کامل
کردم و با کیم نام‌وون هم با مهارت جنگیدم.

366
00:34:44,270 --> 00:34:49,110
من تو شکم یه هیولا گیر افتادم و غیبم زد، و تو
استریم ستاره‌ای سناریوها رو یکی‌یکی کامل می‌کنم.

367
00:34:49,230 --> 00:34:51,950
فکر کن حمایت کانالم چقدر می‌ره بالا؟

368
00:34:52,770 --> 00:34:54,890
نه، چطور می‌تونم اینو باور کنم؟

369
00:34:55,690 --> 00:34:58,770
الان برو ببین چقدر حمایت تو کانالت اومده.

370
00:34:59,270 --> 00:35:03,730
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

371
00:35:04,230 --> 00:35:05,870
یه ساعت پیش بود.

372
00:35:09,110 --> 00:35:10,110
باشه.

373
00:35:11,270 --> 00:35:12,270
بیا قرارداد ببندیم.

374
00:35:12,470 --> 00:35:14,670
درآمد رو پنجاه‌پنجاه تقسیم می‌کنیم.

375
00:36:08,140 --> 00:36:12,160
پنجاه‌پنجاه، یه بار یو جونگ‌هیوک
تو شکم یه هیولا گیر کرده بود.

376
00:36:13,160 --> 00:36:17,120
اگه به طرف سرش ضربه بزنی،
همه‌چیز تمومه و هیولا می‌میره.

377
00:36:19,520 --> 00:36:22,580
ولی مشکل اینه... این همیشه جواب نمی‌ده.

378
00:36:33,370 --> 00:36:37,330
یو جونگ‌هیوک چند روز پیش برای
رفیقاش با هیولا جنگید و می‌میره.

379
00:36:38,050 --> 00:36:40,330
برای کامل کردن اون سناریو تو
رگرسیون هم کلی طول می‌کشه.

380
00:36:40,331 --> 00:36:43,930
ولی اگه باهم بریم، این بار
می‌تونیم هیولا رو بگیریم.

381
00:37:03,270 --> 00:37:05,690
این سناریو کار گروهیه.

382
00:37:08,090 --> 00:37:09,930
حالا آخرین.

383
00:37:24,950 --> 00:37:26,350
کاملش کردید.

384
00:37:26,710 --> 00:37:28,910
جایزه هم تو حساب‌تون واریز شد.

385
00:37:36,430 --> 00:37:37,690
جدی برو کنار.

386
00:37:49,900 --> 00:37:51,740
پنجاه‌پنجاه.

387
00:38:05,500 --> 00:38:08,880
یه آیتم برای مبادله می‌خوام،
آیتم مبادله شمشیر ایمانه.

388
00:38:09,540 --> 00:38:12,120
اگه کسی پیدا شد که بخواد
مبادله کنه، بهم خبر بده.

389
00:38:12,180 --> 00:38:12,820
نه، رئیس.

390
00:38:12,980 --> 00:38:14,560
راستش حالا یه کم می‌ترسم.

391
00:38:14,940 --> 00:38:17,000
نه، گرفتن هیولا شاید ممکن باشه، ولی...

392
00:38:17,440 --> 00:38:24,880
ولی پیدا کردن چیزی که هر کاری کنی و شمشیر
ایمان رو باهاش عوض کنی، این خیلی سخته.

393
00:38:25,680 --> 00:38:28,040
تو سناریوی اولیه کسی اینو نداره.

394
00:38:28,041 --> 00:38:31,340
فعلا هر چی زودتر دنبالش می‌گردیم.

395
00:38:32,120 --> 00:38:35,940
و وقتی صدام کردی، سریع بیا
و گاهی پورتال جن رو باز کن.

396
00:38:36,580 --> 00:38:36,780
اوکی؟

397
00:38:37,540 --> 00:38:38,740
با جدیت کار می‌کنم، رئیس.

398
00:38:39,420 --> 00:38:42,880
اگه بخوام چیزی بهت بدم، چیز
بزرگی ندارم، ولی این هدیه قراردادمونه.

399
00:38:43,320 --> 00:38:44,720
وقتی بری بیرون، به کارت میاد.

400
00:38:46,360 --> 00:38:47,780
اوه، شروع ستاره‌ای؟

401
00:38:49,620 --> 00:38:50,620
خوبه.

402
00:39:21,890 --> 00:39:22,890
ستاره‌ها.

403
00:39:23,570 --> 00:39:25,410
اونا فکر می‌کنن این باحاله، نه؟

404
00:39:44,680 --> 00:39:46,460
باید با یه نفر ملاقات کنم.

405
00:39:46,880 --> 00:39:48,720
اون موقع هم فقط با آدمای
قدبلند ملاقات می‌کنی؟

406
00:41:38,290 --> 00:41:39,290
بله.

407
00:41:39,690 --> 00:41:41,790
آخ، لعنتی.

408
00:41:42,390 --> 00:41:43,570
لعنتی، چرا؟

409
00:41:43,790 --> 00:41:50,930
ما همش داریم اینجوری آدما رو اذیت می‌کنیم.

410
00:41:52,150 --> 00:41:55,310
فصل خرید تو «قانون نابودی»
مخصوصا خیلی بی‌مزه بود.

411
00:41:56,470 --> 00:41:59,010
شخصیت‌ها زیادی قابل پیش‌بینی بودن.

412
00:41:59,230 --> 00:42:00,230
آقای بنگ چول‌سو، درسته؟

413
00:42:01,090 --> 00:42:02,090
چیه؟

414
00:42:02,390 --> 00:42:03,390
تو منو نمی‌شناسی؟

415
00:42:07,280 --> 00:42:08,760
سرمایه‌گذاری ۱۵۰۰ سکه برای قدرت بدنی.

416
00:42:09,020 --> 00:42:11,280
۱۵۰۰ سکه برای قدرت بدنی سرمایه‌گذاری شده.

417
00:42:17,940 --> 00:42:18,960
مهارت بده.

418
00:42:23,190 --> 00:42:26,450
بنگ چول‌سو به عنوان حامی، شمشیر
ساختار بزرگ رو دریافت می‌کنه.

419
00:42:27,170 --> 00:42:29,210
حتی اگه بخوام، چطور همچین
حامی افسانه‌ای گیرم اومد؟

420
00:42:30,210 --> 00:42:33,550
من یه کم به دوست‌دخترم وفادارم.

421
00:42:34,050 --> 00:42:42,050
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

422
00:42:43,320 --> 00:42:44,720
لعنتی!

423
00:42:49,150 --> 00:42:50,330
آقای جون‌سو.

424
00:42:52,630 --> 00:42:54,410
الان داری چی کار می‌کنی؟

425
00:42:55,150 --> 00:42:56,330
لعنتی.

426
00:42:57,270 --> 00:42:58,270
خب، بریم.

427
00:43:09,100 --> 00:43:10,100
صبر کن.

428
00:43:27,820 --> 00:43:32,540
حتی یه نماینده مجلس هم همچین
صدایی داره و اینجوری زندگی می‌کنه.

429
00:43:33,540 --> 00:43:39,540
آدمای لِوِل بالا رو انتخاب می‌کنه، می‌ره
شکار، و غنیمتا رو با مردم تقسیم می‌کنه.

430
00:43:39,541 --> 00:43:40,541
تموم شد.

431
00:43:40,600 --> 00:43:42,280
اینجوری هم سریع میاد بیرون.

432
00:43:44,830 --> 00:43:45,910
هی، ای‌گیل.

433
00:43:46,050 --> 00:43:47,710
مگه نگفتم این کارو نکن؟

434
00:43:48,310 --> 00:43:49,310
چرا؟

435
00:43:52,370 --> 00:43:57,790
نه، ولی من اینو دوست دارم.

436
00:44:00,950 --> 00:44:02,170
راستی، دوک‌جا.

437
00:44:03,890 --> 00:44:07,190
اون موقع روی پل، چرا
اون یارو رو انداختی پایین؟

438
00:44:08,110 --> 00:44:09,110
چی؟

439
00:44:09,770 --> 00:44:11,670
آه، یادم اومد؟

440
00:44:12,630 --> 00:44:14,370
نمی‌شد وقتی حرف می‌زدی نگم؟

441
00:44:14,550 --> 00:44:16,710
اون یارو کلا یه کم تند می‌رفت.

442
00:44:17,630 --> 00:44:19,530
اینجا هم که باز شلوغ نکرد؟

443
00:44:20,150 --> 00:44:20,610
نه.

444
00:44:20,810 --> 00:44:21,810
اینجا نیومده.

445
00:44:24,250 --> 00:44:25,290
نیومده؟

446
00:44:25,550 --> 00:44:29,170
وقتی پل خراب شد، تو داشتی
می‌جنگی، ولی اون تنهایی مستقیم رفت بالا.

447
00:44:29,270 --> 00:44:30,270
بدون ترس.

448
00:44:31,090 --> 00:44:32,610
یو جونگ‌هیوک به گوم‌یونگ نیومد؟

449
00:44:33,990 --> 00:44:35,230
نه، همچین چیزی نمی‌شه.

450
00:44:37,800 --> 00:44:40,020
پس هنوز تو گوم‌یونگ منتظره
و سناریو رو کامل نکرده؟

451
00:44:40,920 --> 00:44:45,460
دیروز هم برای کامل کردنش چند
نفر رفتن کمک، ولی هیچ‌کس برنگشت.

452
00:44:47,120 --> 00:44:48,120
گندشو درآوردن.

453
00:44:48,600 --> 00:44:54,500
اگه سناریو رو کامل نکنیم، نمی‌تونیم طبق برنامه پیش
بریم، ولی چرا یه کم با چیزی که می‌دونم فرق داره؟

454
00:44:55,420 --> 00:44:57,180
خب، مردم عزیز!

455
00:44:58,320 --> 00:45:00,920
سه ساعت تا پرداخت
هزینه زنده موندن باقی مونده.

456
00:45:03,430 --> 00:45:05,900
لطفا آماده بشید، آدم‌های شجاع.

457
00:45:11,470 --> 00:45:17,540
سناریوی گوم‌یونگ هزینه زنده موندن رو به مردم
تحمیل می‌کنه تا وقتی همه مهمان‌ها نابود بشن.

458
00:45:18,340 --> 00:45:19,340
هر روز گنده‌تر می‌شه.

459
00:45:23,800 --> 00:45:31,800
مردمی که فوری به سکه نیاز دارن، برای شکار خطرناک می‌رن، و
کسایی که نتونن هزینه زنده موندن رو بدن، همون‌جا می‌میرن.

460
00:45:33,480 --> 00:45:34,480
آقا، امروز!

461
00:45:36,360 --> 00:45:37,500
آقای عزیز!

462
00:45:40,340 --> 00:45:41,340
تنها...

463
00:45:43,840 --> 00:45:45,140
راست می‌گن که فرق داری؟

464
00:45:46,300 --> 00:45:46,540
چی؟

465
00:45:47,000 --> 00:45:49,660
تو این منطقه با شکار
غول‌ها کلی سکه جمع کردی.

466
00:45:50,320 --> 00:45:52,300
خب، باید با همه تقسیم کنی.

467
00:45:52,760 --> 00:45:54,980
این چه طرزشه که بدون حرف
زدن همه‌چیزو جمع می‌کنی؟

468
00:45:55,480 --> 00:45:58,300
همه‌چیزو بده به یو جونگ‌هیوک،
بعد عادلانه پاداش می‌گیری.

469
00:45:58,700 --> 00:45:59,740
فقط خودت پاداش نگیر.

470
00:46:00,220 --> 00:46:01,220
دقیقا.

471
00:46:03,100 --> 00:46:07,400
یه لحظه... فکر کنم یه چیزی رو
اشتباه فهمیدید، من اصلا شکار نکردم.

472
00:46:07,660 --> 00:46:08,700
چی نداری؟

473
00:46:09,740 --> 00:46:13,880
نه، اگه شکار کردی و سکه گرفتی، برای
همین می‌تونی اینجوری آدما رو نجات بدی، نه؟

474
00:46:14,800 --> 00:46:15,080
نه.

475
00:46:15,260 --> 00:46:16,360
من واقعا شکار نکردم.

476
00:46:17,240 --> 00:46:20,460
و حتی اگه کرده بودم، فکر
نمی‌کنم پاداش مال خودم باشه.

477
00:46:20,520 --> 00:46:21,600
آقا، چی داری می‌گی؟

478
00:46:22,220 --> 00:46:27,860
ببینید، ایستگاه گوم‌هو چون همه
باهم متحد شدن، تا حالا زنده مونده.

479
00:46:29,880 --> 00:46:33,080
آه، بله.

480
00:46:33,980 --> 00:46:34,980
حتما همین‌طوره.

481
00:46:35,960 --> 00:46:39,520
ولی از کجا شنیدی من کلی سکه دارم؟

482
00:46:40,680 --> 00:46:41,960
الان این مهمه؟

483
00:46:42,840 --> 00:46:44,760
زود برو دفتر و پرداخت کن.

484
00:46:45,380 --> 00:46:48,281
ما الان چقدر تو فشاریم... خب، بگو ببینم.

485
00:46:48,820 --> 00:46:50,700
باشه، پس من به هر کدوم صد سکه می‌دم.

486
00:46:51,300 --> 00:46:52,300
چی؟

487
00:46:52,920 --> 00:46:53,920
صد سکه می‌شه؟

488
00:46:54,380 --> 00:46:55,380
بنگ چول‌سو؟

489
00:46:55,760 --> 00:46:57,300
من اینو گفتم.

490
00:46:57,800 --> 00:47:01,980
سورس اصلی — مووی پووی

491
00:47:02,480 --> 00:47:05,340
فکر کردم چون توانایی بالایی
داری، کلی سکه هم داری.

492
00:47:06,240 --> 00:47:09,000
ولی کسایی که کلی دارن، اگه
پنهان کنن، بیشتر اذیت می‌شن.

493
00:47:10,520 --> 00:47:17,020
قصدم این بود که به فکر حال مردم اینجا باشی،
ولی چون همه رئیسن، فکر کنم بی‌ادبی شد.

494
00:47:18,560 --> 00:47:20,300
اگه ناراحت شدی، معذرت می‌خوام.

495
00:47:21,260 --> 00:47:24,300
نه، من حالم خوبه...

496
00:47:25,300 --> 00:47:29,360
آقای کیم دوک‌جا... امروز هم
تعدادمون برای مبارزه کافی نیست.

497
00:47:30,200 --> 00:47:33,120
من به هر قیمتی می‌خوام مردممون رو نجات بدم.

498
00:47:34,420 --> 00:47:35,780
لطفا کمک کن.

499
00:47:36,600 --> 00:47:37,600
خواهش می‌کنم.

500
00:47:41,300 --> 00:47:43,661
صبر کن... یادم اومد.

501
00:47:44,300 --> 00:47:46,260
این یارو کی بود...

502
00:47:47,040 --> 00:47:51,520
سکه‌هاتو بده... فکر کنم این یه کم سخت باشه.

503
00:47:52,520 --> 00:47:53,520
جدی...

504
00:47:55,740 --> 00:47:58,620
برای مردم مهم نیست که منم بمیرم؟

505
00:47:58,920 --> 00:48:01,681
امروز زنده بمونی، فردا چی؟

506
00:48:16,930 --> 00:48:18,050
اشتباه نکن.

507
00:48:19,970 --> 00:48:23,590
آقای کیم دوک‌جا، فکر کردم خوب حرف می‌زنی...

508
00:48:24,310 --> 00:48:26,250
فکر کنم آدمو اشتباه گرفتم.

509
00:48:29,730 --> 00:48:30,830
باشه.

510
00:48:32,230 --> 00:48:33,230
بیشتر می‌دم.

511
00:48:42,480 --> 00:48:46,380
همه‌ی مهمان‌هایی که تو فرکانس
اعلامیه ظاهر می‌شن رو خنثی کنید.

512
00:48:47,020 --> 00:48:48,060
این سناریو.

513
00:48:49,220 --> 00:48:50,400
من تا امروز اینو کامل می‌کنم.

514
00:48:51,340 --> 00:48:52,340
خب، اینجوری اوکیه؟

515
00:48:54,180 --> 00:48:55,340
اون توهین بی‌سابقه.

516
00:48:56,640 --> 00:48:58,680
به بازیگر، خودش یه شخصیت دریافت کرده بود...

517
00:49:00,140 --> 00:49:02,320
به خاطر جزئیات، از انسانیتش دست کشیده...

518
00:49:08,700 --> 00:49:10,360
این... مگه اینجوری هم می‌شه؟

519
00:49:11,860 --> 00:49:15,800
اگه ببینید آقای بانگ‌چوسو این‌قدر ضربه
خورده، اون شایعه‌ها باید درست باشن.

520
00:49:17,140 --> 00:49:21,660
الان آقای کیم‌دوکجا تو گئوم‌وول‌گیه بالاترین توانایی
رو داره... و کسیه که سکه‌ها رو حسابی جمع می‌کنه.

521
00:49:22,600 --> 00:49:25,460
با این حساب... واقعاً نمی‌تونه
این سناریو رو اینجا ببره؟

522
00:49:29,180 --> 00:49:31,300
آقای بانگ‌چوسو، چند بار باید بهتون بگم؟

523
00:49:32,400 --> 00:49:34,780
سناریویی که من توشم، هیچ‌کس نمی‌تونه ببرتش.

524
00:49:36,420 --> 00:49:38,261
دقیقاً... درسته.

525
00:49:39,140 --> 00:49:39,560
آره، درسته.

526
00:49:39,561 --> 00:49:40,561
بله.

527
00:49:43,600 --> 00:49:46,120
انسان‌هایی که جلوی سیب‌زمینی
سر خم کردن، خیلی بده.

528
00:49:46,880 --> 00:49:52,980
کسی که این‌جوری بدون صدا زندگی می‌کنه، اگه یهو
اعتماد به نفس پیدا کنه... فکر می‌کنه یه چیزی شده.

529
00:49:55,180 --> 00:49:57,100
زود باش، باید یه تکونی به خودمون بدیم.

530
00:49:58,860 --> 00:50:01,480
تو این دنیا، اینجور آدما اول
از همه حالشون خوب می‌شه.

531
00:50:02,880 --> 00:50:06,140
خب، اگه اون یارو بمیره،
باید اول سکه‌هاشو جمع کنیم.

532
00:50:06,900 --> 00:50:08,160
اینا چقدر می‌ارزن؟

533
00:50:08,161 --> 00:50:11,180
شنیدم چند ده هزار سکه طلا داره.

534
00:50:12,340 --> 00:50:13,480
درسته، استاد؟

535
00:50:16,200 --> 00:50:16,600
بله.

536
00:50:17,040 --> 00:50:17,400
درسته.

537
00:50:17,820 --> 00:50:18,820
ببخشید.

538
00:50:19,020 --> 00:50:20,600
کاملاً درست گفتید، باهوش.

539
00:50:22,140 --> 00:50:23,140
راحت باش، بخور.

540
00:50:27,580 --> 00:50:29,900
چرا من باید برم؟

541
00:50:29,960 --> 00:50:30,960
اگه برم، می‌میرم.

542
00:50:31,080 --> 00:50:31,860
نمی‌میری.

543
00:50:32,020 --> 00:50:32,720
بیا با هم بریم.

544
00:50:32,940 --> 00:50:34,060
من می‌خوام برم، آقا؟

545
00:50:34,300 --> 00:50:36,460
منم می‌خوام با هیولاها بجنگم.

546
00:50:36,461 --> 00:50:39,800
این بچه باز چی می‌گه، با چه هیولایی
می‌خواد بجنگه، دانش‌آموز دبستانی؟

547
00:50:39,940 --> 00:50:40,940
نمی‌شه.

548
00:50:41,220 --> 00:50:45,220
آقای دوکجا، اگه این‌قدر پولداری،
چرا یه کم از سکه‌هاتو به ما نمی‌دی؟

549
00:50:45,520 --> 00:50:46,520
راست می‌گه.

550
00:50:46,680 --> 00:50:48,080
چرا باید این‌قدر خودمونو اذیت کنیم؟

551
00:50:49,600 --> 00:50:50,600
ما کنسلش می‌کنیم.

552
00:50:51,840 --> 00:50:53,560
تو این ایستگاه، حتی با سکه هم آدما می‌میرن.

553
00:50:54,720 --> 00:50:58,060
اگه بخوایم جلوی قربانی شدن مردم رو بگیریم،
باید دلیلشو پیدا کنیم و درستش کنیم.

554
00:50:59,340 --> 00:51:00,540
مگه نه، آقای جونگ‌ویون؟

555
00:51:02,620 --> 00:51:09,440
جونگ‌ویون توی رمان، وقتی سعی کرد با چون این‌هو
مقابله کنه، دوستشو از دست داد و توی سوپرمارکت مرد.

556
00:51:10,480 --> 00:51:14,980
الان جونگ‌ویون فقط پر از خشم شده.

557
00:51:15,700 --> 00:51:16,700
دقیقاً.

558
00:51:18,420 --> 00:51:19,420
حالا چیکار کنیم؟

559
00:51:19,640 --> 00:51:22,740
وقتی هی‌وون رو دیدم،
اون موقع بهش ضربه نزدم.

560
00:51:23,260 --> 00:51:24,700
بانگ‌چوسو هم باهاشون هم‌دسته.

561
00:51:25,700 --> 00:51:30,200
می‌گن با سکه‌ها یه چیزی جمع می‌کنن، بعد
چهار سال تموم می‌شه و همه رو یواشکی می‌کشن.

562
00:51:30,201 --> 00:51:32,900
من و دوستام سعی کردیم جلوی
این کارو بگیریم، ولی ضربه خوردیم.

563
00:51:33,620 --> 00:51:36,460
آخه چرا آدما رو می‌کشن؟

564
00:51:37,300 --> 00:51:39,340
چون وقتی می‌میرن، سکه‌هاشون می‌ریزه.

565
00:51:41,280 --> 00:51:42,960
چون این‌هو اصلاً آدم نیست.

566
00:51:46,060 --> 00:51:51,240
آه، این‌قدر تاریکه که نمی‌تونم سکه‌ها
رو درست ببینم که جمعشون کنم.

567
00:51:53,740 --> 00:51:55,920
کی‌جونگ، می‌تونی کمک کنی؟

568
00:51:56,540 --> 00:51:57,100
من؟

569
00:51:57,560 --> 00:51:58,020
می‌تونم؟

570
00:51:58,520 --> 00:51:59,520
چیه، شماها؟

571
00:52:01,460 --> 00:52:02,780
همون چیزی که فکرشو کردی.

572
00:52:03,580 --> 00:52:04,580
نشون بده.

573
00:52:06,360 --> 00:52:07,440
بیا، ببرش.

574
00:52:07,700 --> 00:52:09,200
اگه باز سوسک صدا کنی...

575
00:52:09,700 --> 00:52:17,700
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

576
00:52:33,100 --> 00:52:34,580
اوو، ببرش.

577
00:52:39,500 --> 00:52:41,960
حالا به زودی معامله شروع می‌شه.

578
00:52:43,120 --> 00:52:49,730
همه مثل بازیگر ازش استفاده کنید.

579
00:52:50,950 --> 00:52:52,990
می‌دونید که با سکه می‌تونم
دو نفر رو بالا ببرم، نه؟

580
00:52:53,110 --> 00:52:54,170
کاملش کن، رنگشو بالا ببر.

581
00:52:54,470 --> 00:52:54,870
همه‌شو.

582
00:52:55,290 --> 00:52:56,290
همه‌شو؟

583
00:52:56,510 --> 00:52:57,910
حتی اگه نشه، حداقل تلاش کن.

584
00:52:58,950 --> 00:53:05,650
خب... خب، جای درست وایستا،
نباید تنها بجنگی، باید به هم کمک کنیم.

585
00:53:06,010 --> 00:53:10,530
کی‌رنگ مدام اون طرف رو نگه داره،
منم می‌جنگم، باشه؟

586
00:53:10,930 --> 00:53:12,010
آقا، پشتت باشم.

587
00:54:09,780 --> 00:54:11,640
اگه خدا بودم، این‌جوری بودم؟

588
00:54:12,160 --> 00:54:14,600
اگه خدایی باشه، احتمالاً همون قبلی خداست.

589
00:54:19,040 --> 00:54:20,040
آقای ساگوان!

590
00:54:20,920 --> 00:54:21,760
اونجایی!

591
00:54:21,761 --> 00:54:22,580
آقای دوکجا!

592
00:54:22,700 --> 00:54:23,980
من الان این‌جا دارم حمله می‌کنم!

593
00:54:24,640 --> 00:54:25,640
آه، اون!

594
00:55:09,230 --> 00:55:10,630
فکر کنم حمله خوبه.

595
00:55:10,770 --> 00:55:11,770
آیتم لازم داریم؟

596
00:55:11,970 --> 00:55:12,970
دوکجا، برعکس کن!

597
00:55:29,780 --> 00:55:30,780
می‌بینم، ادامه بده.

598
00:55:31,040 --> 00:55:32,160
خب، اینجوری بردم؟

599
00:55:46,970 --> 00:55:49,850
ارزشی که توش هست، تو این
سرچ سردرگمی مشترک داره.

600
00:57:17,410 --> 00:57:17,970
هی، ببین.

601
00:57:18,170 --> 00:57:18,510
داری نگاه می‌کنی؟

602
00:57:18,890 --> 00:57:19,550
بله، آقای دوکجا.

603
00:57:19,730 --> 00:57:20,290
چی لازم داری؟

604
00:57:20,510 --> 00:57:21,790
من دارم دوک‌گپ رو می‌بینم، بپرس.

605
00:57:21,830 --> 00:57:22,950
یه میلیون نفر رو خوشامد بگو.

606
00:57:23,010 --> 00:57:24,610
آه، تا ده ثانیه، پنجاه هزار نفر می‌بینن.

607
00:57:56,580 --> 00:57:57,760
پنجاه هزار نفر می‌بینن، نه؟

608
00:57:57,860 --> 00:57:59,800
بیا صد امتیاز منو بگیر.

609
00:58:07,350 --> 00:58:08,590
من می‌تونم انجامش بدم.

610
00:59:07,900 --> 00:59:09,280
آقای هیون‌سئونگ، خوبی؟

611
00:59:10,180 --> 00:59:11,260
ببخشید.

612
00:59:12,240 --> 00:59:13,240
ما حواسمون پرت شد.

613
00:59:19,460 --> 00:59:22,120
اگه یه کم استراحت کنی، بهتر می‌شی.

614
00:59:24,400 --> 00:59:32,400
ای‌هیون‌سئونگ تو رمان نتونست حس گناهش رو برای نجات ندادن
دو نفر غلبه کنه، و به همین خاطر توانایی‌هاش درست کار نکردن.

615
00:59:33,520 --> 00:59:37,380
ای‌هیون‌سئونگ الان دقیقاً
همون شکلیه که تو رمان بود.

616
00:59:38,540 --> 00:59:41,500
خب، همه خیلی زحمت کشیدید.

617
00:59:42,320 --> 00:59:46,540
اون‌جا دیدم یه صندوق گنج بود،
بریم هر کدوم یکی باز کنیم.

618
00:59:51,560 --> 00:59:59,560
هی‌وون یه شمشیر، هیون‌سئونگ یه سپر هشت‌گوش، و گیرونگ‌من
اینو گرفت، انگار حالا حرفای سربازا رو بهتر می‌فهمه.

619
01:00:00,020 --> 01:00:01,020
تادا!

620
01:00:01,780 --> 01:00:02,460
خوبه، نه؟

621
01:00:02,461 --> 01:00:05,780
فکر کنم اگه اینو بپوشم،
منم می‌تونم خوب بجنگم.

622
01:00:06,040 --> 01:00:08,080
خب، حالا مال خودمو باز می‌کنم.

623
01:00:30,300 --> 01:00:30,980
ها؟

624
01:00:30,981 --> 01:00:31,981
یه آیتم سیاه؟

625
01:00:32,460 --> 01:00:34,540
آخه چرا به کسی که این‌قدر
زحمت کشیده، این گیرش اومد؟

626
01:00:36,680 --> 01:00:37,360
اشکال نداره.

627
01:00:37,480 --> 01:00:38,640
بالاخره یه جایی به کار می‌آد.

628
01:00:39,300 --> 01:00:40,300
بریم.

629
01:00:40,920 --> 01:00:41,360
اینه.

630
01:00:41,780 --> 01:00:42,780
شمشیر شکسته.

631
01:00:43,500 --> 01:00:46,840
اگه اینو ببرم معبد، کار تکمیل می‌شه.

632
01:00:47,840 --> 01:00:48,840
ها؟

633
01:00:49,140 --> 01:00:50,140
این چیه؟

634
01:00:51,220 --> 01:00:53,700
آقا، من اینو پیدا کردم، این چیه؟

635
01:00:56,500 --> 01:01:01,140
اگه اینو بخوری، اون دستای
سفید پیدا می‌شن و خیلی وحشتناکه.

636
01:01:01,680 --> 01:01:03,100
به هیچ وجه دستش نزن.

637
01:01:03,620 --> 01:01:04,620
فهمیدی؟

638
01:01:04,700 --> 01:01:05,700
آره، فهمیدم.

639
01:01:07,800 --> 01:01:09,020
آقای دوکجا.

640
01:01:09,900 --> 01:01:11,960
ولی تو اینا رو از کجا می‌دونی؟

641
01:01:13,440 --> 01:01:14,440
بله.

642
01:01:14,560 --> 01:01:18,420
نه، منظورم اینه که اون شمشیر رو چی روش زدی،
این‌جا هم انگار همه‌چیزو می‌دونی.

643
01:01:19,600 --> 01:01:21,980
آقای دوکجا انگار تو
این دنیا قبلاً زندگی کرده.

644
01:01:23,360 --> 01:01:23,900
مگه نه، آبجی؟

645
01:01:24,360 --> 01:01:25,760
فقط من این‌جوری فکر نکردم، نه؟

646
01:01:26,640 --> 01:01:28,000
آقای دوکجا، تو کی هستی، واقعاً؟

647
01:01:29,780 --> 01:01:30,780
خب، ببینید.

648
01:01:32,280 --> 01:01:35,420
من نه بازیگرم، نه مهارت خاصی دارم.

649
01:01:37,180 --> 01:01:41,340
ولی انگار یه کم می‌تونم چیزایی
که قراره اتفاق بیفته رو بدونم.

650
01:01:41,740 --> 01:01:42,980
یه جورایی انگار قدرت پیش‌بینی دارم.

651
01:01:42,981 --> 01:01:45,240
واقعاً می‌تونی آینده رو پیش‌بینی کنی؟

652
01:01:45,520 --> 01:01:46,520
قدرت پیش‌بینی؟

653
01:01:47,260 --> 01:01:49,060
آقای دوکجا، تو واقعاً محشری.

654
01:01:49,920 --> 01:01:52,340
خب، حالا این دنیا چی می‌شه؟

655
01:01:52,460 --> 01:01:54,180
اینجور چیزا رو هم می‌تونی بدونی؟

656
01:01:56,720 --> 01:01:59,960
این دنیا می‌تونه به حالت عادی برگرده.

657
01:02:00,840 --> 01:02:01,840
واقعاً؟

658
01:02:02,240 --> 01:02:03,240
کی؟

659
01:02:03,320 --> 01:02:04,740
من کی می‌تونم برم خونه؟

660
01:02:05,780 --> 01:02:08,020
فکر کنم یه کم طول بکشه.

661
01:02:08,520 --> 01:02:09,060
چیه؟

662
01:02:09,180 --> 01:02:10,180
چیکار باید کنیم؟

663
01:02:12,040 --> 01:02:15,920
باید تا سناریوی 99 کاملش کنیم.

664
01:02:16,540 --> 01:02:17,540
99؟

665
01:02:18,300 --> 01:02:19,400
کی قراره اینو انجام بده؟

666
01:02:20,720 --> 01:02:21,720
فقط یه نفره.

667
01:02:22,980 --> 01:02:26,980
قهرمانی که همه سناریوها رو
کامل کنه و این دنیا رو نجات بده.

668
01:02:28,620 --> 01:02:30,060
آقا... تو نیستی؟

669
01:02:33,820 --> 01:02:36,300
شما دو تا باید دیده باشیدش.

670
01:02:36,620 --> 01:02:37,660
اون موقع تو جلسه دونگ‌وون.

671
01:02:38,940 --> 01:02:39,940
یو جونگ‌هیونگ.

672
01:02:40,440 --> 01:02:48,440
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

673
01:02:58,710 --> 01:02:59,710
خوش‌تیپه.

674
01:02:59,790 --> 01:03:04,370
ولی مشکل اینه که یو جونگ‌هیونگ
فردا با یه هیولا می‌جنگه و می‌میره.

675
01:03:05,890 --> 01:03:07,150
اگه بمیره چی می‌شه؟

676
01:03:08,010 --> 01:03:09,730
اون موقع این دنیا تمومه.

677
01:03:11,150 --> 01:03:12,670
دیگه هیچ‌وقت نمی‌تونیم به قبل برگردیم.

678
01:03:14,710 --> 01:03:16,210
الان باید حسابی آماده باشیم.

679
01:03:17,850 --> 01:03:22,270
اگه سناریو رو کامل کنیم، حصار باز می‌شه،
من می‌رم اون‌جا.

680
01:03:22,271 --> 01:03:24,730
باید برم و هر جوری شده جلوشو بگیرم.

681
01:03:24,770 --> 01:03:25,770
نه، صبر کن.

682
01:03:26,310 --> 01:03:28,510
ما همین الان سناریو رو کامل نکردیم؟

683
01:03:29,510 --> 01:03:30,550
هنوز یه چیزی مونده.

684
01:03:38,950 --> 01:03:40,330
من به هیچ وجه این کارو نمی‌کنم.

685
01:03:40,830 --> 01:03:42,570
کشتن آدما به عمد یعنی چی؟

686
01:03:43,190 --> 01:03:44,710
بچه‌ها، هنوز نرفتیم داخل!

687
01:03:56,160 --> 01:03:59,060
من گفتم می‌کشم؟

688
01:04:00,220 --> 01:04:01,640
حله.

689
01:04:12,230 --> 01:04:16,350
اگه بخوای سناریو رو بشکنی،
یا می‌میری یا مطمئنی؟

690
01:04:17,450 --> 01:04:18,710
این چه حرفیه؟

691
01:04:20,370 --> 01:04:22,130
من بیدارم.

692
01:04:23,370 --> 01:04:24,870
این‌جا همه‌چیز به هم ریخته.

693
01:04:31,180 --> 01:04:32,900
همه رو جمع کن و بیا.

694
01:04:42,990 --> 01:04:47,730
جونگ‌ویون تو چند تا قانون خوب شناخته نشد
و تو داستان خوب استفاده نشد.

695
01:04:48,390 --> 01:04:52,270
شاید به همین خاطر من از همه
بیشتر طرفدار این شخصیت بودم.

696
01:04:52,850 --> 01:04:56,650
هی‌وون، تو این داستان تو قهرمانی.

697
01:06:18,700 --> 01:06:19,780
آقای هاگئون!

698
01:06:21,920 --> 01:06:22,920
من...

699
01:06:24,100 --> 01:06:26,760
الان واقعاً نمی‌خوای بکشی، مگه نه؟

700
01:06:27,620 --> 01:06:31,420
فکر کنم نمی‌دونی، ولی ما
سناریو رو کامل نمی‌کنیم.

701
01:06:31,860 --> 01:06:34,120
اگه کاملش کنیم، بعدی سخت‌تر می‌شه.

702
01:06:34,860 --> 01:06:39,040
شنیدی که چطور تو ورودی ارتش،
سناریوی بعدی رو گرفتیم و همه مردن.

703
01:06:39,540 --> 01:06:42,440
اون یارو حتی با صد امتیاز هم زنده موند.

704
01:06:42,441 --> 01:06:43,441
هی، صبر کن!

705
01:06:43,880 --> 01:06:45,420
واقعاً آدمای عجیبی‌ان.

706
01:06:46,140 --> 01:06:47,320
چرا حالا؟

707
01:06:47,920 --> 01:06:57,440
ما الان همه سکه‌هامونو خرج کردیم که با هیولاها بجنگیم، ولی اگه بخوایم
سناریو رو کامل کنیم، همه می‌میرن، فکر می‌کردیم تو هم اینو می‌دونی.

708
01:06:58,280 --> 01:07:00,380
دیدی که اگه بمیری، سکه‌ها می‌ریزن.

709
01:07:01,520 --> 01:07:06,640
فکر می‌کردی آقای ویون باز همه‌چیزو تقسیم می‌کنه،
ولی کی فکرشو می‌کرد این‌جوری زنده برگردیم؟

710
01:07:07,900 --> 01:07:08,900
دقیقاً...

711
01:07:09,560 --> 01:07:11,680
چرا دنیا این‌جوری شد؟

712
01:07:12,880 --> 01:07:17,740
چطور شد که آدما این‌جور مجازات شدن...

713
01:07:21,040 --> 01:07:25,580
این همون چیزی بود که یو جونگ‌هیونگ گفت؟

714
01:07:26,260 --> 01:07:28,040
آقای اینبوکجا!

715
01:07:28,620 --> 01:07:35,240
الان دارن تو رو... بازمانده‌ها
نمی‌تونن سکه جمع کنن...

716
01:07:35,440 --> 01:07:40,720
بازمانده‌ها می‌دونن روز
سوم تو منطقه می‌میرن...

717
01:08:26,270 --> 01:08:27,270
حصاره.

718
01:08:27,630 --> 01:08:30,130
نمی‌دونستی سناریوی مالی
معمولاً نمی‌ذاره رد شی؟

719
01:08:31,630 --> 01:08:35,670
من بدم، چون آقای دوکجا همه‌چیزو مرتب کرد.

720
01:08:39,250 --> 01:08:41,570
حالا همه‌چیز تمومه.

721
01:08:42,050 --> 01:08:43,050
صبر کن.

722
01:08:43,810 --> 01:08:46,370
همیشه مشکل همون حس عدالت‌طلبی ناشیانه‌ست.

723
01:08:46,730 --> 01:08:48,510
به خاطر همونه که شماها می‌میرید.

724
01:08:49,010 --> 01:08:57,010
سورس اصلی — مووی پووی

725
01:09:07,530 --> 01:09:09,540
اون‌جا کیه؟

726
01:09:13,130 --> 01:09:15,850
فکر کنم من نجاتش دادم...

727
01:09:32,970 --> 01:09:34,570
نترس.

728
01:09:34,710 --> 01:09:36,570
آبجی، این آقا واضحه داره دروغ می‌گه.

729
01:09:37,630 --> 01:09:38,630
آره.

730
01:09:38,750 --> 01:09:39,750
مرسی.

731
01:09:44,610 --> 01:09:45,650
باید سناریو رو انجام بدیم.

732
01:09:46,030 --> 01:09:49,070
ما داریم سناریوی مزاحم رو خراب می‌کنیم.

733
01:10:00,970 --> 01:10:06,310
سناریوی این‌جا این نیست که با هم همکاری
کنیم، هرکی باید خودش به فکر خودش باشه.

734
01:10:08,410 --> 01:10:11,290
می‌خوای همین‌جوری وایستی؟

735
01:10:11,490 --> 01:10:12,850
باید زودتر بدوی.

736
01:10:18,150 --> 01:10:19,150
ای‌جیهه.

737
01:10:21,090 --> 01:10:27,570
تو رمان، وقتی اولین سناریو شروع شد،
همه تو وحشت غرق شدن، ولی تو...

738
01:10:28,150 --> 01:10:30,330
سناریو، حالا چیکار کنیم؟

739
01:10:32,250 --> 01:10:33,570
ای‌جیهه...

740
01:10:33,810 --> 01:10:35,350
تنها زنده موند.

741
01:10:48,230 --> 01:10:49,830
صد سال پیش‌روی جنگی.

742
01:10:50,350 --> 01:10:53,090
امروز برای گری‌زون یه ابزار خاصه.

743
01:10:53,650 --> 01:10:55,290
بذارید گری‌زون رو فعال کنیم.

744
01:11:16,400 --> 01:11:17,440
خب، شروع می‌کنیم.

745
01:11:18,620 --> 01:11:21,340
آقا، من تنهایی نمی‌تونم
جلوی هیولاها رو بگیرم.

746
01:11:23,840 --> 01:11:24,840
هیولاها...

747
01:11:32,250 --> 01:11:34,850
آقا، برو، برو.

748
01:11:35,150 --> 01:11:36,230
نمی‌بینی این‌جا وایستادم؟

749
01:11:42,130 --> 01:11:43,330
خواهش می‌کنم.

750
01:11:43,590 --> 01:11:44,590
برو دیگه.

751
01:11:45,550 --> 01:11:46,930
صبر کن، صبر کن.

752
01:11:52,330 --> 01:11:54,530
من دیروز از میونگ‌دونگ اومدم.

753
01:11:54,910 --> 01:11:58,430
یه نفر بود که یه سکه رو با
صد هزار وون عوض می‌کرد.

754
01:11:59,270 --> 01:12:02,930
آخه شاید یه روز دنیا به حالت عادی برگرده،
برای همین عوضش کردم.

755
01:12:04,510 --> 01:12:05,510
مامان، اشتباه کردم؟

756
01:12:13,200 --> 01:12:14,200
نه، درست شد.

757
01:12:14,640 --> 01:12:20,600
وای، این بچه‌ی کوچولو که این‌قدر از دنیا
سر درنمی‌آره، امروز حسابی حالشو می‌بره.

758
01:12:22,180 --> 01:12:25,840
وای، این بچه‌ی کوچولو
حالا این‌جا زنده مونده.

759
01:12:36,000 --> 01:12:41,980
چرا این‌جوری با شدت دنبالش کردن... به
هر حال، اونایی که چیزی ندارن، همه می‌میرن.

760
01:12:47,520 --> 01:12:50,980
هنوز شلیک نکردیم، باید
هر روز این‌جوری بجنگیم؟

761
01:12:53,660 --> 01:12:56,000
از دوچرخه‌ها تا بت‌استری
به داخل هجوم می‌آرن.

762
01:12:56,580 --> 01:12:58,180
اگه کاشی سبز نباشه، می‌تونی بری بخوابی.

763
01:12:59,020 --> 01:13:01,460
خب، حالا پخش بشید و جای
خالی پیدا کنید، خوب گوش کنید.

764
01:13:02,360 --> 01:13:03,780
ما پنج نفر شاید نتونیم با هم باشیم.

765
01:13:06,020 --> 01:13:10,240
اگه جای خالی پیدا کردید، حتماً محکمش کنید.

766
01:13:10,241 --> 01:13:11,241
آره.

767
01:13:11,500 --> 01:13:12,540
یه نفر قرض بده.

768
01:13:13,280 --> 01:13:14,280
می‌فهمید؟

769
01:13:19,120 --> 01:13:21,980
حالا که آب غلیظه، هیچ جای خالی‌ای نیست.

770
01:13:22,960 --> 01:13:26,380
اگه بخوای زنده بمونی،
باید جای یکی دیگه رو بگیری.

771
01:13:27,460 --> 01:13:29,120
تو پیش‌گو نیستی؟

772
01:13:31,580 --> 01:13:33,820
از استادمون چیزی شنیدی؟

773
01:13:34,560 --> 01:13:37,400
با این‌که تا این‌جا اومدی،
فکر کنم پیش‌گویی‌ات کار می‌کنه.

774
01:13:38,540 --> 01:13:40,660
جونگ‌هیونگ کجاست؟

775
01:13:43,280 --> 01:13:45,080
اون قبلاً رفت بیرون.

776
01:13:45,640 --> 01:13:48,980
استادمون به هیچ‌کس اعتماد نمی‌کنه،
چون نمی‌خواد گول بخوره.

777
01:13:50,500 --> 01:13:52,260
پس چرا هیچی نگفتی؟

778
01:13:53,620 --> 01:13:56,900
اگه پیش‌گویی، باید بدونی
گری‌زون کجا ظاهر می‌شه.

779
01:13:57,940 --> 01:14:04,380
دارم فکر می‌کنم.

780
01:14:05,540 --> 01:14:11,560
استادمون گفت اگه این‌جا باشه،
حتماً پیشنهادشو قبول می‌کنه،
ولی به بقیه کمک نکن و تا آخر شب زنده بمون.

781
01:14:12,060 --> 01:14:18,020
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

782
01:14:18,520 --> 01:14:20,380
فکر کردن به زنده موندن تنهایی سخته؟

783
01:14:21,120 --> 01:14:24,140
ولی من بهت گفتم اگه ببرم چی می‌شه.

784
01:14:24,840 --> 01:14:25,840
ها؟

785
01:14:26,220 --> 01:14:27,220
باشه.

786
01:14:27,600 --> 01:14:28,600
بریم.

787
01:14:36,320 --> 01:14:39,500
فقط بی‌خیالش شو.

788
01:14:42,360 --> 01:14:45,900
حداقل اگه یه نفر زنده بمونه بهتره.

789
01:15:09,120 --> 01:15:10,220
یه دونه بدو.

790
01:15:10,221 --> 01:15:11,221
پنج تا رفتن.

791
01:15:33,580 --> 01:15:36,900
من وقتی مسئول سناریوی
برنده‌ها بودم، بی‌ریو بودم.

792
01:15:37,380 --> 01:15:41,000
الان یه دقیقه از شروع سناریو گذشته،
شماها نسبت به دیروز کمتر جنگیدید.

793
01:15:42,220 --> 01:15:43,480
چند روزه خسته شدید؟

794
01:15:43,940 --> 01:15:46,300
گری‌زون رو می‌بینید،
می‌خواید حالا همه هیولاها رو آزاد کنیم؟

795
01:15:47,360 --> 01:15:49,540
خب، پس امروز باید یه کم هیجانشو بیشتر کنیم.

796
01:15:49,920 --> 01:15:54,520
اونایی که هنوز جا نگرفتن،
این آخرین فرصتشونه، پس عجله کنید.

797
01:15:54,521 --> 01:15:56,100
خب، یه دقیقه شروع شد.

798
01:15:56,420 --> 01:16:00,040
گری‌زون شماره یک رو درست کن،
شماره چهار رو هم به گری‌زون تبدیل کن.

799
01:16:10,880 --> 01:16:13,040
یهو این‌جوری نه، خیلی تند.

800
01:16:20,570 --> 01:16:21,570
پیش‌گویی این‌جاست؟

801
01:16:24,050 --> 01:16:25,870
نمی‌تونیم سناریو رو دور بزنیم.

802
01:16:28,190 --> 01:16:29,730
حتی اون‌جا هم نرو.

803
01:16:35,350 --> 01:16:39,190
اون آدم قرار نیست یکی دیگه رو بکشه؟

804
01:16:41,410 --> 01:16:44,930
برای زنده موندن چاره‌ای نیست.

805
01:16:46,110 --> 01:16:48,570
پس مثل اون موقع نمی‌جنگیم؟

806
01:16:49,350 --> 01:16:50,350
چند تا مونده؟

807
01:16:50,730 --> 01:16:53,790
نه، اگه این‌جا جا نداشته باشی، می‌میری!

808
01:17:46,030 --> 01:17:50,190
همه سناریوها برای سرگرم کردن ستاره‌هایی
که آدما رو تماشا می‌کنن ساخته شدن.

809
01:17:50,490 --> 01:17:52,870
اگه فقط سرگرمی باشه،
زیادی خسته‌کننده می‌شه.

810
01:17:53,390 --> 01:17:56,010
سرگرمی تو جای خطرناک
می‌تونه ستاره‌ای به وجود بیاره.

811
01:18:44,150 --> 01:18:45,150
هیونگ جونگ!

812
01:18:55,570 --> 01:18:56,570
یو!

813
01:18:56,650 --> 01:18:57,650
یه کم کنار برو!

814
01:18:57,690 --> 01:18:58,930
گری‌زون که نیست، پس فرقی نداره!

815
01:19:01,070 --> 01:19:02,410
گفتی مشکل گاجئونگ، درسته؟

816
01:19:03,200 --> 01:19:04,920
شرط من اینه.

817
01:19:06,060 --> 01:19:07,730
یا بی‌خیال شو و خودت بیا داخل.

818
01:19:08,410 --> 01:19:09,890
یا می‌میری.

819
01:19:33,480 --> 01:19:34,780
اینو بگیر.

820
01:19:56,120 --> 01:19:59,420
اگه اینو بخورم، تو دام
هوان‌ونگ گیر می‌افتم.

821
01:21:48,160 --> 01:21:49,890
این موضوع این رمانه؟

822
01:21:53,650 --> 01:21:58,210
آقای نویسنده، این رمان افتضاحه.

823
01:22:43,310 --> 01:22:45,600
حتی حالا که دارم نگاه
می‌کنم، شماها قبلاً کشته شدید.

824
01:22:47,120 --> 01:22:52,880
ولی یو جونگ‌هیونگ تو رمان
انگار بهم گفت که تقصیر من نیست.

825
01:23:01,230 --> 01:23:02,470
من از یو جونگ‌هیونگ حمایت کردم.

826
01:23:33,220 --> 01:23:44,620
حتی اگه قهرمان بخواد یه زندگی جدید پیدا کنه، تا اون موقع با رفیقاش زنده می‌مونه،
اینجور پایان‌بندی‌ای رو دوست داشتم... ولی حالا یو جونگ‌هیونگ با یه مقیاس عظیم برگشته.

827
01:23:45,520 --> 01:23:47,920
خب، پس باید با اون هیولا
می‌جنگیدی و می‌بردی.

828
01:23:50,360 --> 01:23:55,060
می‌دونم چی می‌خوای بگی،
این که باید به هم کمک کنیم و درستش کنیم.

829
01:23:57,840 --> 01:23:59,640
آدما ذاتاً این‌جوری نیستن.

830
01:24:01,540 --> 01:24:03,820
یه زمانی منم مثل تو فکر می‌کردم.

831
01:24:05,600 --> 01:24:11,900
ولی وقتی تو میدان جنگ جهنمی کلی رفیق از
دست بدی، می‌فهمی تنهایی جنگیدن راحت‌تره.

832
01:24:15,770 --> 01:24:20,790
خب، حالا چیکار باید کنیم؟

833
01:24:22,150 --> 01:24:24,130
چرا فکر می‌کنی باید کاری کنی؟

834
01:24:26,030 --> 01:24:28,010
اصلاً هیچی نبود.

835
01:24:30,390 --> 01:24:33,270
به خاطر ذاتشون، خیلی
قشنگن که نمی‌تونن امتحان کنن.

836
01:24:33,770 --> 01:24:37,800
به خاطر شما مووی پووی

837
01:24:38,300 --> 01:24:39,960
آقای دوکجا، خوبی؟

838
01:24:46,120 --> 01:24:49,330
تو این دنیا چی به چیه؟

839
01:24:49,550 --> 01:24:52,870
آقای دوکجا، خدا رو شکر بیدار شدی.

840
01:24:53,170 --> 01:24:55,230
آقای هیون‌سئونگ خیلی خودشو اذیت کرد.

841
01:24:55,850 --> 01:24:59,710
آقای سانگ‌ها هم برای درمانش زیادی زور زد،
واقعاً خوبی؟

842
01:25:01,470 --> 01:25:06,250
آره، ولی دیشب کل شب
با اون پیش‌گویی جنگیدیم.

843
01:25:07,410 --> 01:25:12,630
به خاطر من... آه، وقتشه.

844
01:25:12,650 --> 01:25:14,290
باید بریم برای سناریوی شب.

845
01:25:16,450 --> 01:25:18,990
یه کم بیرون، رفیقام زنده موندن.

846
01:25:19,390 --> 01:25:20,390
بلند شو.

847
01:25:21,370 --> 01:25:29,370
اگه همه با هم کار کنیم، شاید این سناریو... نقشش
اینه که هیون‌سئونگ و گیرم امروز حسابی خسته می‌شن.

848
01:25:30,010 --> 01:25:33,510
یه کم فقط دو تا جا نگه دارید،
ما بیرون می‌جنگیم.

849
01:25:35,910 --> 01:25:41,490
به خاطر همین، این جونگ‌هیونگ می‌میره.

850
01:25:44,730 --> 01:25:51,390
تو روز آخر شروع، یه هیولا به اسم هوان‌یونگ می‌آد،
و این جونگ‌هیونگ تو جنگ با اون هیولا می‌میره.

851
01:25:52,250 --> 01:25:54,690
گفتی اگه بمیره، دنیا تمومه.

852
01:25:55,270 --> 01:26:01,190
دقیقاً، اگه قهرمانی که قراره دنیا رو نجات
بده بمیره، جهان تو یه انفجار نابود می‌شه.

853
01:26:02,250 --> 01:26:05,730
برای جلوگیری از این نابودی،
یکی باید به جاش با هوان‌یونگ بجنگه.

854
01:26:06,690 --> 01:26:12,310
اگه ما باشیم، کی از ما باید بمیره؟

855
01:26:14,670 --> 01:26:15,850
من این کارو می‌کنم.

856
01:26:16,930 --> 01:26:21,770
به هر حال، اگه این یارو نبود،
من همون موقع اون‌جا مرده بودم.

857
01:26:24,110 --> 01:26:25,550
چیکار باید کنیم؟

858
01:26:29,050 --> 01:26:30,050
نه.

859
01:26:30,770 --> 01:26:32,290
آقای پیو، شما کار دیگه‌ای دارید.

860
01:26:33,750 --> 01:26:34,750
من انجامش می‌دم.

861
01:26:35,050 --> 01:26:36,050
نه، صبر کن.

862
01:26:36,870 --> 01:26:41,790
این جونگ‌هیونگ لِوِلش خیلی بالاتره،
با ما کاملاً فرق داره.

863
01:26:42,190 --> 01:26:45,410
اگه اونم می‌میره، تو چیکار می‌تونی بکنی؟

864
01:26:47,390 --> 01:26:49,370
دیشب منو نجات دادی.

865
01:26:51,110 --> 01:26:52,110
مرسی.

866
01:26:53,890 --> 01:26:59,010
به خاطر تو فهمیدم امروز باید چیکار کنم.

867
01:26:59,470 --> 01:27:01,970
امروز تو گری‌زون یه اطلاعیه عمومیه.

868
01:27:03,270 --> 01:27:10,820
امروز تو گری‌زون یه اعلامیه خاص داریم.

869
01:27:11,460 --> 01:27:12,660
خب، همه بمیرید!

870
01:27:14,380 --> 01:27:17,440
خوب انجام می‌دم، ولی این
سناریو برای هر کس جداست.

871
01:27:17,640 --> 01:27:19,360
تنها زنده موندن موضوعشه.

872
01:27:20,360 --> 01:27:23,520
ولی دیشب یه سریا بیرون گری‌زون زنده موندن.

873
01:27:24,480 --> 01:27:29,680
اونم با همکاری با هم،
ستاره‌هامون حسابی عصبانی شدن.

874
01:27:30,300 --> 01:27:32,020
برای همین امروز نمی‌ذاریم ادامه بدید.

875
01:27:32,440 --> 01:27:35,120
امروز تو گری‌زون یه اطلاعیه عمومیه.

876
01:27:35,780 --> 01:27:39,480
امروز تو گری‌زون یه اعلامیه خاص داریم.

877
01:27:40,640 --> 01:27:41,640
اون...

878
01:27:46,900 --> 01:27:49,540
من خودم تصمیم می‌گیرم این یه جا به کی برسه.

879
01:27:50,200 --> 01:27:51,200
به کی بدم؟

880
01:27:51,201 --> 01:27:53,020
مهربون‌ترین آدم؟

881
01:27:53,360 --> 01:27:55,520
بدبخت‌ترین آدم؟

882
01:27:55,880 --> 01:27:58,300
یا باهوش‌ترین آدم؟

883
01:27:59,760 --> 01:28:02,180
ولی تو دنیای شما، پولدار بودن بهترینه.

884
01:28:02,820 --> 01:28:04,520
خب، اینجوری می‌کنیم.

885
01:28:04,720 --> 01:28:06,220
یه بازمانده‌ی شخصی.

886
01:28:13,480 --> 01:28:19,120
همه‌تون که می‌خواید زنده بمونید،
با هم متحد بشید و این جا رو بگیرید،
ولی آخرش فقط یه جا هست.

887
01:28:19,620 --> 01:28:27,620
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

888
01:28:28,860 --> 01:28:31,300
دانش‌آموز جیهه، می‌تونی کمک کنی؟

889
01:28:32,060 --> 01:28:34,180
چرا من؟ من خودم می‌رم پیداش می‌کنم.

890
01:28:35,820 --> 01:28:37,720
این‌جوری نگو، بیا با هم.

891
01:28:41,820 --> 01:28:45,220
اگه دیروز آقا اون‌جا وایستاده بود،
این بدبختی پیش نمی‌اومد.

892
01:28:47,120 --> 01:28:50,000
اون شجاعت الکی باعث شد همه این‌جا بمیرن.

893
01:28:50,840 --> 01:28:51,360
دقیقاً.

894
01:28:51,760 --> 01:28:52,920
یه کم کمک کن دیگه.

895
01:28:53,460 --> 01:28:55,900
من یه فکری دارم،
دانش‌آموز جیهه فقط یه بار...

896
01:28:57,280 --> 01:28:59,140
دیدی کی گری‌زون رو گرفت.

897
01:28:59,740 --> 01:29:02,000
این دنیا مال کساییه که همیشه قوی‌ترن.

898
01:29:03,140 --> 01:29:04,320
من خیلی حال می‌کنم.

899
01:29:04,880 --> 01:29:06,480
ساده‌ترین و عادلانه‌ترینه.

900
01:29:06,880 --> 01:29:08,800
اگه نمی‌خوای بمیری، فقط باید همه رو ببری.

901
01:29:12,920 --> 01:29:17,020
کشتن رفیقت و تنهایی زنده موندن هم کم نیست.

902
01:29:19,580 --> 01:29:23,820
اون رفیقت حتی وقتی مرد،
به تو اعلامیه‌ای نداد.

903
01:29:27,760 --> 01:29:29,180
چاره‌ای نداشتم.

904
01:29:32,700 --> 01:29:34,000
گفتم که چاره‌ای نبود.

905
01:29:41,680 --> 01:29:43,460
می‌دونم چاره‌ای نبوده.

906
01:29:45,000 --> 01:29:48,620
ولی می‌دونی اگه تنهایی زنده بمونی چی می‌شه.

907
01:30:07,690 --> 01:30:08,530
ناز.

908
01:30:08,590 --> 01:30:09,590
اونجایی؟

909
01:30:09,690 --> 01:30:10,690
دوکجا.

910
01:30:11,170 --> 01:30:13,890
همون‌طور که دوکجا گفت،
کانالم خیلی شلوغه.

911
01:30:14,730 --> 01:30:17,730
الان ستاره‌هات می‌گن داستان باحاله،
کلاس به هم ریخته.

912
01:30:17,770 --> 01:30:18,250
اون فضا.

913
01:30:18,570 --> 01:30:19,810
الان ستاره‌ی اصلیه.

914
01:30:20,590 --> 01:30:21,590
چقدر؟

915
01:30:22,650 --> 01:30:23,650
همه‌چیز.

916
01:30:32,950 --> 01:30:34,470
همه‌چیز.

917
01:30:34,970 --> 01:30:36,410
اگه بدم، یه کم برام نگه دار.

918
01:30:36,950 --> 01:30:38,050
هی، صبر کن.

919
01:30:38,370 --> 01:30:39,370
ستاره‌ی اصلیه.

920
01:30:41,290 --> 01:30:42,290
آقا!

921
01:30:43,790 --> 01:30:44,790
حمله!

922
01:30:55,270 --> 01:30:56,270
آقا!

923
01:30:56,850 --> 01:30:57,850
یه کار پاره‌وقت می‌خوای؟

924
01:30:59,780 --> 01:31:01,020
می‌خوام امروز باهات زنده بمونم.

925
01:31:01,660 --> 01:31:02,700
اول بگو چی تو سرته؟

926
01:31:03,640 --> 01:31:06,440
فکر می‌کردم این یارو دیوونه‌ست،
ولی حالا می‌بینم یه عده دیوونه جمع شدن.

927
01:31:06,960 --> 01:31:08,820
ده میلیون سکه کافیه؟

928
01:31:11,900 --> 01:31:12,900
ده میلیون؟

929
01:31:13,700 --> 01:31:16,600
آره، با ده میلیون من
امروز هر کاری بگی می‌کنم.

930
01:31:17,640 --> 01:31:18,820
سکه‌هاتو داری؟

931
01:31:19,420 --> 01:31:20,420
معلومه، الان.

932
01:31:20,600 --> 01:31:20,940
ببخشید.

933
01:31:21,480 --> 01:31:21,740
الان.

934
01:31:22,320 --> 01:31:23,320
بله، الان می‌دم.

935
01:31:23,660 --> 01:31:24,980
ده تا سه هزار سکه.

936
01:31:25,260 --> 01:31:27,180
گری‌زون دوباره ساخته می‌شه.

937
01:31:27,640 --> 01:31:28,640
شد!

938
01:31:29,140 --> 01:31:37,140
سورس اصلی — مووی پووی

939
01:31:47,690 --> 01:31:49,350
یه دیوونه حسابی.

940
01:32:01,420 --> 01:32:03,080
می‌دونم چاره‌ای نبوده.

941
01:32:03,860 --> 01:32:06,340
ولی می‌دونی اگه تنهایی
زنده بمونی چی می‌شه...

942
01:32:07,000 --> 01:32:08,000
خودت می‌دونی.

943
01:32:59,470 --> 01:33:03,070
اگه گری‌زون نبود، همه با هم می‌جنگیدیم.

944
01:33:04,230 --> 01:33:05,590
شاید همه زنده می‌موندن.

945
01:33:15,990 --> 01:33:17,070
چیکار کنیم!

946
01:33:17,230 --> 01:33:18,230
من امروز تو رو خریدم.

947
01:33:18,670 --> 01:33:19,670
حرف نزن!

948
01:33:19,770 --> 01:33:20,770
چیکار کنم!

949
01:33:20,830 --> 01:33:21,450
این‌جا می‌میری.

950
01:33:21,490 --> 01:33:22,530
حتی یه نفر هم نباید بمیره!

951
01:33:23,430 --> 01:33:24,930
من واقعاً همه‌چیزو خریدم!

952
01:33:37,010 --> 01:33:39,700
اونایی که می‌خوان بجنگن، بجنگن.

953
01:33:39,701 --> 01:33:41,400
اونایی که نمی‌تونن، برن داخل.

954
01:33:42,060 --> 01:33:43,060
زود باش!

955
01:35:57,750 --> 01:35:59,110
جنگو بنداز.

956
01:35:59,390 --> 01:36:00,390
من انجامش می‌دم.

957
01:36:12,180 --> 01:36:13,400
بیا بیرون، فرقی نداره.

958
01:36:51,260 --> 01:36:52,560
خوبه.

959
01:36:57,700 --> 01:36:58,700
چی گفتی؟

960
01:38:24,930 --> 01:38:26,940
با این الماس می‌تونی دووم بیاری.

961
01:38:31,780 --> 01:38:33,080
بکش.

962
01:40:26,250 --> 01:40:28,270
اوکی، بیک‌سئونگ‌جین عصبانی می‌شه.

963
01:41:58,810 --> 01:42:00,230
یه جوری خودم درستش می‌کنم.

964
01:42:01,110 --> 01:42:02,110
موفق باشی.

965
01:42:03,130 --> 01:42:10,030
تو وسط هوان‌یونگ یه پوسته گرد داره که یه هسته توشه،
اگه هسته رو بزنی، می‌تونی هوان‌یونگ رو نابود کنی.

966
01:42:11,170 --> 01:42:16,110
مشکل اینه که اگه پوسته
هسته رو بشکنی، حتماً می‌میری.

967
01:42:17,790 --> 01:42:19,450
اگه من پوسته رو بشکنم، می‌میرم.

968
01:42:20,970 --> 01:42:24,450
اون موقع آقای سانگ‌ها باید هوان‌یونگ رو با
نخ نگه داره، و آقای پیو باید هسته رو بزنه.

969
01:42:25,110 --> 01:42:28,450
اگه این‌جوری هوان‌یونگ رو نابود کنیم،
یه جایزه می‌گیریم.

970
01:42:29,190 --> 01:42:33,310
یه جایزه که می‌تونه یه
نفر رو که مرده زنده کنه.

971
01:42:34,790 --> 01:42:36,210
می‌فهمید چی می‌گم؟

972
01:42:37,910 --> 01:42:39,450
باید به هم اعتماد کنیم و بجنگیم.

973
01:42:41,030 --> 01:42:46,810
تنها راهی که همه‌مون
می‌تونیم زنده بمونیم، اینه.

974
01:45:43,070 --> 01:45:44,470
رمان درست پیش رفت.

975
01:46:21,840 --> 01:46:23,240
هوم...

976
01:46:26,040 --> 01:46:29,060
همه نوشته‌های کینگ‌سئونگ ستاره‌گونه‌ان.

977
01:46:30,200 --> 01:46:31,200
هوم...

978
01:48:01,960 --> 01:48:03,100
چون به دنیا اومدی.

979
01:49:10,080 --> 01:49:12,240
سناریوی گری‌زون رو کامل کردیم.

980
01:49:13,900 --> 01:49:16,020
به عنوان جایزه، یه سکه گرفتیم.

981
01:49:17,820 --> 01:49:20,540
به عنوان جایزه اضافی،
امتیاز جاودانگی گرفتیم.

982
01:49:21,720 --> 01:49:25,660
کیم‌دوکجا با استفاده از امتیاز
جاودانگی، یو جونگ‌هیونگ رو زنده کرد.

983
01:49:50,510 --> 01:49:52,610
یو جونگ‌هیونگ... خوبی؟

984
01:49:58,010 --> 01:50:01,171
انگار تو هتل نیستم... واقعاً

985
01:50:37,640 --> 01:50:39,800
اون طرحی که زدی واقعاً باحال بود.

986
01:50:40,100 --> 01:50:41,180
یه کم زیادی پررو شدم.

987
01:50:42,140 --> 01:50:43,700
همتون خیلی زحمت کشیدید.

988
01:52:11,130 --> 01:52:12,450
آبجی هی‌جو؟

989
01:52:20,190 --> 01:52:20,590
خب...

990
01:52:20,990 --> 01:52:22,170
الان این‌جوری نیست!

991
01:52:23,010 --> 01:52:24,470
الان داره می‌آد این‌جا!

992
01:52:30,010 --> 01:52:31,470
به این زودی

993
01:52:42,010 --> 01:52:44,470
دارن میان

994
01:52:45,010 --> 01:52:49,470
MoviePovie. Com

