﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:10,280
{\an8}‫تقدیم به تمام پارسی‌زبانان

2
00:00:25,580 --> 00:00:30,260
{\an8}NESTED
‫با افتخار تقدیم می‌کند

3
00:00:35,800 --> 00:00:40,300
{\an8}‫.::: مترجم مرتضی راکی :::.
کانال تلگرام : @nestedsub

4
00:00:17,094 --> 00:00:19,387
‫[ آنچه گذشت ]

5
00:00:19,388 --> 00:00:20,722
‫ببین بچه، خیلی داغونی.

6
00:00:20,723 --> 00:00:22,390
‫بهتره ببریمت پیش دکتر یا بیمارستان.

7
00:00:22,391 --> 00:00:23,933
‫نه، نه، نه.
‫وقت این کارا رو ندارم.

8
00:00:23,934 --> 00:00:25,852
‫باید برم یه جایی به اسم پله های قرمز.

9
00:00:25,853 --> 00:00:27,478
‫می شناسیش؟

10
00:00:27,479 --> 00:00:29,522
‫میدونم چقدر عجیب به نظر میرسه.

11
00:00:29,523 --> 00:00:31,983
‫فکر می کنی دارم 
‫یه جورایی با واقعیت قطع رابطه کردم

12
00:00:31,984 --> 00:00:34,402
‫یا شاید شروع شیزوفرنی باشه.

13
00:00:34,403 --> 00:00:36,362
‫اینو نگفتم. میدونم استک هاوس واقعیه.

14
00:00:36,363 --> 00:00:38,866
‫بقیه اش یه کم عجیبه.

15
00:00:43,329 --> 00:00:46,581
‫زیک، موقعیت دقیق ردیاب 
‫سوژه الیس کجاست؟

16
00:00:46,582 --> 00:00:47,957
‫چی منظورتونه خانم؟

17
00:00:47,958 --> 00:00:49,500
‫نشون میده دقیقا جلوتونه.

18
00:00:49,501 --> 00:00:52,337
‫یه شانسی هست،

19
00:00:52,338 --> 00:00:55,423
‫اگه زود پسره رو برگردونیم،

20
00:00:55,424 --> 00:00:57,258
‫دیگه لازم نیست زنگ بزنیم.

21
00:00:57,259 --> 00:00:59,219
‫اگه زنده برگردونیمش.

22
00:01:00,512 --> 00:01:01,388
‫آروم، آروم.

23
00:01:09,647 --> 00:01:11,731
‫رئیس، این بچه نیاز به کمک داره.

24
00:01:11,732 --> 00:01:13,316
‫چی سرش اومده؟

25
00:01:13,317 --> 00:01:14,651
‫بچه یه فلش درایو داره،

26
00:01:14,652 --> 00:01:17,320
‫میگه کمک می کنه داستانش رو ثابت کنه.

27
00:01:17,321 --> 00:01:20,240
‫حواسم به پسره هست.

28
00:01:23,911 --> 00:01:25,453
‫یه جور ویدیوئه.

29
00:01:25,454 --> 00:01:28,499
‫خب، فکر کنم بهتره ببینیمش.

30
00:01:41,428 --> 00:01:43,763
‫♪ داد بزن، داد بزن ♪

31
00:01:43,764 --> 00:01:46,849
‫♪ همه ش رو بریز بیرون ♪

32
00:01:46,850 --> 00:01:51,396
‫♪ اینا چیزاییه که بدونشون می تونم سر کنم ♪

33
00:01:51,397 --> 00:01:54,816
‫♪ یالا ♪

34
00:01:54,817 --> 00:01:56,651
‫♪ دارم با تو حرف می زنم ♪

35
00:01:56,652 --> 00:01:58,529
‫♪ یالا ♪

36
00:02:02,032 --> 00:02:06,786
‫♪ تو زمانای خشن ♪

37
00:02:06,787 --> 00:02:10,708
‫♪ نباید روحت رو بفروشی ♪

38
00:02:12,918 --> 00:02:17,422
‫♪ تو سیاه و سفید ♪

39
00:02:17,423 --> 00:02:21,552
‫♪ اونا واقعا، واقعا باید بدونن ♪

40
00:02:24,638 --> 00:02:27,515
‫♪ داد بزن، داد بزن ♪

41
00:02:27,516 --> 00:02:30,101
‫♪ همه ش رو بریز بیرون ♪

42
00:02:30,102 --> 00:02:34,981
‫♪ اینا چیزاییه که بدونشون می تونم سر کنم ♪

43
00:02:34,982 --> 00:02:36,483
‫♪ یالا ♪

44
00:02:37,901 --> 00:02:40,528
‫♪ دارم با تو حرف می زنم ♪

45
00:02:40,529 --> 00:02:41,739
‫♪ یالا ♪

46
00:02:47,263 --> 00:02:50,663
‫[ مؤسسه ]

47
00:02:57,087 --> 00:02:59,087
‫[ بر اساس رمانی از استفن کینگ ]

48
00:03:04,611 --> 00:03:07,511
‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی

49
00:03:10,768 --> 00:03:13,770
‫اه خدا. امیدوارم کار کنه.

50
00:03:13,771 --> 00:03:17,106
‫دیگه هیچ وقت اونقدر قوی نیستم 
‫که دوباره این کارو بکنم.

51
00:03:17,107 --> 00:03:21,110
‫لوک، اگه داری اینو می بینی،

52
00:03:21,111 --> 00:03:23,404
‫یعنی تو بیرون رفتی،

53
00:03:23,405 --> 00:03:26,532
‫و من مردم.

54
00:03:26,533 --> 00:03:28,743
‫پس...

55
00:03:28,744 --> 00:03:32,623
‫می خوام اینو تو لباس فرمم قایم کنم.

56
00:03:34,917 --> 00:03:36,502
‫یه سوراخ درست کردم.

57
00:03:37,836 --> 00:03:40,546
‫می خوام همه چی رو ضبط کنم،

58
00:03:40,547 --> 00:03:43,091
‫تا بتونی به دنیا نشون بدی.

59
00:03:53,769 --> 00:03:55,770
‫داستان زندگیم مهم نیست.

60
00:03:55,771 --> 00:03:57,814
‫به هر حال دارم میرم جهنم.

61
00:03:57,815 --> 00:04:01,067
‫اینو بیست سال پیش تو افغانستان فهمیدم.

62
00:04:05,114 --> 00:04:08,116
‫فقط... متاسفم که خیلی طول کشید تا ببینم.

63
00:04:10,953 --> 00:04:14,747
‫فکر نمی کنی خودت شیطانی باشی.

64
00:04:14,748 --> 00:04:18,502
‫هنوز برام سخته باور کنم کارایی که کردیم.

65
00:04:19,545 --> 00:04:23,464
‫همه ش در خدمت چیزی که اونا ساختن.

66
00:04:23,465 --> 00:04:26,969
‫این ماشینی که ساختن نیازایی داره.

67
00:04:38,897 --> 00:04:40,606
‫و البته،

68
00:04:40,607 --> 00:04:42,900
‫بزرگ ترین نیازش تامین مداوم بچه هاست.

69
00:04:49,575 --> 00:04:52,703
‫چون نیمه پشتی اونا رو مصرف می کنه.

70
00:05:02,296 --> 00:05:06,507
‫تا وقتی که برسن به بخش بازیابی، تموم شدن.

71
00:05:06,508 --> 00:05:07,885
‫کاپوت.

72
00:05:09,761 --> 00:05:11,763
‫بهش میگیم "گورک شده".

73
00:05:15,058 --> 00:05:18,562
‫در نهایت، فقط یادشون میره نفس بکشن.

74
00:05:22,858 --> 00:05:24,817
‫بازیابی.

75
00:05:24,818 --> 00:05:27,945
‫بهش میگیم پارک گورکی.

76
00:05:27,946 --> 00:05:30,073
‫اه خدای من.

77
00:05:30,949 --> 00:05:34,869
‫بعضی وقتا، فقط شوخی می کنی...

78
00:05:34,870 --> 00:05:36,079
‫تا عاقل بمونی.

79
00:05:37,998 --> 00:05:40,541
‫و اینجاست که همشون تموم میشن.

80
00:05:40,542 --> 00:05:41,919
‫نه. نه، نه، نه.

81
00:05:44,046 --> 00:05:44,922
‫خاک به خاک.

82
00:05:49,176 --> 00:05:51,970
‫هیچ کس فکر نمی کنه شیطانیه.

83
00:06:20,332 --> 00:06:22,876
‫هیچ کس نباید مجبور بشه...

84
00:06:27,965 --> 00:06:29,924
‫خب، اه...

85
00:06:29,925 --> 00:06:32,135
‫حالا میدونی.

86
00:06:34,846 --> 00:06:39,643
‫به نام همه چیزای مقدس، 
‫اینی که دیدم چی بود؟

87
00:06:42,187 --> 00:06:44,982
‫کجا بودی پسرم؟

88
00:07:00,205 --> 00:07:02,999
‫- زمان رسیدنمون کیه؟
‫- سی دقیقه.

89
00:07:03,000 --> 00:07:05,918
‫- هدف تایید شد؟
‫- آره.

90
00:07:05,919 --> 00:07:10,256
‫عاملمون میگه پسره هنوز تو ایستگاهه.

91
00:07:10,257 --> 00:07:13,175
‫یکی از آدمای استک هاوس رو قبلا خنثی کرده.

92
00:07:13,176 --> 00:07:15,177
‫کی؟

93
00:07:15,178 --> 00:07:17,638
‫اه، یکی از خوابیده هاش.

94
00:07:17,639 --> 00:07:19,056
‫- پس داریم داغ میریم داخل.
‫- آره.

95
00:07:19,057 --> 00:07:20,641
‫اجازه داری داغ بری داخل.

96
00:07:20,642 --> 00:07:23,227
‫فقط بچه رو برگردون. 
‫عاملمون رو سر جاش نگه دار.

97
00:07:23,228 --> 00:07:24,813
‫اگه مشکلی پیش بیاد؟

98
00:07:26,064 --> 00:07:28,816
‫پس... تمیزکاری عمیق می کنیم.

99
00:07:28,817 --> 00:07:31,986
‫و فقط بدون، شب گرد قبلا ارتش بوده؛

100
00:07:31,987 --> 00:07:33,904
‫حواسش خیلی جمعه.

101
00:07:33,905 --> 00:07:37,158
‫خب، حداقل خیلی باهوش نیست.

102
00:07:37,159 --> 00:07:38,659
‫یعنی چی؟

103
00:07:38,660 --> 00:07:40,953
‫منظورم اینه که، مثل...

104
00:07:40,954 --> 00:07:44,999
‫آره. پدرم بیست و شش سال 
‫سابقه ارتش داره.

105
00:07:45,000 --> 00:07:48,628
‫دکترا داره و سه تا فوق لیسانس، پس...

106
00:07:52,341 --> 00:07:54,133
‫دوستام هنوز همه اونجان. باید عجله کنیم،

107
00:07:54,134 --> 00:07:55,885
‫و می تونیم نجاتشون بدیم، 
‫اما باید الان بریم.

108
00:07:55,886 --> 00:07:57,345
‫دور و برت رو نگاه کن بچه.

109
00:07:57,346 --> 00:07:59,305
‫این اداره ساخته نشده که 
‫به همچین جایی حمله کنه.

110
00:07:59,306 --> 00:08:01,849
‫یه هدف سخته. نیاز به تیم نیروی ویژه داری.

111
00:08:01,850 --> 00:08:03,392
‫- یا سه تا.
‫- هر روز بچه ها دارن می میرن.

112
00:08:03,393 --> 00:08:05,853
‫- نمی تونیم وقت بیشتری تلف کنیم.
‫- فکر می کنی چی می شه

113
00:08:05,854 --> 00:08:07,229
‫اگه رئیس با دو تا افسر بره داخل.

114
00:08:07,230 --> 00:08:08,856
‫- فقط این نیست...
‫- سلام؟ رئیس؟

115
00:08:08,857 --> 00:08:11,025
‫عقبی؟

116
00:08:11,026 --> 00:08:12,693
‫هی، چی شده تلفن ها؟ شنیدم...

117
00:08:12,694 --> 00:08:15,696
‫درو، نیاز دارم مراقب مغازه باشی.

118
00:08:15,697 --> 00:08:17,698
‫مردم دارن زنگ می زنن در مورد سرویس موبایل،

119
00:08:17,699 --> 00:08:19,867
‫اینترنت، و خدا میدونه چی دیگه.

120
00:08:19,868 --> 00:08:21,869
‫- اما، چه خبره؟
‫- تو مسئولی.

121
00:08:21,870 --> 00:08:23,746
‫این دو تا رو الان می برم پورتلند.

122
00:08:23,747 --> 00:08:25,456
‫رئیس اونجا رو می شناسم... 
‫مامور ویژه مسئول.

123
00:08:25,457 --> 00:08:27,291
‫آدم خوبیه، محکمه.

124
00:08:27,292 --> 00:08:30,920
‫و این... هر چی که هست،

125
00:08:30,921 --> 00:08:33,214
‫یه چیزی بهت میگم. 
‫خیلی بالاتر از سطح ماست اینجا.

126
00:08:33,215 --> 00:08:35,466
‫- بریم.
‫- من می تونم ببرمشون، قربان.

127
00:08:35,467 --> 00:08:37,051
‫- خوشحال می شم برم.
‫- نه، تو بمون اینجا.

128
00:08:37,052 --> 00:08:38,928
‫وندی رو بیار داخل. همه دستا رو عرشه.

129
00:08:38,929 --> 00:08:41,263
‫اه، آره، اه، رئیس، لطفا.

130
00:08:41,264 --> 00:08:44,016
‫من... من نمی خوام... چرا من نببرمشون؟

131
00:08:44,017 --> 00:08:46,018
‫نمی خوام مسئول باشم. 
‫اگه اورژانسی پیش بیاد چی؟

132
00:08:46,019 --> 00:08:47,395
‫ارتباطی نیست. نمی تونم بهت برسم.

133
00:08:47,396 --> 00:08:49,438
‫وندی رو خبر کن. 
‫دو تاتون می تونین هندل کنین.

134
00:08:49,439 --> 00:08:51,440
‫خودم می برمشون.

135
00:08:51,441 --> 00:08:54,902
‫وگرنه جدی نمیگیرنتون.

136
00:08:54,903 --> 00:08:56,737
‫کمکت می کنیم بچه.

137
00:09:00,492 --> 00:09:01,992
‫لعنتی! لعنتی!

138
00:09:01,993 --> 00:09:03,244
‫خدا لعنتت کنه!

139
00:09:04,955 --> 00:09:06,747
‫با من بازی نکن جیمیسون!

140
00:09:06,748 --> 00:09:08,290
‫با من بازی نکن!

141
00:09:08,451 --> 00:09:11,036
‫درو... درو، من...

142
00:09:11,037 --> 00:09:12,455
‫من نمی خوام باهات بازی کنم.

143
00:09:15,584 --> 00:09:17,168
‫اصلا قصد این کارو نداشتم.

144
00:09:20,589 --> 00:09:23,090
‫دستبندش رو بردار.

145
00:09:23,091 --> 00:09:25,426
‫درو، فقط... فقط یه لحظه صبر کن. 
‫فکر کن در مورد...

146
00:09:25,427 --> 00:09:27,553
‫تیم، من رئیس رو بیست ساله می شناسم،

147
00:09:27,554 --> 00:09:30,347
‫و ببین چیکارش کردم. 
‫تو رو چقدر می شناسم؟

148
00:09:30,348 --> 00:09:32,266
‫دو ماه لعنتی؟ 
‫حالا دستبندش رو بردار. حالا!

149
00:09:32,267 --> 00:09:34,269
‫باشه، باشه. باشه.

150
00:09:36,688 --> 00:09:38,272
‫خوب.

151
00:09:38,273 --> 00:09:40,691
‫حالا دستبند رو بردار 
‫و بچه رو به نیمکت ببند.

152
00:09:40,692 --> 00:09:43,485
‫اونیه که اونا می خوان.

153
00:09:43,486 --> 00:09:44,988
‫حالا! برو! برو!

154
00:09:47,115 --> 00:09:48,533
‫فکر می کنی دارم شوخی می کنم؟

155
00:09:57,167 --> 00:09:58,543
‫متاسفم بچه.

156
00:10:01,379 --> 00:10:04,173
‫خب، حالا خودت رو،

157
00:10:04,174 --> 00:10:07,551
‫کنارش، تا بتونم چشمم به هر دوتون باشه.

158
00:10:07,552 --> 00:10:10,512
‫درست انجام بده! دارم نگات می کنم.

159
00:10:23,068 --> 00:10:24,653
‫خب. خوب. خوب.

160
00:10:25,779 --> 00:10:27,280
‫تحت کنترله.

161
00:10:32,994 --> 00:10:35,329
‫این رینولدزه. گرفتمشون.

162
00:10:35,330 --> 00:10:36,580
‫هر دوتاشون؟

163
00:10:36,581 --> 00:10:38,458
‫- آره.
‫- عالی.

164
00:10:43,463 --> 00:10:44,421
‫صبر کن.

165
00:10:44,422 --> 00:10:45,423
‫بله قربان.

166
00:10:47,217 --> 00:10:48,717
‫شاید بتونیم از اینم زنده بیرون بریم.

167
00:10:48,718 --> 00:10:51,261
‫- خواستی ببینمت.
‫- باید پسر دیکسون رو زودتر بیاریم بالا،

168
00:10:51,262 --> 00:10:54,223
‫سریع و کثیف. از تانک استفاده کن.

169
00:10:54,224 --> 00:10:56,016
‫این ایده بدیه.

170
00:10:56,017 --> 00:10:59,019
‫ایده افتضاحیه. اون خیلی غیرقابل پیش بینیه.

171
00:10:59,020 --> 00:11:01,647
‫تو بعضی چیزا خیلی قویه، نگرانم...

172
00:11:01,648 --> 00:11:04,692
‫دو ساعت دیگه کی هول دارم.
‫ اگه نتونیم انجام بدیم،

173
00:11:04,693 --> 00:11:07,444
‫مشکل پیش می آد. فقط انجام بده.

174
00:11:07,445 --> 00:11:08,445
‫حالا!

175
00:11:11,157 --> 00:11:12,449
‫هنوز اونجایی؟

176
00:11:12,450 --> 00:11:13,535
‫اینجام.

177
00:11:14,786 --> 00:11:17,037
‫یه تیم بیست دقیقه دیگه میرسه.

178
00:11:17,038 --> 00:11:20,249
‫نیاز دارم موقعیت رو کنترل کنی

179
00:11:20,250 --> 00:11:22,209
‫تا اونا بیان تقویتت کنن.

180
00:11:22,210 --> 00:11:23,544
‫آره. می تونم.

181
00:11:23,545 --> 00:11:24,753
‫حالا چی؟

182
00:11:24,754 --> 00:11:26,255
‫اتفاقی سنجاق ایمنی یا گیره کاغذ نداری؟

183
00:11:26,256 --> 00:11:28,549
‫نه.

184
00:11:28,550 --> 00:11:30,300
‫نه.

185
00:11:30,301 --> 00:11:32,511
‫اه، یه کم، اه...

186
00:11:32,512 --> 00:11:34,388
‫یه پیچیدگی پیش اومد. اه...

187
00:11:34,389 --> 00:11:35,806
‫مجبور شدم...

188
00:11:35,807 --> 00:11:38,268
‫رئیس اش وورث مرده.

189
00:11:39,561 --> 00:11:41,353
‫فهمیدم.

190
00:11:41,354 --> 00:11:43,355
‫تیم مراقبش می شه.

191
00:11:43,356 --> 00:11:45,065
‫خب. اه...

192
00:11:45,066 --> 00:11:46,567
‫حالا، گوش کن رینولد...

193
00:11:46,568 --> 00:11:49,362
‫ام، خب.

194
00:11:50,196 --> 00:11:53,240
‫نیاز دارم اونجا رو قفل کنی

195
00:11:53,241 --> 00:11:55,659
‫تا پشتیبان برسه.

196
00:11:55,660 --> 00:11:58,245
‫هیچ کس داخل. هیچ کس خارج.

197
00:11:58,246 --> 00:12:00,581
‫نمیتونم بیشتر از این تاکید کنم.

198
00:12:00,582 --> 00:12:01,790
‫قفلش کن.

199
00:12:01,791 --> 00:12:03,250
‫هیچ کس جایی نمیره.

200
00:12:03,251 --> 00:12:05,711
‫ام... نه، می فهمم.

201
00:12:05,712 --> 00:12:07,213
‫قفل شده. آره.

202
00:12:08,715 --> 00:12:10,632
‫حتما.

203
00:12:10,633 --> 00:12:12,259
‫زمان رسیدن بیست دقیقه.

204
00:12:12,260 --> 00:12:13,260
‫بیست دقیقه.

205
00:12:13,261 --> 00:12:14,678
‫گرفتم. اه...

206
00:12:14,679 --> 00:12:17,140
‫آره، من... من اینجا منتظر می مونم.

207
00:12:20,310 --> 00:12:22,394
‫فقط بفرستشون در کناری، 
‫و می ذارم بیان داخل.

208
00:12:23,605 --> 00:12:25,522
‫فقط صبر کن. خب؟ فقط صبر کن.

209
00:12:25,523 --> 00:12:27,232
‫نمی خوای این کارو بکنی.

210
00:12:27,233 --> 00:12:28,525
‫خب، یه کم دیر شده براش تیم.

211
00:12:28,526 --> 00:12:30,360
‫یه روز دیر و یه دلار کمتر براش.

212
00:12:30,361 --> 00:12:32,112
‫داری یه اشتباه گنده می کنی مرد.

213
00:12:33,782 --> 00:12:36,617
‫دیگه نمی تونم این آشغالا رو نگاه کنم.

214
00:12:49,798 --> 00:12:52,299
‫لعنتی، اه، اون چیز فلش.

215
00:12:52,300 --> 00:12:54,301
‫ویدیوی لعنتی تو جیبشه.

216
00:12:54,302 --> 00:12:55,803
‫لعنتی.

217
00:13:01,935 --> 00:13:04,144
‫اون، اه... اون کاری که با درخت کردی؟

218
00:13:04,145 --> 00:13:05,854
‫فکر می کنی... فکر می کنی بتونی امتحان کنی

219
00:13:05,855 --> 00:13:07,606
‫با این گیره کاغذا؟

220
00:13:07,607 --> 00:13:10,275
‫نه، نه، بهت گفتم. نمی تونم.
‫ نمی تونم کنترلش کنم، خب؟

221
00:13:10,276 --> 00:13:11,735
‫وقتی ناراحتم یا عصبانی پیش میاد.

222
00:13:11,736 --> 00:13:13,779
‫خب، پس ناراحت شو لعنتی

223
00:13:13,780 --> 00:13:15,823
‫چون اگه بمیریم، 
‫هیچ کسی نیست سوت بزنه،

224
00:13:15,824 --> 00:13:18,325
‫و دوستای لعنتیت گیر می مونن اونجا.

225
00:13:18,326 --> 00:13:19,744
‫پس، فقط امتحان کن.

226
00:13:33,675 --> 00:13:35,300
‫داری می کنی؟

227
00:13:35,301 --> 00:13:37,303
‫نمی تونم.

228
00:13:44,394 --> 00:13:47,855
‫بیا دیگه. داریش. یه بار دیگه. بریم.

229
00:14:10,920 --> 00:14:12,755
‫لعنتی.

230
00:14:17,302 --> 00:14:18,761
‫آخ! لعنتی.

231
00:14:31,816 --> 00:14:34,902
‫اه لعنتی. فکر نمی کردم کار کنه.

232
00:14:39,657 --> 00:14:40,908
‫نمی تونستی یه کم نزدیک تر بیاری؟

233
00:14:40,909 --> 00:14:42,284
‫دفعه بعد خودت انجام بده.

234
00:14:49,500 --> 00:14:51,461
‫آره!

235
00:15:24,869 --> 00:15:27,497
‫وقتشه.

236
00:15:50,103 --> 00:15:51,687
‫چی؟ نه.

237
00:15:51,688 --> 00:15:53,647
‫نه، نه، نه، نه! اونا درست...

238
00:15:53,648 --> 00:15:55,608
‫اونا درست اینجا بودن! 
‫درست اینجا دستبند زده بودم!

239
00:15:57,151 --> 00:15:58,986
‫- ماشین رو بیار.
‫- نه، من... چی...

240
00:15:58,987 --> 00:16:00,905
‫ماشین رو بیار!

241
00:16:02,115 --> 00:16:04,741
‫نمیتونن دور رفته باشن.

242
00:16:04,742 --> 00:16:06,368
‫لعنتی.

243
00:16:36,065 --> 00:16:38,066
‫افسر جیمیسون! نجات دهنده م!

244
00:16:38,067 --> 00:16:41,069
‫آقای دوبیرا، نمیدونستم 
‫از بیمارستان مرخص شدی.

245
00:16:41,070 --> 00:16:44,782
‫همونطور که به برادرم گفتم، 
‫کار خودش داروست.

246
00:16:46,451 --> 00:16:47,577
‫مشکلی هست؟

247
00:16:48,953 --> 00:16:52,372
‫- به کمکتون نیاز داریم، قربان.
‫- البته.

248
00:16:52,373 --> 00:16:53,999
‫زندگیم رو مدیونتونم. هر چی دارم مال شماست.

249
00:16:54,000 --> 00:16:55,792
‫اتفاقی ماشین داری؟

250
00:16:57,045 --> 00:16:58,712
‫یا شاید یه تلفنی که کار کنه.

251
00:16:58,713 --> 00:17:00,130
‫تلفن منم کار نمی کنه. چ-چرا؟

252
00:17:00,131 --> 00:17:01,924
‫چی داره می شه؟

253
00:17:04,093 --> 00:17:06,678
‫- اه لعنتی. قایممون کن؟
‫- آره، آره. این طرف!

254
00:17:06,679 --> 00:17:08,764
‫به عقب.

255
00:17:08,765 --> 00:17:10,808
‫زیر اونجا. زیر اونجا.

256
00:17:14,645 --> 00:17:16,439
‫سرت رو ببر عقب.

257
00:17:26,157 --> 00:17:28,743
‫شاید نیاز به محوطه 
‫گسترده تری دور منطقه باشه.

258
00:17:33,164 --> 00:17:34,581
‫- سلام.
‫- می تونم کمکتون کنم؟

259
00:17:34,582 --> 00:17:38,919
‫دنبال یه... یه پسر، یه پسر جوونیم.

260
00:17:38,920 --> 00:17:41,088
‫ممکنه قاچاق شده باشه.

261
00:17:41,089 --> 00:17:43,757
‫شما پلیسید؟

262
00:17:43,758 --> 00:17:45,967
‫اه، مامورای فدرال.

263
00:17:45,968 --> 00:17:49,763
‫فکر می کنیم ممکنه با تیم جیمیسون باشه،

264
00:17:49,764 --> 00:17:51,723
‫شب گرد جدید.

265
00:17:51,724 --> 00:17:53,101
‫می شناسیدش؟

266
00:18:01,567 --> 00:18:02,902
‫دیدمشون.

267
00:18:06,823 --> 00:18:08,448
‫اونا... اونا همین الان اینجا بودن.

268
00:18:08,449 --> 00:18:11,869
‫قهوه و ساندویچ خریدن و رفتن.

269
00:18:13,204 --> 00:18:15,914
‫ببخشید خانم.

270
00:18:15,915 --> 00:18:19,502
‫بیمه اجازه نمیده مشتریا تو اون منطقه باشن.

271
00:18:33,266 --> 00:18:35,517
‫آقای جیمیسون گفت دارن میرن پورتلند.

272
00:18:35,518 --> 00:18:38,728
‫- چه ماشینی؟
‫- اه، سیاه.

273
00:18:38,729 --> 00:18:41,648
‫دارن میرن پورتلند. مسیر یک جنوبی.

274
00:18:41,649 --> 00:18:44,651
‫تلفنت کار می کنه.

275
00:18:44,652 --> 00:18:46,528
‫چی شده تلفن ها افسر؟

276
00:18:46,529 --> 00:18:47,821
‫چه ماشین سیاهی؟

277
00:18:47,822 --> 00:18:49,197
‫داج.

278
00:18:49,198 --> 00:18:52,200
‫چارجر، فکر کنم.

279
00:18:58,166 --> 00:19:00,126
‫رفتن. اشکالی نداره.

280
00:19:13,681 --> 00:19:15,682
‫هی.

281
00:19:15,683 --> 00:19:17,059
‫ممنون.

282
00:19:18,686 --> 00:19:19,604
‫صبر کن!

283
00:19:22,773 --> 00:19:26,527
‫ایلکو وادا جیر بی واکس کو گویان.

284
00:19:28,321 --> 00:19:30,823
‫ "با هم، دندونا می تونن ببرن."

285
00:19:34,285 --> 00:19:36,787
‫وقتی متحد بشیم، قوی ایم.

286
00:19:39,916 --> 00:19:42,668
‫به خاطر تو بچه هام رو شب ها می بوسم.

287
00:20:23,751 --> 00:20:25,293
‫عذرخواهی، آقای دیکسون،

288
00:20:25,294 --> 00:20:27,922
‫اما کمتر از دو ساعت تا کی هول مونده.

289
00:20:30,216 --> 00:20:32,009
‫امیدوارم پوشکت رو محکم بسته باشی.

290
00:21:35,156 --> 00:21:37,657
‫دیگه نه. دیگه نه.

291
00:21:37,658 --> 00:21:39,744
‫دیگه نه. دیگه نه!

292
00:21:45,249 --> 00:21:47,208
‫اوری.

293
00:21:47,209 --> 00:21:48,418
‫چی داره می شه؟

294
00:21:50,838 --> 00:21:52,672
‫- لوک؟
‫- نه. اشکالی نداره.

295
00:21:52,673 --> 00:21:54,174
‫باید بریم.

296
00:21:54,175 --> 00:21:56,093
‫- مطمئنی؟
‫- بریم.

297
00:21:59,096 --> 00:22:00,930
‫فکر کنم لازم نیست بهت بگم چی می شه

298
00:22:00,931 --> 00:22:02,849
‫اگه بچه از محدوده جمینگ خارج بشه،

299
00:22:02,850 --> 00:22:06,020
‫بتونه یکی رو پیدا کنه 
‫که به داستانش گوش بده.

300
00:22:07,772 --> 00:22:08,898
‫نه.

301
00:22:10,941 --> 00:22:13,069
‫بالایی ها تیم سوختن می فرستن.

302
00:22:15,279 --> 00:22:17,864
‫ما رو از روی زمین محو می کنن.

303
00:22:17,865 --> 00:22:19,950
‫شناسنامه هامون رو پاک می کنن. می شه...

304
00:22:21,327 --> 00:22:23,953
‫انگار هیچ وقت وجود نداشتیم.

305
00:22:23,954 --> 00:22:25,915
‫گرفتنشون.

306
00:22:37,176 --> 00:22:39,386
‫چی... چی داریم می کنیم مرد؟

307
00:22:39,387 --> 00:22:41,763
‫ما... ما به برنامه نیاز داریم. 
‫نمی تونیم فقط دزدکی بریم.

308
00:22:41,764 --> 00:22:43,265
‫این برنامه ست. هیش.

309
00:22:54,151 --> 00:22:56,236
‫- پلیس بیشتر؟
‫- اشکالی نداره.

310
00:22:56,237 --> 00:22:58,114
‫بهش اعتماد دارم.

311
00:23:05,162 --> 00:23:06,414
‫بریم.

312
00:23:26,142 --> 00:23:28,059
‫اه خدا.

313
00:23:28,060 --> 00:23:30,145
‫اه، آیا...

314
00:23:30,146 --> 00:23:31,814
‫آیا چیزی مثل این قبلا...

315
00:23:33,232 --> 00:23:34,442
‫نه.

316
00:23:39,864 --> 00:23:41,365
‫قابل توجهه.

317
00:23:43,534 --> 00:23:45,327
‫واقعا قابل توجه.

318
00:23:58,507 --> 00:23:59,841
‫هی دوستم، اونجایی؟

319
00:23:59,842 --> 00:24:02,802
‫درسته. درسته.

320
00:24:02,803 --> 00:24:04,095
‫خب.

321
00:24:04,096 --> 00:24:06,055
‫رئیس، این وندی یه.

322
00:24:06,056 --> 00:24:07,892
‫چک میکروفون؟

323
00:24:11,353 --> 00:24:14,231
‫پلیس دنیسون، چک میکروفون؟ تمام.

324
00:24:18,402 --> 00:24:20,445
‫هر کی، هر کی، هر کی، چک سیگنال؟

325
00:24:20,446 --> 00:24:21,821
‫وندی.

326
00:24:21,822 --> 00:24:22,989
‫اشکالی نداره. اشکالی نداره. منم.

327
00:24:22,990 --> 00:24:25,200
‫منم.

328
00:24:25,201 --> 00:24:26,409
‫نزدیک بود سکته کنم.

329
00:24:26,410 --> 00:24:28,203
‫متاسفم. ما، اه...

330
00:24:28,204 --> 00:24:30,580
‫جای دیگه ای نداریم بریم.

331
00:24:30,581 --> 00:24:32,207
‫اینجا چی کار می کنی؟ این کیه؟

332
00:24:32,208 --> 00:24:34,876
‫آیا... خدا، با ماشین من زدی بهش؟

333
00:24:34,877 --> 00:24:36,836
‫نمیدونم چطور بهت بگم.

334
00:24:36,837 --> 00:24:38,963
‫رئیس اش وورث مرده.

335
00:24:38,964 --> 00:24:41,549
‫- چی؟
‫- درو بهش شلیک کرد.

336
00:24:41,550 --> 00:24:43,301
‫در مورد چی حرف می زنی؟

337
00:24:43,302 --> 00:24:46,137
‫بهت میگم، رئیس مرده، ما تو دردسریم،

338
00:24:46,138 --> 00:24:48,014
‫و الان به کمکت نیاز داریم.

339
00:24:48,015 --> 00:24:49,225
‫خب، این کیه؟

340
00:24:52,686 --> 00:24:53,937
‫- رینولدز.
‫- آره.

341
00:24:53,938 --> 00:24:55,522
‫یه جایی جلوتر پیدا کن وایسی.

342
00:24:55,523 --> 00:24:58,566
‫و... و شروع کن فکر کردن 
‫که ممکنه کجا رفته باشن،

343
00:24:58,567 --> 00:25:01,361
‫جیمیسون به کی هنوز ممکنه اعتماد کنه.

344
00:25:01,362 --> 00:25:03,363
‫- خب. گرفتم.
‫- آره.

345
00:25:03,364 --> 00:25:05,031
‫پشت سرش وایسا.

346
00:25:05,032 --> 00:25:06,366
‫دارم برمیگردم دنیسون.

347
00:25:06,367 --> 00:25:08,326
‫تو ادامه بده، فشار رو نگه دار،

348
00:25:08,327 --> 00:25:10,620
‫بزنشون تو محوطه.

349
00:25:10,621 --> 00:25:12,163
‫داری برمیگردی؟

350
00:25:12,164 --> 00:25:13,540
‫آره.

351
00:25:13,541 --> 00:25:16,417
‫اون کارمند، اه...

352
00:25:16,418 --> 00:25:20,296
‫همچنین، بچه ها وقتی می ترسن قایم می شن،

353
00:25:20,297 --> 00:25:22,591
‫نمیدون.

354
00:25:57,710 --> 00:25:59,544
‫به نظر میرسه مقاله بیشتری باشه.

355
00:25:59,545 --> 00:26:03,423
‫آره، این... چیزیه که قبل از اینکه 
‫همه قطع بشه لود شده.

356
00:26:03,424 --> 00:26:06,926
‫تیم؟ میگه شخص مورد علاقه ست.

357
00:26:06,927 --> 00:26:08,595
‫من دزدیده شدم.

358
00:26:08,596 --> 00:26:11,347
‫خیلی متاسفم لوک.

359
00:26:11,348 --> 00:26:14,434
‫افتضاحه. فراتر.

360
00:26:14,435 --> 00:26:17,937
‫خدا، نیاز به مراقبت پزشکی داری، 
‫مراقبت روانشناختی،

361
00:26:17,938 --> 00:26:19,981
‫خدمات اجتماعی.

362
00:26:19,982 --> 00:26:21,691
‫چی کار داری می کنی؟ یعنی این... این...

363
00:26:21,692 --> 00:26:25,361
‫- هیچ قانونی...
‫- من... من چاره ای نداشتم! خب؟

364
00:26:25,362 --> 00:26:26,654
‫اگه چیزایی که تو اون 
‫درایو بود رو دیده بودی...

365
00:26:26,655 --> 00:26:28,323
‫درایوی که تو جیب رئیس گذاشتی!

366
00:26:28,324 --> 00:26:29,949
‫اون که همه چی رو ثابت می کرد!

367
00:26:29,950 --> 00:26:32,118
‫- آره، می... میدونم چقدر عجیب به نظر میرسه.
‫- مثل آنی به نظر میرسه!

368
00:26:32,119 --> 00:26:34,037
‫آره، و اونا لعنتی آنی رو کشتن!

369
00:26:34,038 --> 00:26:36,956
‫ببین، اگه هیچ کدوم واقعی نیست،

370
00:26:36,957 --> 00:26:39,125
‫کی ارتباطت رو جم می کنه؟

371
00:26:39,126 --> 00:26:41,169
‫اه، خطوط ثابت، اینترنت، سرویس موبایل.

372
00:26:41,170 --> 00:26:43,464
‫کی می تونه همه اینا رو بکنه؟

373
00:26:46,050 --> 00:26:49,052
‫آره. تازه رفتم فورت هیل، 
‫برجای موبایل رو چک کردم.

374
00:26:49,053 --> 00:26:50,970
‫به نظر خوب می اومد.

375
00:26:50,971 --> 00:26:53,097
‫همچنین، همه رادیوها کار نمی کنن.

376
00:26:53,098 --> 00:26:55,475
‫خب چی؟ خب چی؟ این... این اونا هستن؟

377
00:26:55,476 --> 00:26:58,353
‫همه ش؟ یه جور اسکرمبلر؟

378
00:26:58,354 --> 00:26:59,479
‫آره. آره. آره.

379
00:26:59,480 --> 00:27:02,358
‫چون این...
‫این کاریه که اونا می کنن.

380
00:27:04,276 --> 00:27:07,737
‫نیاز دارم ببرمش بیرون شهر، خب؟

381
00:27:07,738 --> 00:27:11,449
‫و درو اش وورث رو زد؟

382
00:27:11,450 --> 00:27:14,077
‫- درو اش وورث رو زد؟
‫- آره.

383
00:27:14,078 --> 00:27:15,745
‫- چرا؟
‫- چون منطقیه

384
00:27:15,746 --> 00:27:18,164
‫یکی تو پلیس محلی داشته باشن، خب؟

385
00:27:18,165 --> 00:27:19,749
‫شاید بیشتر از یکی.

386
00:27:19,750 --> 00:27:21,250
‫ببین، منم همه ش رو نمی فهمم.

387
00:27:21,251 --> 00:27:22,335
‫- آره.
‫- اما میدونی...

388
00:27:22,336 --> 00:27:23,753
‫میدونی، اه، اون خبرنگار؟

389
00:27:23,754 --> 00:27:25,171
‫- کیت هر کی؟
‫- کیت نیلسون.

390
00:27:25,172 --> 00:27:26,715
‫اونم سعی کرد ما رو بکشه.

391
00:27:28,175 --> 00:27:29,676
‫نه، نه، نه. این درسته.

392
00:27:29,677 --> 00:27:31,511
‫خب؟ اون برای موسسه کار می کرد.

393
00:27:31,512 --> 00:27:37,392
‫خب، تو مطلقا هیچ دلیلی نداری باورم کنی،

394
00:27:37,393 --> 00:27:40,104
‫اما داریم حقیقت رو بهت میگیم.

395
00:27:42,393 --> 00:27:46,104
‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی

396
00:27:48,612 --> 00:27:51,489
‫آره؟ چی می خوای؟

397
00:27:51,490 --> 00:27:55,410
‫می فهمم دیکسون به تانک محرومیت آسیب زده.

398
00:27:55,411 --> 00:27:58,705
‫ "آسیب زده"؟ منفجرش کرد.

399
00:27:58,706 --> 00:28:03,459
‫فکری داری چه قدرتی تی کی لازم داره؟

400
00:28:03,460 --> 00:28:07,505
‫یه خونه پر تو شب جرقه زن 
‫نمی تونه این کارو بکنه.

401
00:28:07,506 --> 00:28:10,758
‫مقیاسش خیلی بزرگ تر از چیزیه که دیدیم.

402
00:28:10,759 --> 00:28:14,512
‫بهمون گفتی تی کی 
‫خیلی ضعیفه که بشه سلاح کرد.

403
00:28:14,513 --> 00:28:16,431
‫همیشه بود! فقط من نیستم.

404
00:28:16,432 --> 00:28:19,225
‫همه مون. همه ادبیات.

405
00:28:19,226 --> 00:28:22,520
‫هیچ کس تی کی به این قدرت نداشته،

406
00:28:22,521 --> 00:28:24,564
‫نه که بشه تایید کرد.

407
00:28:24,565 --> 00:28:26,733
‫البته، همیشه شایعه هایی بود.

408
00:28:26,734 --> 00:28:30,069
‫گزینه های جالب جدیدی ارائه میده.

409
00:28:30,070 --> 00:28:32,238
‫گزینه ای نیست!

410
00:28:32,239 --> 00:28:35,491
‫ما آمادگی مقابله با این قدرت رو نداریم.

411
00:28:35,492 --> 00:28:38,244
‫دیکسون یه بمب ساعتیه.

412
00:28:38,245 --> 00:28:41,664
‫نمیتونیم اینطوری ولش کنیم.

413
00:28:41,665 --> 00:28:44,168
‫نگو تصفیه.

414
00:28:47,379 --> 00:28:50,214
‫امن ترین کاره.

415
00:28:50,215 --> 00:28:53,092
‫اما نه، در حال حاضر بهش نیاز داریم.

416
00:28:53,093 --> 00:28:55,636
‫پس... گورکش می کنیم.

417
00:28:55,637 --> 00:28:58,097
‫فوری.

418
00:28:58,098 --> 00:29:01,851
‫امشب هدایت می کنه، 
‫مستقیم میره بخش بازیابی.

419
00:29:01,852 --> 00:29:05,772
‫می تونه هام رو نامحدود تامین کنه.

420
00:29:05,773 --> 00:29:09,151
‫پاسخ دعاهامون.

421
00:29:16,450 --> 00:29:17,326
‫هی.

422
00:29:23,290 --> 00:29:26,668
‫بهتره زود بخوری. زود می بندمش.

423
00:29:28,212 --> 00:29:29,755
‫شب جرقه زنه.

424
00:29:33,425 --> 00:29:37,554
‫بیا شا. هواپیما داره می آد.

425
00:29:40,516 --> 00:29:41,849
‫بیا شا.

426
00:29:41,850 --> 00:29:44,269
‫نمیتونی شب جرقه زن رو با شکم خالی بری.

427
00:29:46,980 --> 00:29:49,732
‫اه لعنتی.

428
00:29:49,733 --> 00:29:52,194
‫اوری، مرد من.

429
00:29:57,783 --> 00:30:00,326
‫چی شده کالی شا؟

430
00:30:00,327 --> 00:30:03,162
‫داره میره مرد.

431
00:30:03,163 --> 00:30:05,289
‫همشون دارن میرن.

432
00:30:05,290 --> 00:30:09,210
‫بعد من، بعد تو.

433
00:30:09,211 --> 00:30:10,379
‫گورک شده.

434
00:30:15,342 --> 00:30:19,345
‫نیکی، کمکم کن. دستم رو بگیر.

435
00:30:19,346 --> 00:30:21,514
‫چی می خوای بکنم؟

436
00:30:21,515 --> 00:30:23,267
‫فقط کمکم کن.

437
00:30:27,521 --> 00:30:29,772
‫کالی شا.

438
00:30:29,773 --> 00:30:32,692
‫می تونی صدام رو بشنوی؟

439
00:30:32,693 --> 00:30:34,652
‫کالی شا.

440
00:30:34,653 --> 00:30:36,362
‫کالی شا.

441
00:30:36,363 --> 00:30:39,323
‫برید گم شید. باید قایم شم.

442
00:30:39,324 --> 00:30:41,492
‫بیدار شو کالی شا، لطفا.

443
00:30:41,493 --> 00:30:44,871
‫- شا؟
‫- لطفا کالی شا.

444
00:30:44,872 --> 00:30:48,708
‫کالی شا.

445
00:31:06,393 --> 00:31:09,228
‫هی، ببین کیه.

446
00:31:09,229 --> 00:31:11,564
‫اوریستره.

447
00:31:11,565 --> 00:31:14,275
‫چشمای خستم رو شفا دادی. 
‫دلم برات تنگ شده بود.

448
00:31:14,276 --> 00:31:16,403
‫منم دلم برات تنگ شده بود.

449
00:31:22,075 --> 00:31:24,870
‫یکی یه سیگار بده. امروز.

450
00:31:31,627 --> 00:31:33,795
‫شب جرقه زنه. بخور.

451
00:31:37,466 --> 00:31:39,717
‫لوک فرار کرد؟

452
00:31:39,718 --> 00:31:42,261
‫حسش کردم.

453
00:31:42,262 --> 00:31:45,806
‫آره، بیرون رفته. اونا لعنتی ترسیدن.

454
00:31:45,807 --> 00:31:48,726
‫فکر می کردم. فکر کردم حس کردم رفت.

455
00:31:48,727 --> 00:31:50,812
‫- لعنتی آره.
‫- هیش.

456
00:31:54,441 --> 00:31:57,276
‫می تونی باهاش حرف بزنی؟

457
00:31:57,277 --> 00:31:59,695
‫بعضی وقتا حسش می کنم.

458
00:31:59,696 --> 00:32:02,573
‫اون به اندازه کافی قوی نیست که جواب بده.

459
00:32:02,574 --> 00:32:04,784
‫اما من... قوی ام.

460
00:32:04,785 --> 00:32:08,412
‫خیلی قوی تر از چیزی که اونا میدونن.

461
00:32:08,413 --> 00:32:11,874
‫به اندازه کافی قوی که کاری بکنم.

462
00:32:11,875 --> 00:32:14,293
‫نمیتونیم فرار کنیم اوری.

463
00:32:14,294 --> 00:32:15,878
‫من تیکه ها رو دارم.

464
00:32:15,879 --> 00:32:18,507
‫نمیدونم چطور بذارمشون کنار هم.

465
00:32:23,387 --> 00:32:24,971
‫ممنون.

466
00:32:24,972 --> 00:32:27,974
‫آه، خب، پس، داریم زمانمون تموم می شه

467
00:32:27,975 --> 00:32:30,434
‫چون اونا، اه... اونا احمق نیستن.

468
00:32:30,435 --> 00:32:31,686
‫- فقط یه دقیقه.
‫- خب.

469
00:32:31,687 --> 00:32:33,646
‫خب، ما... ما میریم بیرون، 
‫به جاده های پشتی بچسبیم.

470
00:32:33,647 --> 00:32:35,690
‫- آره.
‫- بوستون. مونترال.

471
00:32:35,691 --> 00:32:39,486
‫وندی؟ اونجایی؟

472
00:32:42,948 --> 00:32:44,949
‫- وندی!
‫- آره، صبر کن.

473
00:32:44,950 --> 00:32:46,075
‫- بریم.
‫- نه، نه، نه!

474
00:32:46,076 --> 00:32:47,785
‫بریم اینجا. بریم اینجا.

475
00:32:47,786 --> 00:32:49,328
‫برو. می بندیمش.

476
00:32:49,329 --> 00:32:50,747
‫- خوبی؟
‫- صبر کن!

477
00:32:53,125 --> 00:32:55,544
‫دارم می آم.

478
00:32:56,837 --> 00:32:58,504
‫چی شده رادیوها؟

479
00:32:58,505 --> 00:33:00,006
‫سعی کردم باتری عوض کنم... 
‫چی کار داری می کنی درو؟

480
00:33:00,007 --> 00:33:02,466
‫چه خبره؟ ببخشید. 
‫دقیقا کی هستی؟

481
00:33:02,467 --> 00:33:04,428
‫چقدر حدس نیاز داری؟

482
00:33:07,597 --> 00:33:09,849
‫اه، اف بی آی دیگه به حکم اهمیت نمیده؟

483
00:33:09,850 --> 00:33:11,559
‫تو پلیس قانونی.

484
00:33:11,560 --> 00:33:13,602
‫نباید حکم لازم باشه تا همکاری کنی.

485
00:33:13,603 --> 00:33:14,812
‫با چی؟

486
00:33:14,813 --> 00:33:16,480
‫چی کار داری می کنی درو؟

487
00:33:16,481 --> 00:33:19,984
‫آخرین باری که از تیم جیمیسون شنیدی کی بود؟

488
00:33:19,985 --> 00:33:22,653
‫تیم؟ چرا؟ مشکلی پیش اومده؟

489
00:33:22,654 --> 00:33:25,657
‫متاسفانه آره. آخرین تماس؟

490
00:33:28,118 --> 00:33:31,662
‫اه، دیشب، ماشینم رو قرض گرفت.

491
00:33:31,663 --> 00:33:33,039
‫گفت چرا لازم داره؟

492
00:33:33,040 --> 00:33:34,582
‫چرا در مورد تیم از من می پرسی؟

493
00:33:34,583 --> 00:33:37,668
‫ممکنه داشته باشه...

494
00:33:37,669 --> 00:33:39,920
‫یه فروپاشی... از یه نوعی.

495
00:33:39,921 --> 00:33:41,047
‫فروپاشی؟

496
00:33:41,048 --> 00:33:42,882
‫قطع با واقعیت.

497
00:33:42,883 --> 00:33:46,385
‫تاریخچه خانوادگی ش بیماری روانی شدیده.

498
00:33:46,386 --> 00:33:48,387
‫تو لعنتی از کجا میدونی؟

499
00:33:48,388 --> 00:33:51,640
‫وندی.
‫تیم به رئیس اش وورث شلیک کرد.

500
00:33:51,641 --> 00:33:54,143
‫این ممکن نیست. خب؟ هیچ راهی.

501
00:33:54,144 --> 00:33:56,812
‫درسته. تازه تو ایستگاه بودیم.

502
00:33:56,813 --> 00:33:59,565
‫رئیس بهتون گفت تیم بهش شلیک کرد؟

503
00:33:59,566 --> 00:34:01,818
‫رئیس هیچی بهمون نگفت. رئیس مرده.

504
00:34:04,237 --> 00:34:05,821
‫چی؟

505
00:34:05,822 --> 00:34:09,658
‫متاسفم وندی. واقعا متاسفم.

506
00:34:09,659 --> 00:34:12,536
‫اه خدای من. خب، آماندا چی کار کنه؟

507
00:34:12,537 --> 00:34:14,747
‫اون... این... این...
‫این هیچ معنایی نداره.

508
00:34:14,748 --> 00:34:15,956
‫خب، این...

509
00:34:15,957 --> 00:34:17,750
‫در حال حاضر مظنون اصلیه.

510
00:34:17,751 --> 00:34:19,752
‫بهت میگم وندی، 
‫صبح که داشتم میرفتم بیرون دیدمش.

511
00:34:19,753 --> 00:34:21,712
‫به نظر میرسید 
‫کوول-اید آنی رو خورده،

512
00:34:21,713 --> 00:34:24,632
‫داشت در مورد فضانوردا حرف می زد، 
‫یه سوراخ تو ماه.

513
00:34:24,633 --> 00:34:25,966
‫خب، هنوز باور نمی کنم.

514
00:34:25,967 --> 00:34:28,094
‫و حتی اگه درست باشه، 
‫این واقعیت رو تغییر نمیده

515
00:34:28,095 --> 00:34:29,512
‫که اون تو خونه لعنتی من نیست!

516
00:34:29,513 --> 00:34:31,055
‫پس، اگه شما دو تا مشکلی ندارین...

517
00:34:31,056 --> 00:34:33,599
‫درو، گمشو بیرون!

518
00:34:33,600 --> 00:34:35,477
‫درو، لعنتی چی کار داری می کنی؟

519
00:34:40,065 --> 00:34:41,149
‫هی درو.

520
00:34:43,944 --> 00:34:46,153
‫آه! آه! دستا.

521
00:34:46,154 --> 00:34:47,905
‫بدترش نکنیم.

522
00:34:47,906 --> 00:34:49,115
‫بدتر شده.

523
00:34:49,116 --> 00:34:50,908
‫برید عقب به دیوار، هر دوتون.

524
00:34:50,909 --> 00:34:52,868
‫دستا جایی که ببینم.

525
00:34:52,869 --> 00:34:54,120
‫نمی کنی...

526
00:34:56,581 --> 00:34:58,124
‫حتما می کنم.

527
00:34:58,125 --> 00:34:59,750
‫آه! عیسی، تیم!

528
00:34:59,751 --> 00:35:01,168
‫بهش گفتم، دیوونه شده! باید کاری بکنیم!

529
00:35:01,169 --> 00:35:03,712
‫خفه شو! فقط خفه شو!

530
00:35:03,713 --> 00:35:06,132
‫تو درست جلومون به رئیس شلیک کردی،

531
00:35:06,133 --> 00:35:07,676
‫پس با من بازی نکن.

532
00:35:10,178 --> 00:35:13,806
‫خودنشه، اونیه که بهت گفتم.

533
00:35:13,807 --> 00:35:14,974
‫همم.

534
00:35:14,975 --> 00:35:18,477
‫لوک. نگرانتم.

535
00:35:18,478 --> 00:35:20,771
‫وندی، اگه مشکلی نداری

536
00:35:20,772 --> 00:35:23,149
‫این دو تا رو ببر اتاق دیگه و ببندشون،

537
00:35:23,150 --> 00:35:24,817
‫سلاح هاشون رو بگیر.

538
00:35:26,695 --> 00:35:28,863
‫نگو داری این چرندیاتی که میگن رو می خری.

539
00:35:28,864 --> 00:35:29,864
‫چقدر همدیگه رو می شناسیم؟

540
00:35:29,865 --> 00:35:30,990
‫- دیوونه شده!
‫- حرکت!

541
00:35:30,991 --> 00:35:32,408
‫باشه، باشه، باشه.

542
00:35:32,409 --> 00:35:34,827
‫فایده ای نداره بحث کنیم. کمش کنیم، درسته؟

543
00:35:34,828 --> 00:35:36,787
‫همونطور که یادمون دادن. اونجا!

544
00:35:36,788 --> 00:35:39,498
‫اونجا! بیا دیگه. همه آروم شین.

545
00:35:39,499 --> 00:35:43,002
‫بذار تیم آروم شه.

546
00:35:43,003 --> 00:35:44,670
‫همه چی رو حل می کنیم.

547
00:35:44,671 --> 00:35:47,715
‫فقط... فقط اسلحه ها رو به هم نشون ندیم.

548
00:35:47,716 --> 00:35:48,799
‫تیم.

549
00:35:48,800 --> 00:35:51,010
‫تیم، نگام کن.

550
00:35:51,011 --> 00:35:53,179
‫بذار هر دوتون رو خلع سلاح کنم، خب؟

551
00:35:53,180 --> 00:35:56,056
‫غلاف اسلحه اش رو می بندم،

552
00:35:56,057 --> 00:35:58,058
‫و پزشکی قانونی نشون میده 
‫اگه اون بوده که رئیس رو کشته.

553
00:35:58,059 --> 00:35:59,935
‫هیچ پزشکی قانونی ای درکار نیست، 
‫درسته درو؟

554
00:35:59,936 --> 00:36:02,688
‫مطمئنم جسد رئیس دیگه نیست شده.

555
00:36:02,689 --> 00:36:06,859
‫با این حال، خیلی خوشحال می شم 
‫این اسلحه رو بذارم پایین،

556
00:36:06,860 --> 00:36:10,112
‫فقط همین که اون و خانم اف بی آی 
‫اونجا رو خلع سلاح کنی.

557
00:36:10,113 --> 00:36:11,823
‫اون اف بی آی نیست.

558
00:36:13,617 --> 00:36:17,037
‫وقت خوبیه کمش کنیم، 
‫مثل چیزی که گفت.

559
00:36:19,080 --> 00:36:21,624
‫درو؟

560
00:36:21,625 --> 00:36:22,792
‫خب.

561
00:36:25,128 --> 00:36:26,253
‫هی! هی! هی!

562
00:36:26,254 --> 00:36:28,047
‫ولش کن! حالا ولش کن!

563
00:36:28,048 --> 00:36:29,925
‫حالا ولش کن مرد!

564
00:36:42,854 --> 00:36:45,523
‫درو. درو، درو، درو.

565
00:36:50,737 --> 00:36:53,281
‫فقط یه دلیل بده.

566
00:36:56,660 --> 00:36:57,535
‫همم.

567
00:37:05,710 --> 00:37:12,133
‫میدونم این باید برات مثل 
‫یه زمان خیلی تاریک باشه.

568
00:37:16,221 --> 00:37:17,681
‫بده بهم.

569
00:37:35,407 --> 00:37:37,283
‫روشنه، داره چیزایی بهت میگه...

570
00:37:37,284 --> 00:37:39,285
‫آره، چرند نیست. خودت آنی رو کشتی؟

571
00:37:39,286 --> 00:37:40,286
‫- تیم؟
‫- چی؟

572
00:37:40,287 --> 00:37:41,787
‫درو رو کشتی.

573
00:37:41,788 --> 00:37:44,164
‫بهش گفتم رئیس رو کشته و تازه بهم شلیک کرد.

574
00:37:44,165 --> 00:37:47,209
‫میدونم. از بچگی می شناسمش.

575
00:37:47,210 --> 00:37:49,295
‫آقای جیمیسون،

576
00:37:49,296 --> 00:37:51,297
‫من هیچ کسی رو نکشتم. 
‫داری اشتباه گنده ای می کنی،

577
00:37:51,298 --> 00:37:52,881
‫و بر اساس چی؟

578
00:37:52,882 --> 00:37:55,926
‫حرفای یه بچه ترسیده و گیج.

579
00:37:55,927 --> 00:37:56,845
‫مورین یه ویدیو ساخت.

580
00:38:01,057 --> 00:38:03,767
‫اه خب...

581
00:38:03,768 --> 00:38:05,185
‫این تاسف باره.

582
00:38:05,186 --> 00:38:06,937
‫چرا؟

583
00:38:06,938 --> 00:38:08,773
‫یعنی همه مون مردیم.

584
00:38:10,400 --> 00:38:11,693
‫آره؟

585
00:38:16,489 --> 00:38:18,073
‫تو این ویدیو چی بود؟

586
00:38:18,074 --> 00:38:19,158
‫همه ش.

587
00:38:19,159 --> 00:38:21,076
‫اون...

588
00:38:21,077 --> 00:38:23,330
‫ "گورک ها" تون. همه ش.

589
00:38:25,165 --> 00:38:26,206
‫فکر کنم ازش رد شده.

590
00:38:26,207 --> 00:38:28,376
‫دست کار می کنه خوب.

591
00:38:39,429 --> 00:38:43,183
‫خب، بذار ببینم.

592
00:38:46,353 --> 00:38:48,396
‫بهش همه چی رو گفتم.

593
00:38:50,273 --> 00:38:52,066
‫نه، نگفتی.

594
00:38:52,067 --> 00:38:54,026
‫یعنی چی؟

595
00:38:54,027 --> 00:38:56,779
‫- همه چی رو نمیدونی.
‫- میدونم...

596
00:38:56,780 --> 00:39:01,241
‫چی کار با ما می کنین، بچه هایی مثل من،

597
00:39:01,242 --> 00:39:03,744
‫مثل کالی شا، مثل اوری،

598
00:39:03,745 --> 00:39:05,746
‫و میدونم چی کار با والدینم کردین.

599
00:39:05,747 --> 00:39:07,957
‫آره، اما نمیدونی چرا.

600
00:39:08,625 --> 00:39:11,335
‫باهوش ترین بچه دنیا فکر نمی کنه بپرس چرا.

601
00:39:11,336 --> 00:39:14,880
‫چی بدونم؟ دارین از ما استفاده می کنین

602
00:39:14,881 --> 00:39:17,132
‫برای ارتکاب جرم کامل...

603
00:39:17,133 --> 00:39:19,718
‫قتل هایی بدون هیچ مدرک فیزیکی.

604
00:39:19,719 --> 00:39:22,054
‫شما... شما یه جوخه قتلی، قاتلین

605
00:39:22,055 --> 00:39:24,348
‫یا هر چی که می خواین اسمش رو بذارین.

606
00:39:24,349 --> 00:39:26,392
‫و تو مرد کوری که دم رو حس کردی

607
00:39:26,393 --> 00:39:28,769
‫و فکر کردی می تونی کل فیل رو توصیف کنی.

608
00:39:28,770 --> 00:39:31,021
‫باید بزنیمش.

609
00:39:31,022 --> 00:39:33,816
‫این... به این آسونی که فکر می کنی نیست.

610
00:39:33,817 --> 00:39:36,026
‫اگه بتونه همه مون رو می کشه.

611
00:39:36,027 --> 00:39:38,487
‫نه. نه همه تون رو.

612
00:39:38,488 --> 00:39:40,739
‫اگه مجبور نباشم.

613
00:39:40,740 --> 00:39:42,992
‫برو جلو. فیل رو توصیف کن.

614
00:39:45,203 --> 00:39:47,329
‫چه فایده ای؟

615
00:39:47,330 --> 00:39:49,498
‫به هر حال می کشینم.

616
00:39:49,499 --> 00:39:51,418
‫اگه مجبور نباشم نه.

617
00:39:58,883 --> 00:40:00,801
‫دارم سیگارم رو در میارم.

618
00:40:00,802 --> 00:40:02,387
‫همم.

619
00:40:09,352 --> 00:40:10,937
‫آره.

620
00:40:14,357 --> 00:40:17,443
‫آره، موسسه درگیر قتل های غیرقابل ردیابی ست.

621
00:40:17,444 --> 00:40:19,194
‫- گفتم بهت.
‫- لعنتی آره.

622
00:40:19,195 --> 00:40:20,946
‫اما سوال واقعی اینه که کی رو هدف میگیریم.

623
00:40:20,947 --> 00:40:23,073
‫چرا مهمه؟

624
00:40:23,074 --> 00:40:24,324
‫فکر... فکر می کنی این کارو 
‫برای پول می کنیم؟

625
00:40:24,325 --> 00:40:25,869
‫یا سیاست؟

626
00:40:27,537 --> 00:40:29,997
‫خبر سناتور رمزی رو دیدی،

627
00:40:29,998 --> 00:40:31,915
‫تازه تو سقوط هواپیمای کوچیک مرد؟

628
00:40:31,916 --> 00:40:34,877
‫- آره، شنیدم کار شما بود.
‫- آره.

629
00:40:34,878 --> 00:40:39,173
‫رمزی چیزیه که بهش میگیم "لولا".

630
00:40:39,174 --> 00:40:41,800
‫اگه زنده می موند، نه سال دیگه،

631
00:40:41,801 --> 00:40:43,969
‫وزیر دفاع می شه،

632
00:40:43,970 --> 00:40:47,514
‫با واقعیت قطع می شه، 
‫رئیس جمهور رو متقاعد می کنه

633
00:40:47,515 --> 00:40:51,268
‫به کره شمالی بزنه، 
‫حمله هسته ای محدود.

634
00:40:51,269 --> 00:40:55,814
‫مشکل اینه، موشک ها از 
‫فضای هوایی روسیه رد می شن،

635
00:40:55,815 --> 00:40:59,151
‫و سیستم های هشدار زودرس روسیه

636
00:40:59,152 --> 00:41:01,320
‫قدیمی و آشغاله،

637
00:41:01,321 --> 00:41:03,322
‫و از صفحه هاشون، به نظر میرسه

638
00:41:03,323 --> 00:41:04,990
‫داریم میریم سراغشون.

639
00:41:04,991 --> 00:41:07,534
‫لحظه هایی وقت دارن واکنش نشون بدن. 
‫پرتاب می کنن.

640
00:41:07,535 --> 00:41:09,495
‫ما لحظه هایی وقت داریم 
‫واکنش بدیم به اون.

641
00:41:09,496 --> 00:41:10,996
‫- پرتاب می کنیم.
‫- گفتی،

642
00:41:10,997 --> 00:41:12,998
‫ "نه سال دیگه"؟

643
00:41:12,999 --> 00:41:14,249
‫کم و بیش.

644
00:41:14,250 --> 00:41:16,835
‫- اه هاه.
‫- میدونم.

645
00:41:16,836 --> 00:41:18,212
‫سخت فهمه.

646
00:41:18,213 --> 00:41:20,380
‫اما مطمئنم تا حالا دیدی،

647
00:41:20,381 --> 00:41:23,926
‫لوک بعضی توانایی های نادر داره، سطح پایین.

648
00:41:23,927 --> 00:41:28,889
‫اما توانایی دیگه ای هست، نادرتر، مهم تر...

649
00:41:28,890 --> 00:41:30,516
‫پیش بینی.

650
00:41:30,517 --> 00:41:32,559
‫مثل گفتن آینده؟

651
00:41:32,560 --> 00:41:34,145
‫مسیر پی سی.

652
00:41:35,647 --> 00:41:38,440
‫چقدر نادر؟

653
00:41:38,441 --> 00:41:40,943
‫اجازه ندارم بدونم چقدر داریم تو هر زمانی.

654
00:41:40,944 --> 00:41:44,154
‫چقدر دارید که چی کار کنین؟

655
00:41:44,155 --> 00:41:47,533
‫آدمایی که باعث 
‫آخرالزمان می شن رو پیدا کنین.

656
00:41:47,534 --> 00:41:48,952
‫لولاها، تیم.

657
00:41:50,203 --> 00:41:51,912
‫خیلی خوب.

658
00:41:51,913 --> 00:41:53,622
‫و وقتی یکی رو پیدا کردین،

659
00:41:53,623 --> 00:41:57,417
‫یه بسته هدف می سازین،

660
00:41:57,418 --> 00:42:00,587
‫و تحویل میدین به شما برای حذف.

661
00:42:00,588 --> 00:42:02,257
‫درسته؟

662
00:42:04,050 --> 00:42:06,218
‫از سال ۱۹۵۰، دنیا رو نجات دادیم،

663
00:42:06,219 --> 00:42:09,430
‫نمیدونم، بیش از پونصد بار.

664
00:42:12,016 --> 00:42:16,311
‫آره، آدما می میرن، 
‫اما میلیاردها نجات پیدا کردن.

665
00:42:16,312 --> 00:42:18,397
‫پس، تو ریاضی دانی.

666
00:42:18,398 --> 00:42:22,150
‫نسبت هزینه-فایده رو می فهمی.

667
00:42:22,151 --> 00:42:24,152
‫این... چرنده. چرند لعنتیه.

668
00:42:24,153 --> 00:42:27,239
‫خب. خب، تو چی کار می کردی؟ چی کار می کردی؟

669
00:42:27,240 --> 00:42:30,118
‫چی کار می کردی تا دنیا رو نجات بدی؟

670
00:42:32,745 --> 00:42:34,913
‫هر چی لازم باشه؟

671
00:42:34,914 --> 00:42:36,623
‫درست.

672
00:42:36,624 --> 00:42:38,917
‫نمیتونم بحران وجدان داشته باشم.

673
00:42:38,918 --> 00:42:40,335
‫نمیتونم...

674
00:42:40,336 --> 00:42:44,339
‫غمگین بشم برای یه بچه خاص

675
00:42:44,340 --> 00:42:47,092
‫و مامان غمگین خاصش،

676
00:42:47,093 --> 00:42:48,427
‫وگرنه ماموریت شکست می خوره.

677
00:42:48,428 --> 00:42:50,596
‫و تبادل هسته ای کامل؟

678
00:42:50,597 --> 00:42:54,099
‫چهار میلیارد آدم تو دو ساعت می میرن.

679
00:42:54,100 --> 00:42:55,684
‫تو ده سال،

680
00:42:55,685 --> 00:42:59,521
‫نود و نه درصد گیاها و...

681
00:42:59,522 --> 00:43:02,317
‫حیوانات، اگه به این چیزا اهمیت میدی.

682
00:43:04,360 --> 00:43:05,445
‫آره.

683
00:43:08,698 --> 00:43:12,035
‫می تونی فکرام رو ببینی. دارم دروغ میگم؟

684
00:43:16,039 --> 00:43:18,290
‫دروغ نمیگه.

685
00:43:18,291 --> 00:43:21,335
‫این فقط یعنی باور داره.

686
00:43:21,336 --> 00:43:22,628
‫پس، اینو بهم بگو.

687
00:43:22,629 --> 00:43:25,005
‫اگه واقعا دارین دنیا رو نجات میدین،

688
00:43:25,006 --> 00:43:27,007
‫چرا علنی نمی کنین؟

689
00:43:27,008 --> 00:43:30,052
‫چرا این همه رازداری؟ 
‫چرا نذارین همه تصمیم بگیرن؟

690
00:43:30,053 --> 00:43:31,470
‫نمیتونیم این ریسک رو بکنیم.

691
00:43:31,471 --> 00:43:33,055
‫اینو می فهمی.

692
00:43:33,056 --> 00:43:37,143
‫تو بوستون یه بچه رو زدی 
‫تا جلوی قتل عام رو بگیری.

693
00:43:38,811 --> 00:43:42,356
‫اگه با لوک الیس از اینجا بری بیرون،

694
00:43:42,357 --> 00:43:45,150
‫کل دنیا رو تو حالت خودکشی میذاری.

695
00:43:46,357 --> 00:43:55,150
‫تـرجـمه از مـرتـضـی راکـی
کانال تلگرام : @nestedsub

