1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
MoviePovie. Com

3
00:00:25,634 --> 00:00:27,896
خوش اومدید به
پنجمین مسابقه سالانه،

4
00:00:27,897 --> 00:00:30,899
جایی که مبارزان
از سراسر دنیا جمع می‌شن.

5
00:00:30,900 --> 00:00:32,466
بهترینِ بهترین‌ها.

6
00:00:32,467 --> 00:00:36,252
اونا متخصصن تو
سلاح‌های ترکیبی، مواد منفجره،

7
00:00:36,253 --> 00:00:39,299
اسلحه‌های گرم، هنرهای رزمی
و مبارزه با چاقو.

8
00:00:39,300 --> 00:00:41,562
همه تو این یه مسابقه.

9
00:00:41,563 --> 00:00:45,783
و اونا میان تا نشون بدن
واقعاً از چی ساخته شدن.

10
00:00:45,784 --> 00:00:48,786
ولی فقط
یه برنده می‌تونه باشه.

11
00:00:48,787 --> 00:00:52,355
همه شرکت‌کننده‌ها باید
اون نمادهای خاص رو

12
00:00:52,356 --> 00:00:54,140
تو طول بازی پیدا کنن.

13
00:00:54,141 --> 00:00:56,055
و اونی که زنده بمونه

14
00:00:56,056 --> 00:00:58,753
و بیشترین امتیاز رو
تا آخر داشته باشه

15
00:00:58,754 --> 00:01:03,019
جایزه بزرگ
۲۵ میلیون دلاری رو می‌بره.

16
00:01:05,326 --> 00:01:08,329
با اجرای میزبان شما،
آنتون اسکول.

17
00:01:10,331 --> 00:01:12,462
بابابزرگ،
نظرت درباره این چیه؟

18
00:01:12,463 --> 00:01:14,682
آنتون اسکول
یه آدم مریضه.

19
00:01:14,683 --> 00:01:18,207
این مسابقه
انسانیت در بدترین حالته.

20
00:01:18,208 --> 00:01:19,948
و تو نمی‌تونی
علیه اسکول برنده شی.

21
00:01:19,949 --> 00:01:22,733
می‌شه لطفاً
بابابزرگت رو

22
00:01:22,734 --> 00:01:24,213
به عقل بیاری؟

23
00:01:24,214 --> 00:01:26,085
خب، اون
بابابزرگ توام هست.

24
00:01:26,086 --> 00:01:27,912
و نه، من
این کارو نمی‌کنم.

25
00:01:27,913 --> 00:01:29,784
من خواهرت هستم.

26
00:01:29,785 --> 00:01:32,439
استیو، تو که
طرف اون نیستی، مگه نه؟

27
00:01:32,440 --> 00:01:34,919
من طرف
هیچ‌کس نیستم.

28
00:01:34,920 --> 00:01:37,139
خب، اگه بهش بگی نکنه،
به حرف تو گوش می‌ده.

29
00:01:37,140 --> 00:01:39,490
تازه، تو چه جور
دوست‌پسری هستی؟

30
00:01:40,665 --> 00:01:42,318
نه، هیچی.
مرسی، استیو.

31
00:01:42,319 --> 00:01:44,494
پیتر، نظرت درباره
این دیوونگی چیه؟

32
00:01:44,495 --> 00:01:47,106
خب، به نظرم
یه رویداد کاملاً دیوونه‌ست،

33
00:01:47,107 --> 00:01:49,021
و کلی پول می‌شه
ازش درآورد.

34
00:01:50,675 --> 00:01:51,937
و به من
ربطی نداره.

35
00:01:52,851 --> 00:01:53,851
مرسی، پیتر.

36
00:01:53,852 --> 00:01:55,331
آره، به تو
ربطی نداره.

37
00:01:55,332 --> 00:01:57,246
به هیچ‌کس
ربطی نداره جز من.

38
00:01:57,247 --> 00:01:59,944
اون یارو که اینو اداره می‌کنه،
آنتون اسکول،

39
00:01:59,945 --> 00:02:01,207
مگه تو باهاش
یه گذشته‌ای نداری؟

40
00:02:01,208 --> 00:02:03,731
شاید یه کم
پول ازش کش رفته باشم.

41
00:02:05,560 --> 00:02:06,516
چقدر یه کم؟

42
00:02:06,517 --> 00:02:07,952
نمی‌دونم،
چند هزارتا.

43
00:02:09,825 --> 00:02:10,825
یه میلیون بود.

44
00:02:11,653 --> 00:02:14,089
مرسی. باشه.

45
00:02:14,090 --> 00:02:15,438
فقط می‌گم.
یه میلیون دلار بود.

46
00:02:15,439 --> 00:02:16,700
من یه میلیون
ازش گرفتم.

47
00:02:16,701 --> 00:02:19,007
یه میلیون؟

48
00:02:19,008 --> 00:02:21,662
خب، بابابزرگم،
کلاهبردار،
خانم‌ها و آقایون.

49
00:02:21,663 --> 00:02:25,100
و اگه می‌دونست
ویل نوه‌ته،
چی کار می‌کرد؟

50
00:02:25,101 --> 00:02:26,667
خب، فکر کنم
خوب پیش نمی‌رفت

51
00:02:26,668 --> 00:02:28,059
اگه منو به‌عنوان خودم می‌شناخت.

52
00:02:28,060 --> 00:02:30,584
ولی فکر کرد
من یه نفت‌فروش تگزاسی‌ام،

53
00:02:30,585 --> 00:02:32,239
به اسم بیگ آل هامل.

54
00:02:33,457 --> 00:02:34,849
این مال ۲۵ سال پیشه.

55
00:02:34,850 --> 00:02:39,506
بیگ آل هامل، یادمه
اولین میدان نفتی‌ام رو دیدم.

56
00:02:39,507 --> 00:02:42,683
اون منو به‌عنوان خودم نمی‌شناسه.

57
00:02:42,684 --> 00:02:44,293
گوش کن، من حتی
تو رادارش نیستم،

58
00:02:44,294 --> 00:02:46,252
پس اینجا
مشکل‌ساز نمی‌شم.

59
00:02:46,253 --> 00:02:47,514
بذاریم کنار این حقیقت

60
00:02:47,515 --> 00:02:49,211
که این روان‌پریش
جنایتکار عوضی

61
00:02:49,212 --> 00:02:50,647
شاید بدونه تو کی هستی یا نه،

62
00:02:50,648 --> 00:02:52,301
تو حتی
به پول نیازی نداری، ویل.

63
00:02:52,302 --> 00:02:53,607
بی‌خیال، سم.
موضوع پول نیست.

64
00:02:53,608 --> 00:02:54,825
موضوع بهترین بودنه.

65
00:02:54,826 --> 00:02:56,000
بهترین.

66
00:02:56,001 --> 00:02:57,611
تو نوبتت رو داشتی،
ولی من نوبتم رو از دست دادم.

67
00:02:57,612 --> 00:03:00,179
وقتی تو تو
افغانستان عملیات می‌کردی،

68
00:03:00,180 --> 00:03:02,007
من تو بیمارستان
با یه پای شکسته بودم.

69
00:03:03,531 --> 00:03:05,010
من هیچ‌وقت نجنگیدم.

70
00:03:06,186 --> 00:03:07,664
پس باید این کارو بکنم.

71
00:03:07,665 --> 00:03:09,927
من مخالف یه کم
رفتار کج و معوج نیستم...

72
00:03:09,928 --> 00:03:12,539
ولی چرا می‌خوای
آدما رو بکشی؟

73
00:03:12,540 --> 00:03:14,062
می‌تونم بدون کشتن
کسی اینو ببرم. بی‌خیال.

74
00:03:14,063 --> 00:03:16,543
ببین، بابابزرگ،
من این کارو می‌کنم.

75
00:03:16,544 --> 00:03:19,416
این نوبت منه.

76
00:03:20,809 --> 00:03:22,202
این زمان منه.

77
00:03:23,899 --> 00:03:25,552
من می‌برم.

78
00:03:25,553 --> 00:03:27,336
می‌تونی لطفاً بری
جلوی اونو بگیری؟

79
00:03:27,337 --> 00:03:28,337
لطفاً.

80
00:03:29,034 --> 00:03:30,166
ویل!

81
00:03:30,666 --> 00:03:38,666
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

82
00:03:39,523 --> 00:03:40,568
مواظب پشتت باش.

83
00:03:43,397 --> 00:03:44,397
مرسی.

84
00:04:06,550 --> 00:04:10,597
مهمانان گرامی،
اینجا و سراسر دنیا.

85
00:04:10,598 --> 00:04:13,861
داریم برای دور نهایی
زنده پخش می‌کنیم

86
00:04:13,862 --> 00:04:16,907
اینجا در صوفیه، بلغارستان.

87
00:04:16,908 --> 00:04:19,955
ولی اول، بیاین یه دست
تشویق برای میزبانمون،

88
00:04:20,608 --> 00:04:22,086
آنتون اسکول.

89
00:04:25,439 --> 00:04:27,658
افکار عالی امروز، اسکول.
دوسشون دارم.

90
00:04:28,268 --> 00:04:29,180
مرسی.

91
00:04:29,181 --> 00:04:31,400
قراره کلی
پول از دست بدی.

92
00:04:31,401 --> 00:04:33,097
بیا تو نقش بمون.
من دینو مالونی‌ام،

93
00:04:33,098 --> 00:04:35,012
تو دانی، برادرزاده‌م،
همینه.

94
00:04:35,013 --> 00:04:36,492
بیا این پارتی رو شروع کنیم.

95
00:04:36,493 --> 00:04:38,712
راک اند رول،
عشق کوچولوم.

96
00:04:38,713 --> 00:04:41,062
آره، عشق کوچولو،
بیا اینجا، عزیزم.

97
00:04:42,891 --> 00:04:45,022
هرچقدر این‌جا
دیوونه‌ست،

98
00:04:45,023 --> 00:04:46,981
باید بگم
جای تأثیرگذاریه، چیزی که ساخته.

99
00:04:46,982 --> 00:04:48,809
یه خونه فساد می‌شناختم
که تبدیل شده بود به یه همچین جایی.

100
00:04:48,810 --> 00:04:50,202
دقیقاً مثل این.

101
00:04:51,247 --> 00:04:53,336
بیا بریم میزبانمون،
آقای اسکول رو پیدا کنیم.

102
00:05:01,605 --> 00:05:02,997
خود مرد.

103
00:05:02,998 --> 00:05:04,565
دینو مالونی.

104
00:05:05,348 --> 00:05:06,653
این برادرزاده‌م، دانی.

105
00:05:06,654 --> 00:05:07,784
دانی مالونی.

106
00:05:07,785 --> 00:05:09,482
سلام. از دیدنت خوشحال شدم.

107
00:05:09,483 --> 00:05:11,876
آره. بسه دیگه، دانی.

108
00:05:12,616 --> 00:05:13,529
خوش اومدی.

109
00:05:13,530 --> 00:05:14,705
آره، مرسی.

110
00:05:20,058 --> 00:05:21,276
خب، شروع شد.

111
00:05:21,277 --> 00:05:22,930
خانم‌ها و آقایون،

112
00:05:22,931 --> 00:05:26,150
آخرین تیراندازی
چند لحظه دیگه شروع می‌شه.

113
00:05:26,151 --> 00:05:28,718
لطفاً شرکت‌کننده
مورد علاقه‌تون رو انتخاب کنید

114
00:05:28,719 --> 00:05:30,894
و شرط‌بندی‌هاتون رو انجام بدید،

115
00:05:30,895 --> 00:05:34,724
چون شانس‌ها تو این
دور نهایی تغییر می‌کنه.

116
00:05:34,725 --> 00:05:36,857
اسمم دبی برترانده.

117
00:05:36,858 --> 00:05:38,728
اوهوم. دبی، هان؟

118
00:05:38,729 --> 00:05:40,513
به سبک فرانسوی تلفظ می‌شه.

119
00:05:40,514 --> 00:05:41,601
مثل این فرانسوی این‌جا.

120
00:05:41,602 --> 00:05:43,342
خوبه.
اون بهم یاد داد.

121
00:05:43,343 --> 00:05:44,560
من اهل بروکلینم.

122
00:05:44,561 --> 00:05:47,084
و این
عشقم کارله.

123
00:05:47,085 --> 00:05:48,259
پادشاه سوسیس.

124
00:05:48,260 --> 00:05:50,784
بهترین گوشتی که
تا حالا پیدا می‌کنی.

125
00:05:50,785 --> 00:05:52,220
هیچ‌کدوم از اون آشغال‌های سویا نیست.

126
00:05:52,221 --> 00:05:53,787
آره،
اون یه مرد خوش‌شانسه.

127
00:05:53,788 --> 00:05:55,049
آقایون.

128
00:05:55,050 --> 00:05:56,704
من عاشق این دخترم.

129
00:06:01,970 --> 00:06:03,232
شرکت‌کننده‌ها، آماده بشید.

130
00:06:04,364 --> 00:06:05,929
آخرین تیراندازی،

131
00:06:05,930 --> 00:06:11,196
شروع می‌شه تو سه، دو، یک.

132
00:06:11,696 --> 00:06:19,696
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

133
00:06:28,736 --> 00:06:30,085
نه. همون‌جا بمون.

134
00:06:35,960 --> 00:06:37,221
وای، وای، وای.

135
00:06:37,222 --> 00:06:39,746
خب، بیاین
آروم کنیم، باشه؟

136
00:06:39,747 --> 00:06:41,051
آروم باش.

137
00:06:51,193 --> 00:06:53,629
بله، آقای بارتولومیو،
شرط شما ثبت شد.

138
00:06:53,630 --> 00:06:55,805
صد هزار تا
برای برد کشیش.

139
00:06:55,806 --> 00:06:58,329
بله، یه شرط خیلی مقدس.

140
00:06:58,330 --> 00:07:00,332
برادرم، مرسی.

141
00:07:09,820 --> 00:07:11,605
اسلحه‌تو بنداز
و برو کنار!

142
00:07:19,090 --> 00:07:20,135
مرسی.

143
00:07:27,229 --> 00:07:29,405
بذار پیش خودت بمونه.
من از مسابقه خارج شدم.

144
00:07:32,060 --> 00:07:33,627
نگذار کورگان ببره!

145
00:07:42,374 --> 00:07:45,594
هو، هو، هو. عزیزم!

146
00:07:45,595 --> 00:07:48,815
فکر کنم
آقای کورگان داره نزدیک می‌شه.

147
00:07:48,816 --> 00:07:51,905
من می‌خوام کشیش
گناهکار و کثیف باشه.

148
00:07:55,126 --> 00:07:56,866
تو یه خدای دروغین رو می‌پرستی.

149
00:08:01,481 --> 00:08:04,484
پدر، منو ببخش
چون گناه کردم.

150
00:08:06,398 --> 00:08:08,443
این خیلی منحرفه.

151
00:08:08,444 --> 00:08:10,184
من قیافه کورگان رو دوست دارم.

152
00:08:10,185 --> 00:08:11,446
می‌خوام اون ببره.

153
00:08:49,572 --> 00:08:51,008
خب، بزن بریم.

154
00:08:55,143 --> 00:08:57,405
و تو ساعت یازدهم،

155
00:08:57,406 --> 00:08:59,494
یه تازه‌وارد،
ویل گریفین، که شانسش کم بود،

156
00:08:59,495 --> 00:09:01,017
یهو از ناکجا پیداش شد.

157
00:09:01,018 --> 00:09:03,150
زیاد تند نرو!

158
00:09:03,151 --> 00:09:05,282
ویل، یه لطفی به خودت بکن
و برو کنار.

159
00:09:05,283 --> 00:09:07,110
بعضی شرط‌بندها
خوب می‌برن

160
00:09:07,111 --> 00:09:08,809
اگه پولشون رو
روی ویل گذاشته باشن.

161
00:09:09,374 --> 00:09:10,287
بمون پایین!

162
00:09:10,288 --> 00:09:11,767
به نظر می‌رسه ویل گریفین

163
00:09:11,768 --> 00:09:14,771
داره پیروزی رو
از جمیسون کورگان می‌قاپه.

164
00:09:16,033 --> 00:09:18,208
این یه نمایش
عالیه.

165
00:09:18,209 --> 00:09:19,949
می‌بینی؟ خوشحاله.

166
00:09:19,950 --> 00:09:22,038
باید پولت رو
روی ویل گریفین می‌ذاشتی.

167
00:09:22,039 --> 00:09:23,649
گور بابای ویل گریفین!

168
00:09:23,650 --> 00:09:26,000
من راستش رو می‌گم،
عزیزم. می‌بینی.

169
00:09:32,006 --> 00:09:33,485
تیرش خطا رفت.

170
00:09:40,014 --> 00:09:41,058
هوو!

171
00:09:45,846 --> 00:09:47,021
تلاش خوبی بود.

172
00:10:00,817 --> 00:10:01,862
هوو!

173
00:10:03,603 --> 00:10:05,039
اونا تقلب کردن.

174
00:10:06,823 --> 00:10:07,823
نکن این کارو.

175
00:10:17,878 --> 00:10:19,183
آه!

176
00:10:24,711 --> 00:10:26,929
اوو، عزیزم.

177
00:10:30,107 --> 00:10:34,023
با دو دقیقه
و هفت ثانیه باقی‌مونده،

178
00:10:34,024 --> 00:10:37,288
جمیسون کورگان برنده
مسابقه امساله.

179
00:10:38,115 --> 00:10:40,683
آره، مرد.

180
00:10:42,467 --> 00:10:44,644
سلامتی.
چی می‌گفتی؟

181
00:10:49,779 --> 00:10:53,477
هوو! من بردم.

182
00:10:53,478 --> 00:10:56,656
آماده باش،
دوربین دوم، بزن بریم.

183
00:10:59,876 --> 00:11:01,704
من بردم، بچه‌ها.

184
00:11:02,313 --> 00:11:04,924
۲۵ میلیون دلار.

185
00:11:05,424 --> 00:11:13,424
به خاطر شما مووی پووی

186
00:11:30,254 --> 00:11:32,039
باز کن.

187
00:11:35,303 --> 00:11:36,433
سلام، سم.

188
00:11:36,434 --> 00:11:37,783
بابابزرگ.

189
00:11:37,784 --> 00:11:38,958
پیتر.

190
00:11:38,959 --> 00:11:40,220
ناتانیل.

191
00:11:40,221 --> 00:11:41,526
من تنقلات گرفتم.

192
00:11:42,310 --> 00:11:43,614
بانیتسا رو امتحان کن.

193
00:11:43,615 --> 00:11:45,486
تنقلات؟
مگه من ۱۱ سالمه؟

194
00:11:45,487 --> 00:11:47,444
خب، تو ذهن من، همیشه.

195
00:11:47,445 --> 00:11:49,229
هر وقت
می‌اومدی پیش ما،

196
00:11:49,230 --> 00:11:53,102
مامانت می‌گفت،
"به سم خوراکی آشغال نده."

197
00:11:53,103 --> 00:11:55,714
ولی همین که
از در می‌رفت بیرون،
تو چی می‌گفتی؟

198
00:11:55,715 --> 00:11:57,716
بابابزرگ، لطفاً.

199
00:11:57,717 --> 00:11:59,500
آره.

200
00:11:59,501 --> 00:12:01,415
و هر بار
جواب می‌داد، مگه نه؟

201
00:12:01,416 --> 00:12:03,852
من تنقلات دوست دارم.

202
00:12:03,853 --> 00:12:07,203
خب چی این‌قدر مهمه
که تو تلفن
نمی‌تونستی بهمون بگی؟

203
00:12:07,204 --> 00:12:08,901
داریم برای
ماه آینده آماده می‌شیم.

204
00:12:08,902 --> 00:12:10,163
ماه آینده چی می‌شه؟

205
00:12:10,164 --> 00:12:11,904
یه دقیقه صبر کنیم
رو این.

206
00:12:11,905 --> 00:12:12,993
صبر.

207
00:12:14,211 --> 00:12:15,472
برای چی؟

208
00:12:15,473 --> 00:12:16,822
شاید برای اون.

209
00:12:16,823 --> 00:12:18,215
باز کن.

210
00:12:22,654 --> 00:12:24,003
اون این‌جا
چی کار می‌کنه؟

211
00:12:24,004 --> 00:12:26,266
از دیدنت خوشحال شدم، سم.

212
00:12:26,267 --> 00:12:27,746
بهش نیاز داریم.
برای چی؟

213
00:12:27,747 --> 00:12:29,530
انتقام، معلومه.

214
00:12:34,884 --> 00:12:36,580
همه‌مون کلی
حس و حال داریم.

215
00:12:36,581 --> 00:12:37,843
آره.

216
00:12:37,844 --> 00:12:40,584
و هر کدوممون
یه کم عزم می‌خوایم.

217
00:12:40,585 --> 00:12:41,935
ویل باید
مسابقه رو می‌برد.

218
00:12:44,894 --> 00:12:46,199
تا وقتی که اسکول تقلب کرد.

219
00:12:46,200 --> 00:12:49,593
ناتانیل، تو از کجا
اینو می‌دونی؟

220
00:12:49,594 --> 00:12:52,031
من عمرمو صرف
فریب دادن این جونورا کردم.

221
00:12:52,032 --> 00:12:54,250
از یه مایلی
می‌تونم تقلب رو تشخیص بدم.

222
00:12:54,251 --> 00:12:56,863
باورم کن، اون تقلب کرد.

223
00:12:57,689 --> 00:12:58,864
ویل درست می‌گفت.

224
00:12:58,865 --> 00:13:01,389
اون بهترین بود،
و باید می‌برد.

225
00:13:03,521 --> 00:13:04,740
ما اسکول رو نابود می‌کنیم.

226
00:13:06,133 --> 00:13:07,699
استیو، بشین.

227
00:13:09,223 --> 00:13:10,441
بیا، بیا، بیا، بیا.

228
00:13:11,660 --> 00:13:13,182
می‌دونی که
ما از هم جدا شدیم، درسته؟

229
00:13:13,183 --> 00:13:15,706
من هیچ‌وقت
زندگی شخصی‌تو زیر سؤال نبردم، عزیزم،

230
00:13:15,707 --> 00:13:17,970
و حالا هم
قصدشو ندارم.

231
00:13:17,971 --> 00:13:19,320
ولی اگه قراره
این کارو بکنیم،

232
00:13:20,103 --> 00:13:21,364
به هر دوی شما نیاز داریم.

233
00:13:21,365 --> 00:13:24,107
آره، همینطوره. قهوه.
ببین چی گرفتی.

234
00:13:25,369 --> 00:13:26,456
یه... یه چاقو بهم بده.

235
00:13:26,457 --> 00:13:27,719
یه... آره.

236
00:13:29,591 --> 00:13:31,984
تنها راه شکست دادن اسکول

237
00:13:31,985 --> 00:13:34,421
اینه که از نظر مالی نابودش کنیم.

238
00:13:34,422 --> 00:13:36,336
همیشه باید
با تو راه سخت رو بریم.

239
00:13:36,337 --> 00:13:37,990
این دیگه یعنی چی؟

240
00:13:37,991 --> 00:13:39,427
می‌تونیم فقط بکشیمش.

241
00:13:40,384 --> 00:13:41,515
ببین اینو،

242
00:13:41,516 --> 00:13:43,734
شما دوتا
واسه هم ساخته شدید.

243
00:13:43,735 --> 00:13:45,998
اگه اول
ورشکستش نکنیم،

244
00:13:45,999 --> 00:13:47,347
نمی‌تونیم قسر در بریم.

245
00:13:47,348 --> 00:13:49,697
همین که اسکول ورشکست بشه،

246
00:13:49,698 --> 00:13:51,568
امنیتش غیبش می‌زنه،

247
00:13:51,569 --> 00:13:53,744
و ما لازم نیست
هیچی کار کنیم.

248
00:13:53,745 --> 00:13:56,399
آدمای کثیف
خودشون هواشو دارن.

249
00:13:58,054 --> 00:13:59,489
باز کن.

250
00:13:59,490 --> 00:14:01,144
شنیدم تنقلات گرفتی.

251
00:14:02,276 --> 00:14:03,625
مامان‌بزرگ!

252
00:14:04,278 --> 00:14:05,322
سلام، بچه‌ها.

253
00:14:07,107 --> 00:14:08,150
چی رو از دست دادم؟

254
00:14:08,151 --> 00:14:09,760
همه‌چیزو دربیار، عزیزم.

255
00:14:09,761 --> 00:14:12,502
تو هیچ‌وقت عوض نمی‌شی.

256
00:14:12,503 --> 00:14:14,287
♪ تا-دان-تان
تا-دان-تان، تان ♪

257
00:14:14,288 --> 00:14:15,376
سلام، عزیزم.

258
00:14:16,203 --> 00:14:17,465
هنوزم همونم، عزیزم.

259
00:14:18,683 --> 00:14:19,859
خب، حالا.

260
00:14:20,468 --> 00:14:21,468
هی، اون کیه؟

261
00:14:21,469 --> 00:14:23,514
این قهرمان ماست.

262
00:14:24,820 --> 00:14:25,821
جیمی تمپل.

263
00:14:27,518 --> 00:14:28,867
شبیه خنگاس.

264
00:14:28,868 --> 00:14:31,260
درست می‌گی، شبیهشه.

265
00:14:31,261 --> 00:14:33,784
و یه آدم
کاملاً گندزده‌ست.

266
00:14:33,785 --> 00:14:36,439
دوست برادرت بود.

267
00:14:36,440 --> 00:14:39,007
و مامانش
با بابات قرار می‌ذاشت.

268
00:14:39,008 --> 00:14:41,271
تا جایی که می‌دونیم
ممکنه نابرادریت باشه.

269
00:14:42,098 --> 00:14:44,317
جدی می‌گی؟

270
00:14:44,318 --> 00:14:45,884
عزیزم، می‌دونی
بابات چی جور آدمی بود،

271
00:14:45,885 --> 00:14:46,885
دقیقاً مثل
بابابزرگت.

272
00:14:46,886 --> 00:14:49,496
هی. آروم باش.

273
00:14:49,497 --> 00:14:50,540
بی‌خیال به نظر می‌رسه.

274
00:14:50,541 --> 00:14:52,934
برای هدف ما،
این عالیه.

275
00:14:52,935 --> 00:14:55,154
و جیمی حاضره
نقشش رو بازی کنه.

276
00:14:55,155 --> 00:14:57,504
و اون نقش چیه؟

277
00:14:57,505 --> 00:14:59,072
بره قربانی.

278
00:15:01,378 --> 00:15:03,771
جیمی کلی
پول به یه سری آدم بد بدهکاره.

279
00:15:03,772 --> 00:15:05,555
پس بازم،
برای هدف ما،

280
00:15:05,556 --> 00:15:08,515
کاملاً به کار می‌رسه.

281
00:15:08,516 --> 00:15:10,517
همتون
یه نقشی برای بازی کردن دارید.

282
00:15:10,518 --> 00:15:12,562
تو، سامانتا، چون قبلاً
تو نیروهای ویژه بودی،

283
00:15:12,563 --> 00:15:15,914
کمک می‌کنی
از جیمی مراقبت کنی.

284
00:15:15,915 --> 00:15:17,654
تو، استیو،

285
00:15:17,655 --> 00:15:19,221
چون یکی از بهترین
مزدوران شرکتی هستی،

286
00:15:19,222 --> 00:15:22,181
کمک می‌کنی
از سم و جیمی مراقبت کنی.

287
00:15:22,182 --> 00:15:25,836
و تو، عشقم،
معروف به ترودی مزاحم،

288
00:15:25,837 --> 00:15:28,883
چون قبلاً جاسوس بودی،

289
00:15:28,884 --> 00:15:31,103
توام یه نقشی
برای بازی کردن داری.

290
00:15:31,104 --> 00:15:33,496
تو تو این کلاهبرداری
یه نقش داری.

291
00:15:33,497 --> 00:15:35,238
تو چی؟

292
00:15:36,326 --> 00:15:37,457
من خودم نیستم.
یکی دیگه‌ام،

293
00:15:37,458 --> 00:15:39,241
مثل پیتر.

294
00:15:39,242 --> 00:15:40,242
من دینو مالونی‌ام،

295
00:15:40,765 --> 00:15:41,983
و پیتر برادرزاده‌م،
دانی مالونی.

296
00:15:41,984 --> 00:15:43,943
ما تو شهر اسکول خواهیم بود.

297
00:15:44,726 --> 00:15:46,683
هر جا می‌رید،
هر کاری می‌کنید،

298
00:15:46,684 --> 00:15:49,295
فکر کنید
دارن نگاتون می‌کنن.

299
00:15:49,296 --> 00:15:51,166
و اونا رو هر دوی شما
تمرکز می‌کنن،

300
00:15:51,167 --> 00:15:53,168
و این خوبه.

301
00:15:53,169 --> 00:15:54,431
چرا خوبه؟

302
00:15:55,171 --> 00:15:56,303
چون اگه
رو شما تمرکز کنن،

303
00:15:57,434 --> 00:15:59,827
به جیمی
توجه نمی‌کنن

304
00:15:59,828 --> 00:16:01,394
تا وقتی که
دیگه خیلی دیر شده.

305
00:16:01,395 --> 00:16:02,395
تا اون موقع خیلی دیر شده.

306
00:16:05,268 --> 00:16:08,705
اونا می‌دونن ویل
برادرت و نوه‌ت بود.

307
00:16:08,706 --> 00:16:10,969
جیمی قراره چی کار کنه؟

308
00:16:10,970 --> 00:16:13,102
اون قراره
مسابقه امسال رو ببره.

309
00:16:15,975 --> 00:16:17,758
تا وقتی که
زنده نگهش دارید.

310
00:16:17,759 --> 00:16:19,194
فکر کنم ایده بدیه،

311
00:16:19,195 --> 00:16:21,067
و فکر نمی‌کنم
کسی باید بره.

312
00:16:22,155 --> 00:16:23,983
ما قبلاً
یه نفر رو از دست دادیم.

313
00:16:26,072 --> 00:16:27,334
ناتانیل، بهم گوش کن.

314
00:16:28,422 --> 00:16:29,422
این یارو؟

315
00:16:29,423 --> 00:16:30,814
این نمی‌تونه،

316
00:16:30,815 --> 00:16:32,555
مهم نیست
چقدر کمکش کنید.

317
00:16:32,556 --> 00:16:33,688
اون مرد ماست.

318
00:16:34,428 --> 00:16:35,994
ما می‌تونیم این کارو بکنیم.

319
00:16:35,995 --> 00:16:37,344
باید این کارو
برای ویل بکنیم.

320
00:16:38,519 --> 00:16:39,824
و ما قراره ببریم.

321
00:16:40,324 --> 00:16:48,324
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

322
00:17:19,386 --> 00:17:20,473
پسر کوچولوی ناز.

323
00:17:23,303 --> 00:17:24,304
گمشو.

324
00:17:30,788 --> 00:17:32,224
خانم؟

325
00:17:32,225 --> 00:17:34,922
فکر کنم
ثبت‌نام هتل اون‌جاست که می‌خوای بری.

326
00:17:34,923 --> 00:17:37,230
اوه، نه، عزیزم.
من می‌دونم کجا دارم می‌رم.

327
00:17:38,187 --> 00:17:39,536
تو مسابقه‌ای؟

328
00:17:41,103 --> 00:17:43,278
به هیچ قیمتی
نمی‌ذاشتم از دستش بدم.

329
00:17:43,279 --> 00:17:47,587
می‌دونستی که
۱۰۰,۰۰۰ دلار

330
00:17:47,588 --> 00:17:49,242
فقط برای ثبت‌نام بهت می‌دن؟

331
00:18:03,169 --> 00:18:04,605
بیا.

332
00:18:08,304 --> 00:18:09,304
هی.

333
00:18:14,658 --> 00:18:17,965
خواهر ویل گریفین، سم،
تازه وارد مسابقه شد.

334
00:18:17,966 --> 00:18:19,098
تنهاست؟

335
00:18:20,751 --> 00:18:22,536
یه زن مسن‌تر
باهاش بود.

336
00:18:23,406 --> 00:18:24,581
ترودی.

337
00:18:25,234 --> 00:18:26,234
ترودی.

338
00:18:27,541 --> 00:18:29,237
ترودی مزاحم.

339
00:18:31,240 --> 00:18:34,287
تازه، مادربزرگ
سم و ویله.

340
00:18:35,636 --> 00:18:37,812
این داره جالب می‌شه.

341
00:18:39,118 --> 00:18:40,553
باید نگران باشیم؟

342
00:18:40,554 --> 00:18:42,904
همیشه خوبه
یه کم نگران باشیم.

343
00:18:43,948 --> 00:18:45,427
مواظبش باش.

344
00:18:45,428 --> 00:18:46,516
مواظب اونا.

345
00:18:47,300 --> 00:18:48,475
برای احتیاط.

346
00:18:49,606 --> 00:18:50,999
باشه.

347
00:18:52,348 --> 00:18:54,349
ممم.

348
00:18:54,350 --> 00:18:57,439
قراره یه
مسابقه عالی داشته باشیم، مگه نه؟

349
00:19:01,096 --> 00:19:02,445
الا.

350
00:19:04,230 --> 00:19:06,362
این لباس رو تو
خیلی قشنگه.

351
00:19:07,668 --> 00:19:08,799
مرسی، رئیس.

352
00:19:52,756 --> 00:19:56,455
کشیش محترم
ریکاردو رولو

353
00:19:56,456 --> 00:19:58,893
ریچاردسون-رامیرز.

354
00:20:00,677 --> 00:20:02,244
این کلی تکرار حرف داره.

355
00:20:06,074 --> 00:20:07,249
مطمئنم برات مهم نیست.

356
00:20:08,250 --> 00:20:09,686
سلام.
عصر بخیر.

357
00:20:11,035 --> 00:20:13,907
این منو یاد
یه پارتی می‌ندازه
که دهه ۶۰ رفتم.

358
00:20:13,908 --> 00:20:16,126
اولین باری
که اسید زدم.

359
00:20:16,127 --> 00:20:18,391
یا شاید پِیوت بود؟

360
00:20:19,087 --> 00:20:20,087
ترودی.

361
00:20:21,045 --> 00:20:22,090
کورگان.

362
00:20:23,961 --> 00:20:26,136
خب، از دیدنت
اینجا خوشحال شدم.

363
00:20:26,137 --> 00:20:28,748
فکر نمی‌کردم یه خانوم
با شهرت تو

364
00:20:28,749 --> 00:20:30,663
تو همچین چیزی
شرکت کنه.

365
00:20:30,664 --> 00:20:32,230
می‌دونی چی می‌گن.

366
00:20:32,231 --> 00:20:33,927
بهتره وقتی
پیرتر می‌شی مشغول بمونی.

367
00:20:33,928 --> 00:20:35,190
حرفت درست نیست.

368
00:20:35,843 --> 00:20:38,584
و این کیه،
باید بگم،

369
00:20:38,585 --> 00:20:41,413
این خانوم
زیبا جلوی من؟

370
00:20:41,414 --> 00:20:43,676
سم گریفین،
و می‌خوام بکشمت.

371
00:20:43,677 --> 00:20:45,199
چی؟

372
00:20:45,200 --> 00:20:47,810
اوه، پس تو خواهری.

373
00:20:47,811 --> 00:20:50,465
می‌دونی، این
ما دوتا رو شبیه هم می‌کنه، مگه نه؟

374
00:20:50,466 --> 00:20:53,469
ممم.
ما قاتل‌های خونسردیم.

375
00:20:55,166 --> 00:20:56,211
ببخشید.

376
00:20:57,386 --> 00:20:59,257
من آب
دمای اتاق خواستم.

377
00:20:59,258 --> 00:21:00,650
لعنتی!

378
00:21:01,150 --> 00:21:09,150
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

379
00:21:17,319 --> 00:21:18,407
لورن.

380
00:21:19,278 --> 00:21:20,495
تیموتی.

381
00:21:20,496 --> 00:21:24,151
شنیدم برای معلم تو،
آقای سان، متأسف شدم.

382
00:21:26,110 --> 00:21:27,310
تو یه خدای دروغین رو می‌پرستی.

383
00:21:30,811 --> 00:21:32,551
دارم روش کار می‌کنم.

384
00:21:32,552 --> 00:21:33,987
یه نصیحت.

385
00:21:33,988 --> 00:21:36,903
گرچه هیچ‌کس
نصیحتم رو گوش نمی‌ده.

386
00:21:36,904 --> 00:21:38,601
ببخش و فراموش کن.

387
00:21:39,689 --> 00:21:41,516
فقط روی خودت
اینجا تمرکز کن.

388
00:21:41,517 --> 00:21:43,084
من خیلی اهل بخشش نیستم.

389
00:21:44,433 --> 00:21:46,565
و یه حافظه عالی
منو آزار می‌ده.

390
00:21:46,566 --> 00:21:48,044
باید یوگا رو امتحان کنی.

391
00:21:48,045 --> 00:21:49,829
من چند ماه پیش
شروع کردم.

392
00:21:49,830 --> 00:21:51,613
رو خلق و خوم
عجایب خلق کرده.

393
00:21:51,614 --> 00:21:52,746
سلامتی.

394
00:21:59,230 --> 00:22:01,798
آه، خوشمزه‌ست.

395
00:22:03,017 --> 00:22:05,149
مرسی بابت نکته... تیمی.

396
00:22:08,588 --> 00:22:10,677
لطفاً مطمئن شو
فرم رضایت‌نامه‌تو امضا کردی.

397
00:22:13,723 --> 00:22:15,203
فراموش نکن
رضایت‌نامه‌تو امضا کنی.

398
00:22:15,812 --> 00:22:16,944
فراموش نکن.

399
00:22:18,032 --> 00:22:19,381
فراموش نکن
رضایت‌نامه‌تو امضا کنی.

400
00:22:21,992 --> 00:22:23,312
فراموش نکن
رضایت‌نامه‌تو امضا کنی.

401
00:22:25,648 --> 00:22:27,302
فراموش نکن
رضایت‌نامه‌تو امضا کنی.

402
00:22:35,223 --> 00:22:36,616
فکر کردم نمیای.

403
00:22:37,921 --> 00:22:38,921
برای تو اومدم.

404
00:22:38,922 --> 00:22:41,272
ممم. برای ویل
اینجا نبودی.

405
00:22:45,015 --> 00:22:46,713
گمشو، استیو.

406
00:22:55,199 --> 00:22:56,375
واقعاً دوستم داره.

407
00:22:56,984 --> 00:22:57,984
ممم.

408
00:23:07,690 --> 00:23:08,690
جیمی؟

409
00:23:12,391 --> 00:23:15,002
می‌دونی این
ایده بدیه، مگه نه؟

410
00:23:16,264 --> 00:23:18,264
من اگه جای تو بودم
تا می‌تونستم از اینجا درمی‌رفتم.

411
00:23:18,832 --> 00:23:20,006
به پول نیاز دارم.

412
00:23:20,007 --> 00:23:21,137
به یه بنگاه شرط‌بندی بدهکارم.

413
00:23:21,138 --> 00:23:23,705
گفت که
می‌خواد منو بکشه.

414
00:23:23,706 --> 00:23:25,533
بهتره شانس خودتو
با اون بیرون امتحان کنی

415
00:23:25,534 --> 00:23:27,971
چون اینجا
با اینا تیکه‌پاره می‌شی.

416
00:23:29,625 --> 00:23:30,974
این دنیای تو نیست، بچه.

417
00:23:31,540 --> 00:23:32,758
تو...

418
00:23:32,759 --> 00:23:34,413
تو یه خوره کامپیوتر هستی.

419
00:23:35,326 --> 00:23:36,502
نه یه آدم‌کش اجیر شده.

420
00:23:37,241 --> 00:23:38,590
دیگه دیر شده.

421
00:23:38,591 --> 00:23:39,809
من قبلاً ثبت‌نام کردم.

422
00:23:58,437 --> 00:24:00,699
خوش اومدید به مسابقه.

423
00:24:00,700 --> 00:24:03,790
همتون
بهترینِ بهترین‌ها هستید.

424
00:24:04,530 --> 00:24:05,530
مزدورها.

425
00:24:06,227 --> 00:24:07,227
آدم‌کش‌ها.

426
00:24:08,098 --> 00:24:09,230
نظامی‌ها.

427
00:24:10,361 --> 00:24:11,754
یا فقط قاتل‌های آموزش‌دیده.

428
00:24:12,842 --> 00:24:14,627
هیچ‌کدومتون
نیازی به این کار ندارید.

429
00:24:15,889 --> 00:24:17,449
و با این حال
انتخاب کردید که رقابت کنید.

430
00:24:18,021 --> 00:24:19,109
چرا؟

431
00:24:20,807 --> 00:24:22,634
چون عاشقش هستید.

432
00:24:25,376 --> 00:24:27,248
خانم‌ها، آقایون،

433
00:24:28,118 --> 00:24:29,438
به شما میزبانتون رو معرفی می‌کنم.

434
00:24:30,338 --> 00:24:31,512
آنتون اسکول.

435
00:24:33,167 --> 00:24:34,951
آره!
آره!

436
00:24:38,085 --> 00:24:39,999
دور این اتاق رو نگاه می‌کنم،

437
00:24:40,000 --> 00:24:42,480
و یه چیز رو می‌دونم.

438
00:24:42,481 --> 00:24:44,830
شما فقط
برای پول اینجا نیستید.

439
00:24:44,831 --> 00:24:46,701
ولی پول کمک می‌کنه.

440
00:24:46,702 --> 00:24:48,486
درسته؟

441
00:24:48,487 --> 00:24:50,313
آره، قطعاً،
ای عوضی پررو.

442
00:24:50,314 --> 00:24:53,492
مردم می‌گن این
مسابقه وحشیانه‌ست.

443
00:24:54,318 --> 00:24:56,712
و به اونا، من جواب می‌دم،

444
00:24:57,496 --> 00:24:58,540
که چی؟

445
00:24:59,498 --> 00:25:00,759
تو کولوسئوم روم،

446
00:25:00,760 --> 00:25:04,240
مردم جمع می‌شدن تا
مردایی که تا مرگ می‌جنگیدن رو ببینن.

447
00:25:04,241 --> 00:25:07,722
مسابقه‌های ارابه‌رانی
تو قسطنطنیه

448
00:25:07,723 --> 00:25:11,117
اغلب فرصتی
برای تماشای راننده‌ها بود

449
00:25:11,118 --> 00:25:13,032
که جونشونو به خطر می‌نداختن،

450
00:25:13,033 --> 00:25:16,601
همه برای هیجان
مسابقه.

451
00:25:16,602 --> 00:25:21,344
اون هیجان
نیاز به مهارت و اشتیاق داره.

452
00:25:21,345 --> 00:25:24,696
شما آدما
اون اشتیاق رو دارید.

453
00:25:24,697 --> 00:25:26,219
آره. شرط می‌بندیم که داریم.
داریم، آره.

454
00:25:26,220 --> 00:25:29,527
و شما حاضرید
براش بمیرید.

455
00:25:29,528 --> 00:25:33,443
من این مسابقه رو برگزار کردم
چون اون اشتیاق رو باهاتون شریکم،

456
00:25:33,444 --> 00:25:38,318
اون میل سوزان
برای بهترین بودن.

457
00:25:38,319 --> 00:25:42,061
پس، ازتون می‌خوام
لیوان‌هاتون رو بلند کنید

458
00:25:42,062 --> 00:25:44,673
و به من ملحق شید تو یه نُقل

459
00:25:45,282 --> 00:25:47,414
به بهترین بودن.

460
00:25:47,415 --> 00:25:49,764
بهترین بودن.

461
00:25:49,765 --> 00:25:51,462
بهترین بودن.
بهترین بودن.

462
00:25:51,962 --> 00:25:57,752
سورس اصلی — مووی پووی

463
00:25:58,252 --> 00:25:59,993
اون اون‌جا کیه؟

464
00:26:02,822 --> 00:26:04,040
اون استیو مک‌کیبه.

465
00:26:05,128 --> 00:26:06,955
دربارش شنیدم.

466
00:26:06,956 --> 00:26:09,305
یه مزدور شرکتی درجه یکه.

467
00:26:09,306 --> 00:26:12,526
بهش می‌گن
استیو مک‌کیب شرافتمند.

468
00:26:12,527 --> 00:26:14,615
چرا؟ قاضی بود؟

469
00:26:14,616 --> 00:26:15,921
ممم.

470
00:26:15,922 --> 00:26:20,012
نه، ولی یه
قانونی داره که باهاش زندگی می‌کنه.

471
00:26:20,013 --> 00:26:23,277
این براش
همه‌چیز رو معنی می‌ده.

472
00:26:25,148 --> 00:26:26,367
اون بچه کیه؟

473
00:26:28,064 --> 00:26:29,195
تا حالا ندیدمش.

474
00:26:29,196 --> 00:26:31,023
تا حالا تفنگ
دستت گرفتی؟ نه؟

475
00:26:31,024 --> 00:26:32,720
چاقو؟ چوب بیسبال؟
یه چوب گنده؟
چاقو.

476
00:26:32,721 --> 00:26:34,288
یه کم گم و گور به نظر می‌رسه.

477
00:26:35,550 --> 00:26:36,551
گم شدی؟

478
00:26:38,597 --> 00:26:41,382
گرگ‌ها تیکه‌پاره‌ش می‌کنن.

479
00:26:43,993 --> 00:26:45,647
خوبه.
اوهوم.

480
00:26:46,692 --> 00:26:49,608
خب، بریم خودمون رو معرفی کنیم.

481
00:26:52,785 --> 00:26:55,352
شاید بتونم کمکی کنم.

482
00:26:56,963 --> 00:26:59,834
آنتون اسکول.
استیو مک‌کیب.

483
00:26:59,835 --> 00:27:02,097
شهرتت پیش از خودت اومده.

484
00:27:02,098 --> 00:27:05,448
فقط چیزای خوب دربارت شنیدم.

485
00:27:05,449 --> 00:27:07,712
این روح شجاع کیه؟

486
00:27:07,713 --> 00:27:09,888
اوه، جیم... جیمی.

487
00:27:09,889 --> 00:27:12,368
جیمی کوچولو.

488
00:27:12,369 --> 00:27:13,674
اون اینجا جا نداره.

489
00:27:13,675 --> 00:27:15,111
جیمی کوچولو؟

490
00:27:15,982 --> 00:27:18,026
هوم، از این استفاده کنیم.

491
00:27:18,027 --> 00:27:18,984
گرفتم.

492
00:27:18,985 --> 00:27:20,725
بگو ببینم، جیمی کوچولو

493
00:27:20,726 --> 00:27:23,292
هزینه ثبت‌نامش رو پرداخت کرده؟

494
00:27:23,293 --> 00:27:25,381
آره، کرده.
هوم.

495
00:27:25,382 --> 00:27:29,211
و جیمی کوچولو هزینه‌ش رو خرج کرده؟

496
00:27:29,212 --> 00:27:31,605
اوه، آره، قربان.

497
00:27:32,781 --> 00:27:34,652
پس به نظر می‌رسه جیمی کوچولو

498
00:27:34,653 --> 00:27:37,177
یکی از شرکت‌کننده‌های خوش‌شانس ماست.

499
00:27:37,917 --> 00:27:40,179
نگران نباش، کوچولو.

500
00:27:40,180 --> 00:27:42,660
عالی کار می‌کنی، عالی.

501
00:27:43,836 --> 00:27:44,879
از آشناییت خوشحال شدم.

502
00:27:44,880 --> 00:27:45,925
آقای اسکول.

503
00:27:46,665 --> 00:27:47,795
بریم، عزیزم.

504
00:27:47,796 --> 00:27:48,884
تو مسابقه می‌بینمت.

505
00:27:50,843 --> 00:27:52,235
اینم نوشیدنیت.
ممنون.

506
00:27:52,975 --> 00:27:53,976
باشه.

507
00:27:55,978 --> 00:27:56,978
خب پیش رفت.

508
00:28:10,471 --> 00:28:11,559
می‌تونم بهتون ملحق شم؟

509
00:28:12,386 --> 00:28:13,387
نه.

510
00:28:15,737 --> 00:28:17,129
ویسکی با یخ.

511
00:28:17,130 --> 00:28:18,174
الان می‌آرم.

512
00:28:33,102 --> 00:28:34,364
بفرما.
مرسی.

513
00:28:39,152 --> 00:28:40,196
به سلامتی ویل.

514
00:28:42,590 --> 00:28:43,591
به سلامتی ویل.

515
00:28:46,028 --> 00:28:47,551
باید جلوش رو می‌گرفتی.

516
00:28:49,640 --> 00:28:51,077
اون به حرف تو گوش می‌داد.

517
00:28:52,426 --> 00:28:53,557
فکر می‌کنی تلاش نکردم؟

518
00:28:55,168 --> 00:28:56,908
فکر می‌کنی صد بار

519
00:28:56,909 --> 00:28:58,345
باهاش حرف نزدم؟

520
00:29:00,608 --> 00:29:01,957
ویل تصمیمش رو گرفته بود.

521
00:29:03,176 --> 00:29:04,525
من باید چی کار می‌کردم؟

522
00:29:06,440 --> 00:29:07,919
چی؟ کتکش می‌زدم؟

523
00:29:07,920 --> 00:29:10,660
آره، استیو، دقیقاً باید این کارو می‌کردی.

524
00:29:10,661 --> 00:29:12,011
باید کتکش می‌زدی.

525
00:29:14,317 --> 00:29:15,536
تو و این اصولت.

526
00:29:16,537 --> 00:29:19,148
استیو مک‌کیب با شرافت.

527
00:29:22,673 --> 00:29:24,327
واقعاً چرا اینجایی؟

528
00:29:26,547 --> 00:29:27,853
مگه معلوم نیست؟

529
00:29:30,029 --> 00:29:31,334
من هنوز بهت اهمیت می‌دم.

530
00:29:34,860 --> 00:29:36,817
و اومدم که هواتو داشته باشم.

531
00:29:36,818 --> 00:29:38,646
نه، مرسی. خودم حالیمه.

532
00:29:40,822 --> 00:29:42,389
من به یه دلیل اینجام.

533
00:29:43,259 --> 00:29:45,173
برای کشتن جیمیسون کورگان.

534
00:29:45,174 --> 00:29:47,786
و باور کن، به کمک تو نیازی ندارم، استیو.

535
00:29:50,353 --> 00:29:51,790
ولی می‌تونی تماشا کنی.

536
00:29:52,290 --> 00:30:00,290
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

537
00:30:01,190 --> 00:30:03,148
اوه، این آهنگو می‌شناسم.

538
00:30:03,149 --> 00:30:04,193
خانومم.

539
00:30:35,485 --> 00:30:37,531
چی شده؟
دعوای عاشقانه.

540
00:30:38,662 --> 00:30:39,838
چقدر بامزه‌ست.

541
00:30:46,409 --> 00:30:47,846
نگاشون کن.

542
00:30:49,151 --> 00:30:51,284
اومدم ببینم چیز دیگه‌ای لازم دارید.

543
00:30:52,502 --> 00:30:54,722
دارم؟ حالم خوبه.

544
00:30:56,376 --> 00:30:58,420
برو بخواب، الا.

545
00:30:58,421 --> 00:31:00,902
فردا روز بزرگیه.

546
00:31:03,383 --> 00:31:04,775
شب بخیر، آنتون.

547
00:31:06,299 --> 00:31:07,299
شب بخیر.

548
00:31:25,753 --> 00:31:27,754
فوکوس رو بنداز روش.

549
00:31:27,755 --> 00:31:30,191
این یارو، متخصص اسلحه‌ست،

550
00:31:30,192 --> 00:31:31,889
تفنگایی داره

551
00:31:31,890 --> 00:31:35,370
که مغزتو می‌ترکونه،
واقعاً، کوچولو.

552
00:31:35,371 --> 00:31:38,069
یه گلوله توش بذاری،
به یکی نشونه بگیری، تمومه.

553
00:31:38,070 --> 00:31:40,332
خداوندا ما را برکت ده،

554
00:31:40,333 --> 00:31:43,117
برای هدیه‌ای که
در شرف دریافتش هستیم،

555
00:31:43,118 --> 00:31:44,293
برای فراوانیت.

556
00:31:45,773 --> 00:31:47,340
از طریق مسیح، پروردگار ما.

557
00:31:49,777 --> 00:31:50,865
آمین.

558
00:31:56,305 --> 00:31:57,566
هی، رفیق.

559
00:32:10,798 --> 00:32:12,930
می‌دونم، می‌دونم.
من اینجا جا ندارم.

560
00:32:12,931 --> 00:32:15,542
نه، نداری.

561
00:32:16,325 --> 00:32:17,630
چی کار باید بکنم؟

562
00:32:17,631 --> 00:32:18,762
نمی‌دونم.

563
00:32:21,983 --> 00:32:23,375
باشه، خوبه.

564
00:32:23,376 --> 00:32:24,593
خوبه، عالیه.

565
00:32:24,594 --> 00:32:25,943
باورم نمی‌شه قراره این کارو کنم.

566
00:32:28,120 --> 00:32:29,512
وقتی مسابقه شروع شد،

567
00:32:30,818 --> 00:32:32,776
یه جایی قایم شو،
من پیدات می‌کنم.

568
00:32:34,039 --> 00:32:35,127
ولی چرا این کارو می‌کنی؟

569
00:32:36,693 --> 00:32:39,479
خب، چون، جیمی،

570
00:32:40,610 --> 00:32:42,916
اگه تو بمیری،

571
00:32:42,917 --> 00:32:45,527
شاید نتونم با خودم کنار بیام.

572
00:32:45,528 --> 00:32:50,055
بهت گفتم،
استیو مک‌کیب با شرافت.

573
00:32:51,621 --> 00:32:54,102
شانس جیمی کوچولو رو چند به یک می‌دین؟

574
00:32:55,060 --> 00:32:56,930
الان سی به یکه.

575
00:32:56,931 --> 00:32:58,236
کسی شرط بسته؟

576
00:32:58,237 --> 00:33:01,152
چرا باید یکی روی این یارو شرط ببنده؟

577
00:33:01,153 --> 00:33:03,285
بکنیدش صد به یک.

578
00:33:04,808 --> 00:33:05,984
مطمئنی؟

579
00:33:07,986 --> 00:33:09,682
استیو مک‌کیب واقعیه.

580
00:33:09,683 --> 00:33:12,728
اگه اون از جیمی محافظت کنه،
همه‌چیز عوض می‌شه.

581
00:33:12,729 --> 00:33:14,993
گفتم بکنیدش صد به یک.

582
00:33:16,081 --> 00:33:19,083
استیو مک‌کیب کمکش می‌کنه زنده بمونه.

583
00:33:19,084 --> 00:33:20,607
تا کی؟

584
00:33:26,961 --> 00:33:29,094
چیزی اون بالا پیدا کردی؟

585
00:33:30,878 --> 00:33:32,444
راستی، من ترودیم.

586
00:33:32,445 --> 00:33:33,576
اوه، سلام.

587
00:33:37,450 --> 00:33:39,408
قبلاً بهم می‌گفتن مزاحم.

588
00:33:40,888 --> 00:33:42,628
اون یکی از بهترین جاسوس‌ها

589
00:33:42,629 --> 00:33:44,282
تو دنیا بود وقتی جوون بود.

590
00:33:44,283 --> 00:33:46,980
و یه موجود ناز و خوشگل هم بود،

591
00:33:46,981 --> 00:33:48,460
باید اضافه کنم.

592
00:33:48,461 --> 00:33:51,941
تخصصم این بود که
مردم رو وادار کنم

593
00:33:51,942 --> 00:33:53,943
کارایی که می‌خوام رو انجام بدن،

594
00:33:53,944 --> 00:33:56,163
بدون اینکه بفهمن دارن این کارو می‌کنن.

595
00:33:57,600 --> 00:33:59,384
شرکت‌کننده‌ها به اتاق سبز، لطفاً.

596
00:33:59,385 --> 00:34:01,603
شرکت‌کننده‌ها به اتاق سبز.

597
00:34:01,604 --> 00:34:04,042
مثل بروتوس بریم این کارو کنیم.

598
00:34:05,869 --> 00:34:07,393
اون پرشوره.

599
00:34:08,263 --> 00:34:09,307
آره.

600
00:34:09,308 --> 00:34:10,613
بیا.

601
00:34:14,661 --> 00:34:17,271
شرکت‌کننده‌ها باید
گوشی همراه داشته باشن

602
00:34:17,272 --> 00:34:18,534
و هندزفری بذارن.

603
00:34:19,034 --> 00:34:27,034
سورس اصلی — مووی پووی

604
00:34:57,225 --> 00:34:59,357
کسی چیزی در مورد جیمی کوچولو می‌دونه؟

605
00:34:59,358 --> 00:35:00,967
نه، اسمشو نشنیدم.

606
00:35:00,968 --> 00:35:03,143
صد به یک.

607
00:35:03,144 --> 00:35:04,623
صد به یک، برادرزاده.

608
00:35:04,624 --> 00:35:06,494
یه تیکه ازش برداریم؟

609
00:35:06,495 --> 00:35:07,540
جیمی کوچولو؟

610
00:35:08,410 --> 00:35:09,715
فکر نکنم.

611
00:35:09,716 --> 00:35:12,370
فکر نمی‌کنی؟
چته تو؟

612
00:35:12,371 --> 00:35:15,547
این یارو فقط از این کریپتو پول درآورده.

613
00:35:15,548 --> 00:35:17,897
چرا برات کار نکنه؟

614
00:35:17,898 --> 00:35:21,205
هی، من کریپتو رو دوست دارم.

615
00:35:21,206 --> 00:35:24,121
یعنی، یه شانس بعیده.

616
00:35:24,122 --> 00:35:26,123
صد به یکه به دلیلی.

617
00:35:26,124 --> 00:35:28,821
ببین، من شرط‌بندم.

618
00:35:28,822 --> 00:35:31,302
می‌ری مسابقه اسب‌سواری، درسته؟
اوهوم.

619
00:35:31,303 --> 00:35:33,217
حرفای مردمو می‌شنوی،
هر چی که باشه،

620
00:35:33,218 --> 00:35:36,220
اسم مربی،
مسابقه قبلی.

621
00:35:36,221 --> 00:35:37,657
من می‌خوام خود اسب لعنتی رو ببینم.

622
00:35:39,049 --> 00:35:41,573
اگه یه اسب قبل مسابقه ادرار کنه،

623
00:35:41,574 --> 00:35:43,009
یعنی راحته.

624
00:35:43,010 --> 00:35:44,924
من چیزایی می‌بینم که هیچ‌کس نمی‌بینه.

625
00:35:44,925 --> 00:35:46,447
چی؟

626
00:35:46,448 --> 00:35:48,406
می‌گی دیدی این بچه ادرار کرد؟

627
00:35:48,407 --> 00:35:50,799
هی، هی، هی.
چته تو؟

628
00:35:50,800 --> 00:35:53,237
مریضی؟

629
00:35:53,238 --> 00:35:55,064
یه بار دیگه از اینا بگی،
میندازمت بیرون.

630
00:35:55,065 --> 00:35:56,631
شرط مسخره‌ایه.

631
00:35:56,632 --> 00:35:58,546
این یه ترفند از اسکوله که
پولتو روی یکی بندازی

632
00:35:58,547 --> 00:36:00,896
که دور اولم دووم نمی‌آره.

633
00:36:00,897 --> 00:36:03,072
راسته.
حرف عاقلانه، رفیق.

634
00:36:03,073 --> 00:36:04,987
اسکول هیچ‌وقت خطا نمی‌کنه.

635
00:36:04,988 --> 00:36:07,642
درسته؟
یه آدم کثافت باهوشه،

636
00:36:07,643 --> 00:36:09,122
ولی باهوشه.

637
00:36:09,123 --> 00:36:12,908
تعجبی نداره که
تو این‌قدر خوب درکش می‌کنی، عزیزم.

638
00:36:12,909 --> 00:36:14,736
دوستت دارم، عزیزم.

639
00:36:14,737 --> 00:36:16,477
اوه، من بیشتر دوستت دارم، عزیزم.

640
00:36:16,478 --> 00:36:17,827
موآ، موآ، موآ.

641
00:36:19,351 --> 00:36:21,265
اوه، اون سلین عوضیه.

642
00:36:21,266 --> 00:36:23,267
فقط به خاطر پولش باهاشه.

643
00:36:23,268 --> 00:36:25,574
شنیدم، خانوما،
اون تو رختخواب خیلی خوبه.

644
00:36:26,880 --> 00:36:28,316
باور کنی یا نه،

645
00:36:28,838 --> 00:36:29,883
یه نره‌خرسه.

646
00:36:31,537 --> 00:36:33,668
- اوه، سلام.
- سلام.

647
00:36:33,669 --> 00:36:36,367
سلام.
سلام. موآ، موآ.

648
00:36:36,368 --> 00:36:37,585
حالت چطوره؟

649
00:36:37,586 --> 00:36:38,717
موآ، موآ.

650
00:36:40,372 --> 00:36:41,763
انگلیسی.

651
00:36:41,764 --> 00:36:43,678
رسیدن به اینجا خسته‌کننده بود.

652
00:36:43,679 --> 00:36:44,984
سه ساعت طول کشید.

653
00:36:44,985 --> 00:36:46,507
فکر کردم جت شخصی گرفتی.

654
00:36:46,508 --> 00:36:49,510
البته.
یه G6 نو.

655
00:36:49,511 --> 00:36:51,512
ولی خاویار درستی که
سفارش داده بودم رو نداشتن.

656
00:36:51,513 --> 00:36:52,644
می‌تونی تصور کنی؟

657
00:36:52,645 --> 00:36:53,733
متأسفم که اینو می‌شنوم.

658
00:36:56,605 --> 00:36:58,563
یه نوشیدنی دیگه لازم دارم.

659
00:36:58,564 --> 00:37:01,305
خانم‌ها و آقایان،
لطفاً به میزبانمون خوشامد بگید،

660
00:37:01,306 --> 00:37:02,871
آنتون اسکول.

661
00:37:03,371 --> 00:37:11,371
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

662
00:37:15,668 --> 00:37:18,539
سلام، آدمای پولدار.

663
00:37:19,585 --> 00:37:21,978
به مسابقه خوش اومدین.

664
00:37:24,546 --> 00:37:28,070
فقط ریلکس کنید. بخورید، بنوشید.

665
00:37:28,071 --> 00:37:31,161
و هر چقدر دلتون خواست شرط ببندید.

666
00:37:43,609 --> 00:37:45,174
متأسفم.

667
00:37:45,175 --> 00:37:47,089
قبلش داشتید در مورد چیزی حرف می‌زدید.

668
00:37:47,090 --> 00:37:50,137
فقط داشتیم در مورد اون آقا حرف می‌زدیم،
آنتون اسکول.

669
00:37:51,312 --> 00:37:52,878
من، اوه...

670
00:37:52,879 --> 00:37:54,183
زیاد نمی‌شناسمش.

671
00:37:54,184 --> 00:37:57,056
فقط از روی شهرتش،
که افتضاحه.

672
00:37:57,057 --> 00:38:00,364
می‌تونم بهت اطمینان بدم که
دوست ما ولاد اینجا

673
00:38:00,365 --> 00:38:03,105
اون یارو رو مثل یه بچه پیشاهنگ نشون می‌ده.

674
00:38:03,106 --> 00:38:04,890
خیلی بهم لطف داری.

675
00:38:04,891 --> 00:38:07,893
آره، این یارو پول پارو می‌کنه، درسته؟

676
00:38:07,894 --> 00:38:09,198
مثل اینکه صد برابر بیشتر

677
00:38:09,199 --> 00:38:10,374
از من و اسکول با هم داره.

678
00:38:10,375 --> 00:38:11,418
این بخشش درسته.

679
00:38:11,419 --> 00:38:15,770
و این باعث می‌شه
لعنتی‌ترسناک‌تر باشه.

680
00:38:15,771 --> 00:38:16,903
این سؤال قدیمیه.

681
00:38:18,339 --> 00:38:21,515
بهتره ازت بترسن یا دوستت داشته باشن؟

682
00:38:21,516 --> 00:38:24,257
ماکیاولی،
کتاب «شاهزاده».

683
00:38:24,258 --> 00:38:26,173
اون گفته «بهتره ازت بترسن»؟

684
00:38:28,044 --> 00:38:29,307
دقیقاً نه.

685
00:38:30,046 --> 00:38:31,526
گفته «امن‌تره».

686
00:38:32,353 --> 00:38:33,440
امن‌تره که ازت بترسن.

687
00:38:33,441 --> 00:38:36,225
برادرزاده،
اون چیزی که من می‌گم رو بهش بگو.

688
00:38:36,226 --> 00:38:38,141
کسی که ازت می‌ترسه

689
00:38:38,968 --> 00:38:39,969
برات می‌کشه.

690
00:38:42,189 --> 00:38:46,105
و کسی که عاشقته
برات می‌میره.

691
00:38:46,106 --> 00:38:49,804
حکمت‌های بیشتری هم هست
که ازش اومده.

692
00:38:49,805 --> 00:38:50,806
آره.

693
00:38:51,807 --> 00:38:53,242
دوستت دارم.

694
00:38:53,243 --> 00:38:55,375
منم دوستت دارم.

695
00:38:55,376 --> 00:38:57,204
بیا باهم یه ودکا بخوریم.

696
00:38:57,813 --> 00:38:58,900
خب.

697
00:38:58,901 --> 00:39:00,642
من ولادم.
ولاد کیریلنکو.

698
00:39:01,339 --> 00:39:03,252
دینو. دینو مالونی.

699
00:39:03,253 --> 00:39:05,559
این برادرزادمه،
دونی مالونی.

700
00:39:05,560 --> 00:39:07,909
و این نامزد زیبای منه، سلین.

701
00:39:07,910 --> 00:39:09,563
همه اینجا بهش می‌گن فرنچی.

702
00:39:09,564 --> 00:39:11,304
فرنچی. باشه.

703
00:39:13,351 --> 00:39:16,397
خانم‌ها و آقایان،
با شرکت‌کننده‌هامون آشنا بشید.

704
00:40:10,930 --> 00:40:12,061
عصبی هستی؟

705
00:40:14,586 --> 00:40:17,979
آره.
نگران نباش.

706
00:40:17,980 --> 00:40:20,156
یه چیزی دارم که حواستو پرت کنه.

707
00:40:23,203 --> 00:40:24,552
گره گربه.

708
00:40:45,094 --> 00:40:46,226
شاید...

709
00:40:47,793 --> 00:40:49,142
شاید چی؟

710
00:40:51,492 --> 00:40:53,319
شاید وقتی این تموم شد،
بتونیم شام بخوریم.

711
00:40:53,320 --> 00:40:54,538
شام؟

712
00:40:54,539 --> 00:40:55,757
ناهار.

713
00:40:57,063 --> 00:40:58,367
قهوه؟

714
00:40:58,368 --> 00:40:59,848
لطفاً توجه کنید.

715
00:41:04,462 --> 00:41:06,071
می‌خوام از این فرصت استفاده کنم

716
00:41:06,072 --> 00:41:07,289
تا قوانین رو مرور کنیم.

717
00:41:07,290 --> 00:41:08,682
قانون هم داره؟

718
00:41:10,337 --> 00:41:13,426
از شروعش،
مسابقه تو شهرهای معروف دنیا

719
00:41:13,427 --> 00:41:16,560
برگزار شده.

720
00:41:16,561 --> 00:41:18,170
همه‌ش اینجا به‌صورت زنده

721
00:41:18,171 --> 00:41:21,261
برای مهم‌ترین افراد پولدار و
وی‌آی‌پی‌هامون پخش می‌شه.

722
00:41:22,741 --> 00:41:26,787
امسال، هیجان‌زده‌ایم که
مسابقه رو به خونه برمی‌گردونیم.

723
00:41:26,788 --> 00:41:29,703
برای اولین بار،
اتفاقات درست بیرون این درها رخ می‌ده.

724
00:41:29,704 --> 00:41:31,880
درست بیرون این درها.

725
00:41:34,230 --> 00:41:36,188
با کمک نیروی انتظامی محلی،

726
00:41:36,189 --> 00:41:39,104
یه منطقه ده بلوک شهری رو تخلیه کردیم

727
00:41:39,105 --> 00:41:40,672
که زمین بازی خواهد بود.

728
00:41:41,586 --> 00:41:43,717
اگه غیرنظامی‌ای باقی مونده باشه،

729
00:41:43,718 --> 00:41:45,153
اونا هدف آزادن.

730
00:41:45,154 --> 00:41:47,199
ولی شرکت‌کننده‌ها امتیازی

731
00:41:47,200 --> 00:41:49,115
برای زخمی کردن یا کشتن اونا نمی‌گیرن.

732
00:41:50,769 --> 00:41:53,553
این دور اول رو
بدون اسلحه شروع می‌کنید،

733
00:41:53,554 --> 00:41:55,903
ولی اسلحه‌های مختلف

734
00:41:55,904 --> 00:41:57,862
تو زمین بازی قایم شدن.

735
00:41:57,863 --> 00:42:00,866
توکن امسال
توسط آلن از مونمارتر طراحی شده.

736
00:42:01,366 --> 00:42:05,893
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

737
00:42:06,393 --> 00:42:09,003
دیروز، گروه‌های کاری
این علامت رو

738
00:42:09,004 --> 00:42:11,658
تو جاهای مختلف شهر نقاشی کردن.

739
00:42:11,659 --> 00:42:14,661
بعضی علامت‌ها محل توکن‌ها رو نشون می‌دن،

740
00:42:14,662 --> 00:42:16,184
علامت‌های دیگه نشون‌دهنده‌ان

741
00:42:16,185 --> 00:42:19,144
که یه شرکت‌کننده داره
به سمت درست حرکت می‌کنه.

742
00:42:19,145 --> 00:42:22,147
علامت‌ها با رنگ نانویی نقاشی شدن

743
00:42:22,148 --> 00:42:25,280
و تا دور انتخابیشون خودشون رو نشون نمی‌دن.

744
00:42:25,281 --> 00:42:27,892
شرکت‌کننده‌ها باید
دنبال علامت بگردن

745
00:42:27,893 --> 00:42:31,330
و بعد مسیر منتهی به توکن رو دنبال کنن.

746
00:42:31,331 --> 00:42:34,420
وقتی توکن پیدا شد،
دور تمومه.

747
00:42:34,421 --> 00:42:36,727
برای هر توکن،
یه شرکت‌کننده

748
00:42:36,728 --> 00:42:39,904
200 امتیاز اضافی می‌گیره.

749
00:42:39,905 --> 00:42:41,775
یه دوره استراحت نیم‌ساعته

750
00:42:41,776 --> 00:42:43,081
بین هر دور هست.

751
00:42:43,082 --> 00:42:45,126
یه ساعت شش‌ساعته داریم

752
00:42:45,127 --> 00:42:48,129
با حداکثر دو ساعت برای هر دور.

753
00:42:48,130 --> 00:42:50,262
هرکی بیشترین امتیاز رو داشته باشه

754
00:42:50,263 --> 00:42:53,918
جایزه بزرگ 25 میلیون دلاری رو می‌بره.

755
00:42:55,268 --> 00:42:56,834
اعضای گروه الان دارن می‌رسن

756
00:42:56,835 --> 00:42:59,401
تا شما رو به
نقاط شروع جداگانه‌تون ببرن.

757
00:42:59,402 --> 00:43:01,708
اوه، فکر کنم سن قبل از زیباییه.

758
00:43:05,278 --> 00:43:08,237
زخم‌های سطحی
10 امتیاز دارن.

759
00:43:10,979 --> 00:43:14,460
زخم‌های جدی‌تر
50 امتیاز می‌گیرن.

760
00:43:14,461 --> 00:43:18,247
و کشتن یه شرکت‌کننده
100 امتیاز داره.

761
00:43:19,205 --> 00:43:20,684
همون‌طور که گفته شد،

762
00:43:20,685 --> 00:43:23,991
شرکت‌کننده‌ها تو این دور اول
بدون اسلحه‌ان.

763
00:43:23,992 --> 00:43:26,864
ولی می‌تونید از هر اسلحه‌ای که پیدا کنید

764
00:43:26,865 --> 00:43:28,953
تو طول دور استفاده کنید.

765
00:43:45,492 --> 00:43:47,624
لطفاً توجه کنید.

766
00:43:47,625 --> 00:43:50,452
دوستان عزیز، مثل همیشه،

767
00:43:50,453 --> 00:43:53,368
با سرنخ دور اول شروع می‌کنیم.

768
00:43:53,369 --> 00:43:55,893
«گوش بدید و به حرفم توجه کنید.

769
00:43:55,894 --> 00:43:58,635
حفاظت درست خارج از دسترسه.

770
00:44:01,377 --> 00:44:03,118
همه اسلحه‌هایی که دنبالشید

771
00:44:01,377 --> 00:44:03,118
با رفتن به عمق پیدا می‌شن.»

772
00:44:04,163 --> 00:44:07,208
شرکت‌کننده‌ها، آماده بشید.

773
00:44:07,209 --> 00:44:09,428
ولی یادتون باشه،
نمی‌تونید حرکت کنید

774
00:44:09,429 --> 00:44:10,603
تا وقتی صدا پخش بشه،

775
00:44:10,604 --> 00:44:13,737
که نشون می‌ده دور شروع شده.

776
00:44:13,738 --> 00:44:15,870
هیچ اسلحه یا تکنولوژی خارجی اجازه نداره.

777
00:44:16,828 --> 00:44:17,959
بیست ثانیه.

778
00:44:19,178 --> 00:44:20,569
پانزده ثانیه.

779
00:44:20,570 --> 00:44:23,485
دوربین پنج.
آماده، آماده، آماده. برو.

780
00:44:23,486 --> 00:44:24,836
ده ثانیه.

781
00:44:34,889 --> 00:44:35,890
تقلب نکن.

782
00:44:37,675 --> 00:44:40,460
چهار، سه،

783
00:44:41,896 --> 00:44:45,464
دو، یک.

784
00:44:53,516 --> 00:44:54,734
عالی بود.

785
00:44:54,735 --> 00:44:56,301
بیا شرط ببندیم کی بعدی تقلب می‌کنه.

786
00:44:56,302 --> 00:44:57,302
فکر کنم اون قدکوتاه.

787
00:44:57,956 --> 00:44:59,174
آدم کوچولو.

788
00:44:59,740 --> 00:45:00,915
تو می‌گی گوجه،

789
00:45:02,090 --> 00:45:03,178
من می‌گم قدکوتاه.

790
00:45:05,137 --> 00:45:06,398
بله، خانم.

791
00:45:06,399 --> 00:45:09,010
می‌تونی روی تیموتی مندریک
شانس کوتاه ببندی.

792
00:45:09,510 --> 00:45:17,510
به خاطر شما مووی پووی

793
00:45:19,107 --> 00:45:20,543
ها.

794
00:45:44,785 --> 00:45:45,873
باشه.

795
00:45:48,702 --> 00:45:50,877
این چی‌یه که جلوم می‌بینم؟

796
00:45:52,837 --> 00:45:53,837
بینگو.

797
00:45:55,013 --> 00:45:56,884
وقتشه برم یه کم طلا پیدا کنم.

798
00:46:11,377 --> 00:46:12,900
وای، این چیه؟
کجا داره می‌ره؟

799
00:46:35,270 --> 00:46:36,271
جیمی!

800
00:46:43,539 --> 00:46:44,539
وای.

801
00:46:45,411 --> 00:46:46,454
چوب؟

802
00:46:46,455 --> 00:46:47,935
تنها چیزی بود که تونستم پیدا کنم.

803
00:46:48,588 --> 00:46:49,807
می‌تونم ببینمش؟

804
00:46:50,503 --> 00:46:51,547
حتماً.

805
00:47:02,123 --> 00:47:04,168
30 هزار دلار می‌گم جیمی کوچولو

806
00:47:04,169 --> 00:47:05,604
دور اول رو رد نمی‌کنه.

807
00:47:05,605 --> 00:47:08,259
سی؟ این شرط خوبی نیست.

808
00:47:08,260 --> 00:47:09,652
75 هزار دلار می‌دم.

809
00:47:10,349 --> 00:47:11,480
کسی می‌خواد؟

810
00:47:14,092 --> 00:47:16,180
ام، داری چی کار می‌کنی؟

811
00:47:16,181 --> 00:47:18,182
می‌خوام زانوتو بشکنم، جیمی.

812
00:47:18,183 --> 00:47:19,923
چرا؟

813
00:47:19,924 --> 00:47:22,621
چون اگه نتونی ادامه بدی،

814
00:47:22,622 --> 00:47:23,666
از مسابقه حذف می‌شی.

815
00:47:39,987 --> 00:47:42,033
می‌تونم، اوه، چوبه رو پس بگیرم؟

816
00:47:44,513 --> 00:47:45,732
چیزی پیدا نکردی؟

817
00:47:47,777 --> 00:47:50,605
همه اسلحه‌هایی که دنبالشید

818
00:47:50,606 --> 00:47:52,304
با رفتن به عمق پیدا می‌شن.

819
00:47:53,696 --> 00:47:56,785
همه اسلحه‌هایی که دنبالشید

820
00:47:56,786 --> 00:48:00,747
با رفتن به عمق پیدا می‌شن.

821
00:48:08,363 --> 00:48:10,669
باید حواست به اطراف باشه، کوچولو.

822
00:48:10,670 --> 00:48:13,150
هی، می‌تونم اونو بگیرم؟
عالی به نظر می‌رسه.

823
00:48:13,151 --> 00:48:14,326
نه.

824
00:48:16,545 --> 00:48:17,633
نزدیک من بمون.

825
00:48:27,469 --> 00:48:28,688
فرنچی.

826
00:48:30,168 --> 00:48:32,997
اگه شرط هنوز روی میزه، من می‌گیرمش.

827
00:48:36,696 --> 00:48:38,305
ما پتیت. انگلیسی.

828
00:48:38,306 --> 00:48:39,786
می‌تونم شرط رو بگیرم؟

829
00:48:42,180 --> 00:48:44,877
دینو، جدی نمی‌گی. بیا دیگه.

830
00:48:44,878 --> 00:48:46,749
ولاد، فقط پوله.

831
00:48:49,404 --> 00:48:51,449
باشه. باشه، باشه.

832
00:48:51,450 --> 00:48:53,364
تمومه.
هی، دختر جوون.

833
00:48:53,365 --> 00:48:55,235
راسته، هیچ‌کس روی جیمی شرط نبسته،

834
00:48:55,236 --> 00:48:57,759
ولی شانسش خیلی خوبه.

835
00:48:57,760 --> 00:49:00,153
پول مفت برای من،
دوست من.
خب، می‌بینیم.

836
00:49:02,983 --> 00:49:04,376
برو سه.

837
00:49:18,477 --> 00:49:19,652
اوه!

838
00:49:22,524 --> 00:49:23,829
عوضی لعنتی!

839
00:49:29,531 --> 00:49:31,142
اون داره می‌ره پایین!

840
00:49:39,106 --> 00:49:40,280
آره!

841
00:49:40,281 --> 00:49:41,543
اون جذابه، رفیق.

842
00:49:51,118 --> 00:49:52,946
آره!
هوو!

843
00:49:56,341 --> 00:49:58,820
بله، خانم هلمن،
ما به بزرگ‌ترهامون احترام می‌ذاریم،

844
00:49:58,821 --> 00:50:00,344
و شرطتون ثبت شد.

845
00:50:00,345 --> 00:50:03,216
50 هزار دلار روی
ترودی مزاحم برای بردن همه‌چیز.

846
00:50:03,716 --> 00:50:09,419
به خاطر شما مووی پووی

847
00:50:09,919 --> 00:50:10,964
عیسی.

848
00:50:12,835 --> 00:50:15,012
جدی؟
یه کم برام گنده‌ست.

849
00:50:15,795 --> 00:50:16,796
این بیشتر اندازه‌مه.

850
00:50:18,232 --> 00:50:21,060
اوه، نه، فقط خودمو می‌زنم تو سرم.

851
00:50:21,061 --> 00:50:22,061
آره، منصفانه‌ست.

852
00:50:25,370 --> 00:50:27,153
اوه!
اوه!

853
00:50:36,468 --> 00:50:37,512
به سلامتی جیمی.

854
00:50:38,383 --> 00:50:39,558
براوو.

855
00:50:41,821 --> 00:50:43,300
بیا.
لعنتی! لعنتی!

856
00:50:43,301 --> 00:50:45,563
جیمیسون کورگان برای برد.

857
00:50:45,564 --> 00:50:47,956
آره، اون یه آدم خیلی خطرناکه.

858
00:50:47,957 --> 00:50:49,262
هو-هو!

859
00:50:49,263 --> 00:50:50,264
من یه هنرمندم.

860
00:50:53,702 --> 00:50:55,486
اوه، اسکول.

861
00:50:55,487 --> 00:50:57,663
حالا باید بهش امتیاز استایل بدی، داداش.

862
00:50:58,794 --> 00:51:00,099
حالا، بعدی کیه؟

863
00:51:00,100 --> 00:51:01,579
ایده خوبیه.

864
00:51:01,580 --> 00:51:03,060
برای سال بعد یادداشت کن.

865
00:51:21,556 --> 00:51:23,688
بله، آقای پل،
شرطتون ثبت شد.

866
00:51:23,689 --> 00:51:26,343
صد هزار دلار
برای برد کشیش.

867
00:51:26,344 --> 00:51:28,215
بله، قربان.
یه شرط خیلی مبارک.

868
00:51:45,493 --> 00:51:47,016
آرامش کن، پسرم.

869
00:51:49,193 --> 00:51:50,802
اوه، نه!

870
00:51:50,803 --> 00:51:52,238
از اینجا رد شو.

871
00:51:52,239 --> 00:51:53,893
اوه!

872
00:51:57,288 --> 00:51:58,331
لورن!

873
00:51:58,332 --> 00:51:59,898
هی، تیمی.

874
00:51:59,899 --> 00:52:01,988
اوه، نه، نه، نه، نه!
آروم باش، گنده!

875
00:52:11,302 --> 00:52:13,434
متأسفم.

876
00:52:16,568 --> 00:52:18,135
اوه، لعنتی من!

877
00:52:19,397 --> 00:52:21,746
به خدا، پدر، ایمان داری؟

878
00:52:21,747 --> 00:52:23,356
آره، دارم!

879
00:52:23,357 --> 00:52:24,357
خوبه.

880
00:52:25,229 --> 00:52:26,229
برو بهشت.

881
00:52:30,799 --> 00:52:32,409
این چیزیه که من می‌گم.

882
00:52:32,410 --> 00:52:33,628
لعنتی آره!
آره!

883
00:52:34,716 --> 00:52:35,803
باشه، کجایی؟

884
00:52:35,804 --> 00:52:37,154
می‌دونم دارم نزدیک‌تر می‌شم.

885
00:52:41,419 --> 00:52:42,419
باید اینجا باشه.

886
00:52:43,116 --> 00:52:44,161
بینگو!

887
00:52:47,729 --> 00:52:49,078
اوه، تفنگ نیزه‌ای.

888
00:52:49,644 --> 00:52:50,644
حسودیم شد.

889
00:52:50,645 --> 00:52:52,646
یه بار اول و آخر.

890
00:52:52,647 --> 00:52:54,953
اوه، فکر می‌کردم داریم
باهم کنار می‌آییم.

891
00:52:54,954 --> 00:52:57,435
اوه، فکر کردی اصلاً
شانسی داری.

892
00:53:02,004 --> 00:53:03,091
پیداش کردم.

893
00:53:03,092 --> 00:53:06,313
چرا فقط بهم نمی‌گی چی می‌خوای؟

894
00:53:07,271 --> 00:53:08,314
تو خوبی، استیو.

895
00:53:08,315 --> 00:53:09,837
اوه، تو هیچی نمی‌دونی.

896
00:53:09,838 --> 00:53:11,188
ولی نه اون‌قدر خوب.

897
00:53:11,688 --> 00:53:19,688
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

898
00:53:25,463 --> 00:53:26,854
بیا پیش بابا.

899
00:53:29,380 --> 00:53:31,468
به خودت می‌گی مرد خدا؟

900
00:53:31,469 --> 00:53:32,731
ولش کن.

901
00:53:33,906 --> 00:53:35,037
درسته.

902
00:53:45,047 --> 00:53:46,787
آه!

903
00:53:46,788 --> 00:53:48,136
شلیک خوبی بود.

904
00:53:50,314 --> 00:53:51,314
عوضی بی‌خدا.

905
00:53:51,924 --> 00:53:53,490
من کوئیکرم.

906
00:53:53,491 --> 00:53:54,492
چی؟

907
00:53:55,144 --> 00:53:56,320
بودم.

908
00:53:57,843 --> 00:53:59,235
خیلی وقت پیش.

909
00:53:59,236 --> 00:54:00,715
می‌گیرمت.

910
00:54:04,545 --> 00:54:06,243
اوه، لعنتی!

911
00:54:13,511 --> 00:54:15,207
بله، قربان، سامانتا گریفین

912
00:54:15,208 --> 00:54:18,036
همون‌قدر که کشنده‌ست،
زیبا هم هست.

913
00:54:18,037 --> 00:54:19,864
اکثر مردم نمی‌تونن
از ظاهرش بگذرن.

914
00:54:19,865 --> 00:54:20,995
آفرین بهت.

915
00:54:23,956 --> 00:54:26,045
اوه، جیمی.

916
00:55:35,506 --> 00:55:38,159
200 هزار دلار،
لورن استایلز برای برد.

917
00:55:38,160 --> 00:55:40,380
آره واقعاً، زن‌ها حاکمن.

918
00:56:08,930 --> 00:56:10,496
آره!

919
00:56:10,497 --> 00:56:12,238
آره!
برو، جیمی!

920
00:56:12,847 --> 00:56:14,022
آره.

921
00:56:15,676 --> 00:56:17,374
باشه، بوم بالا، بوم بالا.

922
00:56:19,898 --> 00:56:21,899
اوه، جیمی، جیمی!

923
00:56:21,900 --> 00:56:23,770
اولین توکن مال جیمیه.

924
00:56:23,771 --> 00:56:25,424
لعنتی، این از کجا اومد؟

925
00:56:25,425 --> 00:56:27,253
این جیمی کیه لعنتی؟

926
00:56:28,733 --> 00:56:30,821
چرا روش شرط بستی؟

927
00:56:30,822 --> 00:56:33,127
شاید من چیزی می‌بینم
که بقیه نمی‌بینن.

928
00:56:33,128 --> 00:56:35,434
باشه، بیایم پیشینه‌ش رو چک کنیم.

929
00:56:35,435 --> 00:56:37,567
جیمی کوچولو
پینا کولادا دوست داره

930
00:56:37,568 --> 00:56:38,742
و زیر بارون گیر کردن.

931
00:56:38,743 --> 00:56:41,135
چه آدم ضعیفی!

932
00:56:41,136 --> 00:56:42,746
شانس آوردی.

933
00:56:42,747 --> 00:56:45,966
شاید بازم شانس بیارم،
فرنچی.

934
00:56:45,967 --> 00:56:50,057
تو همین الان
75 هزار دلار از من گرفتی.

935
00:56:50,058 --> 00:56:52,625
آفرین بهت.

936
00:56:52,626 --> 00:56:55,236
می‌دونی چیه؟
می‌دونی چیه؟ ببین.

937
00:56:55,237 --> 00:56:58,979
فقط یه بطری دیگه
از این جنس خوب برام بیار،

938
00:56:58,980 --> 00:57:00,286
حسابمون صافه.

939
00:57:01,592 --> 00:57:03,201
حتماً، دینو. حتماً، دینو.

940
00:57:03,202 --> 00:57:04,985
ما پتیت.

941
00:57:04,986 --> 00:57:07,988
یه بطری دیگه از بهترین ودکاشون
برای آقای دینو.

942
00:57:07,989 --> 00:57:09,686
وی، مون شری.

943
00:57:09,687 --> 00:57:10,992
سلام، زیبا.

944
00:57:12,951 --> 00:57:13,995
ممنون، عزیزم.

945
00:57:15,257 --> 00:57:18,739
حالا، این سرگرمیه،
نمی‌گی؟

946
00:57:19,827 --> 00:57:21,307
به نظر می‌رسه داری لذت می‌بری.

947
00:57:22,264 --> 00:57:23,440
چته؟

948
00:57:25,267 --> 00:57:26,791
یه شرط روی جیمی بسته شد.

949
00:57:28,183 --> 00:57:29,271
کی شرط رو بست؟

950
00:57:29,968 --> 00:57:31,099
اون مرد.

951
00:57:32,318 --> 00:57:34,538
دینو مالونی از نیویورک.

952
00:57:35,321 --> 00:57:36,322
هوم.

953
00:57:37,236 --> 00:57:38,629
چقدر شرط بست؟

954
00:57:39,281 --> 00:57:40,500
صد هزار.

955
00:57:42,937 --> 00:57:44,764
با شانس صد به یک،
میشه ده میلیون.

956
00:57:44,765 --> 00:57:46,027
ده میلیون؟

957
00:57:49,204 --> 00:57:51,293
از این به بعد برای جیمی
شرط‌بندی برابر بذار.

958
00:57:55,602 --> 00:57:56,863
باشه.

959
00:57:56,864 --> 00:57:58,604
این برای شرط‌های جدید
کفایت می‌کنه.

960
00:57:58,605 --> 00:58:01,260
ولی دینو مالونی هنوز
با شانس صد به یک قفل شده.

961
00:58:02,566 --> 00:58:03,871
اگه اون پول رو نگه داره...

962
00:58:05,830 --> 00:58:09,615
اگه یکی دیگه بود،
شاید نگران می‌شدم.

963
00:58:09,616 --> 00:58:10,791
ولی بهش نگاه کن.

964
00:58:12,184 --> 00:58:13,663
بیچاره.

965
00:58:13,664 --> 00:58:15,795
جیمی اسپارتاکوس.

966
00:58:18,364 --> 00:58:20,192
بریم یه دور بزنیم.

967
00:58:20,692 --> 00:58:28,692
به خاطر شما مووی پووی

968
00:58:29,506 --> 00:58:31,856
چه حسی داره
که یه دختر شکستت بده؟

969
00:58:34,728 --> 00:58:37,121
گور بابات.

970
00:58:37,122 --> 00:58:39,733
فکر نکنم بتونی
از پس من بربیای.

971
00:58:50,918 --> 00:58:52,658
خفه شو!

972
00:58:52,659 --> 00:58:54,094
می‌خوام یکی از اون نارنجک‌ها رو

973
00:58:54,095 --> 00:58:55,792
تو کون پیرت فرو کنم!

974
00:58:55,793 --> 00:58:57,315
نارنجک؟

975
00:58:57,316 --> 00:58:59,622
برای تو نارنجک لازم ندارم.

976
00:59:00,667 --> 00:59:05,673
یه کم ترسو نیستی؟

977
00:59:06,673 --> 00:59:08,109
حرامزاده.

978
00:59:09,981 --> 00:59:11,851
نه!

979
00:59:11,852 --> 00:59:12,897
نه!
نه!

980
00:59:19,381 --> 00:59:20,557
نه!

981
00:59:32,960 --> 00:59:35,092
حالا کی ترسوئه، حرامزاده؟

982
00:59:43,057 --> 00:59:44,797
یادآوری به همه شرکت‌کننده‌ها.

983
00:59:44,798 --> 00:59:47,192
کشتن بین دورها
کاملاً ممنوعه.

984
00:59:53,938 --> 00:59:55,069
خیلی متاسفم، سام.

985
01:00:01,989 --> 01:00:06,253
یه ضرر وحشتناک،
مخصوصاً بین دورها.

986
01:00:06,254 --> 01:00:08,908
خارج از مسابقه.

987
01:00:08,909 --> 01:00:11,563
آقای مالونی،
شما روی کید جیمی شرط بستید.

988
01:00:11,564 --> 01:00:15,262
صد هزار دلار با
شانس صد به یک.

989
01:00:15,263 --> 01:00:17,221
- هوم.
- میشه ده میلیون.

990
01:00:17,222 --> 01:00:18,483
واقعاً؟

991
01:00:18,484 --> 01:00:20,225
حسابش رو نکرده بودم.

992
01:00:20,791 --> 01:00:22,227
بعید می‌دونم.

993
01:00:25,317 --> 01:00:27,187
برنامت چیه؟

994
01:00:27,188 --> 01:00:29,669
می‌خوای، اوم،
پولت رو نگه داری؟

995
01:00:30,583 --> 01:00:31,845
فکرش رو نکردم.

996
01:00:33,804 --> 01:00:35,195
باشه.

997
01:00:35,196 --> 01:00:38,373
ببخشید که مزاحم شدم،
ولی باید میزبانمون رو قرض بگیرم.

998
01:00:40,245 --> 01:00:41,375
بفرمایید.

999
01:00:41,376 --> 01:00:42,464
آره، البته.

1000
01:00:45,076 --> 01:00:47,294
دینو، دینو.

1001
01:00:47,295 --> 01:00:50,820
به نظر می‌رسه تیموتی مندریک
از تکنولوژی غیرمجاز استفاده کرده.

1002
01:00:50,821 --> 01:00:52,431
برو درستش کن.

1003
01:01:00,047 --> 01:01:02,309
زن خوشگلیه.

1004
01:01:02,310 --> 01:01:03,660
داستانش چیه؟

1005
01:01:04,965 --> 01:01:08,315
الا تالبوت،
دست راست اسکول.

1006
01:01:08,316 --> 01:01:11,188
یه حرامزاده واقعیه،
ولی خوشم میاد ازش.

1007
01:01:19,414 --> 01:01:21,720
آقای مندریک،

1008
01:01:21,721 --> 01:01:23,896
به اطلاعمون رسیده
که ممکنه شما

1009
01:01:23,897 --> 01:01:26,378
کمک غیرمجاز
در دور قبلی داشته باشید.

1010
01:01:28,859 --> 01:01:29,947
نه.

1011
01:01:46,703 --> 01:01:48,965
متاسفم، آقای مندریک.

1012
01:01:48,966 --> 01:01:50,054
شما از مسابقه حذف شدید.

1013
01:01:51,577 --> 01:01:53,186
باشه، می‌رم وسایلم رو جمع کنم.

1014
01:02:26,438 --> 01:02:27,613
وقتی این شروع شد،

1015
01:02:28,570 --> 01:02:29,702
منو پیدا کن.

1016
01:02:37,492 --> 01:02:38,798
متاسفم بابت ترودی.

1017
01:02:39,451 --> 01:02:40,451
آره.

1018
01:02:40,951 --> 01:02:48,526
به خاطر شما مووی پووی

1019
01:02:49,026 --> 01:02:51,332
خب، آقایون،
چی تصمیم گرفتید؟

1020
01:02:52,203 --> 01:02:54,073
خب، دانی.

1021
01:02:54,074 --> 01:02:56,859
عمو دینو داره فکر می‌کنه
که چیپ‌هاش رو از روی میز برداره.

1022
01:02:56,860 --> 01:02:59,992
آره، ریسک کردن بردات
جرات واقعی می‌خواد.

1023
01:02:59,993 --> 01:03:01,689
داری تشویقم می‌کنی؟

1024
01:03:01,690 --> 01:03:03,561
من بی‌طرفم.

1025
01:03:03,562 --> 01:03:07,826
ولی اکثر مردها دل و جرات
دوباره رفتن رو ندارن.

1026
01:03:07,827 --> 01:03:11,656
خب، پس باید از خودم بپرسم،
من جزو اکثر مردها هستم؟

1027
01:03:11,657 --> 01:03:12,789
و می‌گم، نه خیر.

1028
01:03:14,225 --> 01:03:16,269
دانی، باید پولم رو نگه دارم؟

1029
01:03:16,270 --> 01:03:17,837
باید تو بازی باشی
تا بتونی ببری.

1030
01:03:19,143 --> 01:03:20,534
بذار بمونه.

1031
01:03:20,535 --> 01:03:21,535
شرط ثبت شد.

1032
01:03:23,060 --> 01:03:25,322
تو مرد خیلی شجاعی هستی، دینو.

1033
01:03:25,323 --> 01:03:27,716
با تخم‌های خیلی بزرگ.

1034
01:03:28,935 --> 01:03:30,283
یا همه‌چیز یا هیچ‌چیز.

1035
01:03:30,284 --> 01:03:32,503
برات آرزوی موفقیت می‌کنم، دوست من.

1036
01:03:32,504 --> 01:03:34,679
به سلامتی جیمی.
به سلامتی جیمی.

1037
01:03:34,680 --> 01:03:36,900
به سلامتی جیمی.
بزن قدش.

1038
01:03:39,424 --> 01:03:41,252
چرا تشویقش کردی
که پولش رو نگه داره؟

1039
01:03:42,906 --> 01:03:44,689
جیمی یه فرشته نگهبان
روی شونه‌ش داره

1040
01:03:44,690 --> 01:03:46,212
به اسم استیو مک‌کیب.

1041
01:03:46,213 --> 01:03:49,694
و... اگه جیمی
به هر نحوی زنده بمونه

1042
01:03:49,695 --> 01:03:51,870
و بتونه اینو ببره،

1043
01:03:51,871 --> 01:03:52,959
تو همه‌چیز رو می‌بازی.

1044
01:03:56,397 --> 01:03:57,398
داری چی کار می‌کنی؟

1045
01:03:59,009 --> 01:04:00,532
من به مخاطبام می‌دم

1046
01:04:01,446 --> 01:04:02,446
اون چیزی که می‌خوان

1047
01:04:03,709 --> 01:04:05,318
و اون چیزی که لیاقتش رو دارن.

1048
01:04:08,366 --> 01:04:10,411
اگه هر کس دیگه‌ای بودی،
نگران می‌شدم.

1049
01:04:17,854 --> 01:04:21,683
شرکت‌کننده‌ها، برای
دور تیغه‌ها آماده بشید.

1050
01:04:32,390 --> 01:04:34,086
این چیزیه که
من درباره‌ش حرف می‌زنم.

1051
01:04:34,087 --> 01:04:36,523
و این یکی.
هوم‌هوم‌هوم.

1052
01:04:36,524 --> 01:04:37,917
اوه، این باحاله.

1053
01:04:41,921 --> 01:04:43,357
ببخشید.

1054
01:04:46,534 --> 01:04:48,014
اوه... چی؟

1055
01:04:48,623 --> 01:04:49,623
یه چیز کوچیک.

1056
01:04:51,235 --> 01:04:54,064
شرکت‌کننده‌ها، آماده بشید.

1057
01:04:55,239 --> 01:04:56,848
دور تیغه‌ها،

1058
01:04:56,849 --> 01:05:01,245
سه، دو، یک شروع می‌شه.

1059
01:07:03,628 --> 01:07:04,716
واقعاً؟

1060
01:07:37,662 --> 01:07:38,663
آخرین شانس.

1061
01:07:58,987 --> 01:08:00,641
اوه، این دیگه چیه؟

1062
01:08:01,251 --> 01:08:02,903
ها؟ هوم؟

1063
01:08:24,665 --> 01:08:25,884
سام، به من نگاه کن.

1064
01:08:27,842 --> 01:08:28,930
به من نگاه کن.

1065
01:08:29,583 --> 01:08:32,150
هی، هی، به من نگاه کن.

1066
01:08:34,849 --> 01:08:36,460
حالا می‌خوام
به من گوش کنی.

1067
01:08:38,244 --> 01:08:40,767
لازمه سرت رو
برگردونی تو این مسابقه، باشه؟

1068
01:08:40,768 --> 01:08:42,901
برگرد تو این مسابقه، باشه؟

1069
01:08:45,599 --> 01:08:46,948
من تو رو از دست نمی‌دم.

1070
01:08:48,994 --> 01:08:49,995
من خوبم.

1071
01:08:50,495 --> 01:08:55,719
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

1072
01:08:56,219 --> 01:08:57,263
اینجام، نه؟

1073
01:08:58,830 --> 01:08:59,874
من بهت نیاز دارم.

1074
01:09:04,357 --> 01:09:05,357
هی.

1075
01:09:08,144 --> 01:09:09,144
ممنون.

1076
01:09:16,021 --> 01:09:17,109
جیمی!

1077
01:09:20,939 --> 01:09:22,070
هوو!

1078
01:09:23,724 --> 01:09:25,247
حالت خوبه، جیمی؟

1079
01:09:25,248 --> 01:09:27,598
ها؟ آره.

1080
01:09:28,555 --> 01:09:29,990
چطور این احمق
هنوز نمرده؟

1081
01:09:32,342 --> 01:09:33,603
دینو مالونی.

1082
01:09:35,388 --> 01:09:37,607
به نظر می‌رسه
ده میلیونت

1083
01:09:37,608 --> 01:09:41,350
تو هوا غیبش زده، آقای مالونی.

1084
01:09:41,351 --> 01:09:42,700
یا باید بگم

1085
01:09:43,309 --> 01:09:44,483
ناتانیل؟

1086
01:09:44,484 --> 01:09:46,137
ناتانیل کیه؟

1087
01:09:46,138 --> 01:09:48,139
تو. ناتانیل ترنر.

1088
01:09:48,140 --> 01:09:49,488
کلاهبردار.

1089
01:09:49,489 --> 01:09:51,926
واقعاً فکر کردی
می‌تونی منو گول بزنی؟

1090
01:09:52,753 --> 01:09:54,886
من منابع عالی دارم.

1091
01:09:56,496 --> 01:09:58,410
اوه، پیتر.

1092
01:09:58,411 --> 01:10:00,325
پیتر، نه... نه تو. نه.

1093
01:10:00,326 --> 01:10:03,894
اسکول اینجا پیشنهادی بهم داد
که نمی‌تونستم رد کنم.

1094
01:10:03,895 --> 01:10:06,202
اون کاملاً از
ارز دیجیتال بعدی من حمایت می‌کنه.

1095
01:10:07,725 --> 01:10:08,813
ببخشید.

1096
01:10:15,254 --> 01:10:17,821
من همه‌چیز رو درباره‌ت می‌دونم، آقای ترنر.

1097
01:10:17,822 --> 01:10:20,911
یا باید بگم
بیگ آل هامل از تگزاس.

1098
01:10:22,392 --> 01:10:27,091
بیگ آل هامل، یادمه
اولین میدان نفتی‌مو دیدم.

1099
01:10:27,092 --> 01:10:30,790
اون منو به‌عنوان خودم نمی‌شناسه.

1100
01:10:30,791 --> 01:10:32,488
گوش کن، من حتی
تو رادارش نیستم،

1101
01:10:32,489 --> 01:10:34,012
پس اینجا مشکلی ایجاد نمی‌کنم.

1102
01:10:35,318 --> 01:10:37,233
مدت زیادیه دنبالت می‌گردم.

1103
01:10:38,146 --> 01:10:40,236
تو خانوادم رو
علیه من کردی.

1104
01:10:44,588 --> 01:10:45,632
کردم؟

1105
01:10:48,156 --> 01:10:49,245
پانصد هزار.

1106
01:10:50,768 --> 01:10:52,203
پانصد چی؟

1107
01:10:52,204 --> 01:10:55,815
پانصد هزار دلار
روی کید جیمی برای برد.

1108
01:10:55,816 --> 01:10:57,818
با همون شانس قبلی.

1109
01:10:58,558 --> 01:10:59,689
واقعاً؟

1110
01:10:59,690 --> 01:11:02,606
فکرشو که می‌کنم،
بیا یه میلیون کنیم.

1111
01:11:03,389 --> 01:11:04,390
یه میلیون؟

1112
01:11:05,086 --> 01:11:07,044
با شانس صد به یک؟

1113
01:11:07,045 --> 01:11:08,872
چرا که نه؟
مگه اینکه، البته،

1114
01:11:08,873 --> 01:11:10,700
دل و جراتش رو نداشته باشی،

1115
01:11:10,701 --> 01:11:13,007
و نگران باشی که
من ممکنه ببرم.

1116
01:11:16,097 --> 01:11:19,187
اسکول، منم می‌خوام
همون شرط رو ببندم.

1117
01:11:19,797 --> 01:11:22,320
- یه میلیون؟
- آره.

1118
01:11:22,321 --> 01:11:23,496
می‌دونی، ولاد،

1119
01:11:24,454 --> 01:11:26,498
مطمئن نیستم دوست مون اینجا

1120
01:11:26,499 --> 01:11:28,327
بتونه شرط منو پوشش بده،
چه برسه به مال تو.

1121
01:11:35,291 --> 01:11:36,292
تمومه.

1122
01:11:41,253 --> 01:11:43,080
یه میلیون دلار برای هر کدوم

1123
01:11:43,081 --> 01:11:47,433
برای ناتانیل تیلور
و ولاد کیریلنکو.

1124
01:11:48,521 --> 01:11:51,131
ناتانیل برای شرط خوب عمل می‌کنه؟

1125
01:11:51,132 --> 01:11:53,526
هر دوشون برای شرط خوبن؟

1126
01:11:55,311 --> 01:11:56,659
شرط‌ها بسته شد.

1127
01:11:56,660 --> 01:11:57,835
ممنون، عزیزم.

1128
01:11:58,966 --> 01:11:59,967
آفرین.

1129
01:12:00,533 --> 01:12:01,926
شرط‌ها بسته شد.

1130
01:12:06,452 --> 01:12:07,975
می‌دونی، ناتانیل؟

1131
01:12:09,150 --> 01:12:10,368
نمی‌دونم.

1132
01:12:10,369 --> 01:12:11,848
ولی بیا پولشو بگیریم.

1133
01:12:15,113 --> 01:12:16,419
مطمئنی؟

1134
01:12:18,334 --> 01:12:20,074
اگه اشتباه کنی،
دویست میلیون دلاره.

1135
01:12:21,293 --> 01:12:23,034
تو همچین نقدینگی‌ای نداری.

1136
01:12:24,340 --> 01:12:25,557
الا، عزیزم.

1137
01:12:25,558 --> 01:12:29,039
داری طوری رفتار می‌کنی
که انگار کازینو ممکنه ببازه.

1138
01:12:29,040 --> 01:12:31,347
کازینو هیچ‌وقت نمی‌بازه.

1139
01:12:32,696 --> 01:12:34,784
حالا، اجازه می‌دی؟

1140
01:12:34,785 --> 01:12:37,091
یه چیزی هست
که باید بهش رسیدگی کنم.

1141
01:12:37,591 --> 01:12:45,591
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1142
01:13:10,603 --> 01:13:14,519
شرکت‌کننده‌ها، لطفاً
به سمت زرادخونه برید.

1143
01:13:14,520 --> 01:13:18,350
اجازه دارید
یه سلاح و دو خشاب بردارید.

1144
01:13:30,231 --> 01:13:31,232
گوش کن، جیمی.

1145
01:13:32,233 --> 01:13:33,712
این دور آخر
از سر راه کنار باش.

1146
01:13:33,713 --> 01:13:35,106
برو یه جایی قایم شو.

1147
01:13:36,673 --> 01:13:38,325
حالا این چیزیه که
من درباره‌ش حرف می‌زنم.

1148
01:13:38,326 --> 01:13:39,502
بد نیست.

1149
01:13:59,609 --> 01:14:00,784
موا.

1150
01:14:01,349 --> 01:14:02,349
موا.

1151
01:14:06,442 --> 01:14:08,747
شرکت‌کننده‌ها، آماده بشید.

1152
01:14:08,748 --> 01:14:11,707
آخرین تیراندازی
چند لحظه دیگه شروع می‌شه.

1153
01:14:25,939 --> 01:14:27,332
ده...

1154
01:14:30,770 --> 01:14:31,770
نه...

1155
01:14:34,165 --> 01:14:36,253
هشت...

1156
01:14:36,254 --> 01:14:40,084
شرکت‌کننده‌ها، حالا
چشم‌بنداتون رو بردارید.

1157
01:14:41,128 --> 01:14:42,347
هفت...

1158
01:14:45,089 --> 01:14:46,307
شش...

1159
01:14:49,049 --> 01:14:50,137
پنج...

1160
01:14:54,185 --> 01:14:55,534
چهار...

1161
01:14:59,669 --> 01:15:00,669
سه...

1162
01:15:06,197 --> 01:15:07,503
دو...

1163
01:15:13,987 --> 01:15:15,075
یک.

1164
01:16:07,258 --> 01:16:08,433
جیمی!

1165
01:16:15,135 --> 01:16:17,050
بیا! آره.

1166
01:16:18,443 --> 01:16:21,011
احتمالاً فقط
لازمه یه کم گرمش کنه.

1167
01:16:22,403 --> 01:16:23,579
شاید راست می‌گی.

1168
01:16:24,710 --> 01:16:26,059
برای شرطت آرزوی موفقیت می‌کنم.

1169
01:16:59,440 --> 01:17:00,616
لعنتی!

1170
01:17:08,014 --> 01:17:09,886
جیمی!

1171
01:17:11,365 --> 01:17:13,193
اوه، می‌تونی بدوی، پسر!

1172
01:17:31,385 --> 01:17:32,995
دوباره فرار کرد.

1173
01:17:32,996 --> 01:17:35,302
زیاد طول نمی‌کشه.

1174
01:17:39,742 --> 01:17:40,786
لعنتی!

1175
01:17:46,792 --> 01:17:48,314
هی، خوبی؟

1176
01:17:48,315 --> 01:17:49,446
من خوبم. تو؟
خوبم.

1177
01:17:49,447 --> 01:17:51,057
آه، من عالی‌ام.

1178
01:17:52,319 --> 01:17:53,580
گفتم که پشتمو دارم.

1179
01:17:53,581 --> 01:17:55,104
اگه متوجه نشده باشی،
منم پشت تو بودم.

1180
01:17:55,105 --> 01:17:56,801
صبر کن، درباره چی حرف می‌زنی؟

1181
01:17:56,802 --> 01:17:57,759
من خودم درستش کردم.

1182
01:17:57,760 --> 01:17:59,326
تو عوض نمی‌شی، استیو.

1183
01:18:00,588 --> 01:18:02,242
برای تو،
هر کاری می‌کنم.

1184
01:18:04,114 --> 01:18:05,202
آره، منم همین‌طور.

1185
01:18:06,507 --> 01:18:07,770
صبر کن، جیمی کجاست؟

1186
01:18:08,684 --> 01:18:09,684
بیا بریم!

1187
01:18:17,475 --> 01:18:20,957
بیا. آره.
بزن، یه تیر.

1188
01:18:27,833 --> 01:18:29,139
بزنش.

1189
01:18:51,378 --> 01:18:52,466
پسر من.

1190
01:18:54,512 --> 01:18:57,819
به یه مرد خدا آسیب نمی‌رسونی،
نه؟

1191
01:18:57,820 --> 01:18:59,169
البته که نه.

1192
01:19:02,781 --> 01:19:03,781
ولی اون ممکنه.

1193
01:19:04,281 --> 01:19:10,855
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1194
01:19:11,355 --> 01:19:13,139
تو یه خدای جعلی رو می‌پرستی.

1195
01:19:18,971 --> 01:19:20,059
مال توئه.

1196
01:19:21,495 --> 01:19:22,582
ممنون.

1197
01:20:16,637 --> 01:20:18,073
آره.
درسته، درسته.

1198
01:20:18,074 --> 01:20:19,335
لیاقتشو داری.
بیا.

1199
01:20:19,336 --> 01:20:20,467
لیاقتشو داری.
آره.

1200
01:21:39,546 --> 01:21:40,983
گفتم این خوبه.

1201
01:21:43,028 --> 01:21:45,378
آره، شدیداً پیشنهاد می‌کنم
براش بری.

1202
01:24:50,259 --> 01:24:51,476
آره!
آره!

1203
01:24:51,477 --> 01:24:53,218
برو! برو!
دیدی؟

1204
01:25:14,457 --> 01:25:16,111
خب، حالا شروع کنیم.

1205
01:25:23,509 --> 01:25:25,249
نه، تو که منو
بی‌دلیل نمی‌کشی، نه؟

1206
01:25:26,904 --> 01:25:28,513
ببین!
جیمی گرفتتش!

1207
01:25:28,514 --> 01:25:29,646
آره! بیا، پسر!

1208
01:25:32,736 --> 01:25:33,954
ها؟

1209
01:25:38,568 --> 01:25:41,831
جیمی. داری چی کار می‌کنی؟

1210
01:25:41,832 --> 01:25:44,138
اونو بذار پایین
قبل از اینکه یکی صدمه ببینه.
مثل خودت.

1211
01:25:44,139 --> 01:25:45,269
بیا، تو که منو نمی‌کشی.

1212
01:25:48,926 --> 01:25:50,014
خدا!

1213
01:25:51,494 --> 01:25:52,494
چی؟

1214
01:25:56,151 --> 01:25:58,544
بردار. بردار!

1215
01:25:59,458 --> 01:26:00,676
بزن، مرد.

1216
01:26:00,677 --> 01:26:03,461
بیا، اگه قراره منو بکشی،
بکش.

1217
01:26:03,462 --> 01:26:04,855
اینجا. بیا.

1218
01:26:07,118 --> 01:26:08,424
اون تو رو نمی‌کشه.

1219
01:26:09,599 --> 01:26:10,904
عالیه.

1220
01:26:16,214 --> 01:26:17,345
ولی من می‌کشم.

1221
01:26:17,346 --> 01:26:18,737
حالا، بهت گفتم.

1222
01:26:18,738 --> 01:26:20,174
اگه ماشه رو بکشی،

1223
01:26:20,175 --> 01:26:21,567
اون موقع من و تو یکی می‌شیم.

1224
01:26:22,394 --> 01:26:25,918
دو تا قاتل خونسرد.

1225
01:26:25,919 --> 01:26:29,487
جیمی، باید برش داری
و این لعنتی رو تموم کنی.

1226
01:26:29,488 --> 01:26:30,837
همون‌جا بمون، کله‌تیز.

1227
01:26:52,598 --> 01:26:55,034
و با کمتر از
پنج دقیقه باقی‌مونده،

1228
01:26:55,035 --> 01:26:57,341
کید جیمی
برنده امساله.

1229
01:26:57,342 --> 01:26:58,690
خدا!
آره! بردیم!

1230
01:26:58,691 --> 01:27:00,605
تو صد میلیون دلار بردی.

1231
01:27:00,606 --> 01:27:03,565
آره! گفتم بهت!
گفتم!

1232
01:27:03,566 --> 01:27:05,349
اون این کارو کرد! کردش!

1233
01:27:05,350 --> 01:27:07,526
پالم کجاست؟
اون این کارو کرد!

1234
01:27:08,179 --> 01:27:10,049
آره! کردش!

1235
01:27:10,050 --> 01:27:11,051
اوه، آره!

1236
01:27:42,387 --> 01:27:43,432
کشیش؟

1237
01:27:46,304 --> 01:27:47,610
اون تو جای بهتریه.

1238
01:27:49,873 --> 01:27:50,873
آمین.

1239
01:27:59,796 --> 01:28:01,187
می‌دونستی
اون می‌تونه این کارو کنه؟

1240
01:28:01,188 --> 01:28:02,450
اصلاً.

1241
01:28:02,451 --> 01:28:03,407
تو می‌دونستی؟

1242
01:28:03,408 --> 01:28:05,323
هیچ سرنخی نداشتم.

1243
01:28:07,020 --> 01:28:08,195
من می‌دونستم.

1244
01:28:09,893 --> 01:28:10,980
ترودی؟

1245
01:28:10,981 --> 01:28:12,809
مادربزرگ! تو زنده‌ای!

1246
01:28:13,375 --> 01:28:15,071
بهت گفتم.

1247
01:28:15,072 --> 01:28:17,073
واداشتن آدما به کاری
که من می‌خوام بکنن

1248
01:28:17,074 --> 01:28:18,467
تخصص منه.

1249
01:28:20,295 --> 01:28:21,383
خدای من.

1250
01:28:23,907 --> 01:28:27,649
می‌دونستم اون نارنجک
تنها سلاحی بود که د遵

1251
01:28:27,650 --> 01:28:30,347
و می‌دونستم که
وینترز اخلاق بدی داره.

1252
01:28:30,348 --> 01:28:31,957
دمای اتاق خواست.

1253
01:28:34,265 --> 01:28:35,961
نارنجک؟

1254
01:28:35,962 --> 01:28:38,094
برای تو نارنجک لازم ندارم.

1255
01:28:39,009 --> 01:28:40,402
یه کم ترسو نیستی؟

1256
01:28:41,707 --> 01:28:43,752
یه روز کاری
برای مزاحم.

1257
01:28:43,753 --> 01:28:44,753
من ترکوندم.

1258
01:28:45,320 --> 01:28:47,712
بردیم!

1259
01:28:47,713 --> 01:28:49,018
آره، بردیم، عزیزم.

1260
01:28:49,019 --> 01:28:50,889
بردیم.

1261
01:28:50,890 --> 01:28:54,197
و همه‌تون
فوق‌العاده و شگفت‌انگیز بودید.

1262
01:28:54,198 --> 01:28:56,721
انگار ویل
کل راه رو هدایتمون می‌کرد.

1263
01:28:56,722 --> 01:28:58,157
استیو و سام، متاسفم

1264
01:28:58,158 --> 01:29:00,551
که نمی‌تونستم درباره جیمی
بهتون بگم،

1265
01:29:00,552 --> 01:29:02,423
ولی لازم بود شما
واقعاً نگرانش باشید،

1266
01:29:02,424 --> 01:29:04,642
و بودید.

1267
01:29:04,643 --> 01:29:06,557
جیمی غافلگیرمون بود.

1268
01:29:06,558 --> 01:29:10,474
ویل تو خدمت با جیمی آشنا شده بود
و اونجا آموزشش رو شروع کرد،

1269
01:29:10,475 --> 01:29:13,172
و جیمی
شاگرد ویل شد.

1270
01:29:13,173 --> 01:29:15,523
همه یه نقشی
برای بازی کردن داشتن،

1271
01:29:15,524 --> 01:29:17,264
و هر کدوم فقط
نقش خودشون رو می‌دونستن.

1272
01:29:18,178 --> 01:29:21,137
جنتلمن محترم، استیو،

1273
01:29:21,138 --> 01:29:24,010
با ریسک شخصی بالا،
از سام و جیمی مراقبت کرد.

1274
01:29:27,623 --> 01:29:29,450
گفتم پشتمو دارم.

1275
01:29:29,451 --> 01:29:31,756
سام اینجا بود تا
انتقام برادرش رو بگیره،

1276
01:29:31,757 --> 01:29:34,280
و حواس اسکول رو
از جیمی پرت کنه

1277
01:29:34,281 --> 01:29:35,326
تا وقتی که دیر بشه.

1278
01:29:37,894 --> 01:29:39,199
و موفق شد.

1279
01:29:40,462 --> 01:29:41,462
و من؟

1280
01:29:41,463 --> 01:29:44,508
اوه.

1281
01:29:44,509 --> 01:29:47,730
ترودی مزاحم
مرگ خودش رو صحنه‌سازی کرد.

1282
01:29:48,557 --> 01:29:49,558
- نه!
- نکن!

1283
01:29:50,058 --> 01:29:56,239
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1284
01:29:56,739 --> 01:30:00,089
تا بتونه بره داخل
و دستگاهی که اسکول

1285
01:30:00,090 --> 01:30:02,134
برای قفل کردن تفنگ ویل
استفاده کرد رو عوض کنه.

1286
01:30:02,135 --> 01:30:03,876
و اون سلاح واقعی قتل بود.

1287
01:30:06,226 --> 01:30:07,749
و بعد پیتر بود،

1288
01:30:07,750 --> 01:30:11,144
خواهرزاده عزیزم،
که به من خیانت کرد.

1289
01:30:12,407 --> 01:30:15,452
وقتی پیتر نقشه‌م رو
برای اسکول فاش کرد،

1290
01:30:15,453 --> 01:30:17,889
اسکول می‌دونست که منو داره.

1291
01:30:17,890 --> 01:30:20,763
و یه آس تو آستینش،
پیتر، خائن.

1292
01:30:21,546 --> 01:30:23,895
من منابع عالی دارم.

1293
01:30:23,896 --> 01:30:25,462
اوه، پیتر.

1294
01:30:25,463 --> 01:30:28,247
اون کاملاً از
ارز دیجیتال بعدی من حمایت می‌کنه.

1295
01:30:28,248 --> 01:30:30,381
واقعاً فکر کردی
می‌تونی منو گول بزنی؟

1296
01:30:31,817 --> 01:30:33,253
تو بازی‌ای که من می‌کنم،

1297
01:30:34,211 --> 01:30:36,212
یه لحظه‌ای هست

1298
01:30:36,213 --> 01:30:39,824
که طعمه‌ت باید حس کنه
ضعیف و آسیب‌پذیری.

1299
01:30:39,825 --> 01:30:42,959
غرورش وارد می‌شه،
و اون موقع‌ست که می‌گیرتش.

1300
01:30:44,351 --> 01:30:45,569
بیا یه میلیون کنیم.

1301
01:30:45,570 --> 01:30:46,657
یه میلیون؟

1302
01:30:46,658 --> 01:30:48,442
مگه اینکه، البته،

1303
01:30:48,443 --> 01:30:50,226
دل و جراتش رو نداشته باشی،

1304
01:30:50,227 --> 01:30:52,620
و نگران باشی که
من ممکنه ببرم.

1305
01:30:52,621 --> 01:30:55,927
پس، اون یه بخش
مهم از نقشه بود؟

1306
01:30:55,928 --> 01:30:57,755
اون لمس نهایی بود.

1307
01:30:57,756 --> 01:30:58,931
یه موش،

1308
01:30:59,497 --> 01:31:00,541
یه قهرمان.

1309
01:31:00,542 --> 01:31:01,673
اصلاً!

1310
01:31:02,892 --> 01:31:05,502
شماها دیوونه‌اید.

1311
01:31:05,503 --> 01:31:07,765
هی، گوش کن،
کاراتونو دیدم.

1312
01:31:07,766 --> 01:31:09,245
واقعاً دیوونه‌اید.

1313
01:31:09,246 --> 01:31:10,247
می‌دونی چی می‌گم؟

1314
01:31:10,813 --> 01:31:11,813
ممنون.

1315
01:31:14,207 --> 01:31:17,646
همتون الا رو می‌شناسید،
درست می‌گم؟

1316
01:31:18,647 --> 01:31:21,344
پس الا هم
از اول تو نقشه بود.

1317
01:31:21,345 --> 01:31:22,476
از همون ابتدا.

1318
01:31:22,477 --> 01:31:25,958
حالا، الا می‌دونست
من نمی‌تونم شرطم رو پوشش بدم.

1319
01:31:27,090 --> 01:31:28,569
ولی قبولش کرد،

1320
01:31:28,570 --> 01:31:31,310
و این‌جوری بود
که اسکول گیر افتاد.

1321
01:31:31,311 --> 01:31:32,835
شاید ویل
برادرت بوده

1322
01:31:33,705 --> 01:31:37,100
و دوستت، ولی...

1323
01:31:40,103 --> 01:31:41,451
من عاشقش بودم.

1324
01:31:41,452 --> 01:31:44,062
به من قول داده بود
که در امان می‌مونه.

1325
01:31:44,063 --> 01:31:45,761
این ربطی به خون نداره.

1326
01:31:47,197 --> 01:31:48,372
من روان‌پریش نیستم.

1327
01:31:50,243 --> 01:31:51,417
نمی‌خوام بقیه عمرم رو

1328
01:31:51,418 --> 01:31:52,811
بدون تو بگذرونم.

1329
01:31:56,293 --> 01:31:58,120
من بهترینم.

1330
01:31:58,121 --> 01:32:00,863
قراره به تو
و کل خانوادم ثابتش کنم.

1331
01:32:02,386 --> 01:32:03,342
مطمئنی؟

1332
01:32:03,343 --> 01:32:04,649
مطمئنم.

1333
01:32:08,348 --> 01:32:09,827
وقتی ناتانیل
زنگ زد و بهم

1334
01:32:09,828 --> 01:32:11,482
فرصت انتقام رو پیشنهاد داد...

1335
01:32:12,570 --> 01:32:13,658
می‌تونستم کمکت کنم.

1336
01:32:14,158 --> 01:32:22,158
سورس اصلی — مووی پووی

1337
01:32:23,015 --> 01:32:25,365
نمی‌تونستم
جزئی از این نباشم.

1338
01:32:37,856 --> 01:32:41,512
نمی‌دونم شما چی فکر می‌کنید،
ولی فکر کنم وقت جشن گرفتنه.

1339
01:32:46,909 --> 01:32:49,127
به سلامتی جیمی، قهرمون.

1340
01:32:49,128 --> 01:32:50,782
هی، صبر کن. به سلامتی ویل...

1341
01:32:51,914 --> 01:32:53,785
که واقعاً بهترین بود.

1342
01:32:54,612 --> 01:32:55,787
به سلامتی ویل!

1343
01:32:58,311 --> 01:32:59,485
پس ماموریت بعدی‌مون چیه؟

1344
01:32:59,486 --> 01:33:01,357
نمی‌تونیم فقط
از این لحظه لذت ببریم؟

1345
01:33:01,358 --> 01:33:02,619
فقط می‌گم خوبه

1346
01:33:02,620 --> 01:33:04,404
یه چیزی داشته باشیم
که منتظرش باشیم.

1347
01:33:05,754 --> 01:33:07,972
هی، اسکول چی شد؟

1348
01:33:07,973 --> 01:33:10,584
اوه، فکر کنم
دوستای روسمون

1349
01:33:10,585 --> 01:33:12,587
حسابی سرش رو
شلوغ می‌کنن.

1350
01:33:29,865 --> 01:33:30,866
ببین، عشقم.

1351
01:33:31,910 --> 01:33:33,781
اون پولمون رو گرفت.

1352
01:33:33,782 --> 01:33:36,697
به هر حال، فکر نکنم
تو اون کیسه صد میلیون دلار باشه.

1353
01:33:36,698 --> 01:33:39,570
سوار شو، اسکول.

1354
01:33:43,226 --> 01:33:44,619
بیا.

1355
01:33:46,490 --> 01:33:47,578
بیا.

1356
01:34:08,164 --> 01:34:09,644
آروم باش با من.

1357
01:34:25,921 --> 01:34:28,009
خب؟
خب...

1358
01:34:28,010 --> 01:34:29,446
بالاخره می‌خوای منو ببوسی؟

1359
01:34:38,760 --> 01:34:41,283
عیسی، برید یه اتاق بگیرید،
شماها.

1360
01:34:41,284 --> 01:34:43,982
اوه، عزیزم،
تو هیچ‌وقت تو جمع خوشت نمی‌اومد.

1361
01:34:44,635 --> 01:34:45,897
مناسبت‌های خاص.

1362
01:34:47,551 --> 01:34:51,075
عزیزم، تو واقعاً
یه رهبر عالی بودی.

1363
01:34:51,076 --> 01:34:53,730
عزیزم، گاهی
بهترین چیزا رو می‌گی.

1364
01:34:53,731 --> 01:34:55,298
آره، ولی دفعه بعد،

1365
01:34:56,212 --> 01:34:58,039
من نقشه می‌کشم،

1366
01:34:58,040 --> 01:35:00,042
و تو می‌ترکی.

1367
01:35:21,237 --> 01:35:23,455
♪ باید بزنی
فریاد کنی و تلاش کنی

1368
01:35:23,456 --> 01:35:26,197
♪ اگه می‌خوای
زنده بیرون بیای

1369
01:35:26,198 --> 01:35:27,330
♪ اوه

1370
01:35:34,337 --> 01:35:36,512
♪ باید بزنی
فریاد کنی و تلاش کنی

1371
01:35:36,513 --> 01:35:39,342
♪ اگه می‌خوای
زنده بیرون بیای

1372
01:35:42,388 --> 01:35:44,738
♪ آتیش رو تو رگات حس می‌کنی

1373
01:35:44,739 --> 01:35:47,611
♪ ولی هیچ‌وقت
نمی‌تونی دردت رو نشون بدی

1374
01:35:48,525 --> 01:35:49,744
♪ اوه، اوه

1375
01:35:58,796 --> 01:36:00,841
♪ چرخ رو بچرخون
و شانس خودت رو امتحان کن

1376
01:36:00,842 --> 01:36:02,799
♪ شانس خودت رو بگیر
این تنها چیزیه که داری

1377
01:36:02,800 --> 01:36:04,845
♪ مبارزه‌ت رو انتخاب کن
و تاس بنداز

1378
01:36:04,846 --> 01:36:07,630
♪ بازی رو ببر
یا جایزه رو بباز

1379
01:36:07,631 --> 01:36:09,937
♪ باید برای زنده موندن بجنگی

1380
01:36:09,938 --> 01:36:12,504
♪ بازی کن و ببر یا بمیر

1381
01:36:12,505 --> 01:36:15,681
♪ اینجا هیچ‌کس دوستت نیست

1382
01:36:15,682 --> 01:36:18,380
♪ باید تا آخر بجنگی

1383
01:36:18,381 --> 01:36:20,469
♪ ببر یا بمیر

1384
01:36:20,470 --> 01:36:22,515
♪ اوه، آره

1385
01:36:26,998 --> 01:36:28,999
♪ خطر تو تاریکی می‌رقصه

1386
01:36:29,000 --> 01:36:31,045
♪ تیغه‌های چرخان
و جرقه‌های فلزی

1387
01:36:31,046 --> 01:36:33,830
♪ رقبای بی‌رحم
با چاقو تو دستشون

1388
01:36:33,831 --> 01:36:36,181
♪ ما روی شن‌های در حال حرکت
شانس خودمون رو امتحان می‌کنیم

1389
01:36:43,232 --> 01:36:45,102
♪ خطر تو تاریکی می‌رقصه

1390
01:36:45,103 --> 01:36:47,496
♪ تیغه‌های چرخان
و جرقه‌های فلزی

1391
01:36:47,497 --> 01:36:51,935
♪ رقبای بی‌رحم
با چاقو تو دستشون

1392
01:36:51,936 --> 01:36:55,678
♪ ما روی شن‌های در حال حرکت
شانس خودمون رو امتحان می‌کنیم

1393
01:36:55,679 --> 01:36:58,028
♪ همه یه چیزی وانمود می‌کنن

1394
01:36:58,029 --> 01:37:00,117
♪ جایی که اعتماد تموم می‌شه

1395
01:37:00,118 --> 01:37:02,163
♪ یادت باشه کی هستی تو وجودت

1396
01:37:02,164 --> 01:37:04,383
♪ نذار تاریکی
برات تصمیم بگیره

1397
01:37:06,081 --> 01:37:09,084
♪ نذار تاریکی
برات تصمیم بگیره

1398
01:37:12,174 --> 01:37:14,479
♪ باید برای زنده موندن بجنگی

1399
01:37:14,480 --> 01:37:17,134
♪ بازی کن و ببر یا بمیر

1400
01:37:17,135 --> 01:37:20,224
♪ اینجا هیچ‌کس دوستت نیست

1401
01:37:20,225 --> 01:37:22,748
♪ باید تا آخر بجنگی

1402
01:37:22,749 --> 01:37:25,229
♪ ببر یا بمیر

1403
01:37:25,230 --> 01:37:26,710
♪ اوه، آره

1404
01:37:32,411 --> 01:37:34,804
♪ باید برای زنده موندن بجنگی

1405
01:37:34,805 --> 01:37:37,372
♪ بازی کن و ببر یا بمیر

1406
01:37:37,373 --> 01:37:40,462
♪ اینجا هیچ‌کس دوستت نیست

1407
01:37:40,463 --> 01:37:43,247
♪ باید تا آخر بجنگی

1408
01:37:43,248 --> 01:37:45,293
♪ ببر یا بمیر

1409
01:37:45,294 --> 01:37:47,035
♪ اوه، آره

1410
01:37:48,601 --> 01:37:50,646
♪ باید برای زنده موندن بجنگی

1411
01:37:50,647 --> 01:37:53,562
♪ بازی کن و ببر یا بمیر

1412
01:37:53,563 --> 01:37:56,347
♪ اینجا هیچ‌کس دوستت نیست

1413
01:37:56,348 --> 01:37:59,394
♪ باید تا آخر بجنگی

1414
01:37:59,395 --> 01:38:01,613
♪ ببر یا بمیر

1415
01:38:01,614 --> 01:38:03,225
♪ اوه، آره

1416
01:38:04,704 --> 01:38:06,923
♪ باید برای زنده موندن بجنگی

1417
01:38:06,924 --> 01:38:09,708
♪ بازی کن و ببر یا بمیر

1418
01:38:09,709 --> 01:38:12,711
♪ اینجا هیچ‌کس دوستت نیست

1419
01:38:12,712 --> 01:38:15,540
♪ باید تا آخر بجنگی

1420
01:38:15,541 --> 01:38:17,803
♪ ببر یا بمیر

1421
01:38:17,804 --> 01:38:19,502
♪ اوه، آره ♪

1422
01:38:20,804 --> 01:38:25,502
MoviePovie. Com

