﻿

1
00:00:03,000 --> 00:00:40,000
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:01:01,623 --> 00:01:17,835
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:01:21,623 --> 00:01:24,835
<i>،نوری از دل تاریکی محض پدیدار شد</i>

4
00:01:24,918 --> 00:01:27,879
<i>،و آسمان، اقیانوس، زمین، گیاهان، جانوران</i>

5
00:01:28,422 --> 00:01:30,799
<i>خورشید، ماه و ستارگان را آفرید</i>

6
00:01:30,882 --> 00:01:32,843
<i>تا ویرانه را پُر سازد</i>

7
00:01:35,095 --> 00:01:36,638
<i>سرانجام، نور در تلاشی برای</i>

8
00:01:36,722 --> 00:01:41,268
<i>،آوردن صلح و هماهنگی به جهان</i>
<i>دوازده فرشته و هر کدام با نیروی یکی از</i>

9
00:01:42,019 --> 00:01:44,479
<i>دوازده جانور را به سرزمین زندگان فرستاد</i>

10
00:01:45,230 --> 00:01:47,441
<i>و انسانی را برگزید تا بر آنان نظارت کند</i>

11
00:01:48,525 --> 00:01:52,112
<i>انسان‌ها نور، یعنی آفریننده</i>
<i>را چون خدای خود پرستیدند</i>

12
00:01:52,946 --> 00:01:56,491
<i>و به‌سرعت به شکوفایی جهان یاری رساندند</i>

13
00:01:57,617 --> 00:01:59,286
<i>،اما هرچه قلمرو نور گسترده‌تر می‌شد</i>

14
00:02:00,245 --> 00:02:01,955
<i>قلمرو تاریکی کاهش پیدا می‌کرد</i>

15
00:02:03,040 --> 00:02:05,292
<i>به همین‌ دلیل تاریکی، شیاطین را پدید آورد</i>

16
00:02:05,375 --> 00:02:06,918
<i>و آغاز به بلعیدن جهان کرد</i>

17
00:02:08,420 --> 00:02:11,465
<i>دوازده فرشته که قدرت مطلق</i>
<i>،خدای نور را درون خود داشتند</i>

18
00:02:12,633 --> 00:02:14,926
<i>برای دفاع از جهان</i>

19
00:02:15,010 --> 00:02:16,595
<i>در برابر شیاطین به جنگ برخاستند</i>

20
00:02:18,305 --> 00:02:19,556
<i>پس از فداکاری‌هایی بزرگ</i>

21
00:02:20,390 --> 00:02:22,726
<i> ،و نبردهایی بی‌امان</i>

22
00:02:23,935 --> 00:02:27,773
<i>فرشتگان بر شیاطین پیروز شدند</i>

23
00:02:29,066 --> 00:02:31,735
<i>از این‌رو، قدرت مطلق فرشتگان و نیروی اهریمنی</i>

24
00:02:32,903 --> 00:02:34,655
<i> در دروازه‌ی جهنم مهر و موم شدند</i>

25
00:02:35,155 --> 00:02:36,531
<i>،و اکنون فرشتگان در کالبد انسان</i>

26
00:02:37,324 --> 00:02:39,117
<i>میان آدمیان زندگی می‌کنند</i>

27
00:02:44,539 --> 00:02:49,294
<font color="#58A0C8">(دوازده)</font>

28
00:02:49,294 --> 00:02:59,294
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

29
00:03:01,223 --> 00:03:04,935
نباید حداقل بهم بگین که کی می‌خواد من رو ببینه؟

30
00:03:15,320 --> 00:03:16,571
من می‌شناسمت؟

31
00:03:18,198 --> 00:03:19,741
من از گروه سرمایه‌ی انجلم

32
00:03:19,825 --> 00:03:21,993
انجل؟

33
00:03:22,536 --> 00:03:26,706
آها، درسته, تو همون یارو
گندهه‌ از انجلی, الان یادم اومد

34
00:03:28,375 --> 00:03:31,461
به‌هرحال، چرا اومدی اینجا؟

35
00:03:31,962 --> 00:03:33,964
،من در تلاش بودم که بهتون دسترسی پیدا کنم

36
00:03:34,047 --> 00:03:36,383
برای همین وقتی فهمیدم که اینجایین، اومدم

37
00:03:37,717 --> 00:03:41,388
،اینجا گیر افتادن خودش به‌اندازه‌ی کافی بد هست

38
00:03:41,471 --> 00:03:43,640
بعد تو این‌ همه راه رو تا اینجا اومدی که پول بگیری؟

39
00:03:44,850 --> 00:03:46,560
حتما داری شوخی می‌کنی

40
00:03:46,643 --> 00:03:48,186
پیشنهاد می‌کنم که بری

41
00:03:48,270 --> 00:03:51,940
وگرنه پسر‌هام رو می‌فرستم تا انجل یا حالا
 هر کوفتی که هست رو روی سرتون خراب کنن

42
00:03:52,023 --> 00:03:55,068
شما دو میلیارد وون به ما بدهکارین
 نصفش اصل پوله و نصف دیگه‌اش بهره‌اشه

43
00:03:55,152 --> 00:03:57,737
از امروز به بعد هم، بدهی‌اتون می‌رسه
 به دو میلیارد و دویست میلیون وون

44
00:03:57,821 --> 00:03:59,614
یه میلیاردش فقط بهره‌اس؟

45
00:03:59,698 --> 00:04:01,867
و دویست میلیون دیگه هم بعد از امروز؟

46
00:04:02,367 --> 00:04:05,912
،اگر کسب‌وکار و ماشینتون رو بفروشین

47
00:04:06,621 --> 00:04:08,081
می‌تونین پرداختش کنین

48
00:04:08,582 --> 00:04:10,041
،فقط اینجا رو امضا کنین

49
00:04:10,876 --> 00:04:12,544
و من به بقیه‌اش رسیدگی می‌کنم

50
00:04:14,713 --> 00:04:16,506
،من تا حالا نزول‌خوری

51
00:04:16,590 --> 00:04:18,717
به خلاقیت تو ندیدم که حتی از یه زندونی هم

52
00:04:18,800 --> 00:04:21,553
بخواد پول بگیره

53
00:04:21,636 --> 00:04:24,181
حالا هم، این کاغذ ترسناک رو از جلوی چشم‌هام دور کن

54
00:04:24,264 --> 00:04:26,391
دلم می‌خواد که پولتون رو پس بدم

55
00:04:26,475 --> 00:04:28,727
ولی نمی‌تونم

56
00:04:28,810 --> 00:04:30,479
،به محض اینکه از اینجا بیام بیرون

57
00:04:30,562 --> 00:04:32,439
تا جون دارم کار پاره‌وقت می‌کنم

58
00:04:32,522 --> 00:04:35,275
و تمام پولتون رو با بهره‌اش پس می‌دم, چطوره؟

59
00:04:38,069 --> 00:04:39,154
جو یانگ سو شی

60
00:04:40,655 --> 00:04:42,282
یه بار دیگه بهتون می‌گم

61
00:04:42,783 --> 00:04:43,784
بگو

62
00:04:43,867 --> 00:04:48,246
،ما توی گروه سرمایه‌ی انجل
 فقط به اراذل و اوباش، گانگسترها

63
00:04:48,330 --> 00:04:50,707
و خلافکارهایی مثل شما پول قرض می‌دیم

64
00:04:51,541 --> 00:04:52,584
چرا؟

65
00:04:53,335 --> 00:04:56,588
چون پس گرفتن پول ازشون راحت‌تره
و بعداً هم دردسر نمی‌شه

66
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
یه چیزی واسه فکر کردن براتون دارم

67
00:04:59,424 --> 00:05:01,092
،توی صد سال گذشته

68
00:05:01,885 --> 00:05:04,513
من هیچ‌وقت توی پس گرفتن قرض‌ها شکست نخوردم

69
00:05:05,555 --> 00:05:06,765
صد سال؟

70
00:05:07,557 --> 00:05:09,100
زمان بهت ساخته

71
00:05:17,651 --> 00:05:19,611
چه مسخره

72
00:05:23,657 --> 00:05:24,950
فایتینگ-
فایتینگ"؟"-

73
00:05:31,832 --> 00:05:34,751
جیدول، واسه جو یانگ سو وثیقه بذار

74
00:05:34,835 --> 00:05:35,836
<i>بله، قربان</i>

75
00:05:35,919 --> 00:05:37,420
،همونطور که دستور داده بودین

76
00:05:37,504 --> 00:05:39,422
دویست میلیون وثیقه‌اش رو انتقال دادم

77
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
<font color="#8C1007"> (کلینیک طب شرقی ته سان)</font>

78
00:05:56,106 --> 00:05:59,150
<font color="#8C1007"> (کلینیک طب شرقی ته سان)</font>

79
00:06:00,318 --> 00:06:03,196
ما در گروه سرمایه‌ی انجل، عشق رو به اشتراک می‌ذاریم

80
00:06:03,280 --> 00:06:07,993
متاسفم که این رو می‌گم، ولی ما اینجا وام عادی نمی‌دیم

81
00:06:08,076 --> 00:06:12,080
مگر اینکه شما توی دسته‌ی
 ،پرخطر مثل داشتن سابقه‌ی کیفری

82
00:06:12,163 --> 00:06:15,959
و یا انجام فعالیت‌های غیرقانونی قرار
 بگیرین, در این صورت باهاتون معامله می‌کنیم

83
00:06:17,085 --> 00:06:21,464
شما گانگسترین یا سابقه‌دار؟

84
00:06:22,924 --> 00:06:24,467
متوجه شدم، هیچکدوم

85
00:06:24,551 --> 00:06:27,262
در این صورت، ما نمی‌تونیم بهتون وام بدیم

86
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
بله, لطفاً بقیه‌ی گزینه‌ها رو بررسی کنین

87
00:06:49,618 --> 00:06:50,785
چی؟

88
00:06:52,746 --> 00:06:54,122
پس اینجا بودی

89
00:06:54,998 --> 00:06:56,124
خیلی‌خب

90
00:07:06,343 --> 00:07:08,094
خیلی‌خب، بیا بریم سراغش

91
00:07:08,178 --> 00:07:09,971
فکر کنم باید یکم پیاده‌روی کنم

92
00:07:10,055 --> 00:07:12,349
بچه‌ها، همه‌اتون ویدیو رو دیدین؟

93
00:07:12,432 --> 00:07:13,975
چی؟ یه لحظه

94
00:07:14,059 --> 00:07:16,978
رئیس گفت وقتی پول نقد
دستشونه باید دست‌ به کار بشیم

95
00:07:17,062 --> 00:07:18,605
باید بریم

96
00:07:18,688 --> 00:07:21,232
باشه-
باشه، بریم-

97
00:07:21,316 --> 00:07:22,692
وقت پول جمع کردنه

98
00:07:23,360 --> 00:07:24,611
دونی چی؟

99
00:07:24,694 --> 00:07:27,113
اونجا بهمون ملحق می‌شه, باید حرکت کنیم

100
00:07:27,197 --> 00:07:28,323
باشه

101
00:07:50,261 --> 00:07:51,596
الو؟-
<i>هی، ته سان</i>-

102
00:07:51,680 --> 00:07:53,390
منم

103
00:07:53,473 --> 00:07:56,518
می‌خواستم بدونم داشتی چی‌کار می‌کردی

104
00:07:56,601 --> 00:07:57,769
می‌دونی جریان چیه

105
00:07:57,852 --> 00:08:01,147
دائم توی فکر منی و من خیلی برای تو اهمیت قائلم

106
00:08:01,231 --> 00:08:02,440
عجب خبری

107
00:08:02,524 --> 00:08:04,859
<i>دیشب توی خوابم ظاهر شدی</i>

108
00:08:04,943 --> 00:08:08,571
یه ببر بزرگ و یه مرد دیدم، از دیدنش خوشحال بودم

109
00:08:08,655 --> 00:08:10,949
حتما خیلی دلم برای تو تنگ شده

110
00:08:12,200 --> 00:08:13,493
<i>الو؟</i>

111
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
<i>گوشی دستته؟</i>

112
00:08:15,995 --> 00:08:20,667
بگذریم، وضع سلامتی‌ات این روزها چه‌طوره؟

113
00:08:21,543 --> 00:08:23,503
هنوز هم دارو‌های ضد افسردگی مصرف  می‌کنی؟

114
00:08:24,629 --> 00:08:27,924
ته سان، باید بیشتر مراقب خودت باشی

115
00:08:28,007 --> 00:08:31,469
اگه چیزی نیاز داشتی به من بگو، تعارف نکن

116
00:08:31,553 --> 00:08:32,929
باز هم پول می‌خوای؟-
<i>ای بابا</i>-

117
00:08:33,012 --> 00:08:35,140
آره، می‌خوام

118
00:08:35,223 --> 00:08:37,851
<i>این ماه هنوز وصول نکردم، ماه بعد به تو پرداخت می‌کنم</i>

119
00:08:37,934 --> 00:08:40,478
,,,خب، دستم بنده-
<i>!ته سان، صبر کن</i>

120
00:08:41,104 --> 00:08:43,815
خودت می‌دونی که بعضی وقت‌ها فوری به پول نقد نیاز داریم

121
00:08:44,941 --> 00:08:47,694
,,,تو از ما سخت تر کار کردی

122
00:08:47,777 --> 00:08:49,738
یه زندگی مرفه و باحال تری از ما داری

123
00:08:51,239 --> 00:08:52,490
اما من نه

124
00:08:52,574 --> 00:08:54,659
چی‌ نزول خوار بودن باحاله؟

125
00:08:55,160 --> 00:08:57,162
ببینم، چرا یه کارآگاه به پول نیاز داره؟

126
00:08:57,245 --> 00:08:58,621
هی

127
00:08:58,705 --> 00:09:01,249
حتی کارآگاه هم  گاهی اوقات بابت یه چیزایی باید پول بده

128
00:09:01,332 --> 00:09:03,918
اگه یه کارآگاه لباس کهنه بپوشه

129
00:09:04,002 --> 00:09:07,839
هر نابه‌کاری پاچه‌اش رو می‌گیره

130
00:09:07,922 --> 00:09:10,633
حالا که پیر تر شدم این چیز‌ها بیشتر پیش میاد

131
00:09:10,717 --> 00:09:12,010
خودت می‌فهمی

132
00:09:12,093 --> 00:09:14,095
ما فقط ۱۰۰ سال اختلاف سنی داریم

133
00:09:14,179 --> 00:09:16,222
,,,هی، اگه ما آدمیزاد بودیم

134
00:09:16,306 --> 00:09:19,184
این ۱۰۰ سال اختلاف یعنی، قبل از این که به دنیا بیای من مرده بودم

135
00:09:19,267 --> 00:09:22,312
<i>یادت میاد زمان دومین هجوم مانچوریا</i>

136
00:09:22,395 --> 00:09:24,731
که توسط اون بربرها محاصره شده بودم

137
00:09:24,814 --> 00:09:26,232
یادت میاد، مگه نه؟

138
00:09:26,316 --> 00:09:27,901
به نظرم من جونت رو نجات دادم

139
00:09:27,984 --> 00:09:29,486
معلومه که نجاتم دادی

140
00:09:29,569 --> 00:09:31,905
و من هم حقیقتا ممنونم

141
00:09:31,988 --> 00:09:33,740
هنوزم تا امروز بابتش ممنونم

142
00:09:33,823 --> 00:09:37,577
من از اون آدم‌هایی هستم که اگه به کسی مدیون باشم فراموش نمی‌کنم

143
00:09:37,660 --> 00:09:39,496
ما نسبت به هم این‌جوری هستیم

144
00:09:40,121 --> 00:09:42,415
عجب، یه لحظه صبر کن

145
00:09:42,499 --> 00:09:45,585
<i>خیلی خب، بهت پس می‌دم، می‌دونی که می‌تونی روی من حساب کنی</i>

146
00:09:45,668 --> 00:09:47,587
آه-
<i>برای من "آه" نکن</i>-

147
00:09:49,130 --> 00:09:50,799
<i>,,,همین الان برای تو یه ذره پول فرستادم</i>

148
00:09:50,882 --> 00:09:52,300
<i>,,,این دفعه ول خرجی نکنی</i>

149
00:09:52,383 --> 00:09:55,470
حالا شد، درسته، ممنون

150
00:09:55,553 --> 00:09:58,348
پول برای کارآگاهی‌ام حیاتیه، همش همینه

151
00:09:58,431 --> 00:10:00,642
صد البته که، دیگه باهات تماس نمی‌گیرم

152
00:10:00,725 --> 00:10:02,602
مطمئن باش، خیلی خب، خداحافظ

153
00:10:05,563 --> 00:10:07,023
طبقه‌ی پائین باز هم هست؟

154
00:10:07,107 --> 00:10:08,733
بله، البته-
میشه بریم؟-

155
00:10:09,901 --> 00:10:10,902
آیگو

156
00:10:18,785 --> 00:10:20,161
با تشکر از این کلینیک

157
00:10:20,245 --> 00:10:25,083
باز هم می‌تونم زیبایی‌های زندگی رو ببینم

158
00:10:25,166 --> 00:10:28,128
تخریب شبکیه

159
00:10:28,211 --> 00:10:30,713
من رو سه سال کور کرد

160
00:10:30,797 --> 00:10:35,135
,,,و همه‌ی پزشک‌ها گفتن هیچ امیدی برای

161
00:10:35,218 --> 00:10:36,761
بهبودی نیست

162
00:10:42,767 --> 00:10:45,478
,,,صحبت کردن با

163
00:10:45,562 --> 00:10:49,941
پرستار خوش قیافه، مهربان و فرشته صفت

164
00:10:50,024 --> 00:10:52,235
,,,من رو راغب به

165
00:10:52,318 --> 00:10:54,571
,,,درمان

166
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
در کلینیک طب شرقی ته سان کرد

167
00:10:58,741 --> 00:10:59,742
<font color="#8c1007">(وون سونگ)</font>

168
00:11:00,827 --> 00:11:01,995
<i>الو؟</i>

169
00:11:02,078 --> 00:11:03,746
<i>هی، چرا راه نیافتادی؟</i>

170
00:11:03,830 --> 00:11:05,540
<i>چون دونی قابل باور نیست</i>

171
00:11:05,623 --> 00:11:08,042
<i>دستیار هوش مصنوعی دونی در حال پاسخگویی است</i>
آفرین-

172
00:11:08,126 --> 00:11:10,336
<i>پیام‌ها رو با من به اشتراک بذارین</i>

173
00:11:10,420 --> 00:11:11,588
<i>و من هم دست به دستش خواهم کرد</i>

174
00:11:14,382 --> 00:11:16,426
!دکتر، لطفا اذیتم نکن

175
00:11:16,509 --> 00:11:18,428
دوباره نه

176
00:11:18,511 --> 00:11:20,013
دکتر بانگ وول

177
00:11:20,096 --> 00:11:21,556
!دکتر، خواهش می‌کنم

178
00:11:31,149 --> 00:11:33,151
خانم، لطفا برای درمانتون بمونین

179
00:11:36,070 --> 00:11:37,780
بانگ وول، بهت گفتم که سخت نگیری

180
00:11:37,864 --> 00:11:39,991
!همه‌ی بیمارها دارن فرار می‌کنن

181
00:11:41,826 --> 00:11:43,244
هرچند، اون هنوز اینجاست

182
00:11:43,328 --> 00:11:45,705
جناب، چیزی نیست، لطفا ولش کن

183
00:11:45,788 --> 00:11:46,789
چیزی نیست

184
00:11:46,873 --> 00:11:49,083
اوه، عزیزم

185
00:11:50,001 --> 00:11:51,336
اوه، نه

186
00:11:54,505 --> 00:11:56,466
باید ترس‌هاتون رو پشت سر بگذارین

187
00:11:56,549 --> 00:11:59,552
شاید روش‌هاش خشن به نظر بیاد

188
00:11:59,636 --> 00:12:01,054
اما قطعا موثره

189
00:12:04,724 --> 00:12:05,725
هی، بانگ وول

190
00:12:09,729 --> 00:12:13,024
نمی‌تونی همینجوری راه بری و گردن بشکنی، خطرناکه

191
00:12:13,858 --> 00:12:16,402
از این به بعد، بچسب به طب سنتی

192
00:12:19,364 --> 00:12:22,075
امکان نداره، سردردم خوب شد

193
00:12:25,620 --> 00:12:29,165
ظاهرا شما یه مشکل جدی بیرون زدگی دیسک داشتین

194
00:12:29,249 --> 00:12:31,459
اما خوشبختانه، خوب به درمان جواب دادین

195
00:12:31,542 --> 00:12:34,254
پس برای همین بود که گردنم درد می‌کرد-
درسته-

196
00:12:34,337 --> 00:12:37,465
,,,از سردرد مزمن رنج می‌بردم

197
00:12:37,548 --> 00:12:40,843
و سال‌ها بود که هیچ پزشکی نتونست کمکم کنه

198
00:12:41,761 --> 00:12:44,847
خیلی ممنونم، واقعا سپاسگزارم

199
00:12:45,765 --> 00:12:46,766
,,,باید بگم که

200
00:12:47,267 --> 00:12:49,143
درمان‌های شما تا حدودی غیر معموله

201
00:12:49,227 --> 00:12:51,062
,,,بله، روش‌های ما

202
00:12:51,771 --> 00:12:54,732
مربوط به دوران باستانه، خیلی خاص، درسته؟

203
00:12:55,400 --> 00:12:58,319
ما از زهرِ مار برای درمان مریضی‌ها آنزیم دارویی

204
00:12:58,403 --> 00:13:00,738
استخراج می‌کنیم

205
00:13:00,822 --> 00:13:03,616
وای، چه باحال

206
00:13:03,700 --> 00:13:05,994
,,,وقتی تبلیغاتش رو دیدم، فکر کردم کلاهبرداریه

207
00:13:06,077 --> 00:13:07,161
کلاهبرداری؟

208
00:13:07,245 --> 00:13:10,832
ما همیشه با صداقت کلینیکمون رو تبلیغ کردیم

209
00:13:10,915 --> 00:13:12,000
درسته؟

210
00:13:12,917 --> 00:13:14,335
درسته

211
00:13:14,419 --> 00:13:16,379
داروتون آماده‌ست، شروع کنیم؟

212
00:13:16,462 --> 00:13:17,505
چی؟ باشه

213
00:13:17,588 --> 00:13:20,508
حتما، ممنون دکتر-
بیا بریم-

214
00:13:20,591 --> 00:13:22,802
آروم ولی همینجوری ادامه بدین

215
00:13:24,637 --> 00:13:26,139
یه لحظه

216
00:13:26,222 --> 00:13:28,516
داروی دیگه‌ای نمی‌خورین؟

217
00:13:29,934 --> 00:13:31,102
بفرمایین

218
00:13:31,185 --> 00:13:32,562
بانگ‌ وول، ملایم باش

219
00:13:33,354 --> 00:13:34,355
,,,دکتر

220
00:13:36,232 --> 00:13:37,400
!نجاتم بدین

221
00:13:38,026 --> 00:13:39,402
می‌شه 10 هزار وون

222
00:13:39,485 --> 00:13:41,946
واقعا فقط 10 هزار وونه؟-
آره-

223
00:13:42,989 --> 00:13:45,283
در عوض لطفا یه کامنت خوب برامون بذارین

224
00:13:46,284 --> 00:13:48,369
حتما-
عالیه-

225
00:13:48,453 --> 00:13:50,496
صبح یکی و شب هم یکی بخورین

226
00:13:50,580 --> 00:13:52,457
همین‌طور غذاهای چرب و مشروب هم نخورین

227
00:13:52,540 --> 00:13:55,168
مخصوصا دنبه‌ی خوک

228
00:13:55,251 --> 00:13:57,211
راستش باید کلا خوک رو حذف کنین

229
00:13:57,295 --> 00:13:59,672
خوک‌ها واقعا حیوون‌های خیلی نازین

230
00:14:00,214 --> 00:14:03,217
خیلی از خانواده‌ها اون رو مثل سگ به عنوان
 حیوون خونگیشون نگه می‌دارن، مگه نه؟

231
00:14:03,301 --> 00:14:05,887
حتما-
می‌شه 10 هزار وون-

232
00:14:06,679 --> 00:14:08,347
مطمئنین فقط 10 هزار وونه؟-
آره-

233
00:14:08,431 --> 00:14:09,557
نقد لطفا

234
00:14:10,516 --> 00:14:12,268
بفرمایین-
روز خوبی داشته باشین-

235
00:14:14,645 --> 00:14:17,648
می‌بینم که می‌تونین راه برین-
صبر کن، هنوز واسه این کارها زوده-

236
00:14:17,732 --> 00:14:19,734
مراقب باشین

237
00:14:20,318 --> 00:14:23,237
جمعا چقدر می‌شه؟

238
00:14:23,988 --> 00:14:26,783
جمع کلش می‌شه 12,6 میلیون وون

239
00:14:29,160 --> 00:14:30,161
همه‌اشون رو می‌خرم

240
00:14:30,244 --> 00:14:31,954
می‌خواین قسطی بدین؟

241
00:14:34,749 --> 00:14:36,876
,,,ببین، خود کلمه‌ی "قسطی"

242
00:14:38,127 --> 00:14:39,545
عصبانیم می‌کنه

243
00:14:40,671 --> 00:14:42,048
معذرت می‌خوام

244
00:14:42,131 --> 00:14:45,551
البته که کلش رو پرداخت می‌کنین-
کلش رو-

245
00:14:48,554 --> 00:14:50,181
این پول هنگفتیه

246
00:14:51,349 --> 00:14:52,975
خدایا، خیلی وقت شده

247
00:14:58,689 --> 00:15:00,024
امروز چقدر شلوغه

248
00:15:00,108 --> 00:15:01,109
ها؟

249
00:15:03,111 --> 00:15:05,488
برای حفاظت آدما از شیاطین

250
00:15:05,571 --> 00:15:07,198
خدایان اصلی

251
00:15:07,281 --> 00:15:10,451
دوازده فرشته رو به زمین فرستادن

252
00:15:11,244 --> 00:15:15,206
فرشته‌ها شب و روز جنگیدن و
شیاطین زیادی رو شکست دادن

253
00:15:15,790 --> 00:15:18,793
که می‌خواستن تاریکی رو برامون بیارن

254
00:15:18,876 --> 00:15:23,256
و آخرشم دروازه‌ی جهنم رو که منبع
 اصلی شر بود رو مهر و موم کردن

255
00:15:23,339 --> 00:15:25,341
افسانه می‌گه

256
00:15:25,424 --> 00:15:27,426
,,,قدرت اون

257
00:15:27,510 --> 00:15:30,096
اون ماسک باعث شد شیاطین فرار کنن

258
00:15:31,514 --> 00:15:33,057
,,,از اون موقع به بعد، اجدادمون

259
00:15:34,267 --> 00:15:35,643
بیا اونجا بشینیم

260
00:15:36,853 --> 00:15:39,230
هوا چقدر خوبه

261
00:15:43,484 --> 00:15:46,112
تادا

262
00:15:46,195 --> 00:15:47,363
اینا برای توئه

263
00:15:49,115 --> 00:15:50,116
اینا چیه؟

264
00:15:50,700 --> 00:15:53,619
یه کادو از ته قلبم برای تو

265
00:15:53,703 --> 00:15:57,248
می‌دونی که همیشه حواسم بهت هست

266
00:15:58,416 --> 00:16:00,501
من خوبم، به اینا نیازی ندارم

267
00:16:00,585 --> 00:16:01,961
بهشون نیاز نداری؟

268
00:16:02,044 --> 00:16:07,258
کلی وقت گذاشتم تا چیزایی رو بگیرم که بهت بیاد

269
00:16:07,341 --> 00:16:09,302
که با پول رئیس خریدیشون

270
00:16:10,386 --> 00:16:12,013
همین کار رو کردم

271
00:16:14,515 --> 00:16:15,766
در حق رئیس رو ظلم کردم

272
00:16:15,850 --> 00:16:19,103
لازم نیست احساس بدی داشته باشی، ته‌ سان غرق پوله

273
00:16:19,187 --> 00:16:20,396
راستش وون‌ سونگ دیدتش که

274
00:16:20,479 --> 00:16:23,399
اون خودش رو به جای دستمال با اسکناس تمیز می‌کنه

275
00:16:23,482 --> 00:16:25,026
باورم نمی‌شه

276
00:16:27,320 --> 00:16:30,698
هزار بار گفتم اینجوری سر کارم سبز نشین

277
00:16:35,453 --> 00:16:37,038
کی برمی‌گردی خونه؟

278
00:16:38,247 --> 00:16:40,458
میر، الان بیشتر از ده سال گذشته

279
00:16:42,043 --> 00:16:44,045
شما دوتا نمی‌تونین اینجوری از همدیگه جدا باشین

280
00:16:45,087 --> 00:16:47,465
و وظیفه‌ی منه که خانواده رو دور هم نگه دارم

281
00:16:56,682 --> 00:16:57,892
باید برگردم سر کارم

282
00:16:58,726 --> 00:16:59,852
بهتون زنگ می‌زنم

283
00:17:01,437 --> 00:17:03,064
هی میر

284
00:17:04,732 --> 00:17:06,567
!اینا رو با خودت ببر

285
00:17:14,867 --> 00:17:16,869
توی خوابش چی دیده که

286
00:17:18,371 --> 00:17:20,081
حتی از منم قایمش می‌کنه؟

287
00:17:20,081 --> 00:17:30,081
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

288
00:17:55,741 --> 00:17:57,785
!به سلامتی-
!به سلامتی-

289
00:17:57,868 --> 00:17:59,704
خیلی می‌چسبه، از آخرین بار خیلی وقت گذشته

290
00:18:01,455 --> 00:18:03,791
این بمبه

291
00:18:05,209 --> 00:18:07,295
بیاین بشینیم

292
00:18:07,378 --> 00:18:08,379
خدایا

293
00:18:09,672 --> 00:18:10,923
هوممم

294
00:18:11,007 --> 00:18:12,258
بیا

295
00:18:12,341 --> 00:18:15,386
هیونگ‌نیم، چجوری انقدر زود آزاد شدین؟

296
00:18:15,469 --> 00:18:18,472
دقیقا-
منم همین سوال رو دارم-

297
00:18:19,307 --> 00:18:21,809
فکر کنم گوانگ‌ سو هوام رو داشته

298
00:18:21,892 --> 00:18:23,477
فردا قدرانیمون رو نشونش می‌دیم

299
00:18:23,561 --> 00:18:25,438
چشم

300
00:18:25,521 --> 00:18:27,565
عشقم، گوشیت زنگ می‌خوره-
راست می‌گی-

301
00:18:27,648 --> 00:18:28,941
کیه؟

302
00:18:29,025 --> 00:18:30,359
لعنتی

303
00:18:32,278 --> 00:18:34,655
الو؟-
<i>آقای جو یانگ‌ سو</i>-

304
00:18:34,739 --> 00:18:36,115
<i>از گروه سرمایه‌گذاری انجل تماس می‌گیرم</i>

305
00:18:36,198 --> 00:18:37,575
<i>انجل؟-</i>
<i>انجل؟-</i>

306
00:18:37,658 --> 00:18:39,910
<i>لابد تو رئیس بزرگ انجل هستی</i>

307
00:18:41,078 --> 00:18:45,207
بهت گفتم که تا ته‌اش کار می‌کنم و
!پولت رو برمی‌گردونم

308
00:18:46,375 --> 00:18:48,044
آزاد شدن حس خوبی داره، نه؟

309
00:18:48,127 --> 00:18:49,378
البته، خیلی خوبه

310
00:18:54,383 --> 00:18:55,551
یه لحظه صبر کن

311
00:18:56,385 --> 00:18:58,471
آزادم کردی که بعدش ازم پول بچاپی؟

312
00:18:59,221 --> 00:19:01,015
<i>یه پا دیوونه‌ای</i>

313
00:19:02,099 --> 00:19:05,019
دارم میام، زودی می‌بینمت

314
00:19:05,102 --> 00:19:07,021
حتما، بیا سر بزن

315
00:19:07,104 --> 00:19:09,690
همین الان روم قطع کرد؟-
این چی بود دیگه؟-

316
00:19:13,152 --> 00:19:15,237
می‌دونین رئیس انجل کیه، درسته؟-
آره-

317
00:19:15,321 --> 00:19:16,822
خیلی گنده‌بکه-
بله، رئیس-

318
00:19:16,906 --> 00:19:19,825
توی راهه، پس به محض دیدنش بکشینش-
فهمیدم، رئیس-

319
00:19:20,451 --> 00:19:22,411
سورا، برو با دخترها قهوه بخور

320
00:19:22,495 --> 00:19:24,830
بعد از اینکه یه کار رو انجام دادم، زنگ می‌زنم

321
00:19:24,914 --> 00:19:26,040
یه جای کار می‌لنگه

322
00:19:26,123 --> 00:19:29,001
من فقط دارم می‌گم چون برام مهمی

323
00:19:29,669 --> 00:19:31,962
ولی می‌خوام دعوا کردنت رو ببینم

324
00:19:32,046 --> 00:19:33,714
سورا، ما آدم‌های عادی‌ای نیستیم

325
00:19:33,798 --> 00:19:37,176
اونجا, گوش‌هاش رو ببین که مثل گل کلم شده
قبلا مبارز ام‌ام‌ای بوده

326
00:19:37,259 --> 00:19:39,303
این یکی قهرمان بوکسه

327
00:19:39,387 --> 00:19:41,055
نمی‌خوام ما رو ببینی که

328
00:19:41,138 --> 00:19:43,766
بقیه رو لت و پار می‌کنیم و
خون همه جا رو می‌گیره

329
00:19:43,849 --> 00:19:45,810
فقط می‌خوام چیزهای خوب ببینی

330
00:19:45,893 --> 00:19:47,478
زود زنگ می‌زنم، باشه؟-
اوهوم-

331
00:19:47,561 --> 00:19:49,355
نگران می‌شم ولی امیدوارم خوب پیش بره

332
00:19:49,438 --> 00:19:51,148
باشه-
بهم زنگ بزن-

333
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
!حرکت کنین-
!چشم، رئیس-

334
00:19:52,733 --> 00:19:54,985
پشتشون بمون, عاشقتم-
!حرکت کن-

335
00:19:55,069 --> 00:19:57,279
وسایلت رو بردار, به ایته‌وون می‌ریم-
!نه پسرها-

336
00:19:57,363 --> 00:19:58,614
بزنین بریم

337
00:19:58,698 --> 00:20:00,825
<font color="#8C1007"> (تجارت وای‌اس)</font>

338
00:20:00,908 --> 00:20:02,910
<i>و از مردم خواسته شده</i>

339
00:20:02,993 --> 00:20:05,621
<i>همکاری به عمل بیارن و با ایمنی رانندگی کنن</i>

340
00:20:05,705 --> 00:20:07,415
چیه؟-
<i>رئیس-</i>

341
00:20:07,498 --> 00:20:10,126
زیردست‌های جو یانگ سو دارن بیرون پرسه می‌زنن

342
00:20:10,209 --> 00:20:12,336
باشه، ممنونم-
<i>راننده‌هایی که به سمت مرکز شهر می‌رن-</i>

343
00:20:12,420 --> 00:20:14,505
<i>لطفا در تقاطع بعدی دور بزنین</i>

344
00:20:17,675 --> 00:20:19,468
این ماشین به جاده نیاز نداره

345
00:21:29,914 --> 00:21:30,915
لعنتی

346
00:21:36,504 --> 00:21:37,505
هی

347
00:21:47,848 --> 00:21:49,099
,,,قوزمیت

348
00:21:51,310 --> 00:21:54,688
,,,اوه، اوه

349
00:21:54,772 --> 00:21:55,773
ای وای

350
00:22:37,398 --> 00:22:38,524
<font color="#8C1007"> (تجارت‌ وای‌اس)</font>

351
00:22:38,607 --> 00:22:39,692
لعنتی

352
00:22:55,374 --> 00:22:56,709
,,,تو

353
00:22:56,792 --> 00:22:57,793
صبر کن

354
00:22:59,003 --> 00:23:00,379
بفرما

355
00:23:17,605 --> 00:23:18,814
بله؟

356
00:23:22,443 --> 00:23:23,485
درسته

357
00:23:34,705 --> 00:23:35,956
البته

358
00:23:38,834 --> 00:23:41,837
همه‌ش رو توی کیسه بذارم؟ به روی چشم

359
00:23:48,093 --> 00:23:49,553
ساعت هم همین‌طور-
فهمیدم-

360
00:23:54,099 --> 00:23:58,646
فقط باید این سند رو امضا کنی

361
00:23:58,729 --> 00:23:59,730
درسته

362
00:24:07,363 --> 00:24:08,739
حل شد

363
00:24:11,200 --> 00:24:13,619
چون این کل وام رو پوشش نمی‌ده

364
00:24:14,495 --> 00:24:15,996
کلید ماشین رو هم اضافه می‌کنم

365
00:24:16,997 --> 00:24:18,582
چشم، قربان-
باشه-

366
00:24:21,043 --> 00:24:22,628
جیدول، این همون‌جاست

367
00:24:22,711 --> 00:24:24,713
رسیدیم-
خیلی‌خب-

368
00:24:28,842 --> 00:24:30,219
بعدا می‌بینمت-
خیلی‌خب-

369
00:24:31,345 --> 00:24:32,805
مراقب باش-
فهمیدم-

370
00:24:59,540 --> 00:25:02,167
هان؟ صبر کن, قایم شو-
چی؟ چرا؟-

371
00:25:04,044 --> 00:25:06,338
مال سوک، اینجا-
!بیا اینجا-

372
00:25:11,635 --> 00:25:13,220
هی، دارن می‌رن

373
00:25:13,303 --> 00:25:15,014
این یکی رو خودم انجام می‌دم

374
00:25:15,097 --> 00:25:16,724
پررو بازی درنیار

375
00:25:16,807 --> 00:25:18,434
اینجا دست خلافکار‌ها می‌گرده

376
00:25:19,476 --> 00:25:22,896
و احتمالا امنیت رو زیاد کردن
چون می‌دونستن امروز میایم تا پول جمع کنیم

377
00:25:22,980 --> 00:25:24,648
جدی؟ فکر کردی کی‌ام؟

378
00:25:24,732 --> 00:25:25,983
برین توی ماشین منتظر بمونین

379
00:25:39,747 --> 00:25:42,041
واقعا داشتی چرت می‌زدی؟

380
00:25:42,124 --> 00:25:43,333
می‌بینی امروز چقدر شلوغه؟

381
00:25:43,417 --> 00:25:45,127
چشم، رئیس-
بهت گفتم جواب می‌ده-

382
00:25:45,210 --> 00:25:47,379
واقعا زدیم به هدف

383
00:25:47,463 --> 00:25:50,174
امروز کار رو قشنگ تموم کنین

384
00:25:50,257 --> 00:25:52,301
و مطمئن بشین تحویل درست انجام بشه-
چشم، رئیس-

385
00:25:52,384 --> 00:25:55,763
آدم‌های گروه سرمایه‌گذاری انجل میان پول جمع
کنن، پس چهارچشمی حواستون جمع باشه

386
00:25:55,846 --> 00:25:56,889
چشم، رئیس

387
00:25:56,972 --> 00:25:59,058
سونگ موک از باند افعی‌ها رو می‌شناسین، نه؟

388
00:25:59,141 --> 00:26:02,644
رفت فیلیپین بدون اینکه به انجل پول بده

389
00:26:02,728 --> 00:26:04,480
,,,و اون عوضی‌ها-
می‌دونستم-

390
00:26:04,563 --> 00:26:06,315
اونجا دنبالش رفتن تا پولش رو بگیرن

391
00:26:06,398 --> 00:26:08,150
واقعا شرور هستن، مثل شیطانن

392
00:26:08,233 --> 00:26:09,234
چشم رئیس-
چشم رئیس-

393
00:26:09,318 --> 00:26:12,237
مخصوصا اصلا نمی‌خواین با رئیسشون درگیر بشین

394
00:26:12,321 --> 00:26:14,406
توی یه مبارزه مستقیم نمی‌تونین برنده بشین

395
00:26:14,490 --> 00:26:18,494
پس خودتون رو با چوب بیسبال و زیرسیگاری مسلح کنین

396
00:26:18,577 --> 00:26:20,370
بهش حمله کنین و حسابی کتکش بزنین

397
00:26:20,454 --> 00:26:21,455
فهمیدی؟-
چشم، رئیس-

398
00:26:21,538 --> 00:26:23,123
مشتری رو پیدا کردم-
برگردین سر کارتون-

399
00:26:23,207 --> 00:26:24,208
تعقیبش می‌کنم

400
00:26:54,863 --> 00:26:56,782
یا پنج تن

401
00:26:57,658 --> 00:26:58,659
چی شده؟

402
00:26:59,576 --> 00:27:01,411
چی؟

403
00:27:08,877 --> 00:27:10,838
گفتم خودم رسیدگی می‌کنم بهش

404
00:27:10,921 --> 00:27:12,131
و بشینم که کل روز طولش بدی؟

405
00:27:12,214 --> 00:27:14,633
نمی‌تونستی، بیاین بریم

406
00:27:15,342 --> 00:27:17,553
چرا اصلا به خودم زحمت دادم اون راه رو بیام بالا؟

407
00:27:20,639 --> 00:27:22,224
بریم

408
00:27:22,307 --> 00:27:24,226
خیله خب، بریم

409
00:27:24,309 --> 00:27:25,519
<i>منطقه پاکسازی شد</i>

410
00:27:25,602 --> 00:27:27,604
طبقه بالا بیشترن، حواست رو جمع کن

411
00:27:27,688 --> 00:27:28,981
گرداننده وسط جمعیته

412
00:27:30,190 --> 00:27:32,526
داری سر به سرم می‌ذاری؟-
دو برابرش کن-

413
00:27:32,609 --> 00:27:33,694
!هی

414
00:27:34,361 --> 00:27:35,863
دارین سرم رو شیره می‌مالین، نه؟

415
00:27:36,947 --> 00:27:38,031
پولم رو برام بیار

416
00:27:38,532 --> 00:27:40,117
!من پولم رو می‌خوام

417
00:27:40,200 --> 00:27:41,994
همین حالا پولم رو بیار

418
00:27:42,077 --> 00:27:44,538
!نه، ولم کنین

419
00:27:44,621 --> 00:27:47,541
!پولم رو می‌خوام! پول خودم

420
00:27:50,043 --> 00:27:52,129
برو به جهنم-
!بیا بریم-

421
00:27:52,212 --> 00:27:53,380
پایین نگه‌اش دار

422
00:27:53,463 --> 00:27:54,506
!ولم کنین

423
00:27:54,590 --> 00:27:57,885
بگیرش پایین-
بذارین برم-

424
00:27:57,968 --> 00:28:01,138
ولم کنین-
فقط بازیت رو بکن-

425
00:28:05,851 --> 00:28:07,519
عجب شاهکاری

426
00:28:10,480 --> 00:28:11,773
هی، بگیرشون

427
00:28:11,857 --> 00:28:12,900
بگیرینشون

428
00:28:13,483 --> 00:28:15,527
چه خبره؟

429
00:28:15,611 --> 00:28:17,571
این دفعه

430
00:28:17,654 --> 00:28:20,073
خودم از پسشون برمیام، پس عقب وایسین

431
00:28:22,451 --> 00:28:23,619
چه مرگته؟

432
00:28:23,702 --> 00:28:25,996
جلوشون رو بگیر، خیر سرت

433
00:28:30,834 --> 00:28:32,753
موضوع چیه؟

434
00:28:32,836 --> 00:28:35,923
مال سوک یه بار صبوری کرد مرد، مگه نه؟

435
00:28:40,510 --> 00:28:41,720
!فرار کن

436
00:28:58,487 --> 00:28:59,780
!لعنتی

437
00:29:13,919 --> 00:29:15,212
گوه توش

438
00:29:17,839 --> 00:29:21,385
وایسا، می‌شه دندون رو جیگر بذاری؟

439
00:29:38,944 --> 00:29:40,821
بقیه‌اش رو بردار، باشه؟ـ
رو چشمم-

440
00:29:45,450 --> 00:29:46,535
!بیا جلو

441
00:29:47,327 --> 00:29:49,329
وضعیتتون خوبه بر و بچ

442
00:29:49,997 --> 00:29:51,540
یکی داره از راه پله‌ها فرار می‌کنه

443
00:29:51,623 --> 00:29:53,625
داره ساختمون رو ترک می‌کنه، مال سوک؟

444
00:29:59,214 --> 00:30:01,842
کجاست؟ـ
 <i>پایین پله‌ها، موقعیت ساعت سه</i>-

445
00:30:01,925 --> 00:30:03,093
کارش تمومه

446
00:30:39,087 --> 00:30:40,464
این خوک لامصب از کجا پیداش شد

447
00:30:41,381 --> 00:30:42,382
!خرخر

448
00:30:42,466 --> 00:30:44,926
,,,چی؟ خوک کثافت

449
00:30:50,932 --> 00:30:52,309
!بکش کنار

450
00:30:54,561 --> 00:30:55,854
چطور جرئت می‌کنی فرار کنی؟

451
00:30:58,940 --> 00:31:00,400
چرا اینجایی؟

452
00:31:01,026 --> 00:31:03,612
خب، متوجه شدم اون راه دیگه‌ای برای رفتن نداره

453
00:31:04,112 --> 00:31:05,906
خیلی محکم زدیش، مال سوک

454
00:31:06,573 --> 00:31:08,075
ممکنه ضربه مغزی شده باشه

455
00:31:11,953 --> 00:31:14,122
همه جا پاکسازی شد-
<i>باشه</i>-

456
00:31:14,206 --> 00:31:15,207
گرفتش؟

457
00:31:15,290 --> 00:31:17,667
<i>گرفتش</i>-
نفس بکش-

458
00:31:17,751 --> 00:31:19,211
<i>بهم نگو که مرده</i>

459
00:31:20,837 --> 00:31:22,589
فکش رو آورده پایین؟

460
00:31:22,672 --> 00:31:23,840
<i>و کیف؟</i>

461
00:31:23,924 --> 00:31:26,384
یارو رو گرفتیم و کوله رو امن و امان نگه داشتیم

462
00:31:26,468 --> 00:31:27,719
حله، بیاین بریم بیرون

463
00:31:53,995 --> 00:31:55,413
چندتا سیب زمینی بیشتر گذاشتم

464
00:31:55,497 --> 00:31:57,207
ممنون-
خداحافظ-

465
00:31:57,290 --> 00:32:01,461
<font color="#8C1007"> (غذای خیابونی گوم سون)</font>

466
00:32:03,880 --> 00:32:06,716
بیرون بر باشه لطفا-
رو چشمم، چی مد نظرتونه؟-

467
00:32:06,800 --> 00:32:07,801
!آجوشی

468
00:32:10,345 --> 00:32:12,556
!آجوشی، شمایین

469
00:32:12,639 --> 00:32:14,474
!آجوشی، خودتونین

470
00:32:17,853 --> 00:32:20,105
چرا اخیراً نیومدین بهم سر بزنین؟
دلتنگتون بودم

471
00:32:20,897 --> 00:32:23,066
سرم شلوغ بوده، کار و کاسبی چطوره؟

472
00:32:23,150 --> 00:32:24,401
خودتون می‌دونین چطوریه

473
00:32:24,484 --> 00:32:26,862
طول روز همیشه یه صف طولانی هست

474
00:32:26,945 --> 00:32:29,030
همه عاشقشن

475
00:32:29,114 --> 00:32:30,824
ممنونم که یه سری بهم زدین، آجوشی

476
00:32:30,907 --> 00:32:33,201
آیگو، نیازی نیست از من تشکر کنی

477
00:32:33,285 --> 00:32:35,912
تو تنها آدمی هستی که باهاش حرف می‌زنم، گوم سون

478
00:32:40,000 --> 00:32:42,002
چندان رو به راه به نظر نمی‌رسین

479
00:32:43,086 --> 00:32:46,298
سرکار به فکر سلامتی‌اتون هم باشین و کمتر مست کنین

480
00:32:47,549 --> 00:32:48,967
و یه سری هم به باشگاه بزنین

481
00:32:49,467 --> 00:32:53,013
نزدیک پنج هزار سال ورزش کردم، دیگه حالم ازش بهم می‌خوره

482
00:32:55,348 --> 00:32:56,683
مدت زیادی رو زندگی کردم

483
00:32:56,766 --> 00:33:00,520
این حرف رو نزنین، باید چند قرن بیشتر این اطراف بمونین

484
00:33:00,604 --> 00:33:02,981
و از آدم‌های بی گناه محافظت کنین

485
00:33:03,064 --> 00:33:05,775
هرچی نباشه یه فرشته‌این

486
00:33:05,859 --> 00:33:07,777
هرچند این رازیه که فقط من ازش خبر دارم

487
00:33:07,861 --> 00:33:09,905
ممکنه کسی صدات رو بشنوه-
هرچی حالا-

488
00:33:13,366 --> 00:33:16,077
خیلی وقته که از محافظت از آدم‌ها دست کشیدم

489
00:33:16,161 --> 00:33:17,162
خودت این رو می‌دونی

490
00:33:17,245 --> 00:33:18,788
یادتونه اراذل اوباش چطوری می‌اومدن و

491
00:33:19,456 --> 00:33:22,667
وقتی دبیرستانی بودم
 بهمون حمله می‌کردن و خونه ها رو خراب می‌کردن

492
00:33:22,751 --> 00:33:25,337
که مادرم و همسایه‌ها رو بترسونن؟

493
00:33:25,420 --> 00:33:26,713
البته که یادمه

494
00:33:26,796 --> 00:33:28,673
مادرت دوکبوکی هم می‌فروخت

495
00:33:28,757 --> 00:33:29,966
درسته

496
00:33:30,050 --> 00:33:33,511
به اون تن لش‌ها یه درست حسابی دادین

497
00:33:33,595 --> 00:33:34,763
!ووش ووش

498
00:33:38,308 --> 00:33:41,686
هم من رو نجات دادین هم مادرم رو

499
00:33:42,354 --> 00:33:46,274
برای همین می‌تونستم کسب و کار خانواده رو بچرخونم

500
00:33:46,358 --> 00:33:48,360
و نمی‌تونستم بیشتر از اون خوشحال باشم

501
00:33:51,238 --> 00:33:52,822
حتی برای یه فرشته

502
00:33:52,906 --> 00:33:56,284
حتماً حفاظت کردن از آدم‌ها در این مدت زیاد سخت بوده

503
00:33:57,160 --> 00:34:00,538
باید فداکاری‌های زیادی می‌کردین
 که شامل خانواده‌اتون هم می‌شد

504
00:34:00,622 --> 00:34:04,167
حتما خیلی خسته‌ای
همه‌اش تقصیر آدماست که خودخواه بودن

505
00:34:07,796 --> 00:34:09,297
ولی آجوشی، می‌دونستی

506
00:34:09,923 --> 00:34:12,926
آدم‌ها یه قدردانی

507
00:34:13,009 --> 00:34:16,596
توی دلشون نگه می‌دارن؟

508
00:34:17,180 --> 00:34:19,099
مثل من

509
00:34:19,182 --> 00:34:21,434
ما آدم‌ها همه‌امون بد نیستیم

510
00:34:22,644 --> 00:34:26,982
تازه، دیگه این دنیا همه‌اش
زیر تهدید ارواح شیطانی نیست

511
00:34:27,065 --> 00:34:29,651
وقتشه تو هم خوشبختی خودت رو پیدا کنی

512
00:34:29,734 --> 00:34:30,819
خوشحال باش

513
00:34:34,990 --> 00:34:36,491
واقعا خودتی، گومسون

514
00:34:36,574 --> 00:34:39,995
!چقدر بزرگ شدی-
هوم-

515
00:34:40,078 --> 00:34:41,204
یه لحظه، آجوشی

516
00:34:41,288 --> 00:34:45,083
بذار چندتا خوراکی خوشمزه برات بسته‌بندی کنم

517
00:34:55,927 --> 00:34:57,387
این رو قبول نمی‌کنم

518
00:34:57,470 --> 00:35:00,140
فقط یه بار قبول کن, گومسون؟

519
00:35:00,223 --> 00:35:03,393
از بچگی همیشه اینقدر لجباز بودی

520
00:35:04,269 --> 00:35:06,521
باورنکردنیه-
!پسره‌ی تخس-

521
00:35:07,147 --> 00:35:09,441
خیلی وقته حواسم بهت هست

522
00:35:09,524 --> 00:35:14,571
چطور جرئت می‌کنی با بزرگ‌ترت
مثل همسن خودت حرف بزنی؟

523
00:35:14,654 --> 00:35:16,948
اصلا ادب نداری

524
00:35:17,032 --> 00:35:20,702
چون از بچگی می‌شناسمش اینطوره

525
00:35:20,785 --> 00:35:21,870
!گستاخ

526
00:35:22,746 --> 00:35:26,750
!احمق کودن

527
00:35:26,833 --> 00:35:28,418
آجوشی، انگار مستین

528
00:35:30,754 --> 00:35:33,131
صبر کن، تو مان بوک نیستی؟

529
00:35:33,214 --> 00:35:34,382
چی؟

530
00:35:35,008 --> 00:35:36,468
!این یارو رو باش

531
00:35:37,302 --> 00:35:40,263
آره خودتی، مان بوک
پسر صاحب مغازهٔ لوازم‌التحریر

532
00:35:41,014 --> 00:35:44,392
همیشه به‌خاطر خیس کردن رختخوابت
می‌فرستادنت نمک بخری

533
00:35:44,476 --> 00:35:45,727
,,,چی

534
00:35:46,811 --> 00:35:48,605
شما آقای ته سان هستین؟

535
00:35:48,688 --> 00:35:50,106
آره، خودشه

536
00:35:51,191 --> 00:35:52,859
آره، من ته‌ سانم

537
00:35:55,612 --> 00:35:56,946
!واقعا خودتونین

538
00:35:57,030 --> 00:35:59,449
چطور هنوز اینقدر جوون موندین؟

539
00:35:59,532 --> 00:36:01,326
!مان بوک، واقعا خودتی

540
00:36:01,409 --> 00:36:02,952
آیگو-
!مان بوک-

541
00:36:04,663 --> 00:36:07,832
حیف نون، چقدر گذشته

542
00:36:07,916 --> 00:36:10,001
این مدت صحیح و سالم بودی؟-
!آره-

543
00:36:10,085 --> 00:36:12,879
چجوری اصلا پیر نشدی؟

544
00:36:12,962 --> 00:36:14,923
<i>تعداد زیادی آثار قدیمی</i>

545
00:36:15,006 --> 00:36:16,925
<i>که می‌گن مربوط به عصر حجره</i>

546
00:36:17,008 --> 00:36:20,011
<i>توی پروژه بازسازی آپارتمان جین ره در منطقهٔ</i>

547
00:36:20,095 --> 00:36:21,805
<i>سونگ‌ وون گو، سئول پیدا شده</i>

548
00:36:22,555 --> 00:36:24,432
<i>خبرنگار هو گزارش می‌دهد</i>

549
00:36:25,684 --> 00:36:28,812
<i>از سفال‌هایی که می‌گن از عصر حجره شروع شده</i>

550
00:36:28,895 --> 00:36:32,482
<i>انواع مختلف آثار باستانی لایه به لایه پیدا می‌شه</i>

551
00:36:33,650 --> 00:36:35,610
<i>سنگ‌های معدنی با شکل و ذرات خاص</i>

552
00:36:35,694 --> 00:36:39,447
<i>که تشخیص زمانشون سخته</i>

553
00:36:39,531 --> 00:36:42,867
<i>به‌خاطر ارزش تحقیقی توجه محققین رو جلب کرده</i>

554
00:36:42,951 --> 00:36:44,411
<font color="#8C1007"> (آثاری که به مرکز ملی منتقل می‌شوند)</font>

555
00:36:44,494 --> 00:36:46,538
<i>این آثار تا بیست و پنجم توی مرکز ملی تحقیقات</i>

556
00:36:46,621 --> 00:36:49,541
<i>بررسی می‌شوند</i>

557
00:36:49,541 --> 00:36:59,541
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

558
00:36:59,801 --> 00:37:00,885
این چیه؟

559
00:37:01,636 --> 00:37:03,388
یه چیزی درست نیست-
چی؟-

560
00:37:04,723 --> 00:37:05,807
نشونم بده-
چی شده؟-

561
00:37:06,349 --> 00:37:08,810
هیچی توی این طیف نشون نمی‌ده

562
00:37:09,394 --> 00:37:10,395
چخبره؟

563
00:37:11,229 --> 00:37:12,605
اون چیه؟-
چی دارم می‌بینم؟-

564
00:37:12,689 --> 00:37:14,482
اعداد دارن عجیب بالا می‌رن

565
00:38:12,749 --> 00:38:14,793
اوگی رو پیدا کردیم

566
00:39:09,430 --> 00:39:10,849
بذار ببینم

567
00:39:13,059 --> 00:39:14,060
هوی

568
00:39:15,520 --> 00:39:16,521
ها؟

569
00:39:18,606 --> 00:39:20,650
بچه‌ها، براتون دوکبوکی گرفتم

570
00:39:23,111 --> 00:39:24,237
کانگ جی؟

571
00:39:25,196 --> 00:39:27,282
مال سوک؟ وون سونگ؟

572
00:39:29,993 --> 00:39:32,537
دونی، برات سونده هم گرفتم
 که خیلی دوست داری

573
00:39:34,080 --> 00:39:35,331
هنوز نیومدن؟

574
00:39:36,541 --> 00:39:38,293
باید تا داغه بخورن

575
00:40:14,746 --> 00:40:18,166
<font color="#8C1007"> (برای منفعت دنیای آدم‌ها)</font>

576
00:40:18,166 --> 00:40:28,166
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

577
00:40:28,166 --> 00:40:38,166
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

578
00:40:45,860 --> 00:40:46,861
خب

579
00:43:19,847 --> 00:43:20,848
حالتون خوبه؟

580
00:43:20,932 --> 00:43:23,684
انجام دادن این مراسم با این همه فشار
می‌تونه کشنده باشه

581
00:43:27,605 --> 00:43:28,898
دیگه

582
00:43:30,108 --> 00:43:32,026
زمان زیادی نمونده

583
00:45:19,999 --> 00:49:43,878
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال