﻿

1
00:00:03,765 --> 00:00:36,767
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:46,767 --> 00:01:12,767
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

3
00:02:07,419 --> 00:02:08,837
!میرر

4
00:02:14,885 --> 00:02:15,927
!میرر

5
00:02:38,742 --> 00:02:40,285
!مال سوک

6
00:02:40,369 --> 00:02:41,620
,,,مال سوک

7
00:03:24,830 --> 00:03:25,914
میرر

8
00:03:27,124 --> 00:03:28,125
ماروک

9
00:03:29,668 --> 00:03:31,253
شیاطین دوباره ظاهر شدن

10
00:03:32,295 --> 00:03:33,755
چطور ممکنه همچین اتفاقی بیفته؟

11
00:03:34,714 --> 00:03:36,466
بیا از اینجا بریم

12
00:03:48,562 --> 00:03:49,563
بجنب

13
00:04:03,452 --> 00:04:05,704
وای! مال سوک، حالت خوبه؟

14
00:04:07,539 --> 00:04:10,125
ماروک، اون‌ها خیلی قوی هستن

15
00:04:13,211 --> 00:04:14,671
الان نمی‌تونیم باهاشون بجنگیم

16
00:04:16,840 --> 00:04:18,467
متوجه‌ام, فعلا

17
00:04:19,176 --> 00:04:21,720
بیاین از اینجا بریم, بیا

18
00:05:22,906 --> 00:05:24,366
!ماروک، پشت سرت

19
00:06:56,958 --> 00:06:57,959
سامین؟

20
00:07:04,924 --> 00:07:06,009
کانگ‌ جی

21
00:07:06,092 --> 00:07:07,719
کانگ‌ جی، حالت خوبه؟

22
00:07:08,261 --> 00:07:09,596
حالم خوبه، زیاد هم بد نیست

23
00:07:11,723 --> 00:07:13,141
باشه

24
00:07:13,224 --> 00:07:17,062
دونی، با بانگ‌ وول تماس بگیر و
ازش بخواه کانگ‌ جی رو درمان کنه

25
00:07:17,145 --> 00:07:18,229
حتما، ماروک

26
00:07:19,147 --> 00:07:21,232
همه بریم خونه

27
00:07:21,316 --> 00:07:22,776
کانگ‌ جی، بریم-
حتما-

28
00:07:24,152 --> 00:07:25,362
بیاین زودتر بریم خونه

29
00:07:26,696 --> 00:07:28,323
حالت خوبه؟-
خوبم-

30
00:07:28,406 --> 00:07:29,616
ماروک

31
00:07:30,659 --> 00:07:33,453
شیاطین دوباره ظاهر شدن، نه؟

32
00:07:34,454 --> 00:07:37,540
منم نمی‌دونم, مطمئن نیستم چه خبره

33
00:07:38,291 --> 00:07:39,292
بریم

34
00:07:39,876 --> 00:07:41,086
حتما

35
00:07:50,136 --> 00:07:51,596
وون‌ سونگ، بریم

36
00:07:51,680 --> 00:07:52,681
چی؟

37
00:07:54,015 --> 00:07:55,350
باشه, ولی صبر کن

38
00:07:56,101 --> 00:07:58,478
یه انرژی آشنا حس می‌کنم

39
00:08:07,112 --> 00:08:08,113
ماروک

40
00:08:08,988 --> 00:08:12,158
تو یه چیزی از شیاطین دیدی، نه؟

41
00:08:14,285 --> 00:08:17,706
خب، هنوز نمی‌تونم مطمئن باشم

42
00:08:18,665 --> 00:08:21,042
حتما ته‌سان منتظر ماست، پس بریم

43
00:08:21,626 --> 00:08:22,627
حتما

44
00:08:38,059 --> 00:08:39,436
مشتاق دیدار

45
00:08:40,895 --> 00:08:41,896
ماروک

46
00:08:44,774 --> 00:08:49,696
<font color="#8C1007"> (دوازده)</font>

47
00:08:53,491 --> 00:08:55,285
<i>,,,مشترک مورد نظر شما در دسترس نمی‌باشد</i>

48
00:09:18,349 --> 00:09:20,977
رئیس, بانگ‌ وول، می‌تونی به کانگ‌ جی رسیدگی کنی؟

49
00:09:36,326 --> 00:09:37,327
دیگه می‌رم

50
00:09:46,252 --> 00:09:47,420
همه چیز خوب می‌شه

51
00:10:10,735 --> 00:10:13,947
<font color="#8C1007"> (ساختمان ته‌سان)</font>

52
00:10:36,177 --> 00:10:37,595
این بو چیه؟

53
00:10:43,017 --> 00:10:44,435
اوه

54
00:10:44,519 --> 00:10:46,396
,,,کانگ‌ جی، اون خمیر با-
هوم؟-

55
00:10:46,479 --> 00:10:49,149
با سم مار زنگی و گیاهان دارویی ساخته شده

56
00:10:49,232 --> 00:10:50,900
زود زخمت رو خوب می‌کنه

57
00:10:52,277 --> 00:10:53,611
ممنون، بانگ‌ وول

58
00:11:05,290 --> 00:11:07,458
!درد داره, گفتم درد داره

59
00:11:07,542 --> 00:11:09,544
!واقعا درد داره

60
00:11:14,382 --> 00:11:15,550
اوه

61
00:11:15,633 --> 00:11:20,138
مال سوک، انقدر یورتمه انداختی که لگنت پیچ خورد

62
00:11:22,515 --> 00:11:24,142
مچمه

63
00:11:36,154 --> 00:11:38,990
فهمیدم, میرر، اون می‌گه حالت خوب می‌شه

64
00:11:39,574 --> 00:11:41,159
درسته, ممنون، بانگ‌ وول

65
00:11:50,668 --> 00:11:51,753
کجا می‌ری؟

66
00:11:59,135 --> 00:12:00,178
برمی‌گردم

67
00:12:18,738 --> 00:12:22,492
این حتما یه گنجینه‌ از همه چیزهای سالمه

68
00:12:30,833 --> 00:12:33,795
اینکه همه این‌ها رو داره
پوست بی‌عیبش رو توجیه می‌کنه

69
00:12:54,107 --> 00:12:55,108
,,,وای

70
00:12:57,110 --> 00:12:58,236
,,,هوم

71
00:12:58,319 --> 00:12:59,320
خیلی خوشمزه‌ست

72
00:13:01,823 --> 00:13:04,951
لعنتی, این با آبجو خدا می‌شه

73
00:13:08,162 --> 00:13:09,289
این واقعا خوشمزه‌ست

74
00:13:10,623 --> 00:13:11,708
من این رو

75
00:13:12,834 --> 00:13:13,918
و کمی از این رو می‌خورم

76
00:13:22,468 --> 00:13:23,886
بانگ‌ وول، چیکار می‌کنی؟

77
00:13:24,971 --> 00:13:25,972
چی؟

78
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
نباید نفس بکشم؟

79
00:13:28,099 --> 00:13:30,018
چطور می‌تونم نفس نکشم؟

80
00:13:33,813 --> 00:13:35,106
ردش موند

81
00:13:52,331 --> 00:13:53,833
نمی‌دونستم

82
00:13:53,916 --> 00:13:54,917
ببخشید

83
00:13:58,629 --> 00:14:00,840
این به نظر نمیاد که کاری بکنه

84
00:14:00,923 --> 00:14:02,592
می‌تونم این پیچ رو بچرخونم؟

85
00:14:05,053 --> 00:14:06,387
باشه، شروع کنیم

86
00:14:06,471 --> 00:14:07,930
خوبه, یکم دیگه

87
00:14:10,683 --> 00:14:12,018
!بانگ‌ وول

88
00:14:19,108 --> 00:14:20,151
,,,من فقط

89
00:14:22,737 --> 00:14:24,614
این برای چیه؟

90
00:14:27,116 --> 00:14:29,577
ماروک، تونستی شیاطین رو پیدا کنی؟

91
00:14:31,871 --> 00:14:33,164
نه، هنوز نه

92
00:14:35,333 --> 00:14:36,334
رئیس

93
00:14:37,418 --> 00:14:40,213
این فوریه و باید پراکنده شیم تا اون‌ها رو پیدا کنیم

94
00:14:40,296 --> 00:14:41,923
بهت گفتم دخالت نکن

95
00:14:43,174 --> 00:14:44,759
نذار دوباره بگم

96
00:14:44,842 --> 00:14:46,135
,,,ولی، رئیس

97
00:14:46,219 --> 00:14:48,429
اگه اون‌ها رو دیده بودی، نظرت فرق می‌کرد

98
00:14:48,513 --> 00:14:52,058
دقیقا, به‌هرحال، نمی‌فهمم
چطور شیاطین دوباره ظاهر شدن

99
00:14:52,600 --> 00:14:55,353
ماروک، وقتی دروازه‌ی جهنم مهر و موم شد

100
00:14:55,436 --> 00:14:57,814
شیاطین بدون قدرت هم ناپدید نشدن؟

101
00:14:58,898 --> 00:15:02,485
درسته, اون‌ها همراه با قدرت‌هاتون مهر و موم شدن

102
00:15:03,694 --> 00:15:06,572
حتی اگه کانگ‌ جی موفق بشه شیاطین رو پیدا کنه

103
00:15:06,656 --> 00:15:10,201
ما هنوز هیچ شانسی
مقابلشون توی این شکل انسانی نداریم

104
00:15:10,284 --> 00:15:11,953
نمی‌تونیم کاری‌اش کنیم

105
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
چون خدا تصمیم گرفته

106
00:15:13,496 --> 00:15:16,332
قدرت بین خوبی و بدی متعادل بمونه

107
00:15:17,291 --> 00:15:19,752
با این حال، باید یه راهی پیدا کنیم

108
00:15:21,587 --> 00:15:24,674
جنگیدن با اون شیاطین
بعد از این همه مدت، مشخص کرد

109
00:15:25,299 --> 00:15:27,426
که ممکنه ما مثل انسان‌ها پیر نشیم

110
00:15:27,510 --> 00:15:29,095
ولی به همون اندازه ناتوان هستیم

111
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
,,,قبل از اینکه به انسان‌ها آسیب برسونن، باید

112
00:15:33,474 --> 00:15:36,018
به جای اینکه به خاطر انسان‌ها جونمون رو به خطر بندازیم

113
00:15:37,562 --> 00:15:40,565
فقط روی محافظت از این خانواده تمرکز می‌کنیم

114
00:15:43,985 --> 00:15:47,238
ولی آخه، داریم در مورد شیاطین صحبت می‌کنیم

115
00:15:50,032 --> 00:15:51,075
رئیس

116
00:15:52,076 --> 00:15:53,786
می‌تونم یه چیزی بگم؟

117
00:15:57,206 --> 00:15:59,041
راستش، خیلی وقت گذشته

118
00:16:01,460 --> 00:16:04,338
چون شما سر اتفاقی که افتاد همه‌اش عذاب می‌کشیدین

119
00:16:04,422 --> 00:16:08,426
ما هم دنبالتون اومدیم و هر کاری که گفتین رو کردیم
ولی این یکی دیگه خیلی بی‌مسئولیتی نیست؟

120
00:16:10,928 --> 00:16:14,515
هدف وجودمون اینه که از آدما محافظت کنیم

121
00:16:15,308 --> 00:16:17,768
این وظیفه‌ایه که تا آخرش باید انجامش بدیم

122
00:16:18,352 --> 00:16:19,604
کانگ جی، دیگه بسه

123
00:16:20,605 --> 00:16:21,814
خب؟

124
00:16:24,108 --> 00:16:27,320
ما هزاران سال از آدما محافظت کردیم، ولی واسه چی؟

125
00:16:28,863 --> 00:16:29,906
ببین

126
00:16:30,531 --> 00:16:32,366
حتی خدا هم ولمون کرده

127
00:16:33,659 --> 00:16:34,911
ببین به چی تبدیل شدیم

128
00:16:40,875 --> 00:16:44,754
اگه به معنی از دست دادن خانواده‌‌ام باشه
من دیگه حاضر نیستم وظیفه‌ام رو انجام بدم

129
00:16:45,880 --> 00:16:48,257
فقط شما نیستین که عزاداری می‌کنین

130
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
این رفتارتون رو که انگار فقط شمایین
 که اهمیت میدین رو تمومش کنین

131
00:16:51,844 --> 00:16:54,555
چی؟-
منم برای اونایی که از دست دادیم، عزادارم-

132
00:16:54,639 --> 00:16:56,933
ولی هنوزم باید پای وظیفه‌ای که داریم، وایستیم

133
00:16:57,475 --> 00:16:59,560
من حاضرم در حال محافظت از آدما بمیرم

134
00:16:59,644 --> 00:17:01,354
مراقب حرفات باش، کانگ جی

135
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
هردوتون دیگه بس کنین

136
00:17:11,322 --> 00:17:12,323
گوش کنین

137
00:17:16,327 --> 00:17:18,371
من دیگه طاقت ندارم کسی رو از دست بدم

138
00:17:20,915 --> 00:17:22,875
ازمون محافظت کنین، رئیس

139
00:17:24,210 --> 00:17:26,587
ما هم از آدما محافظت می‌کنیم

140
00:17:28,839 --> 00:17:30,132
,,,وظیفه باشه یا نه

141
00:17:32,385 --> 00:17:34,554
دلیل بودنمون همینه

142
00:17:34,554 --> 00:17:44,554
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

143
00:18:12,008 --> 00:18:13,092
جیدول

144
00:18:13,926 --> 00:18:16,887
مگه یه چیزی نساختی تا رد دلال‌های مواد رو پیدا کنه؟

145
00:18:16,971 --> 00:18:18,306
آره، ماروک

146
00:18:19,223 --> 00:18:20,224
عالیه

147
00:18:22,268 --> 00:18:23,728
وون سونگ-
بله؟-

148
00:18:24,312 --> 00:18:25,479
یه دقیقه بیا

149
00:18:41,245 --> 00:18:42,496
,,,آیگو

150
00:18:47,710 --> 00:18:50,296
خب، حالا چی می‌خواستین بگین؟

151
00:18:53,591 --> 00:18:54,592
ببین

152
00:18:55,968 --> 00:18:59,305
یه کم پیش یه جو عجیبی حس نکردی؟

153
00:18:59,388 --> 00:19:00,890
معلومه که حس کردم

154
00:19:00,973 --> 00:19:04,185
چرا کانگ جی باید اونجوری
روی اعصاب رئیس راه می‌رفت؟

155
00:19:04,810 --> 00:19:08,439
نفرتش از آدما چیز جدیدی نیست

156
00:19:08,522 --> 00:19:09,607
همین رو بگو

157
00:19:09,690 --> 00:19:15,613
ولی در عین حال از بین همه‌امون کانگ جی
اتفاقا بیشتر از همه عاشق آدماست

158
00:19:16,781 --> 00:19:17,823
منظورم اینه که

159
00:19:18,449 --> 00:19:20,451
شیاطین این همه اذیتمون می‌کنن

160
00:19:20,534 --> 00:19:22,328
پس برای چی خودمونم با همديگه دعوا می‌کنیم؟

161
00:19:25,247 --> 00:19:27,208
وون سونگ

162
00:19:27,291 --> 00:19:29,377
واسه همین خواستم باهات حرف بزنم

163
00:19:29,460 --> 00:19:32,213
اون رو یه کم پیش ندیدی؟

164
00:19:33,339 --> 00:19:34,799
معلومه که دیدم

165
00:19:34,882 --> 00:19:37,635
چشمای رئیس پر از خشم بود

166
00:19:37,718 --> 00:19:40,346
نه منظورم جوریه که ته سان بهت نگاه می‌کرد

167
00:19:41,681 --> 00:19:46,310
حس نکردی می‌خواست ازت

168
00:19:47,186 --> 00:19:49,605
یه لطفی بخواد؟

169
00:19:50,606 --> 00:19:55,528
چی؟-
ته سان می‌دونه باید به آدما کمک کنه-

170
00:19:55,611 --> 00:19:57,780
ولی چون بقیه‌اتون می‌خواین که کار درست رو انجام بدین

171
00:19:57,863 --> 00:20:01,075
جلوش رو برای رسیدگی به این موضوع می‌گیره

172
00:20:01,158 --> 00:20:03,619
واسه همین جوری بهت نگاه می‌کرد که

173
00:20:03,703 --> 00:20:07,415
انگار با نگاهش التماست می‌کرد تا شیاطین رو پیدا ‌کنی

174
00:20:07,498 --> 00:20:09,417
واقعا با چشماش خواهش می‌کرد

175
00:20:09,500 --> 00:20:12,336
یعنی می‌خواد براش پا پیش بذارم؟-
دقیقا-

176
00:20:12,420 --> 00:20:15,131
خب به نظرت این یعنی چی؟

177
00:20:15,881 --> 00:20:18,926
واضحه که تو رو

178
00:20:19,969 --> 00:20:22,304
به‌ عنوان رئیس بعدی می‌بینه

179
00:20:23,764 --> 00:20:25,641
رئیس بعدی؟ من؟

180
00:20:25,725 --> 00:20:27,059
دقیقا

181
00:20:27,685 --> 00:20:31,188
ته سان شاید هیکلش گنده‌ باشه

182
00:20:31,272 --> 00:20:33,107
ولی خیلی خجالتیه

183
00:20:33,190 --> 00:20:35,818
آره-
می‌میره-

184
00:20:35,901 --> 00:20:37,945
یه بار مستقیم چیزی بخواد؟

185
00:20:38,028 --> 00:20:40,322
چرا همه‌اش با چشماش حرف می‌زنه؟

186
00:20:40,406 --> 00:20:43,075
همیشه می‌ذاره چشماش منظورش رو برسونن

187
00:20:51,000 --> 00:20:52,168
وون سونگ

188
00:20:52,251 --> 00:20:53,252
بله؟

189
00:20:55,379 --> 00:20:56,922
به سلامتی رئیس شدنت

190
00:23:53,599 --> 00:23:55,267
به موقعش ما هم بهتون ملحق می‌شیم

191
00:24:48,946 --> 00:24:50,864
کسی که شیاطین رو بیدار کرده

192
00:24:50,948 --> 00:24:52,157
سامینه

193
00:24:54,118 --> 00:24:55,411
سامین؟

194
00:24:55,494 --> 00:24:56,495
درسته

195
00:24:57,287 --> 00:24:59,748
همون کاهن اعظمی که هه ته رو به شیطان تبدیل کرد

196
00:25:00,249 --> 00:25:02,918
اون هنوز زنده‌ست

197
00:25:03,002 --> 00:25:05,337
ولی اون آدمه، چطوری همچین چیزی ممکنه؟

198
00:25:05,421 --> 00:25:07,464
ممکن نیست، واسه همین باید سر دربیارم

199
00:25:10,134 --> 00:25:11,844
هر چی که هست، یه چیز رو همین الان می‌گم

200
00:25:11,927 --> 00:25:13,846
بچه‌هام رو قاطی این قضیه نکن

201
00:25:13,929 --> 00:25:15,014
ته سان

202
00:25:15,097 --> 00:25:16,932
هدفمون اینه که

203
00:25:18,225 --> 00:25:20,561
به دنیای آدما کمک کنیم

204
00:25:20,644 --> 00:25:22,187
و منم باید از خانواده‌ام محافظت کنم

205
00:25:23,355 --> 00:25:25,232
ما الان دیگه آدمای معمولی‌ایم

206
00:25:25,315 --> 00:25:27,443
هیچ قدرتی برای مبارزه با شیاطین نداریم

207
00:25:28,986 --> 00:25:29,987
ته سان

208
00:25:30,070 --> 00:25:32,114
برای محافظت از آدما فداکاری کنیم؟

209
00:25:33,490 --> 00:25:34,867
این بی‌فایده‌ست

210
00:25:50,424 --> 00:25:52,843
<font color="#8C1007">(ساختمان ته سان)</font>

211
00:26:33,467 --> 00:26:35,969
خب، حالت چطوره؟

212
00:26:40,432 --> 00:26:41,767
هرچند خیلی دیر شده

213
00:26:43,143 --> 00:26:44,853
ولی خوشحالم که برگشتی

214
00:26:46,105 --> 00:26:47,564
ببخشید این همه طول کشید

215
00:26:48,148 --> 00:26:49,775
این حرف رو نزن

216
00:27:33,110 --> 00:27:34,111
<i>من دیگه نمی‌خوام</i>

217
00:27:34,903 --> 00:27:36,864
کسی رو از دست بدم

218
00:27:36,947 --> 00:27:38,574
ازمون محافظت کنین، رئیس

219
00:27:39,157 --> 00:27:40,742
ما هم از آدما محافظت می‌کنیم

220
00:27:41,785 --> 00:27:43,120
وظیفه باشه یا نه

221
00:27:44,121 --> 00:27:46,290
دلیل بودنمون همینه

222
00:28:22,868 --> 00:28:24,202
<font color="#8C1007">(غذای خیابانی گوم سون)</font>

223
00:28:24,286 --> 00:28:25,621
آجوشی اومده

224
00:28:34,087 --> 00:28:35,339
اینا برای چیه؟

225
00:28:36,214 --> 00:28:37,215
بذار بخرمش

226
00:28:38,300 --> 00:28:40,427
,,,چی-
چی دارین می‌گین؟-

227
00:28:40,510 --> 00:28:43,513
می‌خوام این دکه غذا رو ازت بخرم

228
00:28:44,723 --> 00:28:45,807
,,,آجوشی

229
00:28:50,437 --> 00:28:51,521
بیا

230
00:28:52,689 --> 00:28:56,068
ممکنه خطرناک بشه، یه مدت خارج از کشور بمونین

231
00:29:21,093 --> 00:29:22,302
بیا

232
00:29:22,386 --> 00:29:23,387
ممنون

233
00:29:23,470 --> 00:29:27,391
،اگه دکمه قرمز رو فشار بدی
محیط اطراف روی نقشه

234
00:29:27,474 --> 00:29:29,184
به صورت سبز رنگ نمایش داده می‌شه-
باشه-

235
00:29:29,267 --> 00:29:31,937
،اگه بی‌نظمی وجود داشته باشه
نقطه نارنجی نمایش داده می‌شه

236
00:29:32,020 --> 00:29:34,815
که اینطور, به اندازه‌ی کافی آسون به نظر میاد

237
00:29:34,898 --> 00:29:38,610
ماروک چه وظیفه‌ای بهت داده که این دستگاه رو می‌خواد؟

238
00:29:38,694 --> 00:29:39,695
چی؟

239
00:29:40,696 --> 00:29:41,697
,,,خب

240
00:29:42,364 --> 00:29:45,325
خب، اون دنبال,,, آره، مواده

241
00:29:46,410 --> 00:29:49,413
اون داره برای برخورد با موادفروش‌ها آماده می‌شه

242
00:29:49,496 --> 00:29:51,415
و ازم خواست کمکش کنم

243
00:29:51,498 --> 00:29:52,666
واقعا؟

244
00:29:53,792 --> 00:29:55,419
ولی، چرا تو؟

245
00:29:55,502 --> 00:29:57,004
دیگه از کی می‌تونست بخواد؟

246
00:29:57,087 --> 00:29:59,631
من تنها کسی هستم که توی اینجور کارها خوبه

247
00:29:59,715 --> 00:30:00,716
موافق نیستی؟

248
00:30:01,717 --> 00:30:03,010
باور نکردنیه

249
00:30:03,093 --> 00:30:04,511
یه چیزی درست نیست

250
00:30:05,303 --> 00:30:06,638
,,,قرمز

251
00:30:09,725 --> 00:30:12,436
وجدانا، این وسیله اصلا کار می‌کنه؟

252
00:30:34,583 --> 00:30:35,667
هی، بانگ وول

253
00:30:35,751 --> 00:30:39,212
خوشحالم داری تمرین می‌کنی
ولی من باید این رو همینجوری نگه دارم؟

254
00:30:39,296 --> 00:30:41,048
،من بهت اعتماد دارم، البته

255
00:30:41,131 --> 00:30:43,550
ولی خیلی شدید بود

256
00:30:53,393 --> 00:30:54,853
!بانگ وول، صبر کن

257
00:30:55,353 --> 00:30:57,439
اضطراب به تمرکزت کمک نمی‌کنه‌ها

258
00:30:58,648 --> 00:31:00,650
بهترین راه اینه که با آرامش تمرین کنی، بانگ وول

259
00:31:05,572 --> 00:31:08,158
نه، سیب خیلی خطرناکه

260
00:31:08,241 --> 00:31:09,242
به جاش به این تیراندازی کن

261
00:31:10,911 --> 00:31:12,329
خدایا

262
00:31:13,914 --> 00:31:14,915
مراقب باش

263
00:31:21,004 --> 00:31:23,381
بانگ وول، صبر کن, گوشیم داره زنگ می‌خوره

264
00:31:23,465 --> 00:31:24,633
یه لحظه

265
00:31:29,554 --> 00:31:31,848
چرا وقتی تلفنم زنگ می‌خوره شلیک کردی؟

266
00:31:31,932 --> 00:31:34,559
!بهت گفتم که سیب خیلی خطرناکه

267
00:31:35,685 --> 00:31:37,979
به جاش به سمت این نشونه بگیر

268
00:31:38,730 --> 00:31:40,398
با این تمرین کن، خب؟

269
00:31:42,400 --> 00:31:43,527
یه سنگ سیاه؟-
درسته-

270
00:31:44,361 --> 00:31:47,364
تنها عتیقه‌ایه که از کشفیات اخیر گم شده

271
00:31:48,615 --> 00:31:49,783
این سنگه

272
00:31:54,663 --> 00:31:56,039
اون دیگه چیه؟

273
00:32:01,461 --> 00:32:03,380
صدمه‌ی دیگه‌ای هم بود؟

274
00:32:03,463 --> 00:32:05,757
نه، فقط همین رو بردن

275
00:32:09,719 --> 00:32:11,263
قربان-
بله؟-

276
00:32:11,847 --> 00:32:12,889
باید این رو ببینین

277
00:32:24,484 --> 00:32:25,485
قربان-
بله؟-

278
00:32:25,569 --> 00:32:26,862
فکر کنم یه تماس دارین

279
00:32:26,862 --> 00:32:36,862
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

280
00:32:37,622 --> 00:32:40,041
هی، وون سونگ, چیزی پیدا کردی؟-
- <i>ماروک</i>

281
00:32:40,709 --> 00:32:41,710
<i>،خب</i>

282
00:32:41,793 --> 00:32:45,589
فکر نمی‌کنم دستگاهی که جیدول داده کار کنه

283
00:32:45,672 --> 00:32:47,340
هیچی روش نمایش داده نمی‌شه

284
00:32:47,424 --> 00:32:50,594
با این حال، به اسکن تموم اون منطقه ادامه بده

285
00:32:51,595 --> 00:32:55,473
یادم میاد ارواح شیطانی اولین بار
 از اونجا شروع به ظاهر شدن کردن

286
00:32:56,099 --> 00:32:58,351
نباید به رئیس بگیم؟

287
00:32:58,435 --> 00:33:00,896
،گفتم من تموم مسئولیتش رو بر عهده می‌گیرم

288
00:33:00,979 --> 00:33:02,981
پس فقط کاری که گفتم بکن

289
00:33:04,524 --> 00:33:06,484
نگرانم رئیس از دستم عصبانی بشه

290
00:33:06,568 --> 00:33:09,029
یادت میاد چی بهت گفتم؟

291
00:33:10,280 --> 00:33:14,201
کی قراره در نهایت جانشین ته سان بشه؟

292
00:33:14,993 --> 00:33:17,662
<i>می‌دونی که اون فقط می‌تونی تو باشی، وون سونگ</i>

293
00:33:17,746 --> 00:33:20,207
به علاوه، ته سان از اینجور چیزها متنفره

294
00:33:20,290 --> 00:33:21,291
<i>قطعا</i>

295
00:33:21,374 --> 00:33:24,419
اگه بتونی اول جای ارواح شیطانی رو پیدا کنی

296
00:33:24,502 --> 00:33:26,796
,,,و جلوی این جنگ رو بگیری، این جهان

297
00:33:27,756 --> 00:33:31,635
<i>تو تبدیل به یه فرشته‌ی حقیقی می‌شی</i>
<i>،که این جهان رو نجات می‌ده</i>

298
00:33:31,718 --> 00:33:33,261
<i>و باید اینطوری باشی</i>

299
00:33:35,680 --> 00:33:38,725
من باید برای همه خودم رو فدا کنم، نه؟

300
00:33:40,060 --> 00:33:42,062
آره، فقط همین کار رو بکن

301
00:33:42,145 --> 00:33:43,939
این باریه که باید به دوش بکشم

302
00:33:44,564 --> 00:33:46,942
<i>این باید راه یه رئیس باشه</i>

303
00:33:47,025 --> 00:33:49,319
خودشه, بار رو به دوش بکش

304
00:33:49,945 --> 00:33:52,197
<i>واقعا می‌گم, تو تنها فرشته‌ای هستی</i>
<i>که می‌تونه این کار رو بکنه</i>

305
00:33:52,280 --> 00:33:55,242
,,,البته, راه رئیس شدن آسون نیست

306
00:33:55,325 --> 00:33:57,994
اون چی بود، کارآگاه کیم؟

307
00:33:58,078 --> 00:34:00,372
باشه، الآن میام تو

308
00:34:01,081 --> 00:34:04,668
وون سونگ، سراغ من رو می‌گیرن, بعدا دوباره باهم حرف می‌زنیم

309
00:34:04,751 --> 00:34:07,337
یادت نره, یکم فداکاری کن, خیلی خب، خداحافظ

310
00:34:07,420 --> 00:34:09,172
الو؟ ماروک؟

311
00:34:10,423 --> 00:34:11,967
حتما سرش شلوغه

312
00:34:14,511 --> 00:34:16,638
کلافه کننده‌ست

313
00:34:18,765 --> 00:34:19,766
,,,اه

314
00:34:22,227 --> 00:34:24,020
باید یکی از این‌ها بخورم

315
00:34:34,281 --> 00:34:36,074
انرژی‌ام رو برد بالا

316
00:34:39,869 --> 00:34:41,079
بیا ادامه بدیم

317
00:35:02,559 --> 00:35:03,852
میرر، حوصله‌ات سر رفته؟

318
00:35:06,104 --> 00:35:08,440
تقریبا رسیدیم، پس یکم تحمل کن

319
00:35:09,774 --> 00:35:10,984
کجا داریم می‌ریم؟

320
00:35:12,110 --> 00:35:13,778
یه جایی که تو هم ازش خوشت میاد

321
00:35:30,086 --> 00:35:31,713
<font color="#8C1007"> (گروه سرمایه‌ی انجل)</font>

322
00:35:39,763 --> 00:35:42,724
!بچه‌ها، سلام-
!سلام-

323
00:35:42,807 --> 00:35:43,850
من می‌برمش

324
00:35:44,559 --> 00:35:46,227
میرر، بیا, بریم تو

325
00:35:47,103 --> 00:35:49,606
حالت چطوره؟ بلند تر شدیا

326
00:35:49,689 --> 00:35:50,774
بریم داخل-
حتما-

327
00:35:50,857 --> 00:35:52,651
عجله نکنین, یکی یکی

328
00:36:05,705 --> 00:36:07,999
اجازه بدین لیوانتون رو پر کنم، آجوشی

329
00:36:08,083 --> 00:36:10,794
بلند نشو
دیگران ممکنه فکر اشتباهی بکنن

330
00:36:10,877 --> 00:36:11,961
چطور می‌تونم؟

331
00:36:12,462 --> 00:36:13,880
من ادب سرم می‌شه

332
00:36:15,548 --> 00:36:16,549
حدس می‌زنم حق با توئه

333
00:36:18,259 --> 00:36:19,636
<font color="#8C1007"> (هواپیمایی سئول)</font>

334
00:36:20,720 --> 00:36:22,681
چرا کیف رو برگردوندی؟

335
00:36:24,391 --> 00:36:25,975
من نمی‌تونم این پول رو بگیرم

336
00:36:27,310 --> 00:36:29,688
اگه اتفاقی بیفته همه‌تون ممکنه در خطر بیفتین

337
00:36:29,771 --> 00:36:31,940
،نگرانی‌تون رو درک می‌کنم

338
00:36:32,565 --> 00:36:35,694
ولی نمی‌تونم دکه‌ی مادرم رو ول کنم و از کشور برم

339
00:36:36,361 --> 00:36:40,198
شما، از بین همه‌ی مردم
 می‌دونین مادرم چقدر جنگید تا نگهش داره

340
00:36:49,958 --> 00:36:51,167
چرا انقدر طولش می‌ده؟

341
00:36:51,251 --> 00:36:53,837
هنوز پنج دقیقه وقت داره

342
00:37:07,934 --> 00:37:09,477
,,,اوه

343
00:37:29,497 --> 00:37:30,498
هی، رئیس

344
00:37:32,208 --> 00:37:33,418
دقیقا چی شد؟

345
00:37:33,501 --> 00:37:35,712
اون یارو قلچماقی که از ما پول قرض کرد

346
00:37:35,795 --> 00:37:37,964
تا توی بازار زمین بخره رو یادتونه؟

347
00:37:38,047 --> 00:37:39,716
یونگ ‌پال، رئیس دار و دسته سامگوری

348
00:37:39,799 --> 00:37:41,718
آره، یونگ‌ پال، رئیس دار و دسته سامگوری

349
00:37:41,801 --> 00:37:44,179
،به هر حال، این یارو سانگ ‌کال
سر رئیس باند جونگ‌نو کلاه گذاشت

350
00:37:44,262 --> 00:37:46,181
و با پولش زد به چاک

351
00:37:46,264 --> 00:37:49,684
برای تلافی، باند جونگ‌نو افتادن
 به جون بازار و دارن همه رو بیرون می‌کنن

352
00:37:49,768 --> 00:37:51,102
می‌گن می‌خوان بار راه بندازن

353
00:37:51,186 --> 00:37:54,856
،یونگ ‌پال، رئیس باند سامگوری
زمین بازار رو با وام من خریده

354
00:37:55,565 --> 00:37:58,109
تا وقتی پولم رو پس نده، اون زمین مال منه

355
00:37:58,193 --> 00:38:00,695
باند جونگ‌نو دیگه بازار رو تصاحب کرده

356
00:38:01,571 --> 00:38:05,825
،این وضع داره به کاسب‌های اونجا ضربه می‌زنه
باید یه کاری کنیم

357
00:38:05,909 --> 00:38:07,702
نگرانم که مردم صدمه ببینن

358
00:38:08,661 --> 00:38:11,039
چرا شماها این‌جوری کار می‌کنین؟

359
00:38:11,998 --> 00:38:14,626
بهتون گفتم فقط روی کارهای خودمون تمرکز کنین

360
00:38:14,709 --> 00:38:16,377
و به آدم‌ها کاری نداشته باشین

361
00:38:20,715 --> 00:38:22,091
بیاین بریم زمینم رو پس بگیرم

362
00:38:24,177 --> 00:38:25,428
بچه‌ها، بزنین بریم

363
00:38:28,181 --> 00:38:29,432
رئیس، صبر کنین ما هم بیایم

364
00:38:33,686 --> 00:38:35,104
این‌ها دارن چی کار می‌کنن؟

365
00:38:35,814 --> 00:38:36,856
این کار رو نکنین

366
00:38:36,940 --> 00:38:38,942
اوه، نه

367
00:38:39,025 --> 00:38:40,235
<font color="#8C1007"> (غذای خیابونی گوم ‌سون)</font>

368
00:38:45,031 --> 00:38:49,285
خانم، مگه خیلی وقت پیش
نگفتم بساطت رو جمع کنی بری؟

369
00:38:49,369 --> 00:38:50,787
به نفع همه‌مونه

370
00:38:50,870 --> 00:38:53,998
که تا خوب برخورد می‌کنیم
بی‌سروصدا بار و بندیلت رو جمع کنی بری

371
00:38:54,082 --> 00:38:56,376
ریدم به سر تا پات

372
00:38:56,459 --> 00:38:58,878
ای دهنتو, ضعیفه, گمشو دیگه

373
00:38:58,962 --> 00:39:00,463
باشه-
دوست داری به زور بندازیمت بیرون؟-

374
00:39:00,547 --> 00:39:03,424
خودم می‌رم، باشه؟-
ملایم باش، نمی‌تونی؟-

375
00:39:03,508 --> 00:39:04,551
…چرا تو

376
00:39:05,468 --> 00:39:06,469
بجنب

377
00:39:07,178 --> 00:39:10,431
دیگه باهاشون حسابی کلنجار رفتیم-
اوه؟-

378
00:39:10,515 --> 00:39:12,183
بریم-
تو-

379
00:39:12,267 --> 00:39:13,434
قبلا جایی ندیدمت؟

380
00:39:14,018 --> 00:39:15,061
نمیدونم

381
00:39:15,144 --> 00:39:17,146
انگار از یه جا می‌شناسمت-
گوم ‌سون-

382
00:39:17,230 --> 00:39:21,150
وای این رو می‌بینی؟
مثل دو تا نخود توی یه غلاف شبیه همدیگه‌این

383
00:39:21,860 --> 00:39:24,988
اون نگاه تیزت کپی برابر اصله

384
00:39:26,197 --> 00:39:29,742
می‌بینم فقط بدترین چیزها رو از مامانت یاد گرفتی

385
00:39:30,535 --> 00:39:33,162
،هی، حالا که مامانه سرش شلوغه

386
00:39:33,246 --> 00:39:34,914
به دختره یه درس حسابی بده

387
00:39:38,668 --> 00:39:40,712
خیلی خب، ملت, بیاین این‌ور

388
00:39:40,795 --> 00:39:42,046
باز چی‌شده؟-
این کیه؟-

389
00:39:42,130 --> 00:39:43,840
ببخشید-
باز چی‌شده؟-

390
00:39:43,923 --> 00:39:47,635
کیم یونگ‌ پال از باند سامگوری
 ،این زمین رو به عنوان وثیقه گذاشته

391
00:39:47,719 --> 00:39:51,097
و از امروز سرمایه گذاری انجل می‌ره که تصاحبش کنه

392
00:39:51,180 --> 00:39:52,181
این دیگه چیه؟

393
00:39:52,265 --> 00:39:55,602
هر چیزی که اینجاست، حتی
،کوچک‌ترین چیزها، مال ماست

394
00:39:55,685 --> 00:39:58,187
و اگه به چیزی دست بزنین حالتون رو می‌گیرم

395
00:39:58,271 --> 00:40:01,733
،شماها که از باند جونگ‌نو هستین

396
00:40:01,816 --> 00:40:04,152
لطفا از این طرف سریع گمشین برین

397
00:40:04,861 --> 00:40:08,489
صبر کن, کدومتون سانگ ‌کاله؟

398
00:40:13,745 --> 00:40:15,538
اوه، پیدات کردم

399
00:40:15,622 --> 00:40:17,165
گرفتم, یادم می‌مونه

400
00:40:17,957 --> 00:40:18,958
خوبه

401
00:40:20,376 --> 00:40:22,295
پسرها، بندازینشون بیرون

402
00:40:24,213 --> 00:40:25,506
شروع می‌کنیم-
حتما-

403
00:40:39,938 --> 00:40:41,606
اون چی بود؟-
صبر کن-

404
00:40:50,073 --> 00:40:51,115
باز تو؟

405
00:40:52,283 --> 00:40:53,409
می‌دونستم

406
00:40:54,702 --> 00:40:55,828
باورم نمی‌شه

407
00:40:55,912 --> 00:40:56,913
من رو می‌شناسی؟

408
00:41:11,886 --> 00:41:15,473
بهت گفتم آدم باش، بچه پررو

409
00:41:16,391 --> 00:41:18,184
توی زندگی قبلی‌ا‌ت راهزن بودی

410
00:41:19,435 --> 00:41:21,062
از حالا به بعد آدم می‌شم

411
00:41:22,772 --> 00:41:24,107
…کبدم

412
00:41:50,383 --> 00:41:53,052
،اگه شیاطین برگردن

413
00:41:54,804 --> 00:41:56,848
مثل قدیم‌ها از ما محافظت می‌کنین

414
00:42:06,899 --> 00:42:08,484
می‌خواین دوباره بریزم؟

415
00:42:09,152 --> 00:42:10,361
حتما

416
00:42:11,863 --> 00:42:15,241
،حتما زانوهات درد می‌کنه
دیگه این‌جوری بلند نشو

417
00:42:15,324 --> 00:42:16,826
من خوبم-
مرسی-

418
00:42:22,290 --> 00:42:25,418
راستی، شما دوتا باهمین؟

419
00:42:26,711 --> 00:42:28,087
چی داری می‌گین، آجوشی؟

420
00:42:28,171 --> 00:42:30,923
اگه هر دوتاتون بخواین، می‌تونین باهم باشین

421
00:42:31,007 --> 00:42:33,468
زوج باحالی می‌شین-
مگه نه؟-

422
00:42:33,551 --> 00:42:36,304
،فقط محض اطلاعتون

423
00:42:36,971 --> 00:42:38,014
تایپ من

424
00:42:38,890 --> 00:42:41,684
یکی مثل گوم ‌سونه که شیرین و قشنگ باشه

425
00:42:43,186 --> 00:42:45,521
مان‌ بوک واقعا سلیقه‌‌اش توی زن‌ها عالیه

426
00:42:45,605 --> 00:42:48,483
اون زمان‌ها بهش می‌گفتن آدری هپبورن

427
00:42:48,566 --> 00:42:49,984
شیرین و قشنگ

428
00:42:50,068 --> 00:42:53,863
شما دوتا باید جدی به این فکر کنین

429
00:42:53,946 --> 00:42:54,989
!آجوشی

430
00:42:56,240 --> 00:42:58,618
آجوشی، بفرمایین

431
00:42:59,786 --> 00:43:03,790
یه دونه از این‌ها بخورین

432
00:43:04,582 --> 00:43:07,668
با نوشیدنی‌تون بخورین-
حتما-

433
00:43:11,589 --> 00:43:12,590
…آه

434
00:43:12,673 --> 00:43:15,551
عقلت رو از دست دادی؟ باورم نمی‌شه

435
00:43:16,594 --> 00:43:18,763
یه دونه به مان‌ بوک هم بده

436
00:43:19,555 --> 00:43:21,808
آجوشی ، لطفا-
…آه-

437
00:43:22,350 --> 00:43:24,936
خودت بخورش

438
00:43:27,188 --> 00:43:28,564
نوش جون-
مرسی-

439
00:43:29,690 --> 00:43:31,067
نوش جون

440
00:43:31,150 --> 00:43:32,527
مرسی

441
00:43:33,152 --> 00:43:35,488
نوش جون-
مرسی-

442
00:43:35,988 --> 00:43:37,448
آدم یاد گذشته‌ها می‌افته، نه؟

443
00:43:38,491 --> 00:43:39,492
آره

444
00:43:39,575 --> 00:43:41,536
بازم می‌خوای؟-
ببخشید-

445
00:43:41,619 --> 00:43:42,662
عذرخواهی نکن

446
00:43:43,371 --> 00:43:45,873
مهم اینه که دوباره باهمیم

447
00:44:10,314 --> 00:44:11,315
<i>میرر؟</i>

448
00:44:11,816 --> 00:44:12,984
میرر

449
00:44:14,318 --> 00:44:15,695
چیه؟

450
00:44:15,778 --> 00:44:16,946
تو فکر بودی

451
00:44:17,697 --> 00:44:19,407
غذام رو می‌خوام، لطفا

452
00:44:19,490 --> 00:44:21,033
حتما, ببخشید

453
00:44:21,659 --> 00:44:23,619
یواش یواش بخور و سیر شو-
فهمیدم-

454
00:44:23,703 --> 00:44:26,581
بفرما, نوش جون-
مرسی-

455
00:44:26,664 --> 00:44:28,249
خوشمزه‌ست-
نوش جون-

456
00:44:28,332 --> 00:44:29,667
مرسی

457
00:44:29,667 --> 00:44:39,667
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

458
00:44:39,667 --> 00:44:49,667
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

459
00:44:52,315 --> 00:44:53,858
<i>با چشم‌های خودم دیدم</i>

460
00:44:53,941 --> 00:44:56,194
،روزی که هه‌ته به دست ته‌ سان و فرشته‌ها کشته شد

461
00:44:57,278 --> 00:44:59,363
سه تا سنگ روح جا گذاشت

462
00:44:59,947 --> 00:45:01,365
وقتی سنگ‌های روح رو جمع کنی

463
00:45:02,033 --> 00:45:03,868
،و انرژی‌شون رو به روح اژدها بدی

464
00:45:03,951 --> 00:45:06,078
،که انرژی فرشته‌ها و شیاطین رو کنترل می‌کنه

465
00:45:06,954 --> 00:45:08,831
می‌تونی قدرت هه‌ته رو زنده کنی

466
00:45:15,329 --> 00:49:21,584
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال