﻿1
00:00:08,465 --> 00:00:12,465
رسانه اینترنتی مووی پووی تقدیم میکند

2
00:00:18,465 --> 00:00:21,465
MoviePovie.Com

3
00:00:58,465 --> 00:01:01,465
[02:15:03...]
04:20 / آگوست 2025

4
00:01:01,489 --> 00:01:04,489
مکان: ماکائو

5
00:01:39,413 --> 00:01:41,413
<i>دریافت شد. ممنون، قربان.</i>

6
00:01:41,437 --> 00:01:42,437
<i>هدف امن شد.</i>

7
00:01:42,461 --> 00:01:44,461
<i>تیم ما داره برمی‌گرده.</i>

8
00:01:45,485 --> 00:01:47,485
<i>مرکز فرماندهی، اینجا واحد گشت 00638.</i>

9
00:01:47,509 --> 00:01:49,509
<i>ما داریم برمی‌گردیم، تمام.
دریافت شد.</i>

10
00:01:49,533 --> 00:01:51,533
حالا وقتشه.

11
00:02:06,457 --> 00:02:08,457
اول با مهره کوچیک باز کن.

12
00:02:19,481 --> 00:02:21,481
چی شده؟

13
00:02:21,505 --> 00:02:23,545
شاید چیزی نباشه.
احساس کردم صفحه یه لحظه به‌هم ریخت.

14
00:02:27,429 --> 00:02:28,549
[هشدار خودکار گاوصندوق لوسو]

15
00:02:29,429 --> 00:02:32,429
خانم، هشدار اتاق گاوصندوق
بانک آسیای ماکائو فعال شده.

16
00:02:32,453 --> 00:02:35,453
پلیس CPSP هم هشدار رو دریافت کرده.
واحد گشتشون داره میره اونجا.

17
00:02:35,477 --> 00:02:37,477
نزدیک‌ترین واحد گشتشون کجاست؟

18
00:02:37,501 --> 00:02:39,401
دو دقیقه پیش حرکت کردن.
بالای پلن.

19
00:02:39,425 --> 00:02:41,425
تخمین پنج دقیقه.
اعضای ما کجان؟

20
00:02:41,449 --> 00:02:42,449
<i>خانم، کاپیتان وو یائولِی اینجاست.</i>

21
00:02:42,473 --> 00:02:44,473
تیم آلفا در تعقیبه.

22
00:02:44,497 --> 00:02:46,497
دو پینگ، سیستم S.P.A.I.S رو فعال کن.
S.P.A.I.S فعال شد.

23
00:02:46,521 --> 00:02:48,521
سیستم هوش مصنوعی دوربین‌های مداربسته
و تعقیب (S.P.A.I.S) نام رمز: "دختر تند"

24
00:02:48,545 --> 00:02:50,545
<i>پیگیری 4328 دوربین اسکای‌آی رو برگردون.</i>

25
00:02:50,569 --> 00:02:53,469
<i>در شعاع 3 کیلومتری بانک.</i>

26
00:02:53,493 --> 00:02:55,493
<i>اسکن وسایل نقلیه مشکوک.</i>

27
00:02:59,417 --> 00:03:01,417
ردیابی اسکای‌آی. چیزی پیدا کردیم.

28
00:03:04,441 --> 00:03:06,441
اونا پول نقد نمی‌خواستن.

29
00:03:06,465 --> 00:03:08,465
منظورت چیه؟
اونا با دست خالی اومدن بیرون.

30
00:03:08,489 --> 00:03:10,489
خانم، اونا تو دوربین 120C دیده شدن،

31
00:03:10,513 --> 00:03:13,413
از حلقه لیوان خارج شدن، دارن می‌رن جنوب.

32
00:03:13,437 --> 00:03:16,437
همه ماشین‌های گشت نزدیک رو هدایت کن
تا مسیر فرارشونو بند بیارن.

33
00:03:16,461 --> 00:03:17,461
باشه، خانم.

34
00:03:17,485 --> 00:03:18,485
<i>توجه، همه واحدها.</i>

35
00:03:18,509 --> 00:03:21,409
<i>وسیله نقلیه مظنون، یه MPV سیاهه
که خودشو به شکل تاکسی درآورده.</i>

36
00:03:21,433 --> 00:03:22,433
<i>واحد چارلی 2-5.</i>

37
00:03:22,457 --> 00:03:24,457
<i>داریم می‌ریم به تقاطع.</i>

38
00:03:24,481 --> 00:03:26,481
<i>خیابون دو انگ، تریگو و خیابون د کاسیلناس.</i>

39
00:03:26,505 --> 00:03:29,405
<i>براوو 6، تقاطع خیابون د لیچی.</i>

40
00:03:29,429 --> 00:03:31,429
<i>دلتا 9-2، آماده تو وسط خیابون دو سول.</i>

41
00:03:36,453 --> 00:03:38,453
با اسکای‌آی و دختر تند،
نمی‌تونن قایم بشن.

42
00:03:40,477 --> 00:03:42,477
مسیر روآ دو کامپو رو ببند.

43
00:03:42,501 --> 00:03:44,401
دسترسی به تونل سیک و خیابون دو سمیتِریو،

44
00:03:44,425 --> 00:03:46,425
همه رو ببند.
خانم.

45
00:03:46,449 --> 00:03:49,449
دختر تند این نقشه رو رد کرد.
<i>همه واحدها برین خیابون د کاسیلناس.</i>

46
00:03:49,473 --> 00:03:51,473
<i>آماده بشین برای متوقف کردن.</i>
جلوی اونا رو نگیر.

47
00:03:51,497 --> 00:03:53,497
دو پینگ،

48
00:03:53,521 --> 00:03:55,421
تحلیل و هدایت خودکار رو غیرفعال کن.

49
00:03:55,445 --> 00:03:57,445
باشه، خانم.

50
00:03:57,469 --> 00:03:58,469
تیم آلفا 1 و 2،

51
00:03:58,493 --> 00:04:01,493
برو به شرق، خیابون دوم بلچیو کارنیرو.
واحد 3، جنوب شرقی به خیابون توماس ویرا.

52
00:04:01,517 --> 00:04:04,417
واحد 4، به شمال، خیابون آرتیلریوس.

53
00:04:04,441 --> 00:04:06,441
اونا رو تو خیابون رپوسو محاصره کنین.

54
00:04:06,465 --> 00:04:07,465
بله، خانم.

55
00:04:07,489 --> 00:04:08,489
همه واحدها، پخش بشین.

56
00:04:08,513 --> 00:04:10,513
آماده‌ام، قربان.
آماده‌ام، قربان.

57
00:04:11,013 --> 00:04:19,013
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

58
00:04:32,437 --> 00:04:34,437
وو یائولِی.

59
00:04:34,461 --> 00:04:36,461
وو یائولِی، داری چی کار می‌کنی؟

60
00:04:37,485 --> 00:04:39,485
بگیرشون!
زود جواب بده!

61
00:04:39,509 --> 00:04:41,509
<i>ما تو خیابون رپوسو هستیم.
هیچ وسیله نقلیه مشکوکی دیده نمی‌شه.</i>

62
00:04:41,533 --> 00:04:43,533
منظورت چیه دیده نمی‌شه؟

63
00:04:43,557 --> 00:04:45,557
اونجا بود، مگه کورین؟

64
00:04:52,481 --> 00:04:54,481
خانم.

65
00:04:54,505 --> 00:04:56,505
<i>خانم، می‌تونین منو ببینین؟</i>

66
00:04:57,429 --> 00:04:59,429
<i>خانم.</i>

67
00:05:05,453 --> 00:05:07,453
<i>حالا چی کار کنیم، قربان؟</i>

68
00:05:10,477 --> 00:05:12,477
مهره رو دربیار.

69
00:05:14,401 --> 00:05:16,401
شب بخیر، شوالیه سواره.

70
00:05:25,425 --> 00:05:31,325
لبه سایه

71
00:06:03,473 --> 00:06:05,473
صبح بخیر، می‌تونم کمکتون کنم، قربان؟

72
00:06:05,497 --> 00:06:07,497
یه فنجون لاته سفارش بده.

73
00:06:10,421 --> 00:06:13,421
لری، تنبل، درو باز کن!

74
00:06:15,445 --> 00:06:17,445
چی؟

75
00:06:20,469 --> 00:06:22,469
پلیس.

76
00:06:26,493 --> 00:06:28,493
مطمئنی نمی‌خوای بری بانک؟
چرا باید بخوام برم اونجا؟

77
00:06:28,517 --> 00:06:30,517
کاغذی که نصفه امضام
روش بود دزدیده شده، درسته؟

78
00:06:30,541 --> 00:06:32,441
درسته؟

79
00:06:32,465 --> 00:06:34,465
شاید اونا انقدر سریع عمل نکنن.

80
00:06:34,489 --> 00:06:36,489
نه، اونا نصفه دیگه رو می‌خوان.
به نصفه دیگه نیاز دارن.

81
00:06:36,513 --> 00:06:38,513
بدون اون نصفه دیگه،
همه اینا بی‌فایده‌ست.

82
00:06:38,537 --> 00:06:40,200
ارز دیجیتال اصلاً چیه؟

83
00:06:40,461 --> 00:06:42,461
پول، قربان.
بیش از 500 میلیون دلار هنگ‌کنگ.

84
00:06:42,485 --> 00:06:44,485
هیچ جوابی از JH Digital
Asset Management نیست.

85
00:06:45,409 --> 00:06:47,409
امن. قوی. راه‌حل

86
00:06:49,433 --> 00:06:50,933
شاید الان دارن روش کار می‌کنن.

87
00:06:50,957 --> 00:06:52,457
<i>سلام، دفتر امنیت برج آکسینگ.</i>

88
00:06:52,481 --> 00:06:54,481
اینجا مرکز فرماندهی پلیس قضاییه.

89
00:06:54,505 --> 00:06:56,405
<i>ما به یکی تو طبقه چهارم مشکوکیم</i>

90
00:06:56,429 --> 00:06:59,429
<i>تو JH Digital Asset Management
که داره داده‌های حساس رو می‌دزده.</i>

91
00:06:59,453 --> 00:07:02,453
<i>لطفاً خودتون کاری نکنین.</i>
تقریباً کی پلیس می‌رسه؟

92
00:07:02,477 --> 00:07:04,477
تخمینت چیه؟
<i>پنج دقیقه دیگه.</i>

93
00:07:04,501 --> 00:07:06,501
فهمیدم.

94
00:07:07,425 --> 00:07:09,425
سه دقیقه.
باشه، سه دقیقه.

95
00:07:19,449 --> 00:07:21,449
پیداش کردم.

96
00:07:21,497 --> 00:07:23,497
وای... فایلا خیلی زیاده.
همه رو کپی کن.

97
00:07:23,521 --> 00:07:25,421
نمی‌تونی خودت پول رو انتقال بدی؟

98
00:07:25,445 --> 00:07:29,445
رمز حساب برای ارز دیجیتال 12 کلمه
انگلیسیه که به‌صورت تصادفی تولید شدن.

99
00:07:29,469 --> 00:07:32,469
یعنی 2048 به توان 12.

100
00:07:32,493 --> 00:07:34,493
این الگوریتم پشتشه.
تو هیچی نمی‌دونی.

101
00:07:34,517 --> 00:07:36,517
آروم بشین.

102
00:07:36,541 --> 00:07:38,541
یادآوری‌ش غیرممکنه.

103
00:07:39,465 --> 00:07:41,465
دو دقیقه.

104
00:07:47,489 --> 00:07:49,489
در حال بارگذاری داده 24%...

105
00:07:53,413 --> 00:07:55,413
شین، داری چی کار می‌کنی؟
فقط دارم نگاه می‌کنم.

106
00:07:55,437 --> 00:07:56,437
به چیزای دیگه دست نزن.

107
00:07:56,461 --> 00:07:58,461
چقدر مشتری VIP دارن.

108
00:08:02,485 --> 00:08:04,485
گوردون دی.

109
00:08:08,409 --> 00:08:10,409
این چیه؟
کلید رمزنگاری دیجیتال.

110
00:08:11,433 --> 00:08:12,433
<i>اون دوآن ژیهونگه.</i>

111
00:08:12,457 --> 00:08:13,457
اون کیه؟

112
00:08:13,481 --> 00:08:15,481
مدیرعامل بزرگ‌ترین
بورس کریپتو تو کوالالامپور.

113
00:08:15,505 --> 00:08:17,405
با 1.5 میلیارد دلار غیبش زده،

114
00:08:17,429 --> 00:08:19,429
<i>بعد به شکل مرموزی تو ماکائو مرده پیدا شده.</i>

115
00:08:19,453 --> 00:08:21,453
مردم هنوز فکر می‌کنن مرگشو جعل کرده.

116
00:08:22,477 --> 00:08:24,477
فایروال این کلید دیجیتال

117
00:08:24,501 --> 00:08:26,501
سطح TAQ-LX-5ه.

118
00:08:27,525 --> 00:08:29,525
یعنی چی؟
<i>یه سطح پایین‌تر از کلاس نظامی.</i>

119
00:08:29,549 --> 00:08:31,449
چرا کلیدی به این مهمی

120
00:08:31,473 --> 00:08:33,473
تو همچین سرور داغونی قایم شده؟
<i>شنیدم 1.5 میلیارد دوآن</i>

121
00:08:33,497 --> 00:08:35,497
<i>هنوز پیداش نشده.</i>

122
00:08:35,521 --> 00:08:37,421
این بیشتر از 10 میلیارد دلار هنگ‌کنگه.

123
00:08:37,445 --> 00:08:38,445
همه رو کپی کن.

124
00:08:38,469 --> 00:08:40,469
سیمون، وقت نداریم.
زیاد طول نمی‌کشه.

125
00:08:40,493 --> 00:08:42,493
شین، بریم.

126
00:08:42,517 --> 00:08:44,517
یه دقیقه دیگه.
دیگه وقت نیست.

127
00:08:44,541 --> 00:08:45,941
در حال کپی داده 56%...

128
00:08:46,441 --> 00:08:54,441
به خاطر شما مووی پووی

129
00:09:05,489 --> 00:09:06,489
در حال کپی داده 97%...

130
00:09:09,413 --> 00:09:10,413
کپی داده 100%

131
00:09:10,437 --> 00:09:12,437
بدو بریم!

132
00:09:13,461 --> 00:09:14,461
سرتو بنداز پایین!

133
00:09:14,485 --> 00:09:16,485
نگاه نکن!

134
00:09:20,409 --> 00:09:22,409
پلیسا دم درن.

135
00:09:26,433 --> 00:09:28,432
نترس.

136
00:09:28,433 --> 00:09:30,433
بالا چی شده؟

137
00:09:35,457 --> 00:09:36,457
ببخشید.

138
00:09:36,481 --> 00:09:38,481
سلام، می‌تونم کمکتون کنم؟
پلیس.

139
00:09:41,405 --> 00:09:43,405
گزارش سرقت دریافت کردیم.

140
00:09:43,429 --> 00:09:45,669
<i>مظنون‌ها همین الان رفتن.
چهار تا مرد، اوایل بیست سالشونه.</i>

141
00:09:48,453 --> 00:09:50,453
برو بیشاپ.

142
00:09:51,477 --> 00:09:53,477
زود باش، دنبالشون کن!

143
00:09:53,501 --> 00:09:55,501
سانگ، جلوی اونا رو بگیر!

144
00:09:57,425 --> 00:09:59,425
نفر!

145
00:09:59,449 --> 00:10:00,449
آلفا 3 رسید.

146
00:10:00,473 --> 00:10:02,473
براوو-4 تو موقعیت.

147
00:10:04,497 --> 00:10:06,497
براوو 1 و 2، لابی رو زیر نظر بگیرین.

148
00:10:06,521 --> 00:10:08,521
<i>براوو 3 و 4، درهای خروجی رو ببندین.</i>

149
00:10:08,545 --> 00:10:10,545
براوو-3 تو موقعیت. <i>کیوگو، به تیم
پزشکی قانونی تو طبقه چهار کمک کن.</i>

150
00:10:10,569 --> 00:10:12,569
بله، قربان.

151
00:10:23,493 --> 00:10:25,493
وایست!

152
00:10:55,417 --> 00:10:57,417
تکون نخور!

153
00:10:58,441 --> 00:10:59,441
تکون نخور!
تکون نخور!

154
00:10:59,465 --> 00:11:01,465
تفنگو بنداز!
تکون نخور!

155
00:11:01,489 --> 00:11:02,489
وایست!

156
00:11:02,513 --> 00:11:04,413
تکون نخور، تفنگو بنداز،
حماقت نکن!

157
00:11:04,437 --> 00:11:06,437
منو ول کن، وظیفتو انجام بده.

158
00:11:09,461 --> 00:11:11,461
<i>کاپیتان وو گروگان گرفته شده.
اونا دارن می‌رن بالا.</i>

159
00:11:13,485 --> 00:11:14,485
وین ماکائو.

160
00:11:14,509 --> 00:11:16,509
این بچه‌ها شاید...

161
00:11:16,533 --> 00:11:18,433
وین، زود راه بیفت.

162
00:11:18,457 --> 00:11:20,457
منتظر چی هستی؟

163
00:11:44,481 --> 00:11:46,481
کاپیتان.

164
00:11:50,405 --> 00:11:52,405
وو یائولِی.

165
00:12:16,429 --> 00:12:18,429
تقلبی.

166
00:12:30,453 --> 00:12:32,453
کمکم کن.
بکش!

167
00:12:34,453 --> 00:12:36,453
اونا چتر نجات دارن.

168
00:12:37,477 --> 00:12:39,477
کاپیتان.

169
00:12:41,401 --> 00:12:43,401
نیروی کمکی به وین ماکائو بفرست.

170
00:12:43,425 --> 00:12:44,425
بدو!

171
00:12:44,449 --> 00:12:46,449
<i>کاپیتان، آسانسور هک شده.
تو چطور میای پایین؟</i>

172
00:12:47,473 --> 00:12:49,473
<i>پریدم.</i>
پری؟

173
00:12:50,497 --> 00:12:52,497
همون‌جا بمون!

174
00:13:08,421 --> 00:13:10,421
وین ماکائو، پشت‌بوم.
واقعاً پریدی؟

175
00:13:10,445 --> 00:13:11,445
<i>توجه، همه واحدها.</i>

176
00:13:11,469 --> 00:13:13,469
<i>نیروی کمکی به محل هدف جدید بفرستین.</i>

177
00:13:13,493 --> 00:13:15,493
<i>وین ماکائو.
برای دستگیری کمک کنین.</i>

178
00:13:15,517 --> 00:13:17,517
<i>من با رئیس امنیتشون، متیو تب، تماس گرفتم.</i>

179
00:13:17,541 --> 00:13:18,541
بشین.

180
00:13:18,565 --> 00:13:20,565
اونا دارن میان پشت‌بوم،
نیروی کمکی بخواین!

181
00:13:20,589 --> 00:13:22,489
نیروی کمکی بخواین!

182
00:13:22,513 --> 00:13:24,288
نیروی کمکی بخواین!

183
00:13:24,489 --> 00:13:26,489
حتماً نقشه دوم دارن،
به تب بگو مراقب باشه.

184
00:13:31,413 --> 00:13:32,413
این انقدر ساده نیست.

185
00:13:32,437 --> 00:13:34,437
چی؟

186
00:13:34,937 --> 00:13:42,937
سورس اصلی — مووی پووی

187
00:13:53,461 --> 00:13:54,461
منظورت چیه؟

188
00:13:54,485 --> 00:13:57,485
چطور ممکنه یهو از همه
دوربینا غیبشون زده باشه؟

189
00:13:57,509 --> 00:13:59,509
اونا این کارو کردن.

190
00:14:14,433 --> 00:14:16,433
خیلی به‌هم ریخته‌ای.

191
00:14:16,457 --> 00:14:18,457
کجان؟
اونا تو هتلن.

192
00:14:22,481 --> 00:14:24,481
<i>شین، پلیسا رسیدن.</i>
انقدر زود؟

193
00:14:24,505 --> 00:14:26,505
مسیر فورت بستست. مسیر اِستر رو برو.

194
00:14:26,529 --> 00:14:29,429
چرا گذاشتی فرار کنن؟
اونا فرار نکردن، پرواز کردن.

195
00:14:32,453 --> 00:14:34,453
15 ثانیه. آماده برای اِستر.
محلشونو می‌خوام.

196
00:14:34,477 --> 00:14:36,477
<i>دارم پیداش می‌کنم.</i>

197
00:14:36,501 --> 00:14:38,501
زود پیداشون کن!

198
00:14:42,425 --> 00:14:44,425
چی شد؟
ما نیستیم.

199
00:14:47,449 --> 00:14:50,449
چرا همه دوربینام؟
دوربینای وین از راه دور خاموش شدن.

200
00:14:52,473 --> 00:14:54,473
همه، زود حرکت کنین.
پخش بشین، هوشیار باشین.

201
00:14:54,497 --> 00:14:56,497
تا وقتی اینجان،
نمی‌تونن صورتشونو قایم کنن.

202
00:15:06,421 --> 00:15:08,421
همه،

203
00:15:08,445 --> 00:15:09,845
<i>دوربینای بدنی رو روشن کنین.</i>

204
00:15:09,869 --> 00:15:11,869
صورتایی که می‌بینین رو اسکن کنین.

205
00:15:14,493 --> 00:15:16,493
دو پینگ، S.P.A.I.S رو دستی اجرا کن.

206
00:15:16,517 --> 00:15:18,517
تشخیص چهره رو
روی همه تصاویر دوربینای بدنی اجرا کن.

207
00:15:18,541 --> 00:15:20,541
باشه.
بدون سابقه ورود مهمان پیداشون کن،

208
00:15:20,565 --> 00:15:22,565
از کارکنان منطقه شروع کن.

209
00:15:22,589 --> 00:15:24,489
نذار دوربینا ببیننت.

210
00:15:24,513 --> 00:15:26,513
<i>وگرنه بدجور گیر می‌افتیم.</i>

211
00:15:28,437 --> 00:15:29,437
دارم می‌رم تو.

212
00:15:29,461 --> 00:15:30,461
بگو کجایی،

213
00:15:30,485 --> 00:15:32,485
<i>من از اینجا درستش می‌کنم.</i>

214
00:15:32,509 --> 00:15:34,509
شاه حرکت کرد.

215
00:15:45,433 --> 00:15:47,433
<i>برگرد.</i>

216
00:15:51,457 --> 00:15:53,457
اتاق رختکن، لباس عوض کن.

217
00:15:55,481 --> 00:15:56,481
ببخشید، قربان.

218
00:15:56,505 --> 00:15:58,505
قربان!

219
00:16:13,429 --> 00:16:16,429
<i>آلفا 2 با آسانسور MCS1
داره می‌ره طبقه همکف.</i>

220
00:16:16,453 --> 00:16:17,453
<i>ری، برگرد.</i>

221
00:16:17,477 --> 00:16:19,477
<i>گاری رو ساعت 10 ببر.</i>

222
00:16:27,401 --> 00:16:29,401
توجه همه واحدها.
مظنون‌ها ممکنه تغییر قیافه داده باشن.

223
00:16:29,425 --> 00:16:31,425
تمرکز کنین، دنبالشون بگردین.

224
00:16:37,449 --> 00:16:39,449
قد 175 سانت، موهای کمی بلند،

225
00:16:39,473 --> 00:16:40,873
<i>ژاکت بیسبال کلاه‌دار
سیاه و سفید،</i>

226
00:16:40,897 --> 00:16:43,297
<i>شلوار چندجیبه کاموفلاژ تیره، کوله‌پشتی.
داره می‌ره کافه‌تریا.</i>

227
00:16:43,421 --> 00:16:45,421
شین، لو رفتی.

228
00:16:45,445 --> 00:16:47,445
فنگ، اون صورتو نابود کن. به شین کمک کن.

229
00:16:48,469 --> 00:16:50,469
<i>بله، قربان.</i>

230
00:16:59,493 --> 00:17:01,493
سانگ، اون یارو که الان رد شد.

231
00:17:02,417 --> 00:17:03,417
الان.

232
00:17:03,441 --> 00:17:05,441
<i>اون تو لیست ورود مهمانا نیست.</i>
چی؟

233
00:17:05,465 --> 00:17:07,465
اون. اون خودشه!

234
00:17:07,489 --> 00:17:08,489
<i>من این یکی رو می‌گیرم.</i>

235
00:17:08,513 --> 00:17:10,513
سانگ، اون یکی رو دنبال کن.

236
00:17:11,437 --> 00:17:13,437
ببخشید.
<i>سانگ، لنز رو تمیز کن.</i>

237
00:17:17,461 --> 00:17:19,461
اونو دنبال کن. زود باش!

238
00:17:19,485 --> 00:17:21,485
زود باش!

239
00:17:21,985 --> 00:17:29,985
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

240
00:17:38,409 --> 00:17:40,409
[آشپزخونه اصلی]

241
00:17:45,433 --> 00:17:47,433
ببخشید.

242
00:17:48,457 --> 00:17:50,457
کجاست؟

243
00:17:55,481 --> 00:17:58,481
<i>لابی درخت کامیابی وین شلوغه.</i>

244
00:17:58,505 --> 00:18:00,505
درخت کامیابی وین
(درخت کامیابی)

245
00:18:04,429 --> 00:18:06,429
فکر کردم نمایش بعد از ساعت 12ه.

246
00:18:06,453 --> 00:18:09,453
اگه سیستم ارتقا پیدا کنه،
صبح هم نمایشو تست می‌کنن.

247
00:18:10,477 --> 00:18:12,477
دنبالشون بگردین، پخش بشین!

248
00:18:12,501 --> 00:18:14,501
هوشیار باشین، تمرکز کنین.

249
00:18:17,425 --> 00:18:19,425
اونجا.

250
00:18:22,449 --> 00:18:25,449
اونا خودشونو جای پلیس جا زدن.
اونا خودشونو جای پلیس جا زدن!

251
00:18:41,473 --> 00:18:43,473
کیش و مات.

252
00:18:44,497 --> 00:18:45,497
لعنتی!
حرامزاده!

253
00:18:45,521 --> 00:18:47,521
حرامزاده!

254
00:18:47,545 --> 00:18:49,545
همه‌چیز غیبش زده.
500 میلیون!

255
00:18:49,569 --> 00:18:51,569
یه قرونم نمونده!

256
00:18:51,593 --> 00:18:54,493
کریپتو رو نمی‌شه ردیابی کرد!

257
00:18:54,517 --> 00:18:56,517
شماها پلیسای بی‌مصرف!

258
00:19:05,441 --> 00:19:07,441
اونا ما رو هک کردن و به
سیستم دوربینا نفوذ کردن.

259
00:19:07,465 --> 00:19:09,465
خب...
بدون اسکای‌آی،

260
00:19:09,489 --> 00:19:11,489
دیگه نمی‌تونیم جلوی جرمو بگیریم،
درسته؟

261
00:19:11,513 --> 00:19:13,413
قبل از اینکه این همه تکنولوژی داشته باشیم،

262
00:19:13,437 --> 00:19:15,437
پلیسا چطور کارشونو می‌کردن؟

263
00:19:16,461 --> 00:19:18,461
تقصیر منه.

264
00:19:18,485 --> 00:19:20,485
دفعه بعد می‌گیرمشون.
حتی اگه دفعه بعدی باشه،

265
00:19:20,509 --> 00:19:22,409
اونا احتمالاً می‌تونن
هر حرکت ما رو دور بزنن.

266
00:19:22,433 --> 00:19:23,433
خب بگو...

267
00:19:23,457 --> 00:19:25,457
ما باید چی کار کنیم؟
اگه اونا الان دست بکشن،

268
00:19:25,481 --> 00:19:27,481
نقطه قوت ما کجاست؟

269
00:19:28,405 --> 00:19:31,405
ببخشید، قربان.
چه پیشرفتی تو بخش سایبری

270
00:19:31,429 --> 00:19:32,429
داشتیم؟

271
00:19:32,453 --> 00:19:34,453
[ناامید نشو، اونا به خاطر تو فرار نکردن]
ما نقاط نفوذ و باگ‌های کد رو نصب کردیم،

272
00:19:34,477 --> 00:19:36,477
ولی هیچ پیشرفتی تو ردیابی معکوس نداشتیم.

273
00:19:39,401 --> 00:19:41,401
برای گرفتن روباه زیرک،

274
00:19:41,425 --> 00:19:43,425
یه شکارچی باتجربه لازم داریم.

275
00:19:46,449 --> 00:19:48,449
داری پیشنهاد می‌کنی
دوباره وونگ رو صدا کنیم؟

276
00:19:53,473 --> 00:19:55,473
می‌دونم اون قبلاً رئیس تو بوده.

277
00:19:55,497 --> 00:19:57,497
ولی حالا دوره ردیابی با هوش مصنوعیه.

278
00:19:57,521 --> 00:19:59,521
و اونا نقطه ضعفشو پوست کردن.

279
00:20:00,445 --> 00:20:03,445
شبکه و تجهیزات دوربینا
پر از نقصه،

280
00:20:03,469 --> 00:20:06,469
ولی S.P.A.I.S بی‌نقصه. تو S.P.A.I.S
رو خاموش کردی، از عملیات واقعی یاد بگیر.

281
00:20:06,493 --> 00:20:08,493
مگه می‌ذاری گوشیت
وظیفتو برات دیکته کنه؟

282
00:20:08,517 --> 00:20:10,517
این یعنی یه فسیل بیاریم!

283
00:20:10,541 --> 00:20:12,541
نمی‌تونه وجهه پلیسو درست کنه.
کاپیتان.

284
00:20:13,465 --> 00:20:16,465
برام مهم نیست فسیل
استفاده کنیم یا دختر تند.

285
00:20:16,489 --> 00:20:18,489
پیداشون کنین. بگیرشون.

286
00:20:18,513 --> 00:20:20,513
وظیفتونو انجام بدین.

287
00:20:23,437 --> 00:20:25,437
وای خدایا، گووگوو،

288
00:20:25,461 --> 00:20:27,461
تا حالا پرونده وونگ رو دیدی؟

289
00:20:28,485 --> 00:20:29,485
اون فوق‌العاده‌ست.

290
00:20:29,509 --> 00:20:31,409
پر از تعریف و تمجیده.

291
00:20:32,433 --> 00:20:34,433
قهرمان هر نوع عملیات ویژه‌ای.

292
00:20:34,457 --> 00:20:36,457
قهرمان مبارزه نزدیک تو پلیس.

293
00:20:36,481 --> 00:20:38,481
پنج سال پشت سر هم!

294
00:20:38,505 --> 00:20:40,505
ماهر تو اسلحه، شناسایی،

295
00:20:40,529 --> 00:20:42,429
نفوذ،
جمع‌آوری اطلاعات.

296
00:20:42,453 --> 00:20:44,453
تو کارتل مواد مخدر نفوذ کرده

297
00:20:44,477 --> 00:20:47,477
و سندیکای تجارت اعضای بدن.

298
00:20:47,501 --> 00:20:49,501
عملکرد کنترل‌شده، ساده.

299
00:20:49,525 --> 00:20:51,425
استاد قاطی شدن با محیط.

300
00:20:51,449 --> 00:20:53,449
سرگرمی...

301
00:20:53,473 --> 00:20:55,473
ساخت کدهای تماس.

302
00:20:55,497 --> 00:20:58,497
اینجا نوشته یه اشتباه
تو کارنامه‌ش این بوده که

303
00:20:58,521 --> 00:21:01,421
یه خطای شخصی بزرگ باعث شد

304
00:21:01,445 --> 00:21:04,445
همرزمش بمیره.

305
00:21:04,945 --> 00:21:12,945
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

306
00:21:16,469 --> 00:21:18,469
بنویس کدوم سگ
اول شاش کرد یا مدفوع.

307
00:21:18,493 --> 00:21:20,493
واقعاً خودش بود؟

308
00:21:23,417 --> 00:21:24,417
سلام.

309
00:21:24,441 --> 00:21:26,441
پیداش کردی؟
<i>نه هنوز.</i>

310
00:21:27,465 --> 00:21:30,465
همه تو میدون دارن یه
پرونده بزرگو دنبال می‌کنن

311
00:21:30,489 --> 00:21:32,489
و من نمی‌دونم دارم چی کار می‌کنم.

312
00:21:33,413 --> 00:21:35,413
دارم یکی که بازنشسته شده
رو زیر نظر می‌گیرم؟ <i>صبر کن.</i>

313
00:21:35,437 --> 00:21:37,437
<i>شاید کاپیتان داره تو رو می‌پاد.</i>

314
00:21:37,461 --> 00:21:39,461
<i>شاید هنوز برای کار میدانی آماده نباشیم.</i>

315
00:21:39,485 --> 00:21:41,485
بعداً باهات تماس می‌گیرم.

316
00:22:15,409 --> 00:22:17,409
داری رو پیرمردی مثل
من تمرین شناسایی می‌کنی؟

317
00:22:19,433 --> 00:22:21,433
یه بار دیگه بگو؟

318
00:22:24,457 --> 00:22:26,457
چرا داری تعقیبم می‌کنی؟

319
00:22:29,481 --> 00:22:31,481
شمام آدما رو اشتباه گرفتین.

320
00:22:33,405 --> 00:22:35,405
منو نمی‌شناسی؟

321
00:22:36,429 --> 00:22:38,429
نه.

322
00:22:39,453 --> 00:22:41,453
بفرمایین چیزی لازم دارین؟

323
00:22:42,477 --> 00:22:45,477
با کت وارونه داری منو تعقیب نمی‌کنی؟

324
00:22:47,501 --> 00:22:49,501
می‌شه جای دیگه بشینین؟

325
00:22:58,425 --> 00:23:00,425
ببخشید.
ایرادی نداره.

326
00:23:07,449 --> 00:23:10,449
ساعت 14:23، به هدف اولت رسیدی،

327
00:23:10,473 --> 00:23:12,473
یعنی فروشگاه حیوانات خانگی.

328
00:23:12,497 --> 00:23:15,497
تا حالا، 4 ساعت و 17 دقیقه‌ست
داری منو تعقیب می‌کنی.

329
00:23:16,421 --> 00:23:18,421
سه بار لباستو عوض کردی،

330
00:23:19,445 --> 00:23:21,445
و 9 بار وایستادی یادداشت کنی.

331
00:23:21,469 --> 00:23:24,469
تو اتوبوس،
یه همکار داشتی که کمکت کرد.

332
00:23:25,493 --> 00:23:27,493
یه نگاه بنداز.
ببخشید.

333
00:23:27,517 --> 00:23:29,517
درسته، هه کیوگوو؟

334
00:23:36,441 --> 00:23:39,441
این قیافه
ناخواسته خودتو لو داد.

335
00:23:42,465 --> 00:23:44,465
منو یادته.

336
00:23:44,489 --> 00:23:47,489
عمو وونگ.
از وقتی 8 سالم بود همو ندیدیم.

337
00:23:49,413 --> 00:23:51,413
شنیدم به نیرو پیوستی

338
00:23:51,437 --> 00:23:53,437
و شماره پلاک باباتو گرفتی.

339
00:23:53,461 --> 00:23:55,461
حتماً بهت افتخار می‌کنه.

340
00:23:57,485 --> 00:24:00,485
عمو از کجا فهمید
من تو فروشگاه حیوانات بودم؟

341
00:24:00,509 --> 00:24:02,509
یه چندتا سرنخ داشتم.

342
00:24:03,433 --> 00:24:04,433
اول،

343
00:24:04,457 --> 00:24:06,457
هیچ‌وقت یادداشتاتو دور نریز.

344
00:24:06,481 --> 00:24:09,481
دوم، وقتی داری سگ می‌بریدی پیاده‌روی،
کارو ول کردی، و سوار اتوبوس شدی

345
00:24:09,505 --> 00:24:10,505
همه‌شون نادرستن.

346
00:24:10,529 --> 00:24:12,529
ترتیب شاش و مدفوع سگا
یه‌جورایی قاطی‌پاطیه.

347
00:24:12,553 --> 00:24:14,453
سگ ششم کدوم بود که مدفوع کرد؟

348
00:24:14,477 --> 00:24:16,477
آل پاکا-پاکا، همون پودل.

349
00:24:22,401 --> 00:24:24,401
شاید اشتباه کردم که جمعشون نکردم.

350
00:24:24,425 --> 00:24:26,425
اگه یادداشتا رو جمع می‌کردم
حافظه‌م به‌هم می‌ریخت.

351
00:24:26,449 --> 00:24:28,449
بد نیست.

352
00:24:28,473 --> 00:24:30,473
عمو گفتی همکارم تو اتوبوس بود.

353
00:24:30,497 --> 00:24:32,497
چطور همچین چیزی گفتی؟
اوه، فهمیدم.

354
00:24:32,521 --> 00:24:34,521
این تمرین نیست.

355
00:24:34,545 --> 00:24:36,445
داری چک می‌کنی

356
00:24:36,469 --> 00:24:38,469
من هنوز قویم یا نه.

357
00:24:38,969 --> 00:24:42,993
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

358
00:24:43,493 --> 00:24:47,493
شماها دو نفر 4 ساعت
با این سطح مهارت منو تعقیب کردین.

359
00:24:47,517 --> 00:24:49,517
کی بهتون اعتماد به نفس داد؟

360
00:24:52,441 --> 00:24:54,441
پلیس قضایی ماکائو

361
00:25:07,489 --> 00:25:08,889
خیلی وقته ندیدمت، افسر وونگ.

362
00:25:08,913 --> 00:25:10,913
این بازرس وو یائولِیه.

363
00:25:13,437 --> 00:25:15,437
بذار خودم.
نه.

364
00:25:20,461 --> 00:25:23,461
به خودت می‌گی پلیس؟
تعجبی نداره حس کردم اون پیرمرد منو لمس کرد.

365
00:25:23,485 --> 00:25:25,485
انگار به خودت می‌نازی.

366
00:25:26,409 --> 00:25:28,409
خب همکار

367
00:25:29,433 --> 00:25:31,433
که موقع ماموریت مرد...

368
00:25:31,457 --> 00:25:33,457
بابات بود؟

369
00:25:35,481 --> 00:25:37,481
عقب بکش.

370
00:25:38,405 --> 00:25:40,405
این فیلماییه که تو محل جمع کردیم.

371
00:25:40,429 --> 00:25:43,429
این فیلم
ویدیوی وین قبل از اینه که هکرا خاموشش کنن.

372
00:25:52,453 --> 00:25:54,453
لطفاً 15 ثانیه آخر رو پخش کن.

373
00:26:02,477 --> 00:26:04,477
دوباره پخش کن.

374
00:26:13,401 --> 00:26:15,401
یه بار دیگه.

375
00:26:30,425 --> 00:26:32,425
وایست!

376
00:26:50,449 --> 00:26:53,449
چطور تونستی ببینیشون؟
اونا موقع ورود به دوربین زل زدن.

377
00:26:54,473 --> 00:26:56,473
حتماً قبلاً شناسایی کردن

378
00:26:56,497 --> 00:26:58,497
و جای دوربینا رو می‌دونستن.
پس چرا زل زدن؟

379
00:26:58,521 --> 00:27:00,521
که ببینن دوربینا هنوز روشنه.

380
00:27:02,445 --> 00:27:04,445
وقتی دوربینا خاموش شد،
اونا تغییر قیافه دادن.

381
00:27:06,469 --> 00:27:08,469
مگه نه؟

382
00:27:18,417 --> 00:27:20,417
شیوانگ.

383
00:27:27,441 --> 00:27:29,441
پیرمرد از تغییر نقشه عصبانیه؟

384
00:27:30,465 --> 00:27:32,465
تو چی فکر می‌کنی؟

385
00:27:33,489 --> 00:27:35,489
برو آرومش کن.

386
00:27:36,413 --> 00:27:38,413
پدرخوانده... همه‌مون سالم برگشتیم.

387
00:27:38,437 --> 00:27:40,437
روز پرهیجانی بود، نه؟

388
00:27:40,461 --> 00:27:42,461
می‌تونم توضیح بدم.

389
00:27:42,485 --> 00:27:44,485
نزدیک بود همه رو به کشتن بدی.

390
00:27:44,509 --> 00:27:46,509
این جزو نقشه نبود.

391
00:27:48,433 --> 00:27:50,433
ولی ماموریتمون تموم شد.

392
00:27:50,457 --> 00:27:52,457
با جایزه، نه کمتر.

393
00:27:53,481 --> 00:27:55,481
جایزه چی؟

394
00:27:55,505 --> 00:27:57,505
من فقط اشتباه می‌بینم!

395
00:27:58,429 --> 00:28:00,429
این همه سال،
هیچ‌وقت تو دوربین گیر نیفتادم.

396
00:28:01,453 --> 00:28:03,453
حالا دارم

397
00:28:03,477 --> 00:28:06,477
تورو که به‌دردنخوری!
ایرادی نداره، من درستش می‌کنم.

398
00:28:06,501 --> 00:28:08,501
تو هم به‌دردنخوری!

399
00:28:09,425 --> 00:28:10,425
ول کن.

400
00:28:10,449 --> 00:28:12,449
این بار خودمون تصمیم می‌گیریم.

401
00:28:17,473 --> 00:28:19,473
ولش کن؟

402
00:28:26,497 --> 00:28:28,497
ولش کن.

403
00:28:42,421 --> 00:28:44,421
می‌تونی بگی

404
00:28:44,445 --> 00:28:47,445
حالا باید از چی بترسم؟

405
00:28:50,469 --> 00:28:53,469
به هر حال تو که نمی‌فهمی.

406
00:28:56,493 --> 00:28:59,493
بذار بهت بگم
از چی باید بترسی.

407
00:29:08,417 --> 00:29:10,417
پدرخوانده.

408
00:29:10,917 --> 00:29:17,941
سورس اصلی — مووی پووی

409
00:29:18,441 --> 00:29:20,441
حتی تو هم به من خیانت کردی.

410
00:29:22,465 --> 00:29:25,465
پدرخوانده، این تقصیر ماست.

411
00:29:25,489 --> 00:29:27,489
ده‌ها سال بود
که هیچ‌کس عکسی از من نداشت.

412
00:29:27,513 --> 00:29:29,513
این به خاطر احمق‌بازیای شماها عوض شد.
/ عصبانی نشو.

413
00:29:29,537 --> 00:29:31,437
این بیشتر از ۱۰ میلیارد دلار هنگ‌کنگه.

414
00:29:31,461 --> 00:29:33,461
با این پول،
همه‌مون می‌تونیم رؤیاهامونو عملی کنیم.

415
00:29:33,485 --> 00:29:36,485
خفه شو. می‌دونی چقدر تو خطر هستی؟

416
00:29:44,409 --> 00:29:45,409
اون مرد قدبلند.

417
00:29:45,433 --> 00:29:47,433
اون صاعقه‌گیر خیابونی لباسشو عوض کرده.

418
00:29:47,457 --> 00:29:49,457
به مانیتور نگاه کن.
صاعقه‌گیر.

419
00:29:50,481 --> 00:29:52,481
ویژگی‌هاشو به خاطر بیار.

420
00:29:52,505 --> 00:29:54,505
این یارو، دندوناشو به هم می‌سابه.
شماره ۲، شماره ۲.

421
00:29:55,429 --> 00:29:57,429
اون که گوشواره داره رو پیدا کردم.
/ آره، خودشه.

422
00:29:57,453 --> 00:29:58,453
بفرست.

423
00:29:58,477 --> 00:30:00,477
رو صفحه، اون سگ کوچولو شماره ۲ئه.

424
00:30:00,501 --> 00:30:02,501
صاعقه‌گیر شماره ۳ دیده شده،

425
00:30:02,525 --> 00:30:04,525
خیلی واضح نیست.
/ من اینجا یه عکس واضح‌تر دارم!

426
00:30:04,549 --> 00:30:05,549
عالیه، خیلی خوبه.

427
00:30:05,573 --> 00:30:07,573
چهره ناز شماره ۲،
یه سبیل کوچولو داره.

428
00:30:07,597 --> 00:30:08,797
گرفتم...
/ من چهره ناز شماره ۳ رو گرفتم.

429
00:30:08,821 --> 00:30:11,421
اون که دولا شده. قیافه‌شو عوض کرده.
چند تا سبیل داره این؟

430
00:30:17,445 --> 00:30:19,445
رئیس، فکر کنم این...
چهره ناز شماره ۴ئه.

431
00:30:21,469 --> 00:30:23,469
من این کت رو یه جایی دیدم.

432
00:30:25,493 --> 00:30:27,493
یکی اینو بهش داده.

433
00:30:27,517 --> 00:30:29,517
همه گوش کنین!
یه نفر دیگه هم هست.

434
00:30:29,541 --> 00:30:31,541
هر چی پیدا کردین
به صفحه اصلی بفرستین.

435
00:30:31,565 --> 00:30:33,565
بله، رئیس.

436
00:30:50,489 --> 00:30:52,489
پلیس.
/ پلیس.

437
00:30:52,513 --> 00:30:54,513
ببخشید.

438
00:31:14,437 --> 00:31:16,437
زیوانگ.

439
00:31:17,461 --> 00:31:19,461
تو یه بار جونم رو نجات دادی.

440
00:31:22,485 --> 00:31:24,485
من خیلی برای این زندگی ارزش قائلم.

441
00:31:26,409 --> 00:31:28,409
نمی‌خوام
اتفاقی برای شماها بیفته.

442
00:31:31,433 --> 00:31:33,433
می‌فهمی؟

443
00:31:35,457 --> 00:31:37,457
آره، می‌فهمم.

444
00:31:37,481 --> 00:31:38,481
ما باهاتیم

445
00:31:38,505 --> 00:31:40,505
چه زنده، چه مرده.

446
00:31:48,429 --> 00:31:50,429
من نمی‌خوام بمیرم.

447
00:31:53,453 --> 00:31:56,453
می‌خوام همه‌مون از زندگیمون لذت ببریم.

448
00:32:01,477 --> 00:32:03,477
خانم سان، کافه‌ای تو لابی،

449
00:32:03,501 --> 00:32:05,501
اون روز ظهر این عکس رو گرفت.

450
00:32:05,525 --> 00:32:08,425
خیلی احتمال داره نفر پنجم تو وین باشه.

451
00:32:08,449 --> 00:32:10,449
کسی هویتش رو می‌دونه؟

452
00:32:11,473 --> 00:32:13,473
ببخشید رئیس، هنوز نه.

453
00:32:16,497 --> 00:32:18,497
اواخر دهه ۸۰،

454
00:32:18,521 --> 00:32:20,521
یه فراری خارجی بود،
یه نیروی ویژه سابق

455
00:32:20,545 --> 00:32:22,545
که به اسم «سایه» شناخته می‌شد.

456
00:32:22,569 --> 00:32:26,469
اون تو یه گروه قاتلای نخبه خدمت می‌کرد.

457
00:32:26,493 --> 00:32:28,493
تو جنگ، خودشو قاطی می‌کرد

458
00:32:28,517 --> 00:32:30,517
تا به هدف‌های نظامی و سیاسی نفوذ کنه.

459
00:32:30,541 --> 00:32:32,541
قربانی‌هاشو از نزدیک با چاقو می‌کشت.

460
00:32:32,565 --> 00:32:34,465
و همیشه در می‌رفت.

461
00:32:34,489 --> 00:32:36,489
بعد، اومد اینجا
تا ثروت بیشتری جمع کنه.

462
00:32:37,413 --> 00:32:39,413
اون نقشه
ده‌ها سرقت بانکی رو کشید

463
00:32:39,437 --> 00:32:41,437
و از دست سه تا تعقیب‌کننده در رفت

464
00:32:41,461 --> 00:32:43,461
قبل از اینکه سال ۱۹۹۹
بدون هیچ ردی غیبش بزنه.

465
00:32:44,485 --> 00:32:47,485
این یارو ممکنه همون سایه باشه.

466
00:32:47,509 --> 00:32:49,509
که از بازنشستگیش برگشته.

467
00:32:50,433 --> 00:32:51,433
یادم میادش.

468
00:32:51,457 --> 00:32:52,457
قدم بعدی‌ت چیه؟

469
00:32:52,481 --> 00:32:55,481
این عکس برای تشخیص چهره کافی نیست.

470
00:32:55,505 --> 00:32:58,405
قراره نیروی انسانی بیشتری بذاریم
برای یه جستجوی کامل.

471
00:32:58,429 --> 00:32:59,429
منطقه؟

472
00:32:59,453 --> 00:33:01,453
چند تا عکس از ماشینای نوچه‌هاش داریم.

473
00:33:01,477 --> 00:33:03,477
همه اینا تو منطقه شهر قدیم گرفته شده.

474
00:33:03,501 --> 00:33:04,501
اونجا خیلی محدوده وسیعیه.

475
00:33:04,525 --> 00:33:06,425
پیشنهاد می‌کنم یه رویکرد
دو شاخه‌ای داشته باشیم.

476
00:33:06,449 --> 00:33:08,449
یه جستجوی علنی برای گمراه کردن،

477
00:33:08,473 --> 00:33:10,473
و همزمان یه تیم مخفی برای نظارت.

478
00:33:10,497 --> 00:33:11,497
افسر وونگ.

479
00:33:11,521 --> 00:33:13,421
دیگه تیم مخفی نظارتی نداریم.

480
00:33:13,445 --> 00:33:14,445
دیگه نداریم؟

481
00:33:14,469 --> 00:33:17,469
با شبکه‌های نظارتی و هوش مصنوعی امروزی،

482
00:33:17,493 --> 00:33:19,493
تیم‌های نظارتی مخفی سنتی

483
00:33:19,517 --> 00:33:21,517
تقریباً دیگه لازم نیستن.

484
00:33:25,441 --> 00:33:28,441
یه پیشنهاد کوچولو
برای نظارت میدانی.

485
00:33:28,465 --> 00:33:31,465
باید از مأمورایی استفاده کنی
که اصلاً به چشم نیان.

486
00:33:31,489 --> 00:33:33,489
بهتره کسایی باشن
که مظنون هیچ‌وقت ندیدتشون.

487
00:33:33,989 --> 00:33:39,913
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

488
00:33:40,413 --> 00:33:43,413
افسر وونگ، چرا به ما کمک نمی‌کنی
یه تیم موقت راه بندازیم؟

489
00:33:46,437 --> 00:33:49,437
تیم مخفی‌ای که تو لحظه آخر درست بشه

490
00:33:49,461 --> 00:33:51,461
به اندازه

491
00:33:51,485 --> 00:33:53,485
یه رویکرد همه‌جانبه مؤثر نیست.

492
00:34:02,409 --> 00:34:05,409
گوئوگو.
تو مسیر خودت اون بیرون بمون.

493
00:34:05,433 --> 00:34:08,433
گرفتن مظنون رو به ما بسپار.

494
00:34:08,457 --> 00:34:09,457
یادت باشه.

495
00:34:09,481 --> 00:34:11,481
گوئوگو می‌تونه هرچقدر دلش خواست پُز بده.

496
00:34:11,505 --> 00:34:14,405
من فقط نگرانم این پُز دادن
باعث بشه مغرور بشه

497
00:34:14,429 --> 00:34:16,429
و باعث بشه اونا دوباره در برن.

498
00:34:20,453 --> 00:34:22,453
چطور یه آدم این‌قدر ریزه می‌تونه پلیس بشه؟

499
00:34:22,477 --> 00:34:24,477
باباش قبلاً پلیس بود.

500
00:34:24,501 --> 00:34:28,401
مگه نمی‌دونه که فقط یه بچه نمادینه؟

501
00:34:28,425 --> 00:34:30,425
حتی نمی‌تونه بخنده.

502
00:34:32,449 --> 00:34:34,449
به تو چه که من پلیسم؟

503
00:34:34,473 --> 00:34:36,473
من جایگاهم رو تو واحد پلیس به دست آوردم.

504
00:34:36,497 --> 00:34:38,497
بی‌ادب!

505
00:34:38,521 --> 00:34:41,421
فراموش نکن، شماهای احمق
بودین که گذاشتین اونا در برن.

506
00:34:43,445 --> 00:34:45,445
بیا، من مظنونم.
منو بگیر. بیا!

507
00:34:51,469 --> 00:34:53,469
مأمور میدانی؟ آره، معلومه.

508
00:35:13,493 --> 00:35:14,493
بیا!

509
00:35:14,517 --> 00:35:16,517
بیا!
/ بگیرش.

510
00:35:31,441 --> 00:35:34,441
تو همچین جایی مثل واحد کارآگاهی،
با یه دعوای کوچیک می‌تونن بهت احترام بذارن.

511
00:35:34,465 --> 00:35:36,465
اونا اون بیرون هواتو دارن.

512
00:35:40,489 --> 00:35:42,489
تو این‌جا هیچ‌کس فکر نمی‌کنه

513
00:35:42,513 --> 00:35:44,513
یه زن بتونه
اولین نفری باشه که در رو می‌شکنه.

514
00:35:45,437 --> 00:35:47,437
اولین نفر ممکنه تیر بخوره.

515
00:35:47,461 --> 00:35:49,461
خب که چی؟

516
00:35:49,485 --> 00:35:51,485
من از مردن نمی‌ترسم.
/ ولی اونا نمی‌خوان تو بمیری.

517
00:35:52,409 --> 00:35:54,409
زندگیم به اونا ربطی نداره.

518
00:35:54,433 --> 00:35:56,433
اونا واقعاً نگران جون همکاراشونن.

519
00:35:56,457 --> 00:35:58,457
هیچ‌کس منو همکار خودش نمی‌دونه.

520
00:36:04,481 --> 00:36:06,481
دوست قدیمی...

521
00:36:07,405 --> 00:36:09,405
گوئوگو بزرگ شده.

522
00:36:10,429 --> 00:36:12,429
اون شبیه توئه.

523
00:36:13,453 --> 00:36:16,453
ولی می‌دونم تو واحد خوشحال نیست.

524
00:36:18,477 --> 00:36:20,477
اون که زود عصبانی می‌شه

525
00:36:20,501 --> 00:36:22,501
ممکنه تو مأموریت میدانی
به دردسر بیفته.

526
00:36:22,525 --> 00:36:24,525
تکون نخور! پلیس!

527
00:36:24,549 --> 00:36:26,549
نگران نباش.
من هواشو دارم.

528
00:37:22,421 --> 00:37:23,421
انجامش می‌دم.

529
00:37:23,445 --> 00:37:25,445
من تیم مخفی نظارتی رو آماده می‌کنم.

530
00:37:25,469 --> 00:37:27,469
بیا بگیرش.

531
00:37:38,417 --> 00:37:40,417
کاپیتان وو چقدر خوب این همه نیرو فرستاده.

532
00:37:52,441 --> 00:37:54,441
ممنون. خداحافظ.

533
00:37:55,465 --> 00:37:57,065
قیافه‌ت شبیه پلیسه.

534
00:37:58,489 --> 00:38:00,489
مرسی.

535
00:38:00,513 --> 00:38:03,413
ما با یه روباه پیر طرفیم.

536
00:38:03,437 --> 00:38:05,437
یه دزد قدیمی.
برای همین

537
00:38:05,461 --> 00:38:08,461
من قراره شماها رو به
شکارچیای قدیمی تبدیل کنم.

538
00:38:08,485 --> 00:38:10,485
بیاین.

539
00:38:10,509 --> 00:38:11,509
وقتی داری نظارت می‌کنی،

540
00:38:11,533 --> 00:38:13,533
غریزه‌ت برای دقت کردن و
به خاطر سپردن رو تقویت کن.

541
00:38:14,457 --> 00:38:16,457
یه نگاه، همین چیزیه که داری.

542
00:38:16,481 --> 00:38:17,481
روی نکات کلیدی تمرکز کن.

543
00:38:17,505 --> 00:38:20,405
ویژگی‌های برجسته و دائمی رو به خاطر بیار.

544
00:38:21,429 --> 00:38:23,429
من دستمو رو باسنم گذاشتم.

545
00:38:23,453 --> 00:38:25,453
کدوم دو تا انگشت
تو کمربندمه؟

546
00:38:25,477 --> 00:38:27,477
انگشت اشاره چپ.
انگشت وسط راست.

547
00:38:27,977 --> 00:38:34,901
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

548
00:38:35,401 --> 00:38:37,401
یه تیم نظارتی یه موجودیت واحده.

549
00:38:37,425 --> 00:38:40,425
به هر عضو نیاز داره

550
00:38:40,449 --> 00:38:42,449
تا یه مأموریت رو کامل کنه.

551
00:38:42,473 --> 00:38:44,473
بیاین راه بیفتیم.

552
00:38:45,497 --> 00:38:47,497
گوئوگو.

553
00:38:49,421 --> 00:38:51,421
بیا تو.

554
00:38:52,445 --> 00:38:55,445
از امروز، باید با این شهر قاطی بشین.

555
00:38:55,469 --> 00:38:57,469
تا تئوری به عمل تبدیل بشه.

556
00:38:57,493 --> 00:38:59,493
<i>داگهد داره آنیمال پارادایس رو صدا می‌کنه.</i>

557
00:38:59,517 --> 00:39:00,517
افسر وونگ،

558
00:39:00,541 --> 00:39:02,541
<i>چی گفتی؟</i>
/ داگهد.

559
00:39:02,565 --> 00:39:04,565
اون منم.
اسم رمزم.

560
00:39:04,589 --> 00:39:06,489
واحد کیوت تو موقعیت.

561
00:39:06,513 --> 00:39:07,513
نظارت
روز اول

562
00:39:07,537 --> 00:39:08,937
حالا بهت یه اسم رمز می‌دم.

563
00:39:08,961 --> 00:39:10,961
لیو، تو آل‌پاکا‌پاکایی.

564
00:39:10,985 --> 00:39:12,985
<i>می‌تونم یه اسم دیگه بخوام؟</i>

565
00:39:13,409 --> 00:39:15,409
خب، کوتاه می‌کنم. آلپاکا.

566
00:39:16,433 --> 00:39:17,433
باشه.

567
00:39:17,457 --> 00:39:18,457
<i>وان‌وان... تو توفویی.</i>

568
00:39:18,481 --> 00:39:20,481
<i>یانگ ژوی... نودل برنجی.</i>

569
00:39:20,505 --> 00:39:21,505
<i>تینگ... پودینگ.</i>

570
00:39:21,529 --> 00:39:23,429
سان شو... پات‌استیکر.

571
00:39:23,453 --> 00:39:25,453
<i>لیائو چی‌هانگ... اگی.</i>

572
00:39:25,477 --> 00:39:27,477
<i>کیائو ویدونگ... لاکی.</i>

573
00:39:27,501 --> 00:39:28,501
<i>سونگ کی‌یو...</i>

574
00:39:28,525 --> 00:39:30,525
<i>فَت بان.</i>

575
00:39:32,449 --> 00:39:34,449
<i>این که مسخره کردن هیکلم نیست؟</i>
/ این یه تخصص محلیه.

576
00:39:34,473 --> 00:39:36,473
این یه جوخه غذاست.

577
00:39:36,497 --> 00:39:38,497
از واحد قبلی‌ام بهتره.

578
00:39:38,521 --> 00:39:39,521
هه کیوگو...

579
00:39:39,545 --> 00:39:41,445
گل صورتی کوچولو.

580
00:39:41,469 --> 00:39:43,469
می‌تونم عوضش کنم؟
/ «کوچولو»شو برمی‌دارم.

581
00:39:44,493 --> 00:39:46,493
پس «گل»شم بنداز دور.

582
00:39:53,417 --> 00:39:55,417
صبر کن.

583
00:39:55,441 --> 00:39:58,441
تو سلاح مخفی منی.
/ انگار من بهت اعتماد دارم.

584
00:40:02,465 --> 00:40:03,465
عیبی نداره.

585
00:40:03,489 --> 00:40:05,489
من به نیمکت‌نشینی عادت دارم.

586
00:40:05,513 --> 00:40:07,513
رئیس، اینا چند؟

587
00:40:09,437 --> 00:40:11,757
اینو از کجا آوردی؟
/ به تو ربطی نداره. پولشو بده و بگو بره.

588
00:40:15,461 --> 00:40:16,461
هی...

589
00:40:16,485 --> 00:40:18,485
<i>نگاه نکن انگار اونا مظنونن.</i>

590
00:40:21,409 --> 00:40:23,409
کنار بکش.

591
00:40:36,433 --> 00:40:38,433
تو این‌جا جدی جدی هستی؟

592
00:40:38,457 --> 00:40:40,457
این سومین باره
تو همون جای قبلی

593
00:40:40,481 --> 00:40:43,481
با همون لباسا
با همون دست و همون روش داری چایی می‌خوری.

594
00:40:43,505 --> 00:40:45,405
چاییت

595
00:40:45,429 --> 00:40:48,429
هنوز همون‌قدره.
/ نگرانم نکنه بعداً هوس دستشویی کنم.

596
00:40:48,453 --> 00:40:50,453
کم‌آبی هم می‌تونه بکشدت.

597
00:40:50,477 --> 00:40:52,477
بخور.

598
00:40:52,977 --> 00:41:00,977
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

599
00:41:16,401 --> 00:41:17,401
نظارت
روز سوم

600
00:41:17,425 --> 00:41:18,425
نظارت
روز دوازدهم

601
00:41:22,449 --> 00:41:24,449
۱۰ میلیارد تو خطره.

602
00:41:24,473 --> 00:41:26,473
وقتی بهش برسیم،
زندگیمون تا آخر عمر تأمینه.

603
00:41:27,497 --> 00:41:29,497
این فقط یه باره.

604
00:41:29,521 --> 00:41:31,521
شماها این‌جوری فکر می‌کنین، نه؟

605
00:41:33,445 --> 00:41:35,445
پول همه‌چیز نیست.

606
00:41:35,469 --> 00:41:37,469
آزادی همه‌چیزِ.

607
00:41:37,493 --> 00:41:39,493
دوره عوض شده،

608
00:41:39,517 --> 00:41:41,517
بازی هم عوض شده.

609
00:41:46,441 --> 00:41:48,441
اگه بذارم تو
برنامه بعدی رو بریزی...

610
00:41:48,465 --> 00:41:50,465
می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی؟

611
00:42:09,413 --> 00:42:11,413
سیمون!

612
00:42:11,437 --> 00:42:13,437
بابا!

613
00:42:15,461 --> 00:42:18,461
بابا!
/ زیوانگ!

614
00:42:19,485 --> 00:42:21,485
تو حسابی بزرگ شدی.
بیا، بیا اینجا.

615
00:42:25,409 --> 00:42:27,409
مرسی، بابا.

616
00:42:28,433 --> 00:42:30,433
بابا باید یه مدت بره.

617
00:42:30,457 --> 00:42:32,457
مواظب خواهربرادرای کوچیکترت باش.

618
00:42:35,481 --> 00:42:37,481
بابا برمی‌گرده پیش شماها.

619
00:42:43,405 --> 00:42:45,405
دوآن ۱.۵ میلیارد دلار ارز دیجیتال داره.

620
00:42:45,429 --> 00:42:47,429
محل سرور پیدا شده.

621
00:42:48,453 --> 00:42:52,453
ما کلید رمزگشایی رو داریم،
ولی دسترسی به گاوصندوق دیجیتال سخته.

622
00:42:52,477 --> 00:42:54,597
سیمون تو یه یتیم‌خونه قایم شده،
الان داره نقشه می‌کشه.

623
00:42:58,401 --> 00:43:00,401
جای خوبی برای قایم شدنه.

624
00:43:00,425 --> 00:43:02,425
پر از خاطره‌هاست.

625
00:43:03,449 --> 00:43:05,449
می‌دونم همه‌تون خسته‌این،
ولی تمرکزتون رو حفظ کنین.

626
00:43:19,473 --> 00:43:21,473
قهوه نمی‌خوای؟
بخر.

627
00:43:21,497 --> 00:43:23,497
فکر کردی من خسته‌م؟

628
00:43:25,421 --> 00:43:27,421
تا حالا به فکرت رسیده

629
00:43:27,445 --> 00:43:29,445
منو بکشی؟

630
00:43:30,469 --> 00:43:32,469
تا بتونی سهمتو بگیری.

631
00:43:35,493 --> 00:43:37,493
چطور دلمون میاد، پدرخوانده؟

632
00:43:38,417 --> 00:43:40,417
تازه من دیگه پیر شدم.

633
00:43:40,441 --> 00:43:42,441
من فقط یه مانع سر راه توام.

634
00:43:45,465 --> 00:43:47,465
درسته، نه؟

635
00:43:48,489 --> 00:43:49,489
چرا گفتی

636
00:43:49,513 --> 00:43:51,513
من سلاح مخفی توام؟

637
00:43:59,437 --> 00:44:01,437
داری منو گول می‌زنی؟

638
00:44:02,461 --> 00:44:04,461
گول چیه؟

639
00:44:04,485 --> 00:44:06,485
اگه یکی همچین نیتی داشته باشه،
می‌کشمش.

640
00:44:08,409 --> 00:44:10,409
چاقو دستته.

641
00:44:10,433 --> 00:44:12,433
فکر کردی ندیدم؟

642
00:44:14,457 --> 00:44:17,457
فکر کردی من کم آوردم؟
فکر کردی منم نیاز به رفتار خاص دارم؟

643
00:44:17,481 --> 00:44:19,481
نه، تو مشکلی نداری.

644
00:44:20,405 --> 00:44:22,405
تو نیازی به رفتار خاص نداری.

645
00:44:24,429 --> 00:44:26,429
وقتی چاقو دستته...

646
00:44:27,453 --> 00:44:29,453
پلک نزن.

647
00:44:31,477 --> 00:44:33,477
باید قاطع باشی،

648
00:44:37,401 --> 00:44:40,401
وگرنه اصلاحت تمیز درنمیاد.

649
00:44:43,425 --> 00:44:45,425
پس چرا همه تو میدونن

650
00:44:45,449 --> 00:44:47,449
و من این‌جام، برات قهوه می‌گیرم؟

651
00:44:48,473 --> 00:44:50,473
تو واقعاً می‌خوای...
/ آره.

652
00:44:51,497 --> 00:44:53,497
من واقعاً می‌خوام.

653
00:44:53,997 --> 00:45:01,921
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

654
00:45:02,421 --> 00:45:04,421
ولی الان این‌جا بهت نیاز دارم.

655
00:45:05,445 --> 00:45:07,445
شریک نظارتی من باش.

656
00:45:10,469 --> 00:45:12,469
این یه دستوره.

657
00:45:16,493 --> 00:45:18,493
بله، رئیس.

658
00:45:21,417 --> 00:45:22,417
<i>داداش،</i>

659
00:45:22,441 --> 00:45:24,441
<i>اگه زین اون پیرمردو نگه نداشته بود،</i>

660
00:45:24,465 --> 00:45:26,465
<i>ممکن بود منو با چاقو بزنه.</i>

661
00:45:26,489 --> 00:45:28,489
<i>واقعاً قصد داشت منو بکشه.</i>

662
00:45:36,413 --> 00:45:38,413
به این آسونی؟

663
00:45:38,437 --> 00:45:40,437
فقط گوشت ناهار
با نودل تخم‌مرغی؟

664
00:45:40,461 --> 00:45:42,461
غذات از رستوران بهتره؟

665
00:45:44,485 --> 00:45:46,485
وقتی هم‌سن تو بودم،

666
00:45:46,509 --> 00:45:48,409
فقط به این فکر می‌کردم

667
00:45:48,433 --> 00:45:50,433
که چطور تو میدون جنگ زنده بمونم.

668
00:45:53,457 --> 00:45:55,457
به شماها حسودیم می‌شه

669
00:45:55,481 --> 00:45:57,481
که می‌تونین هر چیزی رو آرزو کنین

670
00:45:58,405 --> 00:46:00,405
و جرأت دارین هر چیزی رو آرزو کنین.

671
00:46:00,429 --> 00:46:02,429
من فقط می‌خوام
با آرامش زندگی کنم

672
00:46:02,453 --> 00:46:04,453
با همه برادرام.

673
00:46:04,477 --> 00:46:06,477
نه پراکنده مثل حالا.

674
00:46:08,401 --> 00:46:10,401
سال‌هاست که برای مراقبت از من،

675
00:46:10,425 --> 00:46:14,425
تو وقتی که با برادرای خودت بودی
رو فدا کردی.

676
00:46:15,449 --> 00:46:18,449
از روزی که همو دیدیم،
تو از من محافظت کردی.

677
00:46:18,473 --> 00:46:20,473
وقتی همه اون پلیسا دنبالم بودن،

678
00:46:20,497 --> 00:46:22,497
باورم نمی‌شد

679
00:46:23,421 --> 00:46:25,421
یه گدای کوچولو مثل تو

680
00:46:26,445 --> 00:46:28,445
بخواد منو نجات بده.

681
00:46:29,469 --> 00:46:31,469
بعد تو جونتو به خطر انداختی

682
00:46:31,493 --> 00:46:33,493
تا اون یتیم‌خونه ورشکسته رو
زنده نگه داری.

683
00:46:33,517 --> 00:46:35,517
بدون تو،
ما از گشنگی مرده بودیم.

684
00:46:42,441 --> 00:46:44,441
مال منم بخور.

685
00:46:49,465 --> 00:46:52,465
از همه بچه‌ها،
تو رو از همه بیشتر دوست دارم.

686
00:46:53,489 --> 00:46:56,489
چون تو شبیه منی.

687
00:46:57,413 --> 00:46:59,413
سیمون بیشتر شبیه توئه.

688
00:47:01,437 --> 00:47:03,437
اگه این‌جوریه...

689
00:47:03,461 --> 00:47:05,461
ممکنه خیلی خطرناک باشه.

690
00:47:12,485 --> 00:47:14,485
<i>اگی و توفو،
قرارتون تموم شد.</i>

691
00:47:14,509 --> 00:47:16,509
لباس عوض کنین و برین نقطه E.

692
00:47:17,433 --> 00:47:19,433
<i>پودینگ.
لباس عوض کن.</i>

693
00:47:19,457 --> 00:47:21,457
نقطه B.

694
00:47:23,481 --> 00:47:25,481
<i>فت بان، نقطه A.</i>

695
00:47:32,405 --> 00:47:34,405
اخیراً حس می‌کنم یه چیزی درست نیست.

696
00:47:35,429 --> 00:47:37,429
یه مدت دور وایستا.

697
00:47:38,453 --> 00:47:40,453
من می‌تونم از خودم مراقبت کنم.

698
00:47:55,477 --> 00:47:57,477
نظارت
روز دوازدهم

699
00:47:57,501 --> 00:48:00,401
نظارت
روز پانزدهم

700
00:48:13,425 --> 00:48:15,425
<i>برگردین به ماشین.
با پلیس تماس بگیرین.</i>

701
00:48:18,449 --> 00:48:20,449
من خودم پلیسم.

702
00:48:22,473 --> 00:48:23,473
کمک!

703
00:48:23,497 --> 00:48:25,497
هی، اذیتشون نکن!

704
00:48:25,521 --> 00:48:27,521
برو گمشو!

705
00:48:27,545 --> 00:48:30,445
تو خیلی نازی، خانوم.

706
00:48:30,945 --> 00:48:38,945
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

707
00:48:47,469 --> 00:48:49,469
تو کی هستی؟

708
00:48:57,493 --> 00:48:59,493
برو!

709
00:49:07,417 --> 00:49:09,417
بیا بریم.

710
00:49:12,441 --> 00:49:14,441
راه بیفت!

711
00:49:19,465 --> 00:49:21,465
<i>سیستم خاموش شد.</i>

712
00:49:24,489 --> 00:49:26,489
می‌دونی داری وسط مأموریت چی‌کار می‌کنی؟

713
00:49:29,413 --> 00:49:32,413
محافظت از غیرنظامی‌ها وظیفه یه پلیسه.
/ تو جای درست و زمان درست.

714
00:49:33,437 --> 00:49:35,437
تو وسط یه مأموریت فعال هستی.

715
00:49:35,461 --> 00:49:37,461
چه مأموریتی؟
عملیات غذا برای افسر وونگ؟

716
00:49:37,485 --> 00:49:39,485
ببخشید، من تو مأموریت گند زدم.

717
00:49:40,409 --> 00:49:41,409
خوب گوش کن.

718
00:49:41,433 --> 00:49:43,433
تو داری یه مأموریت
نظارتی مخفی رو اجرا می‌کنی.

719
00:49:43,457 --> 00:49:45,457
نذار لو بری، هر اتفاقی که بیفته.

720
00:49:45,481 --> 00:49:47,481
من چیزی لو ندادم.
/ ولی داشتی نشانتو درمی‌آوردی!

721
00:49:47,505 --> 00:49:50,405
اگه سایه اونو می‌دید، کارمون تموم بود.
/ و اون کجاست؟

722
00:49:51,429 --> 00:49:53,429
ما هفته‌هاست داریم ول می‌گردیم.

723
00:49:53,453 --> 00:49:55,453
وقتشه یه کار واقعی بکنم.
/ این کار واقعیه!

724
00:50:04,477 --> 00:50:06,477
فقط دو هفته‌ست.

725
00:50:06,501 --> 00:50:08,501
می‌دونی طولانی‌ترین
مأموریت ما چقدر طول کشید؟

726
00:50:10,425 --> 00:50:12,425
هشت ماه!

727
00:50:15,449 --> 00:50:17,449
می‌دونم.

728
00:50:18,473 --> 00:50:20,473
هشت ماه.

729
00:50:20,497 --> 00:50:22,497
خب که چی؟

730
00:50:23,421 --> 00:50:25,421
چی شد؟

731
00:50:25,445 --> 00:50:27,445
بابام به خاطر تو مرد!
قاچاقچی موادش در رفت.

732
00:50:29,469 --> 00:50:32,469
می‌دونی من یه سال قبل از مرگش
دیگه ندیدمش؟

733
00:50:49,493 --> 00:50:51,493
اون واقعاً تقصیر من بود.

734
00:50:52,417 --> 00:50:54,417
من...

735
00:50:55,441 --> 00:50:57,441
می‌دونی اون روز چی‌کار کردم؟

736
00:50:58,465 --> 00:51:00,465
من کاری مثل تو کردم.

737
00:51:02,489 --> 00:51:04,489
بچه ناز.

738
00:51:05,413 --> 00:51:07,413
اینجا یه حباب صابون دارم.

739
00:51:07,437 --> 00:51:09,437
حباب صابون دوست داری؟
/ آره.

740
00:51:09,461 --> 00:51:11,461
بیا تو ون بازی کنیم، باشه؟

741
00:51:11,485 --> 00:51:13,485
ما کلی اسباب‌بازی تو ون داریم.
می‌خوای، نه؟

742
00:51:24,409 --> 00:51:26,409
چی؟ گمشو.
/ این بچه رو بذار زمین.

743
00:51:26,433 --> 00:51:28,433
تو کی هستی؟
/ این بچه رو بذار زمین!

744
00:51:29,457 --> 00:51:31,457
پلیس.

745
00:51:31,481 --> 00:51:33,481
تکون نخور!

746
00:51:33,505 --> 00:51:35,505
چه مرگته؟
/ تکون نخور!

747
00:51:35,529 --> 00:51:37,429
بذار نشانتو ببینم.

748
00:51:37,453 --> 00:51:39,453
پلیس! تکون نخور!

749
00:52:06,477 --> 00:52:08,477
بی‌احتیاطیم

750
00:52:08,501 --> 00:52:10,501
باعث شد بابات بمیره.

751
00:52:16,425 --> 00:52:18,425
ولی تو اون بچه رو نجات دادی.

752
00:52:19,449 --> 00:52:21,449
نه.

753
00:52:22,473 --> 00:52:24,473
اون بچه‌ربای توی اون شلوغی در رفت.

754
00:52:28,497 --> 00:52:30,497
اونا اون بچه رو پیدا کردن؟

755
00:52:33,421 --> 00:52:35,421
نمی‌دونم.

756
00:52:46,445 --> 00:52:48,445
به‌عنوان یه پلیس،

757
00:52:48,469 --> 00:52:50,469
باید منطقی باشیم.

758
00:52:51,493 --> 00:52:52,493
انضباط رو رعایت کن.

759
00:52:52,517 --> 00:52:54,517
دستورات رو اجرا کن.

760
00:52:56,441 --> 00:52:58,441
بهتره پشیمونی بکشی

761
00:53:00,465 --> 00:53:02,465
تا اینکه اشتباه کنی.

762
00:53:04,489 --> 00:53:06,489
چون این وظیفه ماست.

763
00:53:06,989 --> 00:53:14,989
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

764
00:53:59,437 --> 00:54:01,437
<i>احتمالاً سایه دیده شده.
بازار روآ دو اُوِسته.</i>

765
00:54:01,461 --> 00:54:02,461
<i>سوئتر آبی</i>

766
00:54:02,485 --> 00:54:04,485
شلوار خاکستری.
کلاه برت قهوه‌ای سرش داره.

767
00:54:04,509 --> 00:54:05,909
<i>شاید عینک زده باشه.</i>

768
00:54:05,933 --> 00:54:07,433
<i>همه لباس عوض کنین!</i>

769
00:54:07,457 --> 00:54:09,457
آماده بشین شناسایی‌ش کنین.

770
00:54:12,481 --> 00:54:14,481
<i>همه واحدها، توجه.</i>

771
00:54:14,505 --> 00:54:16,505
سایه دیده شده.
بازار رو زیر نظر بگیرین.

772
00:54:16,529 --> 00:54:18,529
واحد کیوت تو راهه.

773
00:54:19,453 --> 00:54:21,453
آلپاکا، پات‌استیکر، شرق.

774
00:54:21,477 --> 00:54:22,877
<i>اگی، توفو، غرب.</i>

775
00:54:22,901 --> 00:54:24,401
<i>لاکی، رایس رول، جنوب.</i>

776
00:54:24,425 --> 00:54:25,425
پودینگ، فت بان، شمال.

777
00:54:25,449 --> 00:54:27,449
سایه ممکنه قبلاً شماها رو دیده باشه.

778
00:54:27,473 --> 00:54:29,473
یه حرفه‌ای مثل اون فراموش نمی‌کنه.

779
00:54:29,497 --> 00:54:31,497
<i>برای بار دوم محتاط‌تر می‌شه</i>

780
00:54:31,521 --> 00:54:32,521
<i>و شک می‌کنه.</i>

781
00:54:32,545 --> 00:54:34,545
<i>فاصله دو واحدی رو نگه دارین.</i>

782
00:54:35,469 --> 00:54:37,469
پینکی.

783
00:54:39,493 --> 00:54:41,493
از نزدیک شناسایی‌ش کن.

784
00:54:42,417 --> 00:54:44,417
اون هنوز صورت تو رو ندیده.

785
00:54:44,441 --> 00:54:47,441
<i>پیشنهاد برای نظارت میدانی.</i>

786
00:54:47,465 --> 00:54:49,465
باید از مأمورایی استفاده کنی
که اصلاً به چشم نیان.

787
00:54:49,489 --> 00:54:51,489
بهتره کسایی باشن
که مظنون هیچ‌وقت ندیدتشون.

788
00:54:57,413 --> 00:54:59,413
برو.

789
00:55:17,437 --> 00:55:18,437
آروم برو.

790
00:55:18,461 --> 00:55:20,461
فاصله‌تو نگه دار.

791
00:55:23,485 --> 00:55:25,485
<i>داگهد داره آنیمال پارادایس رو صدا می‌کنه.</i>

792
00:55:25,509 --> 00:55:27,509
<i>واحد کیوت تو موقعیت.</i>

793
00:55:27,533 --> 00:55:28,533
<i>آلپاکا.</i>

794
00:55:28,557 --> 00:55:30,557
<i>به مغازه میوه‌فروشی تو غرب نزدیک شو.</i>

795
00:55:35,481 --> 00:55:36,481
آروم راه برو.

796
00:55:36,505 --> 00:55:37,505
عجله نکن.

797
00:55:37,529 --> 00:55:40,429
<i>مأموریت ما شناسایی هدفه.</i>

798
00:55:40,453 --> 00:55:42,453
<i>نذارین سایه در بره.</i>

799
00:55:44,477 --> 00:55:46,477
<i>آروم باشین. عادی رفتار کنین.</i>

800
00:55:47,401 --> 00:55:48,401
<i>اون حرفه‌ایه.</i>

801
00:55:48,425 --> 00:55:50,425
بی‌احتیاطی نمی‌کنه.

802
00:55:54,449 --> 00:55:56,449
پات‌استیکر، خروجی شرقی.
/ <i>باشه.</i>

803
00:55:56,473 --> 00:55:58,473
فت بان، نزدیک پل آماده باش.
/ <i>باشه.</i>

804
00:56:04,497 --> 00:56:05,997
پودینگ، زیادی نزدیک نشو.

805
00:56:06,021 --> 00:56:07,421
<i>دور شو.</i>

806
00:56:07,445 --> 00:56:09,445
آلپاکا. می‌تونی تشخیصش بدی؟

807
00:56:12,469 --> 00:56:13,469
نمی‌تونم.

808
00:56:13,493 --> 00:56:14,493
نمی‌تونم صورتش رو ببینم.

809
00:56:14,517 --> 00:56:16,517
<i>نمی‌تونم مطمئن باشم.</i>

810
00:56:21,441 --> 00:56:23,441
شاید بتونیم صورتش رو ببینیم.

811
00:56:30,465 --> 00:56:32,465
اگی، شاید شدو تو رو تو آکسینگ دیده باشه.

812
00:56:33,489 --> 00:56:35,489
برنگرد.

813
00:56:44,413 --> 00:56:46,413
<i>توفو، خیلی خوب بود.</i>

814
00:56:46,437 --> 00:56:48,437
پینکی، حالا نوبت توئه.

815
00:56:52,461 --> 00:56:54,461
<i>مواظب باش.</i>

816
00:56:54,961 --> 00:56:59,985
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

817
00:57:00,485 --> 00:57:02,485
می‌رم بهش نزدیک شم.

818
00:57:07,409 --> 00:57:09,409
<i>پینکی، ممکنه لو بری.</i>

819
00:57:09,433 --> 00:57:11,433
میدونم. یه ایده دارم.

820
00:57:46,457 --> 00:57:47,457
<i>خودشه.</i>

821
00:57:47,481 --> 00:57:49,481
تأیید شد.

822
00:57:49,505 --> 00:57:51,505
دستاتو بیار پایین.

823
00:57:59,429 --> 00:58:01,429
دوربین رو تکون نده.

824
00:58:17,453 --> 00:58:19,453
<i>همه واحدها، شناسایی مثبت شدو.</i>

825
00:58:20,477 --> 00:58:21,477
<i>واحد گماس، لباس عوض کنید و آماده باشین.</i>

826
00:58:21,501 --> 00:58:22,501
فاصله‌تون رو حفظ کنید.

827
00:58:22,525 --> 00:58:24,525
همتون، کارتون عالی بود.

828
00:58:28,449 --> 00:58:30,449
هدف تأیید شد.

829
00:58:30,473 --> 00:58:33,473
همه واحدها، وارد محدوده سه بلوکی نشید.

830
00:58:33,497 --> 00:58:36,497
<i>دوباره می‌گم، به محدوده هدف نزدیک نشید.</i>

831
00:58:36,521 --> 00:58:38,521
<i>توجه، آژیر نزنید.</i>

832
00:58:43,445 --> 00:58:45,445
هدف وارد نقطه کور شد.

833
00:58:48,469 --> 00:58:50,469
<i>لاکی، نوبت توئه.</i>

834
00:58:50,493 --> 00:58:52,493
<i>پات‌استیکر، دنبالش کن.</i>

835
00:58:53,417 --> 00:58:55,417
<i>زیاد نزدیک نشو.</i>

836
00:58:56,441 --> 00:58:58,441
<i>این مرتیکه خیلی دور نمی‌ره.</i>

837
00:59:00,465 --> 00:59:02,465
شدو داره می‌ره سمت آپارتمان‌های چانگ‌نینگ.

838
00:59:04,489 --> 00:59:06,489
بلوک‌ها به هم وصلن. /
صدها آپارتمان اونجاست.

839
00:59:06,513 --> 00:59:08,593
اگه شماره آپارتمان رو پیدا
نکنیم، دیگه شانسی نداریم.

840
00:59:22,437 --> 00:59:24,437
شدو تو بلوک C، واحد 1ه.

841
00:59:24,461 --> 00:59:26,461
دوربین تو ساختمون نیست.
/ تو آسانسور گمش می‌کنیم.

842
00:59:27,485 --> 00:59:28,485
کنار بکش.

843
00:59:28,509 --> 00:59:29,909
واحد گماس. / اونا خیلی دورن.

844
00:59:29,933 --> 00:59:30,933
واحد گماس، جواب بدید.

845
00:59:30,957 --> 00:59:31,957
خیلی دورم که دنبالش کنم.

846
00:59:31,981 --> 00:59:33,781
پات‌استیکر دنبالش نکن.

847
00:59:33,805 --> 00:59:36,405
<i>اگی دنبالش نکن.</i> / من
می‌رم. پینکی می‌تونه دنبال کنه.

848
00:59:39,429 --> 00:59:41,429
می‌رم داخل.

849
01:00:56,453 --> 01:00:58,453
<i>طبقه آخر.</i>

850
01:01:14,477 --> 01:01:16,477
داری چی کار می‌کنی؟ /
حرف باباتو گوش نمی‌دی؟

851
01:01:16,501 --> 01:01:18,501
چی؟ / بدون اینکه به من
بگی داری با یکی می‌گردی.

852
01:01:18,525 --> 01:01:20,525
<i>دوستام دیدنت، می‌دونی.</i>

853
01:01:25,449 --> 01:01:27,449
کدوم طبقه؟

854
01:01:28,473 --> 01:01:29,473
<i>یه چیزی یادم رفت.</i>

855
01:01:29,497 --> 01:01:31,497
شما دوتا اول برید.

856
01:01:48,421 --> 01:01:51,421
الان وقت آرایش کردنه؟ بابات
می‌دونه که ممکنه گوشواره‌ات گم شه

857
01:01:51,445 --> 01:01:54,445
با این هندزفری‌های گنده.
/ جدی می‌گی، اذیتم نکن.

858
01:01:56,469 --> 01:01:57,469
اینو ببین.

859
01:01:57,493 --> 01:01:59,493
وقتی بزرگ می‌شن، دیگه گوش نمی‌دن.

860
01:01:59,517 --> 01:02:01,517
فقط بلدن با پدرمادرشون لجبازی کنن.

861
01:02:03,441 --> 01:02:06,441
اونا بزرگ می‌شن و فکرای خودشونو دارن.

862
01:02:07,465 --> 01:02:09,465
یه پدر چی کار می‌تونه بکنه؟

863
01:02:09,489 --> 01:02:12,489
تو واقعاً روشن‌فکری. /
وگرنه اونا شروع می‌کنن

864
01:02:12,513 --> 01:02:14,513
به مخفی کردن چیزا از تو.

865
01:02:21,437 --> 01:02:24,437
<i>عمه‌ات کاندام گفته اون پسره شبیه آلپاکاست.</i>

866
01:02:24,461 --> 01:02:26,061
<i>به همین خاطر از بابات قایمش کردی؟</i>

867
01:02:26,085 --> 01:02:28,485
کی؟ / پسری که باهاش می‌گردی.

868
01:02:29,409 --> 01:02:30,909
خب که چی؟ اگه شبیه آلپاکا باشه.

869
01:02:30,933 --> 01:02:32,933
<i>آلپاکا که نازه.</i>

870
01:02:33,457 --> 01:02:35,457
اون در واقع خوش‌تیپه، فهمیدی؟

871
01:02:36,481 --> 01:02:38,481
چند روزه اینو می‌خوام. چرا بابا خریده؟

872
01:02:38,505 --> 01:02:40,786
سیگنال دوربین گرفتم. / همه‌شون
وقتی تو شکم برن یه مزه‌ان.

873
01:02:42,429 --> 01:02:43,429
بیا.

874
01:02:43,453 --> 01:02:45,453
می‌خوای؟

875
01:02:48,477 --> 01:02:50,477
پیشینه‌شو چک کن. / باشه.

876
01:02:50,501 --> 01:02:52,401
صورت شدو رو گرفتیم.

877
01:02:52,425 --> 01:02:54,425
<i>دوربین ضبطش کرد.</i>

878
01:02:54,449 --> 01:02:56,449
چرا تف کردی؟

879
01:02:57,473 --> 01:02:59,473
نظافتچی تمیزش می‌کنه. ببین، مشکلی نیست.

880
01:03:00,497 --> 01:03:02,497
<i>بابا امیدوارم بعداً</i>

881
01:03:02,521 --> 01:03:04,521
با یه خانواده پولدار ازدواج کنی.

882
01:03:04,545 --> 01:03:06,545
تا حالا داماد پولداری دیدی

883
01:03:06,569 --> 01:03:08,569
که رفتارش بی‌ادبانه باشه؟

884
01:03:08,593 --> 01:03:11,493
یه سیب گندیده نباید یه خانواده رو خراب کنه.

885
01:03:11,517 --> 01:03:13,517
بابا نمی‌تونی بهتر باشی؟

886
01:03:13,541 --> 01:03:15,441
میوه تازه بخر.

887
01:03:15,465 --> 01:03:17,465
بابا برای تو داره صرفه‌جویی می‌کنه.

888
01:03:17,489 --> 01:03:19,489
دیگه نه.

889
01:03:22,413 --> 01:03:24,413
خداحافظ.

890
01:03:24,913 --> 01:03:31,937
سورس اصلی — مووی پووی

891
01:03:32,437 --> 01:03:34,437
خب حالا کی داره کیو مخ می‌زنه؟

892
01:03:34,461 --> 01:03:36,461
به بابا ربطی نداره.

893
01:03:36,485 --> 01:03:38,485
اخلاقت خیلی بده. اون تو تو چی دیده؟

894
01:03:41,409 --> 01:03:42,409
راهتو ادامه بده.

895
01:03:42,433 --> 01:03:44,433
اخلاقم خوبه.

896
01:03:45,457 --> 01:03:47,457
حالا چی؟ / دنبالم بیا.

897
01:03:47,481 --> 01:03:49,481
ستاره‌ش چیه؟ / به تو چه؟

898
01:03:49,505 --> 01:03:51,505
شاید به من بخوره.

899
01:03:53,429 --> 01:03:54,429
بابا جدی نیستی.

900
01:03:54,453 --> 01:03:56,453
بسته رو بگیر. / از فضولی بابا تعجب می‌کنم.

901
01:04:01,477 --> 01:04:03,477
تو کلی چیز خریدی.

902
01:04:13,401 --> 01:04:15,401
پلیس.

903
01:04:16,425 --> 01:04:17,425
در رو ببند!

904
01:04:17,449 --> 01:04:19,730
ما به این آپارتمان نیاز داریم،
لطفاً کنار برید. کار پلیسه.

905
01:04:24,473 --> 01:04:26,473
طبقه هشتم.

906
01:04:43,497 --> 01:04:45,497
شماره 802، گرفتیم.

907
01:04:45,521 --> 01:04:47,521
شدو تو آپارتمان چانینگ زندگی می‌کنه.

908
01:04:47,545 --> 01:04:50,445
بلوک C، واحد 1، شماره 802. اطلاعات معتبره.

909
01:05:20,469 --> 01:05:22,469
برو برش دار.

910
01:05:40,493 --> 01:05:41,493
این صدای چیه؟

911
01:05:41,517 --> 01:05:43,517
داری پلاستیک حباب‌دار می‌ترکونی؟

912
01:05:43,541 --> 01:05:45,541
این وسواسه؟

913
01:05:55,465 --> 01:05:57,465
اینو نمی‌شه حل کرد. جای
تعجب نداره که پاره‌ست.

914
01:06:02,489 --> 01:06:04,489
عجیبه.

915
01:06:04,513 --> 01:06:06,513
همه‌چیز اشتباهه.

916
01:06:30,437 --> 01:06:34,437
تو گذشته، شدو همیشه بعد
از مأموریت غیبش می‌زد

917
01:06:34,461 --> 01:06:36,461
و یه مدت قایم می‌شد.

918
01:06:36,485 --> 01:06:38,485
اون یه آدم با اصوله.

919
01:06:38,509 --> 01:06:40,509
این بار، خودش پروتکلشو زیر پا گذاشت.

920
01:06:40,533 --> 01:06:42,433
چی شده؟

921
01:06:42,457 --> 01:06:44,457
اگه اشتباه نکنم،

922
01:06:44,481 --> 01:06:46,481
فکرم اینه

923
01:06:46,505 --> 01:06:48,405
ما ترسوندیمش.

924
01:06:48,429 --> 01:06:50,429
هر بازی‌ای که بخواد بکنه،

925
01:06:50,453 --> 01:06:52,453
ما باهاش همراهی می‌کنیم.

926
01:06:59,477 --> 01:07:01,477
بالاخره خرید سیب گندیده رو متوقف کردی؟

927
01:07:01,501 --> 01:07:03,501
چه تصادفی.

928
01:07:05,425 --> 01:07:07,425
قیمتش چنده؟

929
01:07:07,449 --> 01:07:09,449
3.70 دلار. / قیمتا رفت بالا.

930
01:07:10,473 --> 01:07:11,473
<i>عیبی نداره.</i>

931
01:07:11,497 --> 01:07:13,497
<i>20 سنت.</i>

932
01:07:13,521 --> 01:07:15,021
<i>حالا همه‌چیز گرون‌تره.</i>

933
01:07:15,045 --> 01:07:17,045
<i>این یکی. مرسی.</i>

934
01:07:18,469 --> 01:07:20,469
اون غرفه ارزون‌تره.

935
01:07:20,493 --> 01:07:22,493
شوخی می‌کنی؟ اونا افتضاحن.

936
01:07:22,517 --> 01:07:24,517
هیچی تازه نیست.

937
01:07:26,441 --> 01:07:28,441
منظورم غرفه ماهی‌فروشیه که پشتشه.

938
01:07:28,465 --> 01:07:30,465
اون ارزونه.

939
01:07:30,489 --> 01:07:32,489
راست می‌گی.

940
01:07:32,513 --> 01:07:34,513
تازه، صاحبش آدم خوبیه.

941
01:07:34,537 --> 01:07:36,537
10 دلار.

942
01:07:36,561 --> 01:07:38,461
چه حیف شد

943
01:07:38,485 --> 01:07:40,485
که یهو مرد.

944
01:07:40,509 --> 01:07:41,509
حمله قلبی.

945
01:07:41,533 --> 01:07:43,533
آسم.

946
01:07:46,457 --> 01:07:48,457
<i>دخترت بزرگ شده. نمی‌خواد بره؟</i>

947
01:07:48,481 --> 01:07:51,481
مامانش چون من قمار می‌کردم ترکم کرد.

948
01:07:51,505 --> 01:07:53,505
بعد از اینکه مامانش از بیماری مرد،

949
01:07:54,429 --> 01:07:56,429
اون اومد با من زندگی کنه.

950
01:07:58,453 --> 01:08:00,453
مرسی.

951
01:08:00,477 --> 01:08:01,477
داری چی کار می‌کنی؟

952
01:08:01,501 --> 01:08:03,401
می‌خوای تو کازینو کار کنی؟

953
01:08:03,425 --> 01:08:05,505
فروش ماهی قبضامو نمی‌پوشونه.
/ یه ماهی گلس‌کارپ بده.

954
01:08:07,449 --> 01:08:09,449
این پینه‌ها رو ببین.

955
01:08:10,473 --> 01:08:12,473
اینا از وقتی جوون بودم و
زیاد ورق‌بازی می‌کردم مونده.

956
01:08:12,497 --> 01:08:14,497
می‌خواستم خداى قمار شم. نمی‌دونستم

957
01:08:14,521 --> 01:08:16,521
که این فقط تو فیلما می‌شه.

958
01:08:17,445 --> 01:08:19,445
فکر کردم

959
01:08:19,469 --> 01:08:21,469
این پینه‌ها از زیاد گرفتن تفنگه.

960
01:08:21,493 --> 01:08:24,493
هیچ‌وقت تفنگ دستم نگرفتم. ولی
10 سال چاقوی آشپزی دستم بود.

961
01:08:25,417 --> 01:08:27,417
اگه وقت داشته باشم، چندتا غذا درست می‌کنم.

962
01:08:27,441 --> 01:08:29,441
یه سر بیا

963
01:08:29,465 --> 01:08:31,465
یه چیزی با هم بخوریم.

964
01:08:32,489 --> 01:08:33,489
بامزه‌ست.

965
01:08:33,513 --> 01:08:35,513
<i>قبلاً که خارج بودم آشپز بودم.</i>

966
01:08:35,537 --> 01:08:36,537
<i>استادم اهل هانگژو بود.</i>

967
01:08:36,561 --> 01:08:38,561
ماهی ترش وست لیک خوشمزه درست می‌کنم.

968
01:08:39,485 --> 01:08:41,485
امروز چطوره؟

969
01:08:44,409 --> 01:08:45,409
باشه.

970
01:08:45,433 --> 01:08:47,433
اتفاقاً یه بطری شراب چیلی دارم،

971
01:08:47,457 --> 01:08:49,457
<i>که به این غذا می‌خوره.</i>

972
01:08:50,481 --> 01:08:52,481
<i>تو شرابو بیار، من می‌پزم.</i>

973
01:08:55,405 --> 01:08:56,405
بیا تو.

974
01:08:56,429 --> 01:08:58,429
بشین راحت باش.

975
01:08:58,453 --> 01:09:00,453
اینو می‌ذارم تو یخچال.

976
01:09:00,953 --> 01:09:06,977
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

977
01:09:07,477 --> 01:09:09,477
اون داره چی کار می‌کنه؟ /
داره گرد و خاک رو چک می‌کنه.

978
01:09:09,501 --> 01:09:11,501
که بفهمه تازه اومدن اینجا.

979
01:09:15,425 --> 01:09:16,425
نمی‌تونی در بری.

980
01:09:16,449 --> 01:09:17,849
<i>شاید مهمون باشی،</i>

981
01:09:17,873 --> 01:09:19,873
ولی از کار آشپزخونه نمی‌تونی شونه خالی کنی.

982
01:09:19,897 --> 01:09:21,897
هنرتو نشون بده.

983
01:09:21,921 --> 01:09:23,921
نمی‌تونم صبر کنم.

984
01:09:24,445 --> 01:09:26,445
چند وقته آشپزی؟

985
01:09:26,469 --> 01:09:28,469
بیشتر از 10 سال.

986
01:09:29,493 --> 01:09:31,493
این همون چاقوییه که استفاده می‌کنی؟

987
01:09:49,417 --> 01:09:51,417
با چاقو هم خوب کار می‌کنی.

988
01:09:51,441 --> 01:09:53,441
من فقط دوست دارم

989
01:09:53,465 --> 01:09:55,465
کارا رو درست انجام بدم.

990
01:09:56,489 --> 01:09:58,489
بچه داری؟

991
01:09:58,513 --> 01:09:59,513
تنهام.

992
01:09:59,537 --> 01:10:01,537
یه پیرمرد تنها.

993
01:10:01,561 --> 01:10:03,561
این غذای خودمه.

994
01:10:07,485 --> 01:10:09,485
دخترت انگار بچه باهوشیه.

995
01:10:09,509 --> 01:10:11,509
جای زخم روی پیشونیش...

996
01:10:11,533 --> 01:10:13,533
اون از چیه؟

997
01:10:21,457 --> 01:10:22,457
گوشی رو بذار کنار.

998
01:10:22,481 --> 01:10:24,481
با مهمونمون حرف بزن. / باشه.

999
01:10:25,405 --> 01:10:27,405
اول می‌رم دستشویی.

1000
01:10:31,429 --> 01:10:33,429
اگه من بچه داشتم،

1001
01:10:33,453 --> 01:10:35,453
گوشی سر میز غذا رو ممنوع می‌کردم.

1002
01:10:40,477 --> 01:10:43,477
شروع به کلونینگ. / تو چی می‌خونی؟

1003
01:10:43,501 --> 01:10:44,501
پرستاری.

1004
01:10:44,525 --> 01:10:46,525
قراره بعد از فارغ‌التحصیلی پرستار شی؟

1005
01:10:48,449 --> 01:10:50,449
شاید تو خونه سالمندان.

1006
01:10:51,473 --> 01:10:53,473
چه قلب مهربونی.

1007
01:10:55,497 --> 01:10:57,497
این زخم چطور به وجود اومد؟

1008
01:10:57,521 --> 01:10:59,521
این؟

1009
01:11:01,445 --> 01:11:03,445
کلاس پنجم.

1010
01:11:03,469 --> 01:11:05,469
با یه دختر دعوام شد.

1011
01:11:06,493 --> 01:11:08,493
چرا دعوا کردی؟

1012
01:11:08,517 --> 01:11:10,757
یه همکلاسی داشت زورگویی
می‌شد. مگه می‌تونستم ساکت بمونم.

1013
01:11:11,441 --> 01:11:13,441
ولی تا حالا به هیچ‌کس نگفتم.

1014
01:11:16,465 --> 01:11:18,465
بابات می‌دونه؟ / اون
هیچ‌جوره نمی‌تونه بدونه.

1015
01:11:20,489 --> 01:11:22,489
عجیبه.

1016
01:11:22,513 --> 01:11:24,513
چی؟

1017
01:11:25,437 --> 01:11:27,437
تو چی گفتی که اون زخم پیدا کرد؟

1018
01:11:28,461 --> 01:11:30,461
وقتی کلاس پنجم بود دعوا کرد.

1019
01:11:30,485 --> 01:11:31,485
یک به پنج.

1020
01:11:31,509 --> 01:11:33,509
یکی با بطری بهش زد.

1021
01:11:38,433 --> 01:11:40,433
به هیچ‌کس نگفتم.

1022
01:11:40,457 --> 01:11:42,457
حتی به مامانم.

1023
01:11:43,481 --> 01:11:45,481
بهش نگفتی چون نمی‌خواستی نگرانش کنی.

1024
01:11:45,505 --> 01:11:48,405
حتی معلمت فکر کرد به در خورد.

1025
01:11:48,429 --> 01:11:50,429
درسته؟

1026
01:11:52,453 --> 01:11:54,453
پس بابا از کجا فهمید؟

1027
01:11:54,953 --> 01:11:58,977
به خاطر شما مووی پووی

1028
01:11:59,477 --> 01:12:01,477
بعد از طلاقمون،

1029
01:12:02,401 --> 01:12:04,401
قرضام

1030
01:12:04,425 --> 01:12:06,425
واسم کلی دشمن درست کرد.

1031
01:12:07,449 --> 01:12:09,449
بابا نگران بود اونا به تو آسیب بزنن.

1032
01:12:12,473 --> 01:12:14,473
در واقع...

1033
01:12:14,497 --> 01:12:16,497
بابا همیشه نزدیکت بوده.

1034
01:12:25,421 --> 01:12:27,421
دیدی؟

1035
01:12:28,445 --> 01:12:30,445
اینه یه پدر.

1036
01:12:36,469 --> 01:12:38,469
پس چرا بابا بهم کمک نکرد؟

1037
01:12:38,493 --> 01:12:39,493
کمکت کنه؟

1038
01:12:39,517 --> 01:12:41,517
یادت میاد با اون بچه‌ها چی کار کردی؟

1039
01:12:41,541 --> 01:12:42,541
فاجعه بود.

1040
01:12:42,565 --> 01:12:45,465
ترسیدم دخالت کنم. / تشویقم کن.

1041
01:12:45,489 --> 01:12:47,489
من داشتم از یکی دفاع می‌کردم.

1042
01:12:47,513 --> 01:12:48,513
تو... / چی؟

1043
01:12:48,537 --> 01:12:50,537
تو آدم کشتی. / جدی می‌گی.

1044
01:12:51,461 --> 01:12:53,461
بابا منو ضایع کرد.

1045
01:13:13,409 --> 01:13:15,409
نتیجه چی شد؟

1046
01:13:17,433 --> 01:13:19,433
برو گمشو.

1047
01:13:23,457 --> 01:13:25,457
ممنون.

1048
01:13:25,481 --> 01:13:27,481
برای چی؟

1049
01:13:28,405 --> 01:13:30,405
چون از ما محافظت کردی.

1050
01:13:37,429 --> 01:13:39,429
یه چیزی

1051
01:13:39,453 --> 01:13:41,453
دیگه نمی‌تونه درست شه.

1052
01:13:44,477 --> 01:13:46,477
تنها کاری که برای بابات می‌تونم بکنم

1053
01:13:48,401 --> 01:13:50,401
اینه که مراقبت باشم.

1054
01:13:52,425 --> 01:13:54,425
می‌دونم این مدت نگرانم بودی.

1055
01:13:55,449 --> 01:13:57,449
می‌خواستی ازم محافظت کنی.

1056
01:13:59,473 --> 01:14:01,473
ولی من دیگه بزرگ شدم.

1057
01:14:03,497 --> 01:14:05,497
حتماً حالم خوب می‌شه.

1058
01:14:09,421 --> 01:14:11,421
تو خوبی.

1059
01:14:13,445 --> 01:14:14,445
داداش...

1060
01:14:14,469 --> 01:14:16,469
اگه خراب کنی،

1061
01:14:16,493 --> 01:14:18,493
بعدی رو من تصمیم می‌گیرم.

1062
01:14:19,417 --> 01:14:22,417
<i>اگه راه تو رو بریم، دیگه راه برگشتی نداریم.</i>

1063
01:14:22,441 --> 01:14:24,441
من فقط می‌خوام

1064
01:14:24,465 --> 01:14:26,465
یه کارو درست انجام بدم.

1065
01:14:33,489 --> 01:14:35,489
اونا ضد ردیاب دارن. / حتماً کار اون هکره.

1066
01:14:35,513 --> 01:14:37,513
<i>ادامه نده.</i>

1067
01:14:38,437 --> 01:14:41,437
<i>پیشینه‌شو چک کردی؟</i>

1068
01:14:44,461 --> 01:14:46,461
آره.

1069
01:14:49,485 --> 01:14:51,485
گووگوو؟ چیزی جا گذاشتی؟

1070
01:15:01,409 --> 01:15:03,409
<i>چیزی برای نگرانی نیست.</i>

1071
01:15:03,433 --> 01:15:05,433
شاید زیادی نگران شدم.

1072
01:15:12,457 --> 01:15:14,457
حس نمی‌کنی یه چیزی درست نیست؟

1073
01:15:36,481 --> 01:15:38,481
متوجه شدم که

1074
01:15:38,505 --> 01:15:40,505
تو حالا بزرگ شدی.

1075
01:15:40,529 --> 01:15:42,529
وقتشه که بذارم بری.

1076
01:16:18,453 --> 01:16:20,453
برنامه تو رو دنبال می‌کنیم.

1077
01:16:20,477 --> 01:16:22,477
<i>باشه.</i> / می‌فهمی داری چی کار می‌کنی؟

1078
01:16:22,977 --> 01:16:27,901
ⓜⓞⓥⓘⓔⓟⓞⓥⓘⓔ

1079
01:16:28,401 --> 01:16:30,401
<i>می‌فهمم.</i>

1080
01:17:20,425 --> 01:17:22,425
اون دختر گووگوو نیست.

1081
01:17:22,449 --> 01:17:24,449
چی می‌گی؟ / یه چیزی با
این دوربین درست نیست.

1082
01:17:24,473 --> 01:17:26,473
اون قطعاً چیوگوو نیست.

1083
01:17:31,497 --> 01:17:33,497
برای وونگ کمک بفرست. تو خطره!

1084
01:17:34,421 --> 01:17:36,421
پلیسا دارن میان. من رفتم.

1085
01:18:08,445 --> 01:18:09,445
<i>گند زدم.</i>

1086
01:18:09,469 --> 01:18:11,469
<i>یه راه دیگه پیدا می‌کنم.</i>

1087
01:18:34,493 --> 01:18:35,493
هی.

1088
01:18:35,517 --> 01:18:37,517
<i>شدو تکون خورده؟</i>

1089
01:18:37,541 --> 01:18:39,541
نه، هنوز ساکته.

1090
01:18:45,465 --> 01:18:47,465
تو شانس خودتو داشتی، زیوانگ.

1091
01:18:51,489 --> 01:18:53,489
اون بچه‌ها

1092
01:18:53,513 --> 01:18:55,413
به شدو نگفتن

1093
01:18:55,437 --> 01:18:57,437
که تحت نظره.

1094
01:18:58,461 --> 01:19:00,461
اونا می‌دونن ما از شدو داریم
استفاده می‌کنیم تا پیداشون کنیم،

1095
01:19:00,485 --> 01:19:01,485
برای همین نمی‌ریم سراغش.

1096
01:19:01,509 --> 01:19:03,509
[هدف رو بیرون بیار]

1097
01:19:03,533 --> 01:19:05,533
[گاوصندوق دیجیتال رو به زور بگیر]

1098
01:19:06,457 --> 01:19:08,457
[برنامه‌ات دیوونه‌ست]

1099
01:19:08,481 --> 01:19:10,481
منو بکشی و آشوب راه بندازی

1100
01:19:10,505 --> 01:19:13,405
شانس بیرون آوردن شدو رو باز می‌کنه.

1101
01:19:13,429 --> 01:19:16,429
بعد از این شکست، اونا
دنبال فرصت دیگه‌ای می‌گردن.

1102
01:19:17,453 --> 01:19:20,253
[همون‌طور که 30 میلیون دلار می‌خوان]

1103
01:19:20,477 --> 01:19:23,477
فرصتشون، فرصت ما هم هست.

1104
01:19:23,501 --> 01:19:25,501
باید این گروه دزدا رو
برای همیشه نابود کنیم.

1105
01:19:25,525 --> 01:19:26,525
[با این قیمت]

1106
01:19:26,549 --> 01:19:27,549
[هیچ‌کس اون گاوصندوق رو برات باز نمی‌کنه]

1107
01:19:27,573 --> 01:19:30,473
[50 میلیون دلار]

1108
01:19:32,497 --> 01:19:34,497
[قبول]

1109
01:19:38,421 --> 01:19:39,421
[قبول]

1110
01:19:44,445 --> 01:19:46,445
72 ساعت بعد

1111
01:19:51,469 --> 01:19:53,469
شدو داره حرکت می‌کنه.

1112
01:20:10,493 --> 01:20:12,493
تیم نظارتی، پخش شید.

1113
01:20:13,417 --> 01:20:15,417
خانم، همون تاکسیه که تو آکسینگ بود.

1114
01:20:15,441 --> 01:20:17,441
الان عکسو برای تیم نظارتی می‌فرستم.

1115
01:20:17,465 --> 01:20:19,465
<i>ما آماده‌ایم.</i>

1116
01:20:19,489 --> 01:20:20,489
<i>آماده‌ایم.</i>

1117
01:20:20,513 --> 01:20:22,513
وقتی موقعیت مظنون قفل شد، آماده ورودیم.

1118
01:20:27,437 --> 01:20:29,437
ماشین هدف داره به مقر ما نزدیک می‌شه.

1119
01:20:29,461 --> 01:20:31,461
<i>اونا دارن خودشونو تسلیم می‌کنن؟</i>

1120
01:20:32,485 --> 01:20:34,485
<i>فکر نکنم.</i>

1121
01:20:41,409 --> 01:20:43,409
<i>صبر کن!</i>

1122
01:20:43,433 --> 01:20:45,433
اون کمد رو دوباره نشون بده.

1123
01:20:51,457 --> 01:20:53,457
چرا هنوز اونجاست؟

1124
01:20:56,481 --> 01:20:57,481
اینو نمی‌شه حل کرد.

1125
01:20:57,505 --> 01:20:59,505
همه‌چیز اشتباهه.

1126
01:21:03,429 --> 01:21:05,429
نزدیک‌تر شو، دوباره نشون بده.

1127
01:21:12,453 --> 01:21:13,453
اون چیه؟

1128
01:21:13,477 --> 01:21:15,477
انگار ون وونگ تصادف کرده.

1129
01:21:15,977 --> 01:21:23,977
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1130
01:21:43,401 --> 01:21:44,401
افسر وونگ؟

1131
01:21:44,425 --> 01:21:46,425
<i>وونگ، می‌شنوی؟</i>

1132
01:21:46,449 --> 01:21:48,449
<i>وونگ، اگه می‌شنوی جواب بده.</i>

1133
01:21:48,473 --> 01:21:50,473
افسر وونگ؟ افسر وونگ؟

1134
01:21:50,497 --> 01:21:52,497
افسر وونگ؟ گووگوو؟

1135
01:21:52,521 --> 01:21:54,521
ماشینشون... داره نفوذ می‌کنه.

1136
01:21:54,545 --> 01:21:56,545
ماشین کی؟

1137
01:22:06,469 --> 01:22:07,469
مقر مورد حمله قرار گرفته؟

1138
01:22:07,493 --> 01:22:09,493
<i>خانم، چی شده؟</i>

1139
01:22:17,417 --> 01:22:19,417
دو پینگ، آماده انتقال واحد
فرماندهی باش. / بله، خانم.

1140
01:22:19,441 --> 01:22:21,441
<i>ناظرا، تمرکز کنید. هدف
رو زیر نظر داشته باشید.</i>

1141
01:22:21,465 --> 01:22:23,465
هر حرکت شدو رو زیر نظر بگیرید.

1142
01:22:31,489 --> 01:22:33,489
افسر وونگ.

1143
01:22:36,413 --> 01:22:38,413
یکی هنوز زنده‌ست.

1144
01:22:38,437 --> 01:22:40,437
تمومش کن.

1145
01:23:17,461 --> 01:23:19,461
گوشیش...

1146
01:23:19,485 --> 01:23:20,485
خراب شده.

1147
01:23:20,509 --> 01:23:22,509
کلید معما عدد نیست. موقعیتشه.

1148
01:23:22,533 --> 01:23:24,533
اونا از خط بریل استفاده کردن.
پلاستیک حباب‌دار هم بریله.

1149
01:23:24,557 --> 01:23:27,457
به اطلاعات زنگ بزن تا پیامو رمزگشایی کنن.

1150
01:23:27,481 --> 01:23:29,481
بفهم برنامه‌شون چیه.

1151
01:23:36,405 --> 01:23:38,405
تلفن پیدا کن، من جلوشونو می‌گیرم. سریع!

1152
01:23:47,429 --> 01:23:49,429
<i>اینجا چه جاییه؟</i> / انگار
یه یتیم‌خونه متروکه‌ست.

1153
01:23:50,453 --> 01:23:52,453
مظنون دیگه‌ای دیده نشده.

1154
01:23:53,477 --> 01:23:55,477
از تشخیص حرارتی استفاده
کن تا شدو رو دنبال کنیم.

1155
01:23:55,501 --> 01:23:57,501
<i>من به تصویر داخل نیاز دارم.</i>

1156
01:24:08,425 --> 01:24:09,425
کاپیتان!

1157
01:24:09,449 --> 01:24:11,449
<i>تو یتیم‌خونه‌ست!</i>

1158
01:24:15,473 --> 01:24:16,473
مقر.

1159
01:24:16,497 --> 01:24:18,497
این آلپاکاست. کسی صدامو می‌شنوه؟

1160
01:24:18,521 --> 01:24:20,521
مرکز فرماندهی؟

1161
01:24:20,545 --> 01:24:22,545
ارتباطمون قطع شده. مرکز فرماندهی؟

1162
01:24:49,469 --> 01:24:51,469
رفقا، شروع کنید به کار!

1163
01:25:20,493 --> 01:25:22,493
تکه‌تکتش کن!

1164
01:25:53,417 --> 01:25:56,417
می‌دونید چندتا پلیس دنبالمن؟

1165
01:25:56,441 --> 01:25:58,441
200 تا.

1166
01:25:58,465 --> 01:26:00,465
اگه فرار کنم، حتماً می‌میرم.

1167
01:26:01,489 --> 01:26:03,489
خب تو چی کار کردی؟

1168
01:26:03,513 --> 01:26:05,513
اون احمقی که گیر می‌افته

1169
01:26:05,537 --> 01:26:07,537
طعمه می‌شه.

1170
01:26:08,461 --> 01:26:10,461
بعد من بزرگ‌ترین تهدید رو

1171
01:26:10,485 --> 01:26:12,485
تو واحد پلیس نابود می‌کنم.

1172
01:26:13,409 --> 01:26:15,409
اینجوری چشم پلیسو درمی‌آرم.

1173
01:26:18,433 --> 01:26:21,433
بعد اون احمق رو تموم می‌کنم،

1174
01:26:23,457 --> 01:26:25,457
گوش پلیسو هم می‌برم.

1175
01:26:27,481 --> 01:26:29,481
تو چشم زیردستام احمق می‌شم.

1176
01:26:34,405 --> 01:26:35,405
اما...

1177
01:26:35,429 --> 01:26:38,429
اول باید مطمئن شی

1178
01:26:39,453 --> 01:26:41,453
چیزی که لازمه رو داری.

1179
01:26:42,477 --> 01:26:44,477
حالا دیگه بزرگ شدی.

1180
01:26:44,501 --> 01:26:46,501
می‌فهمی داری چی کار می‌کنی؟

1181
01:26:49,425 --> 01:26:51,425
فکر کردید من کیم؟

1182
01:26:51,449 --> 01:26:53,449
بکشش!

1183
01:26:53,949 --> 01:27:01,949
به خاطر شما مووی پووی

1184
01:27:06,473 --> 01:27:07,473
سیگنال گوشی بلاک شده.

1185
01:27:07,497 --> 01:27:09,497
یه تلفن ماهواره‌ای پیدا کن تا کمک بخوایم.

1186
01:27:09,521 --> 01:27:11,521
ما وقت می‌خریم.

1187
01:27:39,445 --> 01:27:40,445
اوناهاش!

1188
01:27:40,469 --> 01:27:42,469
باید بکشیمش تا پولو بگیریم.

1189
01:28:11,493 --> 01:28:12,993
شدو با بریل پیام فرستاده.

1190
01:28:13,017 --> 01:28:14,717
پلاستیک حباب‌دار و سودوکو همش بریله.

1191
01:28:14,741 --> 01:28:16,741
گووگوو. / این اطلاعات رو به خانم وانگ بده.

1192
01:28:20,465 --> 01:28:22,465
گووگوو!

1193
01:29:05,489 --> 01:29:07,489
چرا پلیسا این‌قدر سریع اومدن؟

1194
01:29:32,413 --> 01:29:34,413
خانم، ما خودمون اینو درست می‌کنیم.

1195
01:30:18,437 --> 01:30:20,437
بابای ناتنی.

1196
01:30:24,461 --> 01:30:25,461
<i>گند زدم.</i>

1197
01:30:25,485 --> 01:30:26,485
<i>یه راه دیگه پیدا می‌کنم.</i>

1198
01:30:26,509 --> 01:30:28,509
<i>تو شانس خودتو داشتی، زیوانگ.</i>

1199
01:30:28,533 --> 01:30:30,533
اگه پلیس ما رو بگیره،

1200
01:30:30,557 --> 01:30:32,557
اون پیرمرده چی کار می‌کنه؟

1201
01:30:32,581 --> 01:30:34,581
این تقصیر هیچ‌کس نیست.

1202
01:30:34,605 --> 01:30:36,405
فقط

1203
01:30:36,429 --> 01:30:38,429
بی‌دقتی و بدشانسی.

1204
01:30:40,453 --> 01:30:42,453
ایده سایمون بود؟ / ایده من بود.

1205
01:30:55,477 --> 01:30:57,477
هنوز فکر می‌کنی شبیه من نیستی؟

1206
01:31:02,401 --> 01:31:04,401
زیوانگ، داری چی کار می‌کنی؟ / تو نمی‌فهمی

1207
01:31:05,425 --> 01:31:07,425
این یارو چقدر خطرناکه.

1208
01:31:16,449 --> 01:31:17,449
برو!

1209
01:31:17,473 --> 01:31:19,473
این جزو برنامه نبود!

1210
01:31:23,497 --> 01:31:25,497
این پیرمرد باید اینجا بمیره

1211
01:31:25,521 --> 01:31:29,421
تا تو جون سالم به در ببری.
/ برو! این جزو برنامه نبود!

1212
01:31:32,445 --> 01:31:34,445
واقعاً این نقشه‌م بود.

1213
01:31:39,469 --> 01:31:41,469
برای آخرین بار بهت کمک می‌کنم.

1214
01:31:43,493 --> 01:31:44,493
می‌خوای بمیری؟

1215
01:31:44,517 --> 01:31:46,417
سایمون برادرمه.

1216
01:31:46,441 --> 01:31:47,641
اگه اون دردسر درست کنه...

1217
01:31:47,665 --> 01:31:49,665
وظیفه منه که درستش کنم.
چاره دیگه‌ای ندارم.

1218
01:31:53,489 --> 01:31:55,489
خب، من تو رو به راهت می‌فرستم.

1219
01:31:57,413 --> 01:31:59,413
بابا!

1220
01:32:00,437 --> 01:32:02,437
زندگیت

1221
01:32:02,461 --> 01:32:04,461
اینجا تموم می‌شه.

1222
01:33:25,485 --> 01:33:27,485
آماده باش!

1223
01:34:48,409 --> 01:34:50,409
<i>اون یه گرگه.</i>

1224
01:34:50,433 --> 01:34:52,433
<i>ما بچه‌های گرگیم.</i>

1225
01:34:55,457 --> 01:34:57,457
اون پدرمونه.

1226
01:35:00,481 --> 01:35:02,481
توی زندگی بعدی‌م،

1227
01:35:04,405 --> 01:35:06,405
امیدوارم پسر واقعی‌ت باشم.

1228
01:36:12,429 --> 01:36:13,429
مواظبشون باش.

1229
01:36:13,453 --> 01:36:15,453
مواظب خانوادشون باش.

1230
01:36:17,477 --> 01:36:19,477
بله، قربان.

1231
01:36:35,401 --> 01:36:37,401
کاندام، منم.

1232
01:36:39,425 --> 01:36:41,425
گاندام. مثل ربات.
/ ما چی می‌دونیم؟

1233
01:36:43,449 --> 01:36:45,449
تازه با کاپیتان وو حرف زدم.
یه انفجار بزرگ توی یتیم‌خونه.

1234
01:36:45,473 --> 01:36:47,473
شادو؟
/ مطمئن نیستم.

1235
01:36:47,497 --> 01:36:49,497
ولی ما مهاجما رو شناسایی کردیم.

1236
01:36:49,521 --> 01:36:51,521
از بیرون،
اونا محافظای شخصی‌ان

1237
01:36:51,545 --> 01:36:53,445
برای مشتریای مهم توی کازینو.

1238
01:36:53,469 --> 01:36:55,469
ولی اونا به‌عنوان مزدور هم کار می‌کنن،

1239
01:36:55,493 --> 01:36:57,493
کارای پرریسک رو از دارک‌وب می‌گیرن.

1240
01:36:57,517 --> 01:36:59,417
آلپاکا با اِویدِنس تماس گرفت

1241
01:36:59,441 --> 01:37:00,841
بعد از اینکه پیام پینکی رو گرفت.

1242
01:37:00,865 --> 01:37:02,865
به‌زودی نتیجه رو می‌فهمیم،
به لطف اون.

1243
01:37:05,489 --> 01:37:07,489
اون گوردون دیه.

1244
01:37:09,413 --> 01:37:12,413
چرا ۱۰ میلیارد دلار هنگ‌کنگ متعلق به دوآن
توی سرورای اداره پلیس ذخیره شده؟

1245
01:37:12,437 --> 01:37:15,437
بدون کلید رمزگشایی، اون غنیمت
فقط به‌عنوان مدرک دیجیتال ذخیره می‌شه.

1246
01:37:15,461 --> 01:37:17,461
تنها راه دسترسی به کیف‌پول رمزارز

1247
01:37:17,485 --> 01:37:19,485
استفاده از کلید دیجیتالشه،
فعال کردن یه عبارت رمز ۱۲ کلمه‌ای

1248
01:37:19,509 --> 01:37:21,509
که با دقت نانوثانیه‌ای وارد شده.

1249
01:37:22,433 --> 01:37:24,433
اونا قبلاً اینجا بودن.

1250
01:37:27,457 --> 01:37:29,457
خانم، اینو به ما بسپار.

1251
01:37:29,481 --> 01:37:31,481
مواظب باش.

1252
01:37:33,405 --> 01:37:34,805
ما گزارش سرقت گرفتیم،
سارقا تازه رفتن.

1253
01:37:34,829 --> 01:37:36,829
چهار تا مرد، اوایل ۲۰ سالشون.

1254
01:37:38,453 --> 01:37:40,453
اونا همون نیروهای
ویژه‌ای بودن که قبل‌تر دیدیم.

1255
01:37:40,477 --> 01:37:42,477
مجرم برق رو قطع کرده

1256
01:37:42,501 --> 01:37:44,501
تا ما نتونیم هکرا رو از راه دور متوقف کنیم.

1257
01:37:45,425 --> 01:37:48,145
اونا به یه شبکه محلی توی محدوده
نیاز دارن تا به سرور دسترسی پیدا کنن.

1258
01:37:48,449 --> 01:37:49,449
این یعنی چی؟

1259
01:37:49,473 --> 01:37:51,473
هکر تازه به اینجا رسیده.

1260
01:37:51,973 --> 01:37:59,973
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1261
01:38:02,497 --> 01:38:04,497
ما اشتباه کردیم.

1262
01:38:04,521 --> 01:38:06,421
چرا اشتباه کردیم؟

1263
01:38:06,445 --> 01:38:08,445
اون پیرمرد خودشو عمداً گیر انداخت.

1264
01:38:09,469 --> 01:38:11,469
مثل یه احمق.

1265
01:38:11,493 --> 01:38:13,493
اون از پلیسا زرنگ‌تر بود.

1266
01:38:16,417 --> 01:38:18,417
خونه پلیس خیلی تمیز بود.
حتی یه روتر هم نبود.

1267
01:38:18,441 --> 01:38:20,441
این خیلی عجیبه.

1268
01:38:20,465 --> 01:38:22,465
نمی‌شه پیرمرد اینو ندیده باشه.

1269
01:38:23,489 --> 01:38:25,489
ولی بازم بازی رو ادامه داد.

1270
01:38:26,413 --> 01:38:28,413
داری چی می‌گی؟

1271
01:38:30,437 --> 01:38:32,437
فکر کنم

1272
01:38:32,461 --> 01:38:34,461
اون در واقع داشت

1273
01:38:34,485 --> 01:38:36,485
پلیسا رو از ما دور می‌کرد.

1274
01:38:37,409 --> 01:38:39,409
تله «ماشین شبح»؟

1275
01:38:42,433 --> 01:38:44,433
اون این‌قدر نجیب نیست.

1276
01:38:44,457 --> 01:38:46,457
اون از همه زرنگ‌تره،

1277
01:38:47,481 --> 01:38:49,481
بی‌رحم،

1278
01:38:49,505 --> 01:38:51,505
و...

1279
01:38:56,429 --> 01:38:57,429
اون یه پدره.

1280
01:38:57,453 --> 01:38:59,453
اون یه پدره.

1281
01:39:03,477 --> 01:39:05,477
آروم باش.

1282
01:39:05,501 --> 01:39:07,501
اول فرار کن.

1283
01:39:07,525 --> 01:39:09,525
بعد گریه می‌کنیم.

1284
01:39:38,449 --> 01:39:40,449
ما ماشین نیروهای ویژه رو گم کردیم تو

1285
01:39:40,473 --> 01:39:42,473
نقطه کور دوربین‌های مداربسته
تو جاده کالکادا دو کارمو.

1286
01:39:42,497 --> 01:39:44,497
<i>احتمالاً سارقا امشب فرار می‌کنن.</i>

1287
01:39:44,521 --> 01:39:46,521
هر مسیر خروجی ممکن
و همه برنامه‌های حرکت رو زیر نظر بگیر.

1288
01:39:46,545 --> 01:39:47,545
<i>هر مسیر؟</i>

1289
01:39:47,569 --> 01:39:49,569
این کلی زمان می‌بره.
/ ما وقت نداریم.

1290
01:39:49,593 --> 01:39:51,593
حالا باید چی کار کنیم؟

1291
01:39:52,417 --> 01:39:55,417
اس.پی.ای.آی.اس رو فعال کن.
تحلیل و اختیار فرماندهی رو بازیابی کن.

1292
01:39:56,441 --> 01:39:57,441
باشه.

1293
01:39:57,465 --> 01:39:59,465
بهش بگو روش‌های قدیمی سارقا رو بررسی کنه

1294
01:39:59,489 --> 01:40:01,489
و حرکت بعدی‌شون رو پیش‌بینی کنه.

1295
01:40:01,513 --> 01:40:03,513
<i>جدیدترین روش‌هاشون رو هم بهش نشون بده.</i>

1296
01:40:04,437 --> 01:40:06,437
اگه ممکنه...
/ خانم.

1297
01:40:06,461 --> 01:40:08,461
اسپایس گرلز سرنخ پیدا کردن.
/ به این سرعت؟

1298
01:40:09,485 --> 01:40:12,485
<i>ماشین مظنون تو کالکادا دو کارمو غیبش زده.</i>

1299
01:40:12,509 --> 01:40:15,409
<i>توی شعاع ۳ کیلومتری،
یه ون سیاه تو دوربین ثبت شده.</i>

1300
01:40:15,433 --> 01:40:17,433
<i>۶۷ درصد احتمال داره</i>

1301
01:40:17,457 --> 01:40:19,457
<i>که سارقا به این ون عوض کرده باشن.</i>

1302
01:40:19,481 --> 01:40:21,481
<i>۸۲ درصد احتمال داره سارقا</i>

1303
01:40:21,505 --> 01:40:23,505
<i>به سمت کاخ وین برن.</i>
/ وین؟ / بازم وین؟

1304
01:40:24,429 --> 01:40:26,429
گفتم مطالعه کن، نه جوابای قدیمی رو کپی کن.

1305
01:40:28,453 --> 01:40:29,453
تکون نخور!

1306
01:40:29,477 --> 01:40:31,477
تکون نخور! دستاتو بذار بالای سرت!
/ تکون نخور!

1307
01:40:31,501 --> 01:40:33,401
تکون نخور!

1308
01:40:33,425 --> 01:40:34,425
چاقو رو بذار زمین.

1309
01:40:34,449 --> 01:40:36,449
چاقو رو بذار زمین!

1310
01:40:36,473 --> 01:40:37,473
بذار زمین!
/ چاقو رو بذار زمین!

1311
01:40:37,497 --> 01:40:39,497
تکون نخور!

1312
01:40:44,421 --> 01:40:46,421
تینگ.

1313
01:40:46,445 --> 01:40:48,445
تینگ.

1314
01:40:49,469 --> 01:40:50,469
شادو هنوز زنده‌ست.

1315
01:40:50,493 --> 01:40:51,493
شادو هنوز زنده‌ست.

1316
01:40:51,517 --> 01:40:53,417
زانو بزن!
دستاتو بذار بالای سرت!

1317
01:40:53,441 --> 01:40:54,441
زانو بزن!

1318
01:40:54,465 --> 01:40:55,465
زانو بزن!
دستاتو بذار بالای سرت!

1319
01:40:55,489 --> 01:40:57,489
زانو بزن!

1320
01:40:57,989 --> 01:41:03,913
سورس اصلی — مووی پووی

1321
01:41:04,413 --> 01:41:06,413
بابا!

1322
01:41:14,437 --> 01:41:16,437
زانو بزن!
/ دستاتو بذار بالای سرت!

1323
01:41:16,461 --> 01:41:17,461
زانو بزن!
/ دستاتو بذار بالای سرت!

1324
01:41:17,485 --> 01:41:19,485
زانو بزن!

1325
01:41:23,409 --> 01:41:25,409
کاخ وین.

1326
01:41:27,433 --> 01:41:29,433
منو ببر اونجا.

1327
01:41:29,457 --> 01:41:31,457
یکی هست که هنوز باهاش آشنا نشدین.

1328
01:41:32,481 --> 01:41:34,481
من بهتون نشونش می‌دم.

1329
01:41:39,405 --> 01:41:42,405
<i>اسپایس گرل یه ماشین مرتبط پیدا کرده
به یه مسیر احتمالی</i>

1330
01:41:42,429 --> 01:41:44,429
<i>که به آدمای مشکوک می‌رسه.</i>
/ هویتش مشکوکه؟

1331
01:41:44,453 --> 01:41:45,653
نه.
چندتاشون.

1332
01:41:45,677 --> 01:41:47,477
توی وین یه نمایشگاه هنریه.

1333
01:41:47,501 --> 01:41:49,501
همه نقاشی‌ها امشب به پاریس برمی‌گردن.

1334
01:41:49,525 --> 01:41:52,425
شش نفر چینی
دو روز پیش به لیست مسافرا اضافه شدن.

1335
01:41:52,449 --> 01:41:55,449
و شب آخرین سرقت،
توی وین هم یه اثر هنری جا مونده بود.

1336
01:41:55,473 --> 01:41:57,473
این اسپایس گرل خیلی باحاله.

1337
01:41:59,497 --> 01:42:01,497
کاخ وین

1338
01:42:18,421 --> 01:42:19,721
پلیسا اومدن.
/ به این سرعت؟

1339
01:42:19,745 --> 01:42:21,745
نقشه دوم.

1340
01:42:49,469 --> 01:42:51,469
داگ‌هد اینجاست.
هدف ایکس ممکنه توی رختشویخونه باشه.

1341
01:42:52,493 --> 01:42:54,493
<i>پینکی، رختشویخونه، در جنوبی.</i>

1342
01:42:54,517 --> 01:42:55,517
<i>برو اونجا.</i>
/ فهمیدم.

1343
01:42:55,541 --> 01:42:57,541
<i>تخمین زمان تیم رصد؟</i>

1344
01:43:11,465 --> 01:43:13,465
اونو به ما بسپار، تو فقط برو.

1345
01:43:19,489 --> 01:43:20,489
پینکی.

1346
01:43:20,513 --> 01:43:22,513
هدف ایکس از رختشویخونه رفت.

1347
01:43:23,447 --> 01:43:25,447
سگ کوچولو و صورت خوشگل
اینجا دارن هنرنمایی می‌کنن.

1348
01:43:25,471 --> 01:43:27,471
باید باهاشون حرف بزنم.

1349
01:43:27,495 --> 01:43:29,495
سعی می‌کنم مجبورشون کنم تسلیم شن.
/ تسلیم زانوته!

1350
01:43:33,419 --> 01:43:36,419
<i>توجه، همه واحدها.
چمن جنوبی کاخ وین پر از آدمه.</i>

1351
01:43:36,443 --> 01:43:38,443
<i>انگار امشب یه مراسم داره.</i>

1352
01:44:14,467 --> 01:44:15,467
اون اسم رو کنسل کن.

1353
01:44:15,491 --> 01:44:17,491
این یکی سگ عصبانیه با گربه روانی.

1354
01:44:36,415 --> 01:44:38,415
پینکی به داگ‌هد.

1355
01:44:38,439 --> 01:44:40,439
حرف بزن، پینکی!
/ <i>من توی مهمونی‌ام.</i>

1356
01:44:40,463 --> 01:44:41,663
<i>فکر کنم اون اینجاست،</i>

1357
01:44:41,687 --> 01:44:43,687
ولی پیداش نکردم.
/ آروم باش.

1358
01:44:44,411 --> 01:44:46,411
داگ‌هد به بهشت حیوانات.

1359
01:44:46,435 --> 01:44:48,435
شماره شادو رو استفاده کن تا بهش زنگ بزنی.
/ تقلید صدا با هوش مصنوعی؟

1360
01:44:48,459 --> 01:44:50,459
<i>بذار پیرمرد باهاش حرف بزنه.</i>

1361
01:44:53,483 --> 01:44:55,483
دریافت شد.

1362
01:45:07,407 --> 01:45:09,407
<i>بابا؟</i>

1363
01:45:13,431 --> 01:45:15,431
شین‌وانگ بیخود مرد.

1364
01:45:20,455 --> 01:45:22,455
دارم گوشیشو ردیابی می‌کنم.

1365
01:45:22,479 --> 01:45:24,479
هیچ ضدردیابی‌ای نداره.
/ دیگه قایم نمی‌شه.

1366
01:45:24,503 --> 01:45:26,503
پینکی. تمرکز کن.

1367
01:45:26,527 --> 01:45:28,527
<i>واکنش آدما رو ببین.</i>
/ فهمیدم.

1368
01:45:29,451 --> 01:45:31,451
<i>سایمون،</i>

1369
01:45:31,475 --> 01:45:33,475
پلیسا دارن تورو گول می‌زنن.

1370
01:45:34,499 --> 01:45:36,499
<i>اگه امروز پلیسا تورو بگیرن،</i>

1371
01:45:36,523 --> 01:45:38,523
خیلی ناامید می‌شم.

1372
01:45:39,447 --> 01:45:41,447
شاید من قبلاً ناامیدت کرده باشم.

1373
01:45:44,471 --> 01:45:46,471
<i>امروز یه نقشه خوب داشتی.</i>

1374
01:45:47,495 --> 01:45:48,495
خوشم اومد.

1375
01:45:48,519 --> 01:45:51,419
مرسی، بابا.
/ <i>ولی...</i>

1376
01:45:51,443 --> 01:45:53,443
<i>هرکی کارشو خوب بلد باشه</i>

1377
01:45:53,467 --> 01:45:55,467
همه‌چیزو خودش تموم می‌کنه.

1378
01:45:56,491 --> 01:45:58,491
یادم می‌مونه.

1379
01:46:00,415 --> 01:46:02,415
توی این مورد،

1380
01:46:02,439 --> 01:46:04,439
شین‌وانگ کارشو بهتر انجام داد.

1381
01:46:04,939 --> 01:46:12,939
⒨⒪⒱⒤⒠⒫⒪⒱⒤⒠

1382
01:46:17,463 --> 01:46:19,463
خیلی امیدوارم همتون بتونید

1383
01:46:19,487 --> 01:46:22,487
زندگی‌ای که می‌خواید رو داشته باشید.

1384
01:46:35,411 --> 01:46:37,411
این آخرین باریه که بهت کمک می‌کنم.

1385
01:46:43,435 --> 01:46:45,435
شادو عمداً داره وقت تلف می‌کنه.
/ <i>اگه بخواد حرکت کنه،</i>

1386
01:46:45,459 --> 01:46:46,459
<i>فرصت شناسایی‌ش هست.</i>

1387
01:46:46,483 --> 01:46:49,483
<i>پینکی.
نقاط کلیدی ردیابی رو یادته؟</i>

1388
01:46:49,507 --> 01:46:51,407
ویژگی‌های برجسته و دائمی رو پیدا کن.

1389
01:46:51,431 --> 01:46:53,431
اشکالی نداره اگه یادت مبهمه.

1390
01:46:54,455 --> 01:46:56,535
اگه اون ویژگی رو ببینی،
مغزت شروع می‌کنه به کمک کردن.

1391
01:47:39,479 --> 01:47:41,479
دیدمش.

1392
01:47:41,503 --> 01:47:43,503
اون...

1393
01:47:43,527 --> 01:47:45,527
الو؟

1394
01:48:03,451 --> 01:48:05,451
منو از اینجا دربیار!

1395
01:49:03,475 --> 01:49:06,475
خانم، پینکی جواب نمی‌ده.
پات‌استیکر و توفو تو موقعیتن.

1396
01:49:06,499 --> 01:49:08,499
ما به مشخصات هدف ایکس نیاز داریم.

1397
01:49:08,523 --> 01:49:11,423
تو مهمونی خیلی شلوغه.
/ حالا همه برام مثل هدف ایکسن.

1398
01:49:11,447 --> 01:49:13,447
<i>هدف ایکس تو قدش ۱۸۰ سانته</i>

1399
01:49:13,471 --> 01:49:15,471
<i>وزنش ۶۸ کیلوه.</i>

1400
01:49:15,495 --> 01:49:17,495
<i>موهای بلندی داره.</i>
/ این دستگاه ارتباطی وو یائولیه.

1401
01:49:17,519 --> 01:49:19,419
<i>اون یواشکی رفته تو منطقه وی‌آی‌پی.</i>

1402
01:49:19,443 --> 01:49:21,443
بهشت حیوانات، اطلاعات معتبری داری؟

1403
01:49:22,467 --> 01:49:24,467
جلوی اونو بگیر.

1404
01:49:27,491 --> 01:49:29,491
هدفون منو استفاده کن.
من می‌رم یکی دیگه از ماشین بردارم.

1405
01:49:29,515 --> 01:49:31,515
موقعیتتو گزارش کن.
اونا نگرانتن.

1406
01:49:31,539 --> 01:49:33,539
شادو هدف ایکس رو شناسایی کرده.
آروم باش.

1407
01:49:35,463 --> 01:49:37,463
اون و راننده‌ش دوقلوئن.

1408
01:49:40,487 --> 01:49:42,487
<i>پینکی به بهشت حیوانات.</i>

1409
01:49:42,511 --> 01:49:44,511
<i>ببخشید نگرانتون کردم.</i>
/ خوشحالم که حالت خوبه.

1410
01:49:44,535 --> 01:49:47,435
چیزی پیدا کردی؟
/ <i>هدف و راننده‌ش دوقلوئن.</i>

1411
01:49:52,459 --> 01:49:54,459
منطقه وی‌آی‌پی، شاید پیداش کرده باشم.

1412
01:49:59,483 --> 01:50:01,483
تو کی هستی؟
/ ببخشید.

1413
01:50:04,407 --> 01:50:06,407
<i>نباید به شادو اعتماد می‌کردیم.</i>
/ اون دلیل داره.

1414
01:50:06,431 --> 01:50:08,431
همتون، موقعیتتون رو گزارش کنید.
/ <i>توفو، ورودی جنوبی.</i>

1415
01:50:08,455 --> 01:50:11,455
<i>پات‌استیکر، ورودی اصلی.</i>
/ <i>فت بان، سمت شمالی پیست رقص.</i>

1416
01:50:11,479 --> 01:50:13,479
<i>رایس نودل و لاکی، رختشویخونه.</i>

1417
01:50:13,503 --> 01:50:14,503
آلپاکا.

1418
01:50:14,527 --> 01:50:15,527
آلپاکا کجاست؟

1419
01:50:15,551 --> 01:50:17,551
اون هدستشو به من داد،
رفت یکی دیگه بگیره.

1420
01:50:17,575 --> 01:50:20,475
هیچ دستگاه ارتباطی جدیدی فعال نشده.
/ جی‌پی‌اس نشانش می‌گه

1421
01:50:20,499 --> 01:50:22,499
داره می‌ره به ایستگاه ال‌آرتی کوتای شرقی.

1422
01:50:30,423 --> 01:50:32,423
<i>اون و راننده‌ش دوقلوئن!</i>

1423
01:51:38,447 --> 01:51:40,447
منظورت اینه که...؟

1424
01:51:42,471 --> 01:51:44,471
حالا دیگه مهم نیست.

1425
01:52:02,495 --> 01:52:04,495
شکننده.

1426
01:52:04,519 --> 01:52:05,519
خوش‌شانس.

1427
01:52:05,543 --> 01:52:06,543
آروم.

1428
01:52:06,567 --> 01:52:08,567
انرژی.

1429
01:52:10,491 --> 01:52:11,491
هدف.

1430
01:52:11,515 --> 01:52:13,415
آماتور.

1431
01:52:13,439 --> 01:52:14,439
خانواده.

1432
01:52:14,463 --> 01:52:16,463
شادو.

1433
01:52:16,487 --> 01:52:17,487
خیانت.

1434
01:52:17,511 --> 01:52:19,511
شکر.
کور.

1435
01:52:23,435 --> 01:52:25,435
زمانه عوض شده.

1436
01:52:25,459 --> 01:52:27,459
ولی قانون همون قانونه.

1437
01:52:28,483 --> 01:52:29,483
سایمون...

1438
01:52:29,507 --> 01:52:31,507
خداحافظ.

1439
01:52:32,007 --> 01:52:36,931
سورس اصلی — مووی پووی

1440
01:52:37,431 --> 01:52:39,431
اون مرد!

1441
01:52:43,455 --> 01:52:45,455
خانم، افسر وونگ،

1442
01:52:45,479 --> 01:52:47,479
ما دوتای دیگه رو گرفتیم.
بدون راهنمایی شادو،

1443
01:52:47,503 --> 01:52:49,503
اونا جایی برای قایم شدن نداشتن.

1444
01:52:49,527 --> 01:52:51,527
اوضاع چطوره؟

1445
01:52:52,451 --> 01:52:54,451
<i>خانم، افسر وونگ...</i>

1446
01:53:03,475 --> 01:53:04,675
لیو جین‌شیائو.
/ رگش بریده شده.

1447
01:53:04,699 --> 01:53:06,699
گواگوا، زخمشو فشار بده.

1448
01:53:06,723 --> 01:53:08,723
نذار تکون بخوره.

1449
01:53:08,747 --> 01:53:10,747
کلاه سیاه،
کت آبی تیره،

1450
01:53:15,471 --> 01:53:17,471
شلوار جین سیاه.
/ جین‌شیائو!

1451
01:53:17,495 --> 01:53:19,495
جین‌شیائو، نخواب!

1452
01:53:19,519 --> 01:53:22,419
آمبولانس!

1453
01:53:23,443 --> 01:53:25,443
<i>آمبولانس!</i>

1454
01:53:40,491 --> 01:53:42,491
احساستو درک می‌کنم،

1455
01:53:42,515 --> 01:53:44,515
ولی یه واحد دیگه برای پیگیری تعیین شده.

1456
01:53:44,539 --> 01:53:46,539
ما حالا یه ماموریت جدید داریم.

1457
01:53:50,463 --> 01:53:52,463
خب، من مرخصی می‌گیرم.

1458
01:53:52,487 --> 01:53:54,487
به یه استراحت نیاز دارم، به دلایل شخصی.

1459
01:54:16,411 --> 01:54:19,411
اینجا چی کار می‌کنی؟
/ وو این سفارشو فرستاده

1460
01:54:19,435 --> 01:54:21,435
تا یکی که تو مرخصی‌یه رو همراهی کنه.

1461
01:54:21,459 --> 01:54:23,459
بخور.

1462
01:54:23,483 --> 01:54:24,483
مرسی.

1463
01:54:24,507 --> 01:54:27,407
وضعیت چطوره؟
/ هیچ سرنخی نیست.

1464
01:54:27,431 --> 01:54:29,431
انگار شادو تو هوا غیبش زده.

1465
01:54:48,455 --> 01:54:49,455
پول.

1466
01:54:49,479 --> 01:54:51,479
همیشه یه ردپا به جا می‌ذاره،

1467
01:54:52,403 --> 01:54:54,403
مخصوصاً تو همچین موقعیت‌هایی.

1468
01:54:59,427 --> 01:55:02,427
اینجا جاییه که رمزارز
اولین قربانی منتقل شده.

1469
01:55:02,451 --> 01:55:04,451
بچه‌ها اعتراف کردن
فقط دو نفر رمز رو می‌دونستن.

1470
01:55:04,475 --> 01:55:06,475
یکیشون مرده.

1471
01:55:06,499 --> 01:55:08,499
و پول منتقل نشده، درسته؟

1472
01:55:08,523 --> 01:55:10,423
حتی یه سنت هم نه.

1473
01:55:10,447 --> 01:55:12,447
یادت میاد چی درباره نوع
دزدی که شادو هست گفتم؟

1474
01:55:12,471 --> 01:55:14,471
پیرمرد.
قدیمی.

1475
01:55:15,495 --> 01:55:18,495
آدم قدیمی.

1476
01:55:19,419 --> 01:55:21,419
من هیچی از این چیزا نمی‌دونم،

1477
01:55:21,443 --> 01:55:23,443
و حدس می‌زنم

1478
01:55:23,467 --> 01:55:26,467
اونم نمی‌دونه.
اون هنوز یه مرد توی زمان خودششه.

1479
01:55:30,491 --> 01:55:32,491
فکر می‌کنی قراره چی کار کنه؟

1480
01:55:37,415 --> 01:55:39,415
اون نمی‌دونه چطور رمزارز رو بیرون بکشه.

1481
01:55:44,439 --> 01:55:47,439
فو یه دزد قدیمیه.
روشش مال قدیماست

1482
01:55:47,463 --> 01:55:49,463
دزدی از جواهرفروشی

1483
01:55:49,487 --> 01:55:51,487
و مجبور کردن قربانیا به خرید دوباره
اجناس دزدیده‌شده

1484
01:55:51,511 --> 01:55:53,951
برای اینکه گیر نیفتن
و با خریدارای جنسای دزدی دردسر پیدا نکنن.

1485
01:55:59,435 --> 01:56:01,435
این تنها چیزیه که بلده.

1486
01:56:03,459 --> 01:56:04,459
بیا غذا بخور.
/ وقت ندارم.

1487
01:56:04,483 --> 01:56:06,483
بیا بریم.

1488
01:56:16,407 --> 01:56:18,407
چرا از در نمی‌ری؟

1489
01:56:18,431 --> 01:56:20,431
چرا از در نمی‌ری؟

1490
01:56:23,455 --> 01:56:26,455
سوفیا، کجایی؟

1491
01:56:27,479 --> 01:56:28,479
شیرم کجاست؟

1492
01:56:28,503 --> 01:56:30,503
چند روزه گذشته.

1493
01:56:30,527 --> 01:56:32,527
مگه اشتباه متوجه شدم؟

1494
01:56:33,451 --> 01:56:35,451
به غریزه‌ت اعتماد کن.

1495
01:56:35,475 --> 01:56:37,475
اگه اشتباه شد، منو مقصر بدون.

1496
01:56:40,499 --> 01:56:42,499
واقعاً این نقشه‌م بود.

1497
01:56:43,423 --> 01:56:46,423
چند روزه به این فکر می‌کنم.

1498
01:56:48,447 --> 01:56:50,447
انجام ماموریت وظیفه ماست.

1499
01:56:51,471 --> 01:56:53,471
ولی داشتن خون، احساسات،

1500
01:56:53,495 --> 01:56:55,495
و قلب...

1501
01:56:55,519 --> 01:56:57,519
این طبیعت ماست.

1502
01:56:59,443 --> 01:57:01,443
پلیس بودن نباید اینا رو از ما بگیره.

1503
01:57:01,943 --> 01:57:06,967
🅳🅾🆆🅽🅻🅾🅰🅳 🅵🆁🅾🅼 🅼🅾🆅🅸🅴🅿🅾🆅🅸🅴

1504
01:57:07,467 --> 01:57:09,467
پس، اون موقع...

1505
01:57:12,491 --> 01:57:14,491
تو اشتباه نکردی.

1506
01:57:48,415 --> 01:57:50,415
پلیس.

1507
01:57:50,439 --> 01:57:52,439
همتون بیاین بیرون.

1508
01:57:55,463 --> 01:57:57,463
می‌دونم می‌خوای یه داستان سرهم کنی،

1509
01:57:57,487 --> 01:58:00,487
ولی خودتو دستیار نکن.

1510
01:58:02,411 --> 01:58:05,411
فو از وانگ ۱۰ میلیون نقد خواسته
برای رمز حساب.

1511
01:58:05,435 --> 01:58:07,435
<i>قرار تو چایخونه تین سنگه.</i>
/ به کاپیتان وو می‌گم.

1512
01:58:07,459 --> 01:58:09,459
<i>تا وقتی نرسیدیم کاری نکن.</i>

1513
01:58:15,483 --> 01:58:17,483
<i>وو، تخمین زمانت؟</i>
/ ۱۰ دقیقه.

1514
01:58:17,507 --> 01:58:19,507
<i>افسر وونگ.</i>
/ کمتر از ۵ دقیقه.

1515
01:58:24,431 --> 01:58:26,431
ما گوشیه چیوگوا رو شنود کردیم.

1516
01:58:26,455 --> 01:58:28,455
فهمیدم.
/ فهمیدم.

1517
01:58:32,479 --> 01:58:34,479
<i>صدا رو چک کن.</i>
/ واضحه.

1518
01:58:35,403 --> 01:58:37,403
وانگ ۱۰ دقیقه‌ست دیر کرده.

1519
01:58:37,427 --> 01:58:39,427
<i>هر لحظه ممکنه بره.</i>

1520
01:58:47,451 --> 01:58:49,451
می‌خواد بره.

1521
01:58:54,475 --> 01:58:56,475
هی.
دفعه بعد از در اصلی بیا.

1522
01:59:17,499 --> 01:59:19,499
<i>این دنیا کوچیکه.</i>

1523
01:59:30,423 --> 01:59:32,423
تنهایی؟

1524
01:59:35,447 --> 01:59:37,447
اشتباه گرفتی.

1525
01:59:39,471 --> 01:59:41,471
منو نمی‌شناسی؟

1526
01:59:43,495 --> 01:59:45,495
ما باهم شام خوردیم.

1527
01:59:45,519 --> 01:59:47,519
منو فراموش کردی؟

1528
01:59:51,443 --> 01:59:53,443
چیزی لازم داری؟

1529
02:00:04,467 --> 02:00:06,467
وای، چقدر احساساتی شدم.

1530
02:00:06,491 --> 02:00:09,491
پس تویی. عمو.

1531
02:00:09,515 --> 02:00:11,515
چرا این شکلی شدی؟
موهای سرBin
توهم کردی یه پیرمرد ترسناکه

1532
02:00:11,539 --> 02:00:14,439
که بخواد منو moves.

1533
02:00:14,463 --> 02:00:16,463
فکر کردم یه پیرمرد ترسناکه
که می‌خواد moves کنه.

1534
02:00:19,487 --> 02:00:21,487
<i>ببخشید اگه ترسوندمت.
معذرت می‌خوام.</i>

1535
02:00:21,511 --> 02:00:23,511
اشکالی نداره.

1536
02:00:25,435 --> 02:00:27,435
داری می‌ری.

1537
02:00:27,459 --> 02:00:29,459
نقشه داری دنبالم کنی؟

1538
02:00:38,483 --> 02:00:40,483
تنهایی؟

1539
02:00:41,407 --> 02:00:42,407
ببخشید؟

1540
02:00:42,431 --> 02:00:45,431
چی منظورته؟

1541
02:00:46,455 --> 02:00:48,455
چند روز پیش،
تو توی وین بودی.

1542
02:00:50,479 --> 02:00:52,479
با یه پسر بودی.

1543
02:00:55,403 --> 02:00:57,403
اون پسره حالا کجاست؟

1544
02:01:03,427 --> 02:01:05,427
مرده.

1545
02:01:05,451 --> 02:01:07,451
قلبش شکسته؟

1546
02:01:07,475 --> 02:01:09,475
حرفم رو نشنیدی؟

1547
02:01:11,499 --> 02:01:13,499
اون مرده.

1548
02:01:13,523 --> 02:01:15,523
تیم ۲، پونته کایس دو کولوآن
و خیابان ناوگانتس رو ببندید.

1549
02:01:15,547 --> 02:01:18,447
<i>تیم ۳، به اونتره-کامپوس،
کوردواریا و چئوک وان برید.</i>

1550
02:01:21,471 --> 02:01:23,471
تو ایستگاه ال‌آرتی کشته شد.

1551
02:01:43,495 --> 02:01:45,495
اون پسره پلیس بود،

1552
02:01:48,419 --> 02:01:50,419
مثل خودت.
/ تو دیوونه شدی!

1553
02:01:50,443 --> 02:01:52,443
از من دور شو!

1554
02:01:53,467 --> 02:01:55,467
برو!

1555
02:01:55,967 --> 02:02:02,991
تماشا کن و حالشو ببر — مووی پووی

1556
02:02:03,491 --> 02:02:05,491
تونستی وقتمو تلف کنی.
پسر...

1557
02:02:05,515 --> 02:02:07,515
تو خیلی زرنگی.

1558
02:02:21,439 --> 02:02:23,439
گواگوا.

1559
02:02:24,463 --> 02:02:26,463
آمبولانس صدا کن!
پلیس!

1560
02:02:28,487 --> 02:02:30,487
از اینجا برو!

1561
02:02:44,511 --> 02:02:46,511
لطفاً از در اصلی برو.

1562
02:03:46,435 --> 02:03:49,435
ماهی ترش دریاچه وست من.
خوشت اومد؟

1563
02:03:53,459 --> 02:03:55,459
مزه‌ش افتضاحه!

1564
02:03:55,483 --> 02:03:57,483
بمیر!

1565
02:03:59,407 --> 02:04:01,407
بیا با من.

1566
02:06:26,431 --> 02:06:28,431
بیا!

1567
02:06:36,445 --> 02:06:38,445
بیا!

1568
02:07:24,469 --> 02:07:26,469
گواگوا!

1569
02:08:03,493 --> 02:08:05,493
حالت خوبه؟
/ زخمم عمیق نیست.

1570
02:08:05,517 --> 02:08:07,517
حالم خوب می‌شه.

1571
02:08:08,441 --> 02:08:10,441
کمک داره می‌رسه.
/ هدست تو جیبمه.

1572
02:08:11,465 --> 02:08:13,465
گواگوا...
دنبالش کن!

1573
02:08:16,489 --> 02:08:18,649
هدف داره به سمت در اصلی می‌ره.
کلاه‌گیس و کت سیاه داره.

1574
02:08:19,413 --> 02:08:21,413
من دنبالش می‌کنم.

1575
02:08:47,437 --> 02:08:50,437
<i>پینکی، داره به سمت شمال می‌ره.
اون کوچه دوربین مداربسته نداره.</i>

1576
02:08:50,461 --> 02:08:52,461
<i>خودت باید پیداش کنی.</i>

1577
02:08:57,485 --> 02:08:59,485
مظنون احتمالاً دیده شده.

1578
02:09:03,409 --> 02:09:05,409
معلوم شد شادو نیست.

1579
02:09:08,433 --> 02:09:10,433
خیابونا خیلی گمراه‌کننده‌ست،
نمی‌تونم پیداش کنم.

1580
02:09:10,457 --> 02:09:12,457
<i>چیوگوا، آروم باش.</i>

1581
02:09:13,481 --> 02:09:15,481
<i>خودتو آروم کن.</i>

1582
02:09:20,405 --> 02:09:22,405
پیداش نکردم.

1583
02:09:24,429 --> 02:09:26,429
<i>پینکی، کمک داره می‌رسه.</i>

1584
02:09:26,453 --> 02:09:28,453
<i>نمی‌تونه دور باشه.
تو حتماً می‌تونی.</i>

1585
02:09:34,477 --> 02:09:36,477
نقاط کلیدی ردیابی رو یادته؟

1586
02:09:36,501 --> 02:09:38,501
هه چیوگوا؟

1587
02:09:39,425 --> 02:09:40,825
نگاه کن و یادت بمونه.

1588
02:09:40,849 --> 02:09:42,449
فقط یه بار می‌بینی.

1589
02:09:42,473 --> 02:09:45,473
رو نقطه کلیدی تمرکز کن.
/ تنهایی؟

1590
02:09:48,497 --> 02:09:49,497
یادت بمونه.

1591
02:09:49,521 --> 02:09:51,521
<i>اول حفظ فعال.</i>

1592
02:09:51,545 --> 02:09:53,545
اون پسره کجاست؟
/ <i>کم‌کم...</i>

1593
02:09:53,569 --> 02:09:56,469
قلبش شکسته؟
/ <i>شروع می‌کنی به یادآوری ناخودآگاه.</i>

1594
02:10:04,493 --> 02:10:06,493
دنبالش کن!

1595
02:10:08,417 --> 02:10:10,417
دستا.

1596
02:10:16,441 --> 02:10:18,441
بانداژ.

1597
02:10:35,465 --> 02:10:36,465
هدف دیده شد.

1598
02:10:36,489 --> 02:10:37,489
<i>دارم دنبالش می‌کنم.</i>
/ تو کجایی؟

1599
02:10:37,513 --> 02:10:39,513
<i>کوچه شمالی تو خیابان آر. دو مِیو</i>

1600
02:10:39,537 --> 02:10:41,537
<i>وو، آماده دستگیری باش.</i>
/ ما رسیدیم.

1601
02:10:46,461 --> 02:10:48,461
آقا، اینجوری مسکن نخور.

1602
02:10:49,485 --> 02:10:51,485
گواگوا.

1603
02:10:51,509 --> 02:10:53,509
تو حتماً می‌تونی.

1604
02:10:56,433 --> 02:10:58,433
صبر کن!

1605
02:10:58,457 --> 02:11:00,457
<i>چیوگوا، اگه تو کلیسای سنت فرانسیس خاویر
تله بذارم،</i>

1606
02:11:00,481 --> 02:11:02,481
<i>می‌تونی اونو به این سمت هدایت کنی؟</i>

1607
02:11:02,505 --> 02:11:04,505
کاپیتان، نمی‌تونم تنهایی این کارو بکنم.

1608
02:11:05,429 --> 02:11:07,429
به تیمم نیاز دارم.
به تیم رصد نیاز دارم.

1609
02:11:08,453 --> 02:11:10,453
<i>پینکی، دلت برامون تنگ شده؟</i>

1610
02:11:12,477 --> 02:11:14,477
مرکز، فت بان تو موقعیت.

1611
02:11:14,501 --> 02:11:15,501
من ساعت ۸ توام.

1612
02:11:15,525 --> 02:11:17,525
<i>پات‌استیکر تو موقعیت. خیابان موازی،
ساعت ۳.</i>

1613
02:11:17,549 --> 02:11:19,549
<i>اگی تو موقعیت.
/ توفو تو موقعیت.</i>

1614
02:11:19,573 --> 02:11:21,573
<i>ساعت ۹، خیابان بعدی.</i>

1615
02:11:25,497 --> 02:11:27,497
<i>دارم بهشت حیوانات رو صدا می‌کنم.</i>

1616
02:11:27,521 --> 02:11:29,521
<i>داگ‌هد امن و امانه.</i>

1617
02:11:31,445 --> 02:11:33,445
<i>رایس نودل تو موقعیت.
ساعت ۲.</i>

1618
02:11:33,469 --> 02:11:35,469
<i>من عادتای شادو رو مطالعه و تحلیل کردم.</i>

1619
02:11:35,493 --> 02:11:38,493
<i>از این نقطه،
۱۶۵ مسیر فرار ممکن وجود داره.</i>

1620
02:11:38,517 --> 02:11:41,417
<i>۱۷ تاش به کلیسای سنت فرانسیس خاویر می‌رسه.</i>

1621
02:11:43,441 --> 02:11:45,441
پودینگ تو موقعیت.
پشت سرت.

1622
02:11:45,465 --> 02:11:47,465
لاکی تو موقعیت.
دقیقاً جلوی هدف.

1623
02:11:47,489 --> 02:11:49,489
<i>مختصات و جهت به تیم فرستاده شد.</i>

1624
02:11:49,513 --> 02:11:51,513
<i>من همچنان مسیرای ممکنشو محاسبه می‌کنم،
و بهت خبر می‌دم.</i>

1625
02:11:51,537 --> 02:11:53,537
داگ‌هد داره بهشت حیوانات رو صدا می‌کنه.

1626
02:11:53,561 --> 02:11:55,561
<i>واحد کیوت تو موقعیت.</i>

1627
02:11:57,485 --> 02:11:59,485
<i>آلپاکا تو موقعیت.</i>

1628
02:12:00,409 --> 02:12:02,409
دارم بهشت حیوانات رو صدا می‌کنم.

1629
02:12:04,433 --> 02:12:05,433
پینکی تو موقعیت.

1630
02:12:05,457 --> 02:12:07,457
توجه، واحد کیوت،
میدان کلیسای سنت فرانسیس خاویر

1631
02:12:07,481 --> 02:12:09,481
حدود ۲۸۰ متر شمال غربی

1632
02:12:09,505 --> 02:12:11,505
از موقعیت فعلی هدف.

1633
02:12:11,529 --> 02:12:13,529
<i>شادو زخمیه.
اون برای جونش ارزش قائله.</i>

1634
02:12:13,553 --> 02:12:15,553
<i>الان فقط می‌خواد فرار کنه.</i>

1635
02:12:15,577 --> 02:12:17,577
اون ریسک تیر خوردن رو
برای زدن تو قبول نمی‌کنه.

1636
02:12:18,401 --> 02:12:20,401
واحد کیوت.
حالا شماها شکارچی‌اید.

1637
02:12:21,425 --> 02:12:23,425
محاصره و شکار کنید.

1638
02:13:41,449 --> 02:13:43,449
تکون نخور!

1639
02:13:47,473 --> 02:13:49,473
دستاتو بذار بالای سرت!

1640
02:14:10,497 --> 02:14:12,497
من حالم خوبه.

1641
02:14:22,421 --> 02:14:24,421
من پلیسم.

1642
02:14:24,445 --> 02:14:26,445
فو لونگ‌شنگ، تو دستگیری.

1643
02:14:30,469 --> 02:14:32,469
خانم.

1644
02:14:32,493 --> 02:14:34,493
هه چیوگوا.

1645
02:14:36,417 --> 02:14:38,417
تو باعث شدی این اتفاق بیفته.

1646
02:14:39,441 --> 02:14:41,441
تو منو دستبند می‌زنی.

1647
02:14:51,465 --> 02:14:53,465
چیه خنده‌ت گرفته؟

1648
02:14:53,489 --> 02:14:55,489
واقعاً خوب می‌جنگی.

1649
02:14:55,513 --> 02:14:57,513
خفه شو!

1650
02:14:57,537 --> 02:14:59,537
گواگوا.

1651
02:15:10,461 --> 02:15:12,461
مرکز فرماندهی،

1652
02:15:12,485 --> 02:15:14,485
<i>ما فو لونگ‌شنگ رو بازداشت کردیم.</i>

1653
02:15:21,409 --> 02:15:22,409
عالیه.

1654
02:15:22,433 --> 02:15:24,433
بابات حتماً خیلی بهت افتخار می‌کنه.

1655
02:15:29,457 --> 02:15:31,457
آقا.

1656
02:15:33,481 --> 02:15:35,481
درخواست شرکت تو بازجویی دارم.
/ مگه تو مرخصی نیستی؟

1657
02:15:35,505 --> 02:15:37,505
درخواست تموم کردن مرخصیمو دارم.

1658
02:15:39,429 --> 02:15:41,429
واقعاً دلم برای کارم تنگ شده.

1659
02:15:42,453 --> 02:15:45,453
بعداً حتماً به کمکت نیاز داریم.

1660
02:15:46,477 --> 02:15:48,477
من بهشون همه‌چیزو یاد دادم

1661
02:15:48,501 --> 02:15:50,501
که خودم بلد بودم.

1662
02:15:50,525 --> 02:15:53,425
می‌خوام برگردم
به دوران بازنشستگیم.

1663
02:15:54,449 --> 02:15:56,449
اول به بیمارستان!

1664
02:15:57,449 --> 02:15:59,449
MoviePovie.Com

