﻿

1
00:00:02,863 --> 00:00:10,670
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:10,670 --> 00:00:12,970
‫به لطف ادواردز که اون عکس رو
‫توی بوداپست گیر آورد،

3
00:00:12,970 --> 00:00:15,390
‫الان می‌دونیم که مولنار
‫با شبکه‌ی خالد کار می‌کنه

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,660
‫گروه گسترش فناوری هسته‌ای غیرقانونی

5
00:00:17,660 --> 00:00:20,600
‫تهران یه تاسیسات مخفی غنی‌سازی داره که
‫به‌زودی فعال میشه

6
00:00:20,600 --> 00:00:23,350
‫خب، منبع من، چوپان، میگه که این هفته

7
00:00:23,350 --> 00:00:26,110
‫شبکه‌ی خالد، یاتاقان‌های مولنار رو
‫جابجا می‌کنه

8
00:00:26,110 --> 00:00:27,730
‫امشب می‌رسیم ژنو

9
00:00:27,730 --> 00:00:30,570
‫ما وسط راه گیرشون می‌اندازیم

10
00:00:30,570 --> 00:00:32,900
‫من و تو دیگه تابع قوانین شدیم؟

11
00:00:35,070 --> 00:00:36,950
‫زدیم تو خال, زدیم تو خال

12
00:00:36,950 --> 00:00:38,330
‫آرپی‌جی!

13
00:00:40,870 --> 00:00:42,910
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

14
00:00:43,260 --> 00:00:45,620
‫موبایلم رو هک کرده

15
00:00:45,620 --> 00:00:48,200
‫نیروهای واکنش سریع
‫بیشتر از ۱۵ دقیقه طول می‌کشه بیان

16
00:00:48,200 --> 00:00:49,820
‫این ۵ دقیقه هم نشد

17
00:00:49,820 --> 00:00:52,200
‫,,,خشاب لازم دارم

18
00:00:54,260 --> 00:00:55,540
‫متاسفم، بن

19
00:00:58,120 --> 00:01:01,880
‫« هشدار: این قسمت حاوی صحنه‌های شکنجه ‌است,
‫با صلاح دید خود تماشا کنید »

20
00:01:10,650 --> 00:01:13,490
‫♪ وقتی بچه بودم ♪

21
00:01:15,280 --> 00:01:17,870
‫♪ مامانم بهم گفت ♪

22
00:01:18,910 --> 00:01:21,910
‫♪ بیا بشین کنارم ♪

23
00:01:23,040 --> 00:01:25,370
‫♪ پسر یکی یه‌دونه‌م ♪

24
00:01:27,370 --> 00:01:30,670
‫♪ خوب گوش کن که ♪

25
00:01:30,670 --> 00:01:33,590
‫♪ چی بهت میگم ♪

26
00:01:35,420 --> 00:01:37,260
‫♪ اگه این کار رو بکنی ♪

27
00:01:37,260 --> 00:01:42,060
‫♪ یه روز آفتابی به کمکت میاد ♪

28
00:01:42,060 --> 00:01:43,350
‫♪ آره ♪

29
00:01:44,270 --> 00:01:49,020
‫« فهرست کشتار: گرگ سیاه »

30
00:02:03,109 --> 00:02:10,109
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

31
00:02:10,133 --> 00:02:17,133
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

32
00:02:17,157 --> 00:02:24,157
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

33
00:02:45,020 --> 00:02:46,060
‫لعنتی

34
00:03:15,737 --> 00:03:18,657
‫« اتریش »

35
00:06:23,300 --> 00:06:25,420
‫روسی حرف میزنی؟

36
00:06:26,680 --> 00:06:28,380
‫فارسی؟

37
00:06:31,400 --> 00:06:33,220
‫آلمانی حرف می‌زنی؟

38
00:06:36,480 --> 00:06:39,050
‫نشسته بودی دم پنجره، آره؟

39
00:06:40,140 --> 00:06:42,160
‫دوستم که تیراندازی کرد،
‫بی‌حرکت موندی

40
00:06:42,160 --> 00:06:45,800
‫یا باید خیلی خایه داشته باشی،
‫یا این که احمق باشی

41
00:06:47,240 --> 00:06:49,480
‫درهرصورت نشون میده که کله‌شقی

42
00:06:49,480 --> 00:06:51,620
‫مثل همین الانت,,,

43
00:06:51,620 --> 00:06:55,040
‫که فکر می‌کنی اوضاع تحت کنترلتـه

44
00:06:57,320 --> 00:06:59,980
‫اما باید یه چیزی رو متوجه بشی، خب؟

45
00:07:02,460 --> 00:07:05,486
‫این که بحث امشب‌مون چطوری تموم بشه،

46
00:07:05,511 --> 00:07:07,426
‫دست هیچ‌کدوم‌مون نیست

47
00:07:20,360 --> 00:07:22,320
‫فقط زمان تعیین می‌کنه

48
00:07:43,600 --> 00:07:45,820
‫چیزی که میگم خیلی ساده‌ست

49
00:07:45,820 --> 00:07:48,210
‫توانایی این رو دارم که درمانت کنم

50
00:07:48,210 --> 00:07:51,680
‫یا که بفرستمش پیش اون خدایی که می‌پرستیش

51
00:07:52,380 --> 00:07:55,470
‫پس حالا که به درک متقابلی رسیدیم،

52
00:07:56,200 --> 00:07:58,970
‫بگو کی هستی و

53
00:07:58,970 --> 00:08:02,800
‫شبکه‌ی خالد از کجا خبر داشت که
‫ما داریم میام، هان؟

54
00:08:15,440 --> 00:08:16,640
‫برو سراغ بن

55
00:08:16,640 --> 00:08:17,800
‫کجایی؟

56
00:08:16,913 --> 00:08:22,013
{\an8}« زوریخ »

57
00:08:17,800 --> 00:08:18,840
‫هنوز دنبال هدفم

58
00:08:18,840 --> 00:08:21,320
‫دوستان‌مون توی اتحادیه‌ی «فایو آیز»
‫گفتن رفته زوریخ

59
00:08:21,320 --> 00:08:23,870
‫- جزئیاتش رو برات می‌فرستم
‫- مفهومـه

60
00:08:23,870 --> 00:08:25,330
‫یاتاقان‌ها رو برگردون

61
00:08:25,330 --> 00:08:27,170
‫محل ملاقات‌مون اعلام میشه

62
00:08:27,900 --> 00:08:29,580
‫فعلاً باهام ارتباط نگیر

63
00:08:29,580 --> 00:08:31,540
‫به گوشم

64
00:08:47,520 --> 00:08:48,770
‫کلید پیش شماست؟

65
00:08:48,770 --> 00:08:50,980
‫۳۲۷, ویلند

66
00:08:57,380 --> 00:08:59,640
‫مرسی

67
00:09:41,040 --> 00:09:43,640
‫تکون بخوری، دخلت رو میارم

68
00:09:50,960 --> 00:09:52,800
‫واسه کی کار می‌کنی؟

69
00:09:55,800 --> 00:09:58,590
‫- گفتم واسه کی کار می‌کنی؟!
‫- بن

70
00:09:59,240 --> 00:10:01,320
‫کی؟!

71
00:10:01,320 --> 00:10:02,900
‫موساد

72
00:10:04,580 --> 00:10:07,000
‫کی بیرون تونل بهمون حمله کرد؟

73
00:10:07,440 --> 00:10:08,800
‫نمی‌دونم

74
00:10:08,800 --> 00:10:11,720
‫کی بیرون اون تونل تخمی بهمون حمله کرد؟!

75
00:10:11,720 --> 00:10:13,340
‫نمی‌دونم کار کی بود

76
00:10:13,340 --> 00:10:15,060
‫دیگه واسه کی کار می‌کنی؟

77
00:10:15,060 --> 00:10:19,060
‫این که ماموریت انفرادی خودم رو داشتم
‫دلیل نمیشه به گروه خیانت کرده باشم

78
00:10:25,000 --> 00:10:27,700
‫بن، یه دستگاه ردیاب توی کیف هست

79
00:10:27,700 --> 00:10:30,530
‫باید فوراً خنثی‌ش کنم

80
00:10:31,500 --> 00:10:32,670
‫بکن

81
00:10:32,940 --> 00:10:36,220
‫رمزگشای تشخیص هویت توی جیبمـه

82
00:10:36,220 --> 00:10:38,020
‫نشونم بده

83
00:10:45,020 --> 00:10:47,180
‫با این قفل باز میشه

84
00:10:56,640 --> 00:10:58,970
‫ردیاب رو در میارم

85
00:11:01,640 --> 00:11:04,120
‫کیسه‌ی فارادی توی جیبمـه

86
00:11:04,120 --> 00:11:05,490
‫درش بیار

87
00:11:10,440 --> 00:11:12,110
‫بدش به من

88
00:11:14,500 --> 00:11:18,040
‫بن، باید این کیف رو ببرم برلین

89
00:11:18,670 --> 00:11:22,260
‫درست فکر می‌کنی که یه جای کار می‌لنگه اما
‫من کاره‌ای نیستم

90
00:11:22,260 --> 00:11:24,260
‫همش کار هاورفورد و چوپانـه

91
00:11:24,260 --> 00:11:26,580
‫مسئله همینـه

92
00:11:27,770 --> 00:11:29,140
‫بن,,,

93
00:11:55,020 --> 00:11:56,780
‫حق نداری اسلحه دستت بگیری

94
00:11:56,780 --> 00:11:59,020
‫فقط جلیقه ضدگلوله

95
00:12:01,830 --> 00:12:04,470
‫دارن با گرون‌شون هماهنگ می‌کنن

96
00:12:05,220 --> 00:12:07,660
‫دارن افرادشون رو دم خروجی‌ها می‌ذارن

97
00:12:09,680 --> 00:12:12,670
‫الان هم دارن نیروی کمکی می‌فرستن

98
00:12:13,650 --> 00:12:15,420
‫فارسی بلدی؟

99
00:12:21,880 --> 00:12:24,640
‫یه تفنگ بده به من دزد دریایی

100
00:12:41,860 --> 00:12:43,930
‫زود باش

101
00:12:43,930 --> 00:12:45,240
‫برو پایین

102
00:12:58,440 --> 00:13:01,220
‫بمون تو اتاقت!

103
00:13:13,290 --> 00:13:15,360
‫لعنتی, نارنجک!

104
00:13:23,550 --> 00:13:26,370
‫یه واحدن, حداقل دوازده نفری میشن,
‫زود باش!

105
00:13:29,470 --> 00:13:31,060
‫بدو

106
00:13:32,340 --> 00:13:33,440
‫راه خروج نداریم

107
00:13:33,440 --> 00:13:35,210
‫نارنجک رو بردار

108
00:15:59,120 --> 00:16:00,290
‫کیف رو برداشتی؟

109
00:16:00,290 --> 00:16:01,520
‫خبرش رو بده!

110
00:16:44,710 --> 00:16:46,500
‫بنداز تو سطل آشغال

111
00:16:51,160 --> 00:16:53,900
‫حالا چیکار کنیم؟

112
00:16:53,900 --> 00:16:55,870
‫دیگه کاری نداریم

113
00:16:59,580 --> 00:17:02,750
‫بن، می‌تونم هرچیزی که درمورد هاورفورد
‫می‌خوای بدونی رو بهت بگم

114
00:17:03,770 --> 00:17:06,980
‫هدف اصلی من و تال
‫همیشه هاورفورد بوده

115
00:17:06,980 --> 00:17:10,360
‫- واسه همین اون کار رو کردم
‫- دوباره کُسشراش رو شروع کرد

116
00:17:11,340 --> 00:17:15,580
‫سازمان شما از افسرهای پرونده می‌خواد که
‫هرچند سال یه بار، جاسوس‌ها رو تسلیم کنن

117
00:17:15,580 --> 00:17:18,480
‫هاورفورد بالای ۲۰ ساله که
‫با چوپان کار می‌کنه

118
00:17:18,480 --> 00:17:19,960
‫چرا؟

119
00:17:19,960 --> 00:17:21,620
‫ماموریت من و تال این بود که

120
00:17:21,620 --> 00:17:24,770
‫بفهمیم چوپان واقعاً کیـه و
‫هدف اصلیش چیه

121
00:17:25,750 --> 00:17:27,827
‫موساد معتقده که چوپان داره از هاوردفورد

122
00:17:27,851 --> 00:17:29,768
برای ‫قصد و غرض خودش استفاده می‌کنه

123
00:17:29,793 --> 00:17:33,213
‫- چه قصد و غرضی؟
‫- من هم همین رو می‌خوام بفهمم

124
00:17:33,480 --> 00:17:36,340
‫من چیزی رو ازت مخفی نمی‌کنم بن

125
00:17:36,340 --> 00:17:38,440
‫بذار باهات بیام

126
00:17:38,440 --> 00:17:41,020
‫می‌فهمیم کی بهمون خیانت کرد

127
00:17:47,400 --> 00:17:49,720
‫اول تو راه بیفت

128
00:18:26,390 --> 00:18:28,200
‫آب

129
00:18:30,820 --> 00:18:32,640
‫آب می‌خوام

130
00:18:33,840 --> 00:18:35,900
‫نمی‌تونی آب بخوری

131
00:18:35,900 --> 00:18:37,820
‫اون هم با این زخمات

132
00:18:40,900 --> 00:18:43,800
‫چرا سربازها همیشه بیشترین ضرر رو

133
00:18:43,825 --> 00:18:45,640
‫به خودشون می‌زنن؟

134
00:19:01,360 --> 00:19:02,900
‫کیفِ,,,

135
00:19:02,900 --> 00:19:06,540
‫کیف پزشکیت، طرز کار کردنت نشون میده که,,,

136
00:19:06,540 --> 00:19:08,310
‫تو هم قبلاً سرباز بودی

137
00:19:08,335 --> 00:19:12,393
‫اصلاً شاید جفت‌مون تو یه میدون نبرد
‫جنگیده باشیم

138
00:19:24,820 --> 00:19:26,400
‫خواهش می‌کنم

139
00:19:30,440 --> 00:19:32,520
‫بذار زخمات رو درمان کنم

140
00:19:35,620 --> 00:19:38,060
‫می‌تونم دوباره بهت بخیه بزنم

141
00:19:38,480 --> 00:19:40,510
‫هنوز خیلی دیر نشده

142
00:19:41,180 --> 00:19:44,100
‫اون شربتی که لازم داری رو بهت بدم

143
00:19:48,480 --> 00:19:52,873
‫البته بعد از این که تموم چیزهایی که
‫باید بدونم رو بهم بگی، خب؟

144
00:19:55,200 --> 00:19:57,520
‫پس از اول میگم

145
00:20:00,740 --> 00:20:02,850
‫چرا نیروهای واکنش سریع‌تون

146
00:20:02,850 --> 00:20:05,400
‫این‌قدر نزدیک تونل وایساده بودن؟

147
00:20:06,330 --> 00:20:10,370
‫یا از نقشه‌مون خبر داشتید و
‫می‌دونستید داریم میایم

148
00:20:11,200 --> 00:20:15,940
‫یا این که خوش‌شانس‌ترین حرومزاده‌ها
‫تو کل اروپایید, بگو کدومشـه؟

149
00:20:17,250 --> 00:20:18,740
‫به گمونم,,,

150
00:20:20,580 --> 00:20:23,220
‫به گمونم مهم نیست واسه کی مبارزه می‌کنی

151
00:20:23,220 --> 00:20:26,200
‫تو سرباز نیستی

152
00:20:28,220 --> 00:20:31,850
‫درست عین خودم مزدوری

153
00:20:31,850 --> 00:20:35,480
‫این که تو برای کی و چی مبارزه می‌کنی

154
00:20:35,480 --> 00:20:38,460
‫تنها مسائلی‌ان که در حال حاضر
‫اهمیت دارن دوست من

155
00:20:38,460 --> 00:20:40,340
‫اون‌وقت تو واسه کی مبارزه می‌کنی؟

156
00:20:40,340 --> 00:20:42,520
‫تو وقتی برای سوال کردن نداری

157
00:20:42,520 --> 00:20:44,220
‫آخه اولش فکر کردم اهل آمریکایی

158
00:20:44,220 --> 00:20:47,490
‫اما نمی‌تونم تشخیص بدم لهجه‌ت کجائیـه

159
00:20:47,490 --> 00:20:50,424
‫شاید یه مرد بی‌وطنی،

160
00:20:50,449 --> 00:20:52,550
‫یه مرد بی‌هدف

161
00:20:53,700 --> 00:20:57,650
‫شبکه‌ی خالد از کجا خبر داشت که
‫واسه اون حمله نقشه داریم؟

162
00:21:02,960 --> 00:21:04,870
‫بگو

163
00:21:48,280 --> 00:21:51,240
‫شبکه‌ی خالد از کجا می‌دونست داریم میام؟

164
00:21:53,330 --> 00:21:54,540
‫صبر کن

165
00:22:11,320 --> 00:22:13,840
‫از کجا می‌دونستید ما داریم میایم؟

166
00:22:18,080 --> 00:22:19,940
‫- خواهش می‌کنم,,,
‫- از کجا می‌دونستید؟

167
00:22:28,940 --> 00:22:30,640
‫ما,,,

168
00:22:30,640 --> 00:22:32,850
‫ما نمی‌دونستیم

169
00:22:32,850 --> 00:22:35,040
‫هیچ‌کدوم‌مون نمی‌دونستیم

170
00:22:46,120 --> 00:22:48,890
‫وقتت داره تمو میشه

171
00:23:23,440 --> 00:23:25,550
‫مخفی‌گاهت اینجاست؟

172
00:23:29,000 --> 00:23:31,040
‫راهت رو برو

173
00:24:19,410 --> 00:24:21,400
‫باید یه نقطه‌ی دید خوب پیدا کنیم

174
00:24:21,400 --> 00:24:24,180
‫که مطمئن شیم جای مسیرهای فرار و گریز
‫لو نرفته باشن

175
00:24:27,620 --> 00:24:29,820
‫اونا داشتن فارسی حرف می‌زدن

176
00:24:29,820 --> 00:24:31,280
‫یکم بهش فکر کن

177
00:24:31,280 --> 00:24:34,990
‫حتماً چوپان نیروی ضربت رو فرستاده

178
00:24:51,480 --> 00:24:53,720
‫بن

179
00:24:55,840 --> 00:24:57,720
‫تو زخمی شدی

180
00:25:02,840 --> 00:25:05,070
‫بذار یه نگاه بهش بندازم

181
00:25:51,460 --> 00:25:53,460
‫نمی‌تونی همزمان حواست به
‫همه چی باشه دزد دریایی

182
00:25:53,460 --> 00:25:55,120
‫می‌تونم

183
00:26:06,310 --> 00:26:07,520
‫بذار کمکت کنم

184
00:26:07,520 --> 00:26:09,920
‫گمشو اون‌ور

185
00:26:09,902 --> 00:26:12,029
باید استراحت کنیم

186
00:26:12,029 --> 00:26:13,614
زخم‌هامون رو درمان کنیم

187
00:26:14,927 --> 00:26:17,601
تجدید نیرو کنیم تا برای آینده آماده باشیم -
تو می‌خوای استراحت کنی -

188
00:26:17,601 --> 00:26:19,468
استراحت کن

189
00:26:19,468 --> 00:26:21,470
مبل مال خود خودته

190
00:26:25,835 --> 00:26:27,193
جیب‌هات رو خالی کن

191
00:26:27,193 --> 00:26:34,193
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

192
00:26:38,764 --> 00:26:42,560
می‌دونم برات راحت‌تره باور کنی
اینا همش دروغ و خیانت بوده

193
00:26:45,738 --> 00:26:48,774
،اگه می‌خواستم بکشمت
چرا به جلیقه‌ت شلیک کردم؟

194
00:27:31,359 --> 00:27:34,195
« چارلی صفر یک »
« هیچ پیامی وجود ندارد »

195
00:29:28,392 --> 00:29:29,977
این یاتاقان‌ها

196
00:29:30,978 --> 00:29:33,105
با یاتاقان‌های مولنار فرق دارن

197
00:29:33,105 --> 00:29:34,773
چرا؟

198
00:29:34,773 --> 00:29:38,068
،هروقت تال چوپان رو پیدا کنه
می‌خوایم همینو ازش بپرسیم

199
00:29:38,068 --> 00:29:39,403
تال کجاست؟

200
00:29:40,404 --> 00:29:41,989
مونیخ

201
00:29:42,907 --> 00:29:44,856
,,,پورتال رمزگذاری‌شده‌ای که هاورفورد

202
00:29:44,856 --> 00:29:47,119
برای ارتباط با چوپان ازش
استفاده می‌کنه رو هک کرد

203
00:29:47,119 --> 00:29:49,413
ردش رو گرفت و
رسید به یک گره امن

204
00:29:49,413 --> 00:29:53,834
از اونجا می‌تونه موقعیت و هویت چوپان رو
شناسایی کنه

205
00:29:59,590 --> 00:30:00,862
بن

206
00:30:01,987 --> 00:30:04,011
باید این کیف و یاتاقان‌ها رو ببرم برلین

207
00:30:04,011 --> 00:30:05,930
به تخمم نیست تو باید چی کار کنی

208
00:30:09,058 --> 00:30:10,256
پس چی برات مهمه؟

209
00:30:10,256 --> 00:30:11,494
وفاداری

210
00:30:13,395 --> 00:30:15,022
من وفادارم

211
00:30:16,023 --> 00:30:17,858
به ماموریت خودم

212
00:30:17,858 --> 00:30:18,930
به هدف خودم

213
00:30:18,930 --> 00:30:21,237
تو به ما خیانت کردی

214
00:30:21,237 --> 00:30:23,364
تویی وجود نداره

215
00:30:23,364 --> 00:30:25,866
منی وجود نداره

216
00:30:25,866 --> 00:30:29,261
،فقط هیولاهایی وجود دارن که پشت در ایستادن
منم از دخترم در برابر اونا محافظت می‌کنم

217
00:30:29,261 --> 00:30:31,914
فقط همین مهمـه -
تیم مهمـه -

218
00:30:31,914 --> 00:30:35,334
صداقت مهمـه -
حق با توئه -

219
00:30:35,334 --> 00:30:36,840
من بهت شلیک کردم

220
00:30:36,840 --> 00:30:40,214
،و اگه ماموریتم ایجاب کنه
بازم بهت شلیک می‌کنم

221
00:30:40,214 --> 00:30:43,158
،اگه لازم باشه
حاضرم صدها بار خودم رو قربانی کنم

222
00:30:43,158 --> 00:30:47,763
،تا نوآ دیگه توی همین جنگ
با همین دشمن نجنگه

223
00:30:51,850 --> 00:30:53,477
بالاخره

224
00:30:54,478 --> 00:30:56,355
یکم صداقت نشون دادی

225
00:30:57,356 --> 00:31:00,234
ولی معنیش این نیست که
به تو اهمیت نمیدم، بن

226
00:31:02,611 --> 00:31:04,613
هاورفورد و چوپان، ماموریت من هستن

227
00:31:06,073 --> 00:31:08,033
اون یاتاقان‌ها هم هدف ماموریتم هستن

228
00:31:10,035 --> 00:31:13,163
بهم دستور دادن هرکسی
سر راهم قرار گرفت رو بکشم

229
00:31:13,163 --> 00:31:14,999
ولی می‌بینی که الان اینجاییم

230
00:31:17,626 --> 00:31:19,429
،اگه شرایط برعکس بود

231
00:31:20,353 --> 00:31:22,256
من هنوز زنده بودم؟

232
00:31:41,442 --> 00:31:43,527
,,,توی یه زندگی دیگه

233
00:31:45,362 --> 00:31:47,740
ما نیستیم که می‌جنگیم

234
00:31:49,408 --> 00:31:52,119
،ما برای عزیزانمون در خانه
غریبه نیستیم

235
00:31:53,829 --> 00:31:55,956
،توی یه زندگی دیگه
یه‌نفر ما رو می‌شناسه

236
00:31:57,124 --> 00:32:00,336
امیدها، آرزوها و خواسته‌هامون رو می‌دونه

237
00:32:00,336 --> 00:32:02,046
،ولی به‌جاش

238
00:32:03,672 --> 00:32:06,842
،توی این زندگی
روش‌های مشترکی داریم

239
00:32:06,842 --> 00:32:09,303
ولی به ارباب‌های متفاوتی خدمت می‌کنیم

240
00:32:11,555 --> 00:32:13,766
،توی این زندگی

241
00:32:15,476 --> 00:32:17,561
این تنها کاریه که بلدیم

242
00:32:19,480 --> 00:32:22,191
تنها نقطه‌ی زمین که بهش تعلق داریم

243
00:32:38,749 --> 00:32:40,376
توی این زندگی

244
00:32:44,713 --> 00:32:46,173
توی این زندگی

245
00:33:44,940 --> 00:33:47,025
لهجه رو درست گفتی

246
00:33:49,903 --> 00:33:53,532
،من همه‌جای دنیا زندگی کردم
ولی آفریقا خونه اولم بود

247
00:33:53,532 --> 00:33:55,451
,,,و عشق اولم

248
00:33:57,536 --> 00:33:59,496
شکار کردن بود

249
00:34:01,915 --> 00:34:03,834
عموم یه پارکِ شکار داره

250
00:34:05,043 --> 00:34:06,851
برای همین تابستون‌ها
می‌رفتم اونجا

251
00:34:06,851 --> 00:34:08,863
تا کمکش کنم
جلوی شکارچی‌های غیرقانونی رو بگیره

252
00:34:08,863 --> 00:34:11,574
،و مشتری‌ها رو توی شکارحیوانات بزرگ
راهنمایی می‌کردم

253
00:34:13,517 --> 00:34:15,804
گاومیش آفریقایی

254
00:34:15,804 --> 00:34:18,816
پیرپسرهای طرد شده
(بوفالوهای پیری که از گله رانده شدن)

255
00:34:18,816 --> 00:34:20,276
خیلی هم چموشن، نه؟

256
00:34:21,101 --> 00:34:23,771
بیشتر از نهصد کیلو وزن دارن

257
00:34:23,771 --> 00:34:26,732
با سرعت ۵۶ کیلومتر در ساعت حمله می‌کنن

258
00:34:30,068 --> 00:34:32,279
,,,ولی می‌دونی، سخت‌ترین قسمتش

259
00:34:32,279 --> 00:34:35,824
دراصل بعد از اینه که
می‌خوابونی‌شون توی نمک

260
00:34:37,868 --> 00:34:41,079
،پوستشون خیلی کلفته
می‌دونی، استخوان‌هاشون سنگینه

261
00:34:41,079 --> 00:34:44,917
،برای همین برای تمیز کردن همچین جانوری
باید خیلی زحمت بکشی

262
00:34:50,255 --> 00:34:52,591
« محلول قلیا »

263
00:34:55,219 --> 00:34:57,429
اونجاست که قلیا به کارت میاد

264
00:34:59,223 --> 00:35:02,059
,,,به تخریب بافت‌نرم

265
00:35:02,059 --> 00:35:06,021
،چربی‌ها و پروتئین‌ها
کمک می‌کنه

266
00:35:06,021 --> 00:35:08,982
کمک می‌کنه راحت‌تر از شر استخوان‌ها
خلاص بشی

267
00:35:12,069 --> 00:35:14,279
منم توی این کار استاد شدم

268
00:35:16,198 --> 00:35:17,866
اولین باری که
،عموم اجازه داد کمکش کنم

269
00:35:19,701 --> 00:35:22,287
بچه بودم، می‌دونی؟
هیچی بارم نبود

270
00:35:24,289 --> 00:35:25,791
به قلیا دست زدم

271
00:35:27,459 --> 00:35:30,504
با دست لخت بهش دست زدم

272
00:35:33,465 --> 00:35:34,968
،عموم می‌تونست جلوی منو بگیره

273
00:35:35,492 --> 00:35:36,652
ولی نگرفت

274
00:35:38,220 --> 00:35:40,848
می‌خواست اون درد رو تجربه کنم

275
00:35:44,685 --> 00:35:47,312
می‌دونی، عموی من همچین مردیه

276
00:35:48,522 --> 00:35:50,774
همه‌چی رو درس عبرت می‌دونه

277
00:35:51,859 --> 00:35:53,694
اینم درس عبرتی میشه برای تو

278
00:36:00,325 --> 00:36:01,493
بگو ببینم

279
00:36:03,996 --> 00:36:05,372
,,,شبکه خالد از کجا می‌دونست

280
00:36:05,372 --> 00:36:07,541
ما داریم میایم؟ -
من مال شبکه خالد نیستم -

281
00:36:07,541 --> 00:36:08,571
ادامه بده

282
00:36:08,571 --> 00:36:09,960
مال بی‌ان‌دی‌ام

283
00:36:09,960 --> 00:36:13,422
برای اطلاعات آلمان کار می‌کنم

284
00:36:14,464 --> 00:36:16,758
چی؟ چی!؟

285
00:36:16,758 --> 00:36:18,760
اطلاعات آلمان

286
00:36:22,014 --> 00:36:24,474
اطلاعات آلمان

287
00:36:25,976 --> 00:36:28,270
تو با ما دوستی؟

288
00:36:31,189 --> 00:36:32,816
,,,تو

289
00:36:32,816 --> 00:36:35,736
تو,,, مال سازمان سیا هستی

290
00:36:46,246 --> 00:36:47,664
لعنتی

291
00:36:50,459 --> 00:36:52,502
گندش بزنن

292
00:36:53,503 --> 00:36:54,922
گندش بزنن

293
00:36:57,299 --> 00:36:58,300
طاقت بیار

294
00:37:01,345 --> 00:37:03,180
,دووم بیار ، برادر
طاقت بیار

295
00:37:06,725 --> 00:37:07,973
طاقت بیار، باشه؟

296
00:37:08,097 --> 00:37:09,661
زخمت رو مداوا می‌کنم

297
00:37:11,229 --> 00:37:14,274
لعنتی, هی, هی

298
00:37:14,274 --> 00:37:16,985
،تیم شما که راه ما رو بسته بود

299
00:37:16,985 --> 00:37:18,779
بی‌ان‌دی خبر داشت ما داریم میایم؟

300
00:37:21,657 --> 00:37:22,741
چی؟

301
00:37:22,741 --> 00:37:26,620
اونا,,, ما,,, نبودیم

302
00:37:26,620 --> 00:37:28,538
کیا بودن؟

303
00:37:29,873 --> 00:37:32,292
هی، کیا بودن!؟

304
00:37:34,336 --> 00:37:36,004
!هی

305
00:37:36,004 --> 00:37:37,214
لعنتی

306
00:37:47,265 --> 00:37:48,809
!بجنب

307
00:37:53,063 --> 00:37:54,606
!لعنتی
یالا دیگه

308
00:38:02,864 --> 00:38:04,074
لعنتی

309
00:38:30,517 --> 00:38:33,502
« مونیخ »

310
00:38:33,502 --> 00:38:38,502
‫♪ آهنگ Potpourri: Unvergessene Erfolge
‫از Bill Ramsey ♪

311
00:38:53,498 --> 00:38:55,333
!تف توش
(به آلمانی)

312
00:39:31,157 --> 00:39:33,790
« پورتال باز است »

313
00:41:38,788 --> 00:41:40,081
خیلی‌خب

314
00:43:38,700 --> 00:43:41,161
!کمک

315
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
تو کی هستی!؟

316
00:43:58,136 --> 00:43:59,137
اون کجاست!؟

317
00:44:38,009 --> 00:44:38,718
بخواب

318
00:44:39,260 --> 00:44:40,387
!بخواب

319
00:45:43,741 --> 00:45:46,327
« زوریخ »

320
00:45:47,579 --> 00:45:53,918
« هتل زوم کان »

321
00:46:01,217 --> 00:46:03,052
« ناشناس »
« حروف رو دوباره بچین »

322
00:46:27,952 --> 00:46:29,954
خوب ماشینی انتخاب کردی

323
00:46:31,623 --> 00:46:32,957
خیلی جا داره

324
00:46:34,834 --> 00:46:35,902
خیلی‌خب

325
00:46:36,826 --> 00:46:39,038
:محل ملاقات
 شهری به اسم اشتاین

326
00:46:39,038 --> 00:46:40,512
یک ساعتیِ شمال زوریخ

327
00:46:46,304 --> 00:46:48,681
هاوردفورد توی پیغامش
چیز دیگه‌ای ننوشته بود؟

328
00:46:50,391 --> 00:46:51,537
چرا

329
00:46:52,261 --> 00:46:55,121
گفت با موساد تماس نداشته باشید

330
00:46:57,232 --> 00:46:59,275
احتمالاً واسه این یکم دیر شده

331
00:47:02,320 --> 00:47:05,073
پنج ساعت آینده رو
کنار هم توی این ماشین گیر کردیم

332
00:47:09,744 --> 00:47:12,163
چطوره یکم حواس‌مون رو پرت کنیم؟

333
00:47:12,163 --> 00:47:13,623
انتخاب کن چی می‌خوای

334
00:47:13,623 --> 00:47:15,667
هرچی باشه فرق نداره

335
00:47:20,713 --> 00:47:21,736
این خوب بود

336
00:47:21,926 --> 00:47:24,158
آره، ولی ما دنبال
آهنگ ایده‌آلیم

337
00:47:26,553 --> 00:47:27,971
‫♪ وقتی بچه بودم ♪

338
00:47:27,971 --> 00:47:29,973
بقیه‌ش بهتر میشه؟

339
00:47:31,349 --> 00:47:33,643
‫♪ بیا بشین کنارم ♪

340
00:47:35,228 --> 00:47:37,605
‫♪ پسر یکی یه‌دونه‌م ♪

341
00:47:39,315 --> 00:47:41,484
‫♪ خوب گوش کن که ♪

342
00:47:43,152 --> 00:47:45,655
‫♪ چی بهت میگم ♪

343
00:47:46,656 --> 00:47:49,492
‫♪ اگه این کار رو بکنی ♪

344
00:47:49,492 --> 00:47:53,955
‫♪ یه روز آفتابی به کمکت میاد ♪

345
00:47:53,955 --> 00:47:55,707
♪ آره ♪

346
00:48:11,598 --> 00:48:13,391
♪ عجله نکن ♪

347
00:48:15,143 --> 00:48:19,188
♪ واسه زندگی عجله نکن ♪

348
00:48:19,188 --> 00:48:21,566
♪ مشکلات میان ♪

349
00:48:23,943 --> 00:48:26,779
♪ و می‌گذرن ♪

350
00:48:27,905 --> 00:48:29,449
♪ یه‌روز یه زنی پیدا می‌کنی ♪

351
00:48:29,449 --> 00:48:31,242
تال پیام داد؟

352
00:48:31,242 --> 00:48:34,621
♪ و عشق رو پیدا خواهی کرد ♪-
از چوپان خبری نشد؟ -

353
00:48:38,207 --> 00:48:40,627
!برو بیرون، بیرون، بیرون

354
00:50:15,400 --> 00:50:22,400
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

355
00:50:22,425 --> 00:50:29,425
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

356
00:50:31,470 --> 00:50:38,470
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

357
00:50:39,495 --> 00:50:43,916
♪ مرد ساده‌ای باش ♪

358
00:50:46,002 --> 00:50:49,380
♪ چیزی باش که ♪

359
00:50:49,380 --> 00:50:52,967
♪ خودت دوست داری و درک می‌کنی ♪

360
00:50:53,968 --> 00:50:57,722
♪ عزیزم ♪

361
00:50:57,722 --> 00:51:01,142
♪ مرد ساده‌ای باش ♪

362
00:51:02,143 --> 00:51:05,897
♪ ,,,پسرم، اگه می‌تونی ♪

363
00:51:05,897 --> 00:51:08,566
♪ این کار رو برام می‌کنی؟ ♪

364
00:51:18,326 --> 00:51:20,578
♪ ,,,شهوت طلاهای مرد ثروتمند رو ♪

365
00:51:22,121 --> 00:51:24,624
♪ فراموش کن ♪

366
00:51:26,083 --> 00:51:28,252
♪ هرچیزی که نیاز داری ♪

367
00:51:30,129 --> 00:51:32,882
♪ درون روحته ♪

368
00:51:34,509 --> 00:51:37,637
♪ و تو از پسش برمیای، عزیزم ♪

369
00:51:37,637 --> 00:51:40,097
♪ اگه سعی خودت رو بکنی ♪

370
00:51:41,933 --> 00:51:45,603
♪ ,,,پسرم، من فقط می‌خوام ♪

371
00:51:45,603 --> 00:51:49,857
♪ تو راضی باشی ♪

372
00:51:49,857 --> 00:51:53,402
♪ ,,,و مردِ ♪

373
00:51:53,402 --> 00:51:56,614
♪ ساده‌ای باشی ♪

374
00:51:57,615 --> 00:52:00,201
♪ چیزی باش که ♪

375
00:52:01,202 --> 00:52:05,039
♪ خودت دوست داری و درک می‌کنی ♪

376
00:52:05,373 --> 00:52:09,502
♪ عزیزم ♪

377
00:52:09,502 --> 00:52:13,130
♪ مرد ساده‌ای باش ♪

378
00:52:13,130 --> 00:52:17,051
♪ ,,,پسرم، اگه می‌تونی ♪

379
00:52:17,051 --> 00:52:19,387
♪ این کار رو برام می‌کنی؟ ♪

380
00:52:20,638 --> 00:52:23,057
♪ بله، می‌کنم ♪