﻿

1
00:00:10,388 --> 00:00:13,203
,می‌دونی، حق با تو بود
,اینجا یه دلیل واسه زندگی پیدا کردم
(آنچه گذشت)

2
00:00:14,462 --> 00:00:16,602
راه درازی رو اومدم

3
00:00:18,890 --> 00:00:20,545
فقط مطمئن شو حالش خوب باشه

4
00:00:22,889 --> 00:00:24,513
می‌تونن کمک کنن بریم انگلیس

5
00:00:24,538 --> 00:00:26,803
از اونجا شاید بتونید یه راهی
پیدا کنید که برید آمریکا

6
00:00:26,828 --> 00:00:28,686
وقتی ما رفتیم که وضع انگلیس خوب بود

7
00:00:28,711 --> 00:00:31,297
,,,اون دختر کوچولویی که واسش قصه می‌خوندم

8
00:00:31,322 --> 00:00:33,319
زمان سوفیام رو ازم گرفت

9
00:00:33,827 --> 00:00:35,694
بیا بغلم, ما جا نمی‌زنیم

10
00:00:35,890 --> 00:00:37,249
کار همیشگی‌مونـه

11
00:00:38,836 --> 00:00:40,344
!تو داداشم رو کُشتی

12
00:00:41,046 --> 00:00:42,750
!منم, وایسا

13
00:00:45,431 --> 00:00:46,604
!میشل؟

14
00:00:47,398 --> 00:00:49,803
یادتـه بار اولی که هم رو دیدیم بهت چی گفتم؟

15
00:00:49,991 --> 00:00:51,264
امیدت رو از دست نده

16
00:00:51,827 --> 00:00:53,225
تو اینجا نمی‌میری

17
00:00:53,250 --> 00:00:54,437
بیا بریم خونه

18
00:00:55,640 --> 00:01:01,319
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

19
00:01:01,343 --> 00:01:05,374
،با خاطرات رفتگانم زندگی می‌کنم»

20
00:01:05,399 --> 00:01:09,577
«منتها رهایشان کرده‌ام تا آرام بگیرند

21
00:01:09,601 --> 00:01:11,085
« راینر ماریا ریلکه »

22
00:01:11,622 --> 00:01:21,622
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

23
00:01:21,693 --> 00:01:31,693
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

24
00:01:31,943 --> 00:01:41,943
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

25
00:01:43,473 --> 00:01:45,934
از وقتی از تونل اومدیم بیرون
زُل زدی به اون کنسرو

26
00:01:47,481 --> 00:01:48,825
به نظرت هنوز سالمـه؟

27
00:01:49,658 --> 00:01:50,841
گمون نکنم

28
00:01:51,787 --> 00:01:54,052
اصلاً آخرین باری که
هات‌داگ خوردم رو یادم نمیاد

29
00:01:55,311 --> 00:01:57,597
شاید بهتر باشه بذاریمش واسه یه مناسبت ویژه

30
00:01:57,622 --> 00:02:01,458
,یا واسه مبادله
,اگه اصلاً به تورِ کسی بخوریم

31
00:02:01,941 --> 00:02:04,959
آره, اسکاتلندی‌ها نگفتن
اینجا منطقه‌ی محافظت‌شده‌ست؟

32
00:02:06,061 --> 00:02:09,562
شاید همشون تو یه سری مناطق امن جمع شدن

33
00:02:09,937 --> 00:02:11,600
واکری هم به چشم نمی‌خوره

34
00:02:11,771 --> 00:02:14,506
عجیبـه -
می‌دونی چی عجیبـه؟ -

35
00:02:14,579 --> 00:02:16,697
جای فرمون‌هاشون اشتباهـه

36
00:02:20,835 --> 00:02:22,384
شونه‌ات بهتره؟

37
00:02:23,087 --> 00:02:25,595
آره, زخمش خیلی عمیق نیست

38
00:02:27,200 --> 00:02:29,392
کدرون واقعاً زد به سرش، نه؟

39
00:02:30,423 --> 00:02:32,331
آره, گمونم توهم زده بود که من داداششم

40
00:02:32,792 --> 00:02:34,999
به خاطر اون پشگل‌های خفاش‌ها بود

41
00:02:35,772 --> 00:02:38,306
پس بی‌راه نمیگن که پشگل خفاش توهم‌زاست

42
00:02:41,289 --> 00:02:43,495
،می‌دونی، وقتی دنیا سقوط کرد
من نوجوونی بیش نبودم

43
00:02:47,549 --> 00:02:50,166
,خام و بی‌تجربه بودم
,زندگی راحتی نداشتم

44
00:02:51,179 --> 00:02:52,689
چیزای زیادی رو از دست دادیم

45
00:02:54,463 --> 00:02:57,500
آره، دوران نوجوونیم من و داداشم تنها
در برابر دنیا وایساده بودیم

46
00:02:57,525 --> 00:02:59,244
تا اینکه دنیا عوض شد

47
00:03:01,220 --> 00:03:03,205
حالا همش مُدام در حال فرار و تقلاییم

48
00:03:05,596 --> 00:03:07,166
اینکه نشد زندگی

49
00:03:08,897 --> 00:03:10,564
تابحال بهش فکر کردی؟

50
00:03:14,396 --> 00:03:15,893
چمی‌دونم

51
00:03:31,023 --> 00:03:33,616
همش به این فکر می‌کنم که
چقدر از خونه دور شدیم

52
00:03:35,694 --> 00:03:37,601
گفتی بهت سخت می‌گذشته

53
00:03:38,483 --> 00:03:40,311
بدون تو، آره

54
00:03:41,437 --> 00:03:43,310
،ولی می‌دونی، بعد از تمام ماجراها

55
00:03:43,335 --> 00:03:45,187
واقعاً دلم می‌خواد برگردم

56
00:03:47,580 --> 00:03:49,085
آره، من هم همینطور

57
00:03:51,486 --> 00:03:53,647
حداقل اینجا انگلیسی بلدن

58
00:03:56,156 --> 00:03:59,919
« ایست بازرسی وست‌مینستر »

59
00:03:59,944 --> 00:04:03,952
,قانون منع رفت و آمد رو رعایت کنید»
«اگه در طول شب دیده بشید، بهتون شلیک میشه

60
00:04:10,221 --> 00:04:11,483
حاضری؟

61
00:04:13,440 --> 00:04:14,577
آره

62
00:04:15,660 --> 00:04:17,017
خیلی‌خب

63
00:05:09,871 --> 00:05:12,996
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »
« فصل سوم »

64
00:05:13,996 --> 00:05:15,996
« قسمت اول: ساحل مرگ »

65
00:05:32,843 --> 00:05:34,739
«ماهی‌های مرکب رو بپایید»

66
00:05:38,852 --> 00:05:40,230
ولمون کن بابا

67
00:06:48,516 --> 00:06:49,738
وایسا

68
00:07:47,509 --> 00:07:48,572
!بجنب

69
00:07:48,597 --> 00:07:49,790
!دارم سعی می‌کنم

70
00:09:11,500 --> 00:09:13,234
خوبی؟ -
اوهوم -

71
00:09:19,489 --> 00:09:21,015
چه شیک و پیک

72
00:11:21,824 --> 00:11:23,059
دریل؟

73
00:12:15,565 --> 00:12:16,831
روبراهی؟

74
00:12:18,824 --> 00:12:19,938
آره

75
00:12:19,963 --> 00:12:21,815
تو خوبی؟ -
آره -

76
00:12:22,588 --> 00:12:23,768
خوبـه

77
00:13:13,216 --> 00:13:16,825
« دو روز بعد »

78
00:13:45,359 --> 00:13:47,059
گمونم کسی رو ندیدی؟

79
00:13:47,218 --> 00:13:50,424
نه -
غذا پیدا نکردی؟ -

80
00:13:50,812 --> 00:13:53,251
هر اتاق رو ده بار زیر و رو کردم

81
00:13:53,711 --> 00:13:55,312
فقط همین رو پیدا کردم

82
00:13:58,006 --> 00:14:00,312
میستی هاربر، خیلی غلیظ

83
00:14:00,957 --> 00:14:03,035
احتمالاً مزه‌اش پریده

84
00:14:03,554 --> 00:14:05,035
نوشته آهنش زیاده

85
00:14:05,060 --> 00:14:06,458
از هیچی بهتره

86
00:14:06,646 --> 00:14:08,310
کیرم تو اون اسکاتلندی‌ها

87
00:14:08,818 --> 00:14:10,059
اینجا مزخرفـه

88
00:14:12,938 --> 00:14:14,966
واکرها از جاشون جُم نمی‌خورن

89
00:14:15,474 --> 00:14:16,857
,,,آره، خب

90
00:14:17,756 --> 00:14:20,177
این رو بهت قول میدم که
اینجا از گشنگی نمی‌میریم

91
00:14:21,353 --> 00:14:22,747
ایده‌ای داری؟

92
00:14:24,794 --> 00:14:27,029
می‌تونیم صبح اول وقت فرار کنیم

93
00:14:27,846 --> 00:14:28,984
پایه‌ای؟

94
00:14:32,224 --> 00:14:34,201
حداقل در حال مبارزه می‌میریم

95
00:14:44,202 --> 00:14:46,772
خیال کردم گذاشتیش واسه مناسبت‌های ویژه

96
00:14:50,355 --> 00:14:52,331
اگه آخرین وعده رو
،مناسبت ویژه حساب نمی‌کنی

97
00:14:52,356 --> 00:14:53,921
نمی‌دونم دیگه به چی میگی مناسبت ویژه

98
00:15:06,125 --> 00:15:08,546
آهای, آهای! ببین

99
00:15:15,608 --> 00:15:18,898
به خدا یه چیزی دیدم, اونجا, می‌بینی؟

100
00:15:23,610 --> 00:15:25,218
احتمالاً نور خورشیده

101
00:15:27,975 --> 00:15:29,335
آره، شاید

102
00:15:32,130 --> 00:15:33,765
زیر نظر بگیریمش؟

103
00:15:34,372 --> 00:15:35,554
آره

104
00:15:36,121 --> 00:15:38,077
خیلی‌خب، میرم آبجو رو بیارم

105
00:16:36,791 --> 00:16:38,458
وای! سلام, سلام

106
00:16:39,577 --> 00:16:41,389
نیّتم خیره

107
00:16:41,576 --> 00:16:42,966
جولین

108
00:16:43,187 --> 00:16:44,769
جولین چمبرلین

109
00:16:45,108 --> 00:16:47,468
هیچ نسبتی با

110
00:16:47,702 --> 00:16:49,769
،نخست‌وزیرِ سابق

111
00:16:50,093 --> 00:16:52,457
نویل چمبرلین ندارم

112
00:16:52,522 --> 00:16:54,710
ارجاع واضحی نبود

113
00:17:01,139 --> 00:17:02,497
گشنه‌تونـه؟

114
00:17:10,657 --> 00:17:12,012
ویسکی تک‌مالت

115
00:17:13,325 --> 00:17:16,567
جنس نابیـه -
آره, خیلی خوبـه -

116
00:17:16,659 --> 00:17:17,809
آره

117
00:17:19,239 --> 00:17:20,880
ملت کجا رفتن؟

118
00:17:23,091 --> 00:17:24,372
ملت جلوتونـه

119
00:17:24,809 --> 00:17:25,966
من ملتم

120
00:17:26,755 --> 00:17:27,880
نمکدون رو بده

121
00:17:28,567 --> 00:17:30,148
یعنی چی تو ملتی؟

122
00:17:30,458 --> 00:17:32,596
،تا جایی که من می‌دونم
آخرین انگلیسیِ انگلیس

123
00:17:32,903 --> 00:17:34,286
جلوتون نشسته

124
00:17:34,700 --> 00:17:36,596
,,,چند وقتـه که هیچکس دیگه‌ای رو ندیدم

125
00:17:36,786 --> 00:17:38,216
خدایا, چند سالی میشه

126
00:17:38,762 --> 00:17:41,534
وقتی دیدم ماهی‌های مرکب بالاخره
یه تکونی به خودشون دادن خیلی ذوق کردم

127
00:17:41,559 --> 00:17:46,442
ماهی مرکب؟ -
آره، نتیجه‌ی یه قافیه‌بازیِ لندنیـه -

128
00:17:47,497 --> 00:17:49,417
،آینه‌ی محدب
،کلاس مرتب

129
00:17:49,442 --> 00:17:51,870
،پسر مؤدب
،روحانی مقرب

130
00:17:51,895 --> 00:17:54,441
،کتاب مطلب
،کشیش مذهب

131
00:17:54,466 --> 00:17:56,495
،نگاه معذب
،استاد مجرب

132
00:17:56,520 --> 00:17:59,200
،جعبه‌ی مکعب
ماهی مرکب

133
00:18:00,023 --> 00:18:01,184
خیلی واضحـه

134
00:18:03,434 --> 00:18:05,184
با ماهی‌های مرکب جامون رو پیدا کردی؟

135
00:18:06,044 --> 00:18:08,355
مثل یه شکارچی که با دنبال کردنِ
سگ‌هاش روباه رو پیدا می‌کنه

136
00:18:08,739 --> 00:18:11,562
،آره، از روی پشت‌بوم‌ها اومدم
واسه همین اینقدر طول کِشید

137
00:18:11,731 --> 00:18:13,528
راستش، مجبور شدم برم خیابون آکسفورد و

138
00:18:13,553 --> 00:18:14,964
از ساختمونِ سنتر پوینت برم بالا تا

139
00:18:14,989 --> 00:18:17,036
از اونجا بتونم عین مارمولک
خودم رو برسونم اینجا

140
00:18:17,169 --> 00:18:18,386
ای خدا، دلم لک زده واسه مترو

141
00:18:18,411 --> 00:18:20,862
تمام این مدت تنهایی زنده موندی؟

142
00:18:22,895 --> 00:18:24,192
ایولا داری

143
00:18:25,352 --> 00:18:27,427
خب، شما هم از تونل مانش زنده اومدید بیرون

144
00:18:28,691 --> 00:18:30,348
تا لبِ گور رفتیم

145
00:18:30,833 --> 00:18:32,251
آره، تعجبی نداره

146
00:18:32,755 --> 00:18:35,010
راه رو بستیم تا از خطرِ اروپا در امان باشیم

147
00:18:35,260 --> 00:18:36,927
یه مدتی اوضاع قابل‌کنترل بود

148
00:18:39,442 --> 00:18:40,994
تا اینجا از کنترل خارج شد

149
00:18:41,752 --> 00:18:43,520
ماهی‌های مرکب از کنترل خارج شدن؟

150
00:18:45,923 --> 00:18:47,411
انسان‌ها هم همینطور

151
00:18:48,208 --> 00:18:49,356
آره

152
00:18:50,090 --> 00:18:51,357
افتادن به جون هم

153
00:18:52,201 --> 00:18:53,613
فرقه فرقه شدن

154
00:18:54,355 --> 00:18:55,809
دنبال مقصر می‌گشتن

155
00:18:57,786 --> 00:19:00,122
,,,بعدش سعی کردن فلنگ رو ببندن ولی

156
00:19:00,834 --> 00:19:02,239
همه‌ی راه‌ها بسته بودن

157
00:19:05,356 --> 00:19:06,927
اولش، کسی نمی‌تونست بیاد داخل

158
00:19:08,797 --> 00:19:10,294
بعدش کسی نمی‌تونست بره بیرون

159
00:19:12,872 --> 00:19:14,536
خودت سعی نکردی؟

160
00:19:14,895 --> 00:19:16,262
چند سال پیش

161
00:19:16,762 --> 00:19:18,255
آره، من و رفیقام

162
00:19:19,000 --> 00:19:20,833
داشتیم با هم نقشه می‌کِشیدیم

163
00:19:23,083 --> 00:19:25,003
،ولی آخرین رفیقم که کُشته شد
,,,با خودم گفتم

164
00:19:25,028 --> 00:19:26,919
حتماً بقیه‌ی جاها هم همین آش و همین کاسه‌ست

165
00:19:27,902 --> 00:19:29,867
ضمناً، تنهایی نمی‌تونستم قایق رو برونم

166
00:19:34,169 --> 00:19:36,427
بازم از این جنس‌های نابت داری؟

167
00:19:36,989 --> 00:19:38,764
بفرمایید، آقا -
ممنون -

168
00:19:38,789 --> 00:19:40,067
خانم؟

169
00:19:44,859 --> 00:19:47,156
حالا به سلامتیِ چی بزنیم؟

170
00:19:49,327 --> 00:19:51,264
,,,چطوره این بار رو

171
00:19:53,234 --> 00:19:54,625
به سلامتی آمریکا بزنیم؟

172
00:19:55,445 --> 00:19:56,562
به سلامتی آمریکا

173
00:19:56,587 --> 00:19:57,942
و آمریکایی‌ها

174
00:19:58,007 --> 00:19:59,256
:به قول کمدین بزرگ، تامی تیندر

175
00:19:59,281 --> 00:20:02,156
خیلی حشری‌ان، به کم قانع نیستن و»
«تعدادشون تو انگلیس بیش از حده

176
00:20:08,123 --> 00:20:11,085
عرضم به حضورت که، تو آمریکا تمدن هست

177
00:20:12,110 --> 00:20:13,812
شاید تنوع خوبی واست باشه

178
00:20:15,234 --> 00:20:17,000
می‌تونیم همه با هم بریم

179
00:20:20,346 --> 00:20:21,882
یا می‌تونید همینجا بمونید

180
00:20:22,945 --> 00:20:25,967
,کلی خرگوش داریم
,تازه تو ریجنتز پارک گورخر هم پیدا میشه

181
00:20:25,992 --> 00:20:27,164
رفتید داخل کاخ باکینگهام؟

182
00:20:27,189 --> 00:20:28,921
می‌تونید توی تخت ملکه بخوابید

183
00:20:29,031 --> 00:20:31,100
شاید حتی خودش رو هم ببینید که
توی کاخ پرسه می‌زنه

184
00:20:31,125 --> 00:20:32,803
با اینکه ماهی مرکب شده هنوزم خوشگلـه

185
00:20:33,148 --> 00:20:35,113
علیاحضرت از خاندان نرم‌تنان

186
00:20:35,543 --> 00:20:37,351
این قایقت رو کجا نگه می‌داری؟

187
00:20:43,516 --> 00:20:45,328
اینجا به نظر فوق‌العاده‌ست

188
00:20:48,471 --> 00:20:50,437
آره، فوق‌العاده‌ست

189
00:20:51,070 --> 00:20:52,875
,,,آره, حالا هم

190
00:20:54,140 --> 00:20:55,867
بالاخره می‌تونم با شماها ازش لذت ببرم

191
00:20:56,884 --> 00:20:58,677
ما هم واسه خودمون دنیایی داریم

192
00:21:01,875 --> 00:21:03,670
کاخ و گورخر نداریم

193
00:21:03,695 --> 00:21:05,632
فقط,,, آدم

194
00:21:06,640 --> 00:21:12,070
دوستانی که ما رو دوست دارن و
دل‌شون برامون تنگ شده

195
00:21:13,453 --> 00:21:14,870
منتظرن برگردیم

196
00:21:14,895 --> 00:21:16,460
خونه‌مونـه دیگه

197
00:21:18,454 --> 00:21:19,890
می‌تونه خونه‌ی تو هم باشه

198
00:21:22,313 --> 00:21:24,507
دلت نمی‌خواد یکی باشه که
دل‌تنگت بشه؟

199
00:21:35,773 --> 00:21:37,436
اصلاً قایق‌سواری بلدید؟

200
00:21:38,749 --> 00:21:40,703
خیال کردی چطوری اومدیم اینجا؟

201
00:21:50,882 --> 00:21:53,170
باید آذوقه جمع کنم -
عالیـه, باهات میام -

202
00:21:53,195 --> 00:21:55,225
نه, نه، نه، نه، نه

203
00:21:55,250 --> 00:21:58,178
جلوی در بیاید دیدنم -
جلوی در؟ -

204
00:21:58,203 --> 00:22:00,484
فردا، رأس ساعت ۱۰

205
00:22:00,661 --> 00:22:02,359
از کجا بفهمیم ساعت ده شده؟

206
00:22:03,951 --> 00:22:05,226
می‌فهمید

207
00:22:13,954 --> 00:22:15,984
حتماً ده شده، نه؟

208
00:22:17,902 --> 00:22:19,390
احتمالاً قال‌مون گذشته

209
00:22:21,816 --> 00:22:23,749
شاید زیادی بهش سخت گرفتیم

210
00:22:24,095 --> 00:22:25,328
آره، شاید

211
00:22:28,588 --> 00:22:29,835
می‌شنوی؟

212
00:22:42,734 --> 00:22:43,898
هوشمندانه بود

213
00:22:45,823 --> 00:22:47,375
خودشـه, یالا، بریم

214
00:22:52,724 --> 00:22:54,906
ناقوس, هوشمندانه بود

215
00:22:55,000 --> 00:22:57,898
بنجامین بود, ساعتِ بیگ بنِ مشهور

216
00:22:58,023 --> 00:22:59,631
طی سال‌ها استفاده ازش رو یاد گرفتم تا

217
00:23:00,054 --> 00:23:02,079
بتونم سریع حواس ماهی‌های مرکب رو پرت کنم

218
00:23:02,546 --> 00:23:03,777
خیلی‌خب, اونا چیـه؟

219
00:23:04,413 --> 00:23:07,224
غذاها و تجهیزاتی که
واسه سفر آخرمون کنار گذاشته بودم

220
00:23:07,249 --> 00:23:10,734
,,,سفری که هرگز شروع نشد چون

221
00:23:11,062 --> 00:23:12,499
همه مُردن

222
00:23:14,327 --> 00:23:16,090
آره، بقیه‌ی چیزای موردنیاز‌مون

223
00:23:16,115 --> 00:23:17,977
توی پاشنه‌ی قایقـه

224
00:23:19,218 --> 00:23:23,225
عالیـه -
پاشنه‌ی قایق میشه پُشت قایق -

225
00:23:24,772 --> 00:23:26,522
آره, نقطه‌ی مقابلِ نوکِ تیزِ قایق

226
00:23:30,211 --> 00:23:31,788
شما ملوان نیستید، مگه نه؟

227
00:23:32,601 --> 00:23:34,780
خیلی وقتـه نکردیم -
می‌دونستم -

228
00:23:34,827 --> 00:23:37,700
ولی زود یاد می‌گیریم -
اصلاً خوب نیست، مگه نه؟ -

229
00:23:37,725 --> 00:23:38,936
,,,اصلاً

230
00:23:40,014 --> 00:23:41,959
راستش من هم ملوان خفنی نیستم

231
00:23:42,357 --> 00:23:43,827
همیشه دلم می‌خواست باشم

232
00:23:45,272 --> 00:23:47,244
حتی نتونستم کالج سلطنتی
نیروی دریایی رو تموم کنم

233
00:23:47,269 --> 00:23:50,240
,,,بقیه عین آب خوردن قبول میشدن ولی

234
00:23:51,396 --> 00:23:53,389
,,,یه بار تو بچگی قایق‌سواری کردم ولی این

235
00:23:55,085 --> 00:23:57,026
یه تصمیم اشتباه می‌تونه
جفت‌تون رو به کُشتن بده

236
00:23:57,107 --> 00:23:59,542
مردم توی اون پوچی مطلق ناپدید میشن

237
00:23:59,567 --> 00:24:00,912
,,,فقط

238
00:24:03,764 --> 00:24:06,317
اصلاً فراموش کنید که گفتم قایق دارم، باشه؟ -
آهای -

239
00:24:06,342 --> 00:24:07,888
،اون همکلاسی‌های عوضیت

240
00:24:07,913 --> 00:24:10,357
همشون الان ماهی مرکبن، نه؟

241
00:24:11,536 --> 00:24:12,771
تو نیستی

242
00:24:14,953 --> 00:24:16,639
تو آخرین کسی هستی که زنده مونده

243
00:24:18,602 --> 00:24:21,318
,گوش به فرمانت هستیم
,چیزی‌مون نمیشه

244
00:24:26,134 --> 00:24:27,201
یالا

245
00:24:44,373 --> 00:24:46,849
خب، این قایقت کجاست؟ -
یه جای امن قایمش کردم -

246
00:24:47,033 --> 00:24:49,373
,خیلی دور نیست
,بستمش به یکی از اسکله‌های تیمز

247
00:24:52,568 --> 00:24:54,068
اسم یه رودخونه‌ست

248
00:24:56,409 --> 00:24:57,585
دنبالم بیای

249
00:24:58,927 --> 00:25:00,139
بله، ناخدا

250
00:25:11,162 --> 00:25:12,404
ثابت نگهش دار

251
00:25:13,482 --> 00:25:14,857
حالا بکش

252
00:25:46,889 --> 00:25:56,889
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

253
00:26:11,719 --> 00:26:13,321
‫۵۱ درجه‌ی شمالی

254
00:26:20,448 --> 00:26:21,821
جولین، چی شده؟

255
00:26:23,587 --> 00:26:25,056
مسیریابی مسیرهای طولانی

256
00:26:25,899 --> 00:26:27,907
سر این کلاس دیگه کاسه‌ی صبرم لب‌ریز شد

257
00:26:28,040 --> 00:26:29,453
چی میگی؟

258
00:26:29,618 --> 00:26:31,850
پیدا کردن جهت وسط اقیانوس

259
00:26:31,875 --> 00:26:34,069
،بدون هیچ نشونه‌ای
بدون هیچ وسیله‌ی الکترونیکی

260
00:26:34,094 --> 00:26:36,053
فقط از روی امواج و زمان

261
00:26:36,078 --> 00:26:39,976
نظریه‌ی قطب‌نما، استاد داد میزد که
،جون خدمه‌ام تو خطره

262
00:26:40,001 --> 00:26:41,562
خانواده‌هاشون چشم به راهن

263
00:26:42,929 --> 00:26:46,179
تنها چیزی که بین برگشت به خونه و
,,,به دست فراموشی سپرده شدن وجود داره

264
00:26:47,313 --> 00:26:48,451
منم

265
00:26:50,241 --> 00:26:51,882
به خاطر فشار زیاد هول کردم

266
00:26:53,146 --> 00:26:54,608
پس الان گم شدیم؟

267
00:26:55,840 --> 00:26:57,194
,,,با اینحال

268
00:26:58,655 --> 00:27:01,851
,,,هر جور حساب می‌کنم، نمی‌دونم چطوری

269
00:27:02,632 --> 00:27:04,563
ولی دقیقاً همونجایی هستیم که باید باشیم

270
00:27:05,986 --> 00:27:08,905
،اگه باید همینطوری به وزیدن ادامه بده
,,,تا ۱۱ یا ۱۷ روز دیگه

271
00:27:09,800 --> 00:27:11,710
می‌رسیم به آمریکای شمالی

272
00:27:12,921 --> 00:27:14,085
!بنازم بابا

273
00:27:15,333 --> 00:27:16,718
داریم میریم خونه

274
00:27:20,461 --> 00:27:23,851
!رو به جلو
سه، دو، یک

275
00:27:24,018 --> 00:27:25,226
!بکِش

276
00:27:35,018 --> 00:27:36,463
همینجوری نگهش دار

277
00:28:07,181 --> 00:28:08,655
باید همین الان بریم

278
00:28:14,528 --> 00:28:15,873
ممنون

279
00:28:18,165 --> 00:28:19,804
به نظرت سالم برگشته خونه؟

280
00:28:20,028 --> 00:28:22,413
لوران؟ صد البته

281
00:28:23,964 --> 00:28:26,202
سر قولت به ایزابل موندی

282
00:28:32,788 --> 00:28:34,635
,,,می‌دونی، وقتی توی تونل بودیم

283
00:28:34,660 --> 00:28:35,898
آره

284
00:28:37,307 --> 00:28:39,273
فرق واقعیت و توهم رو تشخیص نمی‌دادم

285
00:28:42,405 --> 00:28:46,234
انگار اومده بود تا بهم بگه که
,,,اشکالی نداره که

286
00:28:47,645 --> 00:28:49,063
فراموشش کنم

287
00:28:50,597 --> 00:28:51,929
تمامش رو

288
00:28:56,173 --> 00:28:57,898
یه باری از رو دوشم برداشته شد

289
00:29:01,164 --> 00:29:02,796
بالاخره به آرامش رسیدم

290
00:29:03,647 --> 00:29:04,937
سبک‌تر شدم

291
00:29:06,593 --> 00:29:10,044
الان بگی‌نگی واسه آینده و اتفاقات پیش‌رو

292
00:29:10,068 --> 00:29:11,460
ذوق دارم

293
00:29:13,062 --> 00:29:14,593
چرت و پرت میگم؟

294
00:29:19,423 --> 00:29:20,905
کار همیشگیتـه

295
00:29:25,546 --> 00:29:26,976
برات خوشحالم

296
00:29:28,021 --> 00:29:29,228
جدی میگم

297
00:29:35,723 --> 00:29:37,593
بهتر میشه، می‌دونی؟

298
00:29:51,383 --> 00:29:54,007
بفرما -
هنوز غذا داریم؟ -

299
00:29:54,664 --> 00:29:56,414
بیشتر از اون اسکاچ داریم

300
00:29:59,750 --> 00:30:01,710
گمونم بالاخره زمانش می‌رسه، مگه نه؟

301
00:30:02,679 --> 00:30:05,250
وقتی که ما تنها آدمای باقی‌مونده هستیم

302
00:30:05,875 --> 00:30:07,187
با یه بطری اسکاچ

303
00:30:07,820 --> 00:30:09,617
تمام اون سنت‌ها و تاریخ

304
00:30:10,897 --> 00:30:13,351
با جرعه‌ی آخر برای همیشه از بین میرن

305
00:30:15,679 --> 00:30:17,484
اقیانوس آدم رو به فکر فرو می‌بره

306
00:30:18,078 --> 00:30:19,968
آره, می‌فهممت

307
00:30:25,289 --> 00:30:28,526
،کل زندگیم رو در حال پس‌انداز بودم

308
00:30:29,077 --> 00:30:31,814
با خودم گفتم قبل از اینکه
،شریک زندگی مناسبم رو پیدا کنم

309
00:30:31,839 --> 00:30:34,024
یه زندگی‌ای واسه خودم دست و پا کنم

310
00:30:34,609 --> 00:30:36,365
،درست همون لحظه که آماده‌ی ازدواج بودم

311
00:30:36,390 --> 00:30:37,937
,,,ماهی‌های مرکب از راه رسیدن و

312
00:30:39,058 --> 00:30:41,086
دیگه کسی نمونده بود که بخوام باهاش آشنا شم

313
00:30:45,018 --> 00:30:46,822
،بهتره آدم عاشق بشه و عشقش رو از دست بده

314
00:30:46,847 --> 00:30:48,433
تا اینکه کلاً عشق رو تجربه نکنه

315
00:30:50,456 --> 00:30:53,144
،شما افسرده میشید
ما هم با اشعار تنیسون سرمون رو گرم می‌کنیم

316
00:30:55,482 --> 00:30:57,140
همون افسردگی رو ترجیح میدم

317
00:30:58,579 --> 00:31:00,429
شاید تو آمریکا با یکی آشنا شی

318
00:31:02,631 --> 00:31:04,398
نکته‌ی جالبِ دریانوردی همینـه

319
00:31:05,077 --> 00:31:07,367
هیچکس نمی‌دونه دریا چه خوابی براش دیده

320
00:31:16,316 --> 00:31:17,765
ثابت نگهش دار، باشه؟

321
00:31:37,322 --> 00:31:38,726
توفان تو راهـه

322
00:31:43,484 --> 00:31:45,117
بهتره بادبان‌ها رو جمع کنیم

323
00:31:55,876 --> 00:31:57,164
ردیف شد

324
00:32:01,032 --> 00:32:02,238
!گیر کرده

325
00:32:03,500 --> 00:32:04,521
گیر کرده؟

326
00:32:06,898 --> 00:32:09,890
,این رو بگیر
,تو مسیر باد نگهش دار

327
00:32:13,011 --> 00:32:14,722
!جولین

328
00:32:15,074 --> 00:32:16,269
ای وای

329
00:32:17,931 --> 00:32:19,299
جولین، خوبی؟

330
00:32:29,075 --> 00:32:30,644
یالا، بیا ببریمش داخل

331
00:32:42,161 --> 00:32:43,907
تیرک قایق خورد تو سرم

332
00:32:44,208 --> 00:32:46,489
عجب اشتباه ناشیانه‌ای، مگه نه؟

333
00:32:47,146 --> 00:32:48,493
انرژیت رو هدر نده

334
00:32:48,634 --> 00:32:50,013
چیزیم نمیشه

335
00:32:56,880 --> 00:32:58,569
چیزی لازم نداری؟

336
00:32:59,685 --> 00:33:01,317
چایی داریم؟

337
00:33:01,574 --> 00:33:04,067
اسکاچ خیلی بیشتر داریم

338
00:33:07,177 --> 00:33:08,286
برو روی عرشه

339
00:33:08,614 --> 00:33:10,888
همونطوری که یادت دادم
تو مسیر باد نگهش دار، باشه؟

340
00:33:15,820 --> 00:33:17,778
اگه چیزی خواستی صدامون کن

341
00:33:19,244 --> 00:33:21,117
آروم باش و ادامه بده, باشه؟

342
00:33:43,773 --> 00:33:45,687
باد داره قوی‌تر میشه

343
00:33:45,712 --> 00:33:47,401
اوضاع قراره بدتر بشه

344
00:33:51,976 --> 00:33:54,710
,,,میگم، هر چی که شد

345
00:33:54,735 --> 00:33:55,960
!بس کن

346
00:33:57,792 --> 00:33:59,601
خوشحالم پیدات کردم

347
00:34:00,876 --> 00:34:02,554
قرار نیست چیزی بشه

348
00:34:04,437 --> 00:34:07,492
فقط دارم میگم، محض اطمینان، اگه شد -
!خب، هیچی نمیشه -

349
00:34:07,942 --> 00:34:09,609
میریم خونه, فهمیدی؟

350
00:34:13,049 --> 00:34:14,367
!آره

351
00:34:14,769 --> 00:34:17,252
!با هات‌داگ‌های وامونده‌مون

352
00:35:21,601 --> 00:35:23,015
!لعنتی

353
00:35:26,264 --> 00:35:28,367
صبح بخیر، خوابالو

354
00:35:30,188 --> 00:35:31,413
خوبی؟

355
00:35:36,422 --> 00:35:38,234
خدایا -
خوبی؟ -

356
00:35:40,531 --> 00:35:41,875
آره, سه‌تا می‌بینمت

357
00:35:41,900 --> 00:35:43,609
آره, همونی که ازش می‌ترسیدی

358
00:35:47,399 --> 00:35:49,601
یه چیزی خورد تو سرم

359
00:35:55,398 --> 00:35:57,769
لعنتی, اینجا ایالت مِین نیست، مگه نه؟

360
00:35:58,148 --> 00:36:00,726
نه، گمون نکنم

361
00:36:01,232 --> 00:36:02,437
جولین کجاست؟

362
00:36:02,827 --> 00:36:05,179
باید پیداش کنم ولی یکم
حرکت واسم سختـه

363
00:36:05,686 --> 00:36:08,023
همینجا بمون, من می‌گردم

364
00:36:11,472 --> 00:36:12,858
ای خدا

365
00:36:24,192 --> 00:36:25,474
جولین

366
00:37:00,486 --> 00:37:01,731
جولین؟

367
00:38:01,783 --> 00:38:02,993
جولین

368
00:38:11,745 --> 00:38:13,112
جولین

369
00:38:56,992 --> 00:38:58,383
خوبی؟

370
00:39:00,803 --> 00:39:02,500
خوبی؟ -
آره -

371
00:40:05,651 --> 00:40:08,562
,این رو پیدا کردم, یکم بخور
,گرمت می‌کنه

372
00:40:08,952 --> 00:40:10,291
نمی‌خوام

373
00:40:13,092 --> 00:40:16,054
اگه هنوز گشنه‌ای، می‌تونم برم تو قایق و
یکم دیگه غذا پیدا کنم

374
00:40:17,194 --> 00:40:19,405
اگه به گِل نشسته باشیم چی؟

375
00:40:19,490 --> 00:40:23,114
مثل دوتا بدبخت بیچاره
روی یه جزیره وسط ناکجاآباد؟

376
00:40:24,351 --> 00:40:26,841
اون موقع قایق‌مون رو درست می‌کنیم و
از گِل درش میاریم

377
00:40:27,552 --> 00:40:29,177
اینجا خیلی سرده

378
00:40:29,862 --> 00:40:31,185
آخ، خدایا

379
00:40:36,809 --> 00:40:39,146
نه, چیزی نیست -
!هیس, بس کن -

380
00:40:53,270 --> 00:40:55,096
بذار ببینم -
نه, بیخیال -

381
00:40:55,121 --> 00:40:56,928
!هیس, تمومش کن

382
00:41:02,635 --> 00:41:04,094
فلز رفته تو بدنت

383
00:41:04,364 --> 00:41:05,958
باید بیاریمش بیرون

384
00:41:06,083 --> 00:41:07,333
چی؟

385
00:41:07,887 --> 00:41:10,651
نه -
داری تو تب می‌سوزی -

386
00:41:10,676 --> 00:41:13,119
تو رو خدا میشه بذاریمش واسه فردا؟

387
00:41:13,144 --> 00:41:14,987
نه, نمیشه -
خدایا -

388
00:41:15,098 --> 00:41:16,793
همینجا بمون, الان برمی‌گردم

389
00:41:18,813 --> 00:41:20,238
گندش بزنن

390
00:41:46,170 --> 00:41:47,733
یکم دیگه از ویسکی بده

391
00:41:59,047 --> 00:42:00,342
خدایا

392
00:42:01,241 --> 00:42:02,877
خدایا, مراقب باش

393
00:42:02,902 --> 00:42:04,045
باشه

394
00:42:31,967 --> 00:42:33,389
عفونت کرده

395
00:42:34,247 --> 00:42:36,506
باید یه سری چیز میز رو ببُرم

396
00:42:36,709 --> 00:42:37,897
چیز میز؟

397
00:42:38,073 --> 00:42:39,272
آره

398
00:42:41,099 --> 00:42:42,889
باید قبلش ضدعفونیش کنم

399
00:42:45,592 --> 00:42:46,794
شرمنده

400
00:42:46,819 --> 00:42:49,151
لعنتی, خدایا, درد داره

401
00:42:49,176 --> 00:42:51,311
خیلی‌خب، حاضری؟ -
درد داره -

402
00:42:52,291 --> 00:42:54,061
وایسا، وایسا، وایسا

403
00:42:57,798 --> 00:42:59,967
فقط تو رو خدا سریع باش

404
00:43:03,412 --> 00:43:05,998
خیلی‌خب, حاضرم -
برو که رفتیم -

405
00:43:06,837 --> 00:43:08,131
خدایا

406
00:43:18,451 --> 00:43:19,795
خیلی‌خب، وایسا

407
00:43:21,089 --> 00:43:23,373
دووم بیار -
خدایا -

408
00:43:27,304 --> 00:43:28,476
!لعنتی

409
00:43:35,633 --> 00:43:36,737
درش آوردم

410
00:43:37,519 --> 00:43:38,704
خدایا

411
00:43:42,619 --> 00:43:43,962
بخش سختش تموم شد

412
00:43:44,497 --> 00:43:45,704
کارت خوب بود

413
00:43:51,522 --> 00:43:52,806
آفرین

414
00:44:55,924 --> 00:44:57,127
دریل؟

415
00:44:59,971 --> 00:45:01,063
دریل؟

416
00:45:01,329 --> 00:45:02,401
هیس

417
00:45:29,620 --> 00:45:31,198
خیلی تبم شدیده

418
00:45:32,182 --> 00:45:33,705
باید هوا بخورم

419
00:45:34,302 --> 00:45:36,354
باید هوا بخورم -
هیس -

420
00:46:07,807 --> 00:46:09,010
هیس

421
00:46:35,963 --> 00:46:37,811
همه‌ی وسایل‌مون رو بُردن؟

422
00:46:37,836 --> 00:46:40,807
آره, بقیه‌ی چیزا رو هم درب و داغون کردن

423
00:46:42,533 --> 00:46:45,534
خوبی؟ آهای, حالت خوبـه؟

424
00:46:46,042 --> 00:46:47,440
همینجا بمون

425
00:46:51,240 --> 00:46:53,068
باید یکم غذا پیدا کنیم

426
00:46:54,904 --> 00:46:56,584
یه نگاهی به زخمت بندازیم

427
00:46:57,318 --> 00:46:58,568
بدش من

428
00:47:00,090 --> 00:47:01,365
بیا

429
00:47:21,321 --> 00:47:22,735
یه تابلو اینجاست

430
00:47:29,288 --> 00:47:30,891
«ساحل مرگ»

431
00:47:36,678 --> 00:47:38,655
مکزیک اینجوری نوشته نمیشه که

432
00:47:38,966 --> 00:47:40,458
به اسپانیا خوش اومدی، رفیق

433
00:47:40,483 --> 00:47:43,537
خدایا، مثل اینکه واقعاً
خیلی دور نشدیم، مگه نه؟

434
00:47:44,154 --> 00:47:45,568
صدای آب میاد

435
00:47:45,593 --> 00:47:46,803
یالا، بریم

436
00:47:54,722 --> 00:47:56,131
اونجا رو

437
00:48:12,817 --> 00:48:13,935
چه غلطا؟

438
00:48:21,637 --> 00:48:23,732
گمونم از اینجا متنفرم

439
00:48:24,132 --> 00:48:25,397
آره

440
00:48:26,834 --> 00:48:28,264
یالا، بریم

441
00:48:37,576 --> 00:48:38,903
جلوت رو بپا

442
00:48:43,106 --> 00:48:44,926
یه مدتی همینجا می‌مونیم

443
00:48:45,246 --> 00:48:46,645
آره

444
00:48:53,616 --> 00:48:55,223
وایسا یه نگاه بندازم

445
00:49:01,379 --> 00:49:03,153
آره, همینجا خوبـه

446
00:49:03,520 --> 00:49:04,872
سرت چطوره؟

447
00:49:05,058 --> 00:49:07,817
خوبـه, یکم گِزگِز می‌کنه

448
00:49:08,466 --> 00:49:10,395
شونه‌ام هم می‌سوزه

449
00:49:11,112 --> 00:49:12,675
خیلی‌خب، بذار یه نگاهی بندازم

450
00:49:25,982 --> 00:49:28,997
خیلی‌خب, تا دو نشه بازی نشه

451
00:49:30,576 --> 00:49:31,755
ردیفی؟

452
00:49:38,745 --> 00:49:41,083
فردا یه جای بهتر واسه موندن پیدا می‌کنیم

453
00:49:44,109 --> 00:49:45,853
خیلی خوابم میاد

454
00:49:52,864 --> 00:49:55,916
نظرت چیـه یکم دیگه بیدار بمونیم؟

455
00:49:57,376 --> 00:49:58,986
تا وقتی که حواست بیاد سر جاش

456
00:49:59,247 --> 00:50:01,033
حواسم سر جاشـه

457
00:50:06,736 --> 00:50:08,002
میگم

458
00:50:09,517 --> 00:50:11,242
خیلی‌خب، بیا بازی کنیم

459
00:50:11,267 --> 00:50:12,458
«یه چیزی می‌بینم»

460
00:50:13,017 --> 00:50:15,736
از این بازی متنفرم, خودت می‌دونی

461
00:50:15,976 --> 00:50:18,510
می‌دونم, واسه همین خیلی حال میده

462
00:50:26,080 --> 00:50:28,814
راستی، روی قایق داشتی در مورد

463
00:50:28,994 --> 00:50:30,775
توهماتت توی تونل برام می‌گفتی

464
00:50:30,853 --> 00:50:33,017
اوهوم, آره

465
00:50:33,713 --> 00:50:35,861
دروغ گفتی, کار همیشگیتـه

466
00:50:36,043 --> 00:50:37,978
به تو دروغ نمیگم, هرگز

467
00:50:39,901 --> 00:50:44,096
یه سری چیزا رو مخفی می‌کنی

468
00:50:45,502 --> 00:50:47,330
یه سری از افکارت رو

469
00:50:48,348 --> 00:50:50,424
یه سری احساساتت رو

470
00:50:54,377 --> 00:50:56,596
خیلی‌خب، حرف حق جواب نداره

471
00:50:57,052 --> 00:50:58,741
یه سری چیزا رو مخفی می‌کنم

472
00:51:00,253 --> 00:51:02,353
من هم یه چیزایی دیدم

473
00:51:07,604 --> 00:51:11,158
,دیگه چیزی نمونده بود کم بیارم
,خیال می‌کردم همه چی تموم شده

474
00:51:14,814 --> 00:51:16,596
بعدش اون رو دیدم

475
00:51:16,971 --> 00:51:18,182
ایزابل رو؟

476
00:51:18,377 --> 00:51:19,533
آره

477
00:51:22,391 --> 00:51:25,117
عطشی برای زنده موندن تو وجودم
شعله‌ور شد که خودم هم ازش خبر نداشتم

478
00:51:29,134 --> 00:51:30,586
من هم همینطور

479
00:51:34,101 --> 00:51:35,500
بیا همین راه رو ادامه بدیم

480
00:51:36,797 --> 00:51:38,367
بیا هیچوقت جا نزنیم

481
00:51:41,617 --> 00:51:43,437
هات‌داگ هم که داریم

482
00:51:43,520 --> 00:51:44,658
آره، داریم

483
00:51:49,591 --> 00:51:50,781
خیلی‌خب

484
00:51:52,055 --> 00:51:53,836
,,,یه چیزی می‌بینم

485
00:51:55,406 --> 00:51:57,584
نه، باید بگی «با چشمای کوچیکم
«یه چیزی می‌بینم

486
00:51:57,609 --> 00:51:59,709
اگه درست نگی قبول نیست

487
00:51:59,734 --> 00:52:02,218
،با چشمای کوچیکم یه چیزی می‌بینم

488
00:52:03,976 --> 00:52:05,663
,,,یه چیزی که

489
00:52:06,653 --> 00:52:08,101
یه چیزی که قرمزه

490
00:52:21,208 --> 00:52:31,208
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

491
00:52:40,364 --> 00:52:50,364
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

492
00:52:57,239 --> 00:53:07,239
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

493
00:54:06,884 --> 00:54:08,298
کارول؟

494
00:54:18,814 --> 00:54:19,946
کارول؟

495
00:54:22,158 --> 00:54:23,368
!کارول

496
00:54:25,785 --> 00:54:27,181
!کارول

497
00:54:27,205 --> 00:54:33,814
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

498
00:54:34,748 --> 00:54:36,899
همیشه داریم برای بقیه می‌جنگیم

499
00:54:37,121 --> 00:54:39,293
همون اشتباهی که تو فرانسه هم مرتکب شدم

500
00:54:39,670 --> 00:54:41,622
« ,,,آنچه در این فصل خواهید دید »

501
00:54:41,647 --> 00:54:42,858
اشتباه نیست

502
00:54:43,695 --> 00:54:45,615
گاهی باید برای خودمون بجنگیم

503
00:54:46,933 --> 00:54:49,498
به «ساحل آرامش» خوش اومدید

504
00:54:50,920 --> 00:54:52,623
سالی یه بار، میان بازدید

505
00:54:52,648 --> 00:54:55,256
یه دختر رو انتخاب می‌کنن و
با خودشون می‌برن

506
00:54:57,122 --> 00:55:00,528
,وظیفه‌ی من محافظت از مردممـه
می‌فهمی؟

507
00:55:01,033 --> 00:55:04,232
,کلی راهزن هست
!باید باهاشون بجنگیم, جنگ

508
00:55:07,058 --> 00:55:09,552
چرا همه چی رو نابود کنیم؟
که چی بشه؟

509
00:55:10,947 --> 00:55:12,622
که همه چی رو به آتیش بکِشیم

510
00:55:16,084 --> 00:55:18,630
فکر کنم تو هم یه عزیزی رو از دست دادی

511
00:55:20,545 --> 00:55:22,410
یکی که دیگه برنمی‌گرده

512
00:55:26,358 --> 00:55:27,973
آدمای زیادی رو از دست دادم

513
00:55:28,209 --> 00:55:30,903
« مردگان متحرک: دریل دیکسون »