﻿

1
00:00:02,100 --> 00:00:06,708
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:06,708 --> 00:00:07,942
‫می‌شناسمت

3
00:00:07,942 --> 00:00:09,735
‫نه اونطوری که قراره به‌زودی بشناسی

4
00:00:09,735 --> 00:00:11,546
‫آنچه در سلطان تالسا گذشت,,,

5
00:00:11,546 --> 00:00:13,648
‫کوایت ری زنگ زد, وقتشه

6
00:00:13,648 --> 00:00:15,016
‫اون کارهایی که داری

7
00:00:15,016 --> 00:00:16,751
‫توی تالسا انجام میدی

8
00:00:17,518 --> 00:00:19,118
‫وقتشه شریک بشی

9
00:00:21,756 --> 00:00:23,491
‫یکی از دوست‌دخترهای قدیمیم,,,

10
00:00:23,491 --> 00:00:25,026
‫خودش و باباش

11
00:00:25,026 --> 00:00:27,528
‫توی مدیریت مشروب‌سازی‌شون
‫به مشکل برخوردن

12
00:00:27,528 --> 00:00:29,864
‫یکی به اسم دانمایر
‫داره مجبورش می‌کنه بهش بفروشه

13
00:00:29,864 --> 00:00:32,133
‫اون حرومی حاکم مستبد تالساست

14
00:00:32,133 --> 00:00:33,568
‫بذار خودم باهاش سروکله می‌زنم

15
00:00:33,568 --> 00:00:35,403
‫یکی از اون نوچه‌های نفهمت

16
00:00:35,403 --> 00:00:36,405
‫توی ماریجوانافروشی

17
00:00:36,405 --> 00:00:37,739
‫یه مسخر‌ه‌بازی سر یکی از افرادم درمیاره

18
00:00:37,739 --> 00:00:39,107
‫و اسلحه می‌گیره سمت صورتش

19
00:00:39,107 --> 00:00:41,109
‫چون آدمت بهترین دوستش رو با تیر زده

20
00:00:43,044 --> 00:00:44,512
‫پولی که حقت بود به دستت رسید؟

21
00:00:44,512 --> 00:00:45,614
‫مسئله این نیست

22
00:00:45,614 --> 00:00:46,547
‫چرا هست

23
00:00:46,547 --> 00:00:48,549
‫ولی وقتی قولشو بهش دادم

24
00:00:48,549 --> 00:00:49,718
‫دیگه نمی‌تونم بزنم زیر قولم

25
00:00:49,718 --> 00:00:51,485
‫وقتی با کسی شریک میشم

26
00:00:51,485 --> 00:00:53,722
‫دشمن‌شون دشمن منه

27
00:00:53,722 --> 00:00:55,023
‫خب، جوابتون چیه؟

28
00:00:55,023 --> 00:00:56,791
‫دانمایر واکنش خوبی نشون نمیده

29
00:00:57,491 --> 00:00:59,160
‫- نه! صبر کنین! نه!
‫- برو داخل ببینم!

30
00:01:06,701 --> 00:01:08,502
‫واقعاً مرگ خیلی بدیه

31
00:01:11,072 --> 00:01:12,440
‫به‌نظرت اون پسره‌ی بی‌سر و پا

32
00:01:12,440 --> 00:01:15,343
‫خودش تنها پشت این قضیه بوده؟

33
00:01:15,343 --> 00:01:17,679
‫اسم کوفتیش چی بود؟

34
00:01:17,679 --> 00:01:19,313
‫کول؟

35
00:01:19,313 --> 00:01:20,849
‫آره, کول

36
00:01:20,849 --> 00:01:22,483
‫نمی‌دونم

37
00:01:22,483 --> 00:01:24,953
‫ولی اینو می‌دونم که پسره‌

38
00:01:24,953 --> 00:01:28,256
‫بدون اجازه‌ی باباش آب هم نمی‌خوره

39
00:01:28,256 --> 00:01:30,759
‫تو زندگیم تهدید زیاد کردم

40
00:01:30,759 --> 00:01:33,261
‫مثلاً گفتم "خونه‌تو با خودت آتیش می‌زنم"

41
00:01:33,261 --> 00:01:35,529
‫ولی همه‌ش تهدید توخالی بود

42
00:01:35,529 --> 00:01:37,866
‫این کار خیلی کثیفیه

43
00:01:37,866 --> 00:01:40,769
‫مافیای دیکسی شوخی سرشون نمیشه

44
00:01:44,472 --> 00:01:47,041
‫مگه ما سرمون میشه؟

45
00:02:39,660 --> 00:02:45,860
‫« سـلـطـان تـالـسـا »

46
00:02:53,184 --> 00:03:01,184
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

47
00:03:09,858 --> 00:03:11,359
‫ببخشید

48
00:03:11,359 --> 00:03:13,027
‫عذر می‌خوام, ببخشید

49
00:03:13,027 --> 00:03:15,096
‫ببخشید, عذر می‌خوام

50
00:03:15,096 --> 00:03:16,798
‫- سلام، شرمنده دیر کردم
‫- گودی,,,

51
00:03:16,798 --> 00:03:19,000
‫این دیگه چه کوفتیه؟

52
00:03:19,000 --> 00:03:21,069
‫- شکل نعل اسبه
‫- می‌دونم شکل نعل اسبه

53
00:03:21,069 --> 00:03:22,703
‫سوارکار که نبوده احمق

54
00:03:22,703 --> 00:03:23,772
‫مسابقات کلاسیک جورجیاست

55
00:03:23,772 --> 00:03:25,372
‫فقط از اینا داشتن

56
00:03:25,874 --> 00:03:27,976
‫و ببین، نمی‌خوام بحثو عوض کنم

57
00:03:27,976 --> 00:03:29,878
‫ولی یه مشکلی داریم

58
00:03:31,212 --> 00:03:33,014
‫آرماند واسه خودش راه افتاده

59
00:03:33,014 --> 00:03:35,649
‫و بخاطر اون چرندیات معتادان گمنام
‫داره از همه دلجویی می‌کنه

60
00:03:35,649 --> 00:03:38,119
‫و دلجویی کردن اون خائن آب‌زیرکاه

61
00:03:38,119 --> 00:03:40,088
‫یعنی در مورد چیزایی حرف می‌زنه
‫که نباید بزنه

62
00:03:40,088 --> 00:03:42,656
‫و از من بشنو، اگر بچه‌های نیویورک
‫از قضیه‌ی مشروب‌سازی باخبر بشن,,,

63
00:03:42,656 --> 00:03:45,026
‫اینقدر نیویورک نیویورک نکن
‫الان آرماند کجاست؟

64
00:03:45,026 --> 00:03:46,861
‫خبری ازش نیست
‫مرتیکه آب شده رفته تو زمین

65
00:03:46,861 --> 00:03:48,362
‫خب، نباید بذاری واسه خودش ول بچرخه

66
00:03:48,362 --> 00:03:50,331
‫- باید بری پیداش کنی
‫- باشه چشم

67
00:03:50,331 --> 00:03:51,833
‫چی با خودت فکر می‌کردی؟ خدایی؟

68
00:03:51,833 --> 00:03:53,501
‫ببرش بیرون چالش کن

69
00:03:53,501 --> 00:03:55,403
‫خجالت‌آوره بابا

70
00:03:55,403 --> 00:03:56,504
‫می‌تونست صورتی باشه

71
00:03:56,504 --> 00:03:57,805
‫احساس حماقت نمی‌کنی؟

72
00:03:57,805 --> 00:03:59,740
‫چرا، یه‌خرده

73
00:04:04,045 --> 00:04:05,880
‫مارگارت

74
00:04:05,880 --> 00:04:07,882
‫خیلی خوشگل شدی

75
00:04:07,882 --> 00:04:09,717
‫و البته توام همینطور، جوآن

76
00:04:09,717 --> 00:04:11,419
‫آره, باشه، باشه

77
00:04:11,419 --> 00:04:13,754
‫چقدر آدم اومده, انتظار نداشتم

78
00:04:13,754 --> 00:04:16,757
‫خب، مانتگیو محبوب بود

79
00:04:16,757 --> 00:04:19,260
‫خانواده‌ش از نسل‌ها قبل اینجا بودن

80
00:04:19,260 --> 00:04:22,763
‫بریم ادای احترام کنیم؟

81
00:04:27,869 --> 00:04:30,138
‫- چیه؟
‫- آخه از وقتی

82
00:04:30,138 --> 00:04:33,774
‫برادرمو توی تابوت دیدم
‫برام راحت نیست نزدیک تابوت‌ها بشم

83
00:04:35,143 --> 00:04:37,711
‫شاید مشکل از ناخوداگاهمه

84
00:04:37,711 --> 00:04:39,313
‫درکت می‌کنم

85
00:04:40,915 --> 00:04:43,051
‫گندش بزنن, دانمایره

86
00:04:46,154 --> 00:04:48,722
‫مرتیکه چقدر رو داره

87
00:05:02,136 --> 00:05:04,906
‫مرگ خیلی بدی داشته

88
00:05:04,906 --> 00:05:06,841
‫حتی انگشتت هم بسوزه خیلی درد داره

89
00:05:06,841 --> 00:05:09,043
‫تصور کن کل بدنت بسوزه

90
00:05:09,911 --> 00:05:11,545
‫منفردی هستی، آره؟

91
00:05:11,545 --> 00:05:12,881
‫منو می‌شناسی؟

92
00:05:12,881 --> 00:05:15,416
‫آره، می‌دونم کی هستی

93
00:05:16,317 --> 00:05:19,653
‫و موافقم، حقیقتاً اتفاق غم‌انگیزیه

94
00:05:19,653 --> 00:05:23,157
‫شنیدم خانواده‌هاتون خیلی به هم نزدیک بودن

95
00:05:23,157 --> 00:05:24,558
‫صمیمی بودین

96
00:05:24,558 --> 00:05:26,594
‫اینش به تو ربطی نداره

97
00:05:26,594 --> 00:05:28,194
‫آره، ولی تو ربط داری

98
00:05:29,931 --> 00:05:33,267
‫من از اون آدمایی نیستم
‫که بخوای سربه‌سرشون بذاری

99
00:05:33,267 --> 00:05:35,703
‫این مورد وجه اشتراک‌مونه

100
00:05:36,804 --> 00:05:38,372
‫و اگر فکر می‌کنی می‌تونی همین بلایی

101
00:05:38,372 --> 00:05:40,641
‫که سر این دوستت آوردی رو سر من بیاری

102
00:05:40,641 --> 00:05:42,510
‫خیلی خیلی,,,

103
00:05:42,510 --> 00:05:44,612
‫به مشکل برمی‌خوری

104
00:05:45,846 --> 00:05:47,781
‫داری تهمت می‌زنی، دوایت

105
00:05:47,781 --> 00:05:49,951
‫مگر اینکه تهمت نباشه

106
00:05:51,052 --> 00:05:52,453
‫چی می‌تونه جلوم رو بگیره

107
00:05:52,453 --> 00:05:54,855
‫که دوباره در اون مشروب‌سازی رو تخته نکنم؟

108
00:05:54,855 --> 00:05:58,726
‫پس یه پیشنهاد بهت میدم

109
00:05:58,726 --> 00:06:00,261
‫تا ازت بخرمش

110
00:06:00,261 --> 00:06:02,496
‫- علاقه‌ای ندارم
‫- سه برابر پولی

111
00:06:02,496 --> 00:06:04,432
‫که به این خدابیامرز دادی بهت میدم

112
00:06:04,432 --> 00:06:06,600
‫سه برابر؟

113
00:06:08,236 --> 00:06:12,273
‫هنوزم,,, علاقه‌ای ندارم

114
00:06:13,207 --> 00:06:16,744
‫این کسب‌وکار نیازمند عقل و منطقه

115
00:06:17,711 --> 00:06:20,881
‫نه وجود نحس یه مرده‌خور

116
00:06:22,350 --> 00:06:25,219
‫تو مشروب‌ساز نیستی، منفردی

117
00:06:26,554 --> 00:06:28,189
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

118
00:06:30,457 --> 00:06:33,094
‫برو پی کارت! برو ببینم!

119
00:06:33,094 --> 00:06:34,695
‫می‌دونم کار تو بوده، حرومزاده!

120
00:06:34,695 --> 00:06:35,930
‫می‌دونم منظوری نداری، عزیزم

121
00:06:35,930 --> 00:06:37,065
‫هی

122
00:06:37,065 --> 00:06:39,167
‫بهش دست نزن مرتیکه

123
00:06:47,175 --> 00:06:49,409
‫این کارت برات گرون تموم میشه، گاوچرون

124
00:06:51,412 --> 00:06:53,247
‫بیا بریم

125
00:07:01,189 --> 00:07:02,991
‫می‌خوای خودم انجامش بدم؟

126
00:07:02,991 --> 00:07:04,725
‫خودم بلدم

127
00:07:04,725 --> 00:07:07,128
‫- عه، واقعاً؟ خیلی‌خب، باشه
‫- آره

128
00:07:07,128 --> 00:07:09,964
‫هشت صبح سیگار برگ می‌کشی؟

129
00:07:09,964 --> 00:07:11,432
‫هی

130
00:07:11,432 --> 00:07:14,302
‫چیزی در مورد دانمایر پیدا کردی؟

131
00:07:14,302 --> 00:07:15,569
‫آره، تمام شب بیدار بودم

132
00:07:15,569 --> 00:07:17,938
‫ سند مشروب‌سازی رو پیدا کردم

133
00:07:17,938 --> 00:07:19,740
‫- واقعاً؟ حساب سود و زیانش چی؟
‫- آره

134
00:07:19,740 --> 00:07:22,410
‫طرف ده ساله سود نکرده

135
00:07:22,410 --> 00:07:24,278
‫جنس‌های انبار شده‌ش چی؟

136
00:07:24,278 --> 00:07:26,714
‫شاید صد هزار دلاری
‫از مشروب 12 ساله‌ش مونده باشه

137
00:07:26,714 --> 00:07:28,282
‫که اونا رو هم نمی‌تونستن بفروشن، می‌دونی؟

138
00:07:28,282 --> 00:07:29,717
‫چون توزیع‌کننده‌ای نیست

139
00:07:29,717 --> 00:07:32,120
‫می‌دونستی غیرقانونیه که یه مشروب‌ساز

140
00:07:32,120 --> 00:07:33,921
‫جنس‌هاشو بی‌واسطه بفروشه؟

141
00:07:33,921 --> 00:07:35,389
‫- آره، می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی

142
00:07:35,389 --> 00:07:36,890
‫- چرا می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی جوآن

143
00:07:36,890 --> 00:07:39,060
‫بیخیال، همیشه میگی 
‫"وای من همه‌چی رو می‌دونم"

144
00:07:39,060 --> 00:07:41,629
‫همه‌چی رو نمی‌دونی

145
00:07:41,629 --> 00:07:43,464
‫خب، بگذریم، یه مشت جنس رو دست‌مون مونده

146
00:07:43,464 --> 00:07:45,033
‫که نمی‌تونیم بفروشیم

147
00:07:45,033 --> 00:07:48,336
‫و یه عالمه دشمن جدید هم پیدا کردیم
‫خب,,, چیکار کنیم؟

148
00:07:49,270 --> 00:07:52,506
‫شاید بتونیم پولی که دانمایر
‫پیشنهاد داد رو قبول کنیم

149
00:07:52,506 --> 00:07:53,707
‫و مشروب‌سازی

150
00:07:53,707 --> 00:07:55,109
‫خودمون رو بسازیم

151
00:07:55,109 --> 00:07:57,678
‫نه, نه، به هیچ عنوان, عمراً

152
00:07:57,678 --> 00:07:59,980
‫واسه این کارا وقت ندارم
‫سن حضرت نوح رو دارم

153
00:07:59,980 --> 00:08:03,284
‫بعلاوه، بعد از اینکه 
‫تو روش بهش توهین کردم

154
00:08:03,284 --> 00:08:05,386
‫طرف سه برابر پولی که داده بودم
‫بهم پیشنهاد داد

155
00:08:05,386 --> 00:08:07,588
‫پس نتیجه می‌گیرم
‫حتماً ارزشش بیشتر از ایناست

156
00:08:07,588 --> 00:08:10,024
‫نتیجه‌ای که ازش می‌گیرم اینه
‫نظر تو چیه؟

157
00:08:10,024 --> 00:08:13,294
‫از نظر من باید می‌رفتیم
‫تو کار کفن و دفن

158
00:08:13,294 --> 00:08:14,828
‫- خیلی بامزه‌ای
‫- قهوه می‌خوری؟

159
00:08:14,828 --> 00:08:16,864
‫چرا که نه؟ ببین از پسش برمیای یا نه

160
00:08:31,445 --> 00:08:33,647
‫مردک بیچاره

161
00:08:33,647 --> 00:08:35,649
‫واقعاً غم‌انگیزه

162
00:08:35,649 --> 00:08:38,586
‫آره, میچ، اونی که کلاه سرشه کیه؟

163
00:08:39,653 --> 00:08:41,355
‫بازرس بیمه‌ست

164
00:08:41,355 --> 00:08:42,756
‫گفت یه هیزم از شومینه دراومده

165
00:08:42,756 --> 00:08:44,225
‫و فرش رو آتیش زده

166
00:08:44,225 --> 00:08:46,194
‫- اوهوم
‫- خطای انسانی بوده

167
00:08:46,194 --> 00:08:47,795
‫بیخیال بابا

168
00:08:47,795 --> 00:08:49,763
‫خب؟

169
00:08:50,931 --> 00:08:52,333
‫پولی نمیدن

170
00:08:52,333 --> 00:08:54,702
‫دانمایر کل شهرستان رو با پول خریده

171
00:08:54,702 --> 00:08:57,105
‫پلیس‌ها، بازرس آتش‌نشانی
‫این مرتیکه‌ی عوضی

172
00:08:57,105 --> 00:09:00,040
‫فرماندار بی‌شرف, رقت‌انگیزه

173
00:09:00,040 --> 00:09:01,542
‫آره، ولی نتونست باباتو بخره

174
00:09:01,542 --> 00:09:03,043
‫ببین نتیجه‌ش چی شد

175
00:09:03,043 --> 00:09:05,413
‫کلیو، میشه ازت بخوام,,,

176
00:09:05,413 --> 00:09:08,082
‫خوب فکر کن ببین 
‫چیزی به ذهنت می‌رسه یا نه,,,

177
00:09:08,082 --> 00:09:12,052
‫دانمایر,,, فکر نکنم
‫می‌خواسته مشروب‌سازی رو بخره

178
00:09:12,052 --> 00:09:15,189
‫ولی حاضر بود سه برابر بابتش پول بده

179
00:09:15,189 --> 00:09:17,825
‫که تامل برانگیزه

180
00:09:17,825 --> 00:09:19,393
‫کنجکاو شدم,,,

181
00:09:19,393 --> 00:09:20,994
‫می‌خوام بدونم,,,

182
00:09:20,994 --> 00:09:23,631
‫تو چیزی می‌دونی که ما نمی‌دونیم؟

183
00:09:43,451 --> 00:09:44,752
‫یا خدا

184
00:09:44,752 --> 00:09:46,454
‫عجب

185
00:09:47,655 --> 00:09:50,491
‫اینا جسد نیستن

186
00:09:51,359 --> 00:09:52,993
‫مشروب‌های 50 ساله‌ی بابام

187
00:09:52,993 --> 00:09:54,495
‫بهار امسال جا افتادن

188
00:09:54,495 --> 00:09:57,431
‫بوربن 50 ساله
‫که یه مشروب‌ساز استاد درست کرده؟

189
00:09:57,431 --> 00:09:58,599
‫از این کمیاب‌تر

190
00:09:58,599 --> 00:10:00,201
‫- پیدا نمیشه
‫- نه

191
00:10:00,201 --> 00:10:03,637
‫پدرم اینا رو با پدرش و پدربزرگش ساخته بود

192
00:10:03,637 --> 00:10:06,140
‫و این‌ها بهترین بهترین‌ها بودن

193
00:10:06,140 --> 00:10:08,108
‫توی این منطقه افسانه‌ای بودن

194
00:10:08,108 --> 00:10:09,943
‫دانمایر حدس زده بود وجود دارن

195
00:10:09,943 --> 00:10:12,346
‫ولی نمی‌دونست کجا انبار شدن

196
00:10:12,346 --> 00:10:14,315
‫خوب فکر آینده رو کرده بوده

197
00:10:14,315 --> 00:10:16,217
‫فقط وقتی وکیل بابام
‫وصیت‌نامه‌ش رو برام فرستاد

198
00:10:16,217 --> 00:10:17,351
‫ازش باخبر شدم

199
00:10:17,351 --> 00:10:19,787
‫می‌دونی، بوربن 50 ساله

200
00:10:19,787 --> 00:10:21,889
‫می‌تونه هر بطری 5 هزار دلار فروش بره

201
00:10:21,889 --> 00:10:24,292
‫بنظرت چقدر اینجا داری؟ صد تا بشکه؟

202
00:10:24,292 --> 00:10:26,126
‫- دویست تا
‫- دویست تا؟

203
00:10:26,126 --> 00:10:29,062
‫و هر بشکه 150 بطری میشه
‫پس درکل میشه,,,

204
00:10:29,062 --> 00:10:31,599
‫- پول هنگفتی میشه
‫- دقیق حساب کنیم، میشه 150 میلیون

205
00:10:31,599 --> 00:10:33,100
‫پشمام

206
00:10:33,100 --> 00:10:36,304
‫آره، گل گفتی, 150 میلیون

207
00:10:46,347 --> 00:10:48,382
‫خیلی‌خب

208
00:10:48,382 --> 00:10:50,284
‫رسیدیم

209
00:10:51,284 --> 00:10:52,986
‫اوهوم

210
00:10:52,986 --> 00:10:54,822
‫اینا اجاق و ظرف تخمیرن

211
00:10:55,556 --> 00:10:57,725
‫این دستگاه تقطیره

212
00:10:57,725 --> 00:11:00,828
‫یادمه مخزن غلات پشت ساختمون بود

213
00:11:00,828 --> 00:11:02,996
‫خاطرات خیلی خوشی پشتش داشتیم

214
00:11:02,996 --> 00:11:05,499
‫توصیه می‌کنم دهنتو ببندی، میچ

215
00:11:05,499 --> 00:11:07,435
‫فکر خوبیه، میچ

216
00:11:08,636 --> 00:11:10,504
‫و اصل کاری اینجاست

217
00:11:10,504 --> 00:11:12,673
‫خب، اینجا بود

218
00:11:12,673 --> 00:11:14,475
‫تسمه نقاله خراب شده

219
00:11:14,475 --> 00:11:17,345
‫نمی‌دونم نصف این آت و آشغالا چین

220
00:11:18,145 --> 00:11:20,047
‫این خط پر کردن بطری‌هاست

221
00:11:20,047 --> 00:11:21,849
‫خب، قبلاً خط پر کردن

222
00:11:21,849 --> 00:11:24,618
‫بطری‌ها بوده، امان از دست موش‌ها

223
00:11:24,618 --> 00:11:26,620
‫دلیل اصلی نابودی مشروب‌سازی‌ها:

224
00:11:26,620 --> 00:11:30,190
‫بشکه‌هایی که سوراخ‌شون بسته‌ست
‫و بطری‌ای رو پر نمی‌کنن

225
00:11:30,190 --> 00:11:31,559
‫سوراخ؟

226
00:11:31,559 --> 00:11:34,362
‫- بنظر حرف زشتی میاد
‫- گفتی "سوراخ"؟

227
00:11:34,362 --> 00:11:35,996
‫رئیس از کلمه‌ی "سوراخ" خوشش نمیاد

228
00:11:35,996 --> 00:11:37,365
‫نه از کلمه‌ی "سوراخ" خوشم نمیاد

229
00:11:37,365 --> 00:11:39,600
‫خانم اینجا وایساده، ادب داشته باش

230
00:11:39,600 --> 00:11:43,070
‫از سوراخ منظورم این دایره‌هاییه

231
00:11:43,070 --> 00:11:46,874
‫که توی بشکه‌های مهر و موم شده
‫درست می‌کنن تا محتویاتش رو دربیارن

232
00:11:46,874 --> 00:11:48,474
‫همین و بس, بگذریم

233
00:11:49,677 --> 00:11:51,044
‫دوایت، ببین

234
00:11:51,044 --> 00:11:53,714
‫علف سودش ده برابر شده
‫و کازینو دو برابر اون سود داره

235
00:11:53,714 --> 00:11:56,684
‫واقعاً همچین ساختمون کپک‌زده‌ای
‫که با یه جرقه خاکستر میشه رو لازم داریم؟

236
00:11:56,684 --> 00:11:57,885
‫اینجا تاریخچه داره

237
00:11:57,885 --> 00:11:59,152
‫همه‌چی از اینجا شروع شده، بودی

238
00:11:59,152 --> 00:12:02,189
‫اینجا مشروب و عرق سگی درست می‌کردن

239
00:12:02,189 --> 00:12:04,057
‫احتمالاً ایتالیایی‌ها سنگ بناش رو گذاشتن

240
00:12:04,057 --> 00:12:05,526
‫مگه مشروب‌های سنگین

241
00:12:05,526 --> 00:12:07,995
‫مال انگلیسی‌ها 
‫و اسکاتلندی‌ها و ایرلندی‌ها نبود؟

242
00:12:07,995 --> 00:12:10,531
‫ایتالیایی‌ها با خودشون نون سوپ آوردن

243
00:12:10,531 --> 00:12:12,366
‫اصلاً درک نمی‌کنم

244
00:12:12,366 --> 00:12:15,303
‫اگر اینقدر سودآور بوده
‫چرا ورشکست شده؟

245
00:12:15,303 --> 00:12:17,405
‫دانمایر رقیبش رو از بین برد

246
00:12:17,405 --> 00:12:20,073
‫کاری کرد هیچ توزیع‌کننده‌ای
‫با ما همکاری نکنه

247
00:12:20,073 --> 00:12:22,142
‫ولی جنس‌های خوبی انبار کرده بوده، مگه نه؟

248
00:12:22,142 --> 00:12:23,777
‫بابام تفکرات خاص خودشو داشت

249
00:12:23,777 --> 00:12:27,648
‫قبول کرد مشروب‌سازی رو بفروشه
‫ولی خونه و میراث‌مون رو نه

250
00:12:27,648 --> 00:12:30,818
‫ترجیح می‌داد مشروب‌های 50 ساله
‫زیر خاک بمونن ولی دست دانمایر نیفتن

251
00:12:30,818 --> 00:12:32,219
‫بعدش دانمایر گند زد

252
00:12:32,219 --> 00:12:33,921
‫و ما گندکاریش رو جمع می‌کنیم

253
00:12:33,921 --> 00:12:35,389
‫آه، عملیات بزرگ گندزدایی

254
00:12:35,389 --> 00:12:36,857
‫آره، همینه

255
00:12:36,857 --> 00:12:38,359
‫بیاین تا دانمایر و افرادش بو نبردن

256
00:12:38,359 --> 00:12:40,594
‫بریزیم‌شون توی بطری

257
00:12:40,594 --> 00:12:42,229
‫بطری‌ها رو بفرستیم برای فروش

258
00:12:42,229 --> 00:12:45,299
‫و پولش رو بذاریم توی بانک

259
00:12:45,299 --> 00:12:47,401
‫توزیع‌کننده چی؟

260
00:12:47,401 --> 00:12:49,202
‫اونش با من, نگرانش نباش

261
00:12:49,202 --> 00:12:50,270
‫کسی لوله‌کش خوب سراغ داره؟

262
00:12:50,270 --> 00:12:52,706
‫من کارم رمزارز و علفه

263
00:12:52,706 --> 00:12:54,608
‫ولی زیاد از لوله‌کشی سردرنمیارم

264
00:12:55,443 --> 00:12:57,911
‫چرا به من نگاه می‌کنین؟

265
00:12:57,911 --> 00:12:59,947
‫جدی میگین؟

266
00:12:59,947 --> 00:13:01,815
‫خودتون می‌دونین بابام دیگه

267
00:13:01,815 --> 00:13:03,951
‫- قاطی این کارهای خلاف نمیشه
‫- کار خلاف نیست

268
00:13:03,951 --> 00:13:05,786
‫یه کسب‌و‌کار قانونیه، تایسون

269
00:13:05,786 --> 00:13:08,288
‫خبری از تیر و تفنگ نیست
‫کسب‌و‌کار درست و حسابیه

270
00:13:09,457 --> 00:13:10,691
‫با بابات صحبت کن

271
00:13:10,691 --> 00:13:12,960
‫کلیو، بین تمام توزیع‌کننده‌های محلی

272
00:13:12,960 --> 00:13:15,128
‫به‌نظرت کدوم یکی 
‫رفتارش از همه دوستانه‌تره؟

273
00:13:15,128 --> 00:13:16,830
‫والدن یوستس

274
00:13:16,830 --> 00:13:18,432
‫میشه دوباره بگی؟

275
00:13:18,432 --> 00:13:20,634
‫والدن یوستس

276
00:13:20,634 --> 00:13:22,503
‫والدن؟

277
00:13:22,503 --> 00:13:25,806
‫توی این ایالت هیچکس اسم عادی نداره؟

278
00:13:26,674 --> 00:13:28,274
‫اسمی مثل دوایت؟

279
00:13:30,978 --> 00:13:33,614
‫کس دیگه‌ای می‌خواد صحبت کنه؟

280
00:13:34,915 --> 00:13:36,684
‫خوش اومدی، پسرجان

281
00:13:37,585 --> 00:13:40,521
‫سلام, اسم من "گودی"ـه

282
00:13:40,521 --> 00:13:43,256
‫و دارم دنبال یه دائم‌الخمر می‌گردم

283
00:13:43,256 --> 00:13:46,660
‫یه حرومی نیم‌وجبی چشم نخودی

284
00:13:46,660 --> 00:13:49,162
‫خب، جلسات معتادان گمنام

285
00:13:49,162 --> 00:13:50,598
‫چهارشنبه‌هاست

286
00:13:50,598 --> 00:13:53,867
‫نه، نه، نه, همین خراب‌شده‌ست

287
00:13:53,867 --> 00:13:56,003
‫سلام گودی

288
00:13:56,003 --> 00:13:57,571
‫اسمش آرمانده

289
00:13:57,571 --> 00:13:59,373
‫کثافت آب‌زیرکاهیه

290
00:13:59,373 --> 00:14:01,775
‫و می‌دونم داشته میومده اینجا
‫و وراجی می‌کرده

291
00:14:01,775 --> 00:14:03,176
‫و حرفایی می‌زده که نباید می‌زده

292
00:14:03,176 --> 00:14:06,213
‫و آدمای ناجوری رو کفری کرده

293
00:14:08,315 --> 00:14:10,418
‫اون کثافت زنش رو از دست داده,,,

294
00:14:11,585 --> 00:14:12,986
‫بچه‌هاشو از دست داده

295
00:14:12,986 --> 00:14:15,088
‫به‌زور وارد اتاق شمارش پول کازینوی

296
00:14:15,088 --> 00:14:17,725
‫یکی از همکارهامون شد

297
00:14:17,725 --> 00:14:21,028
‫و نیم میلیون دلار دزدید

298
00:14:22,362 --> 00:14:24,197
‫سعی کرد رئیس‌مون رو بکشه

299
00:14:24,197 --> 00:14:26,734
‫می‌تونین اون مرتیکه‌ی آشغال دائم‌الخمر رو

300
00:14:26,734 --> 00:14:28,334
‫با یه اسلحه‌ی پر تصور کنین؟

301
00:14:30,370 --> 00:14:31,970
‫چیه؟ نه دوستان، بیخیال

302
00:14:33,073 --> 00:14:34,673
‫چیه؟

303
00:14:37,545 --> 00:14:40,247
‫منو باش فکر می‌کردم اینجا مکان امنی
برای صحبت کردنه

304
00:14:42,315 --> 00:14:44,652
‫بگذریم

305
00:14:44,652 --> 00:14:47,588
‫منظورم اینه که، آب شده رفته تو زمین

306
00:14:48,622 --> 00:14:51,358
‫پس اگر اون مرتیکه رو دیدین,,,

307
00:14:52,560 --> 00:14:55,429
‫لطفاً ازش بخواین برگرده پیش‌مون

308
00:15:08,375 --> 00:15:10,911
‫یه پیشنهادی برات دارم بابا، باشه؟

309
00:15:10,911 --> 00:15:12,580
‫دوایت توی کسب‌و‌کار جدیدش یه,,,

310
00:15:12,580 --> 00:15:15,415
‫مشکل لوله‌کشی داره

311
00:15:15,415 --> 00:15:17,250
‫کسب‌و‌کار جدیدی که صاحب قبلیش

312
00:15:17,250 --> 00:15:18,952
‫توی خونه‌ی خودش سوخت؟

313
00:15:18,952 --> 00:15:20,253
‫ولی تقصیر اون که نیست، می‌دونی؟

314
00:15:20,253 --> 00:15:21,722
‫ارتباطی با اون قضیه نداشته

315
00:15:21,722 --> 00:15:23,423
‫- بیخیال بابا
‫- من که نگفتم داشته، خب؟

316
00:15:23,423 --> 00:15:25,626
‫ولی کمابیش می‌دونم کار کی بوده

317
00:15:25,626 --> 00:15:27,895
‫و نمی‌خوام با اونم سرشاخ بشم

318
00:15:27,895 --> 00:15:30,097
‫ولی پول خوبی میده‌ها
‫احتمالاً بیشتر از پولی

319
00:15:30,097 --> 00:15:31,565
‫که با کارهای خودت درمیاری

320
00:15:31,565 --> 00:15:32,933
‫دوایت اصلاً دستی توش نداره

321
00:15:32,933 --> 00:15:34,735
‫مال جوآنه, حالا دیگه اون رئیسه

322
00:15:34,735 --> 00:15:37,137
‫مجوز مشروب‌سازی به اسم اونه

323
00:15:37,137 --> 00:15:38,371
‫- آره؟
‫- آره

324
00:15:38,371 --> 00:15:39,773
‫چرا اونوقت؟

325
00:15:39,773 --> 00:15:42,309
‫نه، شرمنده پسرم، ولی نه

326
00:15:42,309 --> 00:15:46,346
‫خب؟ یه بار ترکیدن برام بس بود
‫دیگه نمی‌خوام

327
00:15:48,415 --> 00:15:51,118
‫آره، بهشون گفتم جواب رد میدی، آخه,,,

328
00:15:51,118 --> 00:15:53,020
‫یکشنبه می‌بینمت

329
00:15:53,921 --> 00:15:55,723
‫یکشنبه می‌بینمت

330
00:16:09,436 --> 00:16:12,773
‫نمی‌خواست بمونه به مامانش سلام کنه؟

331
00:16:12,773 --> 00:16:15,142
‫ازم خواست یه سری کار

332
00:16:15,142 --> 00:16:18,178
‫برای مشروب‌سازی جدید داویت منفردی انجام بدم

333
00:16:21,314 --> 00:16:22,914
‫بنظرم بهتره انجامش بدی

334
00:16:23,651 --> 00:16:25,318
‫قبلاً که چیز دیگه‌ای می‌گفتی

335
00:16:25,318 --> 00:16:27,320
‫آره، شاید

336
00:16:27,320 --> 00:16:29,657
‫ولی بیشتر نگران پسرمونم

337
00:16:29,657 --> 00:16:31,859
‫تا دوایت منفردی

338
00:16:31,859 --> 00:16:33,459
‫کارو قبول کن

339
00:16:34,161 --> 00:16:36,029
‫اینطوری می‌تونی حواست بهش باشه

340
00:16:36,029 --> 00:16:37,698
‫چشم خانم

341
00:16:42,369 --> 00:16:44,404
‫تو والدنی؟

342
00:16:45,272 --> 00:16:47,207
‫آره خودمم

343
00:16:47,207 --> 00:16:49,109
‫- کمکی از دستم برمیاد؟
‫- آره

344
00:16:49,109 --> 00:16:50,911
‫من دوایت منفردی هستم

345
00:16:50,911 --> 00:16:53,346
و فروشنده‌های این بوربن مانتگیو هستیم

346
00:16:53,346 --> 00:16:55,282
‫که از نظرمون بهترین بوربن ایالته

347
00:16:55,282 --> 00:16:56,650
‫- مگه نه، میچ؟
‫- آره

348
00:16:56,650 --> 00:16:58,619
‫آره، با بوربن 12 ساله کاملاً آشنام

349
00:16:58,619 --> 00:17:00,020
‫خب پس می‌دونی,,,

350
00:17:00,020 --> 00:17:02,790
‫که درجه یکه

351
00:17:02,790 --> 00:17:05,058
‫ببخشید دوستان، ولی,,,

352
00:17:05,058 --> 00:17:08,494
‫قفسه‌هام از بالا تا پایین پر هستن

353
00:17:08,494 --> 00:17:10,830
‫و دیگه مشروب‌های
‫گرون‌قیمت معامله نمی‌کنم

354
00:17:10,830 --> 00:17:13,834
‫چه جالب، آخه تا همین سه سال پیش

355
00:17:13,834 --> 00:17:16,269
‫تنها توزیع‌کننده‌ی مانتگیو بودی

356
00:17:16,269 --> 00:17:18,305
‫بازار بالا پایین داره، می‌دونی؟

357
00:17:18,305 --> 00:17:21,074
‫مردم الان آب گازدار الکلی، مسکال

358
00:17:21,074 --> 00:17:22,910
‫و مشروب‌های بدون گلوتن می‌خوان

359
00:17:22,910 --> 00:17:25,012
‫- بدون گلوتن؟
‫- خب، بنظرم میاد

360
00:17:25,012 --> 00:17:27,114
‫مردم از جنس‌های دانمایر

361
00:17:27,114 --> 00:17:29,883
‫که خیلی راضین

362
00:17:29,883 --> 00:17:31,685
‫خب، دانمایر برند خیلی خوبیه

363
00:17:31,685 --> 00:17:33,854
‫چرا اینقدر نگرانی؟

364
00:17:34,554 --> 00:17:36,023
‫باهات تماس گرفته؟

365
00:17:36,023 --> 00:17:38,592
‫- اون,,,
‫- اون چیه؟

366
00:17:38,592 --> 00:17:40,427
‫شوخی سرش نمیشه؟

367
00:17:40,427 --> 00:17:42,027
‫در مورد ما بهت گفته؟

368
00:17:42,763 --> 00:17:44,031
‫نمی‌دونم,,,

369
00:17:44,031 --> 00:17:46,900
‫ببینین دوستان، من ساکن همین‌جام
دنبال دردسر نیستم

370
00:17:46,900 --> 00:17:49,136
‫هرکسی ساکن یه جاییه دیگه، مگه نه؟

371
00:17:49,136 --> 00:17:53,206
‫بیگ‌فوت، بیا اینجا
‫هنوزم تو نخ مسائل روان‌شناسی هستی؟

372
00:17:53,206 --> 00:17:56,509
‫- آره
‫- سعی کن والدن رو سبک سنگین کنی

373
00:17:58,011 --> 00:17:59,246
‫سلام

374
00:17:59,246 --> 00:18:01,581
‫والدن بودی، آره؟ 
‫مثل اون برکه‌ی معروف

375
00:18:01,581 --> 00:18:03,083
‫آره گمونم، آره

376
00:18:03,083 --> 00:18:05,552
‫می‌خوام در مورد احساسی
‫ که الان داری صحبت کنیم

377
00:18:05,552 --> 00:18:09,623
‫چی؟ چی؟ احساسی که الان,,,؟
‫احساس ترس می‌کنم

378
00:18:09,623 --> 00:18:11,291
‫یکم احساس ناامیدی هم نمی‌کنی؟

379
00:18:12,092 --> 00:18:14,094
‫نمی‌خوام بلایی سرم بیاد

380
00:18:14,094 --> 00:18:16,296
‫عه, فکر می‌کنی,,,

381
00:18:16,296 --> 00:18:17,698
‫من می‌خوام بلایی سرت بیارم؟

382
00:18:17,698 --> 00:18:19,232
‫والدن

383
00:18:19,232 --> 00:18:21,869
‫می‌دونم مشکلاتی داری, درکت می‌کنم

384
00:18:21,869 --> 00:18:24,204
‫ولی شر اون یارو "دان‌میر" رو 
‫از سرت کم می‌کنیم

385
00:18:24,204 --> 00:18:26,273
‫- دانمایر
‫- حالا هرچی

386
00:18:26,273 --> 00:18:28,642
‫و تو بهمون کمک می‌کنی

387
00:18:28,642 --> 00:18:30,978
‫بوربن‌مون رو توزیع کنیم، آره؟

388
00:18:33,280 --> 00:18:35,182
‫آره

389
00:18:35,182 --> 00:18:36,516
‫والدن، اشکالی نداره

390
00:18:36,516 --> 00:18:39,219
‫چند تا نمونه با خودمون ببریم؟

391
00:18:39,219 --> 00:18:41,521
‫نه چه اشکالی, هرچی می‌خواین ببرین

392
00:18:41,521 --> 00:18:45,492
‫کاملاً,,, راحت باشین

393
00:18:45,492 --> 00:18:47,227
‫دان‌میر؟

394
00:18:47,227 --> 00:18:49,830
‫- دانمایر
‫- دانمایر، حالا هرچی

395
00:18:54,234 --> 00:18:56,136
‫میچ؟

396
00:18:56,136 --> 00:18:58,672
‫کسی نیستم که انتظار داشتی؟

397
00:18:58,672 --> 00:19:01,108
‫چی می‌خوای، کول؟

398
00:19:06,146 --> 00:19:08,248
‫بابت اون سوءتفاهم

399
00:19:08,248 --> 00:19:10,317
‫توی مراسم ختم معذرت می‌خوام

400
00:19:10,317 --> 00:19:12,252
‫نمی‌خواستم اونطوری بشه

401
00:19:12,252 --> 00:19:13,754
‫پس نباید میومدی اونجا

402
00:19:13,754 --> 00:19:15,322
‫بیخیال، کلیو

403
00:19:15,322 --> 00:19:18,726
‫از دبستان تا الان، خودمون دو تا بودیم

404
00:19:18,726 --> 00:19:20,193
‫برو پی کارت

405
00:19:20,193 --> 00:19:22,863
‫میچ لعنتی چی داره که من ندارم؟

406
00:19:22,863 --> 00:19:24,231
‫وجدان؟

407
00:19:24,231 --> 00:19:27,768
‫خب، من هیچ ارتباطی با مرگ پدرت نداشتم

408
00:19:29,169 --> 00:19:32,605
‫واقعاً غم‌انگیز بود، ولی کار من نبود

409
00:19:32,605 --> 00:19:34,307
‫نبود؟

410
00:19:34,307 --> 00:19:35,843
‫تالسا شهر کوچیکیه، کول

411
00:19:35,843 --> 00:19:38,078
‫افرادتون داشتن وراجی می‌کردن

412
00:19:38,078 --> 00:19:40,513
‫و می‌گفتن "دانمایرها
‫به مانتگیو یه درس حسابی دادن"

413
00:19:40,513 --> 00:19:42,249
‫همه‌ش حرف مفته، کلیو

414
00:19:42,249 --> 00:19:44,217
‫همه‌ش حرف مفته

415
00:19:44,217 --> 00:19:46,686
‫پس بذار چند تا حرف دیگه بهت بزنم

416
00:19:48,055 --> 00:19:50,057
‫تقاص این‌کارتو پس میدی

417
00:19:50,057 --> 00:19:52,592
‫راه‌های دیگه‌ای هم
‫برای پرداخت دین هست

418
00:19:53,393 --> 00:19:55,228
‫و قسم می‌خورم,,,

419
00:19:56,864 --> 00:20:00,200
‫به مرده و زنده‌م,,,

420
00:20:01,701 --> 00:20:04,104
‫که پشیمون نمیشی

421
00:20:05,538 --> 00:20:07,138
‫من و تو؟

422
00:20:11,311 --> 00:20:12,911
‫ترجیح میدم بمیرم

423
00:20:15,215 --> 00:20:17,284
‫حالا گم‌شو از ملکم برو بیرون

424
00:20:18,418 --> 00:20:21,154
‫آخرین باری که چک کردم
‫اینجا دیگه ملک تو نیست

425
00:20:21,154 --> 00:20:23,023
‫مال دوایت منفردیه

426
00:20:23,857 --> 00:20:27,027
‫ولی زیاد مال اونم نمی‌مونه

427
00:20:47,147 --> 00:20:49,116
‫ماشین بزرگ‌تر گیر نیاوردین؟

428
00:20:54,955 --> 00:20:56,555
‫دوایت کدوم گوریه؟

429
00:21:06,266 --> 00:21:07,767
‫عه، یه سرگرمی جدید پیدا کردی

430
00:21:07,767 --> 00:21:10,537
‫چه خوب, آره، خوبه

431
00:21:10,537 --> 00:21:12,005
‫اینطوری مشغول می‌مونی، خوبه

432
00:21:12,005 --> 00:21:14,274
‫ولی یادت رفت به شریک لامصبت
‫که بنده باشم بگی

433
00:21:14,274 --> 00:21:15,542
‫می‌فهمم چرا نیویورک رو دور زدی
‫ولی منو چرا؟

434
00:21:15,542 --> 00:21:17,010
‫خیال کردی چی میشه,,,؟

435
00:21:17,010 --> 00:21:18,778
‫خیال کردی خبرش به گوشم نمی‌رسه، دوایت؟

436
00:21:18,778 --> 00:21:20,247
‫آروم باش بیل، باشه؟

437
00:21:20,247 --> 00:21:21,781
‫مگه همین الان بهت زنگ نزدم؟

438
00:21:21,781 --> 00:21:24,651
‫قبل از زنگ زدنت
‫شایعاتی به گوشم رسید، دوایت

439
00:21:24,651 --> 00:21:28,288
‫ببین، باید بهم اعتماد کنی

440
00:21:28,288 --> 00:21:29,722
‫اعتماد کنم؟

441
00:21:29,722 --> 00:21:31,992
‫همونقدر بهت اعتماد دارم
‫که به مار زنگی دارم

442
00:21:31,992 --> 00:21:34,094
‫- مار؟
‫- بخاطر این بهم زنگ زدی

443
00:21:34,094 --> 00:21:36,129
‫چون برای این جمع اسکل‌هات
‫نیروی کمکی لازم داشتی

444
00:21:36,129 --> 00:21:37,797
‫- درسته؟
‫- برای این نگفتم بیای

445
00:21:37,797 --> 00:21:39,566
‫- مطمئنی؟
‫- آره

446
00:21:39,566 --> 00:21:41,935
‫دانمایر؟ بذار یه چیزی بهت بگم

447
00:21:41,935 --> 00:21:44,471
‫اون چشم‌بادومی نودل‌خور بی‌شرف

448
00:21:44,471 --> 00:21:46,106
‫در مقابل دانمایر مورچه هم نیست

449
00:21:46,106 --> 00:21:47,908
‫طرف پشتش پُره، دوایت

450
00:21:47,908 --> 00:21:50,844
‫با مافیای دیکسی کوفتی ارتباط داره
‫شوخی بردار نیست

451
00:21:50,844 --> 00:21:52,279
‫کیا رو دور خودت داری؟

452
00:21:52,279 --> 00:21:53,746
‫حتی یه ایتالیایی هم نداری

453
00:21:53,746 --> 00:21:55,682
‫پسری زیردستت داری
‫که بیشتر نگران کفش‌هاشه

454
00:21:55,682 --> 00:21:57,250
‫تا تحویل دادن پول

455
00:21:57,250 --> 00:21:59,786
‫ و اون,,, مفنگی اسکل

456
00:21:59,786 --> 00:22:02,522
‫اسلحه گرفت سمت صورت آدمم!
‫سمت صورتش!

457
00:22:02,522 --> 00:22:04,491
‫ظاهر خوبی نداره

458
00:22:04,491 --> 00:22:06,526
‫اصلاً ظاهر خوبی نداره

459
00:22:06,526 --> 00:22:09,362
‫نیاز به توزیع‌کننده داریم

460
00:22:09,362 --> 00:22:11,564
‫از اون دستور نمی‌گیرم

461
00:22:11,564 --> 00:22:14,935
‫- چه برسه به تو عزیزدل
‫- هی، جوآن هم توی این قضیه دخیله

462
00:22:14,935 --> 00:22:16,769
‫وقتی چیزی میگه، از طرف منم هست

463
00:22:16,769 --> 00:22:18,205
‫جوآن، حرفتو بزن

464
00:22:18,205 --> 00:22:20,507
‫برای خشکشویی‌هات کامیون داری

465
00:22:20,507 --> 00:22:22,842
‫ازشون برای فروش مشروب استفاده می‌کنیم

466
00:22:22,842 --> 00:22:25,678
‫و نه، قرار نیست
‫ با بچه‌های نیویورک شریک بشیم

467
00:22:25,678 --> 00:22:27,714
‫شراکت تالسا و کانزاس‌سیتیه

468
00:22:27,714 --> 00:22:29,449
‫سهم من چقدره؟

469
00:22:29,449 --> 00:22:32,119
‫باید جنس بفروشی، پسر

470
00:22:32,119 --> 00:22:34,621
‫باید کار کنی تا پولی گیرت بیاد
‫مجانی که نیست

471
00:22:34,621 --> 00:22:36,856
‫پنجاه درصد

472
00:22:36,856 --> 00:22:38,658
‫نه, خیلی زیاده

473
00:22:38,658 --> 00:22:40,060
‫داری میری رو اعصابما

474
00:22:40,060 --> 00:22:41,661
‫- عه، واقعاً؟
‫- آره

475
00:22:42,562 --> 00:22:45,132
‫مگه قرارمون پنجاه پنجاه نبود، دوایت؟

476
00:22:45,132 --> 00:22:47,500
‫اون برای علف بود، نه مشروب

477
00:22:47,500 --> 00:22:50,603
‫بذار جوری برات توضیح بدم
‫که شاید حالیت بشه

478
00:22:50,603 --> 00:22:52,906
‫صددرصد از 25 درصد چطوره؟

479
00:22:52,906 --> 00:22:55,208
‫هزینه‌ی حمل‌و‌نقل هم جای خود؟

480
00:22:55,208 --> 00:22:57,510
‫اگر عمده بفروشی، 15 درصد

481
00:22:57,510 --> 00:22:59,646
‫اگر کمتر از اون بود، به همون اندازه کم میشه

482
00:22:59,646 --> 00:23:02,415
‫پونزده درصد؟ شوخیت گرفته؟ 
‫پونزده درصد هم شد سهم؟

483
00:23:02,415 --> 00:23:04,117
‫ما این فرصت رو پیدا کردیم

484
00:23:04,117 --> 00:23:06,053
‫ما پولشو دادیم
‫و داریم براش عرق می‌ریزیم

485
00:23:06,053 --> 00:23:07,854
‫چته تو؟

486
00:23:07,854 --> 00:23:11,925
‫حالا که فکرشو می‌کنم
‫پونزده درصد هم زیاده

487
00:23:12,825 --> 00:23:14,561
‫بنظرم 7,5 درصد بهتره

488
00:23:14,561 --> 00:23:17,397
‫هفت و نیم؟ وزن موقع تولدته؟

489
00:23:17,397 --> 00:23:19,967
‫می‌خوای بخواه نمی‌خوای نخواه

490
00:23:22,936 --> 00:23:25,338
‫خبرشو بهتون میدم

491
00:23:29,142 --> 00:23:30,742
‫قبول می‌کنه

492
00:23:34,714 --> 00:23:36,249
‫بله؟

493
00:23:36,249 --> 00:23:38,218
‫بیل، منم وینس

494
00:23:38,218 --> 00:23:39,619
‫زنگ زدم خبر بگیرم

495
00:23:39,619 --> 00:23:41,188
‫چرا؟

496
00:23:41,188 --> 00:23:43,056
‫اوضاع اینجا کساده

497
00:23:43,056 --> 00:23:44,391
‫می‌خواستم بدونم,,,

498
00:23:44,391 --> 00:23:47,560
‫فرصتی توی کانزاس‌سیتی سراغ داری؟

499
00:23:47,560 --> 00:23:49,296
‫بدم نمیاد بچه‌های قدیمی

500
00:23:49,296 --> 00:23:50,964
‫بیان تو دست و بالم

501
00:23:50,964 --> 00:23:53,166
‫تشکیلات منفردی خیلی درهم برهمه

502
00:23:53,933 --> 00:23:55,902
‫- علف؟
‫- نه, مشروب

503
00:23:58,671 --> 00:24:00,807
‫داداش، من پشتتم
‫می‌خوام یه درآمدی داشته باشم

504
00:24:00,807 --> 00:24:03,610
‫دیگه دارم دیوونه میشم

505
00:24:03,610 --> 00:24:05,478
‫یه مشت نسل ایکس
‫و نسل زد و نسل کون‌لق‌ها

506
00:24:05,478 --> 00:24:07,314
‫دارن در مورد نارسایی لاکتوز سرمو می‌خورن

507
00:24:07,314 --> 00:24:09,216
‫باشه، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

508
00:24:09,216 --> 00:24:11,151
‫خب؟ حواست به گوشیت باشه

509
00:24:16,823 --> 00:24:18,858
‫- چرا ازمون متنفری؟
‫- چون مالانزانا رو

510
00:24:18,858 --> 00:24:20,927
‫بدون پنیر سفارش میدی

511
00:24:20,927 --> 00:24:22,695
‫طبیعی نیست

512
00:24:24,264 --> 00:24:26,466
‫دو تا کانولی میدی لطفاً؟

513
00:24:30,803 --> 00:24:32,939
‫عـه

514
00:24:32,939 --> 00:24:35,175
‫نیروی کمکی رسید

515
00:24:35,175 --> 00:24:38,878
‫وای پسر, می‌دونستم 
‫رومون رو زمین نمی‌اندازی بابا

516
00:24:38,878 --> 00:24:40,513
‫تو رو باش, این,,, ایشون "جوآن"ـه

517
00:24:40,513 --> 00:24:42,715
‫- جوآن، ایشون بابامه
‫- خانم منفردی، خوشبختم

518
00:24:42,715 --> 00:24:44,417
‫- خیلی چیزا در موردتون شنیدم
‫- منم خوشبختم

519
00:24:44,417 --> 00:24:46,053
‫پسر خوبی داریا

520
00:24:46,053 --> 00:24:48,355
‫- گاهی اوقات شیطونی می‌کنه
‫- اوهوم

521
00:24:48,355 --> 00:24:50,690
‫- خب، بریم سراغ کارمون
‫- آره، بزن بریم

522
00:24:50,690 --> 00:24:51,991
‫این بالاست

523
00:25:00,533 --> 00:25:03,403
‫ببینم چه می‌کنی، پیرمرد

524
00:25:07,040 --> 00:25:10,177
‫می‌خوای بری آشتی کنی؟

525
00:25:10,177 --> 00:25:12,879
‫- نه
‫- دوایت گفت,,,

526
00:25:12,879 --> 00:25:14,281
‫اسلحه بی اسلحه, آره می‌دونم

527
00:25:14,281 --> 00:25:17,050
‫بعضی بلاها از گلوله خوردن هم بدترن

528
00:25:17,050 --> 00:25:18,785
آره حتماً

529
00:25:18,785 --> 00:25:22,222
‫کلون کردن گوشیش
‫هک کردن هویت اینترنتیش

530
00:25:22,222 --> 00:25:24,023
‫هرچی می‌بینه رو می‌بینم

531
00:25:24,023 --> 00:25:26,526
‫و هرچی می‌فهمه رو می‌فهمم

532
00:25:26,526 --> 00:25:28,561
‫هرموقع تو شبکه‌های مجازی
‫بی‌هدف چرخ بزنه، من می‌بینم

533
00:25:28,561 --> 00:25:31,231
‫هر دکمه‌ای بزنه، می‌بینم

534
00:25:31,231 --> 00:25:33,900
‫هر غذایی که سفارش بده
‫هر جقی که تو پورن‌هاب بزنه,,,

535
00:25:33,900 --> 00:25:35,468
‫من که نمی‌خوام اینو ببینم

536
00:25:35,468 --> 00:25:39,139
‫تمام جنبه‌های زندگیش رو کنترل می‌کنم

537
00:25:39,139 --> 00:25:41,241
‫کاری می‌کنم اونقدر زجر بکشه

538
00:25:41,241 --> 00:25:43,543
‫که آرزو کنه ای‌کاش ماشه رو می‌چکوندم

539
00:25:45,245 --> 00:25:46,879
‫سلام,,,

540
00:25:46,879 --> 00:25:49,582
‫بیل گفت باید آشتی کنیم، برای همین,,,

541
00:25:49,582 --> 00:25:53,620
‫نظرت چیه دیگه اسلحه نگیری
‫سمت صورت لامصبم؟

542
00:25:53,620 --> 00:25:55,255
‫بذاریم گذشته‌ها بگذره

543
00:25:56,089 --> 00:25:58,758
‫فکر خوبیه، هرچی بیل بگه

544
00:25:58,758 --> 00:26:00,993
‫آخه,,,

545
00:26:00,993 --> 00:26:04,131
‫آدم هیچوقت نباید تو فکر
‫شلیک کردن به همکارش باشه، مگه نه؟

546
00:26:05,031 --> 00:26:07,167
‫خیلی‌خب

547
00:26:09,068 --> 00:26:12,172
‫جدی میگم، کار احمقانه‌ای نکنیا

548
00:26:13,773 --> 00:26:16,809
‫مگه همین الان نقشه‌مو نشنیدی؟

549
00:26:33,660 --> 00:26:35,595
‫- بابا
‫- سرم شلوغه

550
00:26:35,595 --> 00:26:38,231
‫والدن یوستس الان بهم زنگ زد

551
00:26:38,231 --> 00:26:40,633
‫همون یارو توزیع‌کنندهه

552
00:26:40,633 --> 00:26:42,735
‫خودم می‌دونم والدن یوستس کیه

553
00:26:42,735 --> 00:26:44,804
‫منفردی رفته بوده سراغش

554
00:26:44,804 --> 00:26:46,639
‫همراه میچ کلر

555
00:26:47,474 --> 00:26:49,309
‫چی می‌خوان بفروشن؟

556
00:26:49,309 --> 00:26:52,145
‫گفتن جنس‌های توی انبارشونه، 12 ساله

557
00:26:52,979 --> 00:26:54,514
‫نه، از اینم بدتر میشه

558
00:26:54,514 --> 00:26:56,649
‫بویلاکوآ رفته بوده
‫مشروب‌سازی مانتگیو

559
00:26:56,649 --> 00:26:59,085
‫حرکت چندان احمقانه‌ای نیست

560
00:26:59,085 --> 00:27:02,255
‫بویلاکوآ,,, کامیون و نفر داره

561
00:27:02,255 --> 00:27:03,556
‫درسته

562
00:27:03,556 --> 00:27:05,792
‫می‌تونه بفروشه

563
00:27:06,693 --> 00:27:08,828
‫می‌خوای باهاش صحبت کنم؟

564
00:27:08,828 --> 00:27:10,297
‫نه، نه

565
00:27:10,297 --> 00:27:12,565
‫برو سراغ یکی از اطرافیانش

566
00:27:15,001 --> 00:27:18,238
‫کسی که برای منفردی مهم باشه

567
00:27:20,039 --> 00:27:22,642
‫نمی‌فهمن از کجا خوردن
‫« کـول »

568
00:27:39,158 --> 00:27:40,593
‫جرمایا

569
00:27:40,593 --> 00:27:42,462
‫چی,,,

570
00:27:42,462 --> 00:27:44,597
‫چی شده افتخار دادی؟

571
00:27:44,597 --> 00:27:46,533
‫افتخار از ماست، جناب

572
00:27:46,533 --> 00:27:48,601
‫من و اون یکی آقایی که اومد دیدنت

573
00:27:48,601 --> 00:27:52,472
‫ببین، همون موقع بهتون زنگ زدم
‫به محض اینکه رفت

574
00:27:52,472 --> 00:27:54,741
‫چرا فکر می‌کنه حاضری بفروشی؟

575
00:27:54,741 --> 00:27:56,543
همچین فکری نمی‌کنه

576
00:27:56,543 --> 00:27:57,977
‫حاضر نیستم

577
00:27:57,977 --> 00:28:01,214
‫خب، تو تنها کسی هستی
‫که اومد دیدنش

578
00:28:02,048 --> 00:28:04,984
‫باهاش کار نمی‌کنم

579
00:28:04,984 --> 00:28:06,219
‫قسم می‌خورم

580
00:28:06,219 --> 00:28:08,255
‫قرار هم نیست هیچوقت بکنی

581
00:28:11,691 --> 00:28:12,892
‫هی، هی، هی، هی!

582
00:28:12,892 --> 00:28:14,927
‫هی! وایسین! نه!

583
00:28:14,927 --> 00:28:18,927
‫♪ Nothin&#039; Holds Me Down by Ryan Bingham ♪

584
00:29:06,112 --> 00:29:08,381
‫- ای وای!
‫- گریس، یه سطل بیار!

585
00:29:13,052 --> 00:29:15,588
‫سوراخ که می‌گفتم منظورم همین بود

586
00:29:37,344 --> 00:29:39,278
‫خانم‌ها و آقایون

587
00:29:39,278 --> 00:29:41,481
‫به افتخار بوربن 50 ساله

588
00:29:41,481 --> 00:29:43,883
‫صد ساله بشین!

589
00:29:44,784 --> 00:29:48,020
‫چرا اینقدر این مزخرفات 
‫برات اهمیت داره، پسرجون؟

590
00:29:48,020 --> 00:29:49,822
‫ماشین گرون‌قیمت

591
00:29:49,822 --> 00:29:51,524
‫عینک‌های مسخره

592
00:29:51,524 --> 00:29:53,025
‫تو که با اجناس مارک

593
00:29:53,025 --> 00:29:54,293
‫و این چیزا بزرگ نشدی

594
00:29:54,293 --> 00:29:55,662
‫ولی پولشم نداشتیم، بابا

595
00:29:55,662 --> 00:29:57,664
‫یا انتخاب کردیم

596
00:29:57,664 --> 00:30:00,433
‫روی چیزهای مهم تمرکز کنیم

597
00:30:01,334 --> 00:30:03,369
‫نمی‌خواستم به تو یا مامان
‫ بی‌احترامی کنم

598
00:30:03,369 --> 00:30:04,937
‫هیچوقت چیزی کم نداشتم

599
00:30:04,937 --> 00:30:07,006
‫ولی حالا دارم

600
00:30:07,006 --> 00:30:10,309
‫این اجناس مارک بهم نشون میدن
‫دارم تو دنیا پیشرفت می‌کنم

601
00:30:10,309 --> 00:30:13,179
‫که حالا واسه خودم کسی شدم

602
00:30:14,046 --> 00:30:16,616
‫فکر می‌کنی این عینک آفتابی
‫نشون میده واسه خودت کسی هستی؟

603
00:30:16,616 --> 00:30:19,118
‫تو که اومدی، مگه نه؟

604
00:30:19,118 --> 00:30:21,888
‫حالا دیگه توی یه چیز
‫ درست و حسابی نقش داری

605
00:30:28,060 --> 00:30:29,496
‫بخاطر این اومدم,,,

606
00:30:29,496 --> 00:30:32,632
‫چون مادرت دیگه نمی‌شناستت

607
00:30:32,632 --> 00:30:35,702
‫با اینکه ممکنه فکر کنی

608
00:30:35,702 --> 00:30:38,738
‫این اجناس مارک دارن اسمتو جار می‌زنن

609
00:30:48,715 --> 00:30:50,817
‫دست مریزاد داری، دوایت

610
00:30:50,817 --> 00:30:52,218
‫مشروب‌سازی خریدی,,,

611
00:30:52,218 --> 00:30:54,086
‫هیچوقت اهل بیکار نشستن نیستی

612
00:30:54,086 --> 00:30:56,122
‫آره، خب,,,

613
00:30:56,122 --> 00:30:58,124
‫بلاتکلیفی گناهه

614
00:30:58,124 --> 00:30:59,892
‫برای همین نامزد فرمانداری شدی؟

615
00:30:59,892 --> 00:31:01,661
‫چون بلاتکلیف بودی؟

616
00:31:01,661 --> 00:31:03,696
‫بلاتکلیفی بیشتر نفرینه تا گناه

617
00:31:03,696 --> 00:31:05,331
‫بخاطر این نامزد شدم

618
00:31:05,331 --> 00:31:07,434
‫چون می‌خوام به مردم خوب اوکلاهما کمک کنم

619
00:31:07,434 --> 00:31:10,069
‫تو,,,

620
00:31:10,069 --> 00:31:12,472
‫بهتره یه,,, بهش چی میگن

621
00:31:12,472 --> 00:31:14,240
‫سخنرانی‌نویس بهتر گیر بیاری

622
00:31:14,240 --> 00:31:16,208
‫چون این مزخرفات خالصانه که میگی

623
00:31:16,208 --> 00:31:18,411
‫اصلاً بهت نمیاد، ترشر

624
00:31:18,411 --> 00:31:20,011
‫چرا گفتی بیام اینجا، دوایت؟

625
00:31:20,513 --> 00:31:22,348
‫- برای بوربن خوردن؟
‫- نه

626
00:31:22,348 --> 00:31:25,952
‫قطعاً این همه زحمت به خودت ندادی
‫که یه لیوان مشروب بدی دستم

627
00:31:25,952 --> 00:31:27,887
‫نـه

628
00:31:27,887 --> 00:31:31,023
‫"کارزار انتخاباتی", جالبه

629
00:31:31,023 --> 00:31:32,425
‫خوشت نمیاد؟

630
00:31:32,425 --> 00:31:35,595
‫چرا، خوشم میاد
‫دارم پیشاپیش بهت خبر میدم

631
00:31:35,595 --> 00:31:38,064
‫آها

632
00:31:38,064 --> 00:31:39,932
‫شروع کرد

633
00:31:39,932 --> 00:31:42,702
‫لازم نیست اول برنده بشم
‫بعد فسادبازی‌ها شروع بشه؟

634
00:31:42,702 --> 00:31:44,904
‫معلومه که برنده میشی
‫چون از بچگی اونقدر اقبالت بلند بوده

635
00:31:44,904 --> 00:31:46,906
‫که از باسنت رفته تو از سرت زده بیرون

636
00:31:46,906 --> 00:31:49,275
‫و شاید اونقدر لطف داشته باشی

637
00:31:49,275 --> 00:31:52,812
‫که وقتی برنده شدی
‫جواب تلفن‌هام رو بدی

638
00:31:52,812 --> 00:31:56,315
‫و یه لطفی بهم بکنی، درست میگم؟

639
00:31:56,315 --> 00:31:58,050
‫لطف؟

640
00:31:58,050 --> 00:32:00,953
‫- اوهوم
‫- عجب

641
00:32:01,821 --> 00:32:03,222
‫می‌دونی، شنیدم,,,

642
00:32:03,222 --> 00:32:05,191
‫جرمایا دانمایر چندان

643
00:32:05,191 --> 00:32:06,593
‫از کسب‌و‌کار جدیدت راضی نیست

644
00:32:06,593 --> 00:32:08,761
‫اگر یه سیاستمدار پشتت داشته باشی,,,

645
00:32:08,761 --> 00:32:11,564
‫می‌خوای اینطوری بهش بگی
‫بره گورشو گم کنه؟

646
00:32:13,132 --> 00:32:14,501
‫ای بابا

647
00:32:16,235 --> 00:32:18,538
‫اگر خیر و صلاح خودتو بدونی,,,

648
00:32:18,538 --> 00:32:21,307
‫و می‌دونم که نمی‌دونی,,,

649
00:32:21,307 --> 00:32:22,475
‫رابطه‌مون رو دقیقاً,,,

650
00:32:22,475 --> 00:32:25,478
‫به همون شکلی که تموم شد ادامه میدیم

651
00:32:25,478 --> 00:32:27,313
‫به عنوان دو تا شریک

652
00:32:27,313 --> 00:32:30,016
‫لازم نیست اول برنده بشم
‫بعد این تهدیدات شروع بشه؟

653
00:32:30,016 --> 00:32:31,417
‫نه، تهدیدت نمی‌کنم

654
00:32:31,417 --> 00:32:33,352
‫ببین، بهت افتخار می‌کنم

655
00:32:33,352 --> 00:32:37,323
‫که با این همه رازهای ناجور
‫رفتی نامزد شدی

656
00:32:37,323 --> 00:32:39,358
‫اونم وقتی بزرگ‌ترین راز ناجورت,,,

657
00:32:39,358 --> 00:32:40,958
‫منم

658
00:32:42,261 --> 00:32:44,531
‫و تمام اون رازها پیش من جاشون امنه

659
00:32:46,733 --> 00:32:48,835
‫موفق باشی

660
00:32:48,835 --> 00:32:51,037
‫به سلامت

661
00:32:51,037 --> 00:32:52,605
‫هی، شریک؟

662
00:32:52,605 --> 00:32:54,040
‫همم؟

663
00:32:54,040 --> 00:32:55,542
‫برو درتو بذار

664
00:32:55,542 --> 00:32:57,677
‫همچنین، فرماندار

665
00:32:57,677 --> 00:32:59,679
‫بابت مشروب ممنون

666
00:33:08,855 --> 00:33:10,456
‫- گرسنه نیستم
‫- مطمئنی؟

667
00:33:10,456 --> 00:33:13,893
‫نه، فقط دارم مراعاتت رو می‌کنم

668
00:33:13,893 --> 00:33:16,395
‫خوراک لوبیات آشغاله

669
00:33:18,865 --> 00:33:20,299
‫این حرفا رو می‌زنی
‫کلاه‌مون میره توهما

670
00:33:20,299 --> 00:33:22,702
‫فقط بلدم همینطوری حرف بزنم

671
00:33:22,702 --> 00:33:25,237
‫نمی‌خواستم,,, شروع نکن

672
00:33:25,237 --> 00:33:28,741
‫- فقط می‌خواستم کمکت کنم بلند بشی
‫- شب بخیر، کلیو

673
00:33:28,741 --> 00:33:30,009
‫اگر جات بودم، یه پیتزایی چیزی

674
00:33:30,009 --> 00:33:31,811
‫- سفارش می‌دادم
‫- باشه، باشه

675
00:33:31,811 --> 00:33:34,446
‫- باشه
‫- خوب بخوابی، بیب

676
00:33:35,548 --> 00:33:38,084
‫- خودت می‌تونی بری؟
‫- آره، می‌تونم, می‌تونم

677
00:33:40,052 --> 00:33:42,889
‫مطمئنی اشکالی نداره,,,؟
‫که اینجا بمونم؟

678
00:33:42,889 --> 00:33:44,657
‫معلومه که اشکالی نداره

679
00:33:44,657 --> 00:33:46,225
‫به شرط اینکه تحمل

680
00:33:46,225 --> 00:33:48,294
‫یه‌خرده از این دیوونه‌بازیا رو داشته باشی

681
00:34:51,891 --> 00:34:53,491
‫آخ! حرومـ,,,

682
00:35:37,036 --> 00:35:38,771
‫ها؟

683
00:36:07,366 --> 00:36:09,368
‫تموم شد؟

684
00:36:09,368 --> 00:36:12,404
‫هوا تاریک بود

685
00:36:12,404 --> 00:36:14,373
‫فکر کردم اسلحه داره

686
00:36:16,843 --> 00:36:19,011
‫بیا اینجا

687
00:36:20,379 --> 00:36:21,981
‫بیا اینجا

688
00:36:27,053 --> 00:36:29,388
‫خب، بذار ببینم چیکار کردی

689
00:36:29,388 --> 00:36:31,924
‫ببخشید

690
00:36:32,825 --> 00:36:35,494
‫بذار توی نور ببینمش

691
00:36:35,494 --> 00:36:37,629
‫اوه، چه زخمی

692
00:36:38,898 --> 00:36:41,567
‫باید برم بیمارستان؟

693
00:36:44,170 --> 00:36:45,905
‫بابا

694
00:36:48,607 --> 00:36:49,641
‫نـه!

695
00:36:49,641 --> 00:36:52,578
‫نکن! نکن! نکن,,,!

696
00:37:02,789 --> 00:37:06,759
‫یه حسی بهم میگه
‫اوضاع قراره خیلی بدتر بشه

697
00:37:07,526 --> 00:37:09,962
‫لازم نیست بمونی

698
00:37:10,797 --> 00:37:13,699
‫اگر اهل قمار بودم، که هستم

699
00:37:13,699 --> 00:37:16,102
‫شرط می‌بستم بهتره نمونی

700
00:37:16,102 --> 00:37:18,805
‫من آخرین بازمونده‌م، میچ

701
00:37:20,406 --> 00:37:23,109
‫آخرین عضو خانواده‌ی مانتگیو

702
00:37:23,109 --> 00:37:25,778
‫هیچ عموزاده و عمه‌زاده‌ای هم نداشتم

703
00:37:27,313 --> 00:37:29,381
‫توی این منطقه، همچین چیزی عجیبه

704
00:37:31,383 --> 00:37:34,620
‫خانواده‌مون اینطوری بود

705
00:37:35,855 --> 00:37:37,455
‫هست

706
00:37:38,490 --> 00:37:39,959
‫عجیبه

707
00:37:39,959 --> 00:37:42,494
‫این دعوای تو نیست

708
00:37:42,494 --> 00:37:44,463
‫چرا هست

709
00:37:44,463 --> 00:37:48,034
‫میراث ناجور بابام
‫میراث ناجور منه

710
00:37:48,801 --> 00:37:51,370
‫نمی‌تونم بذارم بابام فراموش بشه

711
00:37:52,138 --> 00:37:54,006
‫بنظرم اگر خودشم بود همینو می‌خواست

712
00:37:54,740 --> 00:37:56,876
‫می‌دونی اگر بود چیو نمی‌خواست؟

713
00:38:00,479 --> 00:38:02,849
‫می‌تونم یه حدس خوب بزنم

714
00:38:23,269 --> 00:38:26,138
‫« کله‌کیری »

715
00:38:28,774 --> 00:38:31,243
‫- رئیس؟ سلام
‫- بله؟

716
00:38:31,243 --> 00:38:33,479
‫آرماند رو پیدا کردی؟

717
00:38:33,479 --> 00:38:36,215
‫- نه، ولی با زنش حرف زدم
‫- کلارا چطوره؟

718
00:38:36,215 --> 00:38:38,117
‫نمی‌دونم اون عوضی
‫چطوری از پسش براومده

719
00:38:38,117 --> 00:38:39,585
‫ولی اون "دلجویی" مسخره واقعاً جواب داده

720
00:38:39,585 --> 00:38:41,087
‫داره اجازه میده بچه‌هاشو ببینه

721
00:38:41,087 --> 00:38:42,454
‫خب پس، معما حل شد

722
00:38:42,454 --> 00:38:44,790
‫یه سر تا راکی میریم، خوش می‌گذره

723
00:38:44,790 --> 00:38:46,926
‫می‌دونی چیه؟ براش گل بگیر,,,

724
00:38:46,926 --> 00:38:48,694
‫منو باش دارم با کی حرف می‌زنم

725
00:38:48,694 --> 00:38:50,229
‫دیگه حق نداری برای کسی گل بگیری

726
00:38:50,229 --> 00:38:52,364
‫برو یکم شکلات براش بگیر
‫اینو دیگه نمی‌تونی گند بزنی

727
00:38:52,364 --> 00:38:54,033
‫دیگه ول کن این قضیه نیستی، مگه نه؟

728
00:38:54,033 --> 00:38:55,534
‫خودت می‌دونی که نیستم

729
00:39:15,721 --> 00:39:17,223
‫بیگ‌فوت

730
00:39:17,223 --> 00:39:20,726
‫منم می‌مونم

731
00:39:20,726 --> 00:39:23,029
‫نیازی نیست, خودم از پسش برمیام

732
00:39:27,233 --> 00:39:30,002
‫گمونم این یعنی پیشنهادمو رد کردی

733
00:39:31,938 --> 00:39:34,773
‫داری بد فرصتی رو از دست میدی، آقای منفردی

734
00:39:34,773 --> 00:39:36,976
‫داری بد فرصتی رو از دست میدی

735
00:39:36,976 --> 00:39:39,078
‫بیا بشینیم تا بتونم تمام دلایلی

736
00:39:39,078 --> 00:39:41,247
‫که ازت بدم میاد رو لیست کنم

737
00:39:41,247 --> 00:39:43,449
‫باشه؟

738
00:39:52,791 --> 00:39:54,160
‫اذیت نکن دخترجون

739
00:39:54,160 --> 00:39:55,995
‫برگرد داخل, باهام برقص

740
00:39:55,995 --> 00:39:58,764
‫نمی‌خوام باهات برقصم
‫تمام شب مشغول کار بودم

741
00:39:58,764 --> 00:40:00,899
‫دست از سرم بردار لعنتی

742
00:40:03,102 --> 00:40:06,038
‫می‌دونم می‌خوای باهام باشی

743
00:40:06,038 --> 00:40:07,839
‫برو خونه

744
00:40:16,182 --> 00:40:18,951
‫جیس، بس کن

745
00:40:18,951 --> 00:40:20,551
‫داری اذیتم می‌کنی

746
00:40:26,392 --> 00:40:28,460
‫این یارو کاره‌ایت بود؟

747
00:40:28,460 --> 00:40:30,662
‫دیگه نیست

748
00:40:31,663 --> 00:40:33,465
‫آخ!

749
00:40:38,237 --> 00:40:39,972
‫اسمت چیه؟

750
00:40:39,972 --> 00:40:41,572
‫کول

751
00:40:51,283 --> 00:40:52,985
‫خوبی؟

752
00:40:52,985 --> 00:40:54,987
‫الان آره

753
00:41:04,963 --> 00:41:07,266
‫خسته کننده‌ست

754
00:41:07,266 --> 00:41:08,866
‫چی؟

755
00:41:09,501 --> 00:41:11,037
‫اهانت وقیحانه‌ت

756
00:41:11,037 --> 00:41:12,638
‫به نحوه‌ی زندگی مردم اینجا

757
00:41:12,638 --> 00:41:16,142
‫جایی که از قبل از اینکه وجود کثیفت

758
00:41:16,142 --> 00:41:19,545
‫توی تخم‌های بابات شکل بگیره
‫خانواده‌م ساکنش بودن

759
00:41:19,545 --> 00:41:22,414
‫خانواده‌ت باید ادب یادت می‌دادن

760
00:41:22,414 --> 00:41:24,083
‫بهم شرافت و سربلندی یاد دادن

761
00:41:25,017 --> 00:41:27,119
‫پس، با توجه به مزاحمتت,,,

762
00:41:28,787 --> 00:41:31,123
‫وظیفه دارم تمام چیزهایی,,,

763
00:41:31,123 --> 00:41:32,891
‫که تابحال ساختی,,,

764
00:41:32,891 --> 00:41:34,693
‫و تمام عزیزانت رو,,,

765
00:41:34,693 --> 00:41:37,196
‫ذره ذره و دونه دونه نابود کنم

766
00:41:37,196 --> 00:41:39,298
‫بخاطر خودم,,,

767
00:41:39,298 --> 00:41:41,300
‫و خاندانم

768
00:41:41,300 --> 00:41:42,900
‫همم

769
00:41:43,802 --> 00:41:45,871
‫بذار واقعیت‌های زندگی رو برات شرح بدم

770
00:41:47,039 --> 00:41:49,475
‫وقتی پای پول وسط باشه,,, هی,,,

771
00:41:49,475 --> 00:41:51,477
‫پول پوله، به جهنم

772
00:41:51,477 --> 00:41:55,314
‫ولی وقتی پای اطرافیانم وسط باشه
‫و تو بلایی سرشون بیاری,,,

773
00:41:56,282 --> 00:42:00,152
‫وجود بی‌ارزشت و تمام چیزهایی

774
00:42:00,152 --> 00:42:01,987
‫که تو و خاندانت ساختین رو

775
00:42:01,987 --> 00:42:04,490
‫از صحنه‌ی روزگار محو می‌کنم

776
00:42:04,490 --> 00:42:08,094
‫و می‌دونی چیه؟
‫از این‌کار لذت می‌برم

777
00:42:08,894 --> 00:42:11,430
‫- حرفای گنده گنده می‌زنی
‫- نه

778
00:42:11,430 --> 00:42:12,798
‫حرفای صادقانه‌ست

779
00:42:12,798 --> 00:42:14,900
‫بیا روراست باشیم، اومدی اینجا

780
00:42:14,900 --> 00:42:18,770
‫توی کافه‌ی من
‫با این خیال که قراره

781
00:42:18,770 --> 00:42:20,972
‫واسه من شاخ و شونه بکشی

782
00:42:22,641 --> 00:42:24,643
‫ولی بخاطر این نیست، مگه نه؟

783
00:42:24,643 --> 00:42:25,977
‫نه واقعاً

784
00:42:25,977 --> 00:42:28,680
‫بخاطر این اومدی چون برای اولین بار

785
00:42:28,680 --> 00:42:30,682
‫شاید در تمام زندگیت

786
00:42:30,682 --> 00:42:33,018
‫ترسیدی

787
00:42:33,018 --> 00:42:36,088
‫امپراتوریت به خطر افتاده، دانمایر

788
00:42:36,088 --> 00:42:38,657
‫توی اوکلاهما خرت میره

789
00:42:38,657 --> 00:42:41,093
‫شاید توی سه ایالت اطراف هم همینطور

790
00:42:41,093 --> 00:42:42,694
‫به جهنم, چه اهمیتی داره؟

791
00:42:42,694 --> 00:42:46,665
‫ولی,,, ازت می‌گیرمشون

792
00:42:46,665 --> 00:42:49,435
‫همه‌شو, تا ذره‌ی آخر

793
00:42:49,435 --> 00:42:51,837
‫بعد ده تا بیشتر، بعد بیست تا بیشتر

794
00:42:51,837 --> 00:42:54,206
‫و بعد با استفاده از چیزهایی

795
00:42:54,206 --> 00:42:55,941
‫که تو و خانواده‌ت ساختین

796
00:42:55,941 --> 00:42:59,111
‫کل کشور کوفتی رو تصاحب می‌کنم

797
00:42:59,111 --> 00:43:01,213
‫آخه می‌دونی چیه؟

798
00:43:01,213 --> 00:43:03,315
‫این تازه اول راهمه

799
00:43:05,917 --> 00:43:07,819
‫خب,,,

800
00:43:09,054 --> 00:43:13,091
‫هر مردی باید دو کار رو
‫تنهایی انجام بده، منفردی

801
00:43:13,925 --> 00:43:15,594
‫باید باورهای خودشو داشته باشه

802
00:43:15,594 --> 00:43:18,230
‫حتی اگر باعث بشه سر از جهنم دربیاره

803
00:43:18,230 --> 00:43:21,032
‫و باید خودش تنهایی بمیره

804
00:43:23,635 --> 00:43:25,837
‫شخصاً شاهد جفتشون خواهم بود

805
00:43:45,311 --> 00:44:53,335
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال