﻿

1
00:00:04,041 --> 00:00:38,416
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:49,041 --> 00:00:50,416
پنج سال پیش,,,

3
00:00:51,291 --> 00:00:52,375
روح غرق‌شده,,,

4
00:00:52,750 --> 00:00:54,500
اولین قتلش را انجام داد,

5
00:00:57,041 --> 00:01:00,875
سپس شایعاتی پخش شد
دربارهٔ &#039;یک هیولای گرسنه&#039;,,,

6
00:01:01,500 --> 00:01:02,916
&#039;یک شبح آبی&#039;,,,

7
00:01:03,500 --> 00:01:04,500
یا یک,,,

8
00:01:05,750 --> 00:01:08,083
&#039;روحی که از سرها تغذیه می‌کند,&#039;

9
00:01:11,875 --> 00:01:15,375
اما,,, تمام جزئیات مبهم باقی مانده‌اند,

10
00:01:19,875 --> 00:01:21,541
با این حال، یک چیز مورد توافق است,,,

11
00:01:22,500 --> 00:01:25,250
که این شرارت,,, در حال وحشیانه‌تر شدن است,

12
00:02:17,666 --> 00:02:20,166
تا به امروز، هشت نفر کشته شده‌اند,

13
00:02:20,875 --> 00:02:23,125
و همه,,, بی‌سر بودند,

14
00:02:24,250 --> 00:02:25,291
بقایای آن‌ها,,,

15
00:02:25,375 --> 00:02:27,666
افسون شده و دور از اینجا دفن شده‌اند,

16
00:02:36,500 --> 00:02:37,750
کارآگاه کین,,,

17
00:02:38,125 --> 00:02:40,791
من می‌نویسم تا از شما بخواهم
پروندهٔ من را بر عهده بگیرید,

18
00:02:42,416 --> 00:02:47,666
منطقه‌ام وحشت‌زده بود,,,
وقتی خواهرزاده‌ام، به نام نگا،

19
00:02:48,750 --> 00:02:50,500
ناگهان ناپدید شد,

20
00:02:55,875 --> 00:02:57,041
این دمپایی نگا است,,,

21
00:02:58,750 --> 00:03:01,000
پس من درست می‌گفتم!
با این حال به من شک دارید!

22
00:03:01,500 --> 00:03:05,958
هیچ‌کس جرأت نمی‌کند نگا را پیدا کند,
آن‌ها فکر می‌کنند روح او را برده است,

23
00:03:06,500 --> 00:03:09,625
اما تا به حال،
جسدش هنوز پیدا نشده است,

24
00:03:11,875 --> 00:03:14,125
دعا می‌کنم که هنوز بتوان او را پیدا کرد,

25
00:03:14,625 --> 00:03:17,916
زندگی او در خطر است,

26
00:03:18,375 --> 00:03:20,250
من از شما درخواست کمک می‌کنم,

27
00:03:55,625 --> 00:04:00,458
وحشت بی‌سر

28
00:04:20,416 --> 00:04:21,208
نه، آقا!

29
00:04:22,000 --> 00:04:23,291
به او دست نزنید,,,

30
00:05:05,375 --> 00:05:07,291
مون دنبال خواهرزاده‌اش می‌گردد,

31
00:05:07,375 --> 00:05:08,750
از آن موقع دکه‌اش را بسته است!

32
00:05:09,625 --> 00:05:10,625
او را می‌خواهید؟

33
00:05:10,708 --> 00:05:12,250
خانهٔ رئیس منطقه را امتحان کنید,

34
00:05:12,583 --> 00:05:14,041
او باید هنوز آنجا باشد,

35
00:05:16,000 --> 00:05:17,541
دیروز &#039;مشغول&#039; بود،

36
00:05:17,875 --> 00:05:19,250
امروز &#039;رفته&#039; است,

37
00:05:20,041 --> 00:05:22,333
شما خیلی خوب می‌دانید
که این‌ها بهانه‌اند!

38
00:05:22,625 --> 00:05:24,916
اگر رئیس منطقه
کمک نکند، پس چه کسی؟

39
00:05:25,000 --> 00:05:26,083
این دستور او بود,

40
00:05:26,125 --> 00:05:27,875
تمام سؤالاتتان را،
فردا بیاورید,

41
00:05:29,208 --> 00:05:30,875
اگر این اتفاق برای یکی
از بستگان شما افتاده بود،

42
00:05:31,833 --> 00:05:33,583
می‌توانستید تا فردا صبر کنید؟

43
00:05:34,708 --> 00:05:36,125
لجبازی نکنید، خانم,

44
00:05:43,666 --> 00:05:44,875
رئیس لیم!

45
00:05:45,458 --> 00:05:47,041
می‌دانم که آنجا هستید!

46
00:05:47,500 --> 00:05:49,416
نگا پنج روز است که رفته!

47
00:05:49,750 --> 00:05:51,666
چرا افراد بیشتری نمی‌فرستید؟!

48
00:05:51,916 --> 00:05:54,416
من به تنهایی نمی‌توانم
کل منطقه را جستجو کنم!

49
00:06:25,708 --> 00:06:26,666
آقای کین؟

50
00:06:29,041 --> 00:06:30,208
درود، خانم مون,

51
00:06:33,458 --> 00:06:34,916
فقط &#039;خانم&#039; کافی است,

52
00:06:35,958 --> 00:06:37,541
خانم&#039; من رو خیلی پیر نشون میده,

53
00:06:40,333 --> 00:06:41,291
خانم مون,

54
00:06:45,916 --> 00:06:48,583
من با امید به شما نامه
نوشتم, اما حالا، شما اینجایید,

55
00:06:55,583 --> 00:06:56,625
اون فقط یه زنه,

56
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
نیازی به خشونت نیست,

57
00:07:00,916 --> 00:07:02,291
رئیس امروز نیست,,,

58
00:07:02,750 --> 00:07:03,708
درسته، شما دو نفر؟

59
00:07:05,166 --> 00:07:06,583
پس ما بعداً برمی‌گردیم,

60
00:07:10,708 --> 00:07:13,625
درست وقتی که خواهرزاده‌ام
ناپدید شد، پیش رئیس اومدم,

61
00:07:14,166 --> 00:07:17,125
اما اون مدام می‌گفت,,,
مقصر روح غرق شده است,

62
00:07:17,708 --> 00:07:20,375
به همین دلیل از سپردن وظیفه پیدا
کردن نگا به افرادش خودداری کرد,

63
00:07:22,041 --> 00:07:24,083
همه فکر می‌کنند کار روحه,,,

64
00:07:24,833 --> 00:07:25,958
اما شما اینطور فکر نمی‌کنید، خانم؟

65
00:07:26,708 --> 00:07:28,125
از سپیده دم تاریخ،

66
00:07:28,291 --> 00:07:31,208
کسانی که توسط روح کشته
شدند، جسدشون پیدا میشه!

67
00:07:31,250 --> 00:07:34,375
اما در مورد نگا؟ تنها
چیزی که دارم دمپایی اونه!

68
00:07:44,083 --> 00:07:46,125
نگا اینجا با پدرش زندگی می‌کنه,

69
00:07:50,708 --> 00:07:53,291
من کین هستم, کارآگاه قاضی,

70
00:07:54,666 --> 00:07:55,541
خانم مون؟

71
00:07:56,666 --> 00:07:58,500
شما آقای کین رو از کجا می‌شناسید؟

72
00:07:59,375 --> 00:08:00,625
شوهر سابقم,,,

73
00:08:01,625 --> 00:08:04,125
کین او را به جرم فساد دستگیر کرد,

74
00:08:04,958 --> 00:08:07,625
خب، حالا,,, شما فرماندار
دوک ترونگ رو بازداشت کردید؟

75
00:08:09,250 --> 00:08:10,250
بسیار تحسین برانگیزه!

76
00:08:11,291 --> 00:08:12,333
شما خیلی لطف دارید,

77
00:08:12,916 --> 00:08:14,291
من داشتم وظیفه‌ام رو انجام می‌دادم,

78
00:08:14,375 --> 00:08:17,416
من می‌دونم فقط آقای کین
می‌تونه نگا رو پیدا کنه,

79
00:08:17,750 --> 00:08:20,541
می‌خواستم بدونم آخرین باری که
شما دو نفر نگا رو دیدید کی بود؟

80
00:08:23,708 --> 00:08:24,916
حدود پنج روز پیش,

81
00:08:25,125 --> 00:08:28,625
اون صبح، به من سلام کرد, بعدش رفت بازار,

82
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
در روزهای اخیر,,,

83
00:08:30,666 --> 00:08:32,458
آیا رفتار عجیبی از خودش نشون داد؟

84
00:08:33,208 --> 00:08:34,083
نه، قربان,

85
00:08:35,208 --> 00:08:36,666
نگا به سن ازدواج رسیده,

86
00:08:38,125 --> 00:08:39,791
مطمئناً خواستگار داره؟

87
00:08:41,833 --> 00:08:43,166
چرا این سوال رو می‌پرسید؟

88
00:08:43,666 --> 00:08:44,958
من مواردی داشتم که,,,

89
00:08:45,375 --> 00:08:46,791
عاشق‌ها با هم فرار می‌کنند,

90
00:08:56,541 --> 00:08:58,000
هر چیز دیگه‌ای که نیاز دارید،

91
00:08:58,708 --> 00:08:59,833
از مون بپرسید,

92
00:09:00,791 --> 00:09:02,041
من کارهایی دارم که باید انجام بدم,

93
00:09:04,500 --> 00:09:05,208
منو ببخشید,

94
00:09:15,375 --> 00:09:16,375
همونطور که گفتید,,,

95
00:09:17,000 --> 00:09:18,583
نگا خیلی زیباست,

96
00:09:18,666 --> 00:09:20,000
حتماً خواستگار داره؟

97
00:09:21,291 --> 00:09:22,791
نگا اصلاً خواستگار نداره!

98
00:09:23,625 --> 00:09:24,666
دشمن چطور؟

99
00:09:24,916 --> 00:09:26,416
اون مثل یه قدیس مهربونه!

100
00:09:26,791 --> 00:09:28,500
تو دعواها، ساکت می‌مونه,

101
00:09:29,166 --> 00:09:30,791
اصلاً نمی‌تونه دشمن داشته باشه,

102
00:09:32,375 --> 00:09:33,375
اوه، صبر کن,

103
00:09:35,291 --> 00:09:36,458
دو هفته پیش,,,

104
00:09:37,291 --> 00:09:38,916
یه نفر به اتاقش دستبرد زده!

105
00:09:41,166 --> 00:09:41,791
دستبرد؟

106
00:10:14,708 --> 00:10:16,333
کمک کنید! دزد!

107
00:10:31,166 --> 00:10:32,958
خونه پر بود، ولی با این حال دزدی شده,,,

108
00:10:33,750 --> 00:10:35,541
دزدای اینجا خیلی پررو شدن,

109
00:10:41,666 --> 00:10:43,666
به جز جعبه جواهرات و سرامیک ها,,,

110
00:10:44,166 --> 00:10:45,458
چیز دیگه ای هم گم شده؟

111
00:10:45,958 --> 00:10:47,625
فقط همون چیزا,

112
00:10:49,666 --> 00:10:52,000
وسایل اتاق نشون میده
که نگا آدم ساده ایه,

113
00:10:52,250 --> 00:10:53,666
پس چرا باید پولشو خرج,,,

114
00:10:53,791 --> 00:10:55,083
این خرت و پرت ها کنه؟

115
00:10:55,583 --> 00:10:57,041
منم فکر می کنم مسخره ان,

116
00:10:59,250 --> 00:11:00,458
ولی من اهمیت نمی دادم,,,

117
00:11:02,000 --> 00:11:03,583
تا وقتی که اون خوشحاله,

118
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
هیچ نشونه ای از غارت
توی کمد لباساش نیست,

119
00:11:11,708 --> 00:11:13,083
فکر نمی کنم نگا فرار کرده باشه,

120
00:11:16,291 --> 00:11:17,958
میشه دمپایی نگا رو ببینم؟

121
00:11:18,166 --> 00:11:19,416
هنوز تو دریاچه است,

122
00:11:20,041 --> 00:11:20,500
هوم؟

123
00:11:20,875 --> 00:11:22,791
من شما رو راهنمایی می کنم,
منطقی میشه,

124
00:11:24,125 --> 00:11:25,416
ممنونم,,,

125
00:11:25,500 --> 00:11:26,666
ولی خودم تنها میرم,

126
00:11:27,458 --> 00:11:28,208
منظورت چیه؟

127
00:11:28,208 --> 00:11:29,791
تا وقتی که محدود نشه، عشق پیدا نمیشه,

128
00:11:30,166 --> 00:11:32,458
اگه با هم بریم,,,
ممکنه شایعه درست بشه,

129
00:11:44,875 --> 00:11:46,708
داشتم قلابمو مینداختم,,,

130
00:11:46,875 --> 00:11:48,833
که دمپایی رو
روی آب دیدم!

131
00:11:59,958 --> 00:12:01,041
گردنبند نداری آقا؟

132
00:12:02,416 --> 00:12:03,291
گردنبند؟

133
00:12:03,791 --> 00:12:04,958
پس همینجا بمون,

134
00:12:26,875 --> 00:12:28,125
میوه زانتیوم,

135
00:12:31,708 --> 00:12:33,250
قربانی های شبح غرق شده,,,

136
00:12:33,833 --> 00:12:35,333
کنار همین دریاچه پیدا شدن آقا؟

137
00:12:37,208 --> 00:12:38,041
بله,,,

138
00:12:39,583 --> 00:12:42,333
مردم باور دارن,,,
هر جا که آب باشه,,,

139
00:12:42,458 --> 00:12:45,791
اونجا شبح هم هست,
توی رودخونه ها، توی دریاچه ها,

140
00:12:45,958 --> 00:12:47,333
هیچکس نزدیکش نمیشه,

141
00:12:49,250 --> 00:12:50,625
ببخشید که بی ادبی می کنم,,,

142
00:12:51,375 --> 00:12:52,416
بذارینش به عهده من؟

143
00:12:52,875 --> 00:12:54,583
من یه جادوگر درست حسابی خبر می کنم!

144
00:12:55,250 --> 00:12:57,958
یه کارآگاه دیگه
هیچی رو حل نمی کنه!

145
00:12:59,791 --> 00:13:00,541
یه &#039;دیگه&#039;؟

146
00:13:01,125 --> 00:13:03,916
رئیس منطقه لیم
قبلاً یه کارآگاه استخدام کرده,

147
00:13:04,291 --> 00:13:06,458
و بعد از دو روز، اون رفت!

148
00:13:07,958 --> 00:13:08,958
شنیدم که,,,

149
00:13:09,416 --> 00:13:10,958
شبح اونو تسخیر کرده بود!

150
00:15:54,333 --> 00:15:56,166
مادر اینجاست,
آروم باش! آروم!

151
00:15:57,125 --> 00:15:58,916
آروم باش, من اینجام!

152
00:16:00,375 --> 00:16:01,041
دارم غرق میشم,,,

153
00:16:01,500 --> 00:16:02,125
حالا چی شده؟

154
00:16:02,875 --> 00:16:04,125
اون شبح داشت منو میبرد!

155
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
داشت این کارو میکرد، مادر!

156
00:16:06,750 --> 00:16:08,041
زود ببرینش بیرون,

157
00:16:09,583 --> 00:16:11,000
نذارین ارواح اینجا پرسه بزنن!

158
00:16:11,041 --> 00:16:11,916
باشه، عزیزم!

159
00:16:12,458 --> 00:16:13,375
من درستش میکنم,,,

160
00:16:20,583 --> 00:16:21,916
همونجا واینستین!

161
00:16:22,416 --> 00:16:24,500
سریع لباس جدید برای خانم تویت بیارین!

162
00:16:24,541 --> 00:16:25,041
بله,,,

163
00:16:58,666 --> 00:17:00,250
من بارها ازش خواستم,

164
00:17:01,333 --> 00:17:01,875
"بکش",

165
00:17:03,541 --> 00:17:06,625
فقط کشتار میخواد، و هیچی دیگه نمیخواد,

166
00:17:14,500 --> 00:17:16,041
این شرارت خیلی قدرتمنده,

167
00:17:16,583 --> 00:17:18,666
اما عود و طلسم من میتونه ازت محافظت کنه,

168
00:17:19,833 --> 00:17:22,750
مسائل زنده‌ها و مرده‌ها,,,
هیچ وجه اشتراکی ندارن,

169
00:17:22,833 --> 00:17:25,041
چیزهایی وجود دارن که فراتر از درک هستن,

170
00:17:25,416 --> 00:17:26,625
امیدوارم در امان باشی,

171
00:17:26,708 --> 00:17:27,416
ممنون، شمن,

172
00:17:28,208 --> 00:17:29,750
شما باید در مورد گیاهان
اطلاعات زیادی داشته باشین,,,

173
00:17:30,458 --> 00:17:33,125
میخواستم بدونم میوه های
زانتیوم اینجا کجا رشد میکنن؟

174
00:17:38,500 --> 00:17:39,833
میتونم اونارو کنار آبشار پیدا کنم,

175
00:18:03,041 --> 00:18:04,333
این همه روح این اطرافه!

176
00:18:05,125 --> 00:18:06,166
یکی زیر آب,,,

177
00:18:06,250 --> 00:18:07,166
یکی پشت درختا,,,

178
00:18:10,500 --> 00:18:11,875
من قبلا بهت گفتم!

179
00:18:12,041 --> 00:18:14,041
نگا توسط شبح غرق شده برده نشد!

180
00:18:14,125 --> 00:18:15,791
پس چرا شمن تین رو دیدی؟

181
00:18:16,416 --> 00:18:17,333
به من اعتماد داری؟

182
00:18:18,208 --> 00:18:20,333
پس بذار با روش های خودم پیداش کنم,

183
00:18:20,708 --> 00:18:22,458
پس چرا نمیذاری باهات بیام؟

184
00:18:22,958 --> 00:18:24,541
من خوب میدونم چه شخصیتی داری,

185
00:18:24,958 --> 00:18:26,166
خیلی رک و رو راستی,

186
00:18:26,625 --> 00:18:27,666
بیش از حد عجولی,

187
00:18:29,750 --> 00:18:32,458
اون من بودم,,, وقتی همسر فرماندار بودم,

188
00:18:32,500 --> 00:18:34,541
- امروزه، من,,,
- دقیقا همون آدمم!

189
00:18:39,041 --> 00:18:39,958
نظرت چیه,,,

190
00:18:40,083 --> 00:18:41,500
سعی میکنم احساساتمو کنترل کنم,

191
00:18:41,833 --> 00:18:42,708
بهتر شد؟

192
00:18:46,000 --> 00:18:46,875
خیلی خب، پس!

193
00:18:47,041 --> 00:18:49,250
تو روش های خودتو داری،
منم روش های خودمو دارم!

194
00:18:50,208 --> 00:18:50,958
صبر کن,

195
00:18:53,458 --> 00:18:54,958
من دارم میرم آبشار وو تین,

196
00:18:55,625 --> 00:18:56,625
حتما راهشو بلدی؟

197
00:19:00,750 --> 00:19:01,958
نه تنها بلدم،

198
00:19:02,208 --> 00:19:03,583
یه راه سریعتر هم بلدم,

199
00:20:04,625 --> 00:20:05,375
خون!

200
00:20:05,750 --> 00:20:06,833
ممکنه که,,,

201
00:20:07,375 --> 00:20:09,291
- خدای من!
- خانم مون,,,

202
00:20:10,500 --> 00:20:12,875
ممکنه مال یه نفر دیگه باشه, یا یه حیوون,

203
00:20:12,958 --> 00:20:14,458
زود قضاوت نکن,

204
00:20:17,333 --> 00:20:19,625
اگه نگا آسیب دیده، باید پیداش کنیم!

205
00:20:20,458 --> 00:20:21,333
آروم باش,

206
00:20:21,583 --> 00:20:24,250
به هر قیمتی شده، نگا رو بهت برمی‌گردونم,

207
00:20:24,583 --> 00:20:26,958
اما الان باید متمرکز و هوشیار باشیم,

208
00:20:27,041 --> 00:20:27,958
صدامو می‌شنوی؟

209
00:20:34,250 --> 00:20:35,583
برای پیدا کردن یه نفر,,,

210
00:20:36,541 --> 00:20:38,250
باید واقعاً بدونم کیه,

211
00:20:39,416 --> 00:20:40,750
و من همه چیز رو بهت گفتم,

212
00:20:43,708 --> 00:20:45,791
من درباره مادر نگا چیزی نشنیدم,

213
00:20:46,625 --> 00:20:48,166
خواهر بزرگت، فرار کرد، درسته؟

214
00:20:50,291 --> 00:20:51,333
از کجا می‌دونی؟

215
00:20:52,291 --> 00:20:55,000
لوح روحی روی محراب نیست,
این یعنی اون زنده است,

216
00:20:55,083 --> 00:20:56,333
و وقتی گفتم نگا فرار کرده,,,

217
00:20:57,166 --> 00:20:58,583
آقای وینه واکنش عجیبی نشون داد,

218
00:21:03,000 --> 00:21:04,708
وقتی نگا چند ماهه بود,,,

219
00:21:06,333 --> 00:21:07,958
مادرش با دوستش رفت,

220
00:21:13,458 --> 00:21:15,375
و مردم زبون‌های تیزی داشتن,

221
00:21:16,625 --> 00:21:18,666
بعضی‌ها با اطمینان می‌گفتن,,,

222
00:21:19,041 --> 00:21:21,291
نگا نسبتی با آقای وینه نداره,

223
00:21:22,583 --> 00:21:24,125
هیچ‌کس از حقیقت خبر نداشت,

224
00:21:24,500 --> 00:21:28,875
اما دیدن نگا,,,
مایه شرمساری پدرش بود,

225
00:21:30,666 --> 00:21:33,250
من نمی‌تونم اعمال خواهرم رو تضمین کنم,

226
00:21:33,833 --> 00:21:36,041
ولی نمی‌تونستم بچه‌اش رو رها کنم,

227
00:21:37,500 --> 00:21:41,875
برای مدت زیادی،
ما خیلی با هم صمیمی بودیم,

228
00:21:43,833 --> 00:21:46,958
هیچ بچه‌ای اینجا باهاش بازی نمی‌کرد,

229
00:21:47,416 --> 00:21:49,166
اونا بین خودشون حرف می‌زدن,,,

230
00:21:49,250 --> 00:21:53,458
که چون نگا حرومزاده است،
هر دو والدینش ترکش کردن,

231
00:22:08,375 --> 00:22:09,125
نگا؟

232
00:22:10,250 --> 00:22:12,416
می‌دونی,,, این چیه؟

233
00:22:14,791 --> 00:22:18,500
این یه گنجه, همیشه بهت قدرت میده,

234
00:22:19,166 --> 00:22:21,000
مادربزرگ این النگو رو به من داد,

235
00:22:22,083 --> 00:22:23,125
و حالا,,,

236
00:22:23,458 --> 00:22:25,250
مال تو میشه,

237
00:22:28,791 --> 00:22:30,875
خاله، با دادنش به من ناراحت نمیشی؟

238
00:22:31,541 --> 00:22:32,583
اصلاً,

239
00:22:33,000 --> 00:22:35,958
اتفاقاً خوشحال میشم, می‌دونی چرا؟

240
00:22:36,833 --> 00:22:38,250
چون تو بیشتر از همه دوستم داری,

241
00:22:38,333 --> 00:22:40,083
می‌دونی چرا من بیشتر از همه دوستت دارم؟

242
00:22:44,291 --> 00:22:46,041
چون تو مادر منی,

243
00:22:59,250 --> 00:23:01,916
ترتیب یه ملاقات با نگا رو میدم,

244
00:23:02,291 --> 00:23:03,541
اگه نتونستم,,,

245
00:23:04,500 --> 00:23:05,833
نامه می‌نویسم,

246
00:23:06,666 --> 00:23:08,333
یا هدیه می‌فرستم تا خوشحالش کنم,

247
00:23:08,416 --> 00:23:11,125
ترجیح میدادم نگا رو مثل
یه نخ اضافی بریده بودی!

248
00:23:11,541 --> 00:23:12,458
پس تموم شد!

249
00:23:14,958 --> 00:23:17,041
اون نخ توئه، نه یه نخ اضافی!

250
00:23:20,916 --> 00:23:23,250
لطفاً زهرتو تو دهنت نگه دار,

251
00:23:23,333 --> 00:23:25,625
خواهرت، مادرش، حتی ازش فرار کرد!

252
00:23:26,291 --> 00:23:28,916
پدرت می خواست زن باشی، پس برو و زن باش!

253
00:23:29,125 --> 00:23:31,791
آیا کسی تو را مجبور کرد,,,
که واعظ اخلاق باشی؟!

254
00:23:33,041 --> 00:23:34,041
فضولی موقوف!

255
00:24:05,541 --> 00:24:10,291
دروازه های بازار،
چه باران چه آفتاب،

256
00:24:11,125 --> 00:24:12,375
او منتظر من می ماند,

257
00:24:15,083 --> 00:24:19,833
با وجود حرف مردم،
نگا باور نمی کرد که من رفته ام,

258
00:24:25,291 --> 00:24:29,750
سال ها می گذشتند،
و نگا شکوفا می شد,

259
00:24:30,291 --> 00:24:33,166
مسئله این بود،
که هنوز به او نگاه می کردند,,,

260
00:24:33,250 --> 00:24:35,416
با چشمانی نامهربان,

261
00:24:38,500 --> 00:24:40,375
پدر، قبل از گیاهان دارویی، غذا میل کنید,

262
00:24:40,416 --> 00:24:42,375
آنها را در آشپزخانه آماده کرده ام,

263
00:24:47,625 --> 00:24:50,000
من,,, الان به غرفه پارچه فروشی مان می روم,

264
00:24:56,916 --> 00:24:58,458
وقتی او را ترک کردم,,,

265
00:24:59,625 --> 00:25:01,250
او یک نوزاد بود,

266
00:25:03,416 --> 00:25:05,208
اما وقتی همه چیزم را از دست دادم,,,

267
00:25:06,041 --> 00:25:08,083
دنبالش گشتم,

268
00:25:11,291 --> 00:25:12,250
نگا؟

269
00:26:04,458 --> 00:26:06,916
من لایق فرزندی مثل نگا نیستم,,,

270
00:26:11,250 --> 00:26:13,375
بدون هیچ حرفی او را ترک کردم,

271
00:26:15,041 --> 00:26:16,750
با این حال هنوز من را بخشید,

272
00:26:28,500 --> 00:26:29,666
این حوله,,,

273
00:26:30,958 --> 00:26:33,833
شسته شده؟
به نظرم,,,

274
00:26:35,000 --> 00:26:35,916
گِلیه؟

275
00:26:40,916 --> 00:26:42,000
نگران نباش!

276
00:26:42,291 --> 00:26:43,458
من آن را نو خریدم,

277
00:26:44,083 --> 00:26:46,541
رنگ روغن جلاست,
نه گِل,

278
00:26:52,333 --> 00:26:54,916
همانطور که فکر می کردم,,,
نگا در آبشارها به مشکل برخورده,

279
00:26:55,291 --> 00:26:56,916
او دمپایی اش را گم کرده,

280
00:26:57,333 --> 00:26:59,750
سپس به دنبال نهر رفت
و به دریاچه رسید,

281
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
آیا باید به آبشارها برگردیم، آقای کین؟

282
00:27:03,833 --> 00:27:04,833
خانم مون,,,

283
00:27:04,916 --> 00:27:06,916
ما تمام روز نهر را دنبال کردیم,

284
00:27:07,041 --> 00:27:08,875
و هیچ نشانه ای از نگا نیست,

285
00:27:09,500 --> 00:27:11,625
صبح که شد، سرنخ دیگری پیدا می کنیم,

286
00:27:14,000 --> 00:27:16,208
هر چه شما دستور دهید، کارآگاه قاضی,,,

287
00:27:18,000 --> 00:27:20,375
بشنوید، بشنوید!

288
00:27:20,625 --> 00:27:23,083
شب به اوج خود رسیده

289
00:27:23,333 --> 00:27:25,791
مردم دور و نزدیک

290
00:27:26,041 --> 00:27:28,500
قفل ها را ببندید، درها را محکم کنید

291
00:27:28,750 --> 00:27:31,041
اجازه ندهید شبح

292
00:27:31,208 --> 00:27:34,416
وارد شود و خرابکاری کند!

293
00:28:23,041 --> 00:28:23,958
"هیت",,,

294
00:30:53,250 --> 00:30:56,708
شما به خانم مون گفتید,,, که در
آن روز نگا زودتر از معمول رفت؟

295
00:30:57,500 --> 00:30:58,833
علتش را می دانید؟

296
00:30:59,208 --> 00:31:01,958
نه آقا! فقط دیدم که به سمت جنوب می رفت,

297
00:31:04,875 --> 00:31:06,458
زود تعطیل می کنی، نگا؟

298
00:31:16,791 --> 00:31:18,666
جنوب جایی است که آبشارها هستند,

299
00:31:20,791 --> 00:31:23,166
در آن روز,,, آیا نگا عجیب رفتار می کرد؟

300
00:31:24,166 --> 00:31:25,333
مطمئن نیستم,,,

301
00:31:26,458 --> 00:31:27,541
اما این وجود داشت,,,

302
00:31:28,041 --> 00:31:31,208
داشتم بساطم را پهن می‌کردم,
نگا رو با یه مشتری دیدم,

303
00:31:32,291 --> 00:31:35,291
ولی,,, به نظر می‌رسید داشتن دعوا می‌کردن,

304
00:31:48,208 --> 00:31:49,958
اون مشتری رو می‌شناسید؟

305
00:31:50,333 --> 00:31:52,333
خانم تویت، دختر رئیس,

306
00:32:06,041 --> 00:32:07,791
درود، رئیس بزرگ ناحیه,

307
00:32:08,833 --> 00:32:11,416
من کین هستم,
بازرس قاضی,

308
00:32:11,750 --> 00:32:14,750
قبلاً به دیدنتون اومدم،
ولی گفتن سرتون شلوغه,

309
00:32:14,875 --> 00:32:16,291
راه دوری رو اومدی,

310
00:32:17,000 --> 00:32:18,666
اینجا چه کار دارید؟

311
00:32:18,916 --> 00:32:21,375
اومدم درباره‌ی ناپدید شدن
خانم نگا تحقیق کنم,

312
00:32:28,500 --> 00:32:30,416
هر چیزی که لازم دارید، به من اطلاع بدید,

313
00:32:30,791 --> 00:32:32,125
من کاملاً از شما حمایت می‌کنم,

314
00:32:32,458 --> 00:32:34,541
فقط یه ملاقات
با تویت می‌خوام,,,

315
00:32:35,458 --> 00:32:36,750
بانوی جوان خانه,

316
00:32:43,125 --> 00:32:45,000
یه شاهد گفته شما نگا رو دیدید,,,

317
00:32:45,333 --> 00:32:46,583
روزی که ناپدید شد,

318
00:32:47,208 --> 00:32:49,750
ممکنه,,, یه دعوایی هم شده باشه؟

319
00:32:49,833 --> 00:32:50,666
بله,

320
00:32:51,250 --> 00:32:52,541
یه چیز جزئی بود,

321
00:32:53,250 --> 00:32:56,958
من یه پارچه زربافت سفارش دادم،
ولی نگا رنگ اشتباهی رو آورد,

322
00:32:58,250 --> 00:32:59,416
شما دو تا چطوری حلش کردید؟

323
00:32:59,875 --> 00:33:02,250
من فقط پول رنگ درست رو می‌دادم,

324
00:33:03,250 --> 00:33:04,500
ولی نگا قبول نکرد؟

325
00:33:10,291 --> 00:33:11,416
اون خیلی عصبانی بود,

326
00:33:12,500 --> 00:33:15,500
همچنین گفت اگه پول رو ندم،
از تاک پول می‌گیره,

327
00:33:15,583 --> 00:33:16,208
تاک؟

328
00:33:16,541 --> 00:33:17,875
اون نامزد منه,

329
00:33:18,416 --> 00:33:20,291
نمی‌دونم پسرم کجا رفته,

330
00:33:20,375 --> 00:33:23,166
این یه هفته اصلاً پیداش نیست,

331
00:33:23,416 --> 00:33:26,625
بعضی شب‌ها برمی‌گرده،
ابزاراش رو جمع می‌کنه و دوباره می‌ره!

332
00:33:27,750 --> 00:33:29,791
آیا تاک با سرامیک کار می‌کنه؟

333
00:33:30,750 --> 00:33:34,083
نه &#039;کار&#039;,
بیشتر &#039;ور رفتن&#039; بهش میاد,

334
00:33:34,166 --> 00:33:35,875
اون یه کارگاه سفالگری توی بیشه بامبو داره,

335
00:33:37,166 --> 00:33:38,625
الان توی خونه‌مون,,,

336
00:33:38,791 --> 00:33:40,375
از کارهای تاک داریم؟

337
00:33:40,500 --> 00:33:41,750
بله, الان براتون میارم,

338
00:33:47,708 --> 00:33:49,875
چطوری تاک رو به سرامیک ربط دادید؟

339
00:33:55,833 --> 00:33:56,875
حرف &#039;هیت&#039;,,,

340
00:33:58,083 --> 00:33:58,916
لطفاً توضیح بدید؟

341
00:34:01,958 --> 00:34:04,041
یه حرف قبل از &#039;هیت&#039; جا افتاده,

342
00:34:06,458 --> 00:34:07,541
بهش فکر کنید,

343
00:34:08,041 --> 00:34:09,833
اگه اون حرف &#039;تاک&#039; باشه چی؟

344
00:34:11,958 --> 00:34:13,666
و وقتی &#039;تاک&#039; رو با &#039;هیت&#039; بنویسید,,,

345
00:34:15,375 --> 00:34:16,375
&#039;تاک&#039; رو به دست میاریم,

346
00:34:32,333 --> 00:34:35,750
این دهکده سفالگری؟
قبلاً خیلی پر جنب و جوش بود,

347
00:34:36,125 --> 00:34:40,000
ولی بعداً، سفالگرها
مورد نفرین قرار گرفتن,

348
00:34:40,083 --> 00:34:42,666
اونا وحشت کردن،
برای همین همه‌شون رفتن!

349
00:34:48,416 --> 00:34:49,166
نگران نباشید!

350
00:34:49,791 --> 00:34:51,458
مار موش, سمی نیست,

351
00:34:52,500 --> 00:34:54,416
ولی اون دندون داره، اونجا!

352
00:34:54,791 --> 00:34:57,750
اگه گاز بگیره، ممکنه غش کنم!

353
00:35:04,916 --> 00:35:07,125
باید بگم، تاک خیلی شجاعه!

354
00:35:07,166 --> 00:35:10,375
- چه جای ترسناکی رو برای کار انتخاب کرده,
- دلیلش مشخصه,

355
00:35:11,166 --> 00:35:13,916
متروکه است,,, از دید پنهان,,,

356
00:35:14,375 --> 00:35:17,125
اگه بخوام کار خلافی
بکنم، این مکان خیلی مناسبه,

357
00:35:18,916 --> 00:35:20,000
کار خلاف؟

358
00:35:21,375 --> 00:35:23,250
زیبایی مثل نگا,,,

359
00:35:24,000 --> 00:35:26,291
خیلی ها رو به سمت خودش جذب میکنه,

360
00:35:27,541 --> 00:35:28,666
و همه,,,

361
00:35:29,541 --> 00:35:31,083
درونشون خوبی ندارن,

362
00:35:32,625 --> 00:35:34,708
این کل هفته، تاک به ندرت خونه بوده,

363
00:35:35,833 --> 00:35:37,750
تقریباً همین موقع ها، نگا هم گم شده,

364
00:35:39,291 --> 00:35:41,041
متوجه این تصادف میشید؟

365
00:36:01,041 --> 00:36:02,125
خانم، همینجا منتظر بمونید,

366
00:36:03,833 --> 00:36:05,250
اجازه بدید برم داخل و یه نگاهی بندازم,

367
00:36:05,458 --> 00:36:07,208
اوه؟ نه، نه، نه، نه، نه، نه!

368
00:36:07,250 --> 00:36:10,375
ممکنه خطر داخل باشه, اگه
بود، فقط بذارید من حلش کنم,

369
00:37:19,125 --> 00:37:20,041
نگا؟

370
00:40:04,958 --> 00:40:07,083
آقای کین! کین! این تاکه,

371
00:40:07,166 --> 00:40:08,375
خانم، حالتون خوبه؟

372
00:40:08,875 --> 00:40:10,875
من,,, فقط تاک منو ترسوند,

373
00:40:11,000 --> 00:40:12,125
چرا مزاحم میشید؟

374
00:40:12,250 --> 00:40:14,916
ما دنبال خواهرزاده خانم مون میگردیم,,, نگا,

375
00:40:17,291 --> 00:40:18,208
شما کی هستید؟

376
00:40:18,666 --> 00:40:20,083
کارآگاه قاضی,

377
00:40:21,125 --> 00:40:22,125
اون بالا جسد کیه؟!

378
00:40:26,708 --> 00:40:27,500
حرف بزن!

379
00:40:33,291 --> 00:40:34,250
این &#039;جسد&#039; رو میپرسید؟

380
00:40:43,375 --> 00:40:44,708
چرا دنبال نگا اینجا میگردید؟

381
00:40:45,541 --> 00:40:47,750
هیچ جای این منطقه سرامیک
های شما رو نمیفروشه,

382
00:40:48,166 --> 00:40:50,458
با این حال توی اتاق نگا پیدا شدن,

383
00:40:51,208 --> 00:40:52,541
باید دلیلی داشته باشه؟

384
00:40:54,416 --> 00:40:55,375
در مورد اون,,,

385
00:40:58,958 --> 00:41:00,416
- پیچیدست,
- مشکلی نیست,

386
00:41:01,250 --> 00:41:02,958
من با پیچیدگی ها آشنا هستم,

387
00:41:15,250 --> 00:41:18,000
من و نگا,,, ما مطرود هستیم,

388
00:41:19,583 --> 00:41:21,500
برای ما، پیدا کردن یه همدم سخته,,,

389
00:41:22,583 --> 00:41:24,416
چه برسه به نیمه بهتر,

390
00:41:27,916 --> 00:41:29,541
وقتی اولین بار نگا رو دیدم,,,

391
00:41:30,541 --> 00:41:32,625
مدام به چهره اش فکر میکردم,

392
00:41:33,791 --> 00:41:34,916
چقدر آرامش بخشه,,,

393
00:41:35,666 --> 00:41:37,208
اما در عین حال متروکه,

394
00:42:05,000 --> 00:42:05,958
خانم فابریک,,,

395
00:42:07,541 --> 00:42:08,416
آقای تاک,

396
00:42:28,791 --> 00:42:31,333
منو ببخشید,,, که آزادانه
از شباهت شما استفاده کردم,

397
00:42:34,875 --> 00:42:37,083
شما میگید,,, اون منم؟

398
00:42:39,875 --> 00:42:41,125
شباهت زیادی نداره، درسته؟

399
00:42:42,250 --> 00:42:43,166
خیلی زیاده!

400
00:42:46,083 --> 00:42:47,541
به جز صورت,

401
00:42:52,500 --> 00:42:53,833
پس نمیخواید بشینید؟

402
00:42:54,041 --> 00:42:56,041
وقتی برای نسیم اینجا بودی,,,

403
00:42:57,625 --> 00:42:59,041
من فقط می تونستم نگاه های دزدکی ببینم,

404
00:43:02,708 --> 00:43:03,541
خانم نگا!

405
00:43:05,416 --> 00:43:08,083
اگه نتونم تو رو با جزئیات ببینم،
پس چطور می تونم تو رو داشته باشم؟

406
00:43:19,666 --> 00:43:21,125
- آقای تاک؟
- بله؟

407
00:43:22,458 --> 00:43:24,833
کسی بهت گفته که تو اهل آسمان ها هستی؟

408
00:43:30,000 --> 00:43:31,333
برازنده است,

409
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
تو پسر یه خانواده ثروتمندی,

410
00:43:34,250 --> 00:43:36,166
همه چیز در دسترسه,

411
00:43:37,000 --> 00:43:38,958
با این حال از ور رفتن با خاک رس لذت می بری!

412
00:43:40,125 --> 00:43:41,750
این بیشتر از &#039;ور رفتن با خاک رس&#039; است,

413
00:43:46,833 --> 00:43:48,041
قبلاً، این خاک بود,

414
00:43:49,041 --> 00:43:50,416
حالا، یه کاسه است,

415
00:43:51,583 --> 00:43:52,500
اما برای من؟

416
00:43:53,000 --> 00:43:54,083
این فداکاریه,

417
00:43:55,541 --> 00:43:58,333
فداکاری بیش از حد، با این
حال؟ هیچ کس نمی خردش!

418
00:44:02,000 --> 00:44:04,708
من معتقدم بالاخره یه نفر می خره,

419
00:44:38,958 --> 00:44:39,750
نگا,,,

420
00:44:42,792 --> 00:44:44,250
یه چیزی هست که می خوام باهات در میون بذارم,

421
00:44:49,917 --> 00:44:50,917
من نامزد کردم,

422
00:44:55,917 --> 00:44:57,167
وقتی جوان بودم،

423
00:44:58,708 --> 00:45:00,167
قرار بود با تویت باشم,

424
00:45:01,417 --> 00:45:02,792
اما چون او,,,

425
00:45:04,458 --> 00:45:05,625
عنصر متفاوتی داره,,,

426
00:45:06,167 --> 00:45:08,208
او باید تا الان صبر می کرد تا ازدواج کنه,

427
00:45:13,042 --> 00:45:14,042
متاسفم,

428
00:45:17,500 --> 00:45:18,917
کی دستشو می گیری؟

429
00:45:21,125 --> 00:45:22,292
در پایان سال,

430
00:45:28,292 --> 00:45:30,625
مردم مدام دارن ترکم می کنن,,,

431
00:45:33,625 --> 00:45:35,750
این باید سرنوشت من باشه,

432
00:45:36,542 --> 00:45:38,125
من فقط یه پسر بچه بودم,

433
00:45:40,042 --> 00:45:42,000
من از این ترتیبات خبر نداشتم,

434
00:45:45,042 --> 00:45:46,833
قبلاً، حتی نمی دونستم,,,

435
00:45:46,875 --> 00:45:47,917
عشق چیه,

436
00:45:48,667 --> 00:45:50,083
تا اینکه تو رو دیدم,

437
00:45:55,792 --> 00:45:57,042
از کجا می تونستی بدونی,,,

438
00:45:57,625 --> 00:45:58,875
که عشق بود؟

439
00:46:00,042 --> 00:46:02,208
چون بعد از اولین باری که تو رو دیدم،

440
00:46:05,667 --> 00:46:08,042
تو تمام افکار منو اشغال کردی,

441
00:46:11,708 --> 00:46:12,917
همونطور که الان هستی,

442
00:46:15,792 --> 00:46:17,250
من فقط می خوام هر روز بهت سلام کنم,

443
00:46:19,667 --> 00:46:21,250
تو کسی هستی که می خوام باهاش ازدواج کنم,

444
00:46:22,875 --> 00:46:24,000
تو، و نه هیچ کس دیگه,

445
00:46:37,833 --> 00:46:39,666
خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم که مست شدم!

446
00:46:40,875 --> 00:46:42,833
نگا فقط یه هدفه برای تو,

447
00:46:43,208 --> 00:46:44,791
به خاطر همین پنهان کاری و خلوت!

448
00:46:45,875 --> 00:46:47,750
خاله مون، تو منو خوب نشناختی,

449
00:46:48,416 --> 00:46:49,416
هنوز قضاوت نکن,

450
00:46:50,666 --> 00:46:52,500
این سفالگری غیرفعال به نظر می رسه,

451
00:46:54,375 --> 00:46:55,708
چرا فقط تو اینجا هستی؟

452
00:46:55,916 --> 00:46:57,708
تمام این هفته رو دنبال نگا گشتم,

453
00:46:59,083 --> 00:47:00,750
من اینجا رو بستم تا کارمندام بتونن کمک کنن,

454
00:47:01,083 --> 00:47:02,416
عشقت خیلی عمیقه,,,

455
00:47:03,500 --> 00:47:04,875
ولی باید پنهان بمونه؟

456
00:47:05,916 --> 00:47:07,458
ما هر روزی که همدیگه رو
میبینیم رو جوری رفتار می کنیم,,,

457
00:47:08,958 --> 00:47:10,708
که انگار تنها فرصتیه که داریم,

458
00:47:12,625 --> 00:47:14,166
میشه این خاله هم یه چیزی بگه؟

459
00:47:14,875 --> 00:47:17,958
این همه نقش آدم غمگین رو بازی
کردن فقط یه راهه برای گول زدن دخترا,

460
00:47:18,250 --> 00:47:20,625
نگا رو تنها میبینی، بعد حمله میکنی، درسته؟!

461
00:47:21,041 --> 00:47:22,583
خانم مون خیلی عصبانیه چون نگا رو دوست داره,

462
00:47:23,166 --> 00:47:24,666
انتخاب کلماتش رو ببخشید,

463
00:47:25,416 --> 00:47:28,250
زبونش تنده، ولی قلبش مهربونه,

464
00:47:28,333 --> 00:47:29,375
درسته، خانم مون؟

465
00:47:31,708 --> 00:47:32,541
درسته,,,

466
00:47:34,041 --> 00:47:36,083
رابطه من با نگا خیلی واضح نیست,

467
00:47:37,416 --> 00:47:39,416
ولی هیچوقت فکر نمیکنم که موقتی باشه,

468
00:47:45,958 --> 00:47:47,041
رئیس عزیز,,,

469
00:47:47,416 --> 00:47:50,333
خانواده ما از پس همه این جهیزیه برمیاد,

470
00:47:50,708 --> 00:47:53,666
پایان خوشی برای چالش ازدواجمون,

471
00:48:02,250 --> 00:48:04,166
رئیس من؟ بانویش؟

472
00:48:04,708 --> 00:48:06,083
یه درخواستی دارم,

473
00:48:08,458 --> 00:48:11,208
من میخوام نگا، دختر آقای وینه رو,,,

474
00:48:11,625 --> 00:48:12,583
به عنوان همسر دومم بگیرم,

475
00:48:15,875 --> 00:48:18,666
خانواده رئیس,,, به همه
قوانین و رسوم احترام میذاره,

476
00:48:18,833 --> 00:48:22,500
ما نمیتونیم یه عضو
شکسته مثل نگا رو پناه بدیم,

477
00:48:23,000 --> 00:48:26,416
بانوی من، خونه خرابش دلیل
بر بد بودن شخصیتش نیست,

478
00:48:27,416 --> 00:48:29,041
- با اینکه نگا,,,
- اگه تویِت رو میخوای؟

479
00:48:30,166 --> 00:48:31,583
تو نمیتونی نگا رو به عنوان
همسر دوم داشته باشی!

480
00:48:38,666 --> 00:48:39,916
شاید منو طرد کنی پدر,,,

481
00:48:40,958 --> 00:48:42,666
ولی من باید به این توافق پایان بدم!

482
00:48:42,791 --> 00:48:44,833
چطور جرأت میکنی منو رد کنی؟

483
00:48:45,583 --> 00:48:46,708
تو هیچ حقی نداری!

484
00:48:55,583 --> 00:48:57,458
تو ازدواج منو ترتیب دادی,

485
00:48:58,125 --> 00:48:59,291
حالا هر کی رو که انتخاب کنم,,,

486
00:48:59,583 --> 00:49:02,083
یا هر کاری که میکنم,,,
اول باید از تو اجازه بگیرم؟!

487
00:49:02,375 --> 00:49:03,625
من عروسک خیمه شب بازی نیستم!

488
00:49:09,791 --> 00:49:13,125
همونطور که تاک گفت،
ازدواجت با اون بهم خورد,,,

489
00:49:13,625 --> 00:49:15,625
- بخاطر نگا,
- چطور؟

490
00:49:16,666 --> 00:49:18,333
چه فکر مسخره ای!

491
00:49:19,458 --> 00:49:20,625
مادر، براشون توضیح بده!

492
00:49:21,041 --> 00:49:23,625
ما تاک رو بخاطر درخواست احمقانه اش بخشیدیم,

493
00:49:23,958 --> 00:49:26,708
اون همچنین قبول کرد که
نگا رو بخاطر تویِت ترک کنه,

494
00:49:27,166 --> 00:49:30,000
و با این حال به ما نارو زد؟!

495
00:49:36,708 --> 00:49:38,625
من با خانوادش درستش میکنم!

496
00:49:40,416 --> 00:49:41,500
از این به بعد,,,

497
00:49:41,750 --> 00:49:46,041
هیچکس از خانواده رئیس، یا خانواده
هو داک، نباید با هم تعامل داشته باشن,

498
00:49:49,208 --> 00:49:50,541
لطفاً اینو یادتون باشه,

499
00:49:53,750 --> 00:49:55,250
بین تو و نگا,,,

500
00:49:55,416 --> 00:49:57,750
چیزی بیشتر از یه اختلاف تجاری وجود داشت,

501
00:49:58,041 --> 00:50:01,083
درخواست پول فقط بهونه
نگا بود تا با من دعوا کنه,

502
00:50:01,500 --> 00:50:04,666
او اصرار داشت که تاک
باید با او ازدواج کند، زیرا,,,

503
00:50:07,250 --> 00:50:09,125
او از او بچه دار شده است,

504
00:50:10,375 --> 00:50:11,250
حالا چی؟

505
00:50:11,958 --> 00:50:13,125
شماها همه دیوانه اید؟!

506
00:50:14,541 --> 00:50:16,291
چطور ممکنه نگا بچه من رو داشته باشه؟

507
00:50:17,666 --> 00:50:19,958
ما می خواهیم تا قبل از اینکه
رابطه مان رسمی شود، پاک بمانیم,

508
00:50:20,583 --> 00:50:22,333
من می خواهم او دوباره
جایگاهش را به دست آورد!

509
00:50:23,541 --> 00:50:25,458
اگر او نتواند دوست تاک باشد,,,

510
00:50:26,625 --> 00:50:28,875
نگا خبر بچه را پخش خواهد کرد,

511
00:50:31,958 --> 00:50:33,458
چه دسیسه گری,,,

512
00:50:34,208 --> 00:50:35,000
اوه؟!

513
00:50:35,416 --> 00:50:36,416
حالا چه نقشه ای؟

514
00:50:37,541 --> 00:50:40,416
از زبان متکبرانه ات برای
متهم کردن دیگران استفاده نکن!

515
00:50:40,500 --> 00:50:41,875
مراقب زبانت باش!

516
00:50:42,083 --> 00:50:44,583
داری با اعضای خانواده رئیس صحبت می کنی!

517
00:50:44,833 --> 00:50:46,625
بیخود حرف نزن,

518
00:50:48,666 --> 00:50:50,666
من قبلاً با یک فرماندار زندگی می کردم,

519
00:50:51,000 --> 00:50:53,916
با لحن ظالمانه شما غریبه نیستم!

520
00:50:54,333 --> 00:50:55,166
همه,,,

521
00:50:56,125 --> 00:50:57,083
آرام باشید,

522
00:50:57,833 --> 00:51:00,958
خواهرزاده محبوبت یک بچه حرامزاده است,

523
00:51:01,000 --> 00:51:02,666
هیچ تربیت درستی ندارد!

524
00:51:02,791 --> 00:51:04,833
جای تعجب ندارد که نافرمان است!

525
00:51:05,875 --> 00:51:07,666
نمی توانی استدلال کنی، پس
حالا بی ادب شده ای، ها؟!

526
00:51:09,166 --> 00:51:10,708
اما اشکالی ندارد!

527
00:51:11,875 --> 00:51:14,916
هیچ خانه رئیسی,,, تا
به حال متمدن نبوده است!

528
00:51:15,333 --> 00:51:18,458
مردت نه ثروتی دارد، نه جایگاهی,,,

529
00:51:18,583 --> 00:51:20,333
و همچنین یک زندگی در زندان!

530
00:51:20,708 --> 00:51:23,625
همه اینها به خاطر این است
که یک زن فقیر را انتخاب کرد!

531
00:51:23,666 --> 00:51:25,333
و اینکه تو را انتخاب کرده,,,

532
00:51:25,666 --> 00:51:27,791
دعا می کنم رئیس لیم زود از کوره در نرود!

533
00:51:27,875 --> 00:51:28,916
- تو,,,
- ساکت، ساکت، ساکت!

534
00:51:29,333 --> 00:51:30,708
دست از نشان دادن چنگال هایت بردار,

535
00:51:31,166 --> 00:51:32,583
وگرنه ببرش بیرون!

536
00:51:35,458 --> 00:51:36,375
خدای من!

537
00:51:37,333 --> 00:51:38,708
تاک خیلی عصبی است,

538
00:51:40,250 --> 00:51:42,291
اگر نگا از بچه برای تحت
فشار قرار دادنش استفاده کند,,,

539
00:51:46,041 --> 00:51:47,208
لعنت!

540
00:51:48,041 --> 00:51:49,375
آن آشغال ها!

541
00:51:50,208 --> 00:51:52,666
چرا باید با چنین دروغ هایی داغون شوم؟!

542
00:51:59,458 --> 00:52:00,625
آقای کین,,,

543
00:52:01,750 --> 00:52:04,500
ممکنه نگا,,, رفته باشه
آبشار تا تاک را ببیند؟

544
00:52:07,333 --> 00:52:09,083
و اگر دعواشون شده باشد، پس,,,

545
00:52:13,875 --> 00:52:16,541
باید بگم، پرونده نگا پرونده سختی است,

546
00:52:25,875 --> 00:52:27,500
گره های مشکل ساز زیادی دارد,

547
00:52:28,250 --> 00:52:29,833
چهره های سایه دار زیادی,

548
00:52:31,250 --> 00:52:32,875
خانه های تاک و رئیس,,,

549
00:52:33,416 --> 00:52:35,666
دلیل های خودشان را
برای آسیب زدن به نگا دارند,

550
00:52:38,791 --> 00:52:40,708
با فرض اینکه بچه نگا واقعی است,,,

551
00:52:41,041 --> 00:52:42,875
و علنی شده است,

552
00:52:43,375 --> 00:52:44,375
پس,,, چه کسی,,,

553
00:52:44,583 --> 00:52:46,666
بیشترین ضرر را خواهد دید؟

554
00:52:47,166 --> 00:52:48,916
تاک,,, و خاندانش، هو داک,

555
00:52:49,000 --> 00:52:51,541
آنها هم آبرو و هم جایگاهشان
را از دست خواهند داد,

556
00:52:55,583 --> 00:52:56,458
آقای کین؟

557
00:52:57,083 --> 00:52:59,625
ممکن بود فقط ریسک کرده
باشند و نگا را کشته باشند؟

558
00:53:01,416 --> 00:53:02,583
این سوالی است برای,,,

559
00:53:03,791 --> 00:53:05,208
کسی که به اتاق نگا رفته,

560
00:53:06,541 --> 00:53:07,708
داری میگی,,,

561
00:53:08,291 --> 00:53:09,250
دزد,,,

562
00:53:09,833 --> 00:53:11,500
فقط دزدی نمیکرده؟

563
00:53:11,625 --> 00:53:12,458
بله,

564
00:53:12,708 --> 00:53:14,083
اگر تاک میخواست پنهان کند،

565
00:53:14,458 --> 00:53:16,083
یا ارتباطش با نگا را انکار کند،

566
00:53:17,625 --> 00:53:19,916
باید سرامیک هایش را نابود میکرد,

567
00:53:23,250 --> 00:53:24,500
آنها تنها چیزی هستند که,,,

568
00:53:25,083 --> 00:53:26,291
ارتباط آنها را حفظ میکند,

569
00:53:32,625 --> 00:53:35,875
و دزد,,, توسط تاک استخدام
شده بود تا کالاها را خراب کند,

570
00:53:42,000 --> 00:53:43,791
نگا دست مزاحم را چاقو زد,

571
00:53:44,708 --> 00:53:46,208
هنوز خوب نشده است,

572
00:53:50,208 --> 00:53:51,000
خانم مون؟

573
00:53:53,333 --> 00:53:56,583
من این ایده را دارم,,, که به دنبال
کسی بگردیم که دستش زخمی شده,

574
00:53:56,958 --> 00:53:57,833
من هستم,

575
00:54:04,583 --> 00:54:07,708
توجه! توجه!

576
00:54:07,833 --> 00:54:10,416
به مناسبت سالگرد افتتاح غرفه اش,,,

577
00:54:10,458 --> 00:54:14,083
خانم مون شگفت انگیز مسابقه
ای برگزار خواهد کرد,,,

578
00:54:14,208 --> 00:54:15,083
به نام,,,

579
00:54:16,208 --> 00:54:17,208
پرتاب چاقو!

580
00:54:17,583 --> 00:54:18,708
کسی که برنده شود,,,

581
00:54:18,750 --> 00:54:21,708
یک دستبند یشم گرانبها به او داده خواهد شد!

582
00:54:21,916 --> 00:54:23,041
درود بر همه!

583
00:54:23,125 --> 00:54:25,958
مرتب صف بکشید و منتظر نوبت خود باشید!

584
00:55:02,750 --> 00:55:03,625
پدربزرگ!

585
00:55:08,833 --> 00:55:10,791
هی! نمیبینی؟!

586
00:55:11,083 --> 00:55:12,083
هدف اینجاست، مرد!

587
00:55:42,583 --> 00:55:45,291
این دونگ قبلاً در خانه رئیس کار می کرد,

588
00:55:45,625 --> 00:55:48,708
تا اینکه به دزدی متهم شد,

589
00:55:49,041 --> 00:55:51,500
جزئیات مشخص نبود, تنها
چیزی که می دانستم این بود که,,,

590
00:55:51,625 --> 00:55:55,208
رئیس لیم به نگهبانان دستور
داد او را در بازار کتک بزنند,

591
00:56:28,083 --> 00:56:29,208
بیایید یک سرپناه پیدا کنیم,

592
00:56:29,875 --> 00:56:31,583
ببینیم دونگ چگونه رفتار می کند،

593
00:56:32,041 --> 00:56:33,083
و بعد ما,,,

594
00:56:44,625 --> 00:56:45,875
داری از یک دزد دزدی میکنی؟

595
00:56:46,083 --> 00:56:48,916
سرامیک، آقای کین, با نام تاک,

596
00:57:01,875 --> 00:57:03,000
شما دو نفر,,,

597
00:57:10,958 --> 00:57:12,416
من کارآگاه قاضی هستم,

598
00:57:30,791 --> 00:57:32,583
دونگ! الان متوقف شو!

599
00:57:37,875 --> 00:57:38,916
دونگ!

600
00:57:40,208 --> 00:57:41,083
نگهش دار!

601
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
من بارها بهت گفتم!

602
00:57:58,375 --> 00:57:59,916
من فقط میخواستم دزدی کنم,

603
00:58:00,000 --> 00:58:01,541
یا اینکه استخدام شده بودی,,,

604
00:58:01,958 --> 00:58:03,375
تا سفال ها رو نابود کنی,

605
00:58:03,916 --> 00:58:05,291
به چه منظوری، آقا؟

606
00:58:06,250 --> 00:58:08,458
هر چی دزدیدم تو آشپزخونه است, زیر هیزم ها!

607
00:58:09,083 --> 00:58:10,250
فقط برش گردونید!

608
00:58:21,125 --> 00:58:23,125
من میدونم دزدی کار اشتباهیه,

609
00:58:25,458 --> 00:58:26,875
ولی اگه این کارو نکنم,,,

610
00:58:28,208 --> 00:58:29,500
از گشنگی میمیرم,

611
00:58:34,125 --> 00:58:35,125
اون موقع ها,,,

612
00:58:38,750 --> 00:58:40,458
رئیس لیم منو پاپوش درست کرد,

613
00:58:43,666 --> 00:58:44,666
شلاق خوردم,

614
00:58:45,541 --> 00:58:46,333
به من فحش دادن,

615
00:58:47,250 --> 00:58:49,000
جلوی کل منطقه تحقیر شدم,

616
00:58:57,666 --> 00:58:59,458
از وقتی که به عنوان دزد انگشت نما شدم،

617
00:59:00,541 --> 00:59:02,583
دیگه هیچکس منو استخدام نمیکنه,

618
00:59:05,208 --> 00:59:06,583
آقا، یه کم رحم داشته باشید,,,

619
00:59:07,458 --> 00:59:09,458
لطفا این دفعه منو ببخشید!

620
00:59:12,625 --> 00:59:13,791
اون جعبه جواهرات نگا است,

621
00:59:25,125 --> 00:59:27,500
اگه دونگ استخدام شده بود
تا سفال ها رو خراب کنه،

622
00:59:28,083 --> 00:59:29,833
پس چرا هنوز سالم اینجان؟

623
00:59:32,000 --> 00:59:33,958
فکر نکنم اون به پرونده نگا ربطی داشته باشه,

624
00:59:36,333 --> 00:59:37,041
آقای دونگ؟

625
00:59:37,541 --> 00:59:40,583
شما مرتکب دزدی شدی,
مجازاتت سنگین خواهد بود,

626
00:59:41,041 --> 00:59:43,083
- باید با رئیس لیم صحبت کنم,,,
- خدای من!

627
00:59:43,208 --> 00:59:44,500
لطفا منو تحویل اون ندید!

628
00:59:45,291 --> 00:59:47,208
- اون از من متنفر بود!
- بذارید حرفم تموم شه,,,

629
00:59:47,458 --> 00:59:49,333
اون یه بهونه پیدا میکنه تا دستامو قطع کنه!

630
00:59:50,875 --> 00:59:51,916
خواهش میکنم آقا، این کارو نکنید!

631
00:59:52,458 --> 00:59:54,208
من هیچی درباره خانم نگا نمیدونم!

632
00:59:54,333 --> 00:59:55,375
اگه مجبورید کسی رو دستگیر کنید,,,

633
00:59:56,708 --> 00:59:58,041
پس خانم وونگ رو دستگیر کنید!

634
01:00:04,625 --> 01:00:06,625
چرا باید زن رئیس رو دستگیر کنیم؟

635
01:00:07,125 --> 01:00:08,916
وقتی خانم نگا اون شب منو دید,,,

636
01:00:11,166 --> 01:00:12,833
من به بیرون فرار کردم,,,

637
01:00:13,708 --> 01:00:16,041
و دیدم که خانم وونگ، دستپاچه و هراسان،

638
01:00:16,666 --> 01:00:18,125
داشت از خونه آقای وینه میرفت,

639
01:00:21,416 --> 01:00:22,416
آقای وینه؟

640
01:00:25,125 --> 01:00:25,750
خانم وونگ؟

641
01:00:27,916 --> 01:00:30,250
یه ملاقات دیر وقت,,, یه رابطه پنهانیه,

642
01:00:31,083 --> 01:00:33,000
فکر کنم خانم نگا میدونه,

643
01:00:35,625 --> 01:00:37,875
پس اگه اون کشته بشه،
این راز سر به مهر میمونه,

644
01:00:40,583 --> 01:00:41,875
اگه این موضوع فاش بشه,,,

645
01:00:42,541 --> 01:00:44,375
شما و خانم وونگ,,,

646
01:00:44,833 --> 01:00:46,500
با خشم رئیس روبرو میشید!

647
01:00:55,500 --> 01:00:57,916
رابطه شما با زن رئیس؟

648
01:00:58,041 --> 01:00:59,083
برام مهم نیست,

649
01:01:00,625 --> 01:01:02,041
ولی پای نگا وسطه,

650
01:01:03,833 --> 01:01:05,000
اگه توضیح ندی,,,

651
01:01:05,791 --> 01:01:07,166
مجبورت میکنم!

652
01:01:10,666 --> 01:01:12,000
این چیزی نیست که فکر می کنی,

653
01:01:26,000 --> 01:01:27,416
دخترم تویت,,,

654
01:01:27,958 --> 01:01:31,208
قرار است با تاک، پسر
خاندان هو داک، ازدواج کند,

655
01:01:38,750 --> 01:01:41,041
چه وصلت آسمانی, خدا برکت دهد,

656
01:01:41,541 --> 01:01:43,083
اما یک مشکلی وجود دارد,

657
01:01:43,166 --> 01:01:45,458
نگای شما همه چیز را خراب می کند,

658
01:01:45,583 --> 01:01:47,416
تاک ترجیح می دهد برود,

659
01:01:47,791 --> 01:01:49,250
او هنوز نگا را انتخاب می کند,

660
01:01:52,041 --> 01:01:53,041
فهمیدم,

661
01:01:55,208 --> 01:01:57,375
شما می خواهید من آنها را
از هم جدا کنم، درست است؟

662
01:01:57,750 --> 01:01:59,500
من فقط به دنبال یک راه حل مرتب هستم,

663
01:02:02,125 --> 01:02:03,000
درسته!

664
01:02:04,750 --> 01:02:05,958
مثل همیشه است,

665
01:02:06,125 --> 01:02:08,958
همیشه مرتب ترین و سریع ترین
کارها را با شما انجام می دهیم، درسته؟

666
01:02:09,125 --> 01:02:10,791
اگر من با رئیس ازدواج نکرده بودم،

667
01:02:11,041 --> 01:02:13,958
شما هرگز تاجر پارچه نمی شدید,

668
01:02:14,208 --> 01:02:16,250
آیا تا به حال شما را تضعیف کرده ام؟

669
01:02:18,666 --> 01:02:20,208
شما غرق در بدهی هستید,

670
01:02:22,625 --> 01:02:24,833
این مبلغ باید آن را پوشش دهد,

671
01:02:35,041 --> 01:02:36,041
و بنابراین,,,

672
01:02:36,833 --> 01:02:38,250
تاک فقط حقیقت را می گوید,

673
01:02:39,416 --> 01:02:41,500
به خاطر نگا، او این توافق را شکست,

674
01:02:43,083 --> 01:02:44,750
چرا زودتر به ما نگفتی؟

675
01:02:46,375 --> 01:02:49,208
یا نیاز داشتید اول نگا بمیرد؟

676
01:02:50,958 --> 01:02:53,333
اما او همیشه شما را دوست داشته است,,,

677
01:03:09,958 --> 01:03:13,375
معامله بین بانو و آقای وینه روشن کرد که,,,

678
01:03:14,166 --> 01:03:15,166
شما,,,

679
01:03:15,541 --> 01:03:16,291
خانم تویت!

680
01:03:16,750 --> 01:03:18,583
شما در مورد ازدواج خود دروغ گفته اید,,,

681
01:03:18,666 --> 01:03:20,375
تا تاک را مظنون اصلی کنید,

682
01:03:20,833 --> 01:03:22,333
حتی نوزاد متولد نشده نگا,,,

683
01:03:22,458 --> 01:03:25,375
همچنین ساختگی شماست,,, درست است؟

684
01:03:27,541 --> 01:03:28,958
پس مثل روز روشن است!

685
01:03:29,583 --> 01:03:31,750
این اتحاد زمینه ساز ناپدید شدن نگا است!

686
01:03:33,208 --> 01:03:35,541
شما به غرفه پارچه فروشی
آمدید تا نگا را بترسانید,

687
01:03:35,708 --> 01:03:39,041
سفارش اشتباه,,, فقط یک حقه بود,

688
01:03:44,875 --> 01:03:46,791
شما آن موقع به من گفتید &#039;قرمز&#039;,

689
01:03:47,708 --> 01:03:49,791
از کجا می دانستم که شما
&#039;قرمز فوفلی&#039; می خواستید؟

690
01:03:50,083 --> 01:03:51,916
فراموش کردن جزئیات، تقصیر شما بود,

691
01:03:52,416 --> 01:03:54,750
جرأت نکن چیزی که مال من است را بقاپی!

692
01:03:55,708 --> 01:03:56,708
فاحشه حیله گر,

693
01:03:58,583 --> 01:03:59,958
لطفا به من توهین نکنید!

694
01:04:00,208 --> 01:04:01,291
مردها اینجا فراوانند!

695
01:04:03,666 --> 01:04:05,583
چرا کسی را که برای من در نظر
گرفته شده هدف قرار می دهید؟!

696
01:04:12,875 --> 01:04:15,208
شما دو نفر سپس برنامه ریزی
کردید که آن شب ملاقات کنید,,,

697
01:04:16,583 --> 01:04:18,375
در مکانی که کمتر کسی
جرات عبور از آن را دارد,

698
01:04:19,583 --> 01:04:20,708
آبشارهای وو تین,

699
01:04:23,583 --> 01:04:25,500
یک سرنخ روی دمپایی نگا,,,

700
01:04:26,083 --> 01:04:27,125
من را به آنجا کشانده است,

701
01:04:31,291 --> 01:04:35,000
شما و نگا صحبت کردید،
بحث کردید و سپس جنگیدید,

702
01:04:37,125 --> 01:04:38,666
من مقدار زیادی خون در آبشار پیدا کردم,

703
01:04:39,083 --> 01:04:40,208
باید مال نگا باشه,

704
01:04:40,666 --> 01:04:42,458
- ممکنه مال,,,
- حرفمو قطع نکن!

705
01:04:45,166 --> 01:04:45,958
خانم تویت,,,

706
01:04:46,333 --> 01:04:48,166
من به اندازه کافی مدرک دارم که بگم,,,

707
01:04:48,458 --> 01:04:49,791
که شما به نگا در آبشار آسیب رسوندید,

708
01:04:50,541 --> 01:04:52,083
من,,,

709
01:04:52,583 --> 01:04:53,416
آبشار,,,

710
01:04:54,500 --> 01:04:55,583
من,,, من نمی,,,

711
01:04:55,708 --> 01:04:56,875
نمی&#039; چی؟!

712
01:04:57,625 --> 01:05:00,250
اون شب، یه نفر دید که شما
داشتید به سمت آبشار می رفتید!

713
01:05:00,875 --> 01:05:03,583
دستات پر از خون نگا است! چرا
زحمت دروغ گفتن رو به خودت میدی؟!

714
01:05:31,750 --> 01:05:34,458
همه اش تقصیر اونه! تقصیر اون!

715
01:05:39,833 --> 01:05:42,916
من واقعا قصد ندارم ازدواج شما رو خراب کنم,

716
01:05:46,333 --> 01:05:48,041
من جایگاه خودمو خوب میدونم,,,

717
01:05:51,708 --> 01:05:53,541
تاک فقط ازم میخواد که زن دومش باشم,

718
01:05:53,875 --> 01:05:55,375
اما تاک مال منه,

719
01:05:55,875 --> 01:05:57,208
من حضورت رو ممنوع می کنم!

720
01:05:58,250 --> 01:06:01,083
نجات ازدواجت,,, فکر
کنم هنوز راهی وجود داره,

721
01:06:01,541 --> 01:06:03,041
به جهنم، راه تو!

722
01:06:03,458 --> 01:06:06,000
نیازی نیست با طبقه بی
ادب شما ارتباط برقرار کنم,

723
01:06:06,250 --> 01:06:10,250
بهتره عقب بکشی، وگرنه کاری
می کنم پدرم زندگیتو نابود کنه,

724
01:06:19,000 --> 01:06:20,166
همونجا وایستا!

725
01:06:20,416 --> 01:06:21,416
فاحشه وحشی!

726
01:06:21,750 --> 01:06:23,333
دختر به مادرش میره!

727
01:06:26,708 --> 01:06:27,875
مگه نه؟

728
01:06:32,041 --> 01:06:33,583
چقدر برای پدرت متاسفم,

729
01:06:33,708 --> 01:06:34,958
پدر یه انگل!

730
01:06:42,708 --> 01:06:43,666
کافیه!

731
01:06:47,041 --> 01:06:47,833
تویت!

732
01:06:51,458 --> 01:06:52,708
خوبی، تویت؟

733
01:06:53,166 --> 01:06:53,916
تویت؟

734
01:07:06,708 --> 01:07:07,916
من نمی خواستم,,,

735
01:07:08,833 --> 01:07:10,375
واقعا نمی خواستم,

736
01:07:10,541 --> 01:07:13,208
و بلافاصله بعدش؟ جسد نگا رو از بین بردی؟

737
01:07:13,791 --> 01:07:14,625
نه!

738
01:07:16,000 --> 01:07:17,333
خون زیادی اونجا بود,

739
01:07:17,541 --> 01:07:19,541
ترسیده بودم, برای همین فرار کردم,

740
01:07:19,833 --> 01:07:20,583
تویت!

741
01:07:21,416 --> 01:07:23,541
در آبشار، فقط خون هست, نگا نیست,

742
01:07:24,291 --> 01:07:25,666
دیگه چی میتونم بگم؟!

743
01:07:25,750 --> 01:07:27,125
- این حقیقته,,,
- حقیقت؟

744
01:07:27,458 --> 01:07:29,958
بعد از این همه دروغ،
چطور میتونم حرفتو باور کنم؟

745
01:07:30,875 --> 01:07:33,500
قسم می خورم, این بار، راست میگم,

746
01:07:33,625 --> 01:07:35,125
قسم تو برای من هیچ ارزشی نداره!

747
01:07:35,375 --> 01:07:36,708
با نگا چیکار کردی؟!

748
01:07:36,791 --> 01:07:38,166
- اون کجاست؟!
- خانم مون!

749
01:07:38,250 --> 01:07:39,125
خانم مون!

750
01:07:43,125 --> 01:07:44,166
آروم باش!

751
01:07:44,666 --> 01:07:45,333
آروم باش,

752
01:07:45,458 --> 01:07:48,583
دخترم اعتراف کرده, چرا باید دروغ بگه؟

753
01:07:51,208 --> 01:07:52,291
میدونم,,,

754
01:07:53,500 --> 01:07:54,750
آنجا آب هست,,,

755
01:07:55,791 --> 01:07:57,208
اون نگا رو برده,,,

756
01:07:58,916 --> 01:08:00,416
روح غرق شده,

757
01:08:03,583 --> 01:08:05,333
ولم کن! بذار برم!

758
01:08:07,125 --> 01:08:08,875
- دخترم!
- ولم کن!

759
01:08:09,125 --> 01:08:11,083
توییت به خاطر حمله زندانی میشه,

760
01:08:11,791 --> 01:08:14,250
اگه مقاومت کنی، داری از قاضی سرپیچی میکنی,

761
01:08:14,333 --> 01:08:15,875
دختر من قاتل نیست!

762
01:08:16,458 --> 01:08:17,666
مادر، نجاتم بده!

763
01:08:17,708 --> 01:08:19,583
چرا؟ چرا باید نگا رو بکشی؟

764
01:08:19,708 --> 01:08:21,916
کجا اشتباه کرد؟ چه کار اشتباهی انجام داد؟

765
01:08:21,958 --> 01:08:23,916
اگه باید بکشی، منو بکش! چرا نگا؟!

766
01:08:24,125 --> 01:08:26,958
یه تصادف بود! قتلی رخ نداده!

767
01:08:27,083 --> 01:08:29,333
خفه شو! شما همه فریبکارید!

768
01:08:29,708 --> 01:08:31,666
خونه رئیس پر از آدم های شروره!

769
01:08:32,083 --> 01:08:33,750
- تاک!
- زبونتو نگه دار!

770
01:08:34,416 --> 01:08:36,458
متهم کردن افراد امپراتور یه جریمه است!

771
01:08:36,541 --> 01:08:38,166
من کی متهم کردم؟ ها؟!

772
01:08:38,291 --> 01:08:40,541
تو یه ظالمی! ولی من نمیترسم!

773
01:08:40,666 --> 01:08:42,333
بیرونش کنید! بزنیدش!

774
01:08:43,250 --> 01:08:44,375
و زندانیش کنید!

775
01:08:44,458 --> 01:08:46,208
رئیس لیم! زندگی نگا رو پس بده!

776
01:08:46,375 --> 01:08:47,291
رئیس لیم!

777
01:08:52,541 --> 01:08:54,833
تاک کفر گفت, نمیتونم مداخله کنم,

778
01:08:56,625 --> 01:08:57,750
- توییت!
- مادر!

779
01:08:57,875 --> 01:08:58,875
توییت!

780
01:09:02,083 --> 01:09:03,791
مادر!
آه! ولم کن!

781
01:09:11,666 --> 01:09:12,666
خانم مون؟

782
01:09:17,000 --> 01:09:18,833
یه نفر دید که توییت داشت
به سمت آبشار میرفت,,,

783
01:09:19,500 --> 01:09:20,625
این رو از خودت درآوردی، درسته؟

784
01:09:22,750 --> 01:09:24,041
خب، من,,,

785
01:09:24,791 --> 01:09:26,791
من فقط میخواستم تحریکش کنم,

786
01:09:28,833 --> 01:09:30,583
توییت به هر حال اعتراف کرد,

787
01:09:31,416 --> 01:09:34,250
اگه قاضی بخواد این شاهد رو ببینه چی؟

788
01:09:34,666 --> 01:09:35,708
توییت آزاد میشه!

789
01:09:36,000 --> 01:09:37,000
پس مشکلی نیست!

790
01:09:37,916 --> 01:09:40,416
من فقط میخوام نگا پیدا بشه! برام مهم نیست!

791
01:09:41,541 --> 01:09:44,958
همه چیز قانون داره! تحقیقات
از رویه ها پیروی میکنن!

792
01:09:45,208 --> 01:09:47,375
اگه نه,,, چطور این پرونده حل میشه؟

793
01:09:48,541 --> 01:09:49,750
تو چشمای تو,,,

794
01:09:51,375 --> 01:09:53,125
نگا فقط یه پرونده است,

795
01:09:55,625 --> 01:09:57,833
ولی اون بچه منه!

796
01:10:00,333 --> 01:10:01,541
تو خیلی احساساتی هستی,

797
01:10:02,125 --> 01:10:04,583
به خاطر همینه که,,, هیچوقت
نمیخواستم به من ملحق بشی,

798
01:10:05,416 --> 01:10:07,250
نگا هنوز در خطره!

799
01:10:08,083 --> 01:10:10,583
انگار اون میتونه منتظر
قوانین و رویه ها بمونه!

800
01:11:33,375 --> 01:11:34,291
خانم مون,

801
01:11:34,541 --> 01:11:36,958
- مزاحمت ایجاد کردم؟
- آه، نه,

802
01:11:37,833 --> 01:11:39,000
فکر کردم شخص دیگه ای هستی,

803
01:11:41,000 --> 01:11:42,041
یه نفر,,,

804
01:11:42,416 --> 01:11:44,666
منتظر دین هستم, معاونم,

805
01:11:44,750 --> 01:11:46,791
اون برام پیام هایی از طرف قاضی میاره,

806
01:11:49,416 --> 01:11:50,791
معاون,,,

807
01:11:54,083 --> 01:11:55,541
درباره نگا,,,

808
01:11:56,291 --> 01:11:57,958
فقط تو داری کمک می کنی,,,

809
01:11:58,875 --> 01:12:00,625
و با این حال سرت داد زدم,

810
01:12:02,041 --> 01:12:03,416
ترک عادت موجب مرض است!

811
01:12:03,958 --> 01:12:05,458
وقتی عصبانی میشم,,,

812
01:12:06,333 --> 01:12:07,333
منفجر میشم,

813
01:12:10,750 --> 01:12:12,291
منو ببخش، باشه؟

814
01:12:14,625 --> 01:12:16,458
برات یکم غذا آوردم,

815
01:12:16,583 --> 01:12:17,583
ممنون، خانم,

816
01:12:23,333 --> 01:12:24,708
- من,,,
- و من,,,

817
01:12:30,000 --> 01:12:31,458
چی می گفتی؟

818
01:12:33,125 --> 01:12:34,041
من,,,

819
01:12:35,416 --> 01:12:36,625
برمی گردم سر کار,

820
01:12:41,250 --> 01:12:42,125
شب بخیر,

821
01:15:30,958 --> 01:15:31,958
کین!

822
01:15:32,583 --> 01:15:34,166
کین!

823
01:15:35,666 --> 01:15:37,250
کین؟ کین؟ منم,

824
01:15:37,291 --> 01:15:40,041
دینم, معاونت, حالت خوبه, کین؟

825
01:15:40,125 --> 01:15:41,083
حالت خوبه,

826
01:15:42,208 --> 01:15:43,208
حالت خوبه,,,

827
01:15:44,083 --> 01:15:45,083
کین؟

828
01:15:46,291 --> 01:15:47,916
آروم باش رئیس,,, آروم باش,

829
01:15:48,208 --> 01:15:49,333
همه چی مرتبه,

830
01:15:49,791 --> 01:15:51,958
کین، همه چی خوبه, همه چی مرتبه,

831
01:15:56,333 --> 01:15:57,875
چی شده رئیس؟

832
01:16:00,500 --> 01:16:02,166
من شبح غرق شده رو دیدم,

833
01:16:02,833 --> 01:16:05,500
اون می خواست منو بکشه، درست توی همین اتاق!

834
01:16:10,416 --> 01:16:12,375
شمشیرت متبرک نیست، چرا کشیدیش بیرون؟

835
01:16:15,791 --> 01:16:16,958
ترسو!

836
01:16:24,958 --> 01:16:26,500
خوشحالم به موقع رسیدی,

837
01:16:26,875 --> 01:16:28,458
شبح چه شکلیه؟

838
01:16:35,833 --> 01:16:37,041
از تو خوشگل تره,

839
01:16:42,250 --> 01:16:43,041
خب پس,,,

840
01:16:43,750 --> 01:16:45,083
اون چیزی که خواستم رو داری؟

841
01:16:45,375 --> 01:16:46,166
آره!

842
01:16:51,583 --> 01:16:53,708
پرونده های جنایی این منطقه,

843
01:16:53,958 --> 01:16:57,416
همشون گردن زده شدن, یا سرشون نیست,

844
01:16:59,458 --> 01:17:00,500
این همه، هان؟

845
01:17:00,791 --> 01:17:04,333
همشون رو خوندم! همشون متفاوتن,,,

846
01:17:04,416 --> 01:17:05,208
به جز یکی,

847
01:17:14,291 --> 01:17:17,666
سی سال پیش، یه خانواده
۱۴ نفره گردن زده شدن,

848
01:17:17,916 --> 01:17:20,666
اونا خائن بودن، متهم به آشوب طلبی,

849
01:17:21,125 --> 01:17:22,541
متن واضح بود,

850
01:17:22,625 --> 01:17:25,458
با سوء استفاده از قحطی و ناامیدی اون موقع،

851
01:17:25,583 --> 01:17:28,541
این خانواده مردم محلی رو متقاعد
کردن که دست به اسلحه ببرن,

852
01:17:28,750 --> 01:17:32,708
خوشبختانه، خبرچین‌هایی
بودند, پس دستگیر شدند,

853
01:17:36,500 --> 01:17:38,708
درباره این خبرچین‌ها برایم تحقیق کن,

854
01:17:38,791 --> 01:17:39,416
بله، قربان!

855
01:17:44,583 --> 01:17:47,708
شری که در اینجا پرسه می‌زند،
بسیار وحشتناک است!

856
01:17:48,291 --> 01:17:50,208
ریشه خشم شبح,,,

857
01:17:50,833 --> 01:17:54,208
آیا به خانواده‌ای که ۳۰ سال پیش
سرشان بریده شد مربوط می‌شود؟

858
01:17:54,291 --> 01:17:55,625
آن داستان قدیمی است,

859
01:17:56,791 --> 01:17:58,083
جزئیاتش از بین رفته,

860
01:17:59,041 --> 01:18:01,375
فقط مرده‌ها جواب‌ها را می‌دانند,

861
01:18:07,166 --> 01:18:07,958
آقای کین؟

862
01:18:08,916 --> 01:18:10,166
کاری که باید انجام دهی,,,

863
01:18:10,250 --> 01:18:12,583
این است که هر چه زودتر
می‌توانی این منطقه را ترک کنی!

864
01:18:19,125 --> 01:18:20,625
این یک شمع مرگ است,

865
01:18:22,875 --> 01:18:24,708
شعله‌اش سوسو می‌زند,,,

866
01:18:24,833 --> 01:18:25,833
وقتی شرارت نزدیک باشد,

867
01:18:27,041 --> 01:18:29,875
درست وقتی وارد شدی،
شعله خاموش شد,

868
01:18:31,375 --> 01:18:34,541
کسانی که کمتر از تو در
خطر هستند، فرار می‌کردند,

869
01:18:36,333 --> 01:18:37,916
پرونده من هنوز باز است,,,

870
01:18:38,458 --> 01:18:40,708
به خاطر یک پرونده،
زندگی‌ات را به خطر می‌اندازی,

871
01:18:41,500 --> 01:18:42,666
ارزشش را دارد؟

872
01:18:45,541 --> 01:18:47,208
هنوز می‌توانم نگا را نجات دهم,

873
01:18:47,833 --> 01:18:49,458
یک زندگی در برابر یک زندگی,

874
01:18:49,666 --> 01:18:50,666
ارزشمند است,

875
01:18:51,708 --> 01:18:53,041
تو نه تنها جسوری,,,

876
01:18:53,625 --> 01:18:54,833
بلکه عادلی,

877
01:18:56,833 --> 01:18:58,583
برای سلامتی‌ات دعا می‌کنم,,,

878
01:18:58,958 --> 01:19:00,250
تا بتوانی به دیگران کمک کنی,

879
01:19:03,416 --> 01:19:05,666
اوضاع از نجات دادن گذشته,,,

880
01:19:06,416 --> 01:19:08,291
من را از این ماجراها کنار بگذار,

881
01:19:09,416 --> 01:19:10,583
اما ازت خواهش می‌کنم، عزیزم,,,

882
01:19:11,208 --> 01:19:13,291
او هم فرزند توست!

883
01:19:13,958 --> 01:19:15,500
لطفاً او را نجات بده,

884
01:19:15,625 --> 01:19:17,291
پس چه کسی ما را نجات خواهد داد؟!

885
01:19:18,458 --> 01:19:20,750
اگر آن کارآگاه چیز دیگری کشف کند,,,

886
01:19:21,250 --> 01:19:23,541
به او خواهم گفت که
تو مرا مجبور به دروغ گفتن کردی!

887
01:19:23,625 --> 01:19:25,666
اگر داری سقوط می‌کنی، تنها سقوط کن,

888
01:19:25,875 --> 01:19:27,416
من را با خودت نبر!

889
01:19:27,458 --> 01:19:30,166
عزیزم، خواهش می‌کنم! التماس می‌کنم!

890
01:19:45,125 --> 01:19:46,833
برای خرید گیاهان دارویی بیرون رفتم,,,

891
01:19:47,708 --> 01:19:49,291
دوباره راهم را سد کرد,

892
01:19:49,958 --> 01:19:51,000
زود حرف بزن,

893
01:19:51,916 --> 01:19:53,958
او هنوز نگا را پیش خودش دارد,

894
01:19:54,791 --> 01:19:55,666
حالا چی؟

895
01:19:56,625 --> 01:19:57,916
چطور هنوز زنده است؟!

896
01:19:58,875 --> 01:20:00,750
من که پولش را کامل پرداخت کرده‌ام، مگه نه؟

897
01:20:01,875 --> 01:20:04,125
دستگیری خانم تویت,,, او هم این را می‌داند,

898
01:20:04,458 --> 01:20:05,458
خب که چی؟

899
01:20:06,916 --> 01:20:07,916
او گفت,,,

900
01:20:08,625 --> 01:20:11,416
او می‌داند چطور,,, اتهام
قتل خانم تویت را رفع کند,

901
01:20:13,000 --> 01:20:14,291
او سر نگا را خواهد برید,,,

902
01:20:14,708 --> 01:20:16,250
بعدش جسدش رو بندازید توی دریاچه,

903
01:20:18,625 --> 01:20:20,208
اون تظاهر میکنه که شبحه,,,

904
01:20:22,500 --> 01:20:23,416
قیمتش چقدره؟

905
01:20:24,958 --> 01:20:26,833
خب,,, 100 سکه دیگه,

906
01:20:47,875 --> 01:20:50,375
وقتی کارت تموم شد، بقیه
اش رو بانو پرداخت میکنه,

907
01:21:33,083 --> 01:21:34,291
کسی تعقیبت میکنه؟

908
01:21:42,333 --> 01:21:43,458
کارت خوب بود عزیزم

909
01:22:24,333 --> 01:22:25,874
مردها اینجا فراوونن!

910
01:22:27,041 --> 01:22:30,083
چرا کسی رو هدف قرار دادی که برای من بود؟!

911
01:22:31,333 --> 01:22:32,833
ساعت میمون,,,

912
01:22:33,708 --> 01:22:35,999
من رو در آبشارهای وو تین ببین,

913
01:22:47,666 --> 01:22:50,166
کار من تموم شد، خانم!
کجا میرید؟ من دنبالتون میام,

914
01:22:50,291 --> 01:22:51,374
خودم از پسش برمیام,

915
01:22:51,791 --> 01:22:53,749
- اما بانو گفت,,,
- داری جواب پس میدی؟

916
01:23:07,916 --> 01:23:09,333
خوبی، تویت؟

917
01:23:09,458 --> 01:23:10,124
تویت؟

918
01:23:44,583 --> 01:23:46,291
مطمئنی نگا هنوز زنده است؟

919
01:23:47,458 --> 01:23:48,749
میبینم که هنوز داره نفس میکشه!

920
01:23:49,833 --> 01:23:51,124
میرم طبیب رو بیارم,

921
01:23:51,208 --> 01:23:51,999
صبر کن,

922
01:24:23,083 --> 01:24:24,791
خوشبختانه جمجمه اش نشکسته,,,

923
01:24:29,749 --> 01:24:30,999
به چی فکر میکنی؟

924
01:24:31,666 --> 01:24:33,041
باجگیری از رئیس، دیگه چی؟

925
01:24:33,708 --> 01:24:34,666
خدای من، نه!

926
01:24:35,416 --> 01:24:36,583
نمیتونی این کار رو بکنی!

927
01:24:46,499 --> 01:24:47,374
چرا نتونم؟

928
01:24:49,874 --> 01:24:51,749
میترسم,,, اگه اوضاع خراب بشه,,,

929
01:24:51,833 --> 01:24:52,624
از چی بترسیم؟!

930
01:24:53,958 --> 01:24:55,291
به رئیس لیم نگاه کن,

931
01:24:56,874 --> 01:24:58,416
اون از هیچی نمیترسه!

932
01:24:59,249 --> 01:25:00,833
و اون از همه ما بالاتره!

933
01:25:07,541 --> 01:25:09,541
- از این شیب که رد شیم، مادرم,,,
- بله,

934
01:25:16,416 --> 01:25:18,208
دونگ؟ یه نفر اینجاست,

935
01:25:25,374 --> 01:25:26,708
اونجا، مادر, اونجا!

936
01:25:28,333 --> 01:25:29,458
نزدیک شدیم,

937
01:25:35,374 --> 01:25:37,499
چطور ممکنه؟
نگا کجاست، مادر؟

938
01:25:38,416 --> 01:25:39,958
اگه تو نمیدونی، من از کجا بدونم؟

939
01:25:40,749 --> 01:25:42,208
مطمئنی اینجا بوده؟

940
01:25:44,499 --> 01:25:45,249
خون!

941
01:25:45,958 --> 01:25:47,041
چطور ممکنه رفته باشه؟!

942
01:25:47,791 --> 01:25:49,374
مادر، چیکار کنم,,,؟

943
01:25:50,833 --> 01:25:51,916
خورشید داره غروب میکنه,,,

944
01:25:52,416 --> 01:25:55,541
خیلی دیره که جدا شیم و بگردیم,
و اگه دیده بشیم، بدبخت میشیم,

945
01:25:56,041 --> 01:25:57,708
پس دهنت رو ببند، فهمیدی؟

946
01:25:59,124 --> 01:26:01,083
- بیا از پدر بپرسیم,,,
- دیوونه شدی؟!

947
01:26:01,624 --> 01:26:02,708
نباید!

948
01:26:03,208 --> 01:26:04,166
برو!

949
01:26:07,916 --> 01:26:08,958
بانوی عزیز,,,?

950
01:26:09,333 --> 01:26:10,833
یه نفر خانم تویت رو دیده,,,

951
01:26:10,958 --> 01:26:12,374
یه سنگ برداشت،

952
01:26:13,624 --> 01:26:16,708
یه ضربه زد و &#039;نگا&#039; از
خونه\ی سر وینه رو کشت,

953
01:26:19,124 --> 01:26:22,249
هر کی اینجوری حرف بزنه،
دندوناشو می ریزم بیرون!

954
01:26:24,541 --> 01:26:26,291
رفته بودم دمپایی تو درست کنم,,,

955
01:26:27,583 --> 01:26:29,166
یه مرد نقاب دار بود,,,

956
01:26:29,249 --> 01:26:30,374
جلو راه منو گرفت,,,

957
01:26:30,916 --> 01:26:32,499
و یه چاقو گذاشت رو گردنم,

958
01:26:32,583 --> 01:26:34,291
بعدش در مورد خانم تویت بهم گفت,

959
01:26:43,749 --> 01:26:45,666
کی جرات داره ما رو متهم کنه؟

960
01:26:46,458 --> 01:26:47,874
مرد نقاب دار، سرورم,

961
01:26:48,541 --> 01:26:49,999
سوال من خطابی بود,

962
01:26:50,333 --> 01:26:51,874
چرا باید جواب بدی؟

963
01:26:52,499 --> 01:26:54,499
&#039;خطابی&#039;,,, یعنی چی؟

964
01:26:55,541 --> 01:26:56,666
خطابی یعنی,,,

965
01:26:57,583 --> 01:26:58,416
احمق!

966
01:26:59,333 --> 01:27:00,166
ادامه بده!

967
01:27:01,541 --> 01:27:04,166
یه مرد نقاب دار گفت جسد نگا رو داره,

968
01:27:04,249 --> 01:27:07,374
400 سکه بهش میدی، ساکت می مونه,,,

969
01:27:08,374 --> 01:27:10,249
و جسدشو براتون دفن می کنه!

970
01:27:11,958 --> 01:27:13,416
چهارصد؟!

971
01:27:13,708 --> 01:27:15,458
فکر کرده سکه ها از درخت میفتن؟!

972
01:27:16,083 --> 01:27:17,874
چطور می تونم بهش اعتماد کنم؟!

973
01:27:18,833 --> 01:27:21,499
بهش اعتماد نداری؟ فردا کنار دریاچه می فهمی,

974
01:27:21,958 --> 01:27:22,916
چی گفتی؟

975
01:27:23,666 --> 01:27:25,291
من نگفتم, مرد نقاب دار گفت,,,

976
01:27:31,958 --> 01:27:33,124
این دمپایی نگا است,,,

977
01:27:57,749 --> 01:27:58,791
دانگ,,,؟

978
01:28:04,416 --> 01:28:05,874
نگا رو نکش، لطفا؟

979
01:28:13,583 --> 01:28:15,874
پس چطور بقیه\شو از بانو وونگ بگیرم؟

980
01:28:16,083 --> 01:28:18,708
ولی تو داری یه زندگی رو می گیری,

981
01:28:18,791 --> 01:28:20,166
ما هم پول زیادی داریم,

982
01:28:20,833 --> 01:28:21,874
فقط بریم؟

983
01:28:22,041 --> 01:28:23,208
طمع نکن,

984
01:28:25,166 --> 01:28:26,666
حالا داری به من درس میدی؟!

985
01:28:43,916 --> 01:28:44,999
لطفا آقا,,,

986
01:28:45,708 --> 01:28:47,249
لطفا منو نکش,

987
01:28:47,749 --> 01:28:48,749
نگران نباش,

988
01:28:49,416 --> 01:28:50,791
یه ضربه، تموم,

989
01:28:51,583 --> 01:28:52,833
اصلا دردی نداره,

990
01:28:55,541 --> 01:28:56,749
خانم!

991
01:28:57,124 --> 01:28:59,624
نجاتم بده, نجاتم بده، لطفا,

992
01:29:00,291 --> 01:29:01,166
خانم,,,

993
01:29:01,499 --> 01:29:03,249
وقتشه که شبح بکشه,

994
01:29:50,374 --> 01:29:51,416
نه، خانم مون!

995
01:29:51,916 --> 01:29:54,749
شمن تینه باید مراسمشو انجام بده
قبل از اینکه بتونی نگا رو بگیری!

996
01:31:18,041 --> 01:31:20,458
من واقعا عاشق تاک هستم، پدر,

997
01:31:21,708 --> 01:31:24,749
تو این همه سال، تو به
انتخاب های من اهمیت ندادی,,,

998
01:31:26,374 --> 01:31:27,499
پس چرا الان دخالت می کنی؟

999
01:31:31,583 --> 01:31:32,916
مثل مادرت سرکش!

1000
01:31:33,916 --> 01:31:35,666
تاک یه تخم حرومیه، با این
حال هنوزم اونو می خوای!

1001
01:31:37,333 --> 01:31:38,416
من پدرتم!

1002
01:31:39,124 --> 01:31:40,374
هر چی من میگم، باید اطاعت کنی!

1003
01:31:42,166 --> 01:31:43,083
تا حالا شده که,,,

1004
01:31:43,833 --> 01:31:45,999
منو مثل بچه خودت دوست داشته باشی؟!

1005
01:32:19,583 --> 01:32:20,624
تو چشمای تو,,,

1006
01:32:21,124 --> 01:32:22,666
نگا فقط یه پرونده‌ست,

1007
01:32:24,124 --> 01:32:26,083
ولی اون بچه منه!

1008
01:32:28,291 --> 01:32:29,999
نگا هنوز در خطره!

1009
01:32:30,958 --> 01:32:33,249
انگار اون میتونه منتظر
قانون و مقررات بمونه!

1010
01:32:40,291 --> 01:32:43,624
بهش فکر کردی؟
اول باید قاضی تایید کنه,,,

1011
01:32:44,333 --> 01:32:45,333
این یه قانونه,

1012
01:32:45,999 --> 01:32:47,041
برام مهم نیست,

1013
01:32:47,416 --> 01:32:49,583
لطفاً از مردم اینجا اجازه بگیر,

1014
01:34:33,166 --> 01:34:34,541
یه چیزی فهمیدم!

1015
01:34:36,583 --> 01:34:38,166
انگار داری میمیری,

1016
01:34:38,833 --> 01:34:40,124
بذار یه کم چای دم کنم,

1017
01:34:40,499 --> 01:34:42,416
من خوبم! اول به حرفام گوش کن,

1018
01:34:45,499 --> 01:34:46,833
نگا توسط شبح کشته نشده,

1019
01:34:48,249 --> 01:34:49,166
ها؟

1020
01:34:50,541 --> 01:34:52,583
وقتی داشتم جسد نگا رو
کنار دریاچه بررسی می‌کردم,,,

1021
01:34:53,458 --> 01:34:54,916
چیزهای عجیبی پیدا کردم,

1022
01:34:55,249 --> 01:34:56,666
برای قربانی‌هایی که غرق شدن,,,

1023
01:34:56,999 --> 01:35:00,374
پوست دست و پاشون چروک میشه,

1024
01:35:00,416 --> 01:35:02,666
نتیجه‌ی اینکه مدت زیادی تو آب بودن,

1025
01:35:03,333 --> 01:35:04,999
شمن تین هم تایید کرد,,,

1026
01:35:05,291 --> 01:35:07,999
هشت قربانی آخر همگی پوست چروکیده داشتن,

1027
01:35:08,291 --> 01:35:11,291
ولی,,, دست و پای نگا صافه,

1028
01:35:11,833 --> 01:35:12,833
که یعنی,,,

1029
01:35:13,166 --> 01:35:16,124
جسدش تازه تو آب انداخته شده,

1030
01:35:17,749 --> 01:35:19,333
همین جزئیات,,,

1031
01:35:19,583 --> 01:35:21,999
باعث شد قبر بعضی از
قربانی‌ها رو نبش قبر کنم,

1032
01:35:22,291 --> 01:35:23,208
و فهمیدم که,,,

1033
01:35:24,041 --> 01:35:27,291
برش‌های روی سرشون ناشیانه بوده,

1034
01:35:27,583 --> 01:35:29,041
انگار قبل از قطع کردن سر،
برش‌های زیادی زده شده,,,

1035
01:35:29,541 --> 01:35:30,666
قبل از اینکه سر رو ببرن,

1036
01:35:36,624 --> 01:35:38,583
برش روی سر نگا فرق داره,

1037
01:35:39,541 --> 01:35:40,666
تیغه تیز بوده,

1038
01:35:41,749 --> 01:35:42,999
یه برش، و تمام,

1039
01:35:52,749 --> 01:35:54,583
ولی جسد نگا پیدا شده، مادر!

1040
01:35:55,249 --> 01:35:56,291
معلومه که,,,

1041
01:35:56,541 --> 01:35:57,749
کار شبحه!

1042
01:35:59,041 --> 01:36:00,333
پس چرا من هنوز اینجام؟

1043
01:36:00,666 --> 01:36:02,666
هنوز اتهام حمله رو داری,

1044
01:36:03,583 --> 01:36:05,583
باید منتظر رای قاضی بمونیم,

1045
01:36:05,999 --> 01:36:07,291
منظورت چیه، مادر؟!

1046
01:36:08,416 --> 01:36:10,458
تو گفتی میتونی منو تبرئه کنی!

1047
01:36:11,166 --> 01:36:12,833
برام سخت بوده، بچه!

1048
01:36:13,291 --> 01:36:15,291
الان دیگه دست قاضیه,

1049
01:36:15,624 --> 01:36:16,999
و من معجزه گر نیستم!

1050
01:36:19,124 --> 01:36:20,124
بهت اعتماد کردم,

1051
01:36:20,999 --> 01:36:23,166
هیچی درباره‌ت نگفتم!

1052
01:36:24,208 --> 01:36:25,458
با این حال، داری منو ترک می‌کنی,

1053
01:36:25,833 --> 01:36:27,291
اگر اعتراف نکرده بودی,,,

1054
01:36:27,541 --> 01:36:28,749
حالت خوب بود!

1055
01:36:29,833 --> 01:36:31,416
ولی کارآگاه مدرک داشت!

1056
01:36:32,166 --> 01:36:33,999
یه نفر منو دید که داشتم
به سمت آبشار می‌رفتم!

1057
01:36:34,541 --> 01:36:36,041
فکر کردم کارم تمومه!

1058
01:36:36,166 --> 01:36:38,624
ولی اون &#039;نفر&#039; رو هیچوقت اسمشو گفتن؟

1059
01:36:38,833 --> 01:36:40,458
معلومه، اون فقط یه طعمه بود برای تو,

1060
01:36:41,583 --> 01:36:43,208
آبشارها دورافتاده‌ان,

1061
01:36:44,083 --> 01:36:46,041
هیچ‌کس نمی‌تونست بدونه تو داری میری اونجا!

1062
01:36:46,833 --> 01:36:47,874
خدای من,,,

1063
01:36:48,041 --> 01:36:48,916
چی؟

1064
01:36:50,874 --> 01:36:52,166
یه نفر می‌دونست,,,

1065
01:36:53,124 --> 01:36:55,124
تویِت همه چیز رو بهم گفت,

1066
01:36:56,374 --> 01:36:59,166
تو می‌دونستی اون داره
میره آبشار تا نگا رو ببینه,

1067
01:37:00,708 --> 01:37:02,958
پس تو تعقیبش کردی، درسته؟

1068
01:37:03,833 --> 01:37:05,874
هیچ مرد نقاب‌داری وجود نداشت,

1069
01:37:07,458 --> 01:37:08,916
فقط تو بودی!

1070
01:37:10,083 --> 01:37:12,749
بانوی من,,, این,,,

1071
01:37:14,333 --> 01:37:16,374
این دانگ بود، اون بهم گفت این کارو بکنم,

1072
01:37:19,874 --> 01:37:21,499
منظورت دانگ دزده؟

1073
01:37:23,541 --> 01:37:26,749
ای رذل!
تا حالا باهات بدرفتاری کردم، ها؟!

1074
01:37:27,833 --> 01:37:29,999
من,,, من ازت خواهش می‌کنم، بانوی من,,,

1075
01:37:31,291 --> 01:37:33,499
دیگه نمی‌تونم تحمل کنم!

1076
01:37:33,958 --> 01:37:35,333
اون دیگه چه کوفتیه برات؟!

1077
01:37:36,083 --> 01:37:37,583
که بخاطرش اینقدر ریسک می‌کنی؟!

1078
01:37:50,208 --> 01:37:51,208
خوشبختانه,,,

1079
01:37:51,583 --> 01:37:53,249
تو همه چیز رو خراب نکردی,

1080
01:37:54,666 --> 01:37:56,999
مردم هنوز دارن روح رو مقصر می‌دونن!

1081
01:38:00,333 --> 01:38:01,583
مقصر دونستن روح,,,

1082
01:38:02,249 --> 01:38:04,208
یه نقشه بود برای پرت کردن حواس ما,

1083
01:38:08,708 --> 01:38:10,791
به نظرم,,, هنوز اتفاقات بیشتری در راهه,

1084
01:38:11,958 --> 01:38:12,874
دیگه چی مونده؟

1085
01:38:14,374 --> 01:38:15,249
خانم مون,

1086
01:38:15,499 --> 01:38:17,916
دمپایی نگا، که کنار دریاچه پیدا شد,
ممکنه ببینمش؟

1087
01:38:19,666 --> 01:38:20,999
کاری که با نگا کردن,,,

1088
01:38:21,541 --> 01:38:22,916
تموم شده فرض کن,

1089
01:38:25,499 --> 01:38:26,916
چطوری تموم شده، بانوی من؟

1090
01:38:27,666 --> 01:38:29,291
دانگ نقشه داشت ازت بیشتر اخاذی کنه!

1091
01:38:31,124 --> 01:38:33,666
ولی دیگه چیزی نداره
که باهاش بهم فشار بیاره!

1092
01:38:45,124 --> 01:38:46,041
اندازه نیست,

1093
01:38:46,124 --> 01:38:48,916
عجب,,, من &#039;نگا&#039; رو اینجا عجیب دیدم!

1094
01:38:49,124 --> 01:38:50,999
فقط فکر کردم آب تغییرش داده,

1095
01:38:58,416 --> 01:38:59,791
این جسد هنوز تازه‌ست,

1096
01:39:00,166 --> 01:39:01,833
هیچ نشانه‌ای از پوسیدگی یا ورم وجود نداره,

1097
01:39:03,249 --> 01:39:04,541
اگه این پاها نرمال باشن,,,

1098
01:39:06,208 --> 01:39:07,916
پس چرا دمپایی اندازه نبود؟

1099
01:39:08,666 --> 01:39:09,458
آقای کین,,,

1100
01:39:11,374 --> 01:39:12,874
فکر کنم این جسد اینجا,,,

1101
01:39:17,999 --> 01:39:19,249
اصلاً مال نگا نیست,

1102
01:39:21,833 --> 01:39:22,624
چی گفتی؟

1103
01:39:22,916 --> 01:39:24,749
یه جسده که دونگ پیداش کرده,,,

1104
01:39:25,291 --> 01:39:26,999
اون سر دختری رو که تازه مرده بود، بریده,

1105
01:39:30,708 --> 01:39:31,833
پس نگا چی؟

1106
01:39:32,624 --> 01:39:33,833
اون هنوز زنده است,

1107
01:39:34,749 --> 01:39:36,166
اگه این نگا نیست,,,

1108
01:39:37,333 --> 01:39:38,666
پس الان کجاست؟

1109
01:39:41,666 --> 01:39:43,083
اون تو خونه رئیسه؟

1110
01:39:44,249 --> 01:39:46,499
این یه حواس‌پرتی بود برای نجات تویت,

1111
01:39:48,749 --> 01:39:49,458
مطمئن نیستم,

1112
01:39:50,208 --> 01:39:51,458
اگه نگا رو گرفته بودن,,,

1113
01:39:51,958 --> 01:39:53,416
تا حالا مرده بود,

1114
01:39:54,458 --> 01:39:56,166
چرا باید زحمت یه جسد دروغین رو بکشن؟

1115
01:39:59,291 --> 01:40:00,749
پس کی نگا رو نگه داشته؟

1116
01:40:01,666 --> 01:40:03,291
اون هنوز تو غارهاست,

1117
01:40:14,041 --> 01:40:15,749
نگا و دونگ,,,

1118
01:40:16,458 --> 01:40:17,833
هر دوشون باید کشته بشن,

1119
01:40:25,208 --> 01:40:26,124
خدمتکار موی!

1120
01:40:28,041 --> 01:40:29,791
اونجوری به من نگاه نکن!

1121
01:40:31,083 --> 01:40:32,249
خوب میدونی که,,,

1122
01:40:34,583 --> 01:40:38,416
اگه نگا یا دونگ چیزی به کارآگاه بگن چی؟

1123
01:40:38,499 --> 01:40:40,791
من و تو به دردسر بزرگی میفتیم,

1124
01:40:45,666 --> 01:40:46,749
فهمیدم,

1125
01:40:48,208 --> 01:40:50,041
هرچی خانومم بگن، انجامش میدم,

1126
01:40:50,833 --> 01:40:52,291
منو ببر جایی که نگا هست,

1127
01:40:55,249 --> 01:40:57,749
اون,,, پشت یه در امنه,

1128
01:40:57,833 --> 01:40:59,333
به یه کلید نیاز داره,,,

1129
01:40:59,541 --> 01:41:01,166
که دونگ همیشه همراهش داره,

1130
01:41:05,874 --> 01:41:07,874
پس باهاش ملاقات میکنیم تا کلید رو بگیریم,

1131
01:41:08,458 --> 01:41:09,333
دونگ,

1132
01:41:10,583 --> 01:41:11,499
خدای من,,,

1133
01:41:12,041 --> 01:41:13,124
پس درست فکر میکردم!

1134
01:41:17,499 --> 01:41:18,333
آقای کین؟

1135
01:41:19,416 --> 01:41:21,708
این رو وقتی نگا کوچیک بود بهش هدیه دادم,

1136
01:41:22,208 --> 01:41:23,499
اون همیشه اینو میپوشید,

1137
01:41:23,749 --> 01:41:26,041
تو رختخواب، تو حموم, قسم میخورم!

1138
01:41:34,499 --> 01:41:35,833
این جعبه جواهرات نگاست,

1139
01:41:38,958 --> 01:41:41,083
اونو تو خونه دونگ پیدا کردیم,

1140
01:41:41,583 --> 01:41:43,291
اون همون کسیه که نگا رو نگه داشته!

1141
01:41:45,374 --> 01:41:47,041
به خاطر همینه که النگوی نگا رو داره!

1142
01:41:47,499 --> 01:41:48,666
فوق العاده است، خانم مون!

1143
01:41:54,583 --> 01:41:55,458
خدمتکار موی!

1144
01:42:00,166 --> 01:42:02,041
حداقل سه قطره، فهمیدی؟

1145
01:42:03,458 --> 01:42:04,458
بله,,,

1146
01:42:30,833 --> 01:42:31,874
آروم باش,

1147
01:42:33,833 --> 01:42:35,416
فقط من و تو هستیم,

1148
01:42:39,583 --> 01:42:41,666
خانوم میخواد باهات ملاقات کنه و حرف بزنه,

1149
01:42:50,458 --> 01:42:52,374
لطفا بشین، میرم یکم آب بیارم,

1150
01:42:58,374 --> 01:42:59,624
اون بهت چی گفته؟

1151
01:43:00,541 --> 01:43:01,749
به اندازه ای که بدونم,,,

1152
01:43:02,458 --> 01:43:05,249
که تو باهوشی و میشه باهات منطقی حرف زد,

1153
01:43:05,541 --> 01:43:06,833
من دست بالا رو دارم,

1154
01:43:08,499 --> 01:43:09,916
هر چی من بگم، گوش میدی,

1155
01:43:10,416 --> 01:43:11,624
نیازی به دلیل و برهان نیست,

1156
01:43:11,791 --> 01:43:14,999
اگه نگهبانا سر رسیدن، میتونی فرار کنی,,,

1157
01:43:15,166 --> 01:43:17,833
ولی باید تا ابد قایم بشی,

1158
01:43:19,499 --> 01:43:21,083
من همه چیزمو به خطر انداختم,,,

1159
01:43:21,833 --> 01:43:23,166
تا به چیزی که دارم برسم,

1160
01:43:24,166 --> 01:43:25,791
وقتی گیر بیفتم,,,

1161
01:43:26,124 --> 01:43:27,249
منم سرکشی میکنم,

1162
01:43:27,458 --> 01:43:29,124
هیچکس دوست نداره همه چیزشو از دست بده,

1163
01:43:29,374 --> 01:43:31,124
پس منطقی به نظر میرسه,

1164
01:43:51,083 --> 01:43:52,083
چی میخوای؟

1165
01:43:52,291 --> 01:43:53,749
نگا رو نکشتی,,,

1166
01:43:53,999 --> 01:43:56,374
که به باج گیری از من ادامه بدی، درسته؟

1167
01:44:07,458 --> 01:44:10,249
این دو برابر چیزیه که دفعه قبل خواستی,

1168
01:44:10,666 --> 01:44:13,583
برای تو و موی کافیه که تو رفاه زندگی کنید,

1169
01:44:43,541 --> 01:44:45,291
منو فروختی، ها؟

1170
01:44:46,458 --> 01:44:47,874
پس سهمت رو از دست رفته بدون,

1171
01:45:15,458 --> 01:45:16,749
خوبه که مرد,

1172
01:45:18,083 --> 01:45:19,291
گره های کمتری باقی میمونه,

1173
01:45:20,291 --> 01:45:21,999
تو هم باید با اون بری,

1174
01:45:23,166 --> 01:45:25,374
قبل از اینکه بیام اینجا یه نامه نوشتم,

1175
01:45:26,291 --> 01:45:27,916
اگه نتونم برگردم،

1176
01:45:28,083 --> 01:45:29,666
به دست کارآگاه کین میرسه,

1177
01:45:30,874 --> 01:45:31,999
چه باهوش!

1178
01:45:33,166 --> 01:45:34,958
ولی به موقع نمیرسه,

1179
01:45:35,499 --> 01:45:37,208
البته پولت اینجا نیست,

1180
01:45:49,791 --> 01:45:51,166
میخوام ببینم,,,

1181
01:45:52,249 --> 01:45:53,999
مرگ نگا رو به دست تو,

1182
01:46:14,708 --> 01:46:15,791
راضی شدی؟

1183
01:46:41,749 --> 01:46:43,124
- نگا,,,
- خانم مون!

1184
01:46:45,583 --> 01:46:46,541
آروم باش,

1185
01:46:46,791 --> 01:46:48,041
منتظر یه فرصت میمونیم,

1186
01:46:48,291 --> 01:46:50,333
وقتی نگا در امان بود، اون موقع حمله میکنیم!

1187
01:46:51,458 --> 01:46:53,374
چرا معطل میکنی؟ فقط انجامش بده,

1188
01:46:53,874 --> 01:46:55,208
پولمو بده، بعد انجامش میدم,

1189
01:46:57,541 --> 01:46:59,416
پول رو نزدیک خونت قایم کردم,

1190
01:47:26,666 --> 01:47:27,666
برو بیرون,

1191
01:47:28,458 --> 01:47:30,249
از اینکه تعقیب بشم متنفرم,

1192
01:47:52,791 --> 01:47:53,833
پول رو بردار,

1193
01:47:53,999 --> 01:47:55,208
همینطور اونجا واینستا,

1194
01:47:55,374 --> 01:47:57,958
- یه بار بهم نارو زدی, چرا دوباره,,,
- ساده است,

1195
01:47:58,499 --> 01:47:59,583
تو پولمو میدی,,,

1196
01:47:59,749 --> 01:48:00,874
منم میکشمش,

1197
01:48:01,291 --> 01:48:02,333
همینطور معطل کن,,,

1198
01:48:03,333 --> 01:48:04,583
منم تو رو میکشم!

1199
01:48:20,166 --> 01:48:20,833
آقای کین,,,

1200
01:48:21,499 --> 01:48:22,333
من خوبم,

1201
01:48:23,999 --> 01:48:25,249
پول رو بده, سریع!

1202
01:48:55,041 --> 01:48:55,958
به نظر میاد,,,

1203
01:48:56,041 --> 01:48:57,708
این جرم دو جنایتکار داره,

1204
01:48:58,541 --> 01:48:59,624
برای اینکه واقعا آزاد بشیم,,,

1205
01:49:00,499 --> 01:49:01,791
باید همه‌شون رو بکشیم,

1206
01:49:01,874 --> 01:49:02,708
تسلیم شو!

1207
01:49:04,749 --> 01:49:05,916
تو دنبال نگا برو,

1208
01:49:06,916 --> 01:49:07,999
من از پسش برمیام,

1209
01:49:16,624 --> 01:49:18,374
دفعه قبل بهت فرصت دادم,

1210
01:49:19,624 --> 01:49:21,583
ولی تو خودت رو بیشتر تو دردسر انداختی,

1211
01:49:31,541 --> 01:49:32,458
پس حالا,,,

1212
01:49:33,958 --> 01:49:35,208
میتونم استخونات رو چال کنم!

1213
01:49:49,458 --> 01:49:50,208
نگا!

1214
01:49:51,208 --> 01:49:52,166
وایستا!

1215
01:49:53,124 --> 01:49:54,249
نگا، فرار نکن!

1216
01:49:59,916 --> 01:50:02,791
منم خاله مون! منم, خاله ام!

1217
01:50:14,249 --> 01:50:14,999
نگا!

1218
01:50:20,083 --> 01:50:22,499
پیدات کردم بچه ام, اوه، نگا!

1219
01:50:31,874 --> 01:50:33,874
دیگه هیچوقت تنهات نمیذارم,

1220
01:50:35,541 --> 01:50:36,833
قول میدم!

1221
01:50:41,666 --> 01:50:44,166
اینجا خطرناکه, بیا بریم,

1222
01:50:54,541 --> 01:50:55,749
میبینم که غافلگیر شدی؟

1223
01:50:55,833 --> 01:50:57,291
اصلا هم نه، واقعا,

1224
01:50:57,999 --> 01:51:00,874
این حرکات راهزنای کوهستان بود,

1225
01:51:00,999 --> 01:51:02,874
یه کارآگاه و یه محقق,

1226
01:51:03,374 --> 01:51:04,291
تو همه چیز رو میدونی,,,

1227
01:51:21,333 --> 01:51:21,916
خاله مون!

1228
01:51:24,499 --> 01:51:25,333
خانم وونگ!

1229
01:51:26,458 --> 01:51:27,333
باید اینو متوقف کنی!

1230
01:51:28,249 --> 01:51:29,333
واقعا باید این کارو بکنی؟!

1231
01:51:29,541 --> 01:51:30,749
تو اصلا چی میدونی؟!

1232
01:51:31,083 --> 01:51:32,083
ولی من میدونم!

1233
01:51:32,916 --> 01:51:34,208
داری این کارو بخاطر بچه‌ات میکنی!

1234
01:51:34,583 --> 01:51:36,999
بخاطر اون بچه، الان بدبخت شدم!

1235
01:51:37,208 --> 01:51:39,166
برای مقام و حق خودم،

1236
01:51:39,583 --> 01:51:40,666
همه‌تون باید بمیرین!

1237
01:51:44,208 --> 01:51:45,541
نگا! فرار کن بچه!

1238
01:51:46,333 --> 01:51:47,541
فرار کن و کمک بیار!

1239
01:51:49,666 --> 01:51:51,791
ای جادوگر پیر,,, میتونم از پس تو بر بیام!

1240
01:53:58,916 --> 01:54:00,416
وقتمو سیو کردم,,,

1241
01:54:00,874 --> 01:54:02,208
که دنبالت بگردم!

1242
01:54:26,416 --> 01:54:28,999
این جادوگر هرکاری میکنه، بزنیدش!

1243
01:55:12,583 --> 01:55:13,374
آقای کین!

1244
01:55:14,916 --> 01:55:15,666
نگا,,,؟

1245
01:55:16,499 --> 01:55:17,416
اون حالش خوبه,

1246
01:55:22,749 --> 01:55:23,583
آقای کین!

1247
01:55:25,166 --> 01:55:26,458
لطفا نمیر! آقای کین؟

1248
01:55:26,666 --> 01:55:27,333
آقای کین!

1249
01:55:28,041 --> 01:55:28,999
کین!

1250
01:55:33,791 --> 01:55:35,166
برام آرزوی مرگ نکن,,,

1251
01:55:37,458 --> 01:55:38,583
فقط به یه استراحت نیاز دارم,

1252
01:55:41,333 --> 01:55:42,333
آه,,, نکن,

1253
01:56:15,916 --> 01:56:16,666
نگا!

1254
01:57:30,708 --> 01:57:33,499
امروز صبح، نگهبان ها
بانو وونگ و تویت رو بردند,,,

1255
01:57:34,708 --> 01:57:36,124
دیدن اونها به اون شکل,,,

1256
01:57:36,374 --> 01:57:37,791
خیلی براشون متاسفم,

1257
01:57:38,624 --> 01:57:40,166
با جرم، مجازات هم میاد,

1258
01:57:40,624 --> 01:57:42,041
رسم روزگاره,

1259
01:57:48,416 --> 01:57:52,041
یه سری خوراکی از طرف من و
نگا, سفرت طولانیه، بهت کمک می کنه,

1260
01:57:52,416 --> 01:57:54,166
واقعاً نمی دونم چطور ازت تشکر کنم,

1261
01:57:54,791 --> 01:57:56,083
پیدا کردن نگا وظیفه من بود,

1262
01:57:57,499 --> 01:58:00,458
تو فقط پیداش نکردی, نجاتش هم دادی,

1263
01:58:01,291 --> 01:58:02,541
این لطف بزرگ,,,

1264
01:58:03,333 --> 01:58:04,958
سال ها طول می کشه تا جبران بشه,

1265
01:58:07,708 --> 01:58:08,958
همین خوراکی ها کافیه,

1266
01:58:09,499 --> 01:58:10,374
ممنونم، خانم مون,

1267
01:58:15,583 --> 01:58:17,041
اینم حوله تون,

1268
01:58:19,374 --> 01:58:20,208
نگهش دارین، خانم مون,

1269
01:58:21,708 --> 01:58:25,041
انقدر شستمش که دیگه بوی
منو نمیده، پس دیگه آرزو نکن!

1270
01:58:27,583 --> 01:58:28,541
منظورم اینه که دیگه نگران نباش,

1271
01:58:29,333 --> 01:58:30,458
من آرزویی ندارم,

1272
01:58:31,291 --> 01:58:33,458
شما نگهش دارین, به عنوان یادگاری,

1273
01:58:34,999 --> 01:58:37,583
اگه بادهای سرنوشت دوباره
شما رو به اینجا برگردوند,,,

1274
01:58:37,999 --> 01:58:41,208
پس,,, مطمئنم می دونید,,, کجا,,,

1275
01:58:41,458 --> 01:58:44,333
غذای تازه پیدا کنید,,, و همچنین,,,

1276
01:58:44,624 --> 01:58:45,624
گرم,

1277
01:58:47,791 --> 01:58:49,041
من به زودی برمی گردم,

1278
01:58:49,333 --> 01:58:51,333
می دونستم! تو عاشق,,,

1279
01:58:53,874 --> 01:58:55,958
عاشق غذامی، مگه نه؟

1280
01:58:58,916 --> 01:58:59,874
منظورم اینه که,,,

1281
01:59:00,208 --> 01:59:01,958
روح غرق شده هنوز یه رازه,

1282
01:59:02,499 --> 01:59:03,833
هنوز نمی تونم از اینجا دل بکنم,

1283
01:59:04,999 --> 01:59:07,958
تا اون موقع، به طلسم و
بخور شمن تین تکیه کنید,

1284
01:59:08,208 --> 01:59:11,208
راستش رو بخواین,,, من نمی
تونم از بخورش استفاده کنم,

1285
01:59:11,583 --> 01:59:12,666
سیستم ایمنی من حساسه,

1286
01:59:13,333 --> 01:59:15,249
دودش راه تنفسم رو می بنده,

1287
01:59:15,708 --> 01:59:18,124
اما خوشبختانه، روح منو تسخیر نکرده!

1288
01:59:25,583 --> 01:59:26,999
شما از بخورش استفاده نمی کنید,,,

1289
01:59:29,208 --> 01:59:30,416
و روح رو نمی بینید؟

1290
01:59:37,499 --> 01:59:39,249
وقتی اینجا پیش طبیب استراحت می کردم,,,

1291
01:59:40,249 --> 01:59:41,458
از هیچ بخوری استفاده نشد,

1292
01:59:42,583 --> 01:59:43,666
و در اون مدت,,,

1293
01:59:45,166 --> 01:59:46,541
من روح رو ندیدم,

1294
01:59:51,874 --> 01:59:52,874
خانم مون!

1295
01:59:53,416 --> 01:59:54,958
لطفاً به قاضی نامه بنویسید,

1296
01:59:55,083 --> 01:59:56,166
من باید یه پزشک رو ببینم,

1297
02:00:00,166 --> 02:00:03,916
این بخور از گیاه مانقیدا ساخته شده, یه سمه,

1298
02:00:04,374 --> 02:00:08,541
باعث توهم میشه، ترس ها رو تشدید می کنه,

1299
02:00:09,166 --> 02:00:12,708
افراد با مزاج ملایم چیزهایی می بینند,

1300
02:00:13,124 --> 02:00:14,499
افراد سخت گیر دیوانه می شوند,

1301
02:00:15,249 --> 02:00:18,791
خون دماغ شدن یعنی در
برابر سم مقاومت می کنید,

1302
02:01:01,083 --> 02:01:03,833
قاضی نگهبانان را جایی که
خواسته بودی گذاشته است,

1303
02:01:04,999 --> 02:01:07,999
من پرونده های گذشته را
بررسی کردم و چیزی پیدا کردم,

1304
02:01:08,749 --> 02:01:10,374
درباره خانواده خائنان,

1305
02:01:11,708 --> 02:01:13,458
در مجموع 15 عضو وجود داشت,

1306
02:01:14,249 --> 02:01:16,666
اما فقط 14 نفر دستگیر و گردن زده شدند,

1307
02:01:17,291 --> 02:01:19,999
ما پاپوش درست کرده اند! ما
برای شورش توطئه نمی کنیم!

1308
02:01:20,708 --> 02:01:23,499
تنها بازمانده,,,
یک پسر 10 ساله بود,

1309
02:01:26,374 --> 02:01:28,249
آنها را بکش!

1310
02:01:43,708 --> 02:01:47,083
پس از اعدام، او ناپدید شد,

1311
02:01:47,249 --> 02:01:48,374
اگر حدس من درست باشد,,,

1312
02:01:48,499 --> 02:01:50,791
این پسر اکنون
همسن شامان تین است,

1313
02:02:00,458 --> 02:02:02,916
مدت کوتاهی پس از
آمدنش به این منطقه,,,

1314
02:02:03,999 --> 02:02:05,749
روح غرق شده حمله کرد,

1315
02:02:07,166 --> 02:02:08,791
چه تصادف عجیبی!

1316
02:02:10,374 --> 02:02:13,583
عود او طلسمی است
که مردم را خسته نگه می داشت,

1317
02:02:14,416 --> 02:02:17,124
نقشه ای در یک نقشه,
او می کشد، او می ترساند,

1318
02:02:17,708 --> 02:02:20,958
او هم روح است,,,
و هم شامان,

1319
02:03:01,416 --> 02:03:04,249
وقتی که مسموم شده بودی،
و خیلی گیج بودی،

1320
02:03:04,916 --> 02:03:07,166
چه دیدی،
کارآگاه کین؟

1321
02:03:08,041 --> 02:03:09,041
در مورد من؟

1322
02:03:09,458 --> 02:03:11,166
در 30 سال گذشته,,,

1323
02:03:11,458 --> 02:03:14,499
من تمام خانواده ام را می دیدم,

1324
02:03:16,499 --> 02:03:18,666
هیچ کدام از آنها خائن نبودند,

1325
02:03:19,541 --> 02:03:22,541
رئیس لیم و افرادش
برای خانواده من پاپوش درست کرده بودند,

1326
02:03:22,916 --> 02:03:26,041
همه چیز برمی گردد
به عطش آنها برای قدرت,

1327
02:03:29,916 --> 02:03:33,041
کسانی که باقی مانده اند,,,
زمان آنها فرا خواهد رسید,

1328
02:03:33,583 --> 02:03:35,333
تا زمانی که نفس می کشم,,,

1329
02:03:35,624 --> 02:03:39,958
روح,,, هنوز آنها را تسخیر خواهد کرد,

1330
02:03:40,041 --> 02:03:40,999
روح غرق شده!

1331
02:03:41,458 --> 02:03:42,708
دوباره دارد می کشد!

1332
02:04:08,083 --> 02:04:09,791
کینه ها ارواح را احضار می کنند,,,

1333
02:04:10,374 --> 02:04:11,124
شرارت,,,

1334
02:04:11,833 --> 02:04:13,333
با شرارت حل نمی شود,

1335
02:04:14,124 --> 02:04:15,874
این چرخه شوم باید پایان یابد!

1336
02:04:40,791 --> 02:04:43,166
او فرار کرد، و با یک کت زمستانی,

1337
02:04:43,749 --> 02:04:45,333
او به مناطق سردسیر می رود,

1338
02:04:45,708 --> 02:04:46,666
ما به سمت شمال می رویم!

1339
02:04:47,708 --> 02:05:46,666
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال