﻿

1
00:00:04,160 --> 00:00:35,370
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

2
00:00:38,160 --> 00:00:40,370
‫وای، چقدر سرده! باید برم دستشویی

2
00:00:40,370 --> 00:00:41,660
‫ای خدا

3
00:00:41,660 --> 00:00:43,000
‫الان برمی‌گردم!

4
00:00:43,000 --> 00:00:45,200
‫تو رو خدا بس کنید

5
00:00:45,200 --> 00:00:47,290
‫اون خواهرتـه‌ها! نگاه کن

6
00:00:47,290 --> 00:00:48,500
‫به خواهرت مشت نزن

7
00:00:48,500 --> 00:00:50,500
‫لطفاً بس کنید!

8
00:00:50,500 --> 00:00:53,580
‫هر سه تاتون رو بیچاره می‌کنم

9
00:00:53,580 --> 00:00:54,870
‫صبر کنید ببینم

10
00:00:54,870 --> 00:00:56,500
‫سلام, کمکی از دستم بر میاد؟

11
00:00:56,500 --> 00:00:58,290
‫سلام, اشکالی نداره با بچه‌هاتون

12
00:00:58,290 --> 00:01:00,750
‫یه چند کلام حرف بزنم؟

13
00:01:00,750 --> 00:01:02,160
بفرمایید

14
00:01:02,160 --> 00:01:04,950
‫خیلی خب بچه‌ها، اتفاقی متوجه شدم که

15
00:01:04,950 --> 00:01:09,540
‫مامانی‌تون داره همه‌ی تلاشش رو می‌کنه تا
‫خوشحال‌تون کنه و

16
00:01:09,540 --> 00:01:13,910
‫خواستم بگم که واقعاً بهتره
باهاش مهربون‌تر باشید

17
00:01:13,910 --> 00:01:15,750
‫خب؟

18
00:01:15,750 --> 00:01:19,200
‫چون یه روزی قراره بمیره

19
00:01:20,500 --> 00:01:22,080
‫کریسمس مبارک

20
00:01:25,080 --> 00:01:26,910
‫این‌طوری نگاهم نکنید

21
00:01:26,910 --> 00:01:30,040
‫اسکروج به خاطر بد اخلاقی‌هاش تو
‫کریسمس معروفـه،

22
00:01:30,040 --> 00:01:32,950
‫اون‌وقت من حق ندارم یه ذره از کوره در برم؟

23
00:01:32,950 --> 00:01:34,198
‫- خدافظ
‫- حالا که فکرش رو می‌کنم

24
00:01:34,223 --> 00:01:35,800
‫فیلم‌های کریسمس درمورد مامان‌ها کوشن؟

25
00:01:35,800 --> 00:01:38,000
‫راحت می‌تونم اسم ۱۰ تا فیلم
‫درمورد مردها رو بیارم

26
00:01:38,000 --> 00:01:40,700
‫فیلم «تعطیلات کریسمس»،
‫«زندگی شگفت‌انگیز است»،

27
00:01:40,700 --> 00:01:43,870
‫«بابا نوئل»، «تنها در خانه»، «اِلف»

28
00:01:43,870 --> 00:01:46,580
‫این یکی، اون یکی، این یارو، اون یارو

29
00:01:46,580 --> 00:01:47,910
‫اون مَرده، اونا

30
00:01:47,910 --> 00:01:50,330
‫این استیو مارتین از پس چند روز طول میده تا

31
00:01:50,330 --> 00:01:52,830
‫با هواپیما، قطار یا ماشین
خودش رو ‫برسونه خونه،

32
00:01:52,830 --> 00:01:54,700
‫تبدیل به یه قهرمان شده

33
00:01:54,700 --> 00:01:56,580
‫اون‌وقت زن خوشگلش چی‌کار می‌کنه؟

34
00:01:56,580 --> 00:01:59,470
‫همون زنی که تو خونه مونده و
‫مراقب بچه‌ها بوده،

35
00:01:59,470 --> 00:02:00,870
‫آشپزی و تمیزکاری می‌کرده

36
00:02:00,870 --> 00:02:03,660
‫حدود ۸۹ ثانیه از فیلم گیرش میاد

37
00:02:03,660 --> 00:02:07,750
‫باید درمورد قهرمانای واقعی کریسمس
فیلم بسازن

38
00:02:07,750 --> 00:02:09,540
‫یعنی مامان‌ها

39
00:02:09,596 --> 00:02:11,363
« یک روز قبل »

40
00:02:10,988 --> 00:02:14,910
‫برای تعطیلات محبوبم یعنی کریسمس،
آماده‌ی آماده بودم

41
00:02:14,910 --> 00:02:17,330
‫از اول ژانویه براش برنامه ریختم و,,,

42
00:02:17,330 --> 00:02:21,450
‫برنامه‌ی تلویزیونی موردعلاقم
‫یعنی «ززی تیمز» رو تماشا می‌کردم

43
00:02:21,450 --> 00:02:24,330
‫دوستان، از جاتون تکون نخورید
‫چون بعد از آگهی‌ها،

44
00:02:24,330 --> 00:02:27,290
‫سرآشپز امریل لاگسی بهمون اضافه میشه و

45
00:02:27,290 --> 00:02:30,410
‫قراره یادمون بوده که
یه بوقلمون کریسمی خوشگل

46
00:02:30,410 --> 00:02:32,330
‫یا یکم چاشنی کجونی درست کنیم

47
00:02:32,396 --> 00:02:34,750
‫در ضمن، یادتون نره،

48
00:02:34,750 --> 00:02:38,580
‫مسابقه‌ی سالانه تعطیلات ززی تیمز هم
در پیش داریم

49
00:02:38,580 --> 00:02:43,040
‫و فقط یه روز فرصت دارید تا
‫مامان تعطیلات‌دوست‌تون رو ثبت‌نام کنید تا

50
00:02:43,040 --> 00:02:47,000
‫برنده‌ی یه سفر به بربنک در
تعطیلات کریسمس با ‫تمامی مخارج بشید و

51
00:02:47,000 --> 00:02:48,660
‫مهمون برنامه‌ی من باشید

52
00:02:48,660 --> 00:02:50,720
‫فرصت دارید تا به مامان‌تون نشون بدید که

53
00:02:50,720 --> 00:02:52,250
‫چقدر خاصـه

54
00:02:52,250 --> 00:02:55,120
‫پس تا دیر نشده، فرم‌ها رو پر کنید

55
00:03:05,660 --> 00:03:07,580
‫این رو می‌خوام چی‌کار؟

56
00:03:09,750 --> 00:03:11,000
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

57
00:03:11,000 --> 00:03:13,330
‫وای خدا، تازه داری شروع می‌کنی؟

58
00:03:13,330 --> 00:03:16,750
‫عزیزم، ۴۵ دقیقه تا نهایتاً ۱ ساعت
‫طول می‌کشه که این رو بسازم، خب؟

59
00:03:16,750 --> 00:03:18,790
‫بن و لوسی هم عاشقش میشن

60
00:03:18,790 --> 00:03:20,700
‫کلی تیکه داره, موفق باشی

61
00:03:20,700 --> 00:03:22,250
‫من باید برم یکم خرت و پرت بخرم

62
00:03:22,250 --> 00:03:24,040
‫- تو چیزی لازم نداری؟
‫- نه، ممنون

63
00:03:24,040 --> 00:03:25,330
‫مواظب خودت باش

64
00:03:25,330 --> 00:03:30,040
‫راستی، بچه‌ها حرفی از
مسابقه‌‌ی ززی به تو نزدن؟

65
00:03:30,620 --> 00:03:33,040
‫چون بهشون پیام دادم

66
00:03:33,040 --> 00:03:34,500
‫مطمئنم که دادم

67
00:03:34,500 --> 00:03:35,830
‫مسابقه؟

68
00:03:35,830 --> 00:03:37,620
‫مسابقه‌ی مامانِ تعطیلات‌دوست؟

69
00:03:37,620 --> 00:03:39,200
‫بچه‌هات باید اسمت رو بنویسن

70
00:03:39,200 --> 00:03:41,160
‫کلاً,,, ماجرا داره

71
00:03:42,330 --> 00:03:44,060
‫خودت,,,

72
00:03:44,060 --> 00:03:45,750
‫بهشون گفتی که اسمت رو بنویسن؟

73
00:03:45,750 --> 00:03:48,790
‫من که نمی‌تونم بهشون بگم اسمم رو بنویسن

74
00:03:48,790 --> 00:03:50,870
‫تقلب حساب میشه

75
00:03:50,870 --> 00:03:52,750
‫خودشون باید بخوان که اسمم رو بنویسن

76
00:03:54,250 --> 00:03:55,540
راستش، اصلاً مهم نیست

77
00:03:55,540 --> 00:03:57,540
‫یه مسابقه‌ی مسخره‌ست دیگه

78
00:03:57,540 --> 00:04:00,450
‫اصلاً برام مهم نیست

79
00:04:00,450 --> 00:04:02,870
‫پیداس

80
00:04:02,870 --> 00:04:05,580
‫از صورتت پیداس

81
00:04:05,580 --> 00:04:08,290
‫به گمونم می‌تونم یه بار دیگه هم
‫بهشون پیام بدم

82
00:04:09,370 --> 00:04:10,750
‫ضرری نداره

83
00:04:14,593 --> 00:04:19,418
‫« به چنینگ: راستی، ایمیلم با
‫لینک مسابقه‌ی سالانه‌ی

84
00:04:19,442 --> 00:04:23,793
‫مامانِ تعطیلات‌دوست ززی تیمز به دستت رسید؟ »

85
00:05:05,453 --> 00:05:06,826
‫« وای, »

86
00:05:06,850 --> 00:05:08,596
‫« وای, چه, »

87
00:05:08,620 --> 00:05:13,293
‫« وای, چه, باحال, »

88
00:05:17,290 --> 00:05:19,620
‫چنینگ بزرگ‌ترین بچه‌ی منـه

89
00:05:19,620 --> 00:05:23,370
‫اون و شوهرش و دوقلو‌هاش یعنی لوسی و بن

90
00:05:23,370 --> 00:05:26,830
‫خونه‌شون یه چند ساعت تا آستین فاصله داره

91
00:05:26,830 --> 00:05:30,500
‫خیلی خوشحال میشم که کنارم باشه

92
00:05:30,500 --> 00:05:35,910
‫دیگه واسه خودش خانمی شده اما
‫هر سال دم قنادی وایمیسم تا

93
00:05:35,910 --> 00:05:37,700
‫واسش شیرینی فلفلی بگیرم

94
00:05:37,700 --> 00:05:40,200
‫- ســلام!
‫- عاشق شیرینی فلفلیـه

95
00:05:40,200 --> 00:05:41,620
‫سلام!

96
00:05:41,620 --> 00:05:43,950
‫مامان؟

97
00:05:43,950 --> 00:05:45,620
‫- درخت کریسمس!
‫- بابا؟

98
00:05:45,620 --> 00:05:47,290
‫چه باحالـه

99
00:05:47,290 --> 00:05:50,540
‫از بچگی تا الان، یه دونه از تزئینات رو هم
‫دور نریخته

100
00:05:50,540 --> 00:05:51,830
‫اون یکی مال منـه

101
00:05:51,830 --> 00:05:53,450
‫هی، به جایزه‌ها دست نزنید

102
00:05:53,450 --> 00:05:54,910
‫مامان؟

103
00:05:54,910 --> 00:05:56,370
‫- من اینجام!
‫- سلام، مامان

104
00:05:56,370 --> 00:05:57,700
‫سلام!

105
00:05:57,700 --> 00:05:59,120
‫- مامان‌بزرگ کلیر!
‫- بیاید بغلم!

106
00:05:59,120 --> 00:06:00,620
‫چقدر دلم براتون تنگ شده بود

107
00:06:00,620 --> 00:06:02,910
‫گفتم یه صداهایی شنیدم‌ها

108
00:06:02,910 --> 00:06:04,700
‫- قند عسلم!
‫- وای، سلام بابا!

109
00:06:04,700 --> 00:06:06,160
‫- سلام
‫- سلام!

110
00:06:06,160 --> 00:06:07,980
‫- سلام، خوش‌تیپ
‫- سلام، خوشگل خانم

111
00:06:07,980 --> 00:06:09,660
‫- چطوری؟ مرسی دعوت کردی
‫- خوبـم

112
00:06:09,660 --> 00:06:11,660
‫- خیلی خوشحالم دیدم‌تون
‫- من برم بالا

113
00:06:11,660 --> 00:06:13,200
‫- ببخشید، شما حرف بزنید
‫- کمک می‌خوای؟

114
00:06:13,200 --> 00:06:15,080
‫- نه، اصلاً,,,
‫- بذار کمکت کنمم

115
00:06:15,080 --> 00:06:16,950
‫- نه نیک، خودم می‌برم، نیک، نیک
‫- بزرگه رو بده

116
00:06:16,950 --> 00:06:18,580
‫- خیلی واسه‌ت سنگینـه
‫- بچه‌ها,,,

117
00:06:18,580 --> 00:06:21,870
‫این نمایشه به گوش‌تون خورده که,,,

118
00:06:21,870 --> 00:06:24,830
‫اسمش «پس تو هم رقصنده‌ای»ـه؟

119
00:06:24,830 --> 00:06:26,080
‫نمایش موردعلاقه‌مونـه

120
00:06:27,660 --> 00:06:29,080
‫- یالا‌، برو بریم
‫- خیالم راحت شد

121
00:06:29,080 --> 00:06:30,500
‫چون مونده بودم که,,,

122
00:06:30,500 --> 00:06:34,668
‫,,,با این همه بلیت که تو
‫جیبم سنگینی می‌کنن،

123
00:06:34,693 --> 00:06:35,700
چی‌کار کنم,,,

124
00:06:35,700 --> 00:06:38,950
‫بلیت‌های تور تعطیلات «پس تو هم رقصنده‌ای»

125
00:06:38,950 --> 00:06:42,580
‫که فردا قراره بیان هیوستون و
‫همه‌مون هم میریم!

126
00:06:42,580 --> 00:06:44,290
‫هورا!

127
00:06:44,290 --> 00:06:46,700
‫این هم از این، رفیق,
‫همه‌چی مرتبـه؟

128
00:06:46,700 --> 00:06:48,250
‫- خیلی ممنون, زحمت کشیدی
‫- خب دیگه

129
00:06:48,250 --> 00:06:49,790
‫- مرسی
‫- بقیه‌ش رو خودت می‌بری؟

130
00:06:49,790 --> 00:06:51,370
‫بقیه‌ش رو خودم می‌برم، نگران نباش

131
00:06:55,620 --> 00:06:57,830
‫هی، کسی بارنابی رو پیدا کرده؟

132
00:06:57,830 --> 00:06:59,000
‫بارنابی کیـه؟

133
00:06:59,000 --> 00:07:03,370
‫بارنابی یه اِلف روی طاقچه‌ست که

134
00:07:03,370 --> 00:07:09,500
‫یه جایی داخل یا اطراف این خونه
‫قایم شده

135
00:07:09,500 --> 00:07:15,080
‫و شب که میشه، برمی‌گرده قطب شمال و
‫به بابا نوئل گزارش میده که

136
00:07:15,080 --> 00:07:17,370
‫کی بچه‌ی شیطون یا خوبی بوده

137
00:07:17,370 --> 00:07:19,290
‫آره، خودمون بلدیم چطوریـه، مامان

138
00:07:19,290 --> 00:07:21,540
خودمون هم اِلف داریم

139
00:07:21,540 --> 00:07:23,790
‫اسمش پیتِ آب‌زیرکاهـه

140
00:07:23,790 --> 00:07:24,910
‫اَیی، پیت آب‌زیر‌کاه؟

141
00:07:24,910 --> 00:07:26,540
‫چقدر چندش

142
00:07:26,540 --> 00:07:28,480
‫آره, آب‌زیر‌کاه چندشـه

143
00:07:29,580 --> 00:07:31,650
‫خب دیگه, برید،‌ برید، برید!

144
00:07:31,650 --> 00:07:33,740
‫- خوب قایم شده
‫- بریم طبقه پایین رو بگردیم

145
00:07:33,740 --> 00:07:36,270
‫- بهتره بجنبید
‫- ببینیم اونجا هست یا نه، زود باشید

146
00:07:36,290 --> 00:07:38,410
‫- خیلی بانمکـن
‫- کجاس؟ کجاس؟

147
00:07:38,410 --> 00:07:40,000
‫آره، بانمکـن

148
00:07:40,000 --> 00:07:42,330
‫خیلی از دیدنت خوشحال شدم

149
00:07:42,330 --> 00:07:44,400
‫هی

150
00:07:50,370 --> 00:07:51,830
‫داغـه، داغـه، داغـه,
‫مواظب باش

151
00:07:53,450 --> 00:07:54,870
‫حالت چطوره؟

152
00:07:54,870 --> 00:07:57,000
‫خوبـم, آره، راستش,,,

153
00:07:57,000 --> 00:07:59,120
‫- گشنت نیست؟
‫- نه، سیرم

154
00:07:59,120 --> 00:08:01,120
‫- ما یکم,,,
‫- یه چندتا هویج داریم

155
00:08:01,120 --> 00:08:02,200
‫خیلی خب

156
00:08:02,200 --> 00:08:03,790
‫وای، ممنون

157
00:08:03,790 --> 00:08:05,160
‫همه‌چی رو تعریف کن

158
00:08:05,160 --> 00:08:08,910
‫تموم مشکلات دنیا ریختن سرِ دخترم

159
00:08:08,910 --> 00:08:12,410
‫اوضاع یکم بهم‌ریخته‌ست، چون,,,

160
00:08:12,410 --> 00:08:14,950
‫هیشکی بهت نمیگه که هر چی
‫بچه‌هات بزرگ‌تر میشن،

161
00:08:14,950 --> 00:08:18,500
‫سخت‌تر میشه آگاهانه‌تر درمورد زندگی‌شون
نظر بدی

162
00:08:18,500 --> 00:08:19,910
‫خیلی عالیـه

163
00:08:19,910 --> 00:08:22,370
‫نه، اصلاً,,, عالی نیست

164
00:08:22,370 --> 00:08:25,450
‫آخه تا حالا کتابِ آدم‌کشیِ رازآلود ننوشتم

165
00:08:25,450 --> 00:08:28,360
‫یکی از سخت‌ترین چیزهاییـه که
‫تا حالا خواستم طرحش رو بریزم,,,

166
00:08:28,360 --> 00:08:31,200
‫مطمئنم موفق میشی,
‫تو خیلی باهوشی

167
00:08:31,200 --> 00:08:33,910
‫آخه,,, یه چیزی از خودت در میاری دیگه

168
00:08:33,910 --> 00:08:36,330
‫در ضمن، یادم افتاد که

169
00:08:36,330 --> 00:08:38,700
‫جولی سیگر رو دیدم و

170
00:08:38,700 --> 00:08:43,370
‫بهم گفت که به دخترش آلیسا زنگ زدی

171
00:08:43,370 --> 00:08:44,750
‫می‌دونم،‌ می‌دونم

172
00:08:44,750 --> 00:08:48,750
‫چون درخواستت به هیچ عنوان منطقی نبود

173
00:08:48,750 --> 00:08:51,160
‫آلیسا درمورد بازار سهام می‌نویسه

174
00:08:51,160 --> 00:08:54,620
‫من رمان‌نویسم, اینا خیلی فرق می‌کنن

175
00:08:54,620 --> 00:08:55,700
‫خب، باشه

176
00:08:55,700 --> 00:08:58,330
‫میشه حداقل یکی از اون,,,

177
00:08:58,330 --> 00:09:01,200
‫نسخه‌های,,, رایگان رو براش بفرستی؟

178
00:09:01,200 --> 00:09:04,860
‫بهش میگن نسخه‌ی پیش‌انتشار و نه،
‫اونا واسه منتقدهای تجاریـن

179
00:09:04,860 --> 00:09:06,960
‫از کجا می‌دونی اون نیست؟

180
00:09:06,960 --> 00:09:08,600
‫چون نیست

181
00:09:10,880 --> 00:09:12,260
‫شمع

182
00:09:15,500 --> 00:09:17,950
‫باید این شمع‌ها رو بو کنی

183
00:09:20,160 --> 00:09:21,250
‫مامان

184
00:09:21,250 --> 00:09:24,410
‫بوی شفق میده

185
00:09:24,410 --> 00:09:25,950
‫- نه
‫- ززی تیمز,,,

186
00:09:25,950 --> 00:09:27,620
‫ززی رو که می‌شناسی,,,

187
00:09:27,620 --> 00:09:30,410
‫یه بخش کامل درمورد شمع‌ها توضیح داد

188
00:09:30,410 --> 00:09:33,790
‫بهشون میگن شمع‌های مونوکروم

189
00:09:33,790 --> 00:09:35,750
‫قشنگ و لوکسن

190
00:09:35,750 --> 00:09:40,290
‫می‌خوام یکیش رو بدم به جین وانگ‌واسرمن
‫که اون‌ور خیابونـه

191
00:09:40,290 --> 00:09:43,080
‫خب، مطمئنم خیلی خوشش میاد، مامان

192
00:09:48,700 --> 00:09:50,200
‫ممنون

193
00:09:53,160 --> 00:09:55,410
‫- دایی سمی اومده!
‫- دایی اومده!

194
00:09:55,410 --> 00:09:57,330
‫دایی سمی اومده!

195
00:09:57,330 --> 00:09:58,410
‫هورا!

196
00:09:58,410 --> 00:09:59,750
‫دایی سمی اومده!

197
00:09:59,750 --> 00:10:01,680
‫- اومده!
‫- وقتی اومد غافلگیرش می‌کنیم

198
00:10:01,710 --> 00:10:02,790
‫دایی سمی اومده!

199
00:10:02,790 --> 00:10:06,200
‫سمی ته ‌تغاری خونواده‌ست

200
00:10:06,200 --> 00:10:08,910
‫با نیمه‌ی گم‌شده‌ش یعنی می‌بل
‫تو پورتلند زندگی می‌کنه،

201
00:10:08,910 --> 00:10:11,400
‫که بالأخره قراره با هم آشنا شیم

202
00:10:11,400 --> 00:10:12,500
‫من نمیام

203
00:10:12,500 --> 00:10:14,000
‫چی؟ چرا؟

204
00:10:14,000 --> 00:10:17,700
‫اولاً که می‌خوام برم لس‌آنجلس
‫خونواده‌ی خودم رو ببینم

205
00:10:17,700 --> 00:10:19,790
‫- تو که همیشه خونواده‌ت رو می‌بینی
‫- و دوماً،

206
00:10:19,790 --> 00:10:22,330
‫- به نظرم باید کات کنیم
‫- خیلی خب

207
00:10:22,330 --> 00:10:24,370
‫مورد سومی هم وجود داره؟

208
00:10:24,370 --> 00:10:27,040
‫می‌دونم انتظارش رو نداشتی

209
00:10:27,040 --> 00:10:28,540
‫باورم نمیشه

210
00:10:28,540 --> 00:10:30,500
‫ما دیشب سکس داشتیم

211
00:10:30,500 --> 00:10:32,290
‫اون‌وقت ربطش چیـه؟

212
00:10:32,290 --> 00:10:34,040
‫امروز صبح هم سکس داشتیم

213
00:10:34,040 --> 00:10:35,790
‫ما جَوونیم، سمی, کارمون همینـه

214
00:10:35,790 --> 00:10:38,660
‫اما من عاشقتم، می‌بل

215
00:10:38,660 --> 00:10:41,620
‫تو هم به نظر من پسر خیلی خوبی هستی

216
00:10:41,620 --> 00:10:43,180
‫اما,,,

217
00:10:43,180 --> 00:10:44,370
‫من بیشتر از این می‌خوام

218
00:10:44,370 --> 00:10:47,160
‫مگه چی مونده که بخوای؟

219
00:10:47,760 --> 00:10:48,960
‫تو بی‌کاری

220
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
‫کار که دارم

221
00:10:51,120 --> 00:10:53,870
‫مشاور کمپ؟ اونم فقط تو سه ماهِ سال؟

222
00:10:53,870 --> 00:10:55,360
‫پس ۹ ماه دیگه چی؟

223
00:10:55,360 --> 00:10:56,750
‫می‌بل، گوش کن چی میگم

224
00:10:56,750 --> 00:11:00,700
‫تو باحال و بامزه‌ای و من نمی‌تونم
‫زندگیم رو بدون تو تصور کنم

225
00:11:00,700 --> 00:11:04,850
‫پس تو رو خدا,,, بهت التماس می‌کنم
‫این کار رو نکنی

226
00:11:05,540 --> 00:11:06,950
‫♪ به خونه خوش اومدی ♪

227
00:11:06,950 --> 00:11:08,450
‫♪ دایی سمی ♪

228
00:11:08,450 --> 00:11:10,580
‫- ♪ اگه گرسنه‌تـه,,, ♪
‫- می‌بل باهام کات کرد

229
00:11:10,580 --> 00:11:13,040
‫من فقط یه سایه از آدم قبلیم هستم

230
00:11:13,040 --> 00:11:14,330
‫رولت دارچینی می‌خوام

231
00:11:14,330 --> 00:11:15,950
‫- ناراحت شدم، سمی, بیا، بیا
‫- بیا تو

232
00:11:16,520 --> 00:11:18,660
‫عزیزم,,,

233
00:11:18,660 --> 00:11:20,620
‫گوش کن چی میگم

234
00:11:20,620 --> 00:11:23,620
‫تو از هر جهتی فوق‌العاده و محشری و

235
00:11:23,620 --> 00:11:27,660
‫اگه می‌بل این رو نمی‌بینه،
‫خودش ضرر می‌کنه

236
00:11:27,660 --> 00:11:28,910
‫تو که نمی‌دونی

237
00:11:28,910 --> 00:11:30,290
‫اوضاع رقابتی شده

238
00:11:30,290 --> 00:11:32,500
‫این روزها مردم انتخاب دارن

239
00:11:32,500 --> 00:11:34,200
‫دقیقاً, انتخاب

240
00:11:34,200 --> 00:11:36,370
‫برو بیرون, با آدم‌های جدید آشنا شو

241
00:11:36,370 --> 00:11:38,330
‫مزه‌ی نون دارچینی‌ها عوض شده

242
00:11:38,330 --> 00:11:39,660
‫برو کلاس سفال‌گری

243
00:11:39,660 --> 00:11:41,200
‫چیش عوض شده؟

244
00:11:41,200 --> 00:11:43,520
‫دوباره از دستورپخت‌های ززی استفاده کرده

245
00:11:44,540 --> 00:11:48,540
‫می‌تونی بری اون سفرهای «کلاب مِد» که
‫مخصوص مجردهاست

246
00:11:48,540 --> 00:11:49,910
‫مامان

247
00:11:49,910 --> 00:11:53,160
‫یا ارشد ثبت‌نام کن و مثلاً,,,
‫حساب بانکی پس‌انداز باز کن

248
00:11:53,160 --> 00:11:54,410
‫یکم وقت بذار تا

249
00:11:54,410 --> 00:11:56,440
‫روی خودت کار کنی، سمی

250
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
‫- تیلور اومده! تیلور اومده!
‫- تیلور اومده!

251
00:11:58,160 --> 00:11:59,220
‫تیلور اومده؟

252
00:11:59,950 --> 00:12:02,370
‫تیلور بچه‌ی وسطیـه

253
00:12:02,370 --> 00:12:05,020
‫- از ۱۰ سال پیش تا الان، هر سال,,,
‫- سلام!

254
00:12:05,050 --> 00:12:07,690
‫,,,واسه تعطیلات یه زن متفاوت آورده خونه

255
00:12:07,710 --> 00:12:09,790
‫و هر سال هم خودمون رو هیجان‌زده نشون میدیم

256
00:12:09,790 --> 00:12:11,000
‫سلام!

257
00:12:11,000 --> 00:12:12,790
‫,,,چون دوستش داریم و خانواده یعنی همین

258
00:12:12,790 --> 00:12:15,450
‫خیلی خب، خیلی خب، خانواده,
‫صبر کنید

259
00:12:15,450 --> 00:12:19,830
می‌خوام کسی رو بهتون معرفی کنم که
خیلی برام عزیزه

260
00:12:19,830 --> 00:12:24,660
‫زیباترین و بهترین مجریِ کل مینیاپولیس,,,

261
00:12:27,410 --> 00:12:29,040
‫,,,دوست دخترم

262
00:12:29,040 --> 00:12:31,600
‫دی‌جی سوات‌پنتس

263
00:12:32,620 --> 00:12:34,830
‫وای، خیلی عالیـه

264
00:12:34,830 --> 00:12:37,660
‫هم می‌تونید دی‌جی سوات پنتس صدام کنید،
‫هم سوییت‌پی یا,,,

265
00:12:37,660 --> 00:12:39,040
‫- آره
‫- ,,,یا حتی فقط دونا

266
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
‫گفتم کارش حرف نداره دیگه؟

267
00:12:42,000 --> 00:12:43,620
‫به تگزاس خوش اومدی!

268
00:12:43,620 --> 00:12:45,500
‫- هورا!
‫- سلام!

269
00:12:45,500 --> 00:12:47,290
‫- سلام، عزیزم
‫- دلم تنگ شده بود

270
00:12:47,290 --> 00:12:48,370
‫- سلام
‫- سلام

271
00:12:48,370 --> 00:12:50,540
‫- چطوری؟
‫- از دیدن‌تون خیلی خوشحال شدم

272
00:12:50,570 --> 00:12:53,560
‫سلام، چنینگ, وای، خیلی تعریفت رو شنیدم

273
00:12:53,590 --> 00:12:55,190
‫دلم برات تنگ شده بود

274
00:12:58,870 --> 00:13:00,700
‫وای

275
00:13:00,700 --> 00:13:03,370
‫کلیر! بریم یه سلامتی بکنیم!

276
00:13:03,370 --> 00:13:05,330
‫سلام، جین!

277
00:13:05,330 --> 00:13:07,580
‫- سلام
‫- جین وانگ‌واسرمن

278
00:13:07,580 --> 00:13:09,450
‫همسایه‌ی بی‌عیب و نقصم

279
00:13:09,450 --> 00:13:13,250
‫از اون آدم‌ها که همیشه بهت احساس کمبود میدن

280
00:13:13,250 --> 00:13:14,330
‫کریسمس مبارک!

281
00:13:14,330 --> 00:13:17,370
‫بچه‌هام رو یادتـه دیگه؟

282
00:13:17,370 --> 00:13:19,160
‫آسترید، الیزابت،

283
00:13:19,160 --> 00:13:22,410
‫مارکوس، گار و دایان نازنین

284
00:13:23,660 --> 00:13:25,410
‫معلومـه, سلام

285
00:13:25,410 --> 00:13:26,910
‫خیلی خوشحال شدم دیدم‌تون

286
00:13:26,910 --> 00:13:28,790
‫کریسمس مبارک، جف

287
00:13:28,790 --> 00:13:30,700
‫نیک, کریسمس مبارک

288
00:13:31,790 --> 00:13:33,410
‫کریسمسِ مبارکی هم هست

289
00:13:33,410 --> 00:13:35,000
‫می‌بینم که به نصیحتم گوش کردی و

290
00:13:35,000 --> 00:13:37,750
‫امسال از تزئینات بادکنکی استفاده نکردی

291
00:13:37,750 --> 00:13:41,338
‫به گمونم بتونم به نمایندگی از

292
00:13:41,363 --> 00:13:43,330
‫همه‌ی اهالی محل ازت تشکر کنم که
‫تصمیم گرفتی

293
00:13:43,330 --> 00:13:46,700
‫امسال نصب‌شون نکنی

294
00:13:46,700 --> 00:13:52,450
‫خب، راستش هنوز تصمیم قطعی نگرفتم،
‫برای همین,,,

295
00:13:52,450 --> 00:13:54,330
خب دیگه

296
00:13:54,330 --> 00:13:56,120
‫مزاحم شام خوردن‌تون نمیشم

297
00:13:56,120 --> 00:13:57,660
‫- خدافظ!
‫- خیر پیش!

298
00:13:57,660 --> 00:13:58,910
‫- فعلاً
‫- خدافظ

299
00:13:58,910 --> 00:14:00,370
‫- خیر پیش
‫- خیر پیش

300
00:14:00,370 --> 00:14:02,080
‫فعلاً

301
00:14:03,330 --> 00:14:06,160
‫- خیر پیش!
‫خیر پیش

302
00:14:06,160 --> 00:14:07,200
‫خیر پیش!

303
00:14:07,910 --> 00:14:09,200
‫خیر پیش

304
00:14:09,200 --> 00:14:12,800
‫سمی، داگ، همین حالا برید و
‫بادکنک‌ها و تلمبه رو از انباری بیارید

305
00:14:12,800 --> 00:14:14,770
‫- مسابقه‌ی پیاده‌روی سرعت بذاریم؟
‫- برو

306
00:14:19,120 --> 00:14:24,700
‫♪ شب ساکت ♪

307
00:14:24,700 --> 00:14:28,040
‫♪ شب مقدس ♪

308
00:14:29,120 --> 00:14:34,120
‫- ♪ همه‌چی آرومـه ♪
‫- ♪ همه‌چی آرومـه ♪

309
00:14:34,120 --> 00:14:37,870
‫♪ همه‌چی می‌درخشه ♪

310
00:14:39,040 --> 00:14:43,370
‫- ♪ گرداگرد مادر باکره ♪
‫- ♪ باکره ♪

311
00:14:43,370 --> 00:14:48,040
‫♪ مادر باکره و فرزندش ♪

312
00:14:48,040 --> 00:14:51,450
‫♪ نوزاد مقدس ♪

313
00:14:51,450 --> 00:14:57,000
‫♪ بس لطیف و مهربان ♪

314
00:14:57,000 --> 00:15:00,040
‫♪ در آرامشی بهشتی ♪

315
00:15:02,330 --> 00:15:05,870
‫♪ آرامش ♪

316
00:15:05,870 --> 00:15:10,080
‫♪ خفته ا‌ست ♪

317
00:15:10,080 --> 00:15:13,580
‫♪ آرامش ♪

318
00:15:13,580 --> 00:15:17,700
‫وای خدایا!

319
00:15:19,830 --> 00:15:21,250
‫خیلی قشنگ بود

320
00:15:30,160 --> 00:15:31,830
‫بی‌فرهنگ

321
00:15:43,410 --> 00:15:45,080
‫- سلام، خانم سی
‫- سلام،‌ دونا

322
00:15:46,540 --> 00:15:48,580
‫بادکنک‌ها باد شدن

323
00:15:51,790 --> 00:15:54,080
‫تیلور، لطفاً پات رو از رو میز بردار

324
00:15:54,080 --> 00:15:56,370
‫تازه تمیزش کردم

325
00:15:57,080 --> 00:16:01,120
‫نمی‌دونستم میز چوبی قدیمی مامان
‫میراث خانوادگیـه

326
00:16:01,120 --> 00:16:03,080
‫عجب چیزی گفتی

327
00:16:14,200 --> 00:16:16,410
‫چنینگ گفته افتادی تو کارِ عکاسی

328
00:16:16,410 --> 00:16:18,660
‫درستـه؟

329
00:16:18,660 --> 00:16:21,330
‫خب، به گمونم بهش گفتم که

330
00:16:21,330 --> 00:16:25,000
‫از حراجی یه دوربین قدیمی خریدم

331
00:16:25,000 --> 00:16:27,250
‫- اما خب آره،‌ یه جورایی
‫- چه باحال

332
00:16:27,250 --> 00:16:29,160
‫از همین‌جا شروع میشه،‌ عادت‌های قدیمی

333
00:16:31,660 --> 00:16:33,200
‫بیچاره داگ

334
00:16:33,200 --> 00:16:35,080
‫تک‌فرزنده

335
00:16:35,080 --> 00:16:37,830
‫جلوی بچه‌های من بی‌دفاعـه

336
00:16:37,830 --> 00:16:39,790
‫هی انتظار دارم یه چیز جالب بگه اما

337
00:16:39,790 --> 00:16:43,000
‫تو این وضعیت، نمی‌دونم چی‌کار باید بکنه

338
00:16:43,000 --> 00:16:46,200
‫خب، نمی‌دونم حرفی زده یا نه اما
‫راستش من خودم,,,

339
00:16:46,200 --> 00:16:49,040
‫قبلاً خوره‌‌ی عکاسی بودم

340
00:16:51,370 --> 00:16:53,830
‫نه، نه، تا حالا نگفته بود که

341
00:16:53,830 --> 00:16:56,370
‫- خوره‌‌ی عکاسی‌ای
‫- جداً؟

342
00:16:56,370 --> 00:16:58,830
‫خیلی جالبـه که نگفته

343
00:16:58,830 --> 00:17:00,500
‫اگه خواستی,,,

344
00:17:00,500 --> 00:17:03,120
‫هر چی، اگه خواستی درموردش حرف بزنی،
‫من هستم,,,

345
00:17:03,120 --> 00:17:04,200
‫آره

346
00:17:04,200 --> 00:17:05,660
‫,,,تا باهات درموردش حرف بزنم

347
00:17:07,080 --> 00:17:09,580
‫هی، تا حالا بهت گفتم که,,,

348
00:17:09,580 --> 00:17:12,620
‫یه بار تو دبیرستان یه پسره رو بوس کردم؟

349
00:17:12,620 --> 00:17:14,450
‫و اون,,,

350
00:17:14,450 --> 00:17:17,080
‫من برم یکم دیگه شراب بیارم

351
00:17:17,080 --> 00:17:19,330
‫- همین الان
‫- باشه

352
00:17:20,410 --> 00:17:21,410
‫ببخشید

353
00:17:26,540 --> 00:17:28,160
‫پس خوره‌ی عکاسی‌ای؟

354
00:17:30,790 --> 00:17:32,290
‫آره, آره، آره

355
00:17:33,120 --> 00:17:35,330
‫- وای خدا،‌ اون تیلوره؟
‫- آره

356
00:17:35,330 --> 00:17:37,500
‫- اصلاً عوض نشده
‫- می‌دونم

357
00:17:37,500 --> 00:17:40,200
‫اون هم,,, سمیـه

358
00:17:40,200 --> 00:17:42,210
با عینک نشناختمش

359
00:17:42,240 --> 00:17:44,830
‫- آره
‫- اون کیـه؟

360
00:17:44,830 --> 00:17:50,660
‫اون دوست قدیمی میاست که
‫دانشجوی انتقالی خارجی بود

361
00:17:51,860 --> 00:17:53,100
‫درستـه

362
00:17:53,124 --> 00:17:56,630
« سلام می‌بل، دلم برات تنگ شده »

363
00:18:05,473 --> 00:18:07,633
‫« علیک سلام! یه چندتا آب‌جو و
‫دوریتوی کول رنچ میاری؟ »

364
00:18:10,544 --> 00:18:12,666
‫« ببخشید سمی، خواستم به دوستم مت پیام بدم »

365
00:18:16,580 --> 00:18:18,450
‫هی، مامان؟

366
00:18:18,450 --> 00:18:21,870
‫دونا گیاه‌خواره و من یادم رفت بهت بگم

367
00:18:21,870 --> 00:18:22,950
‫تیلور!

368
00:18:22,950 --> 00:18:24,750
‫قراره گوشت راسته بخوریم

369
00:18:26,540 --> 00:18:29,000
‫هر چی براش درست کنی اشکالی نداره

370
00:18:29,000 --> 00:18:31,660
‫فقط گیاهی باشه، آره

371
00:18:33,040 --> 00:18:34,450
‫شما کارتون رو بکنید

372
00:18:34,450 --> 00:18:36,160
‫مامان، شیرینی فلفلی گرفتی؟

373
00:18:36,160 --> 00:18:37,580
‫آره، معلومـه که گرفتم

374
00:18:37,580 --> 00:18:40,620
‫توی,,,

375
00:18:40,620 --> 00:18:42,250
‫یه لحظه

376
00:18:42,250 --> 00:18:43,790
‫- اون کیـه؟
‫- کِیتـه

377
00:18:43,790 --> 00:18:46,830
‫- خیلی ناز بود
‫- و,,, اون کیـه؟

378
00:18:46,830 --> 00:18:49,620
‫فکر کنم,,, اسمش ایزابل بود

379
00:18:49,620 --> 00:18:52,500
‫- اون کیـه؟
‫- پاتریشیا, اون هم ناز بود

380
00:18:53,620 --> 00:18:55,080
‫و اون کیـه؟

381
00:18:55,080 --> 00:18:57,040
‫- اون,,, ربکائـه
‫- خوشگله

382
00:18:57,040 --> 00:18:59,500
‫آره

383
00:18:59,500 --> 00:19:01,120
‫تیلور زانوهاش رو دوست نداشت

384
00:19:01,120 --> 00:19:02,750
‫اوه

385
00:19:02,750 --> 00:19:05,350
‫اما شرط می‌بندم که,,,

386
00:19:05,350 --> 00:19:06,950
‫زانوهای تو خیلی قشنگـن

387
00:19:08,660 --> 00:19:10,750
‫آره، خب,,,

388
00:19:10,750 --> 00:19:12,540
‫زانوهام کاملاً عادیـن

389
00:19:12,540 --> 00:19:13,910
‫شیرینی فلفلی!

390
00:19:13,910 --> 00:19:15,330
‫- اون کیـه؟
‫- کلوچه می‌خورید؟

391
00:19:15,360 --> 00:19:16,620
‫- اِرینـه
‫- مرسی

392
00:19:16,620 --> 00:19:18,160
‫همش درگیر تئوری‌های توطئه بود

393
00:19:18,160 --> 00:19:19,500
‫آره، عالیـه

394
00:19:19,500 --> 00:19:21,450
‫- وای
‫- ممنون

395
00:19:21,450 --> 00:19:22,830
‫تقصیری هم نداره

396
00:19:22,830 --> 00:19:24,910
‫آخه مشخصه که تیلور,,,

397
00:19:24,910 --> 00:19:26,720
‫باهاش کات کرده

398
00:19:28,410 --> 00:19:29,620
‫داگ

399
00:19:31,910 --> 00:19:33,410
‫- عزیزم
‫- سلام

400
00:19:33,410 --> 00:19:36,000
‫می‌دونی اون دستگاه آتیش‌زنه کجاس؟

401
00:19:36,000 --> 00:19:38,140
‫آره، تو اون سبد بزرگه‌ی پشت صندلیـه

402
00:19:38,160 --> 00:19:39,200
‫عالیـه

403
00:19:39,220 --> 00:19:40,660
‫پیداش کردم

404
00:19:40,660 --> 00:19:42,330
‫خیلی خب, سلام، داگ

405
00:19:42,330 --> 00:19:43,580
‫سلام، نیک

406
00:19:43,580 --> 00:19:45,250
‫نشستی پا تلویزیون؟

407
00:19:45,250 --> 00:19:46,580
‫وای

408
00:19:46,580 --> 00:19:47,750
‫اون بالا چه خبره؟

409
00:19:47,750 --> 00:19:50,700
‫این چندوقت برنامه‌ی قشنگی می‌بینید؟

410
00:19:50,700 --> 00:19:54,370
‫من که فقط مستندهای پی‌بی‌اس رو می‌بینم,
‫برنامه‌های تلویزیونی نمی‌بینم

411
00:19:54,370 --> 00:19:56,080
‫همه‌شون مزخرفن

412
00:19:56,080 --> 00:19:58,660
‫واسه همین عاشق مستند اِل‌بی‌جیـم که
پی‌بی‌اس ساخته

413
00:19:59,080 --> 00:20:01,200
‫۱۸ ساعت هم هست

414
00:20:01,200 --> 00:20:02,200
‫- هی!
‫- بچه‌ها

415
00:20:02,200 --> 00:20:04,120
‫- وای
‫- این هم از این، خیلی خب!

416
00:20:04,120 --> 00:20:06,200
‫- شام تقریباً حاضره
‫- بیا اینجا

417
00:20:06,200 --> 00:20:07,470
‫۲۰ دقیقه

418
00:20:07,470 --> 00:20:09,800
‫- ۲۰ دقیقه؟ عزیزم،‌ از گشنگی مُردیم
‫- مامان، بیخیال

419
00:20:09,800 --> 00:20:11,790
‫باشه، ده دقیقه, ده دقیقه

420
00:20:11,790 --> 00:20:15,560
‫سمی، تو همین فاصله یکم آهنگ کریسمسی
‫برامون بزن

421
00:20:15,560 --> 00:20:16,950
‫یه سور کوچیک کریسمسی

422
00:20:16,950 --> 00:20:18,500
‫- آره، سمی
‫- یکم فضا رو شاد کن

423
00:20:18,500 --> 00:20:19,620
‫- آره، سم
‫- آره

424
00:20:21,500 --> 00:20:23,880
‫واسه همینـه که بعداً باید موسیقی یاد بگیرید

425
00:20:23,880 --> 00:20:25,750
‫- همین رو بگو
‫- می‌تونید این کار رو بکنید

426
00:20:25,750 --> 00:20:27,950
‫- شادی و خوشی بیارید
‫- آماده‌اید؟

427
00:20:27,950 --> 00:20:29,040
‫- آره!
‫- خب؟

428
00:20:29,040 --> 00:20:30,080
‫- برو بریم!
‫- یالا!

429
00:20:30,080 --> 00:20:31,410
‫برو تو کارش!

430
00:20:49,620 --> 00:20:52,540
‫♪ تو روز اولِ,,, ♪

431
00:20:52,540 --> 00:20:54,910
‫♪ کریسمس ♪

432
00:20:54,910 --> 00:20:59,180
‫♪ عشق واقعیم، یه کَبک,,,  ♪

433
00:21:00,200 --> 00:21:03,000
‫♪ بهم داد ♪

434
00:21:03,000 --> 00:21:06,160
‫♪ روی درخت گلابی ♪

435
00:21:09,500 --> 00:21:13,950
‫♪ تو روز دوم کریسمس ♪

436
00:21:13,950 --> 00:21:19,000
‫♪ عشق واقعیم، دو تا قُمری,,, ♪

437
00:21:19,000 --> 00:21:23,120
‫♪ بهم داد ♪

438
00:21:23,120 --> 00:21:26,160
‫♪ با یه کَبک ♪

439
00:21:26,160 --> 00:21:30,410
‫♪ یه کَبک، یه کَبک ♪

440
00:21:30,410 --> 00:21:35,160
‫♪ هیچ‌وقت نگفته بودم دلم کَبک می‌خواد ♪

441
00:21:35,160 --> 00:21:39,120
‫♪ اونـم روی درخت گلابی ♪

442
00:21:39,120 --> 00:21:42,540
‫♪ نــــه ♪

443
00:21:42,540 --> 00:21:44,620
‫-♪ روی درخت,,, ♪
‫- شام حاضره

444
00:21:44,620 --> 00:21:46,200
‫هی! زود باشید، بچه‌ها!

445
00:21:47,060 --> 00:21:49,370
‫می‌دونید که اگه دیر برید
مامان چی‌کار می‌کنه

446
00:21:49,370 --> 00:21:50,950
‫- خیلی خوب بود
‫- کارت عالی بود، پسرم

447
00:21:50,950 --> 00:21:52,950
‫- زود باشید، بچه‌ها
‫- زود باش، سمستر

448
00:21:52,950 --> 00:21:55,580
‫- هر کی آخر برسه خره
‫- ♪ کَبک ♪

449
00:21:57,250 --> 00:21:59,250
‫نمی‌خواید تا آخرش رو بشنوید؟

450
00:22:17,750 --> 00:22:19,950
‫می‌خوام سلامتی بدم

451
00:22:19,950 --> 00:22:22,040
‫وای، سلامتی

452
00:22:22,040 --> 00:22:24,000
‫- کلیر؟
‫- مامان، بشین می‌خواد سلامتی بده

453
00:22:24,000 --> 00:22:25,290
‫- عزیزم
‫- یه لیوان شراب بردار

454
00:22:25,290 --> 00:22:26,750
‫- شراب بریز
‫- کلیر، بشین عزیزم

455
00:22:26,750 --> 00:22:28,340
‫- مامان، بشین کنار من
‫- یه دقیقه بشین

456
00:22:28,340 --> 00:22:30,310
‫- باشه ولی فقط یه دقیقه‌ها
‫- باشه, بشین

457
00:22:30,330 --> 00:22:33,790
‫- خیلی خب
‫- همه یه چیزی,,, دست‌شون دارن؟

458
00:22:33,790 --> 00:22:35,790
‫- بچه‌ها، شما آب بردارید
‫- پیامم به دستت رسید؟

459
00:22:35,790 --> 00:22:38,080
‫- خیلی خب
‫- وای، خیلی ممنون، داگ

460
00:22:38,080 --> 00:22:39,290
‫کلیر، عزیزم؟

461
00:22:39,290 --> 00:22:41,700
‫- همونی که درمورد ززی بود
‫- چی؟

462
00:22:41,700 --> 00:22:43,000
‫کلیر

463
00:22:43,020 --> 00:22:46,040
‫- آره، شاید, نمی‌دونم
‫- عزیزم، حواست هست؟

464
00:22:47,130 --> 00:22:48,170
‫آماده‌ای؟

465
00:22:50,000 --> 00:22:52,620
‫دوست دارم سلامتی بدم,,,

466
00:22:52,620 --> 00:22:55,450
‫به افتخار یه آدم خیلی خاص,,,

467
00:22:55,450 --> 00:22:57,080
‫,,,کسی که فکر می‌کنم

468
00:22:57,080 --> 00:23:00,580
‫قلب و روح این ماجراهاست،

469
00:23:00,580 --> 00:23:05,950
‫و کسی که به نظرم روح واقعی کریسمس درونشـه

470
00:23:07,330 --> 00:23:10,290
‫کسی که واقعاً معتقدم,,,

471
00:23:10,290 --> 00:23:11,700
‫- شروع شد
‫- کجا داره میره؟

472
00:23:11,700 --> 00:23:12,950
‫روح کریسمس رو حفظ می‌کنه

473
00:23:12,950 --> 00:23:14,120
‫بابا!

474
00:23:14,120 --> 00:23:15,620
‫کسی که فقط بخشش می‌کنه,,,

475
00:23:15,620 --> 00:23:17,300
‫- بابا، چرا رفتی؟
‫- بدون هیچ چشم‌داشتی

476
00:23:17,330 --> 00:23:19,620
‫بعضی‌ها شاید این آدم رو مقدس بدونن

477
00:23:19,620 --> 00:23:21,450
‫- چی تو سرتـه؟
‫- من هم موافقم چون

478
00:23:21,450 --> 00:23:23,620
‫- بابا نوئلـه!
‫- هورا!

479
00:23:23,620 --> 00:23:27,000
‫هو، هو، هو! هو، هو!

480
00:23:27,000 --> 00:23:28,950
‫- بابا نوئل!
‫- کریسمی همگی مبارک!

481
00:23:28,950 --> 00:23:31,830
‫- بابا, یعنی چی؟
‫- هو، هو، هو!

482
00:23:31,830 --> 00:23:33,540
‫- کریسمس مبارک!
‫- چقدر خوبـه!

483
00:23:33,540 --> 00:23:36,250
‫هو، هو، هو!

484
00:23:36,250 --> 00:23:38,040
‫- هو، هو، هو, این هم از این
‫- به سلامتی

485
00:23:38,040 --> 00:23:40,290
‫- به سلامتی کریس کرینگل
‫- به سلامتی کریس کرینگل!

486
00:23:40,290 --> 00:23:41,500
‫کریس کرینگل!

487
00:23:41,500 --> 00:23:42,910
‫- به سلامتی!
‫- خیلی خب

488
00:23:42,910 --> 00:23:46,040
‫به سلامتی بابا نوئل!

489
00:23:46,040 --> 00:23:48,760
‫ببخشید اما,,,

490
00:23:48,760 --> 00:23:51,760
‫چرا همه‌‌چیز پای نیکلاس قدیس نوشته میشه؟

491
00:23:52,370 --> 00:23:55,540
‫اِلف‌ها توی کارگاه‌شون اسباب‌بازی می‌سازن,,,

492
00:23:55,540 --> 00:23:58,200
‫,,,و گوزن‌ها سورتمه رو می‌کشن

493
00:23:58,200 --> 00:24:02,250
‫و هیشکی نمیگه که خانم نوئل چی‌کار می‌کنه

494
00:24:02,250 --> 00:24:04,120
‫بهش گفتم خوره‌‌ی عکاسیـم

495
00:24:04,120 --> 00:24:06,500
‫مگه مال عهدبوقـم؟

496
00:24:06,500 --> 00:24:09,500
‫انگار یادم رفته چطوری می‌تونم
یه گفت‌وگوی عادی ‫باهاش داشته باشم

497
00:24:09,500 --> 00:24:11,790
‫آخه,,, اون هم خیلی باحالـه و

498
00:24:11,790 --> 00:24:15,080
‫هم خیلی ترسناک و بعضی‌وقتا فکر می‌کنم
‫از من خوشش نمیاد

499
00:24:15,080 --> 00:24:17,080
‫اون‌قدرا هم باحال نیست

500
00:24:17,080 --> 00:24:18,940
‫آخه حدس بزن کی از فروشگاه «مانث کلاب»

501
00:24:18,940 --> 00:24:20,800
‫واسه مامان هدیه‌ی پنیر کریسمس نگرفته؟

502
00:24:20,800 --> 00:24:23,120
‫- نـه!
‫- قابل اعتماد نیست

503
00:24:23,120 --> 00:24:24,370
‫حالا پنیر کجاس؟

504
00:24:24,370 --> 00:24:26,250
‫پنیری در کار نیست

505
00:24:33,080 --> 00:24:37,330
‫«جورج واشینگتن: میراث»,
‫مجموعه‌ای ۴۰ ساعته از پی‌بی‌اس که

506
00:24:37,330 --> 00:24:40,830
‫در آن به کاوش اسرار پدر بنیان‌گذار
خواهیم پرداخت

507
00:24:40,830 --> 00:24:42,290
‫آیا دندان‌هایش واقعاً چوبی بودند,,,

508
00:24:42,290 --> 00:24:44,080
‫,,,ساخت آمریکا,,,

509
00:24:45,080 --> 00:24:46,500
‫چطور تونستی؟

510
00:24:48,910 --> 00:24:51,200
‫نه، نه، نه, با اون نه

511
00:24:51,200 --> 00:24:54,290
‫آخه خیلی خوبـه که بلیط و اینا خریده

512
00:24:54,290 --> 00:24:56,700
‫اما خب اصلاً نپرسیده بود

513
00:24:56,700 --> 00:24:58,950
‫حرکاتی که اون رقصنده‌ها می‌کنن

514
00:24:58,950 --> 00:25:01,330
‫اصلاً واسه بچه‌ها مناسب نیست

515
00:25:01,330 --> 00:25:04,350
‫حرکات لگن خیلی زیادی می‌کنن

516
00:25:05,540 --> 00:25:06,830
‫آره

517
00:25:06,830 --> 00:25:10,540
‫یعنی,,, بیاد بگم که نمی‌خوایم بیایم؟

518
00:25:17,120 --> 00:25:20,040
‫نمی‌دونم,,, نمی‌دونم اون رو بگم یا نه

519
00:25:27,750 --> 00:25:29,660
‫وقت لالا کردنـه

520
00:25:29,660 --> 00:25:31,330
‫- دراز بکشیم!
‫- وای!

521
00:25:31,330 --> 00:25:32,540
‫وای! وای خدا

522
00:25:32,540 --> 00:25:34,250
‫داگ؟ حالت خوبـه؟

523
00:25:41,500 --> 00:25:43,700
‫پیت آب‌زیرکاه چندش نیست

524
00:25:43,700 --> 00:25:45,040
‫اصلاً

525
00:25:45,040 --> 00:25:48,080
‫بارنابی خیلی چندش‌تره

526
00:25:48,080 --> 00:25:51,040
‫انگار اسم یه قاتل سریالیـه

527
00:25:51,040 --> 00:25:52,370
‫بارنابی

528
00:25:52,370 --> 00:25:55,910
‫«اسم من بارنابیـه و من,,,

529
00:25:55,910 --> 00:25:58,870
‫می‌خوام بکشمت»

530
00:25:58,870 --> 00:26:01,870
‫«اسم من بارنابیـه,,,»

531
00:26:03,370 --> 00:26:04,910
‫خیلی ترسناکـه

532
00:26:04,910 --> 00:26:07,330
‫«بارنابی,,,»

533
00:26:36,660 --> 00:26:38,459
‫« دورهمی ززی تیمز »

534
00:26:44,619 --> 00:26:45,959
« مهلت ارسال فرم به پایان رسید »

535
00:26:46,600 --> 00:26:51,180
‫تنها چیزی که واقعاً‌ برای کریسمس می‌خواستمش

536
00:26:53,250 --> 00:26:56,830
‫و حتی نتونستم برای خودم بگیرم

537
00:27:01,266 --> 00:27:03,613
« روز قبل از کریسمس »

538
00:27:03,638 --> 00:27:05,304
« مته به خشخاش نذار »

539
00:27:20,660 --> 00:27:22,500
‫نیک، بیداری؟

540
00:27:24,740 --> 00:27:26,560
‫نیک

541
00:27:27,100 --> 00:27:29,220
‫بیداری؟

542
00:27:30,410 --> 00:27:31,660
‫سلام، عزیزم

543
00:27:31,660 --> 00:27:34,540
‫بیداری که, فکر ‌کردم خوابی

544
00:27:35,620 --> 00:27:36,870
‫آره

545
00:27:39,870 --> 00:27:41,310
‫امروز روز قبل از کریسمسـه!

546
00:27:44,370 --> 00:27:46,200
‫باورت میشه؟

547
00:27:48,080 --> 00:27:49,500
‫خیلی خب

548
00:27:49,500 --> 00:27:51,250
‫همه‌چی مرتبـه؟

549
00:27:52,700 --> 00:27:54,330
‫نه

550
00:27:56,080 --> 00:27:57,700
‫لب و لوچه‌م آویزونـه

551
00:27:59,620 --> 00:28:01,750
‫مهلتش تموم شد

552
00:28:01,750 --> 00:28:04,160
‫برای مسابقه‌ی ززی

553
00:28:06,040 --> 00:28:08,290
‫- رفت
‫- وای عزیزم، ناراحت‌کننده‌ست

554
00:28:09,790 --> 00:28:11,080
‫من بودم به دل نمی‌گرفتم

555
00:28:11,080 --> 00:28:13,080
‫آخه بچه‌هامونـن

556
00:28:13,080 --> 00:28:14,580
‫می‌شناسی‌شون که

557
00:28:16,250 --> 00:28:18,450
‫واقعاً اون مسافرت رو می‌خواستم

558
00:28:19,540 --> 00:28:21,410
‫اون مسافرت حقم بود

559
00:28:22,910 --> 00:28:24,620
‫می‌دونم، عزیزم, متأسفم

560
00:28:25,420 --> 00:28:27,120
‫اصلاً حالا که این‌طور شد,,,

561
00:28:27,120 --> 00:28:29,620
‫خودم می‌برمت مسافرت

562
00:28:29,620 --> 00:28:32,120
‫خب؟ می‌برمت,,,

563
00:28:32,120 --> 00:28:36,200
‫جایی می‌برمت مسافرت که تا حالا نرفتی، خب؟

564
00:28:36,200 --> 00:28:38,410
‫مثل، فلورنس, فلورنس ایتالیا

565
00:28:38,410 --> 00:28:43,250
‫اون خیلی نازه اما حالم رو بهتر نکرد

566
00:28:43,250 --> 00:28:44,790
‫یه جا دیگه هم می‌تونیم بریم

567
00:28:44,790 --> 00:28:46,870
‫بوستون، جایی که با هم آشنا شدیم

568
00:28:46,870 --> 00:28:49,290
‫مثلاً فنوی, فنوی پارک,
‫تا حالا نرفتی اونجا، عزیزم

569
00:28:49,290 --> 00:28:51,160
‫نه، نه, واسه بیسبال منظورم نیست

570
00:28:51,160 --> 00:28:52,870
‫عزیزم، اونجا کنسرت هم می‌ذارن

571
00:28:54,040 --> 00:28:56,620
‫برادران دوبی تابستون اونجا کنسرت دارن

572
00:29:01,200 --> 00:29:02,370
‫فعلاً، چنینگ

573
00:29:02,370 --> 00:29:03,720
‫- سلام
‫- وایسید

574
00:29:03,720 --> 00:29:06,500
‫وایسید, یادتون باشه،
اگه می‌خوایم به موقع برسیم به

575
00:29:06,500 --> 00:29:08,540
‫مراسم رقص، باید نهایتاً تا ظهر راه بیفتیم

576
00:29:09,580 --> 00:29:10,740
‫به روی چشم

577
00:29:10,740 --> 00:29:11,830
‫صبح به‌خیر

578
00:29:11,830 --> 00:29:13,040
‫سلام

579
00:29:24,830 --> 00:29:26,040
‫این ژاکته قشنگه؟

580
00:29:27,460 --> 00:29:28,910
‫بهم میاد؟

581
00:29:28,910 --> 00:29:31,250
‫- آره, آره
‫- رو چی کار می‌کنی؟

582
00:29:32,750 --> 00:29:36,000
‫رو کتابی که دارم می‌نویسم و

583
00:29:36,000 --> 00:29:37,720
‫بابتش پول می‌گیرم

584
00:29:37,720 --> 00:29:40,160
‫خدایا، یه لحظه هم استراحت نمی‌کنی؟

585
00:29:40,160 --> 00:29:43,830
‫مطمئنم کتاب‌خون‌هات می‌دونن کریسمسـه

586
00:29:45,580 --> 00:29:48,160
‫گندش بزنن, «چیز کوچولو»

587
00:30:02,790 --> 00:30:05,480
‫- سلام، جین
‫- صبح به‌خیر، کلیر

588
00:30:05,480 --> 00:30:07,250
‫روز قبل از کریسمست مبارک

589
00:30:07,250 --> 00:30:09,450
‫روز قبل از کریسمس تو هم مبارک

590
00:30:09,450 --> 00:30:14,200
‫داشتم قدم می‌زدم که گفتم بیام یه سری بزنم و
‫یه چیز کوچولو برات بیارم

591
00:30:14,200 --> 00:30:16,160
‫ممنون، جین، من هم یه چیز کوچولو

592
00:30:16,160 --> 00:30:17,660
‫واست آوردم

593
00:30:17,660 --> 00:30:19,790
‫وای

594
00:30:19,790 --> 00:30:22,120
‫- اول تو باز کن
‫- نه، اول تو

595
00:30:22,120 --> 00:30:24,450
‫اول تو باز کن، خواهش می‌کنم

596
00:30:24,450 --> 00:30:25,790
‫سلام، جین

597
00:30:25,790 --> 00:30:27,540
‫سلام، چنینگ

598
00:30:35,000 --> 00:30:36,910
‫وای

599
00:30:38,000 --> 00:30:40,120
‫- این,,,
‫- شمع مونوکرومـه

600
00:30:40,120 --> 00:30:42,080
‫اسم‌شون اینـه

601
00:30:42,080 --> 00:30:44,000
‫قشنگ نیست؟

602
00:30:44,000 --> 00:30:45,060
‫بوش کن

603
00:30:45,060 --> 00:30:46,060
‫درستـه

604
00:30:46,060 --> 00:30:48,420
‫شفقش رو بو بکش

605
00:30:48,420 --> 00:30:51,870
‫وای، خیلی دل‌نشینـه، چقدر هم فیتیله داره

606
00:30:51,870 --> 00:30:54,790
‫من هم «چیز کوچولو»ی تو رو باید باز کنم

607
00:30:54,790 --> 00:30:56,410
‫وایسا, صبر کن

608
00:30:56,410 --> 00:30:58,920
‫الان فهمیدم که,,,

609
00:30:58,920 --> 00:31:00,540
‫این مال تو نیست

610
00:31:00,540 --> 00:31:01,700
‫اسمم روشه که

611
00:31:01,700 --> 00:31:05,700
‫آره، من دو تا دوست به اسم جین دارم و
‫این واسه اون یکیـه

612
00:31:05,700 --> 00:31:07,580
‫مامان، تو که همین الان بهم نشون دادی,,,

613
00:31:11,760 --> 00:31:13,290
‫و اگه مشکلی نیست،

614
00:31:13,290 --> 00:31:18,500
‫بعداً‌ یه سر میام پیشت و
‫«چیز کوچولو»ت رو بهت میدم

615
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
‫باشه

616
00:31:19,750 --> 00:31:21,330
‫خیلی خب, زودی می‌بینمت، فعلاً خدافظ

617
00:31:21,330 --> 00:31:23,790
‫- خیر پیش! خیر پیش!
‫- خیر پیش, خیر پیش

618
00:31:25,950 --> 00:31:27,160
‫وای، نزدیک‌ بودها

619
00:31:27,160 --> 00:31:28,330
‫این دیگه چه کاری بود؟

620
00:31:28,330 --> 00:31:30,870
‫واسه جین کادو گرفته بودی,
‫دماغم رو کردی توش

621
00:31:31,620 --> 00:31:34,500
‫من واسش شمع یه فیتیله‌ای گرفتم

622
00:31:35,660 --> 00:31:39,500
‫نمیشه به کسی بهت که شمع سه فیتیله‌ای
‫داده، شمع یه فیتیله‌ای بدی

623
00:31:39,500 --> 00:31:41,830
‫- منطقیـه دیگه
‫- مامان، به نظر من که طوری نیست

624
00:31:41,830 --> 00:31:43,290
‫نه، نه

625
00:31:43,290 --> 00:31:45,200
‫حاضر شو, باید بریم فروشگاه

626
00:31:45,230 --> 00:31:47,330
‫فروشگاه؟ اونم روز قبل از کریسمس؟

627
00:31:47,330 --> 00:31:49,580
‫خب,,, پس نمایش چی میشه؟

628
00:31:49,580 --> 00:31:52,160
‫- دوقلوها خیلی ذوقش رو دارن
‫- زودی برمی‌گردیم

629
00:31:52,160 --> 00:31:53,280
‫بجنب

630
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
‫خیلی,,,

631
00:31:54,620 --> 00:31:55,810
‫حال میده

632
00:32:02,660 --> 00:32:05,160
‫سلام, به فروشگاه «کریت و برل» خوش اومدید

633
00:32:05,160 --> 00:32:09,160
‫سلام, شمعی دارید که بیشتر از
‫سه تا فیتیله داشته باشه؟

634
00:32:09,160 --> 00:32:11,500
‫بیشتر از سه تا؟ حتماً باید بیشتر باشه؟

635
00:32:11,500 --> 00:32:12,580
‫آره, معلومـه

636
00:32:12,580 --> 00:32:15,000
‫- خب، شمع‌هامون اونجان,,,
‫- باشه

637
00:32:15,540 --> 00:32:19,290
‫,,,درست کنار برگه‌دان

638
00:32:19,540 --> 00:32:21,320
‫ببخشید

639
00:32:21,320 --> 00:32:22,400
‫اوه

640
00:32:25,540 --> 00:32:27,620
‫- خیلی خب، امتیاز خوبی بود
‫- ببخشید

641
00:32:27,620 --> 00:32:30,790
‫باید این پیچ‌های ۳ میلی‌متری رو سفت کنیم،

642
00:32:30,790 --> 00:32:33,410
‫بعدش هم براکت‌های مهاربند رو,,,

643
00:32:33,410 --> 00:32:35,060
‫- خب، دارم تلاشم رو می‌کنم
‫- با حلقه‌ها,,,

644
00:32:35,060 --> 00:32:39,240
‫واشرها، میخ‌پرچ‌ها، اسپیسرهای ثابت و
‫اسپیسرهای مینی هکس متصل می‌کنیم

645
00:32:39,240 --> 00:32:40,980
‫منظورم رو می‌گیرید، خیلی راحتـه

646
00:32:40,980 --> 00:32:45,290
‫بعدش هم پنل پلاستیکی مشبک رو سفت می‌کنیم

647
00:32:45,290 --> 00:32:48,910
‫حواس‌تون باشه که هر ۱۳ ستون رو نصب کنید

648
00:32:48,910 --> 00:32:50,830
‫بهتون تبریک میگم

649
00:32:50,830 --> 00:32:53,450
‫و حالا، برای ۲۷ قدم بعدی,,,

650
00:32:56,340 --> 00:32:57,880
‫سلام، خوابالو

651
00:32:57,880 --> 00:32:59,830
‫چه خبر؟ همه‌چی مرتبـه؟ چطوری؟

652
00:32:59,830 --> 00:33:01,750
‫وای پسر،‌ هنوز کامل بیدار نشدم

653
00:33:01,750 --> 00:33:02,910
‫آره

654
00:33:02,910 --> 00:33:04,830
‫هی، بقیه کجان؟

655
00:33:04,830 --> 00:33:08,080
‫چنینگ و مامانت که رفتن فروشگاه،
‫نیک هم تو گاراژه و

656
00:33:08,080 --> 00:33:11,290
‫سمی و دی‌جی سوات‌پنتس هم
‫رفتن تنیس بازی کنن

657
00:33:11,290 --> 00:33:15,000
‫من هم اینجا دارم پیکن کرانچم که
‫شهرت جهانی داره رو درست می‌کنم

658
00:33:15,000 --> 00:33:16,160
‫عجیبـه

659
00:33:16,160 --> 00:33:18,040
‫اونا اصلاً,,, تنیس بازی نمی‌کنن

660
00:33:24,790 --> 00:33:26,500
‫من,,,

661
00:33:26,500 --> 00:33:28,160
‫کنجکاو شدم که بدونم,,,

662
00:33:28,160 --> 00:33:33,450
‫کِی به این نتیجه رسیدی که می‌خوای
‫زندگیت رو وقف آرایشگری کنی؟

663
00:33:33,450 --> 00:33:35,040
‫از کجا فهمیدی که آرایشگری,,,

664
00:33:35,040 --> 00:33:37,200
‫راستش، خیلی جالبـه

665
00:33:38,290 --> 00:33:41,080
‫من,,, باید برم بیرون

666
00:33:41,080 --> 00:33:47,160
‫چون معمولاً مدیتیشن صبحگاهی و
‫تمرینات «سلام بر خورشید» انجام میدم

667
00:33:47,160 --> 00:33:49,000
‫اما بعداً همدیگه رو می‌بینیم

668
00:33:49,000 --> 00:33:50,700
‫- فعلاً
‫- باشه

669
00:33:54,290 --> 00:33:55,660
‫باشه

670
00:33:55,660 --> 00:33:57,910
‫- بچه‌ها
‫- سلام، به موقع رسیدیم؟

671
00:33:57,910 --> 00:34:00,020
‫- ممنون که اومدی، رفیق
‫- قربانت

672
00:34:00,020 --> 00:34:01,020
‫کریسمس مبارک

673
00:34:01,020 --> 00:34:02,400
‫سلام، رئیس

674
00:34:02,400 --> 00:34:04,660
‫- این رو نگاه کنید
‫- چی اونجا داری؟

675
00:34:04,660 --> 00:34:06,950
‫باورتون میشه؟

676
00:34:06,950 --> 00:34:08,580
‫تمام روز

677
00:34:08,580 --> 00:34:11,160
‫تمام روز رو داشتم به این نگاه می‌کردم

678
00:34:12,250 --> 00:34:14,660
‫هفت‌ هزار میلیون تیکه‌ست

679
00:34:14,660 --> 00:34:16,250
‫هوات رو داریم

680
00:34:16,250 --> 00:34:17,950
‫قطعه‌ی بی‌پی‌ ۰۱ رو می‌خوام

681
00:34:17,950 --> 00:34:19,370
‫بی‌پی ۰۱

682
00:34:19,370 --> 00:34:20,410
‫آدم رو دیوونه می‌کنه

683
00:34:20,410 --> 00:34:22,370
‫اینا چیـن و چرا این‌قدر زیادن؟

684
00:34:22,370 --> 00:34:24,120
‫- حتماً مشخصاتش اشتباهـه
‫- میشه لطفاً,,,

685
00:34:24,120 --> 00:34:25,410
‫اگه بهش برچسب بزنیم,,,

686
00:34:25,410 --> 00:34:27,700
‫با برچسب زدن همه‌چی حل میشه؟

687
00:34:27,700 --> 00:34:28,790
‫این سرسره چیه؟

688
00:34:28,790 --> 00:34:30,940
‫سرسره از این اتاق میره به اونجا

689
00:34:30,960 --> 00:34:32,840
‫- این‌جوری با سرسره میرن تو استخر
‫- آره

690
00:34:41,540 --> 00:34:43,500
‫- سلام، عزیزم
‫- سلام

691
00:34:43,500 --> 00:34:44,910
‫- چه خبر؟
‫- سلامتی

692
00:34:44,910 --> 00:34:46,000
‫بچه‌ها چطورن؟

693
00:34:46,000 --> 00:34:47,080
‫حال بچه‌ها خوبـه؟

694
00:34:47,080 --> 00:34:49,160
‫دارن کارهای بچگونه و بازی می‌کنن

695
00:34:49,160 --> 00:34:52,790
‫- عالیـه
‫- من هم نشستم همین‌جا و

696
00:34:52,790 --> 00:34:57,750
‫پیکن درست می‌کنم و طبق معمول
‫با خواهرت به مشکل خوردم

697
00:34:57,750 --> 00:35:01,200
‫مامان داره دیوونم می‌کنه و
‫تازه روز دومـه که اومدیم

698
00:35:01,920 --> 00:35:04,120
‫دیگه تحمل ندارم

699
00:35:04,780 --> 00:35:08,370
‫به گمونم واقعاً‌ باید صحبت کنیم

700
00:35:08,370 --> 00:35:10,830
‫این منم که باید به این روند پایان بدم

701
00:35:10,830 --> 00:35:11,910
‫وای

702
00:35:11,910 --> 00:35:15,790
‫می‌دونم, ترسناکـه اما,,, باید انجامش بدم

703
00:35:15,790 --> 00:35:17,660
‫- باشه، خدافظ
‫- خدافظ، عزیزم

704
00:35:20,250 --> 00:35:24,000
‫شیر که نباشه، روباه جولان میده

705
00:35:36,580 --> 00:35:38,080
‫برو داخل

706
00:35:40,500 --> 00:35:42,040
‫- این رو نگاه کن
‫- وای خدا

707
00:35:57,910 --> 00:35:59,450
‫- میریم طبقه‌ی بالا
‫- باشه

708
00:36:00,540 --> 00:36:02,700
‫- چقدر قشنگ شده
‫- آره

709
00:36:02,700 --> 00:36:04,700
‫حالا کِی می‌خوای به دونا بگی؟

710
00:36:04,700 --> 00:36:06,500
‫نمی‌دونم

711
00:36:06,500 --> 00:36:08,820
‫باید بفهمم چطوری می‌خوام بهش بگم

712
00:36:14,500 --> 00:36:15,700
‫هی

713
00:36:17,580 --> 00:36:18,830
‫هی، مامان

714
00:36:20,330 --> 00:36:23,910
‫یه چیزی هست که می‌خواستم بهت بگم

715
00:36:24,900 --> 00:36:26,160
‫چی می‌خواستی بگی؟

716
00:36:26,160 --> 00:36:31,120
‫خب، من و داگ فکر کردیم که,,,
‫راستش، من فکر کردم که

717
00:36:31,120 --> 00:36:34,620
‫چی میشه اگه سال بعد یه کار دیگه بکنیم؟

718
00:36:34,620 --> 00:36:36,790
‫منظورت از «یه کار دیگه» چیـه؟

719
00:36:36,790 --> 00:36:38,280
‫متوجه نمیشم

720
00:36:38,280 --> 00:36:41,250
‫چی میشه اگه واسه کریسمس سال بعد،
‫نیایم خونه؟

721
00:36:41,250 --> 00:36:43,450
‫چی میشه اگه کار خودمون رو بکنیم؟

722
00:36:43,450 --> 00:36:44,500
‫مثلاً‌ بریم اسکی

723
00:36:44,500 --> 00:36:45,950
‫اسکی؟

724
00:36:45,950 --> 00:36:48,370
‫- تو که اسکی نمیری
‫- منظورم همینـه

725
00:36:48,370 --> 00:36:51,370
‫لازم نیست تا لحظه‌ی مرگ‌مون
‫دقیقاً یه کار یکسان بکنیم

726
00:36:51,370 --> 00:36:54,160
‫واسه تعطیلات که میایم خونه
‫خیلی بهت زحمت میدیم

727
00:36:54,160 --> 00:36:57,950
‫اگه نیایم شاید این‌قدر تو زحمت نیفتی

728
00:36:58,460 --> 00:37:00,160
‫اوه، که این‌طور

729
00:37:00,160 --> 00:37:01,830
‫پس داری بهمون لطف می‌کنی

730
00:37:01,830 --> 00:37:06,250
‫آره، خوبیش هم اینـه که همه می‌تونن کاری که
‫واقعاً دل‌شون می‌خواد رو بکنن

731
00:37:07,330 --> 00:37:11,410
‫آخه، سمی که همیشه میگه به نظرش
‫کریسمس ماهیت تجاری داره

732
00:37:11,410 --> 00:37:16,370
‫تیلور هم خب,,, به گمونم این زن‌هایی که
‫باهاشون قرار می‌ذاره، خونواده دارن

733
00:37:16,370 --> 00:37:18,750
‫تو و بابا هم می‌تونید تو آرامش باشید

734
00:37:18,750 --> 00:37:20,540
‫- آره
‫- خودتون دو تایی

735
00:37:21,000 --> 00:37:22,310
‫نظرت چیـه؟

736
00:37:23,410 --> 00:37:26,410
‫حدس می‌زدم که پول پیشِ
خانه سالمندان رو هم داده

737
00:37:26,410 --> 00:37:28,290
‫- خوبـه؟
‫- می‌دونی نظرم چیـه؟

738
00:37:29,370 --> 00:37:31,600
‫به نظرم بهتره دنبال شمع بگردیم

739
00:37:33,240 --> 00:37:34,370
باشه

740
00:37:34,370 --> 00:37:36,000
‫بگردیم دنبال شمع

741
00:37:37,660 --> 00:37:40,910
‫به گمونم جزو اون آدم‌هاییـم که
‫دوران اوجم، کلاس چهارمم بود

742
00:37:40,910 --> 00:37:44,160
‫بعد از کلاس چهارم، دیگه باحال نبودم

743
00:37:44,160 --> 00:37:46,160
‫مثل آب‌نبات که فقط بچه‌ها دوست دارن

744
00:37:46,160 --> 00:37:48,520
‫سمی،‌ راستش رو بخوای،
‫تو فقط باید با خودت رو راست باشی

745
00:37:48,520 --> 00:37:49,640
‫مشکلی برات پیش نمیاد

746
00:37:49,640 --> 00:37:50,680
‫آره

747
00:37:50,680 --> 00:37:53,080
‫توصیه‌ی خوبیـه

748
00:37:53,080 --> 00:37:56,020
‫این یکی از اون همسایه‌های
‫اون‌ور خیابون نیست؟

749
00:37:57,120 --> 00:37:59,500
‫چرا، یکی از بچه‌های جینـه

750
00:37:59,500 --> 00:38:01,500
‫اسمش الیزابتـه

751
00:38:01,500 --> 00:38:03,950
‫از همون اول مدرسه‌مون یکی بود

752
00:38:03,950 --> 00:38:06,410
‫- خوشگلـه
‫- آره

753
00:38:06,900 --> 00:38:10,300
‫تازه، سال آخر دبیرستان، بهترین دونده‌ی
‫با مانع تو کل تگزاس بود

754
00:38:10,300 --> 00:38:12,700
‫مبصر کلاس هم بود

755
00:38:13,120 --> 00:38:14,940
‫عملاً‌ بی‌نقصـه

756
00:38:16,500 --> 00:38:18,250
‫خب نظرت چیه بهش درخواست بدی؟

757
00:38:18,250 --> 00:38:20,020
‫برگردی به میادین

758
00:38:21,370 --> 00:38:23,120
‫الیزابت وانگ‌واسرمن؟

759
00:38:23,120 --> 00:38:25,620
‫خنده‌داره

760
00:38:25,620 --> 00:38:27,620
‫بعید بدونم حتی اسمم رو یادش مونده باشه

761
00:38:28,700 --> 00:38:30,450
‫سلام، سمی

762
00:38:32,410 --> 00:38:33,620
‫سلام

763
00:38:38,120 --> 00:38:39,540
‫اوه

764
00:38:42,370 --> 00:38:43,540
‫وای، خدا

765
00:38:43,540 --> 00:38:45,000
‫نگاه کن

766
00:38:45,000 --> 00:38:46,660
‫مراقب باش

767
00:38:46,660 --> 00:38:48,660
‫بهتر از این نمیشه

768
00:38:50,750 --> 00:38:52,790
‫- مهمان بعدی
‫- وای، نه، نه،‌ نه

769
00:38:52,790 --> 00:38:54,910
‫قرار نیست بریم تو صف

770
00:38:54,910 --> 00:38:57,200
‫مامان؟ مامان؟

771
00:38:58,200 --> 00:38:59,540
‫نمیشه که همین‌طوری برش داری

772
00:38:59,540 --> 00:39:01,128
‫- ببخشید، خانم!
‫- مامان، نمیشه برش داری

773
00:39:01,153 --> 00:39:03,040
‫- باید پولش رو بدی!
‫- عیدتون مبارک!

774
00:39:03,040 --> 00:39:05,000
‫خانم، باید حساب کنید!

775
00:39:05,000 --> 00:39:08,040
‫- اونجا چی‌کار می‌کنی؟
‫- همین‌طوری بیرون بودم

776
00:39:08,040 --> 00:39:10,040
‫خیلی خب، برگرد بازیت رو بکن

777
00:39:10,040 --> 00:39:12,290
‫بعداً می‌بینم‌تون, آره

778
00:39:12,290 --> 00:39:13,870
‫فقط باید برم,,,

779
00:39:14,870 --> 00:39:16,330
‫این کار جُرمـه

780
00:39:16,330 --> 00:39:18,290
‫بعداً برمی‌گردم و حساب می‌کنم

781
00:39:18,290 --> 00:39:21,660
‫مامان، نمیشه که به جین وانگ‌واسرمن
‫واسه کریسمس، جنس دزدی بدی

782
00:39:23,750 --> 00:39:27,290
‫نمی‌‌خوام بهت هشدار بدم اما
‫دو تا نگهبان فروشگاه دنبال‌مونـن

783
00:39:27,290 --> 00:39:28,660
‫چی‌کار کنیم؟

784
00:39:28,660 --> 00:39:29,700
‫فرار کن

785
00:39:29,700 --> 00:39:31,450
‫خانم‌ها، ایست!

786
00:39:48,370 --> 00:39:50,700
‫- ایول!
‫- خیلی خب، واینسا!

787
00:39:50,700 --> 00:39:52,620
‫چنینگ، سوئیچم رو بردار

788
00:39:52,620 --> 00:39:53,750
‫- سوئیچم
‫- کجاس؟

789
00:39:53,750 --> 00:39:56,330
‫تو کیفمـه, کجا می‌خواستی باشه؟

790
00:39:56,330 --> 00:39:58,580
‫- پیداش نمی‌کنم
‫- وای خدا، اصلاً‌ نگاه می‌کنی؟

791
00:39:58,580 --> 00:40:00,250
‫- معلومـه
‫- شما بچه‌ها چتونـه؟

792
00:40:00,250 --> 00:40:02,290
‫«کره بادوم‌زمینی کجاس؟
‫جوراب باشگاهم کجاس؟»

793
00:40:02,310 --> 00:40:04,350
‫- نظرت چیه چشمای کو,,,
‫- پیداش کردم

794
00:40:08,620 --> 00:40:10,000
‫- سلام
‫- سلام

795
00:40:10,000 --> 00:40:12,290
‫- چطوری؟ من داماد خانواد‌ه‌م
‫- خیلی خب

796
00:40:12,290 --> 00:40:15,120
‫من دیگه برم تو اتاقم,
‫کریسمس مبارک

797
00:40:15,120 --> 00:40:16,750
‫همچنین

798
00:40:29,250 --> 00:40:30,410
‫وای، خدا!

799
00:40:33,080 --> 00:40:34,950
‫می‌خوای بچرخی؟

800
00:40:34,950 --> 00:40:36,080
‫بچرخ تا بچرخیم

801
00:40:38,330 --> 00:40:39,380
‫مامان!

802
00:40:39,380 --> 00:40:40,870
‫وای خدا!

803
00:40:40,870 --> 00:40:42,950
‫- آروم بگیر
‫- مامان

804
00:40:42,950 --> 00:40:47,080
‫اگه می‌خوای با عقاب در بیفتی،
‫اول باید پرواز یاد بگیری

805
00:40:52,120 --> 00:40:53,210
‫مامان!

806
00:40:53,790 --> 00:40:55,000
‫مامان!

807
00:41:03,790 --> 00:41:05,790
‫تمامی واحدها، تمامی واحدها

808
00:41:05,790 --> 00:41:07,580
‫دارن زیاد میشن!

809
00:41:15,620 --> 00:41:17,480
‫پیکن کرانچ!

810
00:41:19,950 --> 00:41:21,450
‫نه، نه، نه

811
00:41:21,450 --> 00:41:23,620
‫وای خدا

812
00:41:33,055 --> 00:41:35,838
« ورود ممنوع »

813
00:41:38,200 --> 00:41:39,830
‫هوف! نزدیک بودها

814
00:41:41,330 --> 00:41:44,250
‫وای, وای, خوبـه,
‫داره خوش می‌گذره

815
00:41:44,250 --> 00:41:47,870
‫رسیدیم خونه یه ناهار مختصر می‌خوریم و
‫میریم نمایش

816
00:41:47,870 --> 00:41:49,410
‫شاید حتی زودتر هم رسیدیم

817
00:41:53,620 --> 00:41:55,750
‫واسه نمایش رقص دیرمون میشه!

818
00:41:55,750 --> 00:41:58,500
‫تیلور! دی‌جی سوات‌پنتس!

819
00:41:58,500 --> 00:42:00,700
‫سلام، عزیزم، نظرت چیه؟
‫با کلاه یا بی‌کلاه؟

820
00:42:00,700 --> 00:42:02,790
‫- بی‌کلاه، بی‌کلاه
‫- عزیزم، تو که هنوز ندیدی

821
00:42:02,790 --> 00:42:03,790
‫ببین، ببین

822
00:42:03,790 --> 00:42:05,250
‫بچه‌ها، با مامان و باباتون برید

823
00:42:05,250 --> 00:42:07,620
‫تیلور و دی‌جی سوات‌پنتس،
‫ما با ماشین شما میایم

824
00:42:07,620 --> 00:42:08,830
‫خیلی خب، من برم ماشین رو بیارم

825
00:42:08,830 --> 00:42:09,950
‫- اینا رو بگیرید
‫- باشه

826
00:42:09,950 --> 00:42:11,410
‫- باشه
‫- واسه این که اگه جدا شدیم

827
00:42:11,410 --> 00:42:13,200
‫- من با کدوم ماشین میام، مامان؟
‫- فرق نداره

828
00:42:13,200 --> 00:42:14,950
‫تیلور، داریم میریم‌!

829
00:42:14,950 --> 00:42:17,200
‫یه وقت جا نمونی!

830
00:42:17,200 --> 00:42:22,620
‫این ممکنـه آخرین کریسمسی باشی که
‫همه‌مون به‌عنوان یه خانواده دور همیم!

831
00:42:22,620 --> 00:42:24,290
‫تو چت شده؟ چرا این رو میگی؟

832
00:42:24,290 --> 00:42:26,410
‫حالا همه فکر می‌کنن انگار قراره بمیری

833
00:42:26,410 --> 00:42:27,540
‫وای، نه!

834
00:42:27,540 --> 00:42:31,040
‫نکنه الان همه رو نگران کردم و ترسوندم؟

835
00:42:31,040 --> 00:42:33,250
‫مامان، می‌تونیم درموردش حرف بزنیم!

836
00:42:33,900 --> 00:42:35,500
‫اومدم، اومدم،‌ اومدم!

837
00:42:35,500 --> 00:42:36,830
‫کسی کفشام رو ندیده؟

838
00:42:36,830 --> 00:42:37,950
‫تیلور، کفشام کجان؟

839
00:42:41,950 --> 00:42:45,830
‫مامان، نمیشه که به جین وانگ‌واسرمن
‫واسه کریسمس، جنس دزدی بدی

840
00:42:47,250 --> 00:42:49,080
‫گندش بزنن

841
00:42:49,080 --> 00:42:50,700
‫«یه چیز کوچولو»

842
00:43:02,750 --> 00:43:06,330
‫داگ,,, چند تا بلیط داری؟

843
00:43:06,330 --> 00:43:07,910
‫داگ، چند تا بلیط داری؟

844
00:43:07,910 --> 00:43:09,410
‫من یکی و دوتا و سه‌تا چهارتا دارم

845
00:43:09,410 --> 00:43:11,300
‫- من چهارتا دارم
‫- باشه, خیلی خب

846
00:43:12,330 --> 00:43:13,500
‫نه، پنج‌تا دارم، پنج‌تا

847
00:43:25,080 --> 00:43:26,450
‫داریم میریم!

848
00:43:26,450 --> 00:43:28,410
‫- اونجا می‌بینیم‌تون!
‫- خدافظ! فعلاً

849
00:43:28,410 --> 00:43:29,660
‫- بریم
‫- خدافظ!

850
00:43:31,000 --> 00:43:32,910
‫خدافظ

851
00:43:34,250 --> 00:43:36,040
‫وای سلام، کلیر

852
00:43:36,040 --> 00:43:37,120
‫سلام، جین

853
00:43:37,120 --> 00:43:39,660
‫گفتم یه سر بیام و «چیز کوچولو» رو بدم

854
00:43:39,660 --> 00:43:41,160
‫بفرمایید

855
00:43:41,160 --> 00:43:42,200
‫وایسا

856
00:43:42,200 --> 00:43:44,160
‫نمی‌خوای موقع باز کردنش بمونی؟

857
00:43:44,750 --> 00:43:45,870
‫حتماً

858
00:43:45,870 --> 00:43:47,290
‫بریم، بچه‌ها! ماشینِ اول رفت!

859
00:43:47,290 --> 00:43:48,620
‫- دیرمون میشه!
‫- زود باشید، بچه‌ها

860
00:43:48,620 --> 00:43:50,040
‫- بریم، بریم، زود باشید
‫- آماده‌م

861
00:43:50,040 --> 00:43:52,200
‫آماده، آماده، آماده, بریم

862
00:43:52,720 --> 00:43:54,960
‫- خودم درستش کردم
‫- جداً؟

863
00:43:54,960 --> 00:43:57,660
‫شبیه هموناییـه که تو فروشگاه می‌فروشن

864
00:43:57,660 --> 00:44:01,330
‫انگار یکمیش رو از قوتی فلزی باز کردی و
‫ریختی تو کیسه

865
00:44:01,330 --> 00:44:04,330
‫نه، از اولش رو خودم درست کردم

866
00:44:05,410 --> 00:44:06,950
‫از اولش پس

867
00:44:07,340 --> 00:44:09,700
‫میشه دستورپختش رو بهم بگی؟

868
00:44:09,700 --> 00:44:11,080
‫حتماً

869
00:44:11,080 --> 00:44:12,790
‫شکلاتـه،

870
00:44:12,790 --> 00:44:16,370
‫بعدش یه عالمه آب‌نبات عصایی رو
خُرد می‌کنی و

871
00:44:16,370 --> 00:44:20,500
‫همه‌ش رو با هم قاتی می‌کنی،
مثل مرغ سوخاری درست کردن می‌مونه

872
00:44:21,080 --> 00:44:22,120
‫بعدش چی؟

873
00:44:22,120 --> 00:44:23,870
‫بعد نوش جان می‌کنی، جین

874
00:44:25,500 --> 00:44:27,290
‫خونواده‌ت کجا دارن میرن؟

875
00:45:13,120 --> 00:45:15,450
‫سلام؟

876
00:45:19,160 --> 00:45:21,000
‫سلام؟

877
00:45:24,120 --> 00:45:26,120
‫هیشکی نیست؟

878
00:45:29,290 --> 00:45:32,250
‫نیک؟

879
00:45:32,250 --> 00:45:34,290
‫چنینگ؟

880
00:45:44,160 --> 00:45:46,790
‫چنینگ، سلام, چنینگ، اینجاییم!

881
00:46:01,290 --> 00:46:03,040
‫هی, تیلور

882
00:46:03,040 --> 00:46:04,330
‫مامان کوش؟

883
00:46:04,330 --> 00:46:05,450
‫هان؟

884
00:46:05,450 --> 00:46:06,620
‫مامان کوش؟

885
00:46:06,620 --> 00:46:08,410
‫چی؟

886
00:46:10,790 --> 00:46:12,200
‫ولش کن, دیدمش

887
00:46:29,160 --> 00:46:30,750
‫مامان؟

888
00:46:34,290 --> 00:46:36,370
‫مامان، من,,,

889
00:46:36,370 --> 00:46:38,660
‫بابت حرفی که اون موقع زدم شرمنده‌م

890
00:46:38,660 --> 00:46:42,000
‫البته از گفتنش که نه،
‫از این که اون‌طوری گفتم

891
00:46:42,000 --> 00:46:43,410
‫من,,,

892
00:46:43,410 --> 00:46:46,620
‫باید پخته‌تر رفتار می‌کردم و
‫ازت می‌خواستم باهات صحبت کنم

893
00:46:47,620 --> 00:46:49,950
‫کارم بی‌ملاحظگی بود و شرمنده‌م

894
00:46:53,450 --> 00:46:55,040
‫اوه

895
00:46:55,040 --> 00:46:58,290
‫ببخشید، خانم, من انگلیسی بلد نیستم

896
00:46:58,290 --> 00:47:00,870
‫زن عجیبی هستی

897
00:47:01,290 --> 00:47:02,450
‫درستـه

898
00:47:02,450 --> 00:47:03,750
‫خانم‌ها و آقایون،

899
00:47:03,750 --> 00:47:06,480
‫- به تور تعطیلاتِ,,,
‫- خیلی خب،‌ خیلی خب

900
00:47:06,480 --> 00:47:08,940
‫,,,«پس تو هم رقصنده‌ای» خوش اومدید

901
00:47:24,625 --> 00:47:26,482
‫پشمام، بابانوئل چه هیکلی داره

902
00:47:26,482 --> 00:47:34,482
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

903
00:47:37,583 --> 00:47:39,041
‫مامان کو؟

904
00:47:39,041 --> 00:47:41,250
‫تیلور گفت تو پیشش بودی

905
00:47:41,250 --> 00:47:42,625
‫نه، اون نبود

906
00:47:42,625 --> 00:47:44,125
‫کجاست؟

907
00:47:44,125 --> 00:47:46,000
‫- نمی‌دونم, پس,,,
‫- یعنی چی نمی‌دونی؟

908
00:47:46,000 --> 00:47:48,083
‫خب، تو ماشین شما بود، درسته؟

909
00:47:48,083 --> 00:47:49,833
‫- نه، با شما اومد
‫- تو ماشین من نبود

910
00:47:49,833 --> 00:47:51,208
‫- تو ماشین تو بود
‫- نه، با تو بود

911
00:47:51,208 --> 00:47:52,788
‫- خدای من
‫- بابا، مامان رو گم کردیم؟

912
00:47:52,813 --> 00:47:54,250
‫- باید بریم, باید,,,
‫- باید بریم

913
00:47:54,250 --> 00:47:55,375
‫هی بچه‌ها، سمی،

914
00:47:55,375 --> 00:47:56,833
‫- بچه‌ها، باید بریم
‫- زود باشید

915
00:47:58,000 --> 00:47:59,875
‫- تیلور، تیلور
‫- باید بریم

916
00:48:14,083 --> 00:48:15,541
‫زود باشید, زود باشید, زود باشید

917
00:48:49,458 --> 00:48:51,875
‫- کلیر؟
‫- مامان؟

918
00:48:51,875 --> 00:48:53,458
‫عزیزم؟

919
00:48:53,458 --> 00:48:55,250
‫- گاراژ و طبقه پایین رو هم بگردید
‫- مامان؟

920
00:48:55,250 --> 00:48:56,541
‫مامان؟

921
00:48:56,541 --> 00:48:58,916
‫کیف پارچه‌ای تبلیغاتی گرفتیم!

922
00:48:58,916 --> 00:49:00,208
‫با یه بطری آب

923
00:49:00,208 --> 00:49:01,916
‫مامان‌بزرگ؟

924
00:49:01,916 --> 00:49:03,500
‫خبری نیست؟ کسی نیست؟

925
00:49:03,500 --> 00:49:04,583
‫مامان؟

926
00:49:04,583 --> 00:49:06,291
‫من هیچ‌کاره‌ام

927
00:49:06,291 --> 00:49:08,166
‫لعنتی

928
00:49:08,166 --> 00:49:09,666
‫طبقه پایین نبود؟

929
00:49:09,666 --> 00:49:12,416
‫نه, ماشینش هم,,, نیست

930
00:49:15,726 --> 00:49:17,172
‫« نیک »

931
00:49:17,197 --> 00:49:18,796
‫« ۳۷ تماس بی‌پاسخ »
‫« ۷۶ پیامک خوانده‌نشده »

932
00:49:21,916 --> 00:49:23,541
‫۳۵ سال زندگی زناشویی،

933
00:49:23,541 --> 00:49:25,875
‫یک بار هم مادرتون رو گم نکردم

934
00:49:25,875 --> 00:49:28,875
‫فکر نکنم اون‌قدرها که فکر بکنی
‫دستاورد محسوب بشه، بابا،

935
00:49:28,875 --> 00:49:31,291
‫ولی,,, تبریک

936
00:49:31,291 --> 00:49:34,000
‫نیاز نیست ما رو با خودت بکشی پایین، بابا

937
00:49:34,000 --> 00:49:36,125
‫آخه ما بچه‌هاش هستیم,
‫باید دوست‌مون داشته باشه

938
00:49:36,125 --> 00:49:37,541
‫حق با سمی‌ـه

939
00:49:37,541 --> 00:49:39,583
‫بُریدن از تو براش راحت‌تره

940
00:49:39,583 --> 00:49:40,875
‫توهین نباشه

941
00:49:40,875 --> 00:49:43,083
‫بهش یکم وقت بدین
‫تا خودش برگرده

942
00:49:44,375 --> 00:49:47,166
‫تیلور راست میگه,
‫کاملاً حرفش منطقیه، باشه؟

943
00:49:47,166 --> 00:49:50,958
‫برمی‌گرده و وقتی برگشت،
‫اعتراف می‌کنیم که گند زدیم،

944
00:49:50,958 --> 00:49:53,791
‫عذرخواهی می‌کنیم، گردن می‌گیریم و
‫تا اون زمان،

945
00:49:53,791 --> 00:49:58,916
‫می‌خوام همه خودشون رو جمع کنن
‫و مثل آدم بزرگ‌ها رفتار کنن

946
00:49:58,916 --> 00:50:02,875
‫من الان رئیسم و فقط می‌خوام
منطقی فکر کنید، باشه؟

947
00:50:02,875 --> 00:50:06,125
‫همه فقط خونسرد، آروم و,,,

948
00:50:06,125 --> 00:50:07,833
‫چی دارم میگم؟

949
00:50:07,833 --> 00:50:09,333
‫بدون مادرتون نمی‌تونم هیچ کاری بکنم

950
00:50:09,333 --> 00:50:10,375
‫- بابا؟
‫- خدای من، چی‌کار کنیم؟

951
00:50:10,375 --> 00:50:11,625
‫- خدایا
‫- بابا

952
00:50:11,625 --> 00:50:13,000
‫برمی‌گرده؟ خدای من

953
00:50:13,000 --> 00:50:14,083
‫- باشه
‫- بابا؟

954
00:50:14,083 --> 00:50:15,666
‫- یکم آب می‌خوای؟
‫- خوبی؟

955
00:50:15,666 --> 00:50:18,541
‫بدون مادرتون نمی‌دونم چه خاکی به سرم بریزم,
‫چی‌کار کنم؟

956
00:50:49,000 --> 00:50:51,125
‫باشه، کسی دستشویی داره؟

957
00:50:51,125 --> 00:50:53,166
‫کسی دستشویی داره؟ خیلی خب

958
00:50:53,166 --> 00:50:54,750
‫باشه، خوبه

959
00:50:54,750 --> 00:50:56,833
‫سرده! باید برم دستشویی

960
00:50:56,833 --> 00:50:58,708
‫خدای مهربون

961
00:50:58,708 --> 00:51:00,916
‫پس بذارید ببینم درست فهمیدم یا نه

962
00:51:00,916 --> 00:51:05,958
‫یه زنِ بالغ سوار ماشینش شده،
‫چمدونش رو برداشته و ترک‌تون کرده

963
00:51:05,958 --> 00:51:09,166
‫بعد از این که موقعِ رفتن به ایونتی که خودش
‫برنامه‌ش رو ریخته بود، جاش گذاشتین؟

964
00:51:09,166 --> 00:51:11,125
‫آره، همین بوده

965
00:51:13,708 --> 00:51:15,208
‫درسته, ببینید

966
00:51:15,208 --> 00:51:18,041
‫در زمان تعطیلات
‫خیلی از مامان‌ها این کارها رو می‌کنن

967
00:51:18,041 --> 00:51:20,000
‫دفعه بعدی، کسی رو جا نذارید

968
00:51:20,791 --> 00:51:23,833
‫اگه تا سال نو برنگشت
‫می‌تونید دوباره بهمون زنگ بزنید

969
00:51:27,000 --> 00:51:28,625
‫کریسمس مبارک

970
00:51:28,625 --> 00:51:30,625
‫- ممنون
‫- خدافظ

971
00:51:35,875 --> 00:51:38,291
‫پس، سوار ماشینم شدم،

972
00:51:38,291 --> 00:51:41,416
‫حالا هم اینجام، کنار شما نشستم،

973
00:51:41,416 --> 00:51:44,416
‫دارم یه لیوان خیلی پُر قهوه می‌خورم

974
00:51:46,125 --> 00:51:49,041
‫مادر بودن یه نعمت شگفت‌انگیزه، اما,,,

975
00:51:49,041 --> 00:51:51,791
‫اوهوم, ولی رسیدِ نعمتش کجاست؟

976
00:51:51,791 --> 00:51:55,375
‫شرمنده، ولی مایلم یه تعویض انجام بدم، لطفاً

977
00:51:58,125 --> 00:51:59,958
‫از صحبت باهات خوشحال شدم

978
00:52:01,583 --> 00:52:03,416
‫یه لحظه وایسا

979
00:52:04,750 --> 00:52:06,530
‫- کُتم رو ببر
‫- نه, نه، نه، نه

980
00:52:06,561 --> 00:52:08,298
‫- نمی‌تونم این کار رو بکنم
‫- اصرار می‌کنم

981
00:52:08,323 --> 00:52:10,958
‫مامان خودم زنده میشه و میاد سراغم

982
00:52:10,958 --> 00:52:15,333
‫اگه بفهمه گذاشتم بری بیرون یخ بزنی، پس,,,

983
00:52:17,125 --> 00:52:18,541
‫ممنون

984
00:52:18,541 --> 00:52:20,291
‫خواهش می‌کنم، خانم

985
00:52:22,916 --> 00:52:25,583
‫لازمه نگرانت باشم؟

986
00:52:25,583 --> 00:52:27,500
‫خب، کسی دیگه نگران نیست

987
00:52:27,500 --> 00:52:29,750
‫نمی‌دونم چرا باید با تو شروع بشه

988
00:52:31,458 --> 00:52:36,125
‫کسی نیست که بدونه کریسمس درباره‌ی چیه؟

989
00:52:36,125 --> 00:52:39,791
‫چرا، چارلی براون، من می‌تونم بهت بگم
‫کریسمس درباره‌ی چیه

990
00:52:43,791 --> 00:52:44,875
‫اون چه کوفتیه؟

991
00:52:44,875 --> 00:52:48,500
‫همون چیزی که هر شب کریسمسی می‌خوریم

992
00:52:48,500 --> 00:52:51,083
‫کریسمس رو جوری که مامان برنامه‌ریزی کرده
می‌گذرونیم

993
00:52:51,083 --> 00:52:53,833
‫- باشه؟
‫- طرزتهیه‌ای که مامان نوشته بود رو

994
00:52:53,833 --> 00:52:56,083
‫مو به مو انجام دادم، پس اگه مشکلی هست،

995
00:52:56,083 --> 00:52:57,791
‫باید به خود مامان بگید,,,

996
00:52:57,791 --> 00:52:59,250
‫چون تقصیر اونه،

997
00:52:59,250 --> 00:53:01,250
‫نه من

998
00:53:01,250 --> 00:53:02,625
‫باز شروع شد

999
00:53:02,625 --> 00:53:04,041
‫یعنی چی؟

1000
00:53:06,250 --> 00:53:10,125
‫باشه,,, تو بین خودت و مامان فاصله می‌اندازی

1001
00:53:10,125 --> 00:53:14,000
‫چون شباهت‌هات بهش
‫یه احساس تزلزل عمیقی رو

1002
00:53:14,000 --> 00:53:17,250
‫توی وجودت بیدار می‌کنه که قاعدتاً
هنوز باهاش رو در رو نشدی

1003
00:53:17,250 --> 00:53:19,583
‫اولاً،

1004
00:53:19,583 --> 00:53:21,500
‫اگه قراره تحلیل روانی انجام بدیم،

1005
00:53:21,500 --> 00:53:23,352
‫تیلور، تو یه معتاد به عشقی که

1006
00:53:23,377 --> 00:53:26,016
‫هر ذره‌ای از احساس مسئولیت‌پذیری رو
رها می‌کنه

1007
00:53:26,041 --> 00:53:27,958
‫هر بار با یه زن جدید آشنا میشه،
‫که,,,

1008
00:53:27,958 --> 00:53:32,291
‫بذار تقویمم رو ببینم,,,
‫آره، همیشه این‌جوری هستی

1009
00:53:32,291 --> 00:53:34,916
‫خدای من چنینگ، فکر نمی‌کنی
‫خراب کردنِ کریسمس واسه یک سال کافی باشه

1010
00:53:34,916 --> 00:53:36,416
‫که دیگه عشق رو هم خراب نکنی؟

1011
00:53:36,416 --> 00:53:39,041
‫فکر می‌کنی من کریسمس رو خراب کردم؟

1012
00:53:39,041 --> 00:53:40,500
‫آره، یه جورایی

1013
00:53:40,500 --> 00:53:42,166
‫«زندگیت رو جمع و جور کن، سمی»

1014
00:53:42,166 --> 00:53:44,181
‫«برو ارشدت رو بگیر، سمی»

1015
00:53:44,206 --> 00:53:46,000
‫اینش رو گوش کن،
‫خودم مامان و بابا دارم

1016
00:53:46,000 --> 00:53:48,516
‫نیاز نیست تو تا فیها خالدونِ ما رو
انگول کنی ‫و نقش والد رو بازی کنی

1017
00:53:48,541 --> 00:53:50,708
‫خب، ببخشید، ولی یکی باید باهات رُک صحبت کنه،

1018
00:53:50,708 --> 00:53:52,500
‫چون قطعاً مامان این کار رو نمی‌کنه

1019
00:53:52,500 --> 00:53:55,666
‫سرت رو نوازش می‌کنه
‫و نون دارچینی فرو می‌کنه تو دهنت

1020
00:53:55,666 --> 00:53:58,958
‫و به دروغ بهت میگه چقدر بی‌نقصی!

1021
00:53:58,958 --> 00:54:00,416
‫می‌خوای ازم حمایت کنی یا چی؟

1022
00:54:00,416 --> 00:54:03,041
‫چنینگ یه جورایی راست میگه,
‫مامان خیلی لوست می‌کنه, عجیبه

1023
00:54:03,041 --> 00:54:04,625
‫فهمیدم چطوریه

1024
00:54:04,625 --> 00:54:05,976
‫دو به یکه، باشه؟ خیلی خب

1025
00:54:06,001 --> 00:54:08,083
‫- می‌خواید دعوا کنیم؟ بیاید دعوا کنیم!
‫- آره، آره

1026
00:54:08,083 --> 00:54:09,166
‫- بیاید جلو!
‫- زود باش

1027
00:54:09,166 --> 00:54:10,291
‫هی, هی!

1028
00:54:10,291 --> 00:54:12,041
‫خردل یا کچاپ؟

1029
00:54:12,041 --> 00:54:13,875
‫وایسید، وایسید، وایسید,
‫بسه، بسه، بسه

1030
00:54:13,875 --> 00:54:15,666
‫همه بس کنن

1031
00:54:15,666 --> 00:54:18,625
‫- هر وقت بخوای پایه‌ی دعوام
‫- گوش کنید, روز سختی بوده، باشه؟

1032
00:54:18,625 --> 00:54:20,791
‫همه فقط یه نفس عمیق بکشن,,,

1033
00:54:20,791 --> 00:54:23,750
‫و بریم به فضای شادمون، باشه؟

1034
00:54:23,750 --> 00:54:24,958
‫اول من میرم

1035
00:54:24,958 --> 00:54:26,791
‫من دارم میرم شهر کورپس کریستی

1036
00:54:26,791 --> 00:54:28,541
‫قایق‌سواریش حال میده

1037
00:54:28,541 --> 00:54:29,833
‫هیچی نشده حالم بهتره

1038
00:54:29,833 --> 00:54:31,458
‫تیلور، نوبت توئه

1039
00:54:31,458 --> 00:54:33,333
‫خدای من! داگ!

1040
00:54:33,333 --> 00:54:34,500
‫خفه شو!

1041
00:54:34,500 --> 00:54:36,833
‫به داگ نگو خفه شو!

1042
00:54:36,833 --> 00:54:38,208
‫کسی اهمیت نمیده تو چی میگی!

1043
00:54:41,208 --> 00:54:45,625
‫من خیلی سعی می‌کنم که دوستت باشم

1044
00:54:45,625 --> 00:54:48,750
‫ولی هر کاری می‌کنم،
‫انگار به قدر کافی خوب نیست،

1045
00:54:48,750 --> 00:54:50,375
‫و نمی‌فهمم مشکل چیه

1046
00:54:50,375 --> 00:54:52,083
‫تو کسل‌کننده‌ای

1047
00:54:53,166 --> 00:54:54,958
‫حالا کسل‌کننده هم که نه

1048
00:54:54,958 --> 00:54:56,333
‫شاید خُشک، ولی,,,

1049
00:54:56,333 --> 00:54:58,333
‫اگه «گفتگوی ساده» اسم بود،

1050
00:54:58,333 --> 00:54:59,666
‫تو بودی

1051
00:54:59,666 --> 00:55:01,471
‫- گفتگوی ساده اسم هست
‫- فهمیدیم بابا

1052
00:55:01,496 --> 00:55:03,717
‫الان کتاب می‌نویسی، پس فکر می‌کنی
‫از همه‌مون باهوش‌تری

1053
00:55:03,742 --> 00:55:05,041
‫خب، حدس بزن چی، چنینگ

1054
00:55:05,041 --> 00:55:07,875
‫کتاب‌هات خیلی طولانیه و یه سری از
دیالوگ‌هات هم مصنوعیه

1055
00:55:07,875 --> 00:55:11,875
‫بچه‌ی گنده‌ی نق‌نقویی داره این رو میگه
‫که دوست‌دخترش باهاش کات کرده

1056
00:55:11,875 --> 00:55:14,250
‫چون تا ابد توی کمپ تابستونی گیر کرده

1057
00:55:14,250 --> 00:55:15,916
‫کمپ دری‌بری رو

1058
00:55:15,916 --> 00:55:17,750
‫وارد این ماجرا نکن!

1059
00:55:17,750 --> 00:55:20,208
‫دونا، تیلور امروز یه زن دیگه رو
به اتاقش آورده بود

1060
00:55:20,208 --> 00:55:22,125
‫وقتی تو بیرون داشتی با سمی
‫تنیس بازی می‌کردی!

1061
00:55:22,125 --> 00:55:23,750
‫- کل ماجرا رو دیدم!
‫- چی؟

1062
00:55:23,750 --> 00:55:25,250
‫- حقیقت داره؟
‫- دونا,,,

1063
00:55:25,250 --> 00:55:26,958
‫- حقیقت داره
‫- آره، کل ماجرا رو دیدم

1064
00:55:26,958 --> 00:55:28,416
‫- آره
‫- نه, داری چی‌کار می‌کنی؟

1065
00:55:28,416 --> 00:55:29,416
‫تو بدجنسی

1066
00:55:29,441 --> 00:55:31,125
‫منظورت چیه یکی توی اتاق بود؟

1067
00:55:31,125 --> 00:55:32,333
‫- کلاً دو ساعت نبودیم
‫- نه، این,,,

1068
00:55:32,333 --> 00:55:33,875
‫- دونا، قضیه این نیست
‫- خدای من

1069
00:55:33,875 --> 00:55:35,666
‫- شوخی می‌کنی؟
‫- کاملاً داره یه جور دیگه نشونش میده

1070
00:55:35,666 --> 00:55:37,000
‫گوش کن، گوش کن, بذار بهت بگم

1071
00:55:37,000 --> 00:55:38,208
‫نه، اون بدجنسه!
‫یه زن آورده بود,,,

1072
00:55:38,208 --> 00:55:40,375
‫اون همیشه سرش تو کارِ اون نبود,,,

1073
00:55:40,375 --> 00:55:42,958
‫باشه! هی!

1074
00:55:42,958 --> 00:55:44,416
‫بسه دیگه!

1075
00:55:44,416 --> 00:55:45,875
‫همه ساکت باشن

1076
00:55:45,875 --> 00:55:49,208
‫هیچ‌کس یه کلمه حرف نزنه

1077
00:55:53,166 --> 00:55:55,750
‫می‌دونید چیه؟
‫ممنون دوستان

1078
00:55:55,750 --> 00:55:57,041
‫تمام این هفته

1079
00:55:57,041 --> 00:56:00,666
‫آزرده‌خاطرکننده‌ترین تجربه‌ی کل عمرم بوده

1080
00:56:03,666 --> 00:56:07,916
‫به جز اون که مهمونه،
‫ولی هیچ‌کس دیگه حرف نزنه

1081
00:56:07,916 --> 00:56:10,458
‫خدای من، تعجبی نداره خواهر و برادر نداری

1082
00:56:10,458 --> 00:56:11,583
‫بازنده

1083
00:56:11,583 --> 00:56:13,250
‫- دونا!
‫- درستش اون‌جوری نیست

1084
00:56:13,250 --> 00:56:14,541
‫می‌دونید چیه؟
‫حق با مادرتونه

1085
00:56:14,541 --> 00:56:17,166
‫شما بچه‌ها نمی‌تونید هیچ کاری رو
درست انجام بدید

1086
00:56:17,166 --> 00:56:19,291
‫- باید باهاش می‌رفتم
‫- برید بابا

1087
00:56:19,291 --> 00:56:23,791
‫من دارم میرم بار مست کنم و
‫نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون رو اونجا ببینم!

1088
00:56:23,791 --> 00:56:25,375
‫سمی، نمی‌تونی بری بار

1089
00:56:25,375 --> 00:56:28,125
‫- شب کریسمسه
‫- نخیر

1090
00:56:28,125 --> 00:56:31,458
‫فقط یه سه‌شنبه‌ی دیگه است
‫که مامان اینجا نیست تا برامون زحمت بکشه

1091
00:56:31,458 --> 00:56:32,583
‫می‌خوای برسونمت؟

1092
00:56:32,583 --> 00:56:34,583
‫با دوچرخه‌ام میرم

1093
00:56:36,416 --> 00:56:37,916
‫باشه

1094
00:56:44,791 --> 00:56:46,500
‫آخ, لعنتی!

1095
00:56:46,500 --> 00:56:48,250
‫زود باش

1096
00:56:48,250 --> 00:56:49,458
‫خدای من

1097
00:56:52,583 --> 00:56:55,750
‫دوستم جرالدین پیشم بود که دگرجنس‌گراست

1098
00:56:58,500 --> 00:57:01,166
‫جواهرات خیلی قشنگی درست می‌کنه،

1099
00:57:01,166 --> 00:57:03,916
‫و گفتم برات یه حلقه درست کنه

1100
00:57:04,625 --> 00:57:07,250
‫و امیدوار بودم,,,

1101
00:57:07,250 --> 00:57:10,333
‫بتونم ازت خواستگاری کنم

1102
00:57:10,333 --> 00:57:11,833
‫چی؟

1103
00:57:20,916 --> 00:57:23,416
‫بیخیال دونا، نمی‌تونی به حرف داگ گوش کنی

1104
00:57:23,416 --> 00:57:24,583
‫هیچ‌کس به حرف داگ گوش نمیده

1105
00:57:24,583 --> 00:57:27,958
‫اون مثل روح خانوادگی عجیبیه
‫که هستش و ما رو روح‌زده می‌کنه

1106
00:57:27,958 --> 00:57:31,958
‫ولی,,, کلاً فقط سه ماه گذشته

1107
00:57:33,000 --> 00:57:35,625
‫آخه، چطور ممکنه بدونی چه حسی داری,,,

1108
00:57:35,625 --> 00:57:40,791
‫حس غریزی بهمون دارم، یه حس غریزی قوی

1109
00:57:40,791 --> 00:57:43,291
‫من اینجا دارم به برادرت
‫توصیه‌ی رابطه‌ای میدم،

1110
00:57:43,291 --> 00:57:44,875
‫و میگم «با خودت روراست باش، سمی»

1111
00:57:44,875 --> 00:57:48,625
‫تو این بین,,, خودم با خودم روراست نیستم

1112
00:57:48,625 --> 00:57:53,708
‫حقیقتش من یه جورایی سنتی هستم

1113
00:57:53,708 --> 00:57:57,916
‫دی‌جی هستم، ولی از
تا دیروقت بیدار موندن متنفرم

1114
00:57:57,916 --> 00:58:00,083
‫سحرخیزم

1115
00:58:00,083 --> 00:58:04,041
‫و می‌خوام با کسی دوست باشم
‫که حس نکنم دارم با تمام

1116
00:58:04,041 --> 00:58:07,916
‫بازیگرانِ فصل اول برنامه‌ی مجرد رقابت می‌کنم

1117
00:58:07,916 --> 00:58:09,125
‫هوم

1118
00:58:13,041 --> 00:58:14,291
‫متأسفم تیلور

1119
00:58:16,208 --> 00:58:18,208
‫فکر کردم می‌تونم هندلت کنم، اما,,,

1120
00:58:19,958 --> 00:58:21,291
‫نمی‌تونم

1121
00:58:38,375 --> 00:58:40,375
‫- هی, ماشین برای دونا؟
‫- بله، خانم

1122
00:59:14,916 --> 00:59:17,083
‫خواهش می‌کنم,
‫خیلی خسته‌ام

1123
00:59:17,083 --> 00:59:20,625
‫مطمئنی یه اتاق کوچولو موچولو هم نداری؟

1124
00:59:20,625 --> 00:59:23,208
‫نه، دوتا, دوتا اتاق,
دوتا اتاق کوچولو موچولو

1125
00:59:24,583 --> 00:59:25,958
‫باشه

1126
00:59:25,958 --> 00:59:27,541
‫خانم، خانم، خانم

1127
00:59:27,541 --> 00:59:30,625
‫من یه مادرم, شب کریسمسه

1128
00:59:30,625 --> 00:59:32,583
‫خبر داری معنیش چیه؟

1129
00:59:32,583 --> 00:59:35,458
‫یعنی بیش از یک هفته است

1130
00:59:35,458 --> 00:59:38,625
‫که بیشتر از سه ساعتِ پیاپی نخوابیدم

1131
00:59:38,625 --> 00:59:41,958
‫منم راننده پستم تو شب کریسمس

1132
00:59:41,958 --> 00:59:44,625
‫خبر داری معنیش چیه؟

1133
00:59:44,625 --> 00:59:48,750
‫یعنی، کریسمس رو تا صبح هستم،
ولی این خانم خسته‌ست

1134
00:59:48,750 --> 00:59:51,000
‫باشه

1135
00:59:51,000 --> 00:59:53,875
‫همیشه یه اتاق خالی نگه می‌دارم

1136
00:59:53,875 --> 00:59:57,458
‫در صورتی که یه سلبریتی بزرگ
‫مثل رایان سی‌کرست بیادش

1137
00:59:57,458 --> 01:00:01,250
‫ولی واسه شما، استثنا قائل می‌شم

1138
01:00:01,250 --> 01:00:03,041
‫ممنون! ممنون!

1139
01:00:04,083 --> 01:00:05,500
‫- ممنون، ممنون
‫- برید، برید

1140
01:00:05,500 --> 01:00:07,750
‫یعنی اشتراکیش کنیم؟

1141
01:00:07,750 --> 01:00:09,541
‫یعنی اشتراکیش کنیم؟

1142
01:00:09,541 --> 01:00:10,958
‫آره، خب؟

1143
01:00:12,875 --> 01:00:15,458
‫خب، من حاضرم اگه تو حاضری

1144
01:00:24,875 --> 01:00:26,750
‫- سلام عزیزم
‫- سلام

1145
01:00:30,958 --> 01:00:32,791
‫- میشه بیام پیشت؟
‫- آره

1146
01:00:32,791 --> 01:00:35,416
‫- حالت چطوره؟
‫- خوبم

1147
01:00:41,791 --> 01:00:46,625
‫تا حالا ماجرای آشنایی من و مامانت رو
بهت گفتم؟

1148
01:00:46,625 --> 01:00:48,875
‫آره, یه هزار باری گفتی

1149
01:00:48,875 --> 01:00:51,166
‫ولی می‌خوام بازم بشنومش

1150
01:00:51,166 --> 01:00:53,333
‫آره؟

1151
01:00:53,333 --> 01:00:54,500
‫باشه

1152
01:00:56,208 --> 01:01:02,375
‫من توی یه می‌خونه‌ای تو بوستون
‫کارگر انبار بودم که اسمش,,,

1153
01:01:02,375 --> 01:01:04,791
‫هانراهان بود

1154
01:01:04,791 --> 01:01:06,416
‫درسته

1155
01:01:06,416 --> 01:01:09,041
‫و,,, بچه‌ی خیلی منفوری بودم

1156
01:01:09,041 --> 01:01:10,916
‫فقط فکر می‌کردم همه‌چیز رو می‌دونم

1157
01:01:10,916 --> 01:01:14,541
‫همیشه دهنم بی‌موقع باز می‌شد
‫و همیشه کتک می‌خوردم

1158
01:01:14,541 --> 01:01:19,458
‫یه شبِ خاص، یه کبودی خیلی گنده منده داشتم

1159
01:01:19,458 --> 01:01:23,916
‫این سمت صورتم شبیه کالباس ورم‌کرده بود

1160
01:01:23,916 --> 01:01:28,083
‫داشتم دوتا بسته دستمال کاغذی رو
‫می‌بردم توی انبار،

1161
01:01:28,083 --> 01:01:34,458
‫که از کنار خوشگل‌ترین دختری که
تو عمرم دیدم رد شدم

1162
01:01:35,458 --> 01:01:37,583
‫یه نگاهی بهم انداخت و گفت,,,

1163
01:01:37,583 --> 01:01:39,958
‫«تو من رو یاد پیکاسو می‌اندازی»

1164
01:01:39,958 --> 01:01:42,250
‫دقیقاً

1165
01:01:42,250 --> 01:01:45,333
‫آره، یه لحظه گفتم «این یارو پیکاسو کیه؟»

1166
01:01:45,333 --> 01:01:48,333
‫دلم می‌خواد پیداش کنم,,,

1167
01:01:48,333 --> 01:01:49,541
‫حسابی کتکش بزنم

1168
01:01:49,541 --> 01:01:52,916
‫بعد به چشم‌هاش نگاه کردم و کلاً,,,

1169
01:01:54,416 --> 01:01:55,916
‫تموم شدم

1170
01:01:55,916 --> 01:01:59,958
‫همون لحظه تموم شدم

1171
01:01:59,958 --> 01:02:02,666
‫و حقیقتش، بدون اون,,,

1172
01:02:03,750 --> 01:02:07,458
‫احتمالاً هنوز داشتم توی هانراهان,,,

1173
01:02:07,458 --> 01:02:08,750
‫دستمال کاغذی انبار می‌کردم

1174
01:02:12,375 --> 01:02:13,916
‫باشه عزیزم, چیزی نیست

1175
01:02:20,583 --> 01:02:22,250
‫- بابا؟
‫- چیه؟

1176
01:02:22,250 --> 01:02:24,083
‫اون جین‌ـه؟

1177
01:02:27,541 --> 01:02:28,916
‫داره سیگار می‌کشه؟

1178
01:02:28,916 --> 01:02:32,041
‫خدای من

1179
01:02:32,041 --> 01:02:34,625
‫مادرتون آدم می‌کشه که این رو ببینه

1180
01:02:38,375 --> 01:02:40,375
‫به نظرت ممکنه کجا باشه؟

1181
01:02:43,000 --> 01:02:45,208
‫نمی‌دونم عزیزم

1182
01:02:48,333 --> 01:02:50,958
‫همه عاشق بابانوئل هستن،
‫ولی بیاید قبول کنیم، بابانوئل,,,

1183
01:02:50,958 --> 01:02:52,416
‫جریان تو چیه، خانم؟

1184
01:02:52,416 --> 01:02:55,000
‫بچه‌ت رو توی عمارتت جا گذاشتی،

1185
01:02:55,000 --> 01:02:58,833
‫حالا هم توی یه سفر بزرگ کشوری هستی

1186
01:02:58,833 --> 01:03:01,166
‫که حتماً به موقع برای کریمسس برگردی پیشش؟

1187
01:03:01,166 --> 01:03:03,000
‫آره, درسته

1188
01:03:03,000 --> 01:03:04,875
‫نه

1189
01:03:04,875 --> 01:03:11,416
‫باورکن، می‌خوام تا حد ممکن از
خانواده‌ام دور بشم

1190
01:03:11,416 --> 01:03:12,708
‫هوم

1191
01:03:12,708 --> 01:03:14,708
‫تو چی؟

1192
01:03:14,708 --> 01:03:16,458
‫من چی؟

1193
01:03:16,458 --> 01:03:19,500
‫خانواده‌ی تو کجاست؟
‫برنامه‌ای واسه کریسمس داری؟

1194
01:03:20,083 --> 01:03:21,250
‫خانم,,,

1195
01:03:23,166 --> 01:03:25,666
‫- من سرِ کارم
‫- درسته، البته

1196
01:03:25,666 --> 01:03:28,166
‫- ببخشید
‫- شوخی می‌کنی؟

1197
01:03:28,166 --> 01:03:29,625
‫عاشقشم

1198
01:03:29,625 --> 01:03:31,708
‫پادکست جرایم حقیقی خودم رو دارم

1199
01:03:31,708 --> 01:03:33,708
‫خلوتیِ خودم رو دارم

1200
01:03:33,708 --> 01:03:38,166
‫حتی تونستم گرند کنیون،
‫پارک ملی حفره‌های کارلزبد

1201
01:03:38,166 --> 01:03:41,458
‫و بزرگترین پسته‌ی دنیا رو
همگی تو یه ماه ببینم

1202
01:03:41,458 --> 01:03:43,541
‫و چندتا سلفی خوب گرفتم

1203
01:03:43,541 --> 01:03:46,791
‫بیخیال بابا!
‫کجا این رو میدن؟ باشه؟

1204
01:03:49,833 --> 01:03:52,333
‫اوهوم

1205
01:03:52,333 --> 01:03:55,708
‫خدا رو شکر بابت شارک تَنک

1206
01:03:55,708 --> 01:04:00,250
‫به آقای شگفت‌انگیز گیر میدن،
‫ولی واقعاً دل بزرگی داره

1207
01:04:00,250 --> 01:04:01,416
‫هوم

1208
01:04:03,000 --> 01:04:04,625
‫هی

1209
01:04:04,625 --> 01:04:06,000
‫نیمه‌شب شد

1210
01:04:06,000 --> 01:04:07,958
‫کریسمسه

1211
01:04:07,958 --> 01:04:09,916
‫کریسمس مبارک، خانم

1212
01:04:09,916 --> 01:04:12,416
‫کریسمس مبارک

1213
01:04:12,416 --> 01:04:15,250
‫- شب به‌خیر
‫- شب به‌خیر

1214
01:04:17,583 --> 01:04:19,791
‫خسته‌ام, وای

1215
01:04:40,125 --> 01:04:42,000
‫شب کریسمس تنهام

1216
01:05:07,250 --> 01:05:10,916
‫من,,, خوابیدن برام سخته

1217
01:05:12,083 --> 01:05:14,125
‫دوست دارم تلویزیون روشن باشه

1218
01:05:14,125 --> 01:05:17,125
‫شنیدن صداها همراهیم می‌کنه

1219
01:05:17,125 --> 01:05:19,041
‫کمک می‌کنه بخوابم,
‫امیدوارم مشکلی نداشته باشی

1220
01:05:19,041 --> 01:05:21,083
‫نه، نه، مشکلی نیست

1221
01:05:21,083 --> 01:05:23,291
‫- باشه
‫- شب به‌خیر

1222
01:05:23,291 --> 01:05:26,041
‫باشه

1223
01:05:28,875 --> 01:05:30,458
‫پس قرار نیست سرِ ارزش‌گذاری توافق کنیم

1224
01:05:30,458 --> 01:05:32,500
‫یه ساختارِ دیگه چطوره؟

1225
01:05:32,500 --> 01:05:34,375
‫باید صداش بلند باشه

1226
01:05:34,375 --> 01:05:36,208
‫آقای شگفت‌انگیز، این چطوره؟

1227
01:05:36,208 --> 01:05:40,083
‫چطوره دویست هزار دلار سرمایه بذاری،
‫پنجاه درصدِ سود رو برداری،

1228
01:05:40,083 --> 01:05:42,125
‫ولی وقتی سرمایه‌ت رو پس گرفتی,,,

1229
01:05:42,125 --> 01:05:44,583
‫سودت رو بکنی ده درصد و سهمت این‌قدر بمونه

1230
01:05:44,583 --> 01:05:46,625
‫اون,,,

1231
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
‫صدای نهنگه؟

1232
01:05:48,291 --> 01:05:50,291
‫آره, واسه آرامشه

1233
01:05:50,291 --> 01:05:52,250
‫باید اون رو هم پخش کنم

1234
01:05:52,250 --> 01:05:54,250
‫به فشار خونم کمک می‌کنه

1235
01:05:56,875 --> 01:05:58,583
‫خب، خب، خب

1236
01:05:58,583 --> 01:06:01,750
‫الیزابت وانگ‌واسرمن، باورم نمیشه

1237
01:06:01,750 --> 01:06:03,250
‫لیزی

1238
01:06:03,250 --> 01:06:06,333
‫دیگه کسی به جز والدینم بهم نمیگه الیزابت

1239
01:06:06,333 --> 01:06:07,791
‫باشه، لیزی

1240
01:06:07,791 --> 01:06:09,666
‫این صندلی مال کسیه؟

1241
01:06:13,416 --> 01:06:15,541
‫خب,,,

1242
01:06:15,541 --> 01:06:18,333
‫بار ورزشی, شب کریسمس

1243
01:06:18,333 --> 01:06:20,166
‫باید از مامانت فاصله می‌گرفتی؟

1244
01:06:20,166 --> 01:06:23,000
‫حضرتِ جین، ملکه‌ی ژاکت‌پشمی‌ها

1245
01:06:23,000 --> 01:06:24,958
‫آره

1246
01:06:24,958 --> 01:06:27,333
‫مامانم رو روانی می‌کنه

1247
01:06:27,333 --> 01:06:30,000
‫کلیر خرس مهربون هم همین اثر رو داره

1248
01:06:30,000 --> 01:06:32,041
‫کلیر خرس مهربون؟

1249
01:06:32,041 --> 01:06:35,166
‫آره، خانم‌ها وقتی پیر می‌شن
‫آتیش‌شون تند میشه

1250
01:06:35,166 --> 01:06:37,666
‫خیلی مشتاقم که ببینم
‫من چه مدل جنده‌ی روانی‌ای از آب در میام

1251
01:06:38,833 --> 01:06:41,291
‫خفن میشه

1252
01:06:41,291 --> 01:06:46,083
‫می‌دونی، این طولانی‌ترین مکالمه‌ایه که
تا حالا با هم داشتیم

1253
01:06:46,083 --> 01:06:48,875
‫با وجود این که از کلاس سوم
توی یه کلاس بودیم

1254
01:06:48,875 --> 01:06:51,666
‫راستش از اول

1255
01:06:51,666 --> 01:06:53,583
‫چی اول؟

1256
01:06:53,583 --> 01:06:55,833
‫کلاس اول

1257
01:06:55,833 --> 01:06:58,583
‫پشت سرم می‌نشستی

1258
01:06:58,583 --> 01:07:02,500
‫از اون یقه‌اسکی‌هایی می‌پوشیدی که
شبیه پیش‌بند بودن

1259
01:07:02,500 --> 01:07:04,708
‫و,,, به چیزی وصل نبود,
‫فقط می‌ذاشتیش توی پلیور

1260
01:07:04,708 --> 01:07:06,000
‫یقه برگردان؟

1261
01:07:06,000 --> 01:07:08,041
‫- چی؟
‫- اون یقه‌اسکی کوچولوها

1262
01:07:08,041 --> 01:07:10,250
‫بهشون میگن یقه برگردون

1263
01:07:10,250 --> 01:07:14,416
‫اسم خیلی ناگواریه
‫واسه یه اکسسوریِ خیلی ناگوار

1264
01:07:15,500 --> 01:07:16,750
‫عاشق اون اکسسوری بودم

1265
01:07:59,333 --> 01:08:01,416
‫هوم

1266
01:08:01,416 --> 01:08:03,916
‫من دانشکده تجارت و حقوق رو با هم میرم

1267
01:08:03,916 --> 01:08:05,708
‫چه خفن

1268
01:08:05,708 --> 01:08:07,125
‫ممنون

1269
01:08:07,125 --> 01:08:10,375
‫من یه بار از استارباکس اخراج شدم

1270
01:08:10,375 --> 01:08:12,291
‫چه خفن

1271
01:08:17,541 --> 01:08:21,166
‫چطور ممکنه که توی مدرسه
‫هیچ‌وقت با هم وقت نگذروندیم؟

1272
01:08:21,166 --> 01:08:23,500
‫چون من نمی‌خواستم

1273
01:08:23,500 --> 01:08:26,082
‫حله, خوشحالم پرسیدم

1274
01:08:28,000 --> 01:08:30,332
‫خیلی روت کراش بودم

1275
01:08:36,707 --> 01:08:38,166
‫خدای من، عاشق این آهنگم

1276
01:08:38,166 --> 01:08:40,041
‫عاشق این آهنگم,
‫این آهنگ رو می‌شناسی؟

1277
01:08:40,041 --> 01:08:41,582
‫آره، البته, کیه که نشناسه؟

1278
01:08:41,582 --> 01:08:44,082
‫عاشق این آهنگم

1279
01:08:46,041 --> 01:08:47,625
‫عاشق این آهنگم

1280
01:08:47,625 --> 01:08:48,957
‫خدای من

1281
01:08:48,957 --> 01:08:50,207
‫- لطفاً باهام برقص
‫- نه

1282
01:08:50,207 --> 01:08:51,332
‫- لطفاً, لطفاً، لطفاً
‫- لیزی

1283
01:08:51,332 --> 01:08:53,875
‫- نه
‫- شب کریسمسه!

1284
01:10:07,833 --> 01:10:09,166
‫هی!

1285
01:10:09,166 --> 01:10:11,500
‫هی، هی! یکی این داخله!

1286
01:10:15,625 --> 01:10:18,333
‫کمک! کمک!

1287
01:10:18,333 --> 01:10:20,208
‫شوخی می‌کنی؟

1288
01:10:22,291 --> 01:10:23,875
‫هی! هی!

1289
01:10:28,833 --> 01:10:30,958
‫نه! وایسا!

1290
01:10:30,958 --> 01:10:33,291
‫وایسا، وایسا، وایسا!

1291
01:10:40,041 --> 01:10:41,583
‫می‌تونم کمکت کنم؟

1292
01:10:41,583 --> 01:10:43,041
‫ندیدی توی ماشینم؟

1293
01:10:43,041 --> 01:10:45,708
‫توی ماشینی بودم که یدکش کردی

1294
01:10:45,708 --> 01:10:47,041
‫متأسفم خانم

1295
01:10:47,041 --> 01:10:48,125
‫قانون قانونه

1296
01:10:48,125 --> 01:10:49,833
‫بیا, پول می‌خوای؟

1297
01:10:49,833 --> 01:10:51,833
‫- بهت پول میدم
‫- هی، هی، هی

1298
01:10:51,833 --> 01:10:53,625
‫پول خونت رو نگه دار، خانم

1299
01:10:53,625 --> 01:10:55,375
‫توی منطقه خط زرد پارک کردی

1300
01:10:55,375 --> 01:10:57,291
‫یه دلیلی داره که اون رنگیه

1301
01:10:57,291 --> 01:10:59,666
‫دوشنبه صبح می‌تونی از پارکینگ درش بیاری

1302
01:10:59,666 --> 01:11:00,750
‫- نه, لطفاً
‫- باید برم

1303
01:11:00,750 --> 01:11:02,333
‫نمی‌تونم تا دوشنبه صبر کنم

1304
01:11:02,333 --> 01:11:03,666
‫کاری از من برنمیاد

1305
01:11:03,666 --> 01:11:07,458
‫وقتی اون چرخ‌ها از روی زمین بلند بشه،
دیگه دست من نیست

1306
01:11:07,458 --> 01:11:11,083
‫کریسمس خیلی شادی داشته باشید، باشه؟

1307
01:11:11,083 --> 01:11:13,291
‫میشه حداقل وسایلم رو بردارم؟

1308
01:11:31,900 --> 01:11:33,900
‫« فروشی »

1309
01:11:40,458 --> 01:11:41,791
‫ممنون

1310
01:12:05,416 --> 01:12:10,125
‫خب، امسال واسه کریسمس،
‫یه ماشینِ اِی‌اِم‌سی پِیسِرِ مدل ۷۶ گرفتم

1311
01:12:14,500 --> 01:12:16,708
‫ولی واقعاً چی می‌خواستم؟

1312
01:12:57,157 --> 01:13:03,136
‫« روزِ کریسمس »

1313
01:13:15,708 --> 01:13:18,416
‫باشه, برو که رفتیم

1314
01:13:18,416 --> 01:13:20,208
‫هی تیلور، اون وسایل رو جابجا می‌کنی؟

1315
01:13:20,208 --> 01:13:24,958
‫این چیزیه که بابانوئل

1316
01:13:24,958 --> 01:13:26,791
‫ویژه‌ی شما آورده, آماده؟

1317
01:13:26,791 --> 01:13:29,416
‫سه، دو، یک

1318
01:13:29,416 --> 01:13:31,250
‫آره!

1319
01:13:32,125 --> 01:13:34,125
‫اینه‌هاش

1320
01:13:37,208 --> 01:13:40,000
‫چی هست، بابابزرگ نیک؟

1321
01:13:40,750 --> 01:13:42,666
‫یعنی چی که چیه، بچه؟

1322
01:13:42,666 --> 01:13:44,458
‫یه خانه‌ی رؤیاییه لامصبه

1323
01:13:44,458 --> 01:13:47,166
‫سقفش چی شده؟

1324
01:13:54,750 --> 01:13:56,041
‫اه!

1325
01:13:56,041 --> 01:13:57,666
‫خدای من!

1326
01:14:00,583 --> 01:14:02,166
‫بیخیالش

1327
01:14:02,166 --> 01:14:03,458
‫نفر بعد کیه؟

1328
01:14:03,458 --> 01:14:05,458
‫زود باش، تیلور

1329
01:14:05,458 --> 01:14:06,625
‫تویی

1330
01:14:06,625 --> 01:14:09,166
‫نه، نمی‌خوام

1331
01:14:09,166 --> 01:14:11,291
‫باشه, من انجامش میدم

1332
01:14:11,291 --> 01:14:12,916
‫من اِلف می‌شم

1333
01:14:12,916 --> 01:14:14,666
‫معمولاً مامان اِلف میشه

1334
01:14:14,666 --> 01:14:16,875
‫آره، ولی مامان نیستش، پس من رو دارین

1335
01:14:16,875 --> 01:14:18,077
‫باشه

1336
01:14:18,102 --> 01:14:20,477
‫این یکی از طرف داگ‌ـه

1337
01:14:22,083 --> 01:14:23,500
‫اوه

1338
01:14:23,500 --> 01:14:25,666
‫۲۴ ساعتِ گذشته‌ی عمرم رو بهم پس داده؟

1339
01:14:25,666 --> 01:14:28,625
‫وایسید, دوست‌دخترم توشه؟

1340
01:14:28,625 --> 01:14:31,166
‫چیزیه که برات گرفتم
‫که فکر کردم خوشت بیاد

1341
01:14:31,166 --> 01:14:32,458
‫تی‌شرته

1342
01:14:32,458 --> 01:14:33,875
‫اوه

1343
01:14:45,250 --> 01:14:47,000
‫بابا، نوبت توئه

1344
01:14:47,000 --> 01:14:48,500
‫کادو دوست داری؟

1345
01:14:48,500 --> 01:14:50,833
‫تا مادرتون برنگرده هیچ کادویی باز نمی‌کنم

1346
01:14:50,833 --> 01:14:52,291
‫حالم داره بهم می‌خوره

1347
01:14:52,291 --> 01:14:56,291
‫میشه خواهشاً حداقل تلاش کنید
‫که درست رفتار کنید؟

1348
01:14:56,291 --> 01:14:57,500
‫آره؟ می‌دونید؟

1349
01:14:57,500 --> 01:15:00,166
‫آخه کریسمس باید خوش بگذره

1350
01:15:00,166 --> 01:15:02,583
‫می‌دونید توی زندگی
‫چقدر کم کریسمس داریم؟

1351
01:15:02,583 --> 01:15:04,625
‫با این گروه از مردم؟

1352
01:15:04,625 --> 01:15:06,833
‫- عدد محدودیه
‫- سمی کو؟

1353
01:15:06,833 --> 01:15:08,708
‫می‌خواد کل صبح رو بخوابه؟

1354
01:15:10,625 --> 01:15:11,750
‫سمی؟

1355
01:15:11,750 --> 01:15:13,875
‫توی اتاقش نیست!

1356
01:15:13,875 --> 01:15:16,666
‫لابد شوخی می‌کنی,
‫یکی دیگه رو از دست دادیم

1357
01:15:16,666 --> 01:15:19,625
‫ممکنه اشتباه کنم، ولی اون دوچرخه‌ی سمی نیست

1358
01:15:19,625 --> 01:15:21,291
‫که توی حیاط جلویی خونه‌ی وانگ‌واسرمنـه؟

1359
01:15:21,291 --> 01:15:23,500
‫کجا؟

1360
01:15:23,500 --> 01:15:25,857
‫خدای من

1361
01:15:25,883 --> 01:15:27,883
‫« بِربَنک، کالیفرنیا »

1362
01:16:01,166 --> 01:16:02,833
‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟
‫- بله

1363
01:16:02,833 --> 01:16:05,750
‫واسه ضبط برنامه ززی تیمز اومدم

1364
01:16:06,833 --> 01:16:09,541
‫مهمون ویژه هستید؟
‫این ورودی ویژه است

1365
01:16:09,541 --> 01:16:12,125
‫نه

1366
01:16:12,125 --> 01:16:13,250
‫فقط,,,

1367
01:16:13,250 --> 01:16:16,000
‫باشه، پس باید دور بزنید و برگردید

1368
01:16:16,000 --> 01:16:18,166
‫- این ورودی فقط برای مهمون‌های ویژه است
‫- اوهوم

1369
01:16:18,166 --> 01:16:20,541
‫باید به ورودی اصلی برید
‫و از اونجا وارد بشید

1370
01:16:20,541 --> 01:16:21,833
‫میشه گِیتِ دوم

1371
01:16:21,833 --> 01:16:23,666
‫باشه, ممنون

1372
01:17:16,708 --> 01:17:19,125
‫به این قسمت کریسمسی

1373
01:17:19,125 --> 01:17:22,291
‫خیلی تماشایی و خارق‌العاده خوش برگشتید

1374
01:17:22,291 --> 01:17:26,625
‫می‌دونید الان پنج ساله که داریم
‫ویژه‌ی کریسمسیِ ززی رو ضبط می‌کنیم؟

1375
01:17:26,625 --> 01:17:28,541
‫درسته، پنج سال!

1376
01:17:30,291 --> 01:17:35,875
‫قلباً شما، تماشاگران‌مون،
‫باعث می‌شید این‌قدر سنت خاصی بشه،

1377
01:17:35,875 --> 01:17:39,833
‫واسه همین تک‌تک تماشاگران

1378
01:17:39,833 --> 01:17:44,625
‫قراره امروز با یه شمع مونوکروم خوشگل
‫برن خونه!

1379
01:17:48,750 --> 01:17:53,208
‫ولی قبلش، فیلم‌تون رو فرستادین،
‫نامزدی‌هاتون رو اعلام کردین،

1380
01:17:53,208 --> 01:17:56,250
‫که امسال عددش رکورد زد

1381
01:17:56,250 --> 01:17:58,083
‫هشت هزار نفر! باورتون میشه؟

1382
01:17:58,083 --> 01:18:00,125
‫- ببخشید
‫- بله!

1383
01:18:02,041 --> 01:18:07,000
‫هشت هزار مادر مهربون و سخاوتمند
‫که همه‌شون کاملاً مستحق بودن

1384
01:18:08,375 --> 01:18:10,416
‫آره

1385
01:18:10,416 --> 01:18:15,250
‫قصه‌ی مامان‌های اهل پاسادینا تا
نایروبی رو شنیدیم

1386
01:18:15,250 --> 01:18:17,416
‫مردم همه‌ش از مامان‌هاشون

1387
01:18:17,416 --> 01:18:19,333
‫- تعریف می‌کردن
‫- میشه این رو بذارید؟

1388
01:18:19,333 --> 01:18:22,333
‫- و خیلی مشتاقیم که ببینیم‌شون
‫- آره، حتماً, باشه

1389
01:18:22,333 --> 01:18:25,708
‫اینجا روی استیج، قراره یه مامان رو بیاریم
‫که نوزده‌تا بچه رو به سرپرستی گرفته!

1390
01:18:25,708 --> 01:18:28,958
‫آره, دستش پُره

1391
01:18:28,958 --> 01:18:31,118
‫- و همچنین یکی دیگه داریم,,,
‫- آره، خوبه

1392
01:18:32,833 --> 01:18:33,916
‫- سلام
‫- سلام! سلام!

1393
01:18:33,916 --> 01:18:35,000
‫- کریسمس مبارک
‫- سلام

1394
01:18:35,000 --> 01:18:36,375
‫واسه سمی اومدین؟

1395
01:18:36,375 --> 01:18:37,625
‫- آره
‫- آره

1396
01:18:37,625 --> 01:18:38,791
‫می‌تونید بیاید داخل

1397
01:18:39,875 --> 01:18:41,333
‫بابا

1398
01:18:44,458 --> 01:18:46,791
‫- خوش‌خبر باشید
‫- سلام

1399
01:18:53,166 --> 01:18:54,791
‫باورنکردنیه

1400
01:18:54,791 --> 01:18:56,666
‫سمی، پاشو!

1401
01:18:56,666 --> 01:18:59,500
‫تو خونه‌ی جین بیهوش شدی!

1402
01:18:59,500 --> 01:19:01,833
‫نیکولاس ساموئل دروین کلاستر سوم،

1403
01:19:01,833 --> 01:19:05,250
‫پاشو خودت رو از این خونه ببر بیرون
‫تا با لگد پرتت نکردم

1404
01:19:07,750 --> 01:19:09,666
‫سمی, سمی

1405
01:19:12,291 --> 01:19:14,208
‫بسه, آخ

1406
01:19:16,833 --> 01:19:18,833
‫- سمی، برو
‫- برو, بریم

1407
01:19:18,833 --> 01:19:20,833
‫زود باشید, فقط,,,

1408
01:19:22,333 --> 01:19:23,583
‫بیدارش کردیم

1409
01:19:23,583 --> 01:19:25,958
‫باشه

1410
01:19:25,958 --> 01:19:28,500
‫خونه‌تون خیلی خوشگله

1411
01:19:28,500 --> 01:19:30,291
‫- ممنون
‫- قسمتِ کریسمسی،

1412
01:19:30,291 --> 01:19:32,947
‫- می‌خوام با چندتا خانم فوق‌العاده آشناتون کنم
‫- ببینید,,, ززی

1413
01:19:32,972 --> 01:19:35,531
‫- برنامه موردعلاقه مامان
‫- امسال متقاضیان حضور در برنامه

1414
01:19:35,556 --> 01:19:36,692
‫رکورد زد

1415
01:19:36,717 --> 01:19:38,000
‫- حدس بزنید چقدر شد
‫- وایسیا ببینم

1416
01:19:38,000 --> 01:19:41,208
‫- هشت هزار متقاضی داشتیم!
‫- مسابقه‌ی مامانِ تعطیلات‌دوست

1417
01:19:41,208 --> 01:19:42,541
‫چند هفته بابتش,,,

1418
01:19:42,541 --> 01:19:44,500
‫- بهم پیامک و ایمیل می‌زد
‫- آره!

1419
01:19:44,500 --> 01:19:47,166
‫- به منم همین‌طور
‫- منم همین‌طور

1420
01:19:47,166 --> 01:19:49,291
‫من هیچ‌وقت جواب ندادم, تو دادی؟

1421
01:19:49,291 --> 01:19:51,458
‫- نه, منم همین‌طور
‫- همچنین

1422
01:19:51,458 --> 01:19:53,250
‫بدون حرف بیشتر،
‫ه دست قشنگِ ززی‌گونه بزنید,,,

1423
01:19:53,250 --> 01:19:54,791
‫هیچ‌کدوم‌مون جواب ندادیم

1424
01:19:54,791 --> 01:19:56,833
‫برای برندگان تماشایی

1425
01:19:56,833 --> 01:20:00,641
‫مسابقه‌ی مامانِ تعطیلات‌دوست!

1426
01:20:00,666 --> 01:20:02,125
‫- خدای من!
‫- برو که رفتیم!

1427
01:20:02,125 --> 01:20:04,416
‫زود باش, از پسش برمیای

1428
01:20:04,416 --> 01:20:06,416
‫هی، زود باشید,
‫کلی برقصید

1429
01:20:06,416 --> 01:20:07,666
‫برید، برید!

1430
01:20:17,791 --> 01:20:20,000
‫عاشقشم!

1431
01:20:20,000 --> 01:20:22,666
‫خوش اومدین، مامان‌ها!

1432
01:20:23,666 --> 01:20:25,166
‫چطوری اومدین اینجا؟

1433
01:20:25,166 --> 01:20:27,958
‫- من نامزدم
‫- کی نامزدت کرده؟

1434
01:20:31,291 --> 01:20:33,916
‫خدای من، اون مامان‌ـه

1435
01:20:33,916 --> 01:20:35,333
‫خوش اومدین، خوش اومدین!

1436
01:20:35,333 --> 01:20:37,875
‫گفتم مصرف هورمون‌ها رو قطع نکنه

1437
01:20:40,041 --> 01:20:41,583
‫جس؟ جس؟

1438
01:20:41,583 --> 01:20:45,875
‫اون زنه که داره رقص کلم پیچ می‌زنه
‫و واسه دوربینِ دو دست تکون میده کیه؟

1439
01:20:45,875 --> 01:20:47,833
‫نمی‌دونم

1440
01:20:47,833 --> 01:20:49,958
‫بذار بررسی کنم

1441
01:20:49,958 --> 01:20:51,166
‫هوم

1442
01:20:51,166 --> 01:20:52,750
‫- بچه‌هام!
‫- خدای من

1443
01:20:52,750 --> 01:20:54,375
‫اون نوزده‌تا بچه داره!

1444
01:20:54,375 --> 01:20:56,541
‫کی نامزدت کرده، عزیزم؟

1445
01:20:56,541 --> 01:20:58,250
‫پسرم

1446
01:20:58,250 --> 01:20:59,708
‫پسرش!

1447
01:20:59,708 --> 01:21:01,375
‫پسرم!

1448
01:21:01,375 --> 01:21:03,583
‫- کی تو رو نامزد کرده؟
‫- شوهرم

1449
01:21:03,583 --> 01:21:06,125
‫شوهرت حتماً عاشقته

1450
01:21:06,125 --> 01:21:08,208
‫اون کُت رو از کجا آورده؟

1451
01:21:08,208 --> 01:21:10,386
‫- فکر کردی می‌ذاره قرض بگیرمش؟
‫- وای

1452
01:21:10,411 --> 01:21:11,750
‫مامان‌تون رقاص خیلی خوبیه

1453
01:21:11,750 --> 01:21:13,166
‫هی

1454
01:21:13,166 --> 01:21:15,666
‫دیشب,,,

1455
01:21:15,666 --> 01:21:18,000
‫نمی‌تونم تصمیم بگیرم
‫که اسطوره است یا یه فاجعه‌ی تمام‌عیار

1456
01:21:18,000 --> 01:21:19,875
‫اسطوره است

1457
01:21:19,875 --> 01:21:21,750
‫نه, این‌قدر مست کردی که
‫روی کفشم بالا آوردی،

1458
01:21:21,750 --> 01:21:24,708
‫بعدش مجبور شدم تو و دوچرخه‌ت رو
‫ده بلوک تا خونه بیارم

1459
01:21:24,708 --> 01:21:25,791
‫اوه

1460
01:21:25,791 --> 01:21:28,458
‫وای!

1461
01:21:28,458 --> 01:21:31,041
‫من واقعاً اینجام!

1462
01:21:31,041 --> 01:21:33,375
‫واقعاً خودتی

1463
01:21:33,375 --> 01:21:36,041
‫سلام! خب، تو چطوری اومدی اینجا؟

1464
01:21:36,041 --> 01:21:37,708
‫خدای من

1465
01:21:37,708 --> 01:21:40,916
‫خب، جواب کوتاهش اینه که,,,

1466
01:21:40,916 --> 01:21:43,458
‫می‌خواستم بچه‌هام رو قانع کنم
‫که نامزدم کنن,,,

1467
01:21:43,458 --> 01:21:47,906
‫بابت مسابقه‌ی مامانِ تعطیلات‌دوست،
‫که خب کلاً نادیده گرفتن

1468
01:21:47,931 --> 01:21:49,041
‫بعدش

1469
01:21:49,041 --> 01:21:52,791
‫برای کل خانواده‌ام
‫بلیت یه شوی رقص رو گرفتم،

1470
01:21:52,791 --> 01:21:55,000
‫که من رو جا گذاشتن

1471
01:21:55,000 --> 01:21:57,583
‫- خدای من
‫- آره، آره, دیگه سوار ماشینم شدم

1472
01:21:57,583 --> 01:21:59,708
‫و گفتم گور باباش

1473
01:22:06,208 --> 01:22:07,500
‫الان میان

1474
01:22:10,958 --> 01:22:12,875
‫آوردینش پس

1475
01:22:12,875 --> 01:22:14,416
‫خوشحالم تموم شد

1476
01:22:14,416 --> 01:22:16,541
‫وای خدا, تموم شد

1477
01:22:16,541 --> 01:22:18,166
‫- برنامه عالی بود، ززی
‫- حرف نداشت

1478
01:22:18,166 --> 01:22:20,125
‫کمرون بودی، درسته؟

1479
01:22:20,125 --> 01:22:22,125
‫راستش کلیر هستم

1480
01:22:22,125 --> 01:22:26,516
‫می‌دونی چرا ویژه‌‌برنامه‌ی مامانِ
تعطیلات‌دوست رو راه انداختم؟

1481
01:22:26,541 --> 01:22:28,500
‫واسه این که,,,

1482
01:22:28,500 --> 01:22:33,541
‫چون پونزده ساله که دارم واسه خودم
‫کادوی کریسمس می‌خرم

1483
01:22:33,541 --> 01:22:35,375
‫که فقط یه چیزی واسه باز کردن داشته باشم

1484
01:22:35,375 --> 01:22:38,958
‫وقتی خانواده‌ام دارن کادوهایی که
براشون خریدم رو

1485
01:22:38,958 --> 01:22:41,416
‫مثل یه مشت میمونِ زوزه‌کِشِ کوکائین‌زده
جرواجر می‌کنه

1486
01:22:42,583 --> 01:22:44,416
‫می‌دونی شوهرم پارسال برام چی گرفت؟

1487
01:22:44,416 --> 01:22:46,291
‫تمیزکننده‌ی پرده

1488
01:22:46,291 --> 01:22:49,277
‫آره, پسرم هم برام,,,

1489
01:22:49,302 --> 01:22:52,328
‫یه توپ بسکتبال امضاشده آورد که

1490
01:22:52,353 --> 01:22:54,516
‫یکی از بازیکنان هارلم گلاب‌تراترز
امضا کرده بود

1491
01:22:54,541 --> 01:22:56,958
‫حتی تیم خانم‌ها هم نه,
‫اون‌جوری خوشم می‌اومد

1492
01:22:56,958 --> 01:22:59,041
‫آره, دخترم هم برام پنکیک درست کرد

1493
01:22:59,041 --> 01:23:00,458
‫خب، اون قشنگه

1494
01:23:00,458 --> 01:23:01,666
‫من از پنکیک متنفرم

1495
01:23:02,750 --> 01:23:04,000
‫خودش هم می‌دونه

1496
01:23:04,000 --> 01:23:05,708
‫پس با خودم گفتم

1497
01:23:05,708 --> 01:23:08,416
‫«چرا چیزی که واقعاً می‌خوام رو نداشته باشم؟»

1498
01:23:08,416 --> 01:23:09,669
‫می‌دونی؟

1499
01:23:09,694 --> 01:23:11,944
‫پس حالا واسه خودم نقش بابانوئل رو
بازی می‌کنم

1500
01:23:11,969 --> 01:23:13,125
‫منم همین‌طور

1501
01:23:13,125 --> 01:23:14,916
‫جوراب کریسمسی‌های من مثل یه شومبولِ شُلـه

1502
01:23:14,916 --> 01:23:16,208
‫خیلی افسرده‌کننده است

1503
01:23:16,208 --> 01:23:17,814
‫همین‌جوری آویزونه

1504
01:23:17,839 --> 01:23:21,641
‫هیچ عشقی نشون نمیدن,
‫خانواده‌ش همین‌جوری می‌ذاره آویزون باشه

1505
01:23:21,666 --> 01:23:22,791
‫آره

1506
01:23:22,791 --> 01:23:24,791
‫و می‌تونیم بهش اعتراف کنیم، می‌دونی؟

1507
01:23:24,791 --> 01:23:26,416
‫ولی بذار یه چیز دیگه بهت بگم

1508
01:23:26,416 --> 01:23:29,125
‫- اینجا، من یه جنده رئیسم
‫- آره، درسته!

1509
01:23:29,125 --> 01:23:32,000
‫ولی خونه، جنده‌ی همه‌ام

1510
01:23:32,000 --> 01:23:33,875
‫همه‌مون کلاً جنده کوچولوییم

1511
01:23:33,875 --> 01:23:35,833
‫ولی کاری که تو کردی تماشایی بود

1512
01:23:38,125 --> 01:23:40,000
‫هیچ‌وقت یه لامپ خاموش نمی‌کنن

1513
01:23:40,000 --> 01:23:42,193
‫هیچ‌وقت, نمی‌تونن درِ یخچال رو ببندن

1514
01:23:42,218 --> 01:23:44,928
‫نمی‌تونن هیچ دری رو ببندن,
‫می‌ذارن تمام حشره‌ها بیاد داخل

1515
01:23:44,953 --> 01:23:46,333
‫میان خونه،

1516
01:23:46,333 --> 01:23:48,875
‫هِی میگی، چرا همه‌جا خمیردندون هست؟

1517
01:23:48,875 --> 01:23:50,458
‫لکه‌های آبی‌رنگ همه‌جاست

1518
01:23:50,458 --> 01:23:52,708
‫چندشه, من از ناخن‌هام استفاده می‌کنم

1519
01:23:52,708 --> 01:23:55,125
‫شوهرم همیشه بهم میگه

1520
01:23:55,125 --> 01:23:57,375
‫نگران نباش, همه‌چیز حل میشه

1521
01:23:57,375 --> 01:23:59,166
‫همیشه این‌جوریه

1522
01:23:59,166 --> 01:24:01,333
‫منم بهش میگم آره، می‌دونم

1523
01:24:01,333 --> 01:24:02,625
‫چون من حلش می‌کنم!

1524
01:24:02,625 --> 01:24:03,708
‫اوهوم

1525
01:24:03,708 --> 01:24:05,041
‫- درسته
‫- چون تو حلش می‌کنی

1526
01:24:05,041 --> 01:24:06,625
‫آره

1527
01:24:06,625 --> 01:24:08,208
‫من چهارتا بچه دارم

1528
01:24:08,208 --> 01:24:10,625
‫به دنیا آوردمـشون، بهشون غذا دادم

1529
01:24:10,625 --> 01:24:14,416
‫می‌دونی؟ یه واژینوپلاستیِ نسبتاً موفق داشتم،

1530
01:24:14,416 --> 01:24:16,500
‫اون‌وقت من عذاب‌شون میدم؟

1531
01:24:16,500 --> 01:24:18,375
‫می‌دونید چرا؟
‫چرا روالش اینه

1532
01:24:18,375 --> 01:24:21,125
‫دنیا همینه

1533
01:24:21,125 --> 01:24:23,208
‫هوم

1534
01:24:23,208 --> 01:24:25,166
‫تمیز بود

1535
01:24:25,166 --> 01:24:28,208
‫چی؟ واژنم یا کنایه‌ام؟

1536
01:24:29,041 --> 01:24:30,250
‫کل قضیه

1537
01:24:48,000 --> 01:24:49,458
‫میزش قویه

1538
01:25:07,250 --> 01:25:08,833
‫زنده باد، رانندگانِ پیک

1539
01:25:08,833 --> 01:25:11,083
‫امیدواریم بتونید فردا رو تا دیروقت بخوابید

1540
01:25:11,083 --> 01:25:13,916
‫در همین مورد، وقتشه که
زنده بادِ هفته‌ام رو بفرستم

1541
01:25:13,916 --> 01:25:19,291
‫این یکی برای یک مامانه
‫که اولین حضور تلویزیونی بزرگش رو داشت

1542
01:25:19,291 --> 01:25:22,458
‫مادرِ هیوستنی‌ای که کل شب رانندگی کرد

1543
01:25:22,458 --> 01:25:25,583
‫که فقط به برنامه ززی تیمز برسه

1544
01:25:25,583 --> 01:25:29,958
‫نمی‌دونم این فیلم رو دیدین یا نه،
‫ولی من هِی دارم نگاش می‌کنم

1545
01:25:29,958 --> 01:25:32,833
‫یه شویِ رقص بداهه راه انداخت

1546
01:25:32,833 --> 01:25:37,541
‫و بابت اون، کلیر کلاستر،
تو زنده بادِ هفته هستی

1547
01:26:00,416 --> 01:26:03,083
‫فقط خواستم بگم که متأسفم

1548
01:26:04,250 --> 01:26:06,208
‫می‌خوای درباره‌ش صحبت کنی؟

1549
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
‫چی واسه صحبت کردن هست؟

1550
01:26:08,583 --> 01:26:11,166
‫مامان رفته، چنینگ فکر می‌کنه
‫من یه معتاد به عشقِ بی‌مسئولیتـم،

1551
01:26:11,166 --> 01:26:14,708
‫و تو,,, به عشق زندگیم گفتی بهش خیانت کردم،

1552
01:26:14,708 --> 01:26:16,416
‫بعدش ولم کرد رفت

1553
01:26:16,416 --> 01:26:17,541
‫واسه همیشه!

1554
01:26:17,541 --> 01:26:21,166
‫پس نه، داگ، خیلی خوش ندارم الان
باهات صحبت کنم

1555
01:26:23,166 --> 01:26:26,375
‫گفتی کسل‌کننده‌ام,
‫باید از خودم دفاع می‌کردم

1556
01:26:30,916 --> 01:26:32,750
‫نمی‌تونی تا ابد ازم متنفر باشی

1557
01:26:32,750 --> 01:26:34,375
‫خانواده می‌بخشه

1558
01:26:35,583 --> 01:26:37,166
‫تحت هر شرایطی

1559
01:26:44,083 --> 01:26:47,333
‫ببخشید بهت گفتم بچه‌ی گنده, بدجنسی بود

1560
01:26:47,333 --> 01:26:49,208
‫ببخشید گفتم کتاب‌هات خیلی طولانیه

1561
01:26:50,500 --> 01:26:51,791
‫حقیقت نداره

1562
01:26:51,791 --> 01:26:53,000
‫سایزشون مناسبه

1563
01:26:53,000 --> 01:26:55,791
‫و دیالوگ‌های سفت و خشک؟

1564
01:26:55,791 --> 01:26:57,833
‫خب، گفتی

1565
01:26:57,833 --> 01:27:00,708
‫خیلی طولانیه و دیالوگ‌هاش سفت و خشکه

1566
01:27:00,708 --> 01:27:02,875
‫- یادته؟
‫- آره

1567
01:27:02,875 --> 01:27:06,458
‫منم الان گفتم اصلاً طولانی نیستن

1568
01:27:06,458 --> 01:27:08,024
‫طول‌شون مناسبه

1569
01:27:08,024 --> 01:27:10,024
‫« از یک تا ده چقدر خراب کردم؟ »

1570
01:27:39,125 --> 01:27:40,750
‫چنینگ؟

1571
01:27:40,750 --> 01:27:42,666
‫فکر می‌کنی قراره تا آخرش تنها بمونم؟

1572
01:27:42,666 --> 01:27:44,666
‫نه

1573
01:27:44,666 --> 01:27:46,708
‫- ما رو داری
‫- آره

1574
01:27:46,708 --> 01:27:49,791
‫تا وقتی همه‌تون مثل مادرمون
‫کنار جاده جام بذارید

1575
01:27:49,791 --> 01:27:51,041
‫خدای من

1576
01:27:51,041 --> 01:27:53,416
‫واقعاً می‌تونیم خیلی بد باشیم

1577
01:28:01,125 --> 01:28:02,741
‫- خوبی؟
‫- آره

1578
01:28:02,766 --> 01:28:05,051
‫« ۲۶اُمِ دسامبر »

1579
01:28:06,250 --> 01:28:08,166
‫- بچه‌های عالی؟
‫- آره، آره!

1580
01:28:08,166 --> 01:28:10,291
‫- خودشه! درست گفتی! آره، خودشه!
‫- واقعاً؟ خدای من!

1581
01:28:10,316 --> 01:28:11,958
‫آره، آره، آره!

1582
01:28:11,958 --> 01:28:13,958
‫آره، آره، درسته!

1583
01:28:16,250 --> 01:28:17,333
‫- عالیه
‫- خدای من

1584
01:28:17,333 --> 01:28:20,500
‫۶۳۱۰۰ دلار

1585
01:28:20,500 --> 01:28:22,000
‫خدای من

1586
01:28:22,000 --> 01:28:23,708
‫تبریک میگم!

1587
01:28:23,708 --> 01:28:26,083
‫خدای من, چیه؟

1588
01:28:27,166 --> 01:28:29,458
‫- باشه، ماشین نیم ساعت دیگه حرکت می‌کنه
‫- هی

1589
01:28:29,458 --> 01:28:30,666
‫شما؟

1590
01:28:30,666 --> 01:28:32,583
‫من تریش هستم از برنامه ززی تیمز

1591
01:28:32,583 --> 01:28:34,583
‫هنوز آماده نشدین

1592
01:28:34,583 --> 01:28:35,750
‫بفرمایید داخل

1593
01:28:35,750 --> 01:28:38,833
‫ماشین نیم ساعت دیگه میره و
واقعاً باید دست بجنبونیم

1594
01:28:38,833 --> 01:28:42,708
‫شک دارم کفش داشته باشه،
‫پس بهتره جیمی چوز پاش کنیم

1595
01:28:42,708 --> 01:28:45,166
‫این چیزهایی که توی موهاشه رو
‫درست کنید, یه جورایی,,

1596
01:28:45,166 --> 01:28:47,708
‫قضیه,,, چی شده؟

1597
01:28:47,708 --> 01:28:49,875
‫گوشیت رو ندیدی مگه؟

1598
01:28:51,375 --> 01:28:54,083
‫ززی می‌خواد امروز به برنامه برگردی

1599
01:28:56,166 --> 01:28:59,291
‫روز باکسینگ‌تون مبارک,
‫براتون یه برنامه عالی داریم

1600
01:28:59,291 --> 01:29:03,708
‫یه اجرای زنده‌ی استودیویی
‫از بندِ فوق‌العاده پرنده و زنبور داریم،

1601
01:29:03,708 --> 01:29:06,916
‫امریل لاگاسی هم برگشته که نشون بده

1602
01:29:06,916 --> 01:29:10,041
‫چطوری یه آبگوشت بامیه درست کنیم
‫که باهاش سال نومون رو شروع کنیم

1603
01:29:10,041 --> 01:29:13,958
‫ولی قبلش، طبق درخواست خیلی از بیننده‌ها،

1604
01:29:13,958 --> 01:29:18,000
‫قابل درک‌ترین مامانِ آمریکا رو برگردوندیم،
‫کلیر کلاستر!

1605
01:29:20,583 --> 01:29:22,750
‫از دیدن دوباره‌ت خوشحالم

1606
01:29:22,750 --> 01:29:24,541
‫منم خیلی از دیدنت خوشحالم، ززی

1607
01:29:24,541 --> 01:29:26,791
‫حالا، واسه افرادی که تازه دارن
‫می‌بینن میگم،

1608
01:29:26,791 --> 01:29:30,833
‫خانواده کلیر تو شبِ کریسمس اون رو جا گذاشتن

1609
01:29:30,833 --> 01:29:32,125
‫باورتون میشه؟

1610
01:29:32,125 --> 01:29:36,833
‫ولی نکته‌ی جالب اینه که خیلی از خانم‌ها
‫با داستان تو ارتباط گرفتن

1611
01:29:36,833 --> 01:29:38,666
‫می‌تونی بهم بگی علتش چیه؟

1612
01:29:39,625 --> 01:29:44,125
‫مطمئنم خیلی از خانم‌ها یحتمل حس می‌کنن,,,

1613
01:29:44,125 --> 01:29:46,375
‫نادیده گرفته می‌شن، ززی

1614
01:29:46,375 --> 01:29:47,458
‫اوهوم

1615
01:29:47,458 --> 01:29:49,291
‫- زحمات‌شون به چشم نمیاد
‫- درسته

1616
01:29:49,291 --> 01:29:52,083
‫قدرشون دونسته نمیشه

1617
01:29:52,083 --> 01:29:54,208
‫تقریباً کل سال همینه

1618
01:29:54,208 --> 01:29:58,708
‫به نظرم بیشتر در حین تعطیلات

1619
01:29:58,708 --> 01:30:01,958
‫به خاطر تمام زحمات پشت‌صحنه‌ای که
مامان‌ها می‌کشن

1620
01:30:01,958 --> 01:30:05,250
‫تا به همه خوش بگذره

1621
01:30:05,250 --> 01:30:07,375
‫خوش گذروندن خیلی زحمت داره

1622
01:30:07,375 --> 01:30:10,916
‫آره، و یکی باید زحمتش رو بکشه

1623
01:30:10,916 --> 01:30:15,166
‫و خب، اکثرشون نمی‌خوان زحمت بکشن،

1624
01:30:15,166 --> 01:30:18,583
‫و فقط نمی‌خوان پا پیش بذارن

1625
01:30:18,583 --> 01:30:20,333
‫کاملاً درسته

1626
01:30:20,333 --> 01:30:22,666
‫می‌دونی کی پا پیش می‌ذاره؟

1627
01:30:23,500 --> 01:30:25,791
‫- مامان‌ها
‫- مامان‌ها

1628
01:30:25,791 --> 01:30:27,541
‫- مامان‌ها
‫- و,,,

1629
01:30:28,958 --> 01:30:30,750
‫خیلی دلم واسه مامانم تنگ شده

1630
01:30:31,666 --> 01:30:36,291
‫و واقعاً میگم کاش
‫به جای این که چشم‌غره رفتن,,,

1631
01:30:37,833 --> 01:30:40,541
‫و لوس دونستنش,,,

1632
01:30:40,541 --> 01:30:45,458
‫فقط سه کلمه کوچیکی رو می‌گفتم
‫که واسه مامان‌ها خیلی ارزشمنده

1633
01:30:45,458 --> 01:30:47,083
‫«من دوستت دارم»

1634
01:30:47,083 --> 01:30:48,958
‫«می‌تونم کمک کنم؟»

1635
01:30:48,958 --> 01:30:51,125
‫اوه

1636
01:30:51,125 --> 01:30:55,083
‫بعدش تا وقتی هنوز فرصتش رو داشتم
‫حسابی بغلش می‌کردم،

1637
01:30:55,083 --> 01:31:00,166
‫چون می‌دونی، فقط می‌خواست زندگی رو
‫برای ما شاد کنه،

1638
01:31:00,166 --> 01:31:03,333
‫و شادی اصلاً لوس نیست

1639
01:31:03,333 --> 01:31:05,375
‫وای

1640
01:31:06,250 --> 01:31:07,750
‫خب,,,

1641
01:31:07,750 --> 01:31:09,750
‫خیلی قشنگ بود، کارمن

1642
01:31:09,750 --> 01:31:12,541
‫- کلیر هستم
‫- ولی حدس بزنید چی

1643
01:31:12,541 --> 01:31:16,833
‫هنوز کارمون تموم نشده،
‫چون یه سوپرایز استودیویی داریم،

1644
01:31:16,833 --> 01:31:18,541
‫اختصاصیِ ززی تیمز

1645
01:31:18,541 --> 01:31:22,375
‫کل شب توی راه بودن و
قانع‌شون کردیم به برنامه بیان

1646
01:31:22,375 --> 01:31:25,000
‫گروهی از افراد که فکر کنم همه قبول داریم

1647
01:31:25,000 --> 01:31:28,208
‫یه عذرخواهی بزرگ و گنده بهت بدهکارن!

1648
01:31:28,208 --> 01:31:29,791
‫- سلام
‫- ببخشید، مامان‌بزرگ کلیر

1649
01:31:29,791 --> 01:31:31,500
‫سلام عزیزم

1650
01:31:32,666 --> 01:31:34,916
‫سلام, هی

1651
01:31:34,916 --> 01:31:36,625
‫- چطوری؟ خیلی متأسفیم
‫- من خوبم

1652
01:31:36,625 --> 01:31:38,250
‫- خانواده‌ی کلاستر اومده!
‫- سلام

1653
01:31:38,250 --> 01:31:40,250
‫- متأسفیم
‫- دوستت داریم مامان

1654
01:31:40,250 --> 01:31:41,583
‫آره!

1655
01:31:41,583 --> 01:31:43,666
‫- متأسفیم
‫- سلام چنینگ

1656
01:31:43,666 --> 01:31:44,958
‫- سلام مامان
‫- خدای من

1657
01:31:44,958 --> 01:31:47,458
‫همین‌جا توی برنامه دوباره بهم رسیدن

1658
01:31:47,458 --> 01:31:48,583
‫جایی نرید

1659
01:31:48,583 --> 01:31:51,416
‫وقتی برگردیم، اجرای پرنده و زنبور رو داریم

1660
01:31:51,416 --> 01:31:53,208
‫میریم آگهی! پنج دقیقه دیگه برمی‌گردیم!

1661
01:31:53,208 --> 01:31:54,333
‫میریم روی استیج خودمون

1662
01:31:54,333 --> 01:31:57,083
‫- عزیزم، خیلی عالی شدی
‫- ممنون, متشکرم

1663
01:31:57,083 --> 01:31:59,458
‫- آره
‫- آره

1664
01:31:59,458 --> 01:32:01,250
‫بابت کل این اتفاق خیلی متأسفیم

1665
01:32:01,250 --> 01:32:03,041
‫- آره، از دیدن همه‌تون خیلی خوشحال شدم
‫- آره

1666
01:32:03,875 --> 01:32:06,416
‫از توجه لذت ببرید،
‫اگه از این چیزها خوشـتون میاد

1667
01:32:06,416 --> 01:32:07,583
‫کجا میری عزیزم؟

1668
01:32:07,583 --> 01:32:09,875
‫حرکت تبلیغاتی قشنگی بود،

1669
01:32:09,875 --> 01:32:13,125
‫ولی,,, واقعاً چی عوض شده؟

1670
01:32:13,125 --> 01:32:16,708
‫متأسفم این همه راه رو اومدین
‫ولی مامان مغازه رو بسته

1671
01:32:16,708 --> 01:32:19,000
‫واسه همیشه, بدرود عزیزان

1672
01:32:20,500 --> 01:32:22,125
‫اجازه داره این کار رو بکنه؟

1673
01:32:22,125 --> 01:32:24,958
‫نمی‌دونم, فکر کنم اون,,, عزیزم؟

1674
01:32:26,041 --> 01:32:27,375
‫مامان؟

1675
01:32:27,375 --> 01:32:29,208
‫مامان؟

1676
01:32:29,208 --> 01:32:30,541
‫چی شده؟

1677
01:32:30,541 --> 01:32:33,916
‫فقط، فقط,,, انتظار اون رو نداشتم، می‌دونی؟

1678
01:32:33,916 --> 01:32:35,916
‫خب می‌دونم, خودشون با ما تماس گرفتن

1679
01:32:35,916 --> 01:32:37,458
‫همه‌چیز لحظه‌آخری بود

1680
01:32:37,458 --> 01:32:39,833
‫می‌خواستیم یه حرکت بزرگ باشه

1681
01:32:39,833 --> 01:32:40,916
‫آره خب، نمی‌دونم

1682
01:32:40,916 --> 01:32:44,583
‫شاید فعلاً عصبانیتم تموم نشده

1683
01:32:44,583 --> 01:32:46,041
‫درک می‌کنم

1684
01:32:46,041 --> 01:32:48,750
‫سه روز گذشته,,,

1685
01:32:48,750 --> 01:32:50,375
‫- سخت بوده
‫- می‌دونم

1686
01:32:50,375 --> 01:32:52,291
‫واسه ما هم همین‌طور

1687
01:32:52,291 --> 01:32:55,041
‫راست میگی, ازت حمایت نکردیم

1688
01:32:56,500 --> 01:32:59,500
‫ازمون خواستی یه کار برات بکنیم و
‫کلاً نادیده گرفتیمش،

1689
01:32:59,500 --> 01:33:00,875
‫که افتضاحه

1690
01:33:00,875 --> 01:33:02,791
‫نابخشودنیه

1691
01:33:02,791 --> 01:33:05,833
‫و,,, خیلی متأسفم، حقیقتاً

1692
01:33:07,916 --> 01:33:11,166
‫و می‌دونم این که گفتم
‫سال بعد تعطیلات رو جدا بگذرونیم،

1693
01:33:11,166 --> 01:33:12,708
‫ناراحتت کرد

1694
01:33:12,708 --> 01:33:14,916
‫بابت اون هم متأسفم

1695
01:33:14,916 --> 01:33:19,833
‫ولی,,, خب گاهی می‌خوام
‫سنت‌های ویژه خودم رو داشته باشم

1696
01:33:21,125 --> 01:33:23,000
‫با خانواده‌ی خودم، می‌دونی؟

1697
01:33:23,000 --> 01:33:25,833
‫خیلی کار اشتباهیه؟

1698
01:33:25,833 --> 01:33:27,291
‫نه عزیزم

1699
01:33:28,541 --> 01:33:31,083
‫اصلاً مشکلی نداره

1700
01:33:31,083 --> 01:33:34,125
‫فقط,,, گاهی,,,

1701
01:33:36,958 --> 01:33:41,625
‫حس می‌کنم تو هم ازم حمایت نمی‌کنی

1702
01:33:45,541 --> 01:33:50,125
‫و,,, باید به زبون می‌آوردمش

1703
01:33:50,125 --> 01:33:53,833
‫چون انگار خیلی شیفته‌ی تیلوری

1704
01:33:53,833 --> 01:33:56,291
‫یعنی، همه هستیم

1705
01:33:56,291 --> 01:34:00,041
‫و,,, هنوز جوری رفتار می‌کنی انگار
سمی یه نوزاده

1706
01:34:00,041 --> 01:34:01,916
‫سوءتفاهم نشه

1707
01:34:01,916 --> 01:34:07,291
‫خوشحالم، ولی من یه خانواده و شغل دارم
‫که عاشقـشونم،

1708
01:34:07,291 --> 01:34:10,958
‫و راستش خیلی هم اوضاعم خوبه

1709
01:34:10,958 --> 01:34:13,833
‫تو کلاً ندید می‌گیریش

1710
01:34:16,000 --> 01:34:19,041
‫انگار اصلاً مهم نیست

1711
01:34:20,125 --> 01:34:25,541
‫فکر کنم شاید، ناخودآگاه، اگه تو قرار نبود
‫تحت‌تأثیرِ من قرار بگیری،

1712
01:34:25,541 --> 01:34:27,875
‫منم تحت‌تأثیر تو قرار نمی‌گیرم

1713
01:34:30,625 --> 01:34:34,875
‫حقیقت اینه,,, که نظر تو,,,

1714
01:34:34,875 --> 01:34:36,916
‫بیشتر از هرچیزی برام اهمیت داره

1715
01:34:39,541 --> 01:34:40,916
‫هرچیزی

1716
01:34:43,416 --> 01:34:45,500
‫عزیزکم

1717
01:34:47,500 --> 01:34:51,958
‫من این‌قدر تحت‌تأثیرت هستم که
برای بیانش حتی کلمات نداریم

1718
01:34:55,458 --> 01:34:59,958
‫نمی‌دونم، شاید می‌ترسم

1719
01:34:59,958 --> 01:35:02,708
‫اگه بهت بگم,,,

1720
01:35:02,708 --> 01:35:06,666
‫اگه لو بدم,,,

1721
01:35:06,666 --> 01:35:10,916
‫می‌فهمی دیگه بهم نیاز نداری,,,

1722
01:35:13,416 --> 01:35:14,708
‫و از دست میـدمت

1723
01:35:14,708 --> 01:35:16,708
‫آره، شاید همینه,
‫فکر کنم قضیه اینه

1724
01:35:16,708 --> 01:35:19,375
‫اون بزرگترین ترسمه

1725
01:35:20,083 --> 01:35:25,291
‫و شاید همیشه قراره نیاز داشته باشم
‫که تو فقط یکمی

1726
01:35:25,291 --> 01:35:28,208
‫بهم نیاز داشته باشی

1727
01:35:29,458 --> 01:35:31,000
‫خیلی چیز اشتباهیه؟

1728
01:35:34,583 --> 01:35:36,625
‫تو هیچ‌وقت من رو از دست نمیدی، مامان

1729
01:35:38,500 --> 01:35:39,875
‫متأسفم

1730
01:35:45,458 --> 01:35:47,291
‫عزیزم؟ هستی؟

1731
01:35:47,291 --> 01:35:48,583
‫عزیزم، هستی؟

1732
01:36:05,291 --> 01:36:07,208
‫خودشه

1733
01:36:17,208 --> 01:36:18,791
‫عزیزم، بدجوری ترسیده بودم

1734
01:36:18,791 --> 01:36:21,375
‫شلوغش نکن

1735
01:36:21,375 --> 01:36:23,125
‫- نه,,,
‫- قرار نبود از گرسنگی بمیری

1736
01:36:23,125 --> 01:36:24,916
‫همیشه می‌تونی یه ساندویچ واسه خودت درست کنی

1737
01:36:24,916 --> 01:36:28,375
‫نه، نه، نه، قضیه این نیست,
‫ببین,,,

1738
01:36:28,375 --> 01:36:32,291
‫چهل سال پیش، خوش‌شانسیِ عمرم رو آوردم،

1739
01:36:32,291 --> 01:36:36,291
‫و با خودم عهد بستم که اگه به دست بیارمت،
‫همیشه قدرت رو بدونم

1740
01:36:36,291 --> 01:36:39,208
‫و,,, متوجه شدم،

1741
01:36:39,208 --> 01:36:41,958
‫خوش‌خیالی بهم چیره شد

1742
01:36:41,958 --> 01:36:44,458
‫باشه؟

1743
01:36:44,458 --> 01:36:47,791
‫پس ممنون که باعث شدی به خودم بیام،
‫و می‌خوام بدونی

1744
01:36:47,791 --> 01:36:51,875
‫زحماتی که برامون می‌کشی،
‫واسه همه‌مون,,,

1745
01:36:53,333 --> 01:36:55,083
‫هیچ‌وقت نادیده گرفته نمیشه

1746
01:37:47,635 --> 01:37:49,365
‫« پشت سرت رو نگاه کن »

1747
01:38:01,708 --> 01:38:03,583
‫سمی، سلام

1748
01:38:03,583 --> 01:38:05,875
‫می‌بل, تو چطوری اومدی اینجا؟

1749
01:38:05,875 --> 01:38:08,416
‫دوستم برایان تو بخش هنری کارآموزه

1750
01:38:08,416 --> 01:38:10,583
‫- یواشکی آوردم داخل
‫- باشه

1751
01:38:10,583 --> 01:38:11,750
‫حله

1752
01:38:11,750 --> 01:38:15,041
‫بگذریم، مامانت رو تو برنامه‌ی ززی دیدم و
‫از اون موقع،

1753
01:38:15,041 --> 01:38:18,333
‫مدام تو فکر خودمون هستم

1754
01:38:18,333 --> 01:38:20,416
‫همین نیم ساعت پیش بود

1755
01:38:20,416 --> 01:38:25,041
‫می‌دونم، منم فوراً به برایان پیامک دادم
‫و پریدم توی اوبر

1756
01:38:25,041 --> 01:38:29,041
‫آخه سمی، کاش می‌دونستم چطوری کنار بذارمت

1757
01:38:29,041 --> 01:38:31,375
‫- این جمله‌ی فیلم کوهستانِ بروکبَک نبود؟
‫- مهم نیست

1758
01:38:31,375 --> 01:38:34,791
‫مهم اینه که اومدم اینجا چون

1759
01:38:34,791 --> 01:38:37,125
‫وقتی می‌فهمی می‌خوای باقی عمرت رو
‫با یکی بگذرونی,,,

1760
01:38:37,125 --> 01:38:39,315
‫ببخشید, گوشیمه

1761
01:38:39,348 --> 01:38:42,951
‫« از مقیاس یک تا ده،
‫چطوره دوباره تلاش کنی تا بفهمی؟ »

1762
01:38:44,458 --> 01:38:47,291
‫می‌خوای باقی عمرت هرچه سریعتر شروع بشه

1763
01:38:47,291 --> 01:38:49,291
‫ببخشید، جان؟

1764
01:38:49,291 --> 01:38:53,041
‫گفتم وقتی می‌فهمی که می‌خوای باقی عمرت رو
‫با یکی بگذرونی,,,

1765
01:38:53,041 --> 01:38:56,041
‫آره, اون جمله از فیلمِ
‫«وقتی هری سالی را دید» بود,,,

1766
01:38:56,041 --> 01:38:57,875
‫تبریک میگم، سمی،
‫کلی فیلم نگاه می‌کنی

1767
01:38:57,875 --> 01:38:59,666
‫دارم میگم باید برگردیم بهم

1768
01:38:59,666 --> 01:39:01,916
‫می‌دونی چیه؟
‫فکر کنم نیاز نیست

1769
01:39:01,916 --> 01:39:03,458
‫احتمالاً این‌جوری وضع‌مون بهتره

1770
01:39:03,458 --> 01:39:05,458
‫مشکلی برات پیش نمیاد,
‫برای منم همین‌طور

1771
01:39:05,458 --> 01:39:07,541
‫خدای من، الان تو داری باهام کات می‌کنی؟

1772
01:39:07,541 --> 01:39:10,625
‫نه، قطعاً تو اول باهام کات کردی

1773
01:39:10,625 --> 01:39:12,833
‫بغل کنیم بره؟

1774
01:39:15,541 --> 01:39:17,541
‫خیر پیش

1775
01:39:24,362 --> 01:39:28,082
‫« یک سال بعد »

1776
01:39:30,083 --> 01:39:34,083
‫خب، چنینگ به سفر اسکیِ کریسمسیش رفت،

1777
01:39:34,083 --> 01:39:37,000
‫ما هم همگی رفتیم,,,

1778
01:39:42,958 --> 01:39:47,000
‫همین‌طور سمی و عشق جدیدش، که یعنی,,,

1779
01:39:47,000 --> 01:39:50,250
‫ملکه‌ی ژاکت پشمی هنوزم
‫خیلی ازم دور نیست

1780
01:39:50,250 --> 01:39:53,875
‫خیلی خوشحالم که خانواده‌هامون
‫با هم به این سفرِ اسکی اومدن

1781
01:39:53,875 --> 01:39:56,125
‫آره، منم همین‌طور جین, منم همین‌طور

1782
01:39:56,125 --> 01:39:57,166
‫- خیر پیش!
‫- خیر پیش

1783
01:39:59,375 --> 01:40:02,708
‫خوبه که کارهای جدید رو امتحان کنی

1784
01:40:04,625 --> 01:40:07,333
‫البته یه سری عادات قدیمی پابرجاست

1785
01:40:07,333 --> 01:40:10,958
‫بچه‌ها، بچه‌ها، دوستان،
‫این دوست‌دختر جدیدم سریناست!

1786
01:40:10,958 --> 01:40:12,916
‫به خانواده خوش اومدی!

1787
01:40:15,791 --> 01:40:17,404
‫ولی می‌دونید چیه؟

1788
01:40:17,429 --> 01:40:20,600
‫کل خانواده از اون سه کلمه کوچیک
‫استفاده کردن،

1789
01:40:20,625 --> 01:40:25,875
‫و این‌قدر بهم کمک شد
‫که فرستادنم برم واسه خودم یکم وقت بذارم

1790
01:40:28,791 --> 01:40:30,791
‫نگران نباشید

1791
01:40:30,791 --> 01:40:33,534
‫یکم دیگه برمی‌گردم داخل

1792
01:40:34,000 --> 01:40:36,708
‫ولی تا اون موقع,,,

1793
01:40:36,708 --> 01:40:38,500
‫دمـتون گرم، مامان‌ها

1794
01:40:38,500 --> 01:40:42,750
‫امیدوارم که دلـتون این وقت سال
‫همیشه شاد باشه،

1795
01:40:42,750 --> 01:40:45,083
‫حتی اگه جوراب کریسمسی‌هاتون نیست

1796
01:40:45,083 --> 01:40:47,607
‫کریسمس مبارک

1797
01:40:47,607 --> 01:40:55,607
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1798
01:40:55,632 --> 01:41:03,632
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال

1799
01:41:03,657 --> 01:41:11,657
<font>رسانه اینترنتی </font> <font color="Green">مووی پووی</font>   <font color="Orange">MoviePovie</font>  جامعترین سایت فیلم و سریال